Skip to content
Snippets Groups Projects
sk.po 763 KiB
Newer Older
# Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# FIRST AUTHOR <PODNETY-AT-MOJEPREKLADY.NET>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-24 19:58+0100\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník \n"
"Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_common.h:891
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.\n"
"Môžete ho redistribuovať za dodržania podmienok GNU General Public "
"Licencie;\n"
"pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Nastavenia programu VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz \"Pokročilé nastavenia"
"\"."

#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia rozhrania"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Hlavné rozhrania"

#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"

#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
msgid "Control interfaces"
msgstr "Ovládanie rozhraní"

#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavenia horúcich klávesov"

#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"

#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"

#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:420
#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Aplikovaním zvukových filtrov môžete dodatočne upraviť zvuk."

#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Visualizations"
msgstr "Vizualizácie"

#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Vizualizácie zvuku"

#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Výstupné moduly"

#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Toto sú všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."

#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov"

#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
#: modules/stream_out/transcode.c:168
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Nastavenia videa"

#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia videa"

#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný video-výstup a nakonfigurovať ho. "

#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Aplikovaním video-filtrov môžete dodatočne upraviť video."

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Titulky/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k "
"obrázkom používaným pri prekrývaní."
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Vstup / Kodeky"

#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Tu sú nastavenia vstupného signálu, demultiplexovania a dekódovania v "
"programe VLC. Môžete tu nájsť aj nastavenia enkodérov."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Prístupové moduly"

#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k metódam prístupu, "
"používaným v programe VLC. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť "
"patria najmä nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia vyrovnávacej pamäte."
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Prístupové filtre"

#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"Prístupové filtre sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vykonávať pokročilé "
"operácie pri vstupe do programu VLC. Pokiaľ neviete čo meníte, nemali by ste "
"tieto nastavenia v žiadnom prípade meniť. "
#: include/vlc_config_cat.h:115
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie audio- a video-stôp. "

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Video kodeky"

#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audio kodeky"

#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."

#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Iné kodeky"

#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."

#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr ""
"Všeobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosť!"
#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
msgid "Stream output"
msgstr "Výstupný tok"

#: include/vlc_config_cat.h:133
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
"Funkcia Výstup streamu je to, vďaka čomu dokáže program VLC pracovať ako "
"streamovací server a prijímať a ukladať prichádzajúce streamy. \n"
"Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu \"access "
"output\", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej "
"pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). \n"
"Dodatočné upravovanie streamu je možné vďaka tzv. sout-streams modulom. "

#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"

#: include/vlc_config_cat.h:143
#: include/vlc_config_cat.h:145
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky "
"elementárne streamy (video, audio, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
"Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však "
"nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. \n"
"Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia."

#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Access output"

#: include/vlc_config_cat.h:153
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Moduly s názvom Access output sa používajú na kontrolovanie ciest, ktorými "
"sú streamy odosielané. Nastavením týchto modulov si môžete napríklad určiť, "
"že sa pri odosielaní streamu bude používať len Vami určená metóda. Väčšinou "
"však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. \n"
"Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia."

#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Paketizéry"

#: include/vlc_config_cat.h:160
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Paketizéry sa používajú na \"prvotnú úpravu\" elementárnych streamov pred "
"ich muxovaním. Pomocou tejto voľby si môžete použitie paketizéra vynútiť. Vo "
"väčšine prípadov to však nie je potrebné a nemali by ste si jeho použitie "
"vynucovať. \n"
"Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre."

#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout stream"

#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Moduly sout stream umožňujú vytváranie reťazcov sout. Ak chcete získať viac "
"informácií, prečítajte si prosím príručku Ako na streamovanie (Streaming "
"Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
"modul. "
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
#: modules/services_discovery/sap.c:323
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou "
"protokolu UDP alebo RTP."
#: include/vlc_config_cat.h:177
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)"

#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-móde) a "
"modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"

#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
msgid "Services discovery"
msgstr "Zisťovacie moduly"

#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
"položiek do playlistu."
#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr ""
"Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť."
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "Vlastnosti procesora"

#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Vo väčšine "
"prípadov to však nie je potrebné."
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"

#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Iné pokročilé nastavenia"

#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete."

#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov Chroma"

#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma."

#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Nastavenia modulov paketizéra"

#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Nastavenia enkodérov"

#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. "

#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov"

#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov."

#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"

#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete "
"napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru."
#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník"

#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."

#: include/vlc_interface.h:134
#, fuzzy
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
"Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
"pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
"program VLC a zadajte prikaz  \"vlc -I wx\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:29
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."

