Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Register
Primary navigation
Search or go to…
Project
VLC
Manage
Activity
Members
Labels
Plan
Issues
4k
Issue boards
Milestones
Code
Merge requests
450
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Model registry
Analyze
Contributor analytics
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
VideoLAN
VLC
Commits
08bedca0
Commit
08bedca0
authored
10 years ago
by
VideoLAN
Committed by
Christoph Miebach
10 years ago
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
l10n: Norwegian Bokmål update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
13823564
No related branches found
Branches containing commit
No related tags found
Tags containing commit
No related merge requests found
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
po/nb.po
+114
-121
114 additions, 121 deletions
po/nb.po
with
114 additions
and
121 deletions
po/nb.po
+
114
−
121
View file @
08bedca0
...
...
@@ -3,23 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Alexander Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013-2014
#
thomhov
, 2014
# Alexander
Mackinnon
Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013-2014
#
asd
, 2014
# bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>, 2013-2014
# haarek <haarektrans@gmail.com>, 2014
# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
# Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
# Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2014
# thomhov, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
4-30
1
4
:1
8
+0000\n"
"Last-Translator:
Stian Jørgensrud <stianahj
@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-0
5-19
1
1
:1
3
+0000\n"
"Last-Translator:
bobbaluba <bobbaluba
@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
"p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
"Language: nb\n"
"Language: nb
_NO
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...
...
@@ -1166,12 +1167,12 @@ msgstr ""
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "
Videoeksportmodul
"
msgstr "
Klientport
"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "
DVDRead
kunne ikke
åpne «%s
»."
msgstr "
VLC
kunne ikke
koble til «%s:%d
»."
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
...
...
@@ -1430,7 +1431,7 @@ msgstr ""
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "
Kodek
"
msgstr "
Navn
"
#: src/input/meta.c:77
msgid "Actors"
...
...
@@ -2466,7 +2467,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:499
msgid "File caching (ms)"
msgstr ""
msgstr "
Filbufring (ms)
"
#: src/libvlc-module.c:501
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
...
...
@@ -4612,7 +4613,7 @@ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
#: src/libvlc-module.c:2690
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "
P
rogramme
r
"
msgstr "
hovedp
rogramme
t
"
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
...
...
@@ -6561,7 +6562,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "
DVDRead
kunne ikke åpne
«
%s
»
."
msgstr "
VLC
kunne ikke åpne
modulen
%s."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -7187,7 +7188,7 @@ msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
#: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "
DVDRead
kunne ikke åpne
«
%s
»
."
msgstr "
VLC
kunne ikke åpne
modulen
%s."
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
...
...
@@ -11053,9 +11054,8 @@ msgid "PNG video encoder"
msgstr "PNG-videodekoder"
#: modules/codec/qsv.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable software mode"
msgstr "
Slå på bakgrunnbildemodus
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
...
...
@@ -11064,9 +11064,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
#, fuzzy
msgid "Codec Profile"
msgstr "
Profil
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
...
...
@@ -11076,9 +11075,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
#, fuzzy
msgid "Codec Level"
msgstr "
Kodek
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
...
...
@@ -11119,9 +11117,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
#, fuzzy
msgid "IDR interval"
msgstr "
Fjern linjesprang/linjesamlefletting
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
...
...
@@ -11144,9 +11141,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:105
#, fuzzy
msgid "Quantization parameter"
msgstr "
Standard grensesnitt:
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
...
...
@@ -11186,9 +11182,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "
Maksimalt nivå
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
...
...
@@ -11220,9 +11215,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "
Antall kloner
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
...
...
@@ -11236,9 +11230,8 @@ msgid "Number of reference frames"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
msgstr "
Antall puslespillrader
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
...
...
@@ -12008,12 +12001,12 @@ msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "
Teletext-u
ndertekster"
msgstr "
U
ndertekst
kodek
er"
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "
DVB
-undertekster"
msgstr "
Teletext
-undertekster"
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...
...
@@ -21084,7 +21077,7 @@ msgstr "Åpne tema …"
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "L
ogo
"
msgstr "L
erret video filter
"
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
...
...
@@ -21140,7 +21133,7 @@ msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "
Psykedelisk videofilter
"
msgstr "
Fjern linjesprang/linjesamlefletting
"
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
...
...
@@ -21150,7 +21143,7 @@ msgstr "Ut tilgang"
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "
Logo
"
msgstr "
Psykedelisk videofilter
"
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
...
...
@@ -24596,7 +24589,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "
Psykedelisk videofilter
"
msgstr "
Endre størrelse til videostørrelse
"
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
...
...
@@ -25808,7 +25801,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "
Logo
"
msgstr "
Klon video filter
"
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
...
...
@@ -28145,7 +28138,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "
Hovedbrukerfla
ter"
msgstr "
Grensesnitt for håndtering av hurtigtas
ter"
#: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
msgid "Save this Log..."
...
...
@@ -28257,7 +28250,7 @@ msgstr "Retningen til speilinga"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "Standard"
msgstr "Standard
kringkasting
"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
...
...
@@ -28319,90 +28312,6 @@ msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
msgid "Streaming Output"
msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
#~ "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
#~ "problemet løses."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Manuell nedlasting"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Når sporet starter"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Så fort sporet er lagt til"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Hopp til:"
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Ikke send"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC krasjet tidligere"
#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
#~ msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "Ikke spør igjen"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Fant ingen krasjlogg"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Hent medieinformasjon automatisk."
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Under videoen"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Hjelp …"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Legg til undertekstfil:"
#~ msgid ""
#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
#~ "care!"
...
...
@@ -31159,6 +31068,90 @@ msgstr "Kringkastingseksport"
#~ msgid "tarkin"
#~ msgstr "tegn"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
#~ "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
#~ "problemet løses."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Manuell nedlasting"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Når sporet starter"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Så fort sporet er lagt til"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
#~ msgid "main program"
#~ msgstr "hovedprogrammet"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Hopp til:"
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Ikke send"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC krasjet tidligere"
#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
#~ msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "Ikke spør igjen"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "Fant ingen krasjlogg"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Hent medieinformasjon automatisk."
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "Under videoen"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Hjelp …"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Legg til undertekstfil:"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to download it ?"
#~ msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment