Newer
Older
# Belarusian localisation for VLC
# Copyright (C) 2001, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005, 2009-2012 the VideoLAN team
# Сяргей Дар'ічаў <charnabog@gmail.com>, 2012.
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-20 03:09+0300\n"
"Last-Translator: Сяргей Дар'ічаў <charnabog@gmail.com>\n"
"Language-Team: One-man\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Гэта праграма пастаўляецца БЕЗ ГАРАНТЫІ ў ступені, дазволенай дзяржавай.\n"
"Вы можаце перадаваць яе на ўмовах Універсальнай грамадскай ліцэнзіі GNU;\n"
"Падрабязная інфармацыя знаходзіцца ў файле COPYING.\n"
"Напісаная камандай VideoLAN; гл. файл AUTHORS.\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Націсніце \"Дадатковыя\", каб убачыць усе опцыі."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
msgid "Interface"
msgstr "Інтэрфейс"
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgid "Main interfaces"
msgstr "Асноўныя інтэрфейсы"
msgid "Settings for the main interface"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Інтэрфейсы кіравання"
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
msgstr "Налады гарачых клавіш"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "Аўдыё"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Фільтры"
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Аўдыёфільтры выкарыстоўваюцца для апрацоўкі аўдыёпатоку."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Модулі вывада"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Агульныя налады для модуляў вывада гуку."
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
msgid "Video"
msgstr "Відэа"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Выберыце найлепшы модуль вывада аўдыё і наладзьце яго."
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Відэафільтры ўжываюцца для апрацоўкі відэапатоку."
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Субтытры і індыкацыя"
#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "Налады экраннай індыкацыі, субтытраў і накладзеных слаёў."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Увод / кодэкі"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Налады ўводу, дэмультыплексавання, дэкадавання і кадавання"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Налады для розных метадаў уводу. Тут вы можаце змяніць налады HTTP-проксі ці "
"кэшавання."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Фільтры патоку - гэта адмысловыя модулі, што здяйсняюць дадатковыя аперацыі "
"пры ўводзе даных у VLC. Ужываць толькі пры валоданні прадметам."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Дэмультыплексары ўжываюцца для раздзелу патокаў відэа і аўдыё."
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Відэакодэкі"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Налады дэкодараў і кодараў відэа,выяў і відэа+аўдыё."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аўдыёкодэкі"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Налады дэкодараў і кодараў аўдыё."
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Кодэкі субтытраў"
#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Налады дэкодараў і кодараў субтытраў і тэлетэксту."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Агульныя налады ўводу. Нічога не мяняйце, калі не валодаеце тэматыкай."
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
msgid "Stream output"
msgstr "Вывад патоку"
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Налады патокавага вываду ўжываюцца пры рабоце ў якасці сервера патокавага "
"вяшчання ці для захавання ўваходных патокаў.\n"
"Спачатку патокі мультыплексуюцца, а потым праходзяць праз \"Модули вывода\", "
"якія захоўваюць паток у файл ці перадаюць ў сеціва праз UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP.\n"
"Модулі выходных патокаў дазваляюць ажыццяўляць дадатковую апрацоўку патоку "
"(перакадаванне, дубліраванне и т.д.)."
msgid "General stream output settings"
msgid "Muxers"
msgstr "Мультыплексары"
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Мультыплексары аб'ядноўваюць усе элементарныя патокі (відэа, аўдыё і г.д.) у "
"адным фармаце інкапсуляцыі. Гэтыя налады дазваляюць заўсёды выкарыстоўваць "
"пэўны мультыплексар. Звычайна няма неабходнасці зменьваць іх.\n"
"Вы таксама можаце прызначыць стандартныя параметры для кожнага "
"мультыплексара."
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Модулі вываду кантралююць выходныя патокі. Гэтыя налады дазваляюць заўсёды "
"выкарыстоўваць пэўны фармат вывада. Звычайна няма неабходнасці зменьваць "
"іх.\n"
"Вы таксама можаце прызначыць стандартныя параметры для кожнага фармату "
"вывада."
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Пакавальнікі выкарыстоўваюцца для папярэдняй апрацоўкі элементарных патокаў "
"перад інкапсуляцыяй. Гэтыя налады дазваляюць заўсёды выкарыстоўваць пэўны "
"пакавальнік. Звычайна няма неабходнасці зменьваць іх.\n"
"Вы таксама можаце прызначыць стандартныя параметры для кожнага пакавальніка."
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Модулі выходных патокаў дазваляюць будаваць ланцугі апрацоўкі патоку. "
"Глядзіце \"Streaming Howto \" для дадатковай інфармацыі. Вы таксама можаце "
"прызначыць стандартныя параметры для кожнага модуля выходнага патоку."
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Рэалізацыя сістэмы \"відэа па запыце\" прайгравальнікам VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
msgid "Playlist"
msgstr "Плэйліст"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Налады плэйліста (напрыклад, рэжыму прайгравання) і модуляў, якія "
"аўтаматычна дадаюць элементы ў плэйліст (модуляў знаходжання службаў)."
msgid "General playlist behaviour"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "Модулі знаходжання службаў аўтаматычна дадаюць элементы ў плэйліст."
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Advanced"
msgstr "Дадаткова"
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Пашыраныя налады. Нічога не зменьвайце,калі не валодаеце тэматыкай."
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Гэтыя модулі даюць сеткавыя функцыі астатнім часткам VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:196
#, fuzzy
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr "Агульныя параметры модуляў кадавання відэа/аўдыё/субтытраў."
msgid "Dialog providers can be configured here."
#: include/vlc_config_cat.h:202
#, fuzzy
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
"Тут вы можаце наладзіць дэмультыплексар субтытраў, напрыклад тып субтытраў "
"або імя файла."
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
"\n"
"Увага! Калі вы не бачыце графічны інтэрфейс VLC, запусціце камандны радок, "
"перайдзіце ў каталог з VLC і выканайце \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "Адкрыць файл..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Паведамленні"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Закладкі &карыстальніка"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&Канфігурацыя VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "Прайграць"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgid "Information..."
msgstr "Інфармацыя..."
msgid "Show Containing Directory..."
msgid "Show Containing Folder..."
msgid "Stream..."
msgstr "Паток..."
msgid "Save..."
msgstr "Захаваць..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
msgid "Add File..."
msgstr "Дадаць файл..."
msgid "Save Playlist to &File..."
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Search"
msgstr "Шукаць"
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
msgid "Waves"
msgstr "Хвалі"
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head> <body><h2> Даведка па прайгравальніку VLC </ "
"h2><h3> Дакументацыя </h3><p> Дакументацыя па VLC знаходзіцца на <a href="
"\"http://wiki.videolan.org\"> вікі </a> сайта VideoLAN. </p><p> Пачаткоўцам "
"прайгравальніка VLC варта прачытаць<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Знаёмства з прайгравальнікам медыяфайлаў "
"VLC</em></a>\".</p><p> Інфармацыя пра тое, як карыстацца прайгравальнікам, "
"змяшчаецца ў дакуменце<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>Як прайграваць файлы з дапамогай прайгравальніка "
"медыяфайлаў VLC </em> </a>\".</p><p>Па ўсіх пытаннях, што тычацца захавання, "
"канвертавання, перакадавання, кадавання і мультыплексавання патокаў, а "
"таксама патокавага вяшчання, маецца карысная інфармацыя ў<a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\"> дакументацыі па патокавым "
"вяшчанні</a>.</p><p> Пры з'яўленні цяжкасцяў з тэрміналогіяй, варта "
"звярнуцца да <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\"> базы "
"ведаў</a>.</p><p> Для атрымання спісу асноўных \"гарачых клавіш\" варта "
"зайсці на старонку \"<a href=\"http://wiki.videolan.org/ Hotkeys\">Гарачыя "
"клавішы</a>\".</p><h3>Дапамога</ h3><p> Перш чым задаваць якое-небудзь "
"пытанне, спачатку неабходна азнаёміцца з інфармацыяй у раздзеле \"<a href="
"\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">ПіА</a>\".</p><p>Далей можна "
"атрымаць дапамогу (або самім дапамагчы) на <a href=\"http://forum.videolan."
"org\">форуме</a>, у<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> "
"спісах рассылкі </a>або на нашым IRC-канале (<em> #videolan </em>на irc."
"freenode.net).</p><h3>Удзел у праекце</h3><p> Вы можаце прыняць удзел у "
"праекце VideoLAN ў наступных формах: аказваць дапамогу нашай суполцы, "
"распрацоўваць дызайн абалонак, перакладаць дакументацыю, тэставаць або "
"праграмаваць. Таксама вы можаце аказаць матэрыяльную падтрымку, каб "
"дапамагчы нам. І, зразумела, вы можаце <b>рэкламаваць</b> прайгравальнік VLC."
