Newer
Older
#, fuzzy, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "Untertitel %u"
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Untertitel %u"
#: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/input/es_out.c:3088
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pro Sample"
#: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kB/s"
msgid "Track replay gain"
msgstr "Titel-Wiedergabe-Verstärkung"
msgid "Album replay gain"
msgstr "Album-Wiedergabe-Verstärkung"
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#, fuzzy
msgid "Video resolution"
msgstr "Bevorzugte Videoauflösung"
#, fuzzy
msgid "Buffer dimensions"
msgstr "Puffergröße in Sekunden"
#: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildwiederholrate"
msgid "Decoded format"
msgstr "Decodiertes Format"
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Zone 3: Links"
#, fuzzy
msgid "Right bottom"
msgstr "oben unten"
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright"
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten links"
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
#, fuzzy
msgid "Left bottom"
msgstr "oben unten"
#, fuzzy
msgid "Right top"
msgstr "Rechts"
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Spiegel-Ausrichtung"
#: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
#: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
#: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Undefiniert"
#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr "525 Zeilen / 60 Hz"
#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr "625 Zeilen / 50 Hz"
#, fuzzy
msgid "Color primaries"
msgstr "Farbige Meldungen"
#: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#, fuzzy
msgid "Color transfer function"
msgstr "Farbextrahierung"
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "Volle Bässe"
#: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#, fuzzy
msgid "Chroma location"
msgstr "Farbsättigungsverstärkung"
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
#, fuzzy
msgid "Primary R"
msgstr "Primäre Sprache"
#, fuzzy
msgid "Primary G"
msgstr "Primäre Sprache"
#, fuzzy
msgid "Primary B"
msgstr "Primäre Sprache"
#, fuzzy
msgid "White point"
msgstr "Cue Points"
#: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#: src/input/input.c:2657

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden"
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
"VLC kann die Medienadresse '%s' nicht öffnen. Für Details bitte im "
"Fehlerprotokoll nachsehen."
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
#: modules/mux/avi.c:49
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
#: modules/mux/avi.c:50
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
msgid "Now Playing"
msgstr "Gerade läuft"
#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Cover-URL"
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "Künstler"
#: src/input/meta.c:80
#, fuzzy
msgid "Disc number"
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
Christophe Massiot
committed
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
Christophe Massiot
committed
#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
Christophe Massiot
committed
msgstr "Untertitelspur"
Christophe Massiot
committed
msgid "Previous title"
msgstr "Vorheriger Titel"
#, c-format
msgstr "Kapitel %i"
#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
msgstr "Vorheriges Kapitel"
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medium: %s"
#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
msgstr "Schnittstelle hinzufügen"
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
msgstr "Fehlerdiagnoseprotokollierung"
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"VLC wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um VLC "
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
#: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Diese Optionen erlauben es, die von VLC benutzten Interfaces zu "
"konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
Christophe Massiot
committed
msgid "Interface module"
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt es, das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
Christophe Massiot
committed
msgid "Extra interface modules"
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Sie können \"zusätzliche Interfaces\" für VLC auswählen. Sie werden im "
"Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Bitte benutzen Sie "
"eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte "
"sind: »rc« (Fernsteuerung), \"http\", \"gestures\", ...)"
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Sie können Steuerinterfaces für VLC auswählen."
Christophe Massiot
committed
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Dies ist der Grad der Ausführlichkeit der Meldungen (0=nur Fehler- und "
"Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Fehlerdiagnose)."

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Standardstream"
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geöffnet."
Christophe Massiot
committed
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Meldungen"
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
"benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
Christophe Massiot
committed
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle "
"verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
"berühren sollten."

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Interface interaction"

Felix Paul Kühne
committed
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
"Dialogbox anzeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."

Felix Paul Kühne
committed
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
"zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
"visuelle Effekte (Spektralanalysierer, usw.) benutzt werden können.\n"
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der Modulsektion "
"»Audiofilter« ein."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output module"
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
#: src/libvlc-module.c:129
#, fuzzy
msgid "Media role"
msgstr "Medien-Blickwinkel"
#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable audio"
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
"Audio-Decodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
"verringert."
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "Musical"
#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr "Ort"
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Verstärkung"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Animation"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Produkt"
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Test"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:147
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr "Diese lineare Verstärkung wird auf das ausgegebene Audio angewandt."
Christophe Massiot
committed
msgid "Audio output volume step"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
Christophe Massiot
committed
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option einstellbar."
Christophe Massiot
committed
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
"Die Lautstärke kann vermerkt werden und beim nächsten Start von VLC "
"automatisch wiederhergestellt werden."
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt es Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
"Dies wählt die Erweiterung aus, die zum Resamplen von Audio genutzt wird."
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
"Dies legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
"Audiostream ihn unterstützen)."
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
#: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt "
"wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht "
"wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser "
"Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in "
"Verbindung mit einem Kopfhörer."
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
#: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "An"
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
msgid "Stereo audio output mode"
msgstr "Stereo Audiowiedergabemodus"
#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
msgid "Unset"
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "Das fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu. (Spektralanalysierer, etc.)."
msgid "Replay gain mode"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Verstärkungsmodus"
msgid "Select the replay gain mode"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Verstärkungsmodus auswählen"
msgid "Replay preamp"

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Vorverstärker"
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"Hier können Sie den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit "
"Verstärkungsinformation einstellen."
msgid "Default replay gain"
msgstr "Standard-Wiedergabeverstärkung"
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Dies ist die Verstärkung, die bei Streams ohne Verstärkungsinformation "
msgid "Peak protection"
msgstr "Ausschlag-Schutz"
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Gegen Klangausschläge schützen"
msgstr "Audio-Tonzeitstreckung aktivieren"
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"Dies erlaubt, Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe "
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgstr "Kein"
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"Diese Optionen erlauben es Ihnen, das Verhalten des Videoausgabeuntersystems "
"zu verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlace, "
"Bildausrichtung, ...) aktivieren. Diese Filter hier aktivieren und im der "
"„Videofiltermodul“ konfigurieren. Sie können auch diverse Videooptionen "
"einstellen."
Christophe Massiot
committed
msgid "Video output module"
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
"Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
Christophe Massiot
committed
msgid "Enable video"
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
"Videodecodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
Christophe Massiot
committed
msgid "Video width"
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films übernehmen."
#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
Christophe Massiot
committed
msgid "Video height"