Newer
Older
msgid "Bits per sample"
msgstr "Didiau ym mhob sampl"
#: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid "Bitrate"
msgstr "Didradd"
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/e"
msgid "Track replay gain"
msgstr "Cynnydd sain wrth ailchwarae'r trac"
msgid "Album replay gain"
msgstr "Cynydd sain wrth ail-chwarae'r albwm"
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#, fuzzy
msgid "Video resolution"
msgstr "Cydraniad fideo i'w ddefnyddio"
#, fuzzy
msgid "Buffer dimensions"
msgstr "Maint y byffer mewn eiliadau"
#: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Fframiau yr eiliad"
msgid "Decoded format"
msgstr "Fformat datgodwyd"
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Parth 3: chwith"
#, fuzzy
msgid "Left top"
msgstr "Chwith"
#, fuzzy
msgid "Right bottom"
msgstr "top gwaelod"
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Hawlfraint"
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Gwaelod-chwith"
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Gwaelod-dde"
#, fuzzy
msgid "Left bottom"
msgstr "top gwaelod"
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Cyrchfan"
#: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
#: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
#: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Anniffiniedig"
#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr "525 llinell / 60 Hz"
#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr "625 llinell / 50 Hz"
#, fuzzy
msgid "Color primaries"
msgstr "Negeseuon lliw"
#: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Linear"
msgstr "Llinol"
msgid "Color transfer function"
msgstr "Tynnu lliwiau"
#, fuzzy
msgid "Color space"
msgstr "Cynllun lliw"
#: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Canol"
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "Gwaelod-chwith"
#, fuzzy
msgid "Bottom Center"
msgstr "Gwaelod-chwith"
#, fuzzy
msgid "Chroma location"
msgstr "Nodwch gyrchfan yr allbwn"
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "Cyfeiriad"
#: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
#, fuzzy
msgid "Primary R"
msgstr "Prif iaith"
#, fuzzy
msgid "Primary G"
msgstr "Prif iaith"
#, fuzzy
msgid "Primary B"
msgstr "Prif iaith"
#, fuzzy
msgid "White point"
msgstr "Gwyrdd Gwyn"
#: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Isdeitlau"
#: src/input/input.c:2657
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Methwyd agor y mewnbwn"
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "Ni all VLC agor yr MRL '%s'. Gwelwch y log am fanylion."
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
#: modules/mux/avi.c:49
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Hawlfraint"
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
msgid "Album"
msgstr "Albwm"
#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr "Rhif trac"
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
#: modules/mux/avi.c:50
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Gosodiad"
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
msgid "Now Playing"
msgstr "Yn Chwarae Nawr"
#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
msgid "Publisher"
msgstr "Cyhoeddwr"
msgid "Encoded by"
msgstr "Amgodwyd gan"
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL Clawr"
msgid "Track ID"
msgstr "ID Trac"
msgid "Director"
msgstr "Cyfarwyddwr"
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "Artist"
#: src/input/meta.c:80
#, fuzzy
msgid "Disc number"
msgstr "Rhif trac"
msgid "Programs"
msgstr "Rhaglenni"
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "Pennod"
#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
msgid "Video Track"
msgstr "Trac Fideo"
#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
msgid "Audio Track"
msgstr "Trac Sain"
msgid "Next title"
msgstr "Teitl nesaf"
msgid "Previous title"
msgstr "Teitl Diwethaf"
#, fuzzy
msgid "Menu title"
msgstr "Teitl nesaf"
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "Teitl %i%s"
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Pennod %i"
#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
msgid "Next chapter"
msgstr "Pennod nesaf"
#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
msgid "Previous chapter"
msgstr "Pennod diwethaf"
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Cyfrwng: %s"
#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
msgid "Add Interface"
msgstr "Ychwanegu rhyngwyneb"
msgid "Console"
msgstr "Consol"
msgid "Debug logging"
msgstr "Logiwr dadfygio"
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"Mae VLC yn rhedeg gyda'r rhyngwyneb rhagosodedig. Ddefnyddiwch 'cvlc' i "
"ddefnyddio VLC heb rhyngwyneb."
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
#: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Chwarter"
#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Hanner"
#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Gwreiddiol"
#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Dwbl"
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Mae'r dewisiadau hyn yn eich galluogi i ffurfweddu'r rhyngwynebau mae VLC yn "
"eu defnyddio. Gallech ddewis y prif ryngwyneb, modiwlau rhyngwyneb "
"ychwanegol, a dewis amryw o opsiynau eraill."
msgid "Interface module"
msgstr "Modwl rhyngwyneb"
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Dyma'r prif ryngwyneb a ddefnyddir gan VLC. Yr ymddygiad diofyn yw dewis y "
"modwl gorau ar gael yn awtomatig."
#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Modiwlau rhyngwyneb ychwanegol"
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Geiriogrwydd (0,1,2)"
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Dyma'r lefel geiriogrwydd (0=dim ond gwallau a negeseuon safonol, "
"1=rhybuddion, 2=dadfygio)."
msgid "Default stream"
msgstr "Ffrwd diofyn"
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Caiff y ffrwd hon ei agor pob tro mae VLC yn dechrau."
msgid "Color messages"
msgstr "Negeseuon lliw"
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Mae hyn yn galluogi lliwio'r negeseuon sy'n cael eu yrru i'r trawfwrdd. "
"Rhaid i dy derfynell gael cymorth lliw Linux i hyn weithio."
msgid "Show advanced options"
msgstr "Dangos dewisiadau uwch"
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Pan mae hwn wedi'i alluogi, mae'r dewisiadau a/neu'r rhyngwynebau yn dangos "
"yr holl opsiynau, gan gynnwys y rhai na ddylai'r rhan fwyaf o ddefnyddwyr "
"byth cyffwrdd."
msgid "Interface interaction"
msgstr "Rhyngweithiad rhyngwyneb"
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Mae'r dewisiadau hyn yn galluogi newid sut mae'r is-system sain yn gweithio, "
"i ychwanegu hidlyddion sain gellir eu defnyddio ar gyfer ôl-brosesu, neu "
"effeithiau gweledol (e.e. dadansoddydd sbectrwm). Galluogwch yr hidlyddion "
"yma, yna gallech eu haddasu yn adran modiwlau \"hidlyddion sain\"."
msgid "Audio output module"
msgstr "Modwl allbwn sain"
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Dyma'r dull allbwn sain sy'n cael ei ddefnyddio gan VLC. Yr ymarweddiad "
"arferol yw dewis y dull gorau ar gael yn awtomatig."
#: src/libvlc-module.c:129
#, fuzzy
msgid "Media role"
msgstr "Ongl y Cyfrwng"
#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
msgid "Enable audio"
msgstr "Galluogi sain"
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Mae'n bosib analluogi'r allbwn sain yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
"ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "Sioe gerdd"
#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr "Lleoliad"
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
msgid "Game"
msgstr "Gêm"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Mwyhad"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Gwybodaeth"
#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "Cynnyrch"
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Test"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:147
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr ""
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Camau uchder allbwn sain"
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr ""
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
#: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Gorfodi canfod Dolby Surround"
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
#: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "I ffwrdd"
#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
msgid "Unset"
msgstr "Dadosod"
#: src/libvlc-module.c:203
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "Mae hwn yn ychwanegu hidlyddion ôl-brosesu sain i addasu'r datganiad."
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Dewis pa fodiwl patrymau symudol i'w dangos wrth chwarae sain"
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
msgid "Peak protection"
msgstr ""
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Mae hyn yn caniatáu chwarae sain yn arafach neu'n cyflymach heb effeithio'r "
"traw (pitch)."
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
msgid "Video output module"
msgstr "Modiwl allbwn fideo"
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Hwn yw'r dull allbwn fideo a ddefnyddir gan VLC. Fel arfer, mae'n dewis y "
"dull gorau ar gael yn awtomatig."
#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Enable video"
msgstr "Galluogi fideo"
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Mae'n bosib analluogi'r allbwn fideo yn gyfan gwbl. Gan na fydd rhaid ei "
"ddatgodio, mi fydd yn arbed pŵer prosesu."
#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
msgid "Video width"
msgstr "Lled fideo"
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Mae'n bosib gorfodi lled y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu i "
"nodweddion y fideo."
#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
msgid "Video height"
msgstr "Uchder fideo"
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Mae'n bosib gorfodi uchder y fideo. Yn rhagosodedig (-1), mae VLC yn addasu "
"i nodweddion y fideo."
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn llorweddol o gornel top chwith y "
"ffenestr fideo (X coordinate)."
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Mae'n bosib gorfodi lleoliad y fideo yn fertigol o gornel top chwith y "
"ffenestr fideo (Y coordinate)."
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"Teitl dewisedig ar gyfer y ffenestr fideo (rhag ofn nad yw'r fideo wedi'i "
"mewnosod yn y rhyngwyneb)."
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"Yn rhagosodedig, mae'r fideo yng nghanol y ffenestr, ond mae'n bosib ei "
"alinio gyda phwyntiau eraill. (0=canol, 1=chwith, 2=de, 4=top, 8=gwaelod; "
"Mae cyfuniadau hefyd yn bosib, e.e. top chwith=4+1=5.)"
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
msgid "Bottom"
msgstr "Gwaelod"
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172