Skip to content
Snippets Groups Projects
be.po 609 KiB
Newer Older
# Belarusian translations for vlc package.
# Copyright (C) 2010 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# Сергей Дарьичев <charnabog@rambler.ru>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.6-git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 14:27+0300\n"
"Last-Translator: Siarhei Dar'ichau <charnabog@rambler.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_common.h:1006
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Гэтая праграма выдаецца ЯК ЁСЦЬ,яе змяненне дазволена законам.\n"
"Вы можаце распаўсюджваць яе на ўмовах  GNU General Public License;\n"
"для ўдакладнення глядзіце файл COPYING.\n"
"Напісана камандай VideoLAN;глядзіце файл AUTHORS.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
msgid "VLC preferences"
msgstr "Настройкі"

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Выберыце \"Дадатковыя вопцыі\" как убачыць усе вопцыі."

#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
msgid "Interface"
msgstr "Інтэрфейс"

#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Настройкі для інтэрфейсаў VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Настройка асноўных інтэрфейсаў"

#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Асноўныя інтэрфейсы"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройкі для асноўнага інтэрфейса"

#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
msgid "Control interfaces"
msgstr "Інтэрфейсы кіравання"

#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Настройкі для інтэрфейсаў кіравання VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройка гарачых клавішаў"

#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Аўдыё"

#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Настройкі аўдыё"

#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Агульныя настройкі аўдыё"

#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "Filters"
msgstr "Фільтры"

#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Фільтры аўдыё выкарыстоўваюцца для апрацоўкі аўдыёпатоку"

#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
msgid "Visualizations"
msgstr "Візуалізацыі"

#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Аўдыёвізуалізацыі"

#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Модулі вывада"

#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Агульныя настройкі для модуляў вывада аўдыё"

#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "Відэа"

#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Настройкі відэа"

#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Агульныя настройкі відэа"

#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Выберыце вывад відэа,якому аддаеце перавагу,і зканфігурыруйце тут"

#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Фільтры відэа выкарыстоўваюцца для апрацоўкі аўдыёпатоку"

#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Субтытры/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Настройкі для On-Screen-Display,субтытраў і \"аплікацыйных кінакадраў\""

#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Увод / кодэкі"

#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Настройкі для ўводу,дэмультыпікселінга,дэкадзіравання і кадзіравання"

#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Модулі доступу"

#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Настройкі для розных метадаў доступу.Агульнымі настройкамі,якія вы можаце "
"захацець змяніць,з'яўляюцца HTTP proxy ці настройкі кэшавання"

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Патокавыя фільтры"

#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Патокавыя фільтры - спецыяльныя модулі,якія дазваляюць дадатковыя аперацыі "
"унутры VLC. Выкарыстоўвайце з асцярогай..."

#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Дэмультыплексеры"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Дэмультыплексеры выкарыстоўваюцца для раздзялення аўдыё- і відэапатокаў"

#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Відэакодэкі"

#: include/vlc_config_cat.h:112
#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Настройкі для відэа - толькі дэкадзіравальнікі і кадзіравальнікі"

#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аўдыёкодэкі"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Настройкі для аўдыё - толькі дэкадзіравальнікі і кадзіравальнікі"

#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Субтытры"

#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Настройкі для відэа - толькі дэкадзіравальнікі і кадзіравальнікі"

#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgstr "Агульны ўвод"

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Настройкі агульнага ўводу. Выкарыстоўвайце з асцярогай..."

#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
msgid "Stream output"
msgstr "Вывад патоку"

#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Настройкі вывада патоку выкарыстоўваюцца,калі працуюць як патокавы сервер ці "
"калі захоўваюць уваходзячыя патокі.\n"
"Спачатку патокі мультыплексізуюцца,а затым пасылаюцца скрозь \"access output"
"\" модуль,які таксама можа захаваць паток ў файл,ці выдаць у сетку (UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout-патокавыя модулі дазваляюць дадатковыя патокавыя дзеянні "
"(транскадзіраванне, падваенне...)."

#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Настройкі агульнага вывада патоку"

#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Мультыплексары"

#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Мультыплексары ствараюць інкапсуляваныя фарматы,якія выкарыстоўваюцца для "
"звядзення элементарных патокаў(відэа,аўдыё,...) разам. Гэтыя настройкі "
"дазваляюць вам заўсёды уключаць канкрэтны мультыплексар. Вы не абавязаны "
"гэтага рабіць.\n"
"Вы таксама можаце выставіць для кожнага мультыплексара параметры па "
"змаўчанні."

