Newer
Older
#~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
#~ "default behavior is to automatically select the best method available."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί ο VLC. Η "
#~ "προεπιλεγμένη συμπεριφορά είναι η αυτόματη επιλογή της καλύτερης "
#~ "διαθέσιμης μεθόδου."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
#~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
#~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
#~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
#~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό επιβάλλει την αναλογία διαστάσεων της πηγής. Για παράδειγμα, "
#~ "ορισμένα DVD υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι "
#~ "4:3. Αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχείο βοήθειας για τον VLC όταν "
#~ "μία ταινία δεν έχει πληροφορίες αναλογίας διαστάσεων. Οι αποδεκτές μορφές "
#~ "είναι x:y (4:3, 16:9, κλπ.) που εκφράζουν τη συνολική διάσταση της "
#~ "εικόνας, ή μία τιμή κινητής υποδιαστολής (1,25, 1,3333 κλπ.) που εκφράζει "
#~ "την τετραγωνικότητα του εικονοστοιχείου."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
#~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
#~ "applications that could otherwise take too much processor time.\n"
#~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
#~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
#~ "might require a reboot of your machine."
#~ msgstr ""
#~ "Η αύξηση της προτεραιότητα της διεργασίας είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει "
#~ "την εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς επιτρέπει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
#~ "άλλες εφαρμογές που διαφορετικά απαιτούν υπερβολικό χρόνο επεξεργαστή. "
#~ "Όμως θα πρέπει να ενημερωθείτε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες "
#~ "(σφάλματα προγράμματος) ο VLC μπορεί να καταλάβει όλο το χρόνο του "
#~ "επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα μη ανταποκρινόμενο, κάτι το "
#~ "οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του συστήματός σας."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
#~ "be used."
#~ msgstr ""
#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα "
#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης "
#~ "συσκευής."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
#~ "be used."
#~ msgstr ""
#~ "Όνομα της συσκευής ήχου που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα "
#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης "
#~ "συσκευής."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
#~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
#~ "your device will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Όνομα της συσκευής βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί από το εμφύτευμα "
#~ "DirectShow. Εάν δεν οριστεί κάτι, θα γίνει χρήση της προεπιλεγμένης "
#~ "συσκευής."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
#~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
#~ msgstr ""
#~ "Βελτιστοποιείστε τη σύλληψη τεμαχίζοντας την οθόνη σε κομμάτια με "
#~ "προκαθορισμένο ύψος (16 είναι μία καλή τιμή, 0 σημαίνει ότι η λειτουργία "
#~ "αυτή είναι απενεργοποιημένη)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
#~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
#~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
#~ msgstr ""
#~ "Τα πακέτα μπορούν να αποσταλούν ένα - ένα στον κατάλληλο χρόνο ή κατά "
#~ "ομάδες. Μπορείτε να επιλέξετε τον αριθμό πακέτων που θα αποστέλλονται "
#~ "ταυτόχρονα. Αυτό βοηθάει στη μείωση του προγραμματισμένου φορτίου σε "
#~ "υπερφορτωμένα συστήματα."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
#~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση ενός απλού αλγόριθμου μείωσης θορύβου για να μειωθεί το "
#~ "μήκος κωδικοποίησης και ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων, σε βάρος των καρέ "
#~ "χαμηλότερης ποιότητας."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
#~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
#~ "install time so the Service is properly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλογές ρύθμισης που θα χρησιμοποιηθούν από την υπηρεσία (π.χ. --foo=bar "
#~ "-- χωρίς foobar). Θα πρέπει να καθοριστεί κατά την εγκατάσταση ώστε η "
#~ "Υπηρεσία να ειναι κατάλληλα ρυθμισμένη."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
#~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
#~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
#~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
#~ msgstr ""
#~ "Πρόσθετες διεπαφές που αναδημιουργούνται από την υπηρεσία. Θα πρέπει να "
#~ "καθοριστούν κατά την εγκατάσταση ώστε η Υπηρεσία να είναι κατάλληλα "
#~ "ρυθμισμένη. Χρησιμοποιήστε μία λίστα ενοτήτων διεπαφών χωρισμένη με "
#~ "κόμματα (συνήθεις τιμές είναι: logger, sap, rc, http)"
#, fuzzy
#~ msgid "Telnet Interface port"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide interface"
#~ msgstr "Προβολή/Απόκρυψη λίστας αναπαραγωγής"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by &title"
#, fuzzy
#~ msgid "&Reverse sort by title"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
#~ "computers, but it does not work over Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Χρησιμοποιήστε αυτό για να δημιουργήστε μία ροή δεδομένων προς μία "
#~ "δυναμική ομάδα υπολογιστών σε ένα δίκτυο ενεργοποιημένης πολυεκπομπής. "
#~ "Αυτή είναι η πιο αποτελεσματική μέθοδος για τη δημιουργία ροής δεδομένων "
#~ "προς διάφορους υπολογιστές, αλλά δεν θα δουλέψει μέσω του διαδικτύου."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
#~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
#~ "stream at http://yourip:8080 by default"
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε τις τοπικές διευθύνσεις στις οποίες θέλετε να ακούσετε αιτήματα. "
#~ "Μην εισάγετε τίποτα εάν θέλετε να ακούσετε σε όλες τις διεπαφές του "
#~ "δικτύου. Αυτό γενικά είναι το καλύτερο που μπορείτε να κάνετε. Άλλοι "
#~ "υπολογιστές θα μπορούν μετά να έχουν πρόσβαση στη ροή δεδομένων της "
#~ "διεύθυνσης http://yourip:8080 από προεπιλογή."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
#~ "different than 0 this option will override the relative font size "
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό είναι το προεπιλεγμένο μέγεθος των γραμματοσειρών που θα αποτυπωθούν "
#~ "στο βίντεο. Εάν ρυθμιστούν σε κάτι διαφορετικό από 0 αυτή η επιλογή θα "
#~ "παρακάμψει το σχετικό μέγεθος γραμματοσειράς."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
#~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε σε ποιο διάστημα (σε msec) θα αποστέλλονται οι PCR (αναφορές "
#~ "χρονιστή προγράμματος). Αυτή η τιμή θα πρέπει να είναι κάτω από 100 msec "
#~ "(η προεπιλογή είναι 70 msec)."
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό είναι το όνομα της συνεδρίας που θα ανακοινωθεί στον SDP "
#~ "(περιγραφέας συνεδρίας)."
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
#~ msgstr "Τομέας/Ομάδα εργασίας που θα χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
#~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
#~ "directly onto the video."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό σας επιτρέπει να προσθέσετε επικαλύψεις (γνωστές και ως \"υποεικόνες"
#~ "\") στην επανακωδικοποιημένη ροή δεδομένων βίντεο. Οι υποεικόνες που "
#~ "παράγονται από τα φίλτρα θα επικαλύπτονται απευθείας στο βίντεο. Μπορείτε "
#~ "να ορίσετε μία λίστα ενοτήτων υποεικόνων χωρισμένη με άνω-κάτω τελείες."
#, fuzzy
#~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
#~ "Συντεταγμένη Χ του λογότυπου. Μπορείτε να μετακινήσετε το λογότυπο "
#~ "κάνοντας αριστερό κλικ σε αυτό."
#, fuzzy
#~ msgid "Time position"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A list of visual effect, separated by commas.\n"
#~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
#~ msgstr ""
#~ "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμματα.\n"
#~ "Τα τρέχοντα εφέ περιλαμβάνουν: εικονικό, πεδίο, φάσμα, φασματόμετρο και "
#~ "μετρητής μονάδας έντασης VU."
#, fuzzy
#~ msgid "VLC internal picture video output"
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
#~ msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα αποκωδικοποιητή."
#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποβολών στο Last.fm"
#~ msgid "Repair AVI files"
#~ msgstr "Επιδιόρθωση αρχείων AVI"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα αναλογιών διαστάσεων"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη υπέρβαση χρονικού ορίου σύνδεσης TCP (σε msec)."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
#~ "if you choose to use SAP."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε μία κατηγορία για τη συνεδρία, η οποία θα "
#~ "ανακοινωθεί εάν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε το SAP."
#~ msgid "Audio output modules settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Addon Manager"
#~ msgstr "Διαχειριστής προσθέτων"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "&Αποτύπωμα"
#, fuzzy
#~ msgid "Fingerprinting track..."
#~ msgstr "&Αποτύπωμα"