Skip to content
Snippets Groups Projects
hr.po 789 KiB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000
# Croatian translations for vlc package.
# Copyright (C) 2009 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# Dominko Aždajić <domazd@web.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"

#: include/vlc_common.h:841
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog JAMSTVA glede zakonom predviđenog "
"djelokruga.\n"
"Program smijete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence zaklade GNU (GNU "
"General Public License);\n"
"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci naziva COPYING.\n"
"Program je napisao VideoLAN team; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Postavke programa VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."

#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:970 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"

#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Postavke VLC-ovih sučelja"

#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Postavke glavnih sučelja"

#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Glavna sučelja"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Postavke glavnog sučelja"

#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180
msgid "Control interfaces"
msgstr "Sučelja upravljanja"

#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"

#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Postavke tipkovnih prečica"

#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2736 src/input/es_out.c:2777
#: src/libvlc-module.c:1519 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"

#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Postavke zvuka"

#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Opće postavke zvuka"

#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:490
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka."

#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizacije"

#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizacije zvuka"

#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Izlazni moduli"

#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."

#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1957
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"

#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli."

#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2739 src/input/es_out.c:2826
#: src/libvlc-module.c:1572 modules/gui/macosx/intf.m:681
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Slika"

#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Postavke video slike"

#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Opće postavke video slike"

#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."

#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filtri video slike se koriste za obradu video strujanja."

#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Podnaslovi/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"zastrtih "
"podslika\""

#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ulaz / Kôdeki"

#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Postavke ulaza, demultipleksiranja, dekodiranja i kodiranja"

#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Pristupni moduli"

#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Postavke se odnose na razne načine pristupa. Zajedničke postavke, koje možda "
"želite izmijeniti, su postavke posredničkog HTTP-poslužitelja ili "
"pohranjivanja u međuspremnik."

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtri strujanja"

#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju napredne operacije na "
"ulaznoj strani VLC-a. Pažljivo ih koristite..."

#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxeri"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Demuxeri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
"i zvuka video snimki."

#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Kôdeki video slike"

#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."

#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kôdeki zvuka"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk."

#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Ostali kôdeki"

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
"Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
"dekôdera."

#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgstr "Ulaz općenito"

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Opće postavke"

#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
msgid "Stream output"
msgstr "Izlaz strujanja"

#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Postavke izlaznog toka strujanja se koriste ako VLC djeluje kao poslužitelj "
"strujanja ili kada se pohranjuju ulazni tokovi strujanja.\n"
"Strujanja naprije prolaze kroz muxer a zatim se šalju kroz modul \"pristupni "
"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteku ili ga pak struji dalje "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Moduli strujanja sout omogućavaju naprednu obradu strujanja (prekodiranje, "
"udvostručavanje...)."

#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opće postavke izlaznog strujanja"

#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Muxeri"

#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxeri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
"objedinjavanje svih osnovnih strujanja (slika, zvuk, ...) skupa. Ova "
"postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti neki određeni muxer. No, "
"to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki muxer."

#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Pristupni izlaz"

#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Moduli pristupnog izlaza nadziru puteve kojima se šalju multipleksirana "
"strujanja. Ova postavka Vam dopušta da uvijek možete nametnuti svojstvenu "
"metodu pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki pristupni izlaz."

#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketnici"

#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Paketnici se koriste za \"pred-obradu\" osnovnih strujanja prije "
"demultipleksiranja. Ova postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti "
"paketnik. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki od paketnika."

#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Strujanje sout"

#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Moduli strujanja sout omogućavaju izgraditi lanac obrađivanja sout. Za "
"opširnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
"prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout."

#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se razašilju pomoću "
"protokola skupnih slanja UDP ili RTP."

#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"

#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2018
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:610
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:107
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157
msgid "Playlist"
msgstr "Spisak izvođenja"

#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Postavke koje se odnose na ponašanje spiska izvođenja (primjerice na način "
"izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u spisak izvođenja "
"(tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."

#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Općenito ponašanje spiska za izvođenje"

#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485
#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
msgid "Services discovery"
msgstr "Otkrivanje službi"

#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na "
"spiskove za izvođenje."

#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Napredne postavke. Pažljivo ih koristite..."

#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Svojstva procesora"

#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Vi se možete odlučiti da isključite neka pospješivanja u radu procesora. "
"Koristite to s krajnjim oprezom!"

#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne mogućnosti"

#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
msgid "Network"
msgstr "Mrežne veze"

#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."

#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Postavke modula obrasca boje"

#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za pretvorbu obrazaca boje."

#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Postavke paketničkih modula"

#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Postavke kôdera"

#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."

#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Postavke dobavljača dijaloga"

#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."

#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Postavke podnaslovnog demuxera"

#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
"zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."

#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Pomoć nije dostupna"

#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."

#: include/vlc_interface.h:125
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pozor: Ukoliko više nemate pristupa korisničkom grafičkom sučelju, otvorite "
"okno s naredbenim retkom, prijeđite u mapu u kojoj ste instalirali VLC i "
"pokrenite \"vlc -I qt\"\n"

#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..."

#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Napredno otvaranje..."

#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Otvoriti &mapu..."

#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"

#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "Media &Information"
msgstr "&Informacija o mediju"

#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "&Codec Information"
msgstr "Informacija o &kôdeku"

#: include/vlc_intf_strings.h:44
msgid "&Messages"
msgstr "&Dojave"

#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"

#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:602
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Straničnici"

#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Prilagodbe &VLM-a"

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "&About"
msgstr "&O programu..."

#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:603
#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:737
#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2021
#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:473
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:734
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
msgid "Play"
msgstr "Izvedba"

#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Fetch Information"
msgstr "Dobaviti informaciju"

#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Delete"
msgstr "Izbrisati"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr "Informacija..."

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "Razvrstati"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Add Node"
msgstr "Dodati čvor"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
msgstr "Strujati..."

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "Pohraniti..."

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
msgstr "Otvoriti mapu..."

#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1190
msgid "Repeat all"
msgstr "Opetovati sve"

#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
msgstr "Opetovati jednu"

#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr "Bez opetovanja"

#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1410
#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Random"
msgstr "Nasumično"

#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Random off"
msgstr "Isključiti nasumično"

#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodati na spisak izvođenja"

#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu"

#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
msgstr "Dodati datoteku..."

#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Advanced open..."
msgstr "Napredno otvaranje..."

#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodati mapu..."

#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..."

#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..."

#: include/vlc_intf_strings.h:81
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
msgid "Search"
msgstr "Tražiti"

#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtar traženja"

#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Otkrivanje &službi"

#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti"
"\" kako bi ih vidjeli."

#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Image clone"
msgstr "Klon slike"

#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
msgstr "Klonirati tu sliku"

#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Magnification"
msgstr "Uvećavanje"

#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti "
"uvećan."

#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"

#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\""

#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"

#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Izokretanje bôja slike"

#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid"

#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
"Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati."

#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
"Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."

#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-"
"bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
"postavkama."

#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli u Pomoć medijskog izvođača "
"VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC-ovu dokumentaciju možete pronaći na "
"VideoLAN-ovom mrežnom mjestu <a href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a>.</"
"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na medijskom izvođaču VLC, pročitajte "
"molim<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke informacije o "
"tomu, kako koristiti izvođač, ondje možete pronaći u dokumentu <br><a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako izvoditi "
"datoteke medijskim izvođačem VLC</em></a> (eng).</p><p>Za sve zadaće "
"pohranjivanja, pretvaranja, prekodiranja, kodiranja, multipleksiranja i "
"zahvaćanja protočnih strujanja, korisne informacije bi ste trebali pronaći u "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">Dokumentaciji o zahvaćanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko "
"ste nesigurni glede terminologije, posavjetujte se molim u <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">osnovi znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi "
"ste razumjeli glavne tipkovnične prečice, pročitajte stranicu o <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</"
"h3><p>Prije nego li nam postavite ikakvo pitanje, obazrite se molim po <a "
"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Učestalo postavljanim "
"pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći dobiti (i dati) pomoć na <a "
"href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">dopisnim spiskovima</a> ili na Vašem kanalu "
"IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Pridonesite "
"projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući nešto od svog vremena za "
"pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, prevodeći dokumentaciju, "
"iskušavajući i programirajući VLC. Možete također dati prilog i materijal "
"koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete <b>promicati</b> medijski izvođač "
"VLC.</p></body></html> "

#: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215
#: src/audio_output/filters.c:238
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"

#: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216
#: src/audio_output/filters.c:239
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)."

#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:919 src/libvlc-module.c:613
#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Isključiti"

#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:133
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometar"

#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Scope"
msgstr "Oscilograf"

#: src/audio_output/input.c:116
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektar"

#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Vu meter"
msgstr "Mjerilo glasnosti"

#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:75
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Ujednačivač frekvencije"

#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:313
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvuka"

#: src/audio_output/input.c:197
msgid "Replay gain"
msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
#: modules/gui/macosx/intf.m:675
msgid "Audio Channels"
msgstr "Zvučni kanali"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:234
#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/alsa.c:228
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Zamijeniti stereo izlaze"

#: src/config/file.c:603
msgid "key"
msgstr "ključ"

#: src/config/file.c:612
msgid "boolean"
msgstr "booleova vrijednost"

#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1664
msgid "integer"
msgstr "cjelobrojna vrijednost"

#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1693
msgid "float"
msgstr "plutajuća vrijednost"

#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1643
msgid "string"
msgstr "niz"

#: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135
#: src/playlist/loadsave.c:165
msgid "Media Library"
msgstr "Medijska knjižnica"

#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: mogućnost `%s' je dvosmislena\n"

#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: mogućnost `--%s' ne dopušta neki argument\n"

#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: mogućnost `%c%s' ne dopušta neki argument\n"

#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: mogućnost `%s' iziskuje neki argument\n"

#: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata mogućnost `%s%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:749
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: ta mogućnost iziskuje neki argument -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:826
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: mogućnost `-W %s' je dvosmislena\n"

#: src/extras/getopt.c:844
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: mogućnost `-W %s' ne dopušta neki argument\n"

#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Straničnik %i"

#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Paketnici"

#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Dekôderi"

#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:683
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"

#: src/input/decoder.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."

#: src/input/decoder.c:432
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."

#: src/input/decoder.c:672
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Nema prikladnog dekôderskog modula"

#: src/input/decoder.c:673
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
"koji način ne može promijeniti."

#: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:351
#: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460
#: modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
msgid "Track"
msgstr "Trag"

#: src/input/es_out.c:1145
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"