Newer
Older
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Pudete ingrandà o reduce a video cù u fattore indicatu."
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
msgid "Embedded video"
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Incurpurà l'esciuta di a video in l'interfaccia pricipale."
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Esciuta di a video in screnu sanu"
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Principià a video in u modu di screnu sanu"
#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
msgid "Always on top"
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Piazzà sempre a finestra di a video sopra à tutte l'altre finestre."
msgstr "Permette u modu tappizzeria "
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr "U modu tappizzeria permette d'affissà a video cum'è fondu di scagnu."
msgstr "Affissà u titulu di u media nant'à a video"
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Affissà u titulu di a video sopra à a video."
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Affissà u titulu per x milliseconde"
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"Affissà u titulu di a video per n milliseconde, predefinitu hè 5000 ms (5 "
"sec.)"
msgstr "Pusizione di u titulu di a video"
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"Piazza di a video induve affissà u titulu (predefinitu hè inghjò-centru)."
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "Metoda Sbucinà à impiegà per u trattamentu video"
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Phosphor"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgstr "Disattivà u risparmiatore di screnu"
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Disattivà u risparmiatore di screnu durante a ripruduzzione video."
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
msgid "Window decorations"
msgstr ""
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgid "Video filter module"
msgstr ""
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr ""
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr ""
msgid "Video snapshot format"
msgstr ""
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr ""
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
msgid "Video snapshot width"
msgstr ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgid "Video snapshot height"
msgstr ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgid "Video cropping"
msgstr ""
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr ""
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
msgid "Video scaling factor"
msgstr ""
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
msgid "Fix HDTV height"
msgstr ""
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr ""
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
msgid "Skip frames"
msgstr ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgid "Drop late frames"
msgstr ""
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincrunizazione zitta"
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
#: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
msgstr "Evvenimenti di topu"
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr ""
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr ""
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr ""
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr ""
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr ""
msgid "Network caching (ms)"
msgstr ""
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr ""
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincrunizazione d'arilogiu"
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincrunizazione di reta"
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
#: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
#: src/libvlc-module.c:544
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
msgid "MTU of the network interface"
msgstr ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
#: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
msgid "Multicast output interface"
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr ""
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numeru di flussu di a traccia audio à impiegà (da 0 à n)."
#: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
msgstr "Traccia di sottutitulu"
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Numeru di flussu di a traccia di sottutitulu à impiegà (da 0 à n)."
#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgid "Subtitle language"
msgstr "Lingua di sottutitulu"
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr "Lingua di u listinu"
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID di a traccia Audio"
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ID di u flussu di a traccia audio à impiegà."
msgstr "ID di a traccia di sottutitulu"
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ID di u flussu di a traccia di sottutitulu à impiegà."
msgstr "Discudificatore di Sottutituli Ditagliati"
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "Risuluzione video preferita"
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr "Megliu dispunibule"
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "Definizione Classica (576 o 480 linee)"
msgstr "Definizione Bassa (360 linee)"
msgstr "Definizione Assai Bassa (240 linee)"
msgid "Input repetitions"
msgstr ""
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
msgid "Start time"
msgstr ""
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "U flussu principierà à sta pusizione (in seconde)."
#: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "U flussu finiscerà à sta pusizione (in seconde)."
msgid "Run time"
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "U flussu durerà stu tempu (in seconds)."
msgid "Fast seek"
msgstr ""
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
msgstr "Velocità di ripruduzzione"
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr ""
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
msgstr "Selezziunà un cartulare"
msgid "Directory where the records will be stored"
msgid "Prefer native stream recording"
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgid "Timeshift granularity"
msgstr ""
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
msgid "Change title according to current media"
msgstr ""
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
msgid "Disable all lua plugins"
msgstr ""
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
msgid "Force subtitle position"
msgstr ""
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Pudete impiegà st'ozzione per affissà i sottutituli sottu u filmu piutostu "
"chì nant'à u filmu. Pruvà parechje pusizioni"
#, fuzzy
msgid "Subtitles text scaling factor"
msgstr "Cudificazione di u testu di i sottutituli"
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Changes the subtitles size where possible"
msgstr "Permette e sottu-fiure"
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Pudete disattivà cumpletamente u trattamentu di sottu-fiura."
#: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgid "On Screen Display"
msgstr "Affissà à u Screnu"
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"VLC pò affissà i messaghji nant'à a video. Quessu hè chjamatu OSD (Affissà à "
"u Screnu)."
msgid "Text rendering module"
msgstr ""
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
msgid "Subpictures source module"
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Mudullu di filtru di sottu-fiure"
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
"Quessu aghjunghje ciò chì si chjama i \"filtri di sottu-fiura\". These "
"filter subpictures created by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr ""
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr ""
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr ""
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Impiegà un schedariu di sottutitulu"
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Caricà stu schedariu di sottutitulu. To be used when autodetect cannot "
"detect your subtitle file."
#: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
msgstr "Apparechju CD Audio"
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"Quessu hè u lettore DVD (o schedariu) predefinitu à impiegà. Ùn scurdate "
"micca i dui punti dopu a lettera di u lettore (i.e. D:)"
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"Quessu hè u lettore VCD (o schedariu) predefinitu à impiegà. Ùn scurdate "
"micca i dui punti dopu a lettera di u lettore (i.e. D:)"
#: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
"Quessu hè u lettore CD Audio (o schedariu) predefinitu à impiegà. Ùn "
"scurdate micca i dui punti dopu a lettera di u lettore (i.e. D:)"
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Quessu hè l'apparechju DVD predefinitu à impiegà."
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Quessu hè l'apparechju VCD predefinitu à impiegà."
#: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Quessu hè l'apparechju CD Audio predefinitu à impiegà."
msgstr "Cumportu d'attesa di cunnessione TCP"