Skip to content
Snippets Groups Projects
hr.po 928 KiB
Newer Older
# Croatian translations for vlc package.
# Copyright (C) 2009 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# Dominko Aždajić <domazd@web.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"

#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog JAMSTVA glede zakonom predviđenog "
"djelokruga.\n"
"Program smijete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence zaklade GNU (GNU "
"General Public License);\n"
"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci naziva COPYING.\n"
"Program je napisao VideoLAN team; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
msgid "VLC preferences"
msgstr "Postavke programa VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."

#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"

#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Postavke VLC-ovih sučelja"

#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Postavke glavnih sučelja"

#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Glavna sučelja"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Postavke glavnog sučelja"

#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
msgid "Control interfaces"
msgstr "Sučelja upravljanja"

#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"

#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Postavke tipkovnih prečica"

#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"

#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Postavke zvuka"

#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Opće postavke zvuka"

#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka."

#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizacije"

#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizacije zvuka"

#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Izlazni moduli"

#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."

#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"

#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli."

#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "Slika"

#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Postavke video slike"

#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Opće postavke video slike"

#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."

#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filtri video slike se koriste za obradu video strujanja."

#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Podnaslovi/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"zastrtih "
"podslika\""

#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ulaz / Kôdeki"

#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Postavke ulaza, demultipleksiranja, dekodiranja i kodiranja"

#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Pristupni moduli"

#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Postavke se odnose na razne načine pristupa. Zajedničke postavke, koje možda "
"želite izmijeniti, su postavke posredničkog HTTP-poslužitelja ili "
"pohranjivanja u međuspremnik."

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtri strujanja"

#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju napredne operacije na "
"ulaznoj strani VLC-a. Pažljivo ih koristite..."

#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxeri"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Demuxeri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
"i zvuka video snimki."

#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Kôdeki video slike"

#: include/vlc_config_cat.h:112
#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."

#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kôdeki zvuka"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk."

#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Kôder podnaslova"

#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."

#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgstr "Ulaz općenito"

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Opće postavke"

#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
msgid "Stream output"
msgstr "Izlaz strujanja"

#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Postavke izlaznog toka strujanja se koriste ako VLC djeluje kao poslužitelj "
"strujanja ili kada se pohranjuju ulazni tokovi strujanja.\n"
"Strujanja naprije prolaze kroz muxer a zatim se šalju kroz modul \"pristupni "
"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteku ili ga pak struji dalje "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Moduli strujanja sout omogućavaju naprednu obradu strujanja (prekodiranje, "
"udvostručavanje...)."

#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opće postavke izlaznog strujanja"

#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Muxeri"

#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxeri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
"objedinjavanje svih osnovnih strujanja (slika, zvuk, ...) skupa. Ova "
"postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti neki određeni muxer. No, "
"to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki muxer."

#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Pristupni izlaz"

#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Moduli pristupnog izlaza nadziru puteve kojima se šalju multipleksirana "
"strujanja. Ova postavka Vam dopušta da uvijek možete nametnuti svojstvenu "
"metodu pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki pristupni izlaz."

#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketnici"

#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Paketnici se koriste za \"pred-obradu\" osnovnih strujanja prije "
"demultipleksiranja. Ova postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti "
"paketnik. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki od paketnika."

#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Strujanje sout"

#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Moduli strujanja sout omogućavaju izgraditi lanac obrađivanja sout. Za "
"opširnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
"prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout."

#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se razašilju pomoću "
"protokola skupnih slanja UDP ili RTP."

#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"

#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "Spisak izvođenja"

#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Postavke koje se odnose na ponašanje spiska izvođenja (primjerice na način "
"izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u spisak izvođenja "
"(tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."

#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Općenito ponašanje spiska za izvođenje"

#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
msgid "Services discovery"
msgstr "Otkrivanje službi"

#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na "
"spiskove za izvođenje."

#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Napredne postavke. Pažljivo ih koristite..."

#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Svojstva procesora"

#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Vi se možete odlučiti da isključite neka pospješivanja u radu procesora. "
"Koristite to s krajnjim oprezom!"

#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne mogućnosti"

#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Network"
msgstr "Mrežne veze"

#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."

#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Postavke modula obrasca boje"

#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za pretvorbu obrazaca boje."

#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Postavke paketničkih modula"

#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Postavke kôdera"

#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."

#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Postavke dobavljača dijaloga"

#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."

#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Postavke podnaslovnog demuxera"

#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
"zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."

#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Pomoć nije dostupna"

#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."

#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pozor: Ukoliko više nemate pristupa korisničkom grafičkom sučelju, otvorite "
"okno s naredbenim retkom, prijeđite u mapu u kojoj ste instalirali VLC i "
"pokrenite \"vlc -I qt\"\n"

#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..."

#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Napredno otvaranje..."

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Otvoriti m&apu..."

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Otvoriti &mapu..."

#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Odaberite mapu"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Odaberite datoteku"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "&Informacija o mediju"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "Informacija o &kôdeku"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Dojave"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Straničnici"

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Prilagodbe &VLM-a"

#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&O programu..."

#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
msgid "Play"
msgstr "Izvedba"

#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr "Dobaviti informaciju"

#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Nije odabrana ni jedna datoteka"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Informacija..."

#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Razvrstati"

#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "Otvoriti &mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "Otvoriti mapu..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Odaberite mapu..."

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Strujati..."

#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Pohraniti..."

#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
msgid "Repeat All"
msgstr "Opetovati sve"

#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
msgid "Repeat One"
msgstr "Opetovati jednu"

#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Bez opetovanja"

#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Random"
msgstr "Nasumično"

#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
msgid "Random Off"
msgstr "Nasumično isključeno"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Dodati u spisak izvođenja"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu"

#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Dodati datoteku..."

#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "&Napredno otvaranje..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Dodati mapu..."

#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Dodati datoteku..."

#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..."

#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..."

#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
msgid "Search"
msgstr "Tražiti"

#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtar traženja"

#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Otkrivanje &službi"

#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti"
"\" kako bi ih vidjeli."

#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
msgid "Image clone"
msgstr "Klon slike"

#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
msgstr "Klonirati tu sliku"

#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "Uvećavanje"

#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti "
"uvećan."

#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"

#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\""

#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"

#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Izokretanje bôja slike"

#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid"

#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
"Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati."

#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
"Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."

#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-"
"bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
"postavkama."

#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli u Pomoć medijskog izvođača "
"VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC-ovu dokumentaciju možete pronaći na "
"VideoLAN-ovom mrežnom mjestu <a href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a>.</"
"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na medijskom izvođaču VLC, pročitajte "
"molim<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke informacije o "
"tomu, kako koristiti izvođač, ondje možete pronaći u dokumentu <br><a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako izvoditi "
"datoteke medijskim izvođačem VLC</em></a> (eng).</p><p>Za sve zadaće "
"pohranjivanja, pretvaranja, prekodiranja, kodiranja, multipleksiranja i "
"zahvaćanja protočnih strujanja, korisne informacije bi ste trebali pronaći u "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">Dokumentaciji o zahvaćanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko "
"ste nesigurni glede terminologije, posavjetujte se molim u <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">osnovi znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi "
"ste razumjeli glavne tipkovnične prečice, pročitajte stranicu o <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</"
"h3><p>Prije nego li nam postavite ikakvo pitanje, obazrite se molim po <a "
"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Učestalo postavljanim "
"pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći dobiti (i dati) pomoć na <a "
"href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">dopisnim spiskovima</a> ili na Vašem kanalu "
"IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Pridonesite "
"projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući nešto od svog vremena za "
"pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, prevodeći dokumentaciju, "
"iskušavajući i programirajući VLC. Možete također dati prilog i materijal "
"koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete <b>promicati</b> medijski izvođač "
"VLC.</p></body></html> "

#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
msgstr "Isključiti"

#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometar"

#: src/audio_output/common.c:91
msgid "Scope"
msgstr "Oscilograf"

#: src/audio_output/common.c:94
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektar"

#: src/audio_output/common.c:97
msgid "Vu meter"
msgstr "Mjerilo glasnosti"

#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
#: share/lua/http/mobile.html:76
msgid "Equalizer"
msgstr "Ujednačivač frekvencije"

#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvuka"

#: src/audio_output/common.c:153
msgid "Replay gain"
msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"

#: src/audio_output/filters.c:142
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"

#: src/audio_output/filters.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)."

#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio Channels"
msgstr "Zvučni kanali"

#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Zamijeniti stereo izlaze"

#: src/config/file.c:531
msgid "boolean"
msgstr "booleova vrijednost"

#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
msgid "integer"
msgstr "cjelobrojna vrijednost"

#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
msgid "float"
msgstr "plutajuća vrijednost"

#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
msgid "string"
msgstr "niz"

#: src/config/help.c:125
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Za dobivanje opsežnije pomoći koristite '-H'."

#: src/config/help.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [mogućnosti] [strujanje] ...\n"
"Putem naredbenog retka možete zadati više tokova strujanja. Oni će biti "
"uvršteni u spisak izvođenja.\n"
"Stavke koje su prije zadane bit će prije i izvedene.\n"
"\n"
"Slogovi mogućnosti:\n"
"  --option  Globalna opcija zadana za čitavo vrijeme trajanja programa.\n"
"   -option  Jednoslovna inačica neke globalne --option.\n"
"   :option  Mogućnost koja se odnosi samo na strujanje neposredno prije nje\n"
"            i koja nadomješta prethodne postavke.\n"
"\n"
"Sintaksa strujanja MRL-a:\n"
"  [[pristup][/demux]://]URL[@[naslov][:poglavlje][-[naslov][:poglavlje]]] [:"
"mogućnost=vrijednost ...]\n"
"\n"
"  Mnoge globalne --options mogu biti korištene i kao MRL-u svojstvene :"
"options.\n"
"  Može biti navedeno više takvih :option=vrijednost parova.\n"
"\n"
"Sintaksa URL-a:\n"
"  [file://]filename              Obična medijska datoteka\n"
"  http://ip:port/file            URL HTTP-a\n"
"  ftp://ip:port/file             URL FTP-a\n"
"  mms://ip:port/file             URL MMS-a\n"
"  screen://                      Snimka zaslona\n"
"  [dvd://][device][@raw_device]  Uređaj DVD-a\n"
"  [vcd://][device]               Uređaj VCD-a\n"
"  [cdda://][device]              Uređaj zvukovnih CD-a\n"
"  udp://[[<adresa izvora>]@[<adresa vezanja>][:<port vezanja>]]\n"