#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Вывад доступу"

#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Модулі вывада доступу кантралююць шляхі,якімі мультыплексарныя патокі былі "
"пасланы. Гэтыя настройкі дазваляюць вам заўсёды уключаць канкрэтны метад "
"вывада доступу. Вы не абавязаны гэтага рабіць.\n"
"Вы таксама можаце выставіць для кожнага вывада доступу параметры па "
"змаўчанні."

#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
msgid "SAP"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "Плэйліст"

#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Агульныя паводзіны для плэйліста"

#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Services discovery"
msgstr "Адкрыванне сэрвісаў"

#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Advanced"
msgstr "Дадаткова"

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Дадатковыя настройкі. Выкарыстоўвайце з асцярогай..."

#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Дадатковыя настройкі"

#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Network"
msgstr "Сетка"

#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Настройкі кадзіравальнікаў"

#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Гэта агульныя настройкі для модуляў відэа-,аўдыё- і субтытравага кадзіравання"

#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr ""

#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Хутка &Адчыніць Файл..."

#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Выбраць адзін ці больш файлаў для адчынення"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Нічога Не Выбіраць"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Медыя&інфармацыя"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&Інфармацыя пра кодэкі"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Паведамленні"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Пераскочыць на выбраны &час"

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладкі"

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&Канфігурацыя VLM"

#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&Аб праграме"

#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
msgid "Play"
msgstr "Прайграць"

#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Выдаліць усё"

#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Інфармацыя..."

#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Сартаваць"

#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "Адцыніць &Дырэкторыю"

#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "Адцыніць Папку..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Адцыніць &Дырэкторыю"

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Паток..."

#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Захаваць..."

#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
msgid "Repeat One"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Не паўтараць"

#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Random"
msgstr "Выпадковы"

#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
msgid "Random Off"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Дадаць да медыябібліятэкі"

#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Дадаць файл..."

#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "Адчыніць дадаткова"

#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Дадаць дырэкторыю..."

#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Дадаць файл..."

#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Захаваць Плэйліст ў &Файл..."

#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Адчыніць Плэй&ліст..."

#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
msgid "Search"
msgstr "Шукаць"

#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
msgstr "Шукаць Фільтр"

#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery"
msgstr "&Пошук сэрвісаў"

#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Некаторыя вопцыі даступныя,але схаваныя. Выберыце\"Дадатковыя вопцыі\" ,каб "
"іх убачыць."

#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
msgid "Image clone"
msgstr "Копія выявы"

#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
msgstr "Капіраваць выяву"

#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "Павелічэнне выявы"

#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Павялічыць частку відэа. Вы можаце выбраць частку выявы для павелічэння"

#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Waves"
msgstr "Хвалі"

#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "\"Хвалі\" відэаэфект скажэння"

#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "\"Водная паверхня\" відэаэфект скажэння"

#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Адвярнуць колеры выявы"

#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Ужыць \"мазаіка\" для відэа.\n"
"Відэа раздзеліцца на часткі, якія можна сартаваць."

#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""

#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
#: modules/video_filter/postproc.c:228
#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer"
msgstr ""

#: src/audio_output/common.c:91
#: src/audio_output/common.c:94
#: src/audio_output/common.c:97
#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"

#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
msgid "Audio filters"
msgstr "Аўдыёфільтры"

#: src/audio_output/common.c:153
msgid "Replay gain"
msgstr "Прайграць ізноў"

#: src/audio_output/filters.c:142
msgid "Audio filtering failed"
msgstr ""

#: src/audio_output/filters.c:143
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
msgid "Audio Channels"
msgstr "Аўдыёканалы"

#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Стэрэа"

#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "Left"
msgstr "Левы"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Right"
msgstr "Правы"

#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Адваротнае стэрэа"

#: src/config/file.c:528
#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
#: src/config/help.c:129
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""

#: src/config/help.c:133
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/config/help.c:517
msgid " (default enabled)"
msgstr ""

#: src/config/help.c:518
msgid " (default disabled)"
msgstr ""

#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
#: src/config/help.c:699
msgid "Note:"
msgstr ""

#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""

#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""

#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""

#: src/config/help.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Версія VLC %s\n"

#: src/config/help.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Зкампілявана %s@%s.%s\n"

#: src/config/help.c:797
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Кампілятар: %s\n"

#: src/config/help.c:829
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""

#: src/config/help.c:843
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""

#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Закладка %i"

#: src/input/decoder.c:267
#: src/input/decoder.c:267
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Відэакодэкі"

#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Вывад патоку / Транскадзіраванне не выканана"

#: src/input/decoder.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC не можа адчыніць модуль дэкодэра"

#: src/input/decoder.c:468
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC не можа адчыніць модуль дэкодэра"

#: src/input/decoder.c:722
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Няма наяўнага модуля дэкодэра"

#: src/input/decoder.c:723
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""