Skip to content
Snippets Groups Projects
hu.po 752 KiB
Newer Older
# Hungarian translation of VLC.
# Copyright (C) 2003-2008 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
"Project-Id-Version: Videolan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/vlc_common.h:891
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"A programra NINCS GARANCIA, a hatályos jogszabályok által engedélyezett "
"mértékig.\n"
"Továbbterjesztheti a GNU General Public License feltételei alapján;\n"
"további információ a COPYING fájlban olvasható.\n"
"Írta a VideoLAN csapat; olvassa el az AUTHORS fájlt.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:32
Samuel Hocevar's avatar
Samuel Hocevar committed
msgid "VLC preferences"
msgstr "A VLC beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Válassza a \"Speciális beállítások\" elemet az összes lehetőség "
"megjelenítéséhez."
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
msgstr "Általános"
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
msgstr "Kezelőfelület"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "A VLC felületeinek beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Általános felületbeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Fő felületek"
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "A VLC elsődleges felületének beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
msgid "Control interfaces"
msgstr "Vezérlőfelületek"
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "A VLC kezelőfelületeinek beállításai"

#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Forróbillentyűk beállításai"

#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Hang"

#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Hangbeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Általános hangbeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:420
msgid "Filters"
#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "A hangszűrők a hangfolyam utófeldolgozására használatosak."
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizációk"
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Hangvizualizációk"
#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Kimeneti modulok"
#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Ezek a hangkimeneti modulok általános beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
msgstr "Egyéb"
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Egyéb hangbeállítások és modulok."

#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Videobeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Általános videobeállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Válassza ki az előnyben részesített videokimenetet és állítsa be itt."
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "A videoszűrők a videofolyam utófeldolgozására használatosak."
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Feliratok/képernyőkijelzés"
#: include/vlc_config_cat.h:90
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
"A képernyőkijelzéssel (OSD), feliratokkal és \"alképek átfedésével\" "
"kapcsolatos egyéb beállítások."
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Bemenet / kodekek"
#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Ezek a VLC bemeneti, szétválasztó és dekódoló részeinek beállításai. A "
"kódoló beállításai is itt találhatók."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Hozzáférési modulok"
#: include/vlc_config_cat.h:105
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"A VLC által használt különböző hozzáférési módszerekkel kapcsolatos "
"beállítások. Itt a HTTP proxy vagy a gyorsítótárazási beállításokat érdemes "
"változtatni."
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Hozzáférési szűrők"
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
"A hozzáférési szűrők különleges modulok, amelyek speciális műveleteket "
"tesznek lehetővé a VLC bemeneti oldalán. Itt ne módosítson semmit, hacsak "
"nem tudja, hogy mit csinál."
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Szétválasztók"
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"A szétválasztók a hang- és videofolyamok szétválasztására használatosak."
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Videokodekek"
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "A csak videó dekódolók és kódolók beállításai."
zorglub's avatar
zorglub committed

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Hang kodekek"
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "A csak hangkódolók és dekódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Egyéb kodekek"
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "A hang+videó és egyéb dekódolók és kódolók beállításai."
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Általános bemeneti beállítások. Óvatosan használja."
#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
msgid "Stream output"
msgstr "Műsorkimenet"
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"A műsorkimenet lehetővé teszi, hogy a VLC műsorszóró-kiszolgálóként "
"működjön, vagy bejövő műsorokat mentsen.\n"
"A műsorok először egyesítésre kerülnek, majd egy \"hozzáférési kimenet\" "
"modulon keresztül lesznek küldve, amely vagy fájlba menti az műsort, vagy "
"műsorszórást végez (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Az sout műsormodulok lehetővé teszik a speciális műsorfeldolgozást "
"(átkódolás, többszörözés...)."
#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Általános műsorkimenet-beállítások"
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Egyesítők"
#: include/vlc_config_cat.h:145
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
"Az egyesítők hozzák létre az alapvető műsorok (hang, videó, ...) "
"összekapcsolására szolgáló betokozó formátumokat. Ez a beállítás lehetővé "
"teszi egy adott egyesítő kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja az egyes egyesítők alapértelmezett paramétereit."
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Hozzáférési kimenet"
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"A hozzáférési kimeneti modulok az egyesített műsorok elküldésének módjait "
"vezérlik. Ez a beállítás lehetővé teszi egy adott hozzáférési kimeneti mód "
"kényszerítését. Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja minden egyes hozzáférési kimenet alapértelmezett "
"paramétereit."
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
zorglub's avatar
zorglub committed

#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"A darabolók az elemi műsorok egyesítés előtti \"előfeldolgozására\" "
"használatosak. Ez a beállítás lehetővé teszi, egy daraboló kényszerítését. "
"Valószínűleg nem kell ezt tennie.\n"
"Ezen kívül beállíthatja minden egyes daraboló alapértelmezett paramétereit."
#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout műsor"
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"A sout műsormodulok lehetővé teszik egy sout feldolgozólánc felépítését. "
"További információkért tekintse meg a Streaming Howto dokumentumot. Itt "
"megadhatja minden sout műsormodul alapértelmezett beállításait."
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
Samuel Hocevar's avatar
Samuel Hocevar committed

#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"A SAP egy lehetőség a multicast UDP-t vagy RTP-t használó műsorok nyilvános "
"bejelentésére."
#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "A Video On Demand VLC-féle megvalósítása"

#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
#: include/vlc_config_cat.h:183
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"A lejátszólista viselkedésével kapcsolatos beállítások (például a lejátszás "
"módja) és azon modulokhoz, amelyek automatikusan elemeket adnak hozzá a "
"lejátszólistához (\"szolgáltatásfelismerő modulok\")."
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Lejátszólista általános viselkedése"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Services discovery"
msgstr "Szolgáltatásfelismerés"
zorglub's avatar
zorglub committed

#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
zorglub's avatar
zorglub committed
msgstr ""
"A szolgáltatásfelismerési modulok automatikusan elemeket adnak hozzá a "
"lejátszólistához."
zorglub's avatar
zorglub committed

#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
msgstr "Speciális"
#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Speciális beállítások. Csak saját felelőségre."
zorglub's avatar
zorglub committed

#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "CPU szolgáltatások"
#: include/vlc_config_cat.h:197
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Innen néhány CPU gyorsítást tilthat le. Valószínűleg ezek a beállításokat "
"nem kell módosítania."
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Speciális beállítások"
zorglub's avatar
zorglub committed

#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "További speciális beállítások"
zorglub's avatar
zorglub committed

#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
msgstr "Hálózat"
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
"Ezek a modulok hálózati funkciókat biztosítanak a VLC többi része számára."
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Színességmodulok beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ezek a beállítások a színességátalakítási modulokat befolyásolják."
#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Daraboló modulok beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Kódolók beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Általános beállítások a video/hang/felirat kódoló modulokhoz."
#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Párbeszéd-szolgáltatók beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "A párbeszéd-szolgáltatók itt állíthatók be."
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Feliratszétválasztó beállításai"
#: include/vlc_config_cat.h:227
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Ebben a szakaszban a feliratszétválasztó viselkedése befolyásolható, például "
"a feliratok típusának beállításával vagy fájlnév megadásával."
#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó"
#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Nem áll rendelkezésre súgó ezekhez a modulokhoz."
#: include/vlc_interface.h:134
#, fuzzy
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
"Figyelmeztetés: ha nem tudja többé elérni a grafikus felületet, akkor "
"nyisson egy parancssori ablakot, lépjen be a VLC telepítési könyvtárába és "
"adja ki a \"vlc -I wx\" parancsot.\n"

#: include/vlc_intf_strings.h:29
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Gy&ors fájlnyitás..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:30
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Speciális megnyitás..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:31
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Könyvtár megny&itása..."

#: include/vlc_intf_strings.h:33
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlokat"
#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
msgstr "Médiainformációk..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Codec Information..."
msgstr "Kodekinformációk..."
#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Messages..."
msgstr "Üzenetek..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:40
#, fuzzy
msgid "Extended Settings..."
msgstr "Bővített beállítások..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Go to Specific Time..."
msgstr "Adott időre ugrás..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Könyvjelzők..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "VLM beállítása..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "About..."
msgstr "Névjegy..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"

#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "Információk lekérése"
#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"

#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgstr "Információk..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Sort"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Add Node"
msgstr "Csomópont hozzáadása"
#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Stream..."
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Save..."
msgstr "Mentés..."
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Open Folder..."
msgstr "Mappa megnyitása..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Repeat all"
msgstr "Összes ismétlése"

#: include/vlc_intf_strings.h:61
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Repeat one"
msgstr "Egy ismétlése"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:62
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "No repeat"
msgstr "Nincs ismétlés"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Random off"
msgstr "Véletlenszerű mód ki"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:67
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add to playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"

#: include/vlc_intf_strings.h:68
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add to media library"
msgstr "Hozzáadás a médiatárhoz"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:70
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add file..."
msgstr "Fájl hozzáadása..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:71
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Advanced open..."
msgstr "Speciális megnyitás..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:72
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add directory..."
msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to File..."
msgstr "Lejátszólista mentése fájlba..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Load Playlist File..."
msgstr "Lejátszólistafájl betöltése..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:77
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Search"
msgstr "Keresés"

#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "Keresési szűrő"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:80
#, fuzzy
msgid "Additional Sources"
msgstr "Kiegészítő források"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:84
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Néhány elérhető beállítás jelenleg el van rejtve. Kattintson a \"Speciális "
"beállítások\" elemre a megjelenítésükhöz."
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Image clone"
msgstr "Kép másolása"

#: include/vlc_intf_strings.h:90
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Clone the image"
msgstr "A kép klónozása"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Magnification"
msgstr "Nagyítás"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:93
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"A videó egy részének nagyítása. Kiválaszthatja a kép nagyítandó részét."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Waves"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:97
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "\"Hullámok\" videotorzítási hatás"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:99
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "\"Vízfelszín\" videotorzítási hatás"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:101
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Kép színeinek megfordítása"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:103
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "A kép felosztása képfal készítéséhez"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:105
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"\"Kirakó\" készítése a videóból.\n"
"A videó rendezendő részekre kerül felosztásra."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:108
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"\"Szélérzékelés\" videotorzítási hatás.\n"
"Különböző hatások eléréséhez módosítsa a különböző beállításokat."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:111
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"\"Színérzékelés\" hatás. A teljes kép fekete-fehér lesz, kivéve a "
"beállításokban kiválasztott színű részeket."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Üdvözli a VLC médialejátszó súgója</"
"h2><h3>Dokumentáció</h3><p>A VLC dokumentációját a VideoLAN <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org\">wiki</a> webhelyén találhatja meg.</p><p>Ha még nem "
"használta a VLC médialejátszót, akkor olvassa el a <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>A VLC médialejátszó "
"bemutatása</em></a> című oldalt.</p><p>A lejátszó használatáról a <br>\"<a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hogyan lehet "
"fájlokat lejátszani a VLC médialejátszóval</em></a>\" dokumentumban. </"
"p><p>A mentési, átalakítási, átkódolási, kódolási, egyesítési és "
"műsorszórási feladatokkal kapcsolatban hasznos információkat találhat a <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">műsorszórási "
"dokumentációban</a>.</p><p>Ha bizonytalan a terminológiával kapcsolatban, "
"akkor tekintse meg a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
"\">tudásbázist</a>.</p><p>Az elsődleges billentyűparancsok megismeréséhez "
"olvassa el a <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">gyorsbillentyűk</"
"a> oldalt. </p><h3>Segítség</h3><p>Kérdések feltétele előtt tekintse meg a "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Gyakran "
"ismételt kérdéseket</a>.</p><p>Ezután segítséget kérhet (és adhat) a <a href="
"\"http://forum.videolan.org\">fórumokon</a>, a <a href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/lists.html\">levelezőlistákon</a> vagy az IRC csatornán ( <a href="
"\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> az irc.freenode."
"net hálózaton).</p><h3>Közreműködés a projektben</h3><p>Szabadideje egy "
"részének a közösségre áldozásával: sminkek tervezésével, a dokumentáció "
"fordításával, teszteléssel és programozással segítheti a VideoLAN projektet. "
"Ezen kívül anyagilag és felszerelésekkel is segíthet. Természetesen "
"<b>népszerűsítheti</b> is a VLC médialejátszót.</p></body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Hangszűrés meghiúsult"
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "A szűrők legnagyobb száma (%d) elérve."
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
#: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
msgstr "Tiltás"
#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrométer"
#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
#: src/audio_output/input.c:102
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "Videokimenet-szűrők"

#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
zorglub's avatar
zorglub committed
msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó"
#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
msgid "Audio filters"
msgstr "Hangszűrők"
#: src/audio_output/input.c:181
msgstr "Visszhangerősítés"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
gbazin's avatar
 
gbazin committed
msgid "Audio Channels"
msgstr "Hangcsatornák"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
msgstr "Sztereó"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:147
msgstr "Sztereó felcserélése"
#: src/config/file.c:584
#: src/config/file.c:593
msgid "boolean"
msgstr "logikai"

#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
msgid "integer"
msgstr "egész"

#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
msgid "float"
msgstr "lebegőpontos szám"

#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
msgid "string"
msgstr "karakterlánc"

#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Médiatár"
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: src/input/control.c:323
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "%i. könyvjelző"
#: src/input/decoder.c:111
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Nincs megfelelő dekódoló modul"
#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"A VLC nem támogatja a(z) \"%4.4s\" hang- vagy videoformátumot. Sajnos nem "
"tehet semmit ennek kijavításáért."
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:387
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "A műsorszórás/átkódolás meghiúsult"
#: src/input/decoder.c:168
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a daraboló modult."
#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "A VLC nem tudta megnyitni a dekódoló modult."
#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
#: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907