Newer
Older
# Corsican translation
# Copyright (C) 2017 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006
# Patriccollu <Patrick.Santa-Maria@laposte.net>, 2016
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Patriccollu <Patrick.Santa-Maria@laposte.net>\n"
"Language-Team: Corsican (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
"co/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Stu prugramma vene senza ALCUNA GUARANTIA, tal chì permessu da a legge.\n"
"Pudete distribuiscellu dapervoi sottu à i termi di a Licenza Publica "
"Generale GNU;\n"
"fighjate u schedariu COPYING per sapene di più.\n"
"Scrittu da a squadra VideoLAN ; fighjate u schedariu AUTHORS.\n"
msgid "VLC preferences"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selezziunà l'\"Ozzioni Esperte\" per fighjà tutte l'ozzioni."
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Preferenze per l'interfaccie di VLC"
msgstr "Preferenze di l'interfaccie principale"
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaccie principale"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Preferenze per l'interfaccia principale"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaccie di cuntrollu"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Preferenze per l'interfaccie di cuntrollu di VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Preferenze di l'accurtatoghji"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "General audio settings"
msgstr "Preferenze generale audio"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "I filtri audio sò impiegati per trattà i flussi audio."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Visualizations"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualisazioni audio"
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Preferenze generale per i mudulli d'esciuta audio."
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Preferenze audio è mudulli diversi."
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
#: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
msgid "Video settings"
msgid "General video settings"
msgstr "Preferenze generale video"
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Preferenze generale per i mudulli d'esciuta video."
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "I filtri video sò impiegati per trattà i flussi video."
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
"Preferenze per l'On-Screen-Display, sottutituli è \"overlay subpictures\""
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
"Preferenze per l'entrata, a demultiplezzione, a discudificazione è a "
"cudificazione"
msgid "Access modules"
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Preferenze relative à i diversi metodi d'accessu. E preferenze chì sò "
"aspessu mudificate sò u proxy HTTP o u 'cache'."
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"I filtri di flussu sò mudulli speziali chì permettenu operazioni esperte à "
"l'entre di VLC. Fate casu à l'impiegu..."
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "I demuxers sò impiegati per sparte i flussi audio è video."
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
"Preferenze per i cudificatori è discudificatori di video, fiure o video"
"+audio."
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Preferenze per i cudificatori è discudificatori di audio-solu."
msgstr "Cudechi di sottutitulu"
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
"Preferenze per i cudificatori è discudificatori di sottutitulu, teletestu è "
"CC."
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Preferenze generale d'entrata. Fate casu à l'impiegu..."
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
msgid "General stream output settings"
msgstr "Preferenze generale di flussu d'esciuta"
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"I muxers creanu e forme d'encapsulazione chì sò impiegate per mischià tutti "
"inseme i flussi elementarii (video, audio, ...). Sta preferenza vi permette "
"d'impiegà sempre un muxer particulare. Ùn duveria micca esse bisognu di fà "
"què.\n"
"Pudete definisce dinù parametri generichi per ogni muxer."
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"I mudulli d'esciuta d'accessu cuntrolanu e manere cum'è i flussi mischiati "
"sò mandati. Sta preferenza vi permette d'impiegà sempre un metodu d'esciuta "
"d'accessu particulare. Ùn duveria micca esse bisognu di fà què.\n"
"Pudete definisce dinù parametri generichi per ogni mudullu d'accessu "
"d'esciuta."
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Packetizers sò impiegati per 'preprocess' i flussi elementarii nanzu di "
"mischialli. Sta preferenza vi permette d'impiegà sempre un packetizer "
"particulare. Ùn duveria micca esse bisognu di fà què.\n"
"Pudete definisce dinù parametri generichi per ogni packetizer."
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Per piacè "
"fighjate Streaming Howto per sapene di più. You can configure default "
"options for each sout stream module here."
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Messa in piazza in VLC di a Video À a Richiesta (VOD)"
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Preferenze d'andatu di a lista di lettura (i.e. modu di ripruduzzione) è di "
"i mudulli chì aghjunghjenu autumaticamente l'elementi à a lista di lettura "
"(mudulli di \"scuperta di serviziu\")."
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Andatu generale di lista di lettura"
msgid "Services discovery"
msgstr "Scuperta di servizii"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"I mudulli di scuperta di i servizi permettenu d'aghjungje autumaticamente "
"elementi à a lista di lettura."
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Preferenze d'espertu. Fate casu à l'impiegu..."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Preferenze d'espertu"
msgstr "&Apre un Schedariu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Apre un &Cartulare..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Apre un Sfugliaghju..."
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Selezziunà unu o parechji schedarii à apre"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Selezziunà un Cartulare"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Selezziunà un Sfugliaghju"
msgstr "&Infurmazione Media"
msgstr "Infurmazione &Cudecu"
msgstr "Move à un &Mumentu Precisu"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgstr "Persunalizà l'&Indette"
msgstr "Cunfigurazione &VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Toglie Selezziunatu"
msgid "Information..."
msgstr "Creà un Cartulare..."
msgstr "Creà un Sfugliaghju..."
msgstr "Rinumà un Cartulare..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Rinumà un Sfugliaghju..."
msgstr "Affissà u Cartulare Cuntenendu..."
msgstr "Affissà u Sfugliaghju Cuntenendu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
msgstr "Aghjunghje à a Lista di Lettura"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
msgstr "Aghjunghje un Schedariu..."
msgstr "Aghjunghje un Cartulare..."
msgstr "Aghjunghje un Sfugliaghju..."
msgstr "Arregistrà a Lista di Lettura in un Schedariu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
"<head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenuta in l'Aiutu <i>(in inglese)</i> "
"di VLC media player</h2><h3>Ducumentazione</h3><p>Si pò truvà a "
"ducumentazione apprupositu di VLC nantu à u situ Web <a href=\"http://wiki."
"videolan.org\">wiki</a> di VideoLAN.</p><p>S'è voi site principiantu cù VLC "
"media player, ci vole à leghje in primu locu quessu<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introitu à VLC media "
"player</em></a>.</p><p>Truverete qualchì infurmazione per sapè cumu impiegà "
"u lettore in u ducumentu <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Play_HowTo\"><em>Cumu sunà i schedarii cù VLC media player</"
"em></a>\".</p><p>Per l'altre tacche d'arregistramentu, di cunverzione, "
"trascudificazione, cudificazione, muxing è a lettura di cuntinuu, duveriate "
"truvà un'infurmazione ghjuvata in a <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Streaming_HowTo\">Ducumentazione di a lettura di cuntinuu</a>."
"</p><p>S'è voi ùn site micca sicuru di a terminulugia, ci vole à cunsultà a "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa di cunniscimentu</"
"a>.</p><p>Per capisce l'accurtatoghji principali di a tastera, leghjite a "
"pagina di <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">l'accurtatoghji</a>.</"
"p><h3>Aiutu</h3><p>Nanzu di pone una dumanda, ci vole à leghje da primu a <a "
"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Fiera À e Quistioni (FAQ)</"
"a>.</p><p>Pudete dinù ottene (è dà) un aiutu nantu à u <a href=\"http://"
"forum.videolan.org\">Forum</a>, e <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
"lists.html\">liste di distribuzione</a> o u nostru canale IRC "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Cuntribuisce à u "
"prughjettu</h3><p>Pudete aiutà u prughjettu VideoLAN dendu un pocu di u "
"vostru tempu per aiutà a cumunità, per dissignà e vestitoghje (skins), per "
"traduce a ducumentazione, per pruvà è per sviluppà e nove versioni. Pudete "
"dinù dà soldi è materiale per aiutacci. È di sicuru, pudete <b>prumove</b> "
"VLC media player.</p></body></html>"
msgstr "Filtratura audio fiasca"
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "U numeru massimu di filtri (%u) hè statu ghjuntu."
#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
msgid "Replay gain"
msgstr "Guadagnu di ripruduzzione"
#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
#: src/audio_output/output.c:419
#, fuzzy
msgid "Original"
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
msgstr "Stereo à l'arritrosa"
#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Per ottene l'aiutu sanu, impiegate '-H'."
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
"Impiegu : %s [ozzioni] [flussu] ...\n"
"Pudete indicà parechji flussi in linea di cumanda.\n"
"Seranu messi in attesa in a lista di lettura.\n"
"U primu elementu indicatu serà sunatu in primu.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" -option Un'ozzione generale chì hè definita per a durata sana di u "
"prugramma.\n"
" -option Una versione d'una sola lettera d'un --option generale.\n"
" :option Un'ozzione chì s'impiega sola à u flussu indicatu nanzu ellu\n"
" è chì mudificheghja l'altre preferenze precedente.\n"
"\n"
"Sintassa di u flussu MRL :\n"
" [[accessu][/demux]://]URL[#[titulu][:capitulu][-[titulu][:capitulu]]]\n"
" [:option=valore ...]\n"
"\n"
" A maiò parte di l'--options generale ponu esse impiegate dinù cum'è :"
"options particulare.\n"
" Parechji paghji :option=valore ponu esse indicati.\n"
"\n"
"Sintassa URL :\n"
" file:///passeghju/schedariu Schedariu media\n"
" http://ospite[:portu]/schedariu URL HTTP\n"
" ftp://ospite[:portu]/schedariu URL FTP\n"
" mms://ospite[:portu]/schedariu URL MMS\n"
" screen:// Cattura di screnu\n"
" dvd://[apparechju] Apparechju DVD\n"
" vcd://[apparechju] Apparechju VCD\n"
" cdda://[apparechju] Apparechju CD Audio\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" Flussu UDP mandatu da un servu di lettura "
"di cuntinuu\n"
" vlc://pause:<seconde> Mette in pausa a lista di lettura per un "
"pezzu di tempu\n"
" vlc://quit Ordine particulare per chità VLC\n"
"\n"
#: src/config/help.c:490
#, fuzzy
msgid "(default enabled)"
msgstr " (predefinitu attivatu)"
msgstr " (predefinitu disattivatu)"
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"aghjunghje --advanced à a vostra linea di cumanda per vede l'ozzioni "
"d'espertu."
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"%u mudullu micca affissatu perchè hà solu ozzioni d'espertu.\n"
"\n"
"%u mudulli micca affissati perchè anu solu ozzioni d'espertu.\n"
"\n"
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Alcunu mudullu currisponde. Impiegate --list o --list-verbose per affissà i "
"mudulli dispunibule."
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Versione %s (%s) di VLC\n"
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Trasfurmatu da una compilazione da %s u %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilazione : %s\n"
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Appughjà nantu à RETURN per cuntinuà...\n"
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
msgstr "Sbagliu scunnisciutu"
#: src/input/decoder.c:1875
msgid "No description for this codec"
msgstr "Alcuna descrizione per stu cudecu"
#: src/input/decoder.c:1877
msgid "Codec not supported"
msgstr "Cudecu micca suppurtatu"
#: src/input/decoder.c:1878
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "CLC ùn pò micca scudificà a forma \"%4.4s\" (%s)"
#: src/input/decoder.c:1882
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Cudecu scunnisciutu"
#: src/input/decoder.c:1883
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC ùn ricunnosce micca u cudecu audio o video"
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "packetizer"
#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Lettura di Cuntinuu / Trascudificazione fiasca"
#: src/input/decoder.c:1903
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC ùn pò micca apre u mudullu %s."
#: src/input/decoder.c:2184
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC ùn pò micca apre u mudullu di discudificatore."
#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
#: src/input/es_out.c:1185
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Program"
#: src/input/es_out.c:1216
#, c-format
msgid "Stream %d"
#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
msgid "Scrambled"
#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
#, fuzzy, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "Sottutituli ditagliati %u"
msgstr "Sottutituli ditagliati %u"