Newer
Older
# Romanian translation for vlc package
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# Circo Radu <circo DOT radusorin AT gmail DOT com>, 2005
# Cristian Secara <cristi AT secarica DOT ro>, 2007
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: Romania\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 3314,1389,4129,3298,3030,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: include/vlc_common.h:893
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Acest program nu vine CU NICIO GARANȚIE, în limitele permise de lege.\n"
"Puteți să îl redistribuiți în acord cu termenii Licenței Publice Generale "
"GNU;\n"
"vedeți fișierul COPYING pentru detalii.\n"
"Scris de echipa VideoLAN; vedeți fișierul AUTHORS.\n"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selectați „Opțiuni avansate” pentru a vedea toate opțiunile."
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "General"
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Setări pentru interfețele VLC"
msgid "General interface settings"
msgstr "Setări generale pentru interfață"
msgid "Main interfaces"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Setări pentru interfața principală"
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Setări pentru interfețele de control VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
msgstr "Setări taste rapide"
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:416
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Filtrele audio sunt folosite pentru postprocesarea fluxului audio."
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
msgid "Audio visualizations"
#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Acestea sunt setările generale pentru modulele de ieșire"
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Diverse setări audio și module."
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
#: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Alegeți ieșirea video preferată și configurați-o aici."
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Filtrele video sunt folosite pentru postprocesarea fluxului video."
msgstr "Subtitluri/OSD"
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
"Diferite setări legate de afișarea pe ecran (OSD), subtitluri și „subimagini "
"de tip overlay”."
msgstr "Intrare / Codecuri"
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
"Acestea sunt setările pentru intrare, demultiplexare și decodare ale VLC. "
"Setările codorului pot fi de asemenea găsite aici."
msgid "Access modules"
msgstr "Module de acces"
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Setări legate de diverse metode de acces folosite de VLC.\n"
"Setările uzuale pe care poate ați dori să le modificați sunt cele de HTTP "
"proxy sau cache."
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
"Filtrele de acces sunt module speciale care permit operațiuni avansate pe "
"partea de intrare a VLC. Ar trebui să nu atingeți nimic aici în afară de "
"cazul în care știți ceeace faceți."
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexoare"
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
"Demultiplexoarele sunt folosite pentru separarea fluxurilor audio și video."
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Setări pentru decodoarele și codoarele care sunt doar video."
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Setări pentru decodoarele și codoarele doar-audio."
msgstr "Alte codecuri"
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Setări pentru audio și video și diverse decodoare și codoare."
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Setări generale de intrare. A se folosi cu grijă."
# hm ? sau ieșire de flux ?
#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
"Fluxul de ieșire este cel care permite VLC să se comporte ca un server de "
"difuzare sau să salveze fluxurile primite.\n"
"Fluxurile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul de "
"„ieșire de acces” care poate ori să salveze fluxul într-un fișier, ori să îl "
"difuzeze (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Modulele de flux de ieșire (sout) permit procesarea avansată a fluxului "
msgid "General stream output settings"
msgstr "Setări generale ale fluxului de ieșire"
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexoare"
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Multiplexoarele creează formatele de încapsulare care sunt folosite pentru a "
"pune împreună toate fluxurile elementare (video, audio, ...). Aceste setări "
"vă permit să forțați întotdeauna un multiplexor specific. Probabil că nu ar "
"trebui să faceți acest lucru.\n"
"Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru ficare "
"multiplexor."
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Modulele de ieșire de acces controlează felurile în care sunt trimise "
"fluxurile multiplexate. Aceste setări vă permit să forțați întotdeauna o "
"metodă specifică de ieșire de acces. Probabil că ar trebui să nu faceți "
"acest lucru.\n"
"Puteți stabili de asemenea parametrii impliciți pentru fiecare ieșire de "
msgid "Packetizers"
msgstr "Pachetizoare"
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Pachetizoarele sunt folosite pentru „preprocesarea” fluxurilor elementare "
"înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un pachetizor. "
"Probabil că ar trebui să nu faceți acest lucru.\n"
"Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru fiecare "
"pachetizor."
msgstr "Flux de ieșire (sout)"
# hm ? cine-i streaming howto ?
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
"Modulele de flux de ieșire (sout) permit construcția unui lanț de procesare "
"pentru fluxul de ieșire. Consultați „Streaming Howto” pentru mai multe "
"informații. Puteți configura aici opțiunile implicite pentru fiecare modul "
"de flux de ieșire (sout)."
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP este o modalitate de a anunța public fluxurile care sunt trimise "
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementarea VLC pentru video la cerere (Video On Demand)"
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
#: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
msgstr "Listă de redare"
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
"Setări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu modul de "
"redare) și de modulele care adaugă automat elemente în lista de redare "
"(module de „descoperire de servicii”)."
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamentul general al listei de redare"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
#: modules/gui/macosx/playlist.m:448
msgid "Services discovery"
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Modulele de descoperire de servicii sunt facilități care adaugă automat "
"elemente la lista de redare."
#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Setări avansate. Folosiți cu grijă"
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
"Puteți alege aici să dezactivați unele accelerări ale CPU. Probabil că ar "
"trebui să nu modificați aceste setări."
msgid "Advanced settings"
msgid "Other advanced settings"
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
"Aceste module furnizează funcții de rețea pentru toate celelalte părți ale "
"VLC."
# hm ? este cromatic sau chroma(key) ?
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Setări module de crominanță"
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Aceste setări afectează modulele pentru transformări de crominanță."
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Setări de module de pachetizor"
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
"Acestea sunt setări generale pentru module de codare video/audio/subtitluri."
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Setări furnizori de dialog"
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Furnizorii de dialog pot fi configuarați aici."
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Setări demultiplexor subtitlu"
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"În această secțiune puteți forța comportamentul demultiplexorului de "
"subtitlu, de exemplu prin stabilirea tipului de subtitlu sau a numelui de "
"fișier."
msgstr "Nu este disponibil nici un ajutor"
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Nu este disponibil nicun ajutor pentru aceste module."
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
"Avertisment: dacă nu mai puteți accesa GUI-ul, deschideți o fereastă de "
"linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați instalat VLC și executați "
#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgstr "Deschide ra&pid un fișier..."
#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgstr "Deschidere &avansată..."
#: include/vlc_intf_strings.h:36
msgstr "Deschide un d&irector..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgstr "Selectați unul sau mai multe fișiere de deschis"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgstr "&Informații despre media..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgstr "Informații despre &codec..."
#: include/vlc_intf_strings.h:44
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgstr "Setări &extinse..."
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgstr "Du-te la un &timp specificat..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgstr "&Semne de carte..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgstr "Configurație &VLM..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
#: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
#: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
#: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgstr "Obține informații"
#: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Information..."
msgstr "Informațiii..."
#: include/vlc_intf_strings.h:57
#: include/vlc_intf_strings.h:58
#: include/vlc_intf_strings.h:59
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgstr "Salvează..."
#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgstr "Deschide un folder..."
#: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgstr "Repetă odată"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgstr "Fără repetare"
#: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
#: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgstr "Aleator oprit"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgstr "Adaugă la lista de redare"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgstr "Adaugă la biblioteca media"
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgstr "Adaugă un fișier..."
#: include/vlc_intf_strings.h:76
msgstr "Deschidere avansată..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgstr "Adaugă un director..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79
msgstr "Salvează lista de redare în &fișierul..."
#: include/vlc_intf_strings.h:80
msgstr "Încarcă &lista de redare..."
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgstr "Filtru de căutare"
#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgstr "&Surse adiționale"
#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Unele opțiuni sunt disponibile, dar sunt ascunse. Bifați „Opțiuni avansate” "
"pentru a le vedea."
#: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgstr "Clonează imaginea"
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Mărește o parte a imaginii video. Puteți selecta care parte a imaginii să "
"fie mărită."
#: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
#: include/vlc_intf_strings.h:102
msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
#: include/vlc_intf_strings.h:104
msgstr "Adaugă efecte de distorsiune"
#: include/vlc_intf_strings.h:106
msgstr "Inversare de culori de imagine"
#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgstr "Despică imaginea pentru a face un zid de imagini"
#: include/vlc_intf_strings.h:110
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:116
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
msgstr "Filtrarea audio a eșuat"
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "A fost atins numărul maxim de filtre (%d)."
# hm ? mai este undeva în afară de (1) video -> video track -> și (2) video -> deinterlace -> ?
#: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
#: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
#: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
#: src/audio_output/input.c:102
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscop"
#: src/audio_output/input.c:104
msgid "Spectrum"
msgstr "Spectru"
#: src/audio_output/input.c:106
#: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgid "Equalizer"
msgstr "Egalizator"
#: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtre audio"
#: src/audio_output/input.c:185
msgid "Replay gain"
msgstr "Câștig de redare"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo inversat"
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
#: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
msgstr "Bibliotecă media"
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opțiunea '%s' este ambiguă\n"
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea '--%s' nu permite un parametru\n"
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea '%c%s' nu permite un parametru\n"
#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea '%s' necesită un parametru\n"
#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%s%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opțiunea nu este legală -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opțiunea nu este validă -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opțiunea '-W %s' este ambiguă\n"
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opțiunea '-W %s' nu permite un parametru\n"
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Semn de carte %i"
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Modul decodor Tarkin"
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
"VLC nu suportă formatul video sau audio „%4.4s”. Din păcate nu aveți nicio "
"cale de a rezolva asta."
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
msgstr "Difuzarea / Transcodarea a eșuat"
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
#: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
#: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
#: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772