Newer
Older
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# anthonmanix <anthon.manix@gmail.com>, 2013
# jierro <jierro@windowslive.com>, 2014
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2013-2014
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2005-2010
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-25 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Program si je mogoče izmenjevati pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja "
"GNU;\n"
"Več podrobnosti je zapisanih v datoteki COPYING.\n"
"Program ureja ekipa VideoLAN; podrobnosti so zapisane v datoteki AUTHORS.\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
msgid "Main interfaces"
msgstr "Glavni vmesniki"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi zvokovnega pretoka."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
#: src/libvlc-module.c:195
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Splošne nastavitve za module zvočnih izhodov."
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Različne nastavitve zvoka in modulov."
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
msgid "Video settings"
msgstr "Nastavitve slike"
msgstr "Splošne nastavitve slike"
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Splošne nastavitve za module zvočnih izhodov."
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi slikovnega pretoka."
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Podnapisi / OSD"
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
"Različne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
"\" na zaslonu."
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Dovod / Kodek"
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Nastavitve dovajanja, odvijanja, kodiranja in odkodiranja."
msgid "Access modules"
msgstr "Enote dostopa"
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Nastavitve v povezavi z različnimi metodami dostopa. Splošne nastavitve "
"vsebujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika."
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"Filtri pretoka so posebne enote, ki omogočajo naprednejšo uporabno pretoka "
"predstavnih vsebin v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, če ste "
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Odvijalniki se uporabljajo za ločevanje zapisa zvoka in slike. "
msgid "Video codecs"
msgstr "Slikovni kodeki"
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Nastavitve videa, slike in kodiranikov ter odkodirnikov zvoka in slike."
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kodeki zvoka"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavitve kodiranja in odkodiranja zvoka."
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Kodeki podnapisov"
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Nastavitve podnapisov, teleteksta, kodiranja in odkodiranja slike."
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno ..."
#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
#: modules/access/avio.h:50
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
"Nastavitve izhodnega pretoka se uporabljajo med delovanjem kot pretočni "
"strežnik ali kadar se shranjujejo prihahajoči pretoki.\n"
"Pretoki so najprej multipleksirani in se nato pošljejo skozi modul "
"\"dostopnega izhoda\", ki lako shrani pretok v datoteko ali ga naprej "
"pretaka (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Enote serijskih izhodnih pretokov dovoljijo napredno obtelavo pretoka "
msgstr "Splošne nastavitve izhodnih pretokov"
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Zvijalniki zvijajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enovit paket. "
"Nastavitev omogoča, da je vedno uporabljen posebej določen zvijalnik. "
"Spreminjanje nastavitve ni priporočljivo.\n"
"Mogoče je določiti privzete parametre za vsak zvijalnik posebej."
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Enote dostopnih izhodov nadzirajo pošiljanje multipleksiranih pretokov. "
"Nastavitev omogoča da vedno uporabite izbran način izhoda. Spreminjanje "
"nastavitve ni priporočljivo.\n"
"Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni izhod."
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
"zvijanjem. Nastavitev določa uporabo določenega paketnika. Spreminjanje "
"nastavitve ni priporočljivo.\n"
"Mogoče je določiti tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
msgstr "Serijski odvodni zapis."
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig obdelave. "
"Več podrobnosti je mogoče najti v priročniku. Nastavite lahko različne "
"možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
msgstr "Seznam predvajanja"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Nastavitve povezane z vedenjem seznama predvajanja (primer: način "
"predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
"predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
msgid "Services discovery"
msgstr "Odkrivanje storitev"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno ..."
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
msgstr "Podnapisi"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
"Opozorilo: v primeru, da grafičnega vmesnika ni mogoče odpreti, je treba "
"odpreti okno konzole v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "&Odpri datoteko ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgstr "&Napredno odpiranje ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Odpr&i mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Izbor mape"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
#: include/vlc_intf_strings.h:56
#: include/vlc_intf_strings.h:57
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgstr "Skoči na določen &čas"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#: include/vlc_intf_strings.h:62
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
msgstr "Podrobnosti ..."
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Ustvari mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Ustvari mapo ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgid "Show Containing Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
msgid "Repeat One"
msgstr "Ponovi izbrano"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
msgid "Random Off"
msgstr "Zvezno predvajanje"
msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
msgstr "Dodaj datoteko ..."
msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
Christophe Mutricy
committed
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na straneh pomoči "
"predvajalnika VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>Dokumentacijo o predvajalniku "
"VLC lahko najdete na VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> "
"spletišču.</p><p>Začetnikom priporočamo, da pred uporabo predvajalnika "
"preberejo<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Uvod v predvajalnik VLC</em></a>.</p><p>Našli boste podrobnosti o "
"načinu uporabe predvajalnika v <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako predvajati datoteke v predvajalniku VLC</"
"em></a>\" dokumentu.</p><p>Za shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, "
"preoblikovanje, zvijanje in pretakanje, pa lahko poiščete podrobnosti v <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">Dokumentacija pretakanja</a>.</p><p>V primeru, da ne poznate najbolje "
"uporabljenega izrazoslovja, preglejte tudi <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Knowledge_Base\">podatkovno zbirko znanja</a>.</p><p>Tipkovne bližnjice "
"so zapisane na strani <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">tipkovnih "
"povezav</a>.</p><h3>Pomoč</h3><p>Pred zastavljanjem vprašanj najprej "
"preberite <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> z "
"najpogosteje zastavljenimi vprašanji.</p><p>Pomoč lahko poiščete tudi na <a "
"href=\"http://forum.videolan.org\">forumih</a>, na <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">poštnem seznamu</a> ali preko IRC kanala "
"(<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Podpora projektu</"
"h3><p>Projektu lahko pomagate na različne načine; s programiranjem, "
"oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem delovanja in "
"drugo. Pomagate lahko tudi finančno in materialno. Vsekakor pa vedno lahko "
"<b>širite</b> podrobnosti o predvajalniku VLC.</p></body></html>"
Christophe Mutricy
committed
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Doseženo je največje dovoljeno število filtrov (%u)."
#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
#: modules/video_filter/postproc.c:234
#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"
#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvoka"
msgid "Replay gain"
msgstr "Ponovno predvajanje"
#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Obratni stereo"
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
msgid "integer"
msgstr "celo število"
msgid "float"
msgstr "plavajoče"
msgid "string"
msgstr "niz"
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Za podrobnejšo pomoč, uporabite zastavico '-H'."
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
"Določiti je mogoče več pretokov v ukazni vrstici.\n"
"Uvrščeni bodo na seznam predvajanja.\n"
"Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
"\n"
"Možnosti-slogi:\n"
" --option Splošna možnost določena za celotno sejo.\n"
" -option Enoznakovna različica splošne možnosti.\n"
" :option Možnost le za pretok neposredno pred možnostjo\n"
" in prevzame prejšnje nastavitve.\n"
"\n"
"Skladnja pretoka MRL:\n"
" [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]]\n"
" [:možnost=vrednost ...]\n"
"\n"
" Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n"
" Pari :možnost=določeni so lahko pari vrednosti.\n"
"\n"
"URL skladnja:\n"
" [file://]filename Predstavna datoteka\n"
" http://ip:port/file Naslov HTTP URL\n"
" ftp://ip:port/file Naslov FTP URL\n"
" mms://ip:port/file Naslov MMS URL\n"
" screen:// Zajem zaslona\n"
" [dvd://][device][@raw_device] DVD naprava\n"
" [vcd://][device] VCD naprava\n"
" [cdda://][device] Zvokovna naprava CD\n"
" udp:[[<izvorni naslov>]@[<naslov vezave>][:<vrata vezave>]]\n"
" UDP pretok poslan preko pretočnega "
"strežnika\n"
" vlc:pause:<seconds> Zaustavitev predvajanja za določen čas\n"
" vlc:quit Končaj program\n"
msgid " (default enabled)"
msgstr " (privzeto omogočeno)"
msgid " (default disabled)"
msgstr " (privzeto onemogočeno)"
msgid "Note:"
msgstr "Opomba:"
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Ni mogoče najti ustreznih modulov. Uporabite možnosti --list ali --list-"
"verbose za podrobni izpis razpoložljivih modulov."
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
msgstr "Vnašalka"
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
msgstr "Začetek"
#: src/config/keys.c:84
msgid "Insert"
msgstr "Vstavljavka"