Newer
Older
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS miðlari"
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS notandanafn"
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS lykilorð"
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
msgid "Title metadata"
msgstr "Titill lýsigögn"
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid "Author metadata"
msgstr "Höfundur lýsigögn"
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid "Artist metadata"
msgstr "Flytjandi lýsigögn"
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid "Genre metadata"
msgstr "Tegund lýsigögn"
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid "Description metadata"
msgstr "Lýsing lýsigögn"
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
msgstr "Dagsetning lýsigögn"
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid "URL metadata"
msgstr "Veffang lýsigögn"
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
msgstr "Listi yfir umbeðna afkóðara"
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
msgstr "Listi yfir umbeðna kóðara"
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
msgid "Default stream output chain"
msgstr ""
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
msgid "Display while streaming"
msgstr "Sýna á meðan streymt er"
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr ""
msgstr "Virkja straumsúttak myndmerkis"
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
msgstr "Halda straumúttaki opnu"
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Biðminni fléttara straumúttaks (msek)"
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Þetta gerir þér kleift að stilla stærð biðminnis fyrir fléttun straumúttaks. "
"Þetta gildi á að vera í millisekúndum."
msgstr "Listi yfir umbeðna bitara"
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
msgid "Access output module"
msgstr ""
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
msgid "SAP announcement interval"
msgstr ""
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
msgid "Stream filter module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
msgstr "Myndmerkissíueining"
#, fuzzy
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
msgid "Demux module"
msgstr ""
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Fjölrásafléttarar (demultiplexers - demuxers) er notuð til að aðskilja "
"gagnastrauma (hljóð- og myndstrauma). Þú getur notað þetta ef réttur "
"affléttari er ekki greindur sjálfvirkt. Þú ættir alls ekki að setja þetta "
"sem víðværa stillingu nema að þú vitir algjörlega hvað þú ætlar þér."
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr "Leyfa rauntímaforgang"
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
msgstr "Aðlaga forgang VLC"
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
msgstr "Nota sérstakt skyndiminni fyrir viðbætur"
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""
msgstr "Listi yfir umbeðna bitara"
#: src/libvlc-module.c:1054
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
msgstr "Safna tölfræði staðvært"
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr ""
msgstr "Keyra sem miðlaraferli (deamon)"
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Keyrir VLC sem miðlaraferli (deamon) í bakgrunni."
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr "Nota aðeins eitt tilvik þegar ræst er úr skráastjóra"
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr ""
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
"Setja skrár í biðröð yfir í spilunarlista þegar verið er í ham með einu "
"eintaki"
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Expose media player via D-Bus"
msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse items"
msgstr "Athuga sjálfkrafa með uppfærslur"
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
#, fuzzy
msgid "Preparsing timeout"
msgstr "Tímamörk"
#: src/libvlc-module.c:1118
#, fuzzy
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir myndavélar og hljóðnema, í millisekúndum."
#: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Hegðun undirmappa"
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Hunsaðar skráaendingar"
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
msgid "Ignore files starting with '.'"
msgstr ""
msgid "Services discovery modules"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Spila skrár í slembinni röð til eilífðar"
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
msgid "Repeat all"
msgstr "Endurtaka allt"
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
msgstr "Endurtaka núverandi atriði"
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
msgid "Play and stop"
msgstr "Spila og stoppa"
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr ""
msgid "Play and exit"
msgstr "Spila og hætta"
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Hætta ef engin fleiri atriði eru á spilunarlistanum."
msgid "Play and pause"
msgstr "Spila og stoppa"
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Start paused"
msgstr "Upphafstími"
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
msgstr ""
"Setja skrár í biðröð yfir í spilunarlista þegar verið er í ham með einu "
"eintaki"
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
msgid "Use media library"
msgstr "Nota miðilssafn"
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
#, fuzzy
msgid "Position control"
msgstr "Staðsetningarstjórnun"
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
msgstr ""
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr ""
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
#: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Fullscreen"
msgstr "Heilskjár"
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr ""
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
#: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr ""
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr ""
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Faster"
msgstr "Hraðar"
#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Slower"
msgstr "Hægar"
#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr ""
msgid "Normal rate"
msgstr "Venjulegur hraði"
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Hraðar (fínt)"
#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Hægar (fínt)"
#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Next"
msgstr "Áfram"
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
msgid "Previous"
msgstr "Afturábak"
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Position"
msgstr "Staðsetning"
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr ""
msgstr "Mjög stutt hopp afturábak"
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Veldu flýtilykil fyrir mjög stutt hopp afturábak."
msgstr "Stutt hopp afturábak"
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Veldu flýtilykil fyrir stutt hopp afturábak."
msgstr "Meðalstórt hopp afturábak"
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Veldu flýtilykil fyrir meðalstórt hopp afturábak."
msgstr "Langt hopp afturábak"
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Veldu flýtilykil fyrir langt hopp afturábak."
msgstr "Mjög stutt hopp áfram"
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Veldu flýtilykil fyrir mjög stutt hopp áfram."
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Veldu flýtilykil fyrir stutt hopp áfram."
msgstr "Meðalstórt hopp áfram"
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Veldu flýtilykil fyrir meðalstórt hopp áfram."
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Veldu flýtilykil fyrir langt hopp áfram."
#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
msgid "Next frame"
msgstr "Næsti rammi"
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr ""
msgstr "Lengd mjög stutts hopps"
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Lengd á mjög stuttu hoppi, í sekúndum."
msgstr "Lengd stutts hopps"
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Lengd á stuttu hoppi, í sekúndum."
msgstr "Lengd meðalstórs hopps"
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Lengd á meðalstóru hoppi, í sekúndum."
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Lengd á löngu hoppi, í sekúndum."
#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr ""
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgid "Activate"
msgstr "Virkja"
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr ""
msgstr "Velja fyrri DVD-titil"
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr ""
msgstr "Velja næsta DVD-titil"