Skip to content
Snippets Groups Projects
el.po 381 KiB
Newer Older
# Greek translation of VLC
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
# Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc/vlc.h:587
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
"επιτρέπεται από το νόμο.\n"
"Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
"License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.\n"
"Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
"του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.\n"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:36
msgstr "Προτιμήσεις VLC"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgstr "Διασύνδεση"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:46
#, fuzzy
msgid "General interface settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgstr "Κύριες διεπαφές"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
msgid "Control interfaces"
msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
#: src/libvlc-module.c:1381
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
msgid "General audio settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
#: src/video_output/video_output.c:436
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr ""
"Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
msgstr "Απεικονίσεις"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgstr "Modules εξαγωγής"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
msgstr "Διάφορα"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
#: src/libvlc-module.c:1429
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:80
msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgid "General video settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr ""
"Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:94
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
"Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
"\"overlay subpictures\"."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
"Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και αποκωδικοποίηση "
"τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή βρίσκονται επίσης εδώ."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgstr "Μodules πρόσβασης"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:109
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
"χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
"οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
"Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
"εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
"τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgstr "Πολυπλέκτες"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
"video."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:123
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
"Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
msgstr "Ροή εξόδου"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
"εξυπηρετητής ή   να διασώσει εισερχόμενες ροές.\n"
"Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module \"πρόσβασης εξόδου"
"\" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
"RTP/RTSP).\n"
"Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
"(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgstr "Πολυπλέκτες"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:149
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
"ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
"επιτρέπει  πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
"Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. \n"
"Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
"πολυπλέκτη."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:157
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
"αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
"εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
"κάτι τέτοιο.\n"
"Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
"πρόσβασης."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgstr "Packetizers"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:164
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
"της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
"χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.\n"
"Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgstr "Ροή Sout"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
"επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
"για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
"ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgstr "SAP"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
"αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgstr "VOD"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
#: src/playlist/engine.c:111
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:187
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
"τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
"στην λίστα αναπαραγωγής (\"ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
#: include/vlc_config_cat.h:192
msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:193
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
"στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
# #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:198
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:201
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
"Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
#: include/vlc_config_cat.h:207
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:208
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
"Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:222
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
"κωδικοποιητών."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:229
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:231
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
"υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
"αρχείου."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:238
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_interface.h:146
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
"ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
"φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
"\"vlc -I wx\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:33
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:34
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."

#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Κατάλογος"

#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Select one or more files to open"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Media Information..."
msgstr "Μετα-πληροφορίες"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
msgstr "Περισότερες πληροφορίες"

#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Messages..."
msgstr "Μηνύματα"

#: include/vlc_intf_strings.h:44
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"

#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "Go to specific time..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:46
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Σελιδοδείκτες"

#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "Ρύθμιση VLM"

#: include/vlc_intf_strings.h:49
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "About VLC media player..."
msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"

#: include/vlc_intf_strings.h:52
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"

# #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#: include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Περιγραφή"

#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:56
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgstr "Προσθήκη κόμβου"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
#: include/vlc_intf_strings.h:59
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Αποθήκευση ως..."

#: include/vlc_intf_strings.h:60
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Repeat all"
msgstr "Επανάληψη όλων"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:65
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Repeat one"
msgstr "Επανάληψη ενός"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:66
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "No repeat"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Random"
msgstr "Τυχαίο"

#: include/vlc_intf_strings.h:69
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:71
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add to playlist"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:72
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add to media library"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:74
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"

#: include/vlc_intf_strings.h:75
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."

#: include/vlc_intf_strings.h:76
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Κατάλογος"

#: include/vlc_intf_strings.h:78
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"

#: include/vlc_intf_strings.h:79
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Load playlist file..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:81
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#: include/vlc_intf_strings.h:82
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Search filter"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"

#: include/vlc_intf_strings.h:84
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Additional sources"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:88
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:93
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Image clone"
msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:94
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"

#: include/vlc_intf_strings.h:96
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Πλοήγηση"

#: include/vlc_intf_strings.h:97
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#: include/vlc_intf_strings.h:100
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Αποθήκευση"

#: include/vlc_intf_strings.h:101
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:103
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:105
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Image colors inversion"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:107
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:109
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:112
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:115
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:167
msgstr "Μετα-πληροφορίες"
#: include/vlc_meta.h:184
msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
#: include/vlc_meta.h:185
msgid "Codec Description"
msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
#: src/audio_output/filters.c:221
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Ήχος"
#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
#: src/audio_output/filters.c:222
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
#: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
#: src/video_output/video_output.c:413
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: src/audio_output/input.c:93
msgstr "Φασματόμετρο"
#: src/audio_output/input.c:95
#: src/audio_output/input.c:97
msgstr "Φάσμα"
#: src/audio_output/input.c:134
msgstr "Ισοσταθμιστής"
#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
msgstr "Φίλτρα ήχου"
#: src/audio_output/input.c:178
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Ολικό κέρδος"

#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
msgstr "Κανάλια ήχου"
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
msgstr "Στερεοφωνικό"
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
msgstr "Αριστερά"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
#: src/audio_output/output.c:131
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:143
msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
#: src/playlist/loadsave.c:146
msgid "Media Library"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμα\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμα\n"
#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n"
#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n"
#: src/input/control.c:310
msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
#: src/input/decoder.c:106
msgid "No suitable decoder module for format"
#: src/input/decoder.c:107
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
#: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
msgid "Streaming / Transcoding failed"
#: src/input/decoder.c:160
msgid "VLC could not open the packetizer module."
#: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
msgid "VLC could not open the decoder module."
#: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
#: src/input/es_out.c:456
msgstr "Κομμάτι %i"
#: src/input/es_out.c:637
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Program"
msgstr "Πρόγραμμα"

#: src/input/es_out.c:1413
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:1414
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:1415
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:1416
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:1981
msgstr "Ροή %d"
#: src/input/es_out.c:1983
msgstr "κωδικοποιητής"
#: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

# #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
#
#: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
#: src/input/es_out.c:1997
msgstr "Κανάλια"
#: src/input/es_out.c:2002
msgstr "Sample rate"
#: src/input/es_out.c:2003
#: src/input/es_out.c:2009
msgstr "Bits ανά sample"
#: src/input/es_out.c:2014
#: src/input/es_out.c:2015
msgstr "%d kb/s"
#: src/input/es_out.c:2026
msgstr "Ανάλυση"
#: src/input/es_out.c:2032
msgstr "Ανάλυση οθόνης"