Newer
Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Croatian translations for vlc package.
# Copyright (C) 2009 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# Dominko Aždajić <domazd@web.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-01 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Dominko Aždajić <domazd@mail.ru>\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
#: include/vlc_common.h:841
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Ovaj program dolazi BEZ ikakvog JAMSTVA glede zakonom predviđenog "
"djelokruga.\n"
"Program smijete raspačavati pod uvjetima Opće javne licence zaklade GNU (GNU "
"General Public License);\n"
"Više pojedinosti o tomu možete pronaći u datoteci naziva COPYING.\n"
"Program je napisao VideoLAN team; pogledajte datoteku AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Postavke programa VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Odaberite \"Napredne mogućnosti\" kako bi vidjeli sve mogućnosti."
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:970 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Postavke VLC-ovih sučelja"
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Postavke glavnih sučelja"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Glavna sučelja"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Postavke glavnog sučelja"
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:180
msgid "Control interfaces"
msgstr "Sučelja upravljanja"
#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Postavke upravljačkih sučelja VLC-a"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Postavke tipkovnih prečica"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2736 src/input/es_out.c:2777
#: src/libvlc-module.c:1519 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Postavke zvuka"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Opće postavke zvuka"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:490
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Zvukovni filtri se koriste za obradu strujanja zvuka."
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:679
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizacije"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizacije zvuka"
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Izlazni moduli"
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Opće postavke modula za razdvajanja zvuka."
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1957
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Razne zvukovne postavke i moduli."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2739 src/input/es_out.c:2826
#: src/libvlc-module.c:1572 modules/gui/macosx/intf.m:681
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Video"
msgstr "Slika"
#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Postavke video slike"
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Opće postavke video slike"
#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Odaberite željeni izlaz video slike i ovdje ga prilagodite."
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Filtri video slike se koriste za obradu video strujanja."
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Podnaslovi/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Razne postavke prikaza u tekućim prikazima (OSD), podnaslova i \"zastrtih "
"podslika\""
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ulaz / Kôdeki"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Postavke ulaza, demultipleksiranja, dekodiranja i kodiranja"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Pristupni moduli"
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Postavke se odnose na razne načine pristupa. Zajedničke postavke, koje možda "
"želite izmijeniti, su postavke posredničkog HTTP-poslužitelja ili "
"pohranjivanja u međuspremnik."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtri strujanja"
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Filtri strujanja su posebni moduli, koji omogućavaju napredne operacije na "
"ulaznoj strani VLC-a. Pažljivo ih koristite..."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxeri"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Demuxeri tj. demultiplekseri se koriste za razdvajanje toka strujanja slike "
"i zvuka video snimki."
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Kôdeki video slike"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Postavke kôdera i dekôdera, koji služe samo za video."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kôdeki zvuka"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Postavke dekôdera i kôdera koji služe samo za zvuk."
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Ostali kôdeki"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr ""
"Postavke zvukovnih, slikovnih i miješanih zvukovno-slikovnih kôdera i "
"dekôdera."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgstr "Ulaz općenito"
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Opće postavke"
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
msgid "Stream output"
msgstr "Izlaz strujanja"
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Postavke izlaznog toka strujanja se koriste ako VLC djeluje kao poslužitelj "
"strujanja ili kada se pohranjuju ulazni tokovi strujanja.\n"
"Strujanja naprije prolaze kroz muxer a zatim se šalju kroz modul \"pristupni "
"izlaz\", koji strujanje ili pohranjuje u datoteku ili ga pak struji dalje "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Moduli strujanja sout omogućavaju naprednu obradu strujanja (prekodiranje, "
"udvostručavanje...)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opće postavke izlaznog strujanja"
#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Muxeri"
#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxeri tj. multiplekseri stvaraju učahurene formate, koji se koriste za "
"objedinjavanje svih osnovnih strujanja (slika, zvuk, ...) skupa. Ova "
"postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti neki određeni muxer. No, "
"to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki muxer."
#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Pristupni izlaz"
#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Moduli pristupnog izlaza nadziru puteve kojima se šalju multipleksirana "
"strujanja. Ova postavka Vam dopušta da uvijek možete nametnuti svojstvenu "
"metodu pristupnog izlaza. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki pristupni izlaz."
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketnici"
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Paketnici se koriste za \"pred-obradu\" osnovnih strujanja prije "
"demultipleksiranja. Ova postavka Vam omogućava da uvijek možete nametnuti "
"paketnik. No, to vjerojatno ne bi ste trebali činiti.\n"
"Isto tako možete zadati i polazne parametre za svaki od paketnika."
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Strujanje sout"
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Moduli strujanja sout omogućavaju izgraditi lanac obrađivanja sout. Za "
"opširnije informacije pogledajte molim priručnik Kako strujati. Ovdje možete "
"prilagoditi polazne mogućnosti za svaki modul strujanja sout."
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP je način da se javno predstave strujanja, koja se razašilju pomoću "
"protokola skupnih slanja UDP ili RTP."
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ova implementacija službi Video po zahtjevu"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2018
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:610
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:107
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:107
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:157
msgid "Playlist"
msgstr "Spisak izvođenja"
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Postavke koje se odnose na ponašanje spiska izvođenja (primjerice na način "
"izvođenja) i na module koji automatski dodaju stavke u spisak izvođenja "
"(tzv. moduli \"otkrivanja službi\")."
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Općenito ponašanje spiska za izvođenje"
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:485
#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
msgid "Services discovery"
msgstr "Otkrivanje službi"
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Moduli otkrivanja službi su pomagala koja samostalno dodaju stavke na "
"spiskove za izvođenje."
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Napredne postavke. Pažljivo ih koristite..."
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Svojstva procesora"
#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Vi se možete odlučiti da isključite neka pospješivanja u radu procesora. "
"Koristite to s krajnjim oprezom!"
#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne mogućnosti"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
msgid "Network"
msgstr "Mrežne veze"
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Ovi moduli obavljaju mrežne funkcije za sve druge dijelove VLC-a."
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Postavke modula obrasca boje"
#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ove postavke se odražavaju na module za pretvorbu obrazaca boje."
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Postavke paketničkih modula"
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Postavke kôdera"
#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Ovo su opće postavke môdula za kodiranje zvuka, slike i podnaslova."
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Postavke dobavljača dijaloga"
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Ovdje možete prilagoditi dobavljače dijaloga."
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Postavke podnaslovnog demuxera"
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"U ovom odsjeku možete nametnuti ponašanje podnaslovnog demultipleksera, "
"zadavajući primjerice vrste podnaslova ili naziv datoteke."
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Pomoć nije dostupna"
#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Za te module pomoć nije dostupna."
#: include/vlc_interface.h:125
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Pozor: Ukoliko više nemate pristupa korisničkom grafičkom sučelju, otvorite "
"okno s naredbenim retkom, prijeđite u mapu u kojoj ste instalirali VLC i "
"pokrenite \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Žustro &otvaranje datoteke..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Napredno otvaranje..."
#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Otvoriti &mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Odaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "Media &Information"
msgstr "&Informacija o mediju"
#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "&Codec Information"
msgstr "Informacija o &kôdeku"
#: include/vlc_intf_strings.h:44
msgid "&Messages"
msgstr "&Dojave"
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Skok na zadanu točku &vremena"
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:602
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Straničnici"
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Prilagodbe &VLM-a"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "&About"
msgstr "&O programu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:77
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:153 modules/gui/macosx/intf.m:603
#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:737
#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/macosx/intf.m:2021
#: modules/gui/macosx/intf.m:2022 modules/gui/macosx/intf.m:2023
#: modules/gui/macosx/intf.m:2024 modules/gui/macosx/playlist.m:473
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:734
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
msgid "Play"
msgstr "Izvedba"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Fetch Information"
msgstr "Dobaviti informaciju"
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:474
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Delete"
msgstr "Izbrisati"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr "Informacija..."
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "Razvrstati"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Add Node"
msgstr "Dodati čvor"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
msgstr "Strujati..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "Pohraniti..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
msgstr "Otvoriti mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1190
msgid "Repeat all"
msgstr "Opetovati sve"
#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
msgstr "Opetovati jednu"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr "Bez opetovanja"
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1410
#: modules/gui/macosx/controls.m:1045 modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Random"
msgstr "Nasumično"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Random off"
msgstr "Isključiti nasumično"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodati na spisak izvođenja"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
msgstr "Dodati u medijsku knjižnicu"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
msgstr "Dodati datoteku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Advanced open..."
msgstr "Napredno otvaranje..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodati mapu..."
#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Spisak izvođenja pohraniti u &datoteku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Otvoriti &spisak izvođenja..."
#: include/vlc_intf_strings.h:81
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1169
msgid "Search"
msgstr "Tražiti"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtar traženja"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Otkrivanje &službi"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Neke od mogućnosti su dostupne ali skrivene. Označite \"Napredne mogućnosti"
"\" kako bi ih vidjeli."
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Image clone"
msgstr "Klon slike"
#: include/vlc_intf_strings.h:94
msgid "Clone the image"
msgstr "Klonirati tu sliku"
#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Magnification"
msgstr "Uvećavanje"
#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Uvećavanje dijela video slike. Možete izabrati dio slike koji bi trebao biti "
"uvećan."
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
msgid "Waves"
msgstr "Valovi"
#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Učinak izobličavanja slike \"Waves\""
#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Učinak \"Vodene površine\" za izobličavanje video slike"
#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Izokretanje bôja slike"
#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Sliku razdijeliti da se može napraviti slikovni zid"
#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Video slikom napravite \"igru slagalicu\".\n"
"Video slika će se raspasti na dijelove, koje vi onda morate razvrstavati."
#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"Učinak izobličavanja slike \"Prepoznavanje rubova\".\n"
"Iskušajte mijenjajući razne postavke za različite učinke."
#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"Učinak \"Prepoznavanje bôja\". Cijela slika će biti pretvorena u crno-"
"bijelu, s iznimkom dijelova koji su one boje, koju ste Vi odabrali u "
"postavkama."
#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli u Pomoć medijskog izvođača "
"VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC-ovu dokumentaciju možete pronaći na "
"VideoLAN-ovom mrežnom mjestu <a href=\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a>.</"
"p><p>Ako ste još uvijek novopridošlica na medijskom izvođaču VLC, pročitajte "
"molim<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Uvod u medijski izvođač VLC</em></a> (eng.).</p><p>Neke informacije o "
"tomu, kako koristiti izvođač, ondje možete pronaći u dokumentu <br><a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako izvoditi "
"datoteke medijskim izvođačem VLC</em></a> (eng).</p><p>Za sve zadaće "
"pohranjivanja, pretvaranja, prekodiranja, kodiranja, multipleksiranja i "
"zahvaćanja protočnih strujanja, korisne informacije bi ste trebali pronaći u "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">Dokumentaciji o zahvaćanju protočnog strujanja</a> (eng.).</p><p>Ukoliko "
"ste nesigurni glede terminologije, posavjetujte se molim u <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">osnovi znanja</a> (eng.).</p><p>Kako bi "
"ste razumjeli glavne tipkovnične prečice, pročitajte stranicu o <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">prečicama</a> (eng.).</p><h3>Pomoć</"
"h3><p>Prije nego li nam postavite ikakvo pitanje, obazrite se molim po <a "
"href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">Učestalo postavljanim "
"pitanjima</a> (eng.).</p><p>Možda ćete onda moći dobiti (i dati) pomoć na <a "
"href=\"http://forum.videolan.org\">forumima</a>, <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">dopisnim spiskovima</a> ili na Vašem kanalu "
"IRC-a (<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Pridonesite "
"projektu<p>Projektu VideoLAN možete pomoći darujući nešto od svog vremena za "
"pomaganje zajednici, oblikujući presvlake, prevodeći dokumentaciju, "
"iskušavajući i programirajući VLC. Možete također dati prilog i materijal "
"koji bi nam pomogli. I dakako, i Vi možete <b>promicati</b> medijski izvođač "
"VLC.</p></body></html> "
#: src/audio_output/filters.c:168 src/audio_output/filters.c:215
#: src/audio_output/filters.c:238
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtriranje zvuka nije uspjelo"
#: src/audio_output/filters.c:169 src/audio_output/filters.c:216
#: src/audio_output/filters.c:239
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Dosegnut je maksimalni broj filtara (%d)."
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:919 src/libvlc-module.c:613
#: src/video_output/video_output.c:1718 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Isključiti"
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:133
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometar"
#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Scope"
msgstr "Oscilograf"
#: src/audio_output/input.c:116
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektar"
#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Vu meter"
msgstr "Mjerilo glasnosti"
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:75
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Ujednačivač frekvencije"
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:313
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtri zvuka"
#: src/audio_output/input.c:197
msgid "Replay gain"
msgstr "Pretpojačanje ponovnog izvođenja"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:674
#: modules/gui/macosx/intf.m:675
msgid "Audio Channels"
msgstr "Zvučni kanali"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 modules/access/v4l2.c:234
#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/alsa.c:228
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:516
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:77
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
#: src/libvlc-module.c:407 src/libvlc-module.c:456
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:77
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Zamijeniti stereo izlaze"
#: src/config/file.c:603
msgid "key"
msgstr "ključ"
#: src/config/file.c:612
msgid "boolean"
msgstr "booleova vrijednost"
#: src/config/file.c:612 src/libvlc.c:1664
msgid "integer"
msgstr "cjelobrojna vrijednost"
#: src/config/file.c:621 src/libvlc.c:1693
msgid "float"
msgstr "plutajuća vrijednost"
#: src/config/file.c:644 src/libvlc.c:1643
msgid "string"
msgstr "niz"
#: src/control/media_list.c:259 src/playlist/engine.c:135
#: src/playlist/loadsave.c:165
msgid "Media Library"
msgstr "Medijska knjižnica"
#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: mogućnost `%s' je dvosmislena\n"
#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: mogućnost `--%s' ne dopušta neki argument\n"
#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: mogućnost `%c%s' ne dopušta neki argument\n"
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:860
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: mogućnost `%s' iziskuje neki argument\n"
#: src/extras/getopt.c:713 src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata mogućnost `%s%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:749
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: nedopuštena mogućnost -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:779 src/extras/getopt.c:909
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: ta mogućnost iziskuje neki argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:826
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: mogućnost `-W %s' je dvosmislena\n"
#: src/extras/getopt.c:844
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: mogućnost `-W %s' ne dopušta neki argument\n"
#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Straničnik %i"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Paketnici"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Dekôderi"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:431
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:683
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:692 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strujanje / prekodiranje nije uspjelo"
#: src/input/decoder.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
#: src/input/decoder.c:432
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC nije mogao otvoriti dekôderski modul."
#: src/input/decoder.c:672
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Nema prikladnog dekôderskog modula"
#: src/input/decoder.c:673
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"VLC ne podržava format zvuka ili slike \"%4.4s\". Na žalost, to se ni na "
"koji način ne može promijeniti."
#: src/input/es_out.c:940 src/input/es_out.c:945 src/libvlc-module.c:351
#: modules/access/cdda/info.c:388 modules/access/vcdx/access.c:460
#: modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394
msgid "Track"
msgstr "Trag"
#: src/input/es_out.c:1145
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"