Skip to content
Snippets Groups Projects
sr.po 1000 KiB
Newer Older
# Serbian translation
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# DakSrbija <vlabotami@gmail.com>, 2013
# Rancher <djordje.vasiljevich@gmail.com>, 2013-2014
# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008
# Marko Uskokoddic <>, 2007
# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007-2008
# predrag83yu <predragljubenovic@gmail.com>, 2010,2013-2014
# Serbian linux distribution cp6Linux
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 22:14+0000\n"
"Last-Translator: Rancher <djordje.vasiljevich@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/sr/)\n"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: include/vlc_common.h:922
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Овај програм се издаје БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ до мере која је дозвољена законом.\n"
"Можете га расподељивати под условима GNU-ове опште јавне лиценце;\n"
"Више информација пронађите у датотеци COPYING.\n"
"Програм је развио тим VideoLAN-а (погледајте датотеку AUTHORS).\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgstr "Жељене поставке VLC-а"
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Изаберите „Напредне опције“ да погледате све могућности програма."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"

#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Поставке интерфејсâ VLC-а"
#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Поставке основних интерфејса"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgstr "Основни интерфејси"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Поставке главног интерфејса"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgstr "Управљачки интерфејси"
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Поставке управљачког интерфејса VLC-а"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
msgstr "Поставке пречица на тастатури"

#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
#: include/vlc_config_cat.h:54
msgstr "Поставке звука"
#: include/vlc_config_cat.h:56
msgstr "Опште поставке звука"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Звучни филтери се користе да обраде звучни ток."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgstr "Визуелизација"
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgstr "Звучна визуелизација"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Излазни модули"

#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Опште поставке модулâ звучног излаза."
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgstr "Разно"
#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Разне поставке и модули звука."

#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgstr "Видео-поставке"
#: include/vlc_config_cat.h:74
msgstr "Опште видео-поставке"
#: include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Изаберите жељени видео-излаз и подесите га овде."
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Видео-филтери се користе да обраде видео-ток."
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Титлови/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:85
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "Поставке везане за OSD, текстуалне и сликовне титлове"
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgstr "Улаз/кодеци"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Поставке улаза, кодирања, декодирања и демултиплексирања"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Приступни модули"

#: include/vlc_config_cat.h:99
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Поставке везане за различите приступне методе. Већина корисника обично "
"мењају поставке HTTP посредника или поставке кеширања."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Филтери тока"
#: include/vlc_config_cat.h:105
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
"Филтери за токове су посебни модули уз помоћ којих се могу вршити напредне "
"операције над улазним датотекама. Користите с опрезом."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgstr "Демултиплексери"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Демултиплексери се користе за одвајање звучних и видео токова."
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgstr "Видео-кодеци"
#: include/vlc_config_cat.h:112
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Поставке кодера и декодера за видео, звук и слике."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgstr "Звучни кодеци"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Поставке за звучне кодере и декодере."
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Кодеци за титлове"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Поставке кодера и декодера за титлове, помоћне натписе и телетекст."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Поставке општег улаза. Користите с опрезом."
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
msgstr "Излаз тока"
#: include/vlc_config_cat.h:125
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "General stream output settings"
msgstr "Опште поставке излаза тока"
#: include/vlc_config_cat.h:135
msgstr "Мултиплексери"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Мултиплексери праве сажете формате који спајају основне токове (звук, "
"видео…). Ова поставка вам омогућава да наметнете коришћење одређеног "
"мултиплексера. Ипак је најбоље да то не радите.\n"
"За сваки мултиплексер можете да поставите и подразумеване параметре."
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgstr "Приступни излаз"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Модули приступних излаза контролишу начин на који се мултиплексирани токови "
"шаљу. Ова подешавања Вам омогућавају да стално потенцирате одређени излазни "
"приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n"
"Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз."

#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
msgstr "Паковаоци"

#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Паковаоци унапред обрађују основне токове пре мултиплексирања. Ова поставка "
"вам омогућава да наметнете паковаоца. Ипак је најбоље да то не радите.\n"
"За сваки паковалац можете да поставите и подразумеване параметре."
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Sout stream"
msgstr "S-излазни ток"

#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"S-излаз модули тока дозвољавају да правите ланац процесирајућих s-излаза. "
"Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде "
"можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока."

#: include/vlc_config_cat.h:164
msgstr "Видео на захтев (VOD)"
#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ово увођење видеа на захтев"

#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
msgstr "Списак нумера"
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Поставