Skip to content
Snippets Groups Projects
nb.po 1.05 MiB
Newer Older
#~ msgstr "Åpne fil…"

#, fuzzy
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Innstillinger…"

#, fuzzy
#~ msgid "Messages:"
#~ msgstr "Meldinger"

#, fuzzy
#~ msgid "Address "
#~ msgstr "Adresse"

#, fuzzy
#~ msgid "Port "
#~ msgstr "Port"

#, fuzzy
#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
#~ msgstr "Påtving størrelsesforhold"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced output:"
#~ msgstr "Avanserte knapper"

#, fuzzy
#~ msgid "Output Options"
#~ msgstr "Utdataport"

#, fuzzy
#~ msgid "Transcode options"
#~ msgstr "Omkodingsvalg"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Skriftegenskaper"

#, fuzzy
#~ msgid "Time offset"
#~ msgstr "X-avvik"

#, fuzzy
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Mere info"

#, fuzzy
#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
#~ msgstr "Videokodek"

#, fuzzy
#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
#~ msgstr "MPEG-lyddekoder"

#, fuzzy
#~ msgid "DVD audio format"
#~ msgstr "XVideo-format-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Destination Target:"
#~ msgstr "Målfil:"

#, fuzzy
#~ msgid "Font filename"
#~ msgstr "Filnavn på logg"

#, fuzzy
#~ msgid "Top left corner y coordinate"
#~ msgstr "Det øvre venstre hjørnets X-koordinat"

#, fuzzy
#~ msgid "Random effect"
#~ msgstr "Tilfeldig av"

#, fuzzy
#~ msgid "bad entry number"
#~ msgstr "Kanalnummer"

#, fuzzy
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "Merk alt"

#, fuzzy
#~ msgid "VLC internal picture video output"
#~ msgstr "Direct2D-videoutdata"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose audio channel"
#~ msgstr "Lydkanaler"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose subtitle track"
#~ msgstr "Bytt mellom undertekster"

#, fuzzy
#~ msgid "Empty if no stream output."
#~ msgstr "Primær strømutdata"

#, fuzzy
#~ msgid "Loop playlist on end"
#~ msgstr "PLS-spillelisteimport"

#, fuzzy
#~ msgid "Telnet remote control interface"
#~ msgstr "Grensesnitt for infrarød fjernkontroll"

#, fuzzy
#~ msgid "Select file or directory"
#~ msgstr "Velg en mappe"

#, fuzzy
#~ msgid "SAP interface"
#~ msgstr "QT-grensesnitt"

#, fuzzy
#~ msgid "Access modules settings"
#~ msgstr "Tilgangsmoduler"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio output modules settings"
#~ msgstr "Lydeksportmodul"

#, fuzzy
#~ msgid "Decoder modules settings"
#~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"

#, fuzzy
#~ msgid "Demuxers settings"
#~ msgstr "Hurtigtaster"

#, fuzzy
#~ msgid "Stream output access modules settings"
#~ msgstr "Strømmeutdatamultiplekser-mellomlager (ms)"

#, fuzzy
#~ msgid "Video output modules settings"
#~ msgstr "Videoutdatamoduler"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose audio"
#~ msgstr "Velg en fil"
#~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
#~ msgstr "Undertekstfil-beskrivelse"
#~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
#~ msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
#~ msgid "Xvid video decoder"
#~ msgstr "CDG-videodekoder"
#~ msgid "Item Enabled"
#~ msgstr "Slå på"
#~ msgid "Delete Group"
#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "Gruppe"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by &author"
#~ msgstr "Sorter node etter utvikler"
#, fuzzy
#~ msgid "Reverse sort by author"
#~ msgstr "Omvendt stereo"
#~ msgid "&Enable"
#~ msgstr "Slå på"
#~ msgid "Enable/Disable"
#~ msgstr "Slå av"
#~ msgid "New Group"
#~ msgstr "Gruppe"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort by &group"
#~ msgstr "Sorter etter"

#, fuzzy
#~ msgid "Reverse sort by group"
#~ msgstr "Omvendt stereo"

#, fuzzy
#~ msgid "&Groups"
#~ msgstr "Gruppe"

#, fuzzy
#~ msgid "Track Artist"
#~ msgstr "Sporinnstillinger"

#, fuzzy
#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "Spor-ID"

#, fuzzy
#~ msgid "Output MRL"
#~ msgstr "Utgangs-nettadresse"

#, fuzzy
#~ msgid "CVD Subtitle %i"
#~ msgstr "Undertekstfil"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a skin file."
#~ msgstr "Åpne en temafil"
#~ msgid "Open a network stream"
#~ msgstr "&Åpne nettverkskringkasting…"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the playlist"
#~ msgstr "Åpne spilleliste"

#, fuzzy
#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
#~ msgstr "&Åpne nettverkskringkasting…"

#, fuzzy
#~ msgid "Video device type"
#~ msgstr "Videoenhet"

#, fuzzy
#~ msgid "Video device MRL"
#~ msgstr "Videoenhet"

#, fuzzy
#~ msgid "VLC plugins preferences"
#~ msgstr "VLC-innstillinger"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio CD demux"
#~ msgstr "CD-enhet"

#, fuzzy
#~ msgid "udp stream output"
#~ msgstr "Stumtjener-strømmeutdata"

#, fuzzy
#~ msgid "HTTP remote control"
#~ msgstr "Tidskontroll"

#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open ..."
#~ msgstr "&Åpne fil …"

#, fuzzy
#~ msgid "Simple &Open ..."
#~ msgstr "&Åpne fil …"

#, fuzzy
#~ msgid "XOSD module"
#~ msgstr "Dump modulen"

#, fuzzy
#~ msgid "xosd interface"
#~ msgstr "QT-grensesnitt"

#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio device"
#~ msgstr "Lydenhet"

#, fuzzy
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "QT-grensesnitt"

#, fuzzy
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Rediger"

#, fuzzy
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Om"

#, fuzzy
#~ msgid "Video Device Advanced Options"
#~ msgstr "Avanserte valg"

#, fuzzy
#~ msgid "VCD device name"
#~ msgstr "Navn på enhet"

#, fuzzy
#~ msgid "&File info..."
#~ msgstr "Åpne &fil…"

#, fuzzy
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
#~ "pakkemetode."

#, fuzzy
#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
#~ msgstr "Liste over foretrukne innkodere"
#, fuzzy
#~ msgid "ffmpeg video encoder"
#~ msgstr "FFmpeg video-/lyd-omkoder"
#~ msgid "Stream:"
#~ msgstr "Kringkast"
#, fuzzy
#~ msgid "&Eject Disc"
#~ msgstr "Løs ut disken"
#, fuzzy
#~ msgid "print help on module"
#~ msgstr "Avflett modul"
#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
#~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
#~ msgid "HTTP interface bind port"
#~ msgstr "HTTP-tjenerport"
#~ msgid "HTTP interface bind address"
#~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"

#, fuzzy
#~ msgid "osd text filter"
#~ msgstr "Videofilter"

#, fuzzy
#~ msgid "Device &name:"
#~ msgstr "Navn på enhet"

#, fuzzy
#~ msgid "&Title:"
#~ msgstr "Tittel"

#, fuzzy
#~ msgid "&Chapter:"
#~ msgstr "&Kapittel"

#, fuzzy
#~ msgid "Open &disc..."
#~ msgstr "Åpne &disk …"

#, fuzzy
#~ msgid "Spawn a new interface"
#~ msgstr "Hovedgrensesnitt"

#, fuzzy
#~ msgid "C&hannels"
#~ msgstr "Kanaler"

#, fuzzy
#~ msgid "Sc&reen"
#~ msgstr "Skjerm"

#, fuzzy
#~ msgid "&Add subtitles..."
#~ msgstr "Åpne undertekster…"
#~ msgid "&Disc..."
#~ msgstr "&Disk"
#~ msgid "&Network..."
#~ msgstr "&Nettverk"
#, fuzzy
#~ msgid "&Crop selection"
#~ msgstr "Ugyldig utvalg"

#~ msgid "Delete &all"
#~ msgid "channel server address"
#~ msgstr "Hovedtjenerens IP-adresse"
#~ msgid "Device Name"
#~ msgstr "Navn på enhet"
#~ msgid "raw UDP access module"
#~ msgstr "Tilgangsmodul"
#~ msgid "image crop video module"
#~ msgstr "SDL_image videodekoder"
#~ msgid "SVGAlib module"
#~ msgstr "Spesialmoduler"
#~ msgid "X11 module"
#~ msgstr "Multiplekser-modul"
#~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
#~ msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
#~ msgid "Access filter modules"
#~ msgstr "Tilgangsmoduler"
#~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
#~ msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
#~ msgid "No help is available for these modules"
#~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
#~ msgid ""
#~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
#~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
#~ "define various related options."
#~ msgstr ""
#~ "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. "
#~ "Du kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
#~ "forskjellige relaterte alternativer."
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
#~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
#~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
#~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
#~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
#~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
#~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
#~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
#~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\"…)"
#~ msgid ""
#~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
#~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
#~ msgstr ""
#~ "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
#~ "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
#~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
#~ msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonsmeldinger."
#~ msgid ""
#~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
#~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
#~ msgstr ""
#~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
#~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
#~ msgid ""
#~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
#~ "show all the available options, including those that most users should "
#~ "never touch."
#~ msgstr ""
#~ "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i "
#~ "brukerflaten, også de som de fleste brukere aldri bør røre."
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
#~ msgstr ""
#~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
#~ "tilgjengelige metoden. "
#~ msgid ""
#~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
#~ "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
#~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
#~ "and the audio."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
#~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
#~ msgid "Preferred audio output channels mode"
#~ msgstr "Lydutdatakanaler"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
#~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
#~ "as the audio stream being played)."
#~ msgstr ""
#~ "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
#~ "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
#~ "lydstrømmen spilles av)."
#~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
#~ msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
#~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
#~ msgstr ""
#~ "S/PDIF kan brukes som standard, dersom det støttes både av maskinvaren "
#~ "din og av lydstrømmen som spilles av."
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
#~ msgstr ""
#~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
#~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
#~ "tilgjengelige metoden. "
#~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
#~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
#~ msgstr ""
#~ "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer "
#~ "dermed litt prosessorkraft"
#~ msgid "Video x coordinate"
#~ msgstr "X-koordinat for video"
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
#~ "stored."
#~ msgstr "Mappen der skjermbilder blir lagret."
#~ msgid "Network interface address"
#~ msgstr "Nettverkssamhandling mislyktes"
#~ msgid "Choose subtitle language"
#~ msgstr "Undertekstspråk"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du velge en prioritetsliste over koderne som VLC skal bruke."
#~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
#~ "interrupted."
#~ msgstr ""
#~ "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
#~ "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
#~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
#~ "this option."
#~ msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
#~ msgid "Tuner number"
#~ msgstr "Spornummer"
#~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
#~ msgstr "Velg mappen eller filnavnet hvor opptakene skal lagres."
#~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
#~ msgstr "Lydfilter for DTS→S/PDIF-kapsling"
#~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
#~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
#~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
#~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
#~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
#~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
#~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
#~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
#~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
#~ msgstr "Lydfilter for PCM-formatkonvertering"
#~ msgid "Equalizer 10 bands"
#~ msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"

#, fuzzy
#~ msgid "audio filter for ugly resampling"
#~ msgstr "Lydfilter for enkel kanalmiksing"

#, fuzzy
#~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
#~ msgstr "FFmpeg video-/lyd-omkoder"
#~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
#~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-innpakker"
#~ msgid "Bitrate tolerance"
#~ msgstr "Videobitfrekvenstoleranse"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
#~ msgstr ""
#~ "Antall B-rammer på rad mellom İ- og P-rammene. Det kan være mellom 1 og "
#~ "16."
#~ msgstr "Tidsavbrudd (ms)"
#~ msgstr "Nettverkssynkronisering"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
#~ msgstr ""
#~ "Ekstra grensesnitt som startes opp av tjenesten. Det burde bli "
#~ "spesifisert ved installeringstidspunktet, sånn at tjenesten blir riktig "
#~ "satt opp. Bruk en kommaadskilt liste over grensesnittmoduler (Vanlige "
#~ "verdier er: logger, sap, rc, http)."
#~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
#~ msgstr "Grensesnittstil"
#~ msgstr "Vobsub-undertekstsyntakstolker"
#~ msgstr "QT-grensesnitt"
#~ msgstr "Velg lydenhet"
#~ msgstr "Gå bakover"
#~ msgstr "Sout-strøm"
#~ msgid "Select previous chapter"
#~ msgstr "Velg forrige kapittel"

#, fuzzy
#~ msgid "No server"
#~ msgstr "GNU TLS-tjener"
#~ msgstr "Åpne mappe"
#~ msgstr "Konvertere"
#~ msgstr "Åpne spilleliste"
#~ msgstr "s"
#~ msgstr "Volum %ld%%"
#~ msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
#~ msgstr "Åpne spilleliste"
#~ msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
#~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
#~ msgstr "Sorter etter"
#~ msgstr "Omvendt stereo"
#~ msgstr "Sorter etter"
#~ msgstr "Ogg/OGM-multiplekser"
#~ msgstr "Underbildefiltermodul"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
#~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
#~ msgstr "Logofilnavn"
#~ msgstr "Det øvre venstre hjørnets X-koordinat"
#~ msgstr "Tekstplassering"
#~ msgstr "Tilgangsmodul"

#, fuzzy
#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
#~ msgstr "Bruk den innebygde fullskjermsmodusen"
#~ msgstr "Feil"
#~ msgstr "Ingen inndata"
#~ msgstr "Kodek"
#~ msgstr "%1 nedlastninger"
#~ msgstr "Ønsket bildefrekvens for strømmingen."
#~ msgstr "Dump filnavnet"
#~ msgstr "Eksisterende spillelistegjenstand"
#~ msgstr "Sout-strøm"
#~ msgstr "Forkastning"

#, fuzzy
#~ msgid "libmpeg2 decoder module"
#~ msgstr "Videofiltermodul"

#~ msgid ""
#~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
#~ msgstr "Sender TS til angtt ip:port med UDP (du må vite hva du driver med)."

#~ msgid ""
#~ "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double "
#~ "buffering in hardware then you must disable this option. It then does "
#~ "double buffering in software."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis ditt bildemellomlager støtter maskinvareakselerasjon eller utfører "
#~ "dobbel mellomlagring i maskinvare må du skru av dette valget. Dobbel "
#~ "mellomlagring gjøres da i programvare."

#~ msgid ""
#~ "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
#~ "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
#~ "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely "
#~ "if the resolution is large."
#~ msgstr ""
#~ "XVideo-tegningsakselerasjonsdriveren støtter ikke den påkrevde "
#~ "oppløsningen på %ux%u piksler, men %<PRIu32>x%<PRIu32> piksler "
#~ "istedenfor.\n"
#~ "Akselerasjon vil dermed bli avskrudd. Ytelsen kan gå ned betraktelig hvis "
#~ "oppløsningen er stor."

#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
#~ msgstr "VLC-feilrettingslogg (%s).rtf"

#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Lyd-fingeravtrykk"

#~ msgid "Select a matching identity"
#~ msgstr "Velg en samsvarende identitet"

#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Ingen fingeravtrykk ble funnet"

#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "Lager fingeravtrykk i sporet..."

#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC mediaspiller - Flashviser"

#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Strømmeutdata"