"</P></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Фільтрацыя аўдыё не адбылася"
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Дасягнута максімальная колькасць фільтраў (%u)."
#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
#, fuzzy
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Рэжым стэрэа"
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
msgstr "стэрэа"
#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
msgstr "злева"
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
msgstr "рэверсіўнае стэрэа"
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
msgid "Automatic"
msgstr "аўтаматычна"
#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Для атрымання вычарпальнай даведкі выкарыстоўвайце \"-H\"."
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
"Выкарыстанне: %s [параметры] [паток] ...\n"
"Можна ўказаць у камандным радку некалькі патокаў. Яны будуць дададзены ў "
"чаргу плэйліста.\n"
"Прайграванне пачынаецца з першага элемента.\n"
"\n"
"Стылі параметраў:\n"
" --параметр Глабальны параметр, які дзейнічае ўвесь час выканання "
"праграмы.\n"
" -параметр Адналітарны варыянт глабальнага стылю --параметр.\n"
" :параметр Параметр, які ўжываецца да патока прама перад ім\n"
" і які перавызначае папярэднія налады.\n"
"\n"
"Сінтаксіс патоку MRL:\n"
" [[увод][/дэмультыплексар]://]URL[@[загаловак][:раздзел][-[загаловак][:"
"раздзел]]] [:параметр=значэнне ...]\n"
"\n"
" Большасць глабальных - параметраў таксама можа выкарыстоўвацца як "
"спецыфічныя:параметры MRL.\n"
" Магчыма пазначыць некалькіх пар:параметр=значэнне.\n"
"\n"
"Сінтаксіс URL:\n"
" [file://]файл Звычайны медыяфайл\n"
" http://ip:порт/файл HTTP-адрас\n"
" ftp://ip:порт/файл FTP-адрас\n"
" mms://ip:порт/файл MMS-адрас\n"
" screen:// Захоп з экрана\n"
" [dvd://][прылада] Прылада DVD\n"
" [vcd://][прылада] Прылада VCD\n"
" [cdda://][прылада] Прылада аудио-CD\n"
" udp://[[<адрас крыніцы>]@[<адрас прывязкі>][:<порт прывязкі>]]\n"
" UDP-поток с серверы патокавай перадачы\n"
" vlc://pause:<секунды> Прыпыненне прайгравання спісу на пэўны "
"час\n"
" vlc://quit Спецыяльная каманда для выхаду з VLC\n"
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "дадайце - advanced да каманды, каб убачыць дадатковыя опцыі."
#: src/config/help.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"Модуль (і)%d не былі паказаны, бо ў іх ёсць толькі пашыраныя параметры.\n"
msgstr[1] ""
"Модуль (і)%d не былі паказаны, бо ў іх ёсць толькі пашыраныя параметры.\n"
msgstr[2] ""
"Модуль (і)%d не былі паказаны, бо ў іх ёсць толькі пашыраныя параметры.\n"
#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Прыдатны модуль не знойдзены. Каб атрымаць спіс наяўных модуляў, "
"выкарыстоўвайце - list ці - list-verbose."
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Кампілятар: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Змесціва захавана ў файл vlc-help.txt .\n"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:56
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "Назад"
#: src/config/keys.c:57
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "Яркасць"
#: src/config/keys.c:58
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "Яркасць"
#: src/config/keys.c:59
#, fuzzy
msgid "Browser Back"
msgstr " Обзор "
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgid "Browser Forward"
msgstr "Наперад"
#: src/config/keys.c:62
#, fuzzy
msgid "Browser Home"
msgstr " Обзор "
#: src/config/keys.c:63
#, fuzzy
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/config/keys.c:64
#, fuzzy
msgid "Browser Search"
msgstr " Обзор "
#: src/config/keys.c:65
#, fuzzy
msgid "Browser Stop"
msgstr " Обзор "
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Канец"
#: src/config/keys.c:69
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "па цэнтры"
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#: src/config/keys.c:71
#, fuzzy
msgid "F1"
msgstr "1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:73
#, fuzzy
msgid "F11"
msgstr "X11"
#: src/config/keys.c:74
#, fuzzy
msgid "F12"
msgstr "1/2"
#: src/config/keys.c:75
#, fuzzy
msgid "F2"
msgstr "2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
msgstr ""
#: src/config/keys.c:77
#, fuzzy