Newer
Older
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "സൂചിപ്പിച്ച ഘടകം ഉപയോഗിച്ച് വീഡിയോ സൂം ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
msgstr "ഗ്രേസ്കെയില് വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"ഗ്രേസ്കെയിലില് ഔട്ട്പുട്ട് വീഡിയോ. കളറിന്റെ വിവരം ഡികോഡ് ചെയ്യാത്തത് കാരണം, അതിനാല് കുറച്ചു "
"സംസ്കരണ കരുത്ത് ലാഭിക്കാം."
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് പ്രധാന ഇന്റര്ഫേസില് എംബെഡ് ചെയ്യുക."
msgstr "ഫുള്സ്ക്രീന് വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട്"
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "വീഡിയോ മുഴുവന്സ്ക്രീനില് ആരംഭിക്കുക"
#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "എപ്പോഴും ഈ വീഡിയോ ജാലകത്തെ മറ്റു ജാലകങ്ങളുടെ മുകളില് വയ്ക്കുക."
msgstr "വാള്പേപ്പര് മോഡ് സാധ്യമാക്കുക"
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr "വീഡിയോയെ ഡെസ്ക്ടോപ്പിന്റെ പശ്ചാത്തലമാക്കാന് വാള്പേപ്പര് രീതി നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും."
msgstr "വീഡിയോയില് മീഡിയ ശീര്ഷകം കാണിക്കുക"
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "വീഡിയോയുടെ ശീര്ഷകം സിനിമയ്ക്ക് മുകളില് കാണിക്കുക."
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "x മില്ലിസെക്കന്ഡു നേരത്തേക്ക് വീഡിയോ ശീര്ഷകം കാണിക്കുക"
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"n മില്ലിസെക്കന്ഡ് സമയത്തേക്ക് വീഡിയോയുടെ തലകെട്ട് കാണിക്കുക, സ്വയമേവ അത് 5000 ms (5 സെക്കന്"
"ഡ്)."
msgstr "വീഡിയോ ശീര്ഷകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"തലകെട്ട് വീഡിയോയില് എവിടെ പ്രദര്ശിപ്പിക്കണം എന്നുള്ളടത്ത് വെക്കുക (സ്വയമേവ താഴെ നടുവില്)."
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "x മില്ലിസെക്കന്ഡുകള്ക്ക് ശേഷം കര്സറും കൂടാതെ മുഴുവന്സ്ക്രീന് നിയന്ത്രകനും മറച്ചുവെക്കുക."
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
"n മില്ലിസെക്കന്ഡുകള്ക്ക് ശേഷം മൌസിന്റെ കര്സറും കൂടാതെ മുഴുവന്സ്ക്രീന് നിയന്ത്രകനും മറച്ചുവെക്കുക."
#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
msgstr "ഡീഇന്റര്ലേസ് മോഡ്"
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "വീഡിയോ പ്രോസസ്സിംഗിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഡീഇന്റര്ലേസ് രീതി."
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgstr "ഫിലിം എന്ടിഎസ്സി(ഐവിടിസി)"
msgstr "സ്ക്രീന്സേവര് അസാധ്യമാക്കുക"
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "വീഡിയോ പ്ലേബാക്കില് സ്ക്രീന്സേവര് അസാധ്യമാക്കുക."
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "പ്ലേബാക്കിനിടയില് പവര് മാനേജ്മെന്റ് ഡെമണ് ഇന്ഹിബിറ്റ് ചെയ്യുക"
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
"പ്ലേബാക്കിന്റെ ഇടക്ക് ഊര്ജ്ജ നിയന്ത്രണ ഡിമോണ് നിഷേധിക്കുന്നു, കമ്പ്യൂട്ടര് നിഷ്ക്രിയത്വം കാരണം താല്"
"കാലികമായി നിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കാന് വേണ്ടിയാണ്."
#: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
msgstr "വിന്ഡോ ഡെക്കറേഷന്സ്"
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"ഒരു \"ചുരുങ്ങിയ\" ജാലകം കൊടുക്കുന്നതുവഴി, വീഡിയോയ്ക്കു ചുറ്റും ജാലക ചിത്രാവരണം, ഫ്രെയിമുകള് "
"തുടങ്ങിയവ സൃഷ്ട്ടിക്കുന്നത് വിഎല്സിക്കു ഒഴിവാക്കാം."
msgstr "വീഡിയോ സ്പ്ലിറ്റര് മോഡ്യൂള്"
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "ക്ലോണ് അല്ലേല് വാള് തുടങ്ങിയ വീഡിയോ സ്പ്ലിറ്ററുകളെ ഇത് ചേര്ക്കുന്നു"
msgstr "വീഡിയോ ഫില്റ്റര് മോഡ്യൂള് "
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"ദൃസ്യരൂപ നിലവാരം ഉയര്ത്താന് വേണ്ടിയുള്ള ശേഷമുള്ള-സംസ്കരണ ഫില്റ്ററുകള് ഇത് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കും, "
"ഉദാഹരണമായി ഡിഇന്റര്ലെസിങ്, അല്ലെങ്കില് വികൃത വീഡിയോ."
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ട് ഡയറക്ടറി(അല്ലേല് ഫയല്നാമം)"
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള് സ്റ്റോര് ചെയ്യുന്ന ഡയറക്ടറി."
#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ട് ഫയല് പ്രിഫിക്സ്"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ട് ഫോര്മാറ്റ്"
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ടുകള് സൂക്ഷിച്ചുവെക്കാന് ചിത്ര ഘടനയാണ് ഉപയോഗിക്കുന്നത്"
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ട് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുക"
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിലത്തെ ഇടത്തു വശത്ത് സ്നാപ്ഷോട്ടിന്റെ പൂര്വ്വദര്ശനം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക."
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "ടൈംസ്റ്റാംപുകള്ക്ക് പകരം സീക്വന്ഷ്യല് നമ്പറുകള് ഉപയോഗിക്കുക"
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "സ്നാപ്ഷോട്ടിന് നമ്പരിടുന്നതിന്സമയമുദ്രക്ക് പകരം അനുക്രമമായ നമ്പറുകള് ഉപയോഗിക്കുക"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് വീതി"
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ടിന്റെ വീതി നിങ്ങള്ക്ക് നിര്ബന്ദമാറ്റം വരുത്താം. സ്വയമേവ അത് യഥാര്ത്ഥ "
"വീതി(-1) ആയിരിയ്ക്കും. 0 ഉപയോഗിച്ചാല് വീതി മാറ്റി ഭാവ അനുപാതം നിലനിര്ത്താം,"
msgstr "വീഡിയോ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ഉയരം"
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
"വീഡിയോ സ്നാപ്ഷോട്ടിന്റെ നീളം നിങ്ങള്ക്ക് നിര്ബന്ദമാറ്റം വരുത്താം. സ്വയമേവ അത് യഥാര്ത്ഥ "
"വീതി(-1) ആയിരിയ്ക്കും. 0 ഉപയോഗിച്ചാല് വീതി മാറ്റി ഭാവ അനുപാതം നിലനിര്ത്താം,"
msgstr "വീഡിയോ ക്രോപ്പിംഗ്"
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"ഉറവിട വീഡിയോയെ ക്രോപ് ചെയ്യുന്നതിന് ഇത് നിര്ബന്ധിക്കും. ആഗോള ഇമേജ് ഭാവം പ്രകടിപ്പിക്കാന് "
"സ്വീകരിക്കുന്ന ഘടനകളാണ് എക്സ്:വൈ(4:3,16:9, എന്നിവ)."
msgstr "സ്രോതസ്സ് ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"ഉറവിട വീഡിയോയുടെ ഭാവ അനുപാതത്തെ ഇത് നിര്ബന്ധിക്കും. ഉദാഹരണത്തിന് ചില ഡിവിഡികള് യാദാര്"
"ത്തമായി 4:3 ആണെങ്കിലും 16:9 എന്നു അവകാശപ്പെടും. ഒരു സിനിമയ്ക്ക് ഭാവ അനുപാത വിവരം ഇല്ലാ "
"എങ്കില് വിഎല്സി ഇതിനെ ഒരു സൂചികയായിട്ടും ഉപയോഗിക്കും. ആഗോള ഇമേജ് ഭാവം പ്രകടിപ്പിക്കാന് "
"സ്വീകരിക്കുന്ന ഘടനകളാണ് എക്സ്:വൈ(4:3,16:9, എന്നിവ) അല്ലെങ്കില് പിക്സെല് സ്ക്വേയര്നെസ്സ് "
"പ്രകടിപ്പിക്കാന് ഒരു ഫ്ലോട്ട് മൂല്യം(1.25,1.3333, എന്നിവ.)"
msgstr "വീഡിയോ ഓട്ടോ സ്കെയിലിംഗ്"
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr "നല്കിയ ജാലകത്തിലോ മുഴുവന് സ്ക്രീനിലോ ഫിറ്റ് ആവുന്നതിനായി വീഡിയോ സ്കെയില് ചെയ്യട്ടേ."
msgstr "വീഡിയോ സ്കെയിലിംഗ് ഫാക്ടര്"
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
"സ്വയം മാറുന്നത് പ്രവര്ത്തനരഹിതമാകുമ്പോള് ഉപയോഗികേണ്ട മാറുന്ന ഘടകം.\n"
"സ്വയമേവയുള്ള മൂല്യം 1.0 (യഥാര്ത്ഥ വീഡിയോ വലിപ്പം)."
msgstr "കസ്റ്റം ക്രോപ് റേഷ്യോകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"സമ്പര്ക്കമുഖത്തിന്റെ ക്രോപ് അനുപാത പട്ടികയില് ചേര്ക്കപ്പെടുന്ന അല്പവിരാമ ചിഹ്നത്താല് വേര്"
"തിരിക്കപ്പെട്ട ക്രോപ് അനുപാതങ്ങളുടെ പട്ടിക."
msgstr "കസ്റ്റം ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"സമ്പര്ക്കമുഖത്തിന്റെ ആസ്പെക്ട് അനുപാത പട്ടികയില് ചേര്ക്കപ്പെടുന്ന അല്പവിരാമ ചിഹ്നത്താല് വേര്"
"തിരിക്കപ്പെട്ട ആസ്പെക്ട് അനുപാതങ്ങളുടെ പട്ടിക."
msgstr "എച്ച്ഡിടിവി ഉയരം ഫിക്സ് ചെയ്യുക"
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"കേടായ എന്കോഡര് ഉയരത്തെ തെറ്റായി 1088 രേഖകളായി സജ്ജീകരിച്ചാലും എച്ച്ഡിടിവി-1080 "
"രൂപഘടനയുള്ള വീഡിയോയെ ഉചിതമായി കൈകാര്യം ചെയ്യാന് ഇത് അനുവദിക്കും. നിങ്ങളുടെ വീഡിയോയ്ക്കു "
"1088 രേഖകള് ആവശ്യമുള്ള നിലവാരമില്ലാത്ത ഘടനയാണെങ്കില് മാത്രം നിങ്ങള് ഈ ഐഛികം പ്രവര്"
"ത്തനരഹിതമാക്കുക."
msgstr "മോണിറ്റര് പിക്സല് ആസ്പക്ട് റേഷ്യോ"
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"മോണിറ്ററിന്റെ ഭാവ അനുപാതത്തെ ഇത് നിര്ബന്ധമാറ്റം വരുത്തും. മിക്കവാറും മോണിറ്ററുകള്ക്ക് സമചതുര "
"പിക്സെലുകള്(1:1) ആണുള്ളത്, അനുപാതം നിലനിര്ത്തന് വേണ്ടി നിങ്ങള്ക്ക് ഇത് 4:3 യിലേക്ക് മാറ്റേണ്ടി "
"വരും. "
#: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
msgstr "ഫ്രെയിമുകള് ഒഴിവാക്കുക"
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"എംപിഇജി2 സ്ട്രീമില് ഫ്രെയിമുകളെ ഒഴിവാക്കല് പ്രവര്ത്തനക്ഷമമാക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന് "
"ആവശ്യത്തിന് കരുത്തില്ലെങ്കില് ഫ്രെയിമുകളെ ഒഴിവാക്കല് സംഭവിക്കുന്ന"
msgstr "ലേറ്റ് ഫ്രെയിമുകള് ഡ്രോപ്പ് ചെയ്യുക"
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
"താമസിച്ചുവരുന്ന ഫ്രെയിമുകളെ ഇത് ഉപേക്ഷിക്കും (ഉദ്ദേശിക്കുന്ന ഡിസ്പ്ലേ ഡേയ്റ്റിന് ശേഷം വീഡിയോ "
"ഔട്പുട്ടില് എത്തിച്ചേരുന്നവ)."
msgstr "ക്വയറ്റ് സിന്ക്രോ"
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"വീഡിയോ ഔട്ട്പുട്ട് സമന്വയ പ്രക്രിയയുടെ തെറ്റുതിരുത്തല് ഔട്പുട്ടാല് സന്ദേശ രേഖ കവിഞ്ഞൊഴുകുന്നത് ഇത് "
"ഒഴിവാക്കും."
msgstr "കീ പ്രസ് ഇവന്റുകള്"
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""
"വീഡിയോ ജാലകത്തില് (എംബെഡെഡ് ചെയതത്) നിന്നും വിഎല്സി ഹോട്കീകളെ ഇത് പരവര്ത്തനക്ഷമമാക്കും."
#: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr "ഇത് വീഡിയോയിലെ മൗസ് ക്ലിക്കുകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് സാധ്യമാക്കുന്നു."
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"ഡിവിഡി അല്ലെങ്കില് വിസിഡി ഡിവൈസ്, നെറ്റ്വര്ക്ക് സമ്പര്ക്കമുഖ ചാനല് അല്ലെങ്കില് ഉപശീര്ഷക ചാനല് "
"പോലുള്ള ഇന്പുട്ട് ഉപവ്യൂഹത്തിന്റെ പെരുമാറ്റത്തെ പരിഷ്കരിക്കാന് ഈ ഐച്ഛികങ്ങള് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും"
msgstr "ഫയല് കാഷിംഗ്(എംഎസ്)"
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്ക്കുള്ള കാഷിംഗ് മൂല്യം, മില്ലിസെക്കന്ഡുകളില്."
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "ലൈവ് ക്യാപ്ച്ചര് കാഷിംഗ്(എംഎസ്)"
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr "ക്യാമറകല്ക്കും കൂടാതെ മൈക്രോഫോണുകള്ക്കും വേണ്ടി മൂല്യങ്ങള് കാഷ് ചെയ്യുന്നു, മില്ലിസെക്കന്ഡില്."
msgstr "ഡിസ്ക് കാഷിംഗ്(എംഎസ്)"
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "ഒപ്റ്റിക്കല് മീഡിയയ്ക്കായുള്ള കാഷിംഗ് മൂല്യം, മില്ലിസെക്കന്ഡുകളില്."
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കാഷിംഗ് (എംഎസ്)"
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് വിഭവങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി മൂല്യങ്ങള് കാഷ് ചെയ്യുന്നു, മില്ലിസെക്കന്ഡില്."
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "ക്ലോക്ക് റഫറന്സ് ആവറേജ് കൗണ്ടര്"
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"പിവിആര് ഇന്പുട്ട് ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് (അല്ലെങ്കില് ഒരു ക്രമമല്ലാത്ത ഉറവിടം), നിങ്ങള് ഇത് 10000ല് "
"സജ്ജീകരിക്കണം."
msgstr "ക്ലോക്ക് സിങ്ക്രണൈസേഷന്"
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"തല്സമയ ഉറവിടങ്ങള്ക്ക് വേണ്ടി ഇന്പുട്ട് ക്ലോക്ക് സമന്വയം പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കാന് സാധ്യമാണ്. നെറ്റ്വര്"
"ക്ക് സ്ട്രീമുകളുടെ ഇടമുറിഞ്ഞ ആരംഭവിരാമ പ്ലേബാക്ക് അനുഭവിക്കുവാണെങ്കില് ഇത് ഉപയോഗിക്കുക."
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
"സമന്വയ നടപടിക്രമങ്ങള് പരിഹാരം ശ്രമികേണ്ട പരമാവധി ഇന്പുട്ട് (മില്ലിസെക്കന്ഡില്) വൈകല് അളവില് "
"ഇത് നിര്വചിക്കുന്നു"
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് സിങ്ക്രണൈസേഷന്"
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"സെര്വറിനായും കൂടാതെ ക്ളൈന്റിനായും ക്ലോക്കുകള് അകലെ നിന്നു സമന്വയിപ്പിക്കാന് ഇത് നിങ്ങളെ "
"അനുവദിക്കും. വിശദമായ സജ്ജീകരണങ്ങള് വികസിത / നെറ്റ്വര്ക്ക് സമന്വയത്തില് ലഭ്യമാണ്."
#: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
#: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
#: src/libvlc-module.c:544
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ഇന്റര്ഫേസിന്റെ എംടിയു"
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"നെറ്റ്വര്ക്കില് കൂടി അയക്കാവുന്ന ആപ്ലികേഷന്-തട്ടിലെ പാക്കറ്റ് വലിപ്പത്തിന്റെ (ബൈറ്റില്) പരമാവധി "
"ഇതാണ്."
#: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
msgstr "ഹോപ് പരിധി (ടിടിഎല്)"
#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"സ്ട്രീം ഔട്ട്പുട്ട് (-1 = സ്വയമേവ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റം ബില്ട്ട്-ഇന് ഉപയോഗിക്കുന്നു ) അയക്കുന്ന മള്"
"ടികാസ്റ്റ് പാക്കറ്റുകളുടെ ഹോപ് പരിധിയാണ് ( \"Time-To-Live\" അല്ലെങ്കില് TTL എന്നും "
msgstr "മള്ട്ടികാസ്റ്റ് ഔട്ട്പുട്ട് ഇന്റര്ഫേസ്"
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "സ്വയമേവയുള്ള ബഹുരീതി സമ്പര്ക്കമുഖം. റൌട്ടിങ് പട്ടികയെ ഇത് മറികടക്കും"
msgstr "ഡിഫ്സര്വ് കോഡ് പോയിന്റ്"
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
"പുറത്തേക്കുപോകുന്ന യുഡിപി സ്ട്രീമുകളുടെ (അല്ലെങ്കില് ഐപിവി4 തരത്തിലുള്ള സേവനങ്ങള് , അല്ലെങ്കില് "
"ഐപിവി6 ട്രാഫിക് തരം ) വേര്തിരിച്ച സേവനങ്ങളുടെ കോഡ് പോയിന്റ്. നെറ്റ്വര്ക്ക് നിലവാര "
"സേവനത്തിന് വേണ്ടിയാണ് ഇത് ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുകേണ്ട പ്രോഗ്രാം അതിന്റെ സേവന ഐഡി നല്കി തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ബഹു-പ്രോഗ്രാം "
"വായിക്കണമെങ്കില് മാത്രം നിങ്ങള് ഈ ഐഛികം ഉപയോഗിക്കുക. (ഉദാഹരണത്തിന് വേണ്ടി ഡിവിബി "
"സ്ട്രീമുകള് പോലെ)."
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"തിരഞ്ഞെടുകേണ്ട പ്രോഗ്രാം ഒരു അല്പവിരാമത്താല് വേര്തിരിച്ച സേവന ഐഡികള്(എസ്ഐഡികള്) പട്ടിക നല്കി "
"തിരഞ്ഞെടുക്കുക. ബഹു-പ്രോഗ്രാം വായിക്കണമെങ്കില് മാത്രം നിങ്ങള് ഈ ഐഛികം ഉപയോഗിക്കുക. "
"(ഉദാഹരണത്തിന് വേണ്ടി ഡിവിബി സ്ട്രീമുകള് പോലെ)."
#: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഓഡിയോ ട്രാക്കിന്റെ സ്ട്രീം സംഖ്യ (0 മുതല് n വരെ)."
#: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
msgstr "ഉപശീര്ഷക ട്രാക്ക്"
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "ഉപയോഗികേണ്ട ഉപശീര്ഷക ട്രാക്കിന്റെ സ്ട്രീം സംഖ്യ (0 മുതല് n വരെ)."
#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഓഡിയോ ട്രാക്കിന്റെ ഭാഷ (അല്പവിരാമത്താല് വേര്തിരിച്ചത്, "
"രണ്ടോ അല്ലെങ്കില് മൂന്നോ അക്ഷരമുള്ള രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്, മറ്റൊരു ഭാഷയിലേക്ക് പിന്വലിയുന്നത് "
"ഒഴിവാക്കാന് നിങ്ങള് 'യാതൊന്നും' ഉപയോഗിക്കാം)."
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"നിങ്ങള്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപശീര്ഷക ട്രാക്കിന്റെ ഭാഷ (അല്പവിരാമത്താല് വേര്"
"തിരിച്ചത്, രണ്ടോ അല്ലെങ്കില് മൂന്നോ അക്ഷരമുള്ള രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്, പിന്വലിയുന്നത് ഒഴിവാക്കാന് "
"നിങ്ങള് 'ഏതെങ്കിലും' ഉപയോഗിക്കാം)."
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"ഡിവിഡി/ബ്ലൂറേയുടെ കൂടെ നിങ്ങള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട മെനു ഭാഷ. (അല്പവിരാമത്താല് വേര്തിരിച്ചത്, "
"രണ്ടോ അല്ലെങ്കില് മൂന്നോ അക്ഷരമുള്ള രാജ്യത്തിന്റെ കോഡ്, പിന്വലിയുന്നത് ഒഴിവാക്കാന് നിങ്ങള് "
"'ഏതെങ്കിലും' ഉപയോഗിക്കാം)."
msgstr "ഓഡിയോ ട്രാക്ക് ഐഡി"
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഓഡിയോ ട്രാക്കിന്റെ സ്ട്രീം ഐഡി."
msgstr "ഉപശീര്ഷക ട്രാക്ക് ഐഡി"
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഉപശീര്ഷക ട്രാക്കിന്റെ സ്ട്രീം ഐഡി."
msgstr "ക്ലോസ്ഡ് ക്യാപ്ഷന്സ് ഡീക്കോഡര്"
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "പ്രിഫേര്ഡ് വീഡിയോ റെസല്യൂഷന്"
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
"അനവധി വീഡിയോ ഘടന ലഭ്യമാണെങ്കില്, ഈ സജ്ജീകരണത്തോട് ഏറ്റവും അടുപ്പമുള്ള (പക്ഷെ കൂടുതല് "
"അല്ലാത്തത്) റെസ്സലൂഷനുള്ള ഒന്നു തിരഞ്ഞെടുക്കുക, രേഖകളുടെ എണ്ണത്തില്. കൂടുതല് റെസ്സലൂഷനുള്ളവ പ്ലേ "
"ചെയ്യാന് ആവ്ശ്യമുള്ള സിപിയു കരുത്ത് അല്ലെങ്കില് നെറ്റ്വര്ക്ക് ബാന്ഡ്വിഡ്ത് നിങ്ങള്ക്ക് ഇല്ലെങ്കില് ഈ "
"ഐഛികം ഉപയോഗിക്കുക."
msgstr "ലഭ്യമായതില് മികച്ചത്"
msgstr "ഫുള് എച്ച്ഡി (1080പി)"
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "അടിസ്ഥാന നിര്വ്വചനം (576 അല്ലേല് 480 വരികള്)"
msgstr "ലോ ഡെഫിനിഷന് (360 ലൈനുകള്)"
msgstr "വളരെ ലോ ഡെഫിനിഷന് (240 ലൈനുകള്)"
msgstr "ഇന്പുട്ട് ആവര്ത്തനങ്ങള്"
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "ഒരേ ഇന്പുട്ട് ആവര്ത്തിക്കുന്നതിന്റെ എണ്ണം"
#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "സ്ട്രീം ഈ സ്ഥാനത്തില് ആരംഭിക്കും (സെക്കന്ഡുകളില്)."
#: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "സ്ട്രീം ഈ സ്ഥാനത്തില് അവസാനിക്കും (സെക്കന്ഡുകളില്)."
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "ഇത്രയും കാലയളവ് ഈ സ്ട്രീം പ്രവര്ത്തിക്കും (സെക്കന്ഡില്)."
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "സീക്ക് ചെയ്യുന്നതിന്റെ ഇടയില് പ്രിസിഷനുമേല് സ്പീഡ് പരിഗണിക്കുന്നു"
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr "പ്ലേബാക്ക് വേഗം ഇത് നിര്വചിക്കും (സാധാരണ വേഗം 1.0 ആണ്)."
msgstr "ഇന്പുട്ട് ലിസ്റ്റ്"
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
"സാധാരണ ഉള്ളത്തിന്റെ ശേഷം ഒരുമിച്ച് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കപ്പെടാനുള്ള ഇന്പുട്ടുകള് നിങ്ങള്ക്ക് അല്പവിരാമത്താല് "
"വേര്തിരിക്കപ്പെട്ട പട്ടികയായി നല്കാം. "
msgstr "ഇന്പുട്ട് സ്ലേവ് (പരീക്ഷണാര്ത്ഥം)"
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"അനവധി ഇന്പുട്ടുകള് ഒരേ സമയത്ത് പ്ലേ ചെയ്യാന് ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും. ഈ വിശേഷഗുണം പരീക്ഷണാര്"
"ത്ഥമാണ്, എല്ലാ ഘടനകളും പിന്തുണക്കില്ല. ഒരു '#' ആല് വേര്തിരിച്ച ഇന്പുട്ട് പട്ടികകള് ഉപയോഗിക്കുക."
msgstr "സ്ട്രീമിനായി ബുക്ക്മാര്ക്കുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"ഒരു സ്ട്രീമിനുള്ള ബൂക്മാര്ക്കുകളുടെ ഒരു പട്ടിക ഫോര്മില് നിങ്ങള്ക്ക് സ്വയം കൊടുക്കാം \"{പേര്=ബുക്ക്മാര്"
"ക്ക്-പേര്,സമയം=ഐച്ഛികമായ-സമയം-പ്രതിതോലനം, ബൈറ്റ്സ്=ഐച്ഛിക-ബൈറ്റ്-പ്രതിതോലനം},{...}\""
msgstr "സ്രോതസ്സ് ഡയറക്ടറി"
msgid "Directory where the records will be stored"
msgstr "റെക്കോര്ഡുകള് സ്റ്റോര് ചെയ്യുന്ന ഡയറക്ടറി അല്ലേല് ഫയല്നാമം"
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "നേറ്റീവ് സ്ട്രീം റെക്കോര്ഡിംഗ് പ്രിഫര് ചെയ്യുക"
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
"കഴിയുമ്പോള്, സ്ട്രീം ഔട്പുട് ഖടകം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് പകരം ഇന്പുട്ട് സ്ട്രീം റിക്കോര്ഡ് "
"ചെയ്യപ്പെട്ടേക്കാം"
msgstr "ടൈംഷിഫ്റ്റ് ഡയറക്ടറി"
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "ടൈംഷിഫ്റ്റ് ടെംപററി ഫയലുകള് സ്റ്റോര് ചെയ്യാനുപയോഗിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി."
msgstr "ടൈംഷിഫ്റ്റ് ഗ്രാനുവലാരിറ്റി"
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
"സമയ വ്യതിയാന സ്ട്രീമുകള് സംഭരിക്കാന് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന തല്കാലിക ഫയലുകളുടെ ബൈറ്റില് ഉള്ള പരമാവധി "
"വലിപ്പമാണിത്."
msgid "Change title according to current media"
msgstr "നിലവിലെ മീഡിയ അനുസരിച്ച് ശീര്ഷകം മാറ്റുക"
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
"എന്താണ് പ്ലേ ചെയ്യുന്നത് എന്നനുസരിച്ച് തലകെട്ട് സജ്ജീകരിക്കാന് ഈ ഐഛികം നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും <br>"
"$a: കലാകാരന്<br>$b: ആല്ബം<br>$g: ഇനം<br>$n: ട്രാക്ക് സംഖ്യ<br>$p: ഇപ്പോള് "
"പ്ലേചെയ്യുന്നത്<br>$A: തീയതി<br>$D: സമയദൈര്ഖ്യം<br>$Z: \"ഇപ്പോള് പ്ലേചെയ്യുന്നത്"
"\" (ടൈറ്റിലിലേക്ക് തിരികെ വരുക - കലാകാരന്)"
msgid "Disable all lua plugins"
msgstr ""
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"ഉപദൃശ്യരൂപങ്ങളുടെ ഉപസിസ്റ്റത്തിന്റെ പെരുമാറ്റം പരിഷ്കരിക്കാന് ഈ ഐച്ഛികങ്ങള് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും. "
"നിങ്ങള്ക്ക് ഉദാഹരണമായി ഉപദൃശ്യരൂപങ്ങള് പ്രവര്ത്തനക്ഷമമാക്കാം (ലോഗോ, തുടങ്ങിയവ). ഈ ഫില്റ്ററുകളെ "
"ഇവിടെ പ്രവര്ത്തനക്ഷമമാക്കി കൂടാതെ അവയെ \"ഉപഉറവിട ഫീല്റ്ററുകള്\" ഘടക വകുപ്പില് കോണ്ഫിഗര് "
"ചെയ്യാം."
#: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
msgstr "ഉപശീര്ഷക സ്ഥാനം ഫോഴ്സ് ചെയ്യുക"
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"സിനിമയുടെ മുകളില് കാണിക്കുന്നതിന് പകരം സിനിമയുടെ താഴെ ഉപശീര്ഷകം സ്ഥാപിക്കാന് ഈ ഐഛികം "
"നിങ്ങള്ക്ക് ഉപയോഗിക്കാം. പല സ്ഥാനങ്ങള് ശ്രമിക്കുക."
#, fuzzy
msgid "Subtitles text scaling factor"
msgstr "ഉപശീര്ഷക ടെക്സ്റ്റ് എന്കോഡിങ്"
#: src/libvlc-module.c:715
msgid "Changes the subtitles size where possible"
msgstr "ഉപ-ചിത്രങ്ങള് സാധ്യമാക്കുക"
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "താങ്കള്ക്ക് പൂര്ണ്ണമായും ഉപ-ചിത്ര പ്രോസസ്സിംഗ് അസാധ്യമാക്കാവുന്നതാണ്."
#: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgstr "ഓണ് സ്ക്രീന് ഡിസ്പ്ലേ"
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"വിഎല്സിക്കു വീഡിയോയില് സന്ദേശങ്ങള് കാണിക്കാവുന്നതാണ്. ഇതിനെയാണ് ഒഎസ്ഡി(ഓണ് സ്ക്രീന് ഡിസ്പ്ലേ) "
"എന്ന് പറയുന്നത്."
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് റെണ്ടറിംഗ് മോഡ്യൂള്"
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"വിഎല്സി സാധാരണയായി തര്ജ്ജമക്ക് ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഫ്രീടൈപ്പാണ്, പക്ഷെ തല്കാലത്തേക്ക് എസ്വിജി "
"ഉപയോഗിക്കാന് ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും."
msgid "Subpictures source module"
msgstr "ഉപപിക്ച്ചറുകളുടെ സ്രോതസ്സ് മോഡ്യൂള്"
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"\"ഉപദൃശ്യരൂപ ഉറവിടങ്ങള്\" എന്നു പറയപ്പെടുന്നവ ഇവ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കും. വീഡിയോയുടെ മുകളില് ചില "
"ദൃഷ്യരൂപങ്ങള് അല്ലെങ്കില് ടെക്സ്റ്റ് ഈ ഫില്റ്ററുകള് വെക്കും. (ഒരു ലോഗോ, സ്വേച്ഛാപരമായ ടെക്സ്റ്റ്, "
"പോലെ ...). "
msgstr "ഉപപിക്ച്ചറുകളുടെ ഫില്റ്റര് മോഡ്യൂള്"
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
"\"ഉപദൃശ്യരൂപ ഉറവിടങ്ങള്\" എന്നു പറയപ്പെടുന്നവ ഇവ കൂട്ടിച്ചേര്ക്കും. ഈ ഫീല്റ്ററുകള് ഉപശീര്ഷക "
"ഡീകോടറുകള് അല്ലെങ്കില് മറ്റ് ഉപദൃശ്യഘടക ഉറവിടത്താല് നിര്മ്മിക്കപ്പെട്ടവ ഉപദൃശ്യഘടകങ്ങളാക്കും."
msgstr "ഉപശീര്ഷക ഫയലുകള് സ്വയംഡിറ്റക്ട് ചെയ്യുക"
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""