Newer
Older
msgstr ""
"Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
"undertekstfila."
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-eining"
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-eining"
#: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
#: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Dette er standard CD-eining som skal brukast."
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr ""
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr ""
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS-tenar"
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS-brukarnamn"
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS-passord"
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadata for tittel"
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for tittel på inndata."
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata for opphavsperson"
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsperson på inndata."
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata for artist"
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for artist på inndata."
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata for sjanger"
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for sjanger på inndata."
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata for opphavsrett"
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for opphavsrett på inndata."
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadata for skildring"
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Lèt deg spesifisera metadata for skildring på inndata."
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata for dato"
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
msgid "URL metadata"
msgstr "URL-metadata"
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Tillèt deg åspesifisera «url»-metadata for inndata."
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
"(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
"sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Føretrekt dekodarliste"
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
"vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
"endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
msgid "Preferred encoders list"
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
"straumutmatinga."
msgid "Default stream output chain"
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Slå på strøyming av alle ES"
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgid "Display while streaming"
msgstr "Vis under strøyming"
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Spel lokal straum medan du strøymer han."
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Slå på videostraum utdata"
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
msgid "Enable audio stream output"
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
msgid "Enable SPU stream output"
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
msgid "Keep stream output open"
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
"spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
"spesifisert)"
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Stream output muxer caching (ms)"
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
msgid "Preferred packetizer list"
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
msgid "Access output module"
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
"kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
"Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
"kunngjeringar."
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
"verkeleg veit kva du held på med."
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
"Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
"tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
"globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
msgid "Stream filter module"
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
msgstr "Videofilter vert brukte til å behandla videostraumen."
#, fuzzy
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr "Videofilter vert brukte til å behandla videostraumen."
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
"audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
"vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
"mindre du verkeleg veit kva du gjer."
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgid "Allow real-time priority"
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
"betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
"heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
"dette som du veit kva du gjer."
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Endre VLC-proritet"
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
"Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
"til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
"eller mot andre VLC-instansar."
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr ""
"Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
msgid "VLM configuration file"
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""
msgstr "Føretrekt dekodarliste"
#: src/libvlc-module.c:1054
#, fuzzy
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
msgid "Locally collect statistics"
msgstr "Saml inn statistikk lokalt"
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Samle ymse lokaldata om spelande media."
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Køyr som tenesteprosess"
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
msgid "Write process id to file"
msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
"operativsystemet"
#: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr "Bruk berre ein instans ved start ifrå filbehandlar"
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
"Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
"sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
"mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
"VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
"omstart av maskina."
#: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
"elementet når éininstansvalet er i bruk."
#, fuzzy
msgid "Expose media player via D-Bus"
msgstr "Oppdateringar for VLC mediaspelar"
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
"overstyrde i spelelistevindauget."
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse items"
msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
"Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
"henta inn metadata)."
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
#: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
msgstr "Tillat metadatanettverkstilgang"
msgstr "Underkatalogenes åtferd"
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr "Ignorerte utvidingar"
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
msgid "Ignore files starting with '.'"
msgstr ""
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
"vert avbrote."
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repeter gjeldande element"
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
msgid "Play and stop"
msgstr "Spel av og stopp"
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
msgid "Play and exit"
msgstr "Spel av og avslutt"
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
msgid "Play and pause"
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "Pause kvart element i spelelista på det siste biletet."
#, fuzzy
msgid "Start paused"
msgstr "Starttid"
#, fuzzy
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
msgstr "Pause kvart element i spelelista på det siste biletet."
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
msgid "Use media library"
msgstr "Bruk mediebibliotek"
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
"startar VLC."
#: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Vis spelelista som eit tre"
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
"innhaldet i ei mappe."
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
"«snøggtastar»."
#: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
msgstr "Plasseringskontroll"
msgstr "Plasseringskontroll"
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
msgstr "Styring for musehjulets vertikale akse"
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr "Styring for musehjulets vertikale akse"
msgid ""
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
msgstr "Avslutt fullskjerm"
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
#: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
msgid "Pause only"
msgstr "Berre pause"
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
msgid "Play only"
msgstr "Berre avspeling"
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Faster"
msgstr "Fortare"
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Slower"
msgstr "Seinare"
#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
msgid "Normal rate"
msgstr "Normal fart"
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Fortare (jamt)"
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Seinare (jamt)"
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Next"
msgstr "Neste"
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Svært kort tilbakehopp"
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
msgid "Short backwards jump"