Skip to content
Snippets Groups Projects
hr.po 1.01 MiB
Newer Older
# Croatian translations for vlc package.
# Copyright (C) 2013 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>, 2009 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: include/vlc_common.h:922
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog zakonom predviđenog JAMSTVA.\n"
"Program možete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence Zaklade GNU (GNU "
"General Public License);\n"
"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci s nazivom COPYING.\n"
"Program je napisao VideoLAN-ov tim; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "Osobne postavke VLC-a"
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Odaberite \"Dodatne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"

#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Postavke VLC-ovih sučelja"

#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Postavke glavnih sučelja"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Glavna sučelja"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Postavke glavnog sučelja"

#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Sučelja upravljanja"

#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"

#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Postavke tipkovničkih prečica"

#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"

#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Postavke zvuka"

#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Opće postavke zvuka"

#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Filtri zvuka se koriste za obradu strujanja zvuka."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizacije"

#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizacije zvuka"

#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Izlazni moduli"

#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."

#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"

#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Razne postavke zvuka i moduli."

#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
msgid "Video"
msgstr "Slika"

#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Postavke video slike"

#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Opće postavke video slike"

#: include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."

#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filtri video slike se koriste za obradu video strujanja."

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Podnaslovi / OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"stopljenih "
"podslika\""

#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ulaz / kodeki"

#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Postavke ulaza, demultipleksiranja, dekodiranja i kodiranja"

#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Pristupni moduli"

#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Postavke se odnose na razne načine pristupa. Zajedničke postavke, koje možda "
"želite izmijeniti, su postavke posredničkog HTTP-poslužitelja ili "
"pohranjivanja u međuspremnik."

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtri strujanja"

#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju dodatne operacije na "
"ulaznoj strani VLC-a. Pažljivo ih koristite..."

#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demukseri"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Demukseri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
"i zvuka video snimki."

#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Kodeki video zapisa"

#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Postavke kodera i dekodera za video, slike ili video i zvuk."

#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kodeki zvuka"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Postavke dekodera i kodera samo za zvuka."

#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Kodeki podnaslova"

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Postavke za podnaslove, teletekst i CC dekodere i kodere."

#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Opće postavke"

#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
#: modules/access/avio.h:56
msgid "Stream output"
msgstr "Izlaz strujanja"

#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Postavke izlaznog toka strujanja se koriste ako VLC djeluje kao poslužitelj "
"strujanja ili kada se pohranjuju ulazni tokovi strujanja.\n"
"Strujanja naprije prolaze kroz muxer a zatim se šalju kroz modul \"pristupni "
"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteci ili ga pak struji dalje "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Moduli strujanja sout omogućavaju dodatnu obradu strujanja (prekodiranje, "
"udvostručavanje...)."

#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opće postavke izlaznog strujanja"

#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid "Muxers"
msgstr "Mukseri"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Mukseri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
"objedinjavanje svih osnovnih strujanja (slika, zvuk, ...) skupa. Ova "
"postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti neki određeni muxer. No, "
"to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pojedini mukser."
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Access output"
msgstr "Pristupni izlaz"

#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Moduli pristupnog izlaza nadziru puteve kojima se šalju multipleksirana "
"strujanja. Ova postavka dopušta da uvijek možete nametnuti stanovitu metodu "
"pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki pristupni izlaz."
#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketnici"

#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Paketnici se koriste za \"pred-obradu\" osnovnih strujanja prije "
"demultipleksiranja. Ova postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti "
"paketnik. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
"Isto tako možete postaviti i zadane parametre za svaki od paketnika."
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Sout stream"
msgstr "Strujanje sout"

#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Moduli strujanja sout omogućavaju izgraditi lanac obrađivanja sout. Za "
"opširnije informacije pogledajte priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
"prilagoditi zadane mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"

#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
msgid "Playlist"
msgstr "Popis za izvođenje"
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Postavke koje se odnose na ponašanje popisa za izvođenje (primjerice na "
"način izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u popis za "
"izvođenje (tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Općenito ponašanje popisa za izvođenje"
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "Services discovery"
msgstr "Otkrivanje službi"

#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Moduli otkrivanja službi su pomagala, koja samostalno dodaju stavke na "
"popise za izvođenje."
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Advanced"
msgstr "Dodatno"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Dodatne postavke. Pažljivo ih koristite..."
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "Advanced settings"
msgstr "Dodatne postavke"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Network"
msgstr "Mrežne veze"

#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."

#: include/vlc_config_cat.h:196
#, fuzzy
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."

#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."

#: include/vlc_config_cat.h:202
#, fuzzy
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
msgstr ""
"U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
"zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."

#: include/vlc_interface.h:134
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pozor: Ukoliko više nemate pristupa korisničkom grafičkom sučelju, otvorite "
"okno s naredbenim retkom, prijeđite u mapu u kojoj ste instalirali VLC i "
"pokrenite \"vlc -I qt\"\n"

#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "&Otvori datoteku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Dodatno otvori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Otvori ime&nik..."

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Otvori &mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Odaberite mapu"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Odaberite mapu"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "&Informacija o mediju"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "Informacija o &kodeku"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Poruke"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Korisnički &straničnici"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Prilagodbe &VLM-a"

#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&O programu..."

#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
msgid "Play"
msgstr "Izvedi"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Ukloni odabrano"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Informacija..."

#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Stvori mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "Stvori mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Prikaži sadržavajući direktorij..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Prikaži mapu koja sadrži..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Stream..."
msgstr "Strujanje..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Save..."
msgstr "Spremi..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
msgid "Repeat All"
msgstr "Ponovi sve"
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
msgid "Repeat One"
msgstr "Ponovi jednu"
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Nasumice"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
msgid "Random Off"
msgstr "Nasumično isključeno"
#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Dodaj na popis izvođenja"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add File..."
msgstr "Dodaj datoteku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Add Directory..."
msgstr "Dodaj direktorij..."
#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add Folder..."
msgstr "Dodaj mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Popis za izvođenje spremi u &datoteku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"

#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli u Pomoć medijskog izvođača "
"VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC-ovu dokumentaciju možete pronaći na "
"VideoLAN-ovom mrežnom mjestu <a href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a>.</"
"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na izvođaču medija VLC, pročitajte "
"<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke podatke o "
"tomu, kako koristiti izvođač, ondje možete pronaći u dokumentu <br><a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako izvoditi "
"datoteke medijskim izvođačem VLC</em></a> (eng).</p><p>Za sve zadaće "
"pohranjivanja, pretvaranja, prekodiranja, kodiranja, multipleksiranja i "
"snimanja protočnih strujanja, korisne informacije možete pronaći u <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentaciji o "
"snimanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko ste nesigurni glede "
"terminologije, pogledajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
"\">bazu znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi ste razumjeli glavne tipkovničke "
"prečice, pročitajte stranicu o <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
"\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego li nam postavite "
"ikakvo pitanje, obazrite se po <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
"html\">Često postavljanim pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći "
"dobiti (i dati) pomoć na <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, "
"<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">popisima za slanje poruka "
"e-pošte</a> ili na Vašem kanalu IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode."
"net).</p><h3>Pridonesite projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući "
"nešto od svog vremena za pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, "
"prevodeći dokumentaciju, iskušavajući i programirajući VLC. Možete također "
"dati novčani prilog i materijal koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete "
"<b>promicati</b> medijski izvođač VLC.</p></body></html> "

#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"

#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%u)."

#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Isključi"
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometar"

#: src/audio_output/output.c:226
msgid "Scope"
msgstr "Oscilograf"

#: src/audio_output/output.c:229
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektar"

#: src/audio_output/output.c:232
msgid "Vu meter"
msgstr "VU metar"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvilizator"

#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvuka"

#: src/audio_output/output.c:290
msgid "Replay gain"
msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"

#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Stereo način zvuka"
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"

#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Zamijeni stereo izlaze"

#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: src/config/file.c:458
msgid "boolean"
msgstr "booleova vrijednost"

#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
msgid "integer"
msgstr "cjeloznamenkasta vrijednost"
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
msgid "float"
msgstr "plutajuća vrijednost"

#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "string"
msgstr "niz"

#: src/config/help.c:127
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."

#: src/config/help.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n"
"Putem naredbenog retka možete navesti više strujanja.\n"
"Ona će biti uvrštena na popis za izvođenje.\n"
"Stavke koje su najprije zadane bit će najprije i izvedene.\n"
"Načini unosa mogućnosti:\n"
"  --option  Globalna mogućnost zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n"
"   -option  Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n"
"   :option  Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n"
"            i koja nadomješta prethodne postavke.\n"
"\n"
"Sintaksa strujanja MRL-a:\n"
"  [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:"
"mogućnost=vrijednost ...]\n"
"\n"
"  Mnoge globalne --mogućnosti mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :"
"mogućnosti.\n"
"  Može biti navedeno više takvih :mogućnosti=vrijednost parova.\n"
"\n"
"Sintaksa URL-a:\n"
"  [file://]filename              Obična medijska datoteka\n"
"  http://ip:port/file            URL HTTP-a\n"
"  ftp://ip:port/file             URL FTP-a\n"
"  mms://ip:port/file             URL MMS-a\n"
"  screen://                      Snimka zaslona\n"
"  [dvd://][device][@raw_device]  Uređaj DVD-a\n"
"  [vcd://][device]               Uređaj VCD-a\n"
"  [cdda://][device]              Uređaj audio CD-a\n"
"  udp://[[<adresa izvora>]@[<adresa BIND-a>][:<priključak BIND-a>]]\n"
"                                 UDP strujanje poslano s nekog poslužitelja "
"  vlc://pause:<seconds>          Posebna stavka za zaustavljanje popisa za "
"izvođenje na određeno vrijeme\n"
"  vlc://quit                     Posebna stavka za svršetak VLC-a\n"

#: src/config/help.c:514
msgid " (default enabled)"
msgstr "(zadano je omogućeno)"
#: src/config/help.c:515
msgid " (default disabled)"
msgstr "(zadano je onemogućeno)"
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
msgid "Note:"
msgstr "Napomena:"

#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"dodajte --advanced na naredbenom retku, kako bi vidjeli dodatne mogućnosti."
#: src/config/help.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
msgstr[1] ""
"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"
msgstr[2] ""
"Modul(i) %d nisu bili prikazani jer oni imaju samo dodatne mogućnosti.\n"

#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Nije pronađen podudaran modul. Koristite --list ili --list-verbose za popis "
"dostupnih modula."

#: src/config/help.c:790
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC-ova inačica %s (%s)\n"
#: src/config/help.c:792
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Prijevod kôda %s na %s (%s)\n"
#: src/config/help.c:794
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Prevodnik kôda: %s\n"

#: src/config/help.c:827
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Odbačeni sadržaj spremiti u datoteku vlc-help.txt.\n"

#: src/config/help.c:841
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Za nastaviti stisnite tipku RETURN...\n"
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/config/keys.c:57
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "Svjetloća"
#: src/config/keys.c:58
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "Svjetloća"
#: src/config/keys.c:59
#, fuzzy
msgid "Browser Back"
msgstr "Pregledati"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Pregled omiljenih stavki"
#: src/config/keys.c:61
#, fuzzy
msgid "Browser Forward"
msgstr "Korak naprijed"
#: src/config/keys.c:62
#, fuzzy
msgid "Browser Home"
msgstr "Pregledati"
#: src/config/keys.c:63
#, fuzzy
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Osvježiti"
#: src/config/keys.c:64
#, fuzzy
msgid "Browser Search"
msgstr "Pregledati"
#: src/config/keys.c:65
#, fuzzy
msgid "Browser Stop"
msgstr "Pregledati"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
msgstr "Dolje"
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Kraj"
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
msgstr "Unesi"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"