Newer
Older
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
"Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als "
#: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#, fuzzy
msgid "Position control reversed"
msgstr "Positieaansturing"
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
msgstr "Bediening omhoog/omlaag scrollen"
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
"Omhoog/omlaag (verticaal) scrollen kan het volume of de positie aansturen of "
"de muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr "Bediening omhoog/omlaag scrollen"
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
msgstr ""
"Omhoog/omlaag (verticaal) scrollen kan het volume of de positie aansturen of "
"de muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden"
#: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Fullscreen"
msgstr "Schermvullend"
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus in of uit te schakelen."
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus te verlaten."
#: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
msgid "Play/Pause"
msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' in of uit te schakelen."
msgid "Pause only"
msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren"
msgid "Play only"
msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen"
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Faster"
msgstr "Sneller"
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen"
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Slower"
msgstr "Langzamer"
#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
msgstr "Selecteer de sneltoets om op lagere snelheid af te spelen"
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen."
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te "
"gaan."
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te "
"gaan."
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
msgid "Stop"
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen."
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen."
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken."
msgstr "Kleine sprong achteruit"
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets een kleine sprong achteruit te gaan."
msgstr "Normale sprong achteruit"
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan."
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong achteruit te gaan."
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong vooruit te gaan."
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een kleine sprong vooruit te gaan."
msgstr "Normale sprong vooruit"
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan."
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan."
#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan."
msgid "Very short jump length"
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden."
msgid "Short jump length"
msgid "Short jump length, in seconds."
msgid "Medium jump length"
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden."
msgid "Long jump length"
msgid "Long jump length, in seconds."
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten."
msgid "Navigate up"
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's."
msgid "Navigate down"
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's."
msgid "Navigate left"
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's."
msgid "Navigate right"
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's."
msgid "Activate"
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
"Selecteer de sneltoets om het geselecteerde item in dvd-menu's te activeren."
#: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan"
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen"
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen"
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen"
msgstr "Volgende dvd-hoofdstuk selecteren"
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen"
msgid "Volume up"
msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
msgid "Volume down"
msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten."
#: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid te dempen."
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verhogen."
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verlagen."
#, fuzzy
msgid "Reset subtitles text scale"
msgstr "Teletekst-ondertiteldecoder"
#, fuzzy
msgid "Scale up subtitles text"
msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
#, fuzzy
msgid "Scale down subtitles text"
msgstr "Ondertitelbestand selecteren"
#, fuzzy
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
msgstr "Selecteer de toets om ondertitels hoger te plaatsen."
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr "Ondertitelsync / audio-timestamp bladwijzer aanmaken"
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
"Selecteer de toets om een bladwijzer aan te maken van een audio-timestamp "
"bij het synchroniseren van ondertitels."
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr "Ondertitelsync / ondertitel-timestamp bladwijzer aanmaken"
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
"Selecteer de toets om een bladwijzer aan te maken van een ondertitel-"
"timestamp bij het synchroniseren van ondertitels."
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr "Ondertitelsync / audio- en ondertitel-timestamps synchroniseren"
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
"Selecteer de toets om bladwijzers van audio- en ondertitel-timestamps te "
"synchroniseren."
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr "Ondertitelsync / audio- en ondertitelsynchronisatie herstellen"
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
"Selecteer de toets om synchronisatie van audio- en ondertitel-timestamps te "
"herstellen"
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "Selecteer de toets om ondertitels hoger te plaatsen."
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "Selecteer de toets om ondertitels lager te plaatsen."
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te vergroten."
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verkleinen."
msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen."
msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen."
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Afspeellijst leegmaken"
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr "Selecteer de toets om de huidige afspeellijst leeg te maken."
msgid "Playlist bookmark 1"
msgid "Playlist bookmark 2"
msgid "Playlist bookmark 3"
msgid "Playlist bookmark 4"
msgid "Playlist bookmark 5"
msgid "Playlist bookmark 6"
msgid "Playlist bookmark 7"
msgid "Playlist bookmark 8"
msgid "Playlist bookmark 9"
msgid "Playlist bookmark 10"
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr ""
"Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld."
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Tussen beschikbare audiosporen (talen) schakelen."
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
msgstr "Ondertitelspoor veranderen"
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
msgstr "Tussen beschikbare ondertitelsporen schakelen."
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Tussen beschikbare ondertitelsporen schakelen."
msgstr "Ondertitels aan/uit"
msgstr "Zichtbaarheid ondertitelspoor aan/uit"
msgstr "Naar volgende programma-service ID schakelen"
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""
"Tussen de beschikbare volgende programma-service-ID's (SID's) schakelen"
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr "Naar vorige programma-service ID schakelen"
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr "Tussen de beschikbare vorige programma-service-id's (SID's) schakelen"
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen wisselen."
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten wisselen."
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr "Deïnterlacemodus"
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr "Deïnterlacing in- of uitschakelen"
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr "Schakel tussen beschikbare deïnterlacemodussen."
msgstr "Bediening in schermvullende modus weergeven"
msgstr "Interface verbergen en afspelen pauzeren."
msgid "Context menu"
msgstr "Contextmenu"
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr "Contextueel popup-menu weergeven"
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Een momentopname van het huidige beeld maken en opslaan."
#: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
msgid "Record"
msgid "Record access filter start/stop."

Rémi Denis-Courmont
committed
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr "Schakelen tussen afspeellijstmodus normaal/lus/herhalen."

Rémi Denis-Courmont
committed

Rémi Denis-Courmont
committed
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Willekeurige afspeellijst aan/uit"

Rémi Denis-Courmont
committed
#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
#: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Pixel van bovenkant video afsnijden"
#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Pixel aan bovenkant video toevoegen"
#: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Pixel van linkerkant video afsnijden"
#: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Pixel aan linkerkant video toevoegen"
#: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Pixel van onderkant video afsnijden"
#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Pixel aan onderkant video toevoegen"
#: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Pixel van rechterkant video afsnijden"
#: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Pixel aan rechterkant video toevoegen"
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
msgstr ""
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
msgstr ""

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit"
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit."
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Schakelen tussen audio-apparaten"
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Schakelen tussen beschikbare audio-apparaten"
#: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Playback control"

Felix Paul Kühne
committed

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Standaardapparaten"

Felix Paul Kühne
committed
msgid "Network settings"

Felix Paul Kühne
committed
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
#: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
msgid "VLM"
#: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89

Felix Paul Kühne
committed
msgstr "Prestatie-opties"
msgid "Clock source"
msgstr "Klokbron"
msgid "Hot keys"
msgstr "Sneltoetsen"
msgid "Jump sizes"
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
"help voor VLC weergeven (kan gecombineerd worden met --advanced en --help-"
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules"