Newer
Older
# Belarusian translation
# Copyright (C) 2013 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# charnabog <charnabog@gmail.com>, 2012
# meequz <meequz@gmail.com>, 2013
# nesterow <nestserau@me.com>, 2013
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 08:40+0000\n"
"Last-Translator: nesterow <nestserau@me.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/be/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Гэта праграма пастаўляецца БЕЗ ГАРАНТЫІ ў ступені, дазволенай "
"заканадаўствам.\n"
"Вы можаце перадаваць яе на ўмовах Універсальнай грамадскай ліцэнзіі GNU;\n"
"Падрабязныя звесткі знаходзіцца ў файле COPYING.\n"
"Напісаная камандай VideoLAN; гл. файл AUTHORS.\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Націсніце \"Пашыраныя\", каб убачыць усе параметры."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
msgid "Interface"
msgstr "Інтэрфейс"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Асноўныя настаўленні інтэрфейсу"
msgid "Main interfaces"
msgstr "Асноўныя інтэрфейсы"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настаўленні галоўнага інтэрфейсу"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Інтэрфейсы кіравання"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Настаўленні інтэрфейсаў кіравання VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
msgid "Audio"
msgstr "Аўдыё"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
msgid "Filters"
msgstr "Фільтры"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Аўдыёфільтры выкарыстоўваюцца для апрацоўкі аўдыёпатоку."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Агульныя настаўленні для модуляў вываду гуку."
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Іншыя гукавыя настаўленні і модулі."
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
msgid "Video"
msgstr "Відэа"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Вызначце пажаданы модуль вываду відэа і настаўце яго."
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Відэафільтры ўжываюцца для апрацоўкі відэапатоку."
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "Настаўленні экраннай індыкацыі, субтытраў і \"накладзеных слаёў\""
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Увод / кодэкі"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Настаўленні ўводу, дэмультыплексавання, дэкадавання і кадавання"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Настаўленні для розных метадаў уводу. Тут можна змяніць, прыкладам, "
"настаўленні HTTP-проксі ці кэшавання."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Фільтры патокаў — гэта адмысловыя модулі, што робяць магчымымі нестандартныя "
"аперацыі пры ўводзе даных у VLC. Ужываць з асцярогай..."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Дэмультыплексары ўжываюцца для размежавання аўдыё- і відэапатокаў."
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Відэакодэкі"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Настаўленні дэкодараў і кодараў відэа, відарысаў і відэа+аўдыё."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аўдыёкодэкі"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Настаўленні толькі гукавых дэкодараў і кодараў."
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Кодэкі субтытраў"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Настаўленні субтытраў, тэлетэксту, кодараў і дэкодараў CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Агульныя настаўленні ўводу. Ужываць з асцярогай..."
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Настаўленні паточнага вываду ўжываюцца для сервера вяшчання альбо для "
"захавання ўваходных патокаў.\n"
"Спачатку патокі мультыплексуюцца, а затым праходзяць праз \"модуль вываду\", "
"які можа альбо захоўваць паток у файл, альбо перадаваць у сетку (цераз UDP, "
"HTTP, RTS/RTSP).\n"
"Модулі выходных патокаў дазваляюць дадатковую апрацоўку патоку "
"(перакадаванне, дубліраванне і г. д.)."
msgid "General stream output settings"
msgstr "Галоўныя настаўленні паточнага вываду"
msgid "Muxers"
msgstr "Мультыплексары"
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Мультыплексары аб'ядноўваюць усе элементарныя патокі (відэа, аўдыё і г. д.) "
"у адзіны фармат інкапсуляцыі. Гэтыя настаўленні дазваляюць заўсёды "
"выкарыстоўваць пэўны мультыплексар. Магчыма, не варта іх мяняць.\n"
"Для кожнага мультыплексара можна задаць стандартныя параметры."
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Модулі вываду кантралююць тое, як пасылаюцца мультыплексаваныя патокі. Гэтыя "
"настаўленні дазваляюць заўсёды выкарыстоўваць пэўны фармат вываду. Магчыма, "
"не варта іх мяняць.\n"
"Можна таксама прызначыць стандартныя параметры для кожнага модулю вываду."
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Пакавальнікі выкарыстоўваюцца для папярэдняй апрацоўкі элементарных патокаў "
"перад інкапсуляцыяй. Гэтыя настаўленні дазваляюць заўсёды выкарыстоўваць "
"пэўны пакавальнік. Магчыма, не варта іх мяняць.\n"
"Таксама можна прызначыць стандартныя параметры для кожнага пакавальніка."
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Модулі выходных патокаў дазваляюць будаваць ланцугі апрацоўкі патоку. "
"Глядзіце \"Streaming Howto\" па падрабязнасці. Тут таксама можна прызначыць "
"стандартныя параметры для кожнага модуля выходнага патоку."
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Рэалізацыя сістэмы \"відэа на запыт\" плэерам VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
msgid "Playlist"
msgstr "Плэйліст"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Настаўленні плэйлісту (напрыклад, рэжыму прайгравання) і модуляў, якія "
"аўтаматычна дадаюць аб'екты да плэйлісту (модуляў пошуку службаў)."
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Агульныя настаўленні плэйлісту"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "Модулі пошуку службаў аўтаматычна дадаюць аб'екты да плэйлісту."
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Advanced"
msgstr "Дадаткова"
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Пашыраныя настаўленні. Ужываць з асцярогай..."
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Гэтыя модулі забяспечваюць сеткавымі функцыямі астатнія часткі VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr ""
"Гэта асноўныя настаўленні для модуляў дэкадавання відэа/аўдыё/субтытраў."
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Настаўленні модуляў дыялогавых вокнаў."
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
"У гэтым раздзеле можна задаць паводзіны дэмультыплексара субтытраў, "
"прыкладам, выставіўшы тып субтытраў альбо назву файла."
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
"Увага! Калі вы не бачыце графічнага інтэрфейсу VLC, запусціце загадны радок, "
"перайдзіце ў каталог з VLC і выканайце \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "Адкрыць файл..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Абярыце адзін ці некалькі файлаў"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Паведамленні"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Закладкі &карыстальніка"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&Канфігурацыя VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
msgstr "Інфармацыя..."
msgid "Show Containing Directory..."
msgid "Show Containing Folder..."
msgid "Stream..."
msgstr "Паток..."
msgid "Save..."
msgstr "Захаваць..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
msgid "Add File..."
msgstr "Дадаць файл..."
msgid "Save Playlist to &File..."
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Search"
msgstr "Шукаць"
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
msgid "Waves"
msgstr "Хвалі"
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head> <body><h2>Вітаем вас у даведцы медыяплэера VLC</"
"h2><h3>Дакументацыя</h3><p>Дакументацыя па VLC знаходзіцца на <a href="
"\"http://wiki.videolan.org\">вікі</a> сайта VideoLAN.</p><p>Пачаткоўцам "
"плэера VLC варта прачытаць<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знаёмства з плэерам медыяфайлаў VLC</"
"em></a>\".</p><p>Інфармацыя пра тое, як карыстацца плэерам, змешчана ў "
"дакуменце<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
"\"><em>Як граць файлы з дапамогай плэера медыяфайлаў VLC</em></a>\".</"
"p><p>Па ўсіх пытаннях датычна захавання, канвертавання, перакадавання, "
"кадавання і мультыплексавання патокаў, а таксама вяшчання, ёсць карысная "
"інфармацыя ў <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">дакументацыі па вяшчанні</a>.</p><p> Пры ўзнікненні цяжкасцяў з "
"тэрміналогіяй звяртайцеся да <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Knowledge_Base\"> базы ведаў</a>.</p><p>Для атрымання спісу асноўных "
"скаротаў наведайце старонку \"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
"\">Скароты</a>\".</p><h3>Дапамога</ h3><p>Перш, чым задаваць якое пытанне, "
"спачатку неабходна азнаёміцца з інфармацыяй у раздзеле \"<a href=\"http://"
"www.videolan.org/support/faq.html\">Частыя пытанні</a>\".</p><p>Далей можна "
"атрымаць дапамогу (або самім дапамагчы) на <a href=\"http://forum.videolan."
"org\">форуме</a>, у <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
"\">спісах рассылкі</a> або на нашым IRC-канале (<em>#videolan</em> на irc."
"freenode.net).</p><h3>Удзел у праекце</h3><p>Удзел у праекце VideoLAN можна "
"ўзяць у наступных формах: дапамагаць нашай суполцы, распрацоўваць дызайн "
"абалонак, перакладаць дакументацыю, правяраць на хібы або праграмаваць. "
"Таксама можна падтрымаць матэрыяльна. Ясная рэч, таксама можна "
"<b>рэкламаваць</b> плэер VLC.</P></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Фільтрацыя аўдыё не адбылася"
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Дасягнута максімальная колькасць фільтраў (%u)."
#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Для атрымання вычарпальнай даведкі выкарыстоўвайце \"-H\"."
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Выкарыстанне: %s [параметры] [паток] ...\n"
"Можна задаваць у загадным радку некалькі патокаў. Яны будуць дададзены да "
"чаргі плэйлісту.\n"
"Гранне пачынаецца з першага аб'екта.\n"
"\n"
"Стылі параметраў:\n"
" --параметр Глабальны параметр, які дзейнічае ўвесь час выканання "
"праграмы.\n"
" -параметр Адналітарны варыянт глабальнага --параметра.\n"
" :параметр Параметр, які дастасоўваецца да патоку непасрэдна перад ім\n"
" і які перавызначае папярэднія настаўленні.\n"
" [[увод][/дэмультыплексар]://]URL[@[загаловак][:раздзел][-[загаловак][:"
"раздзел]]]\n"
" [:параметр=значэнне ...]\n"
" Большасць глабальных --параметраў таксама можа выкарыстоўвацца як "
"спецыфічныя :параметры MRL.\n"
" Магчыма задаць некалькіх пар :параметр=значэнне.\n"
" file:///шлях/да/файла Звычайны медыяфайл\n"
" http://хост[:порт]/файл HTTP URL\n"
" ftp://хост[:порт]/файл FTP URL\n"
" mms://хост[:порт]/файл MMS URL\n"
" screen:// Захоп з экрана\n"
" dvd://[прылада] Прылада DVD\n"
" vcd://[прылада] Прылада VCD\n"
" cdda://[прылада] Прылада Audio CD\n"
" udp://[[<зыходны адрас>]@[<адрас прывязкі>][:<порт прывязкі>]]\n"
" UDP-паток з сервера вяшчання\n"
" vlc://pause:<секундаў> Прыпыненне прайгравання плэйлісту на пэўны "
" vlc://quit Адмысловы загад для выхаду з VLC\n"
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "дадайце --advanced да загаду, каб убачыць дадатковыя параметры."
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"%u модуль не быў адлюстраваны, бо мае толькі экспертныя параметры.\n"
"%u модулі не было адлюстравана, бо маюць толькі экспертныя параметры.\n"
"%u модуляў не было адлюстравана, бо маюць толькі экспертныя параметры.\n"
msgstr[3] ""
"%u модуляў не быў адлюстравана, бо маюць толькі экспертныя параметры.\n"
#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Прыдатны модуль не знойдзены. Каб атрымаць спіс наяўных модуляў, "
"выкарыстоўвайце --list ці --list-verbose."
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Кампілятар: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Змесціва захавана ў файл vlc-help.txt .\n"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"