#: include/vlc_intf_strings.h:30
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Pokročilé otváranie..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:31
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Otvoriť &priečinok..."

#: include/vlc_intf_strings.h:33
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
msgid "Media Information..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Codec Information..."
msgstr "Informácia o kodeku..."
#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Messages..."
msgstr "&Hlásenia programu..."

#: include/vlc_intf_strings.h:40
#, fuzzy
msgid "Extended Settings..."
msgstr "Pokročilé nastavenia..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Go to Specific Time..."
msgstr "Prejsť na zadaný čas..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Záložky..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "Konfigurácia VLM..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "About..."
msgstr "O programe..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
#: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
#: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
#: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"

#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "Získať informácie"
#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"

#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgid "Information..."
msgstr "Informácia"

#: include/vlc_intf_strings.h:52
msgstr "Zoradiť"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Add Node"
msgstr "Pridať uzol"

#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Stream..."
msgstr "Stream..."
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgstr "Uložiť..."
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Open Folder..."
msgstr "Otvoriť priečinok..."

#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Repeat all"
msgstr "Zopakovať všetko"

#: include/vlc_intf_strings.h:61
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Repeat one"
msgstr "Opakovať jedenkrát"

#: include/vlc_intf_strings.h:62
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "No repeat"
msgstr "Bez opakovania"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"

#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Random off"
msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:67
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add to playlist"
msgstr "Pridať do playlistu"

#: include/vlc_intf_strings.h:68
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add to media library"
msgstr "Pridať do knižnice médií"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:70
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add file..."
msgstr "Pridať súbor..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:71
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Advanced open..."
msgstr "Pokročilé otvorenie..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:72
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add directory..."
msgstr "Pridať priečinok..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to File..."
msgstr "Uložiť playlist do súboru..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Load Playlist File..."
msgstr "Načítať súbor s playlistom..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:77
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"

#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "Vyhľadávací filter"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:80
#, fuzzy
msgid "Additional Sources"
msgstr "Dodatočné zdroje"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
"voľbu \"Pokročilé nastavenia\" "

#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Image clone"
msgstr "Klonovať obrázok"

#: include/vlc_intf_strings.h:90
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Clone the image"
msgstr "Konovať obrázok"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Magnification"
msgstr "Zväčšenie"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:93
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Waves"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:97
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Skresľujúci efekt \"Vlny\"."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:99
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Skresľujúci video-efekt \"Vodná plocha\""
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:101
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inverzia farieb obrázka"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:103
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:105
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Z videa vytvoriť hru \"puzzle\".\n"
"Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:108
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"Skresľujúci efekt \"Detekcia rohov\".\n"
"Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:111
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"Efekt \"Detekcia farby\". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s "
"výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:115
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
dionoea's avatar
dionoea committed
"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vitajte v pomocníkovi programu VLC</"
"h2><h3>Dokumentácia</h3><p>Dokumentáciu k programu VLC nájdete na <a href="
"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> webovej stránke tímu VideoLAN.</"
"p><p>Ak ste nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si "
"prosím<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Úvod do programu VLC media player</em></a>.</p><p>Niektoré informácie "
"o použití programu nájdete <br>\"<a "

#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo"
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
#: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
#: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spectrometer"

#: src/audio_output/input.c:98
#: src/audio_output/input.c:100
#: src/audio_output/input.c:102
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "Filtre výstupného videa"

#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtre zvuku"

#: src/audio_output/input.c:181
msgid "Replay gain"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audio-kanály"

#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgstr "Vľavo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgstr "Vpravo"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Obrátené stereo"

#: src/config/file.c:584
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "key"
msgstr "kľúč"

#: src/config/file.c:593
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "boolean"
msgstr "Hodnota boolean"

#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "integer"
msgstr "hodnota"

#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "float"
msgstr "plávajúci"

#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "string"
msgstr "príkaz"

#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Knižnica s médiami"

#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významov\n"

#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argument\n"

#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argument\n"

#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: chybná funkcia -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významov\n"

#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n"

#: src/input/control.c:323
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Záložka %i"

#: src/input/decoder.c:111
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
"VLC nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto chybu momentálne "
"nie je možné odstrániť."
#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:387
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"

#: src/input/decoder.c:168
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."

#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."

#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
#: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
#: modules/access/cdda/info.c:938
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Stopa %i"

#: src/input/es_out.c:675
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
#: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Uzatvorené kapitoly 1"
#: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Uzatvorené kapitoly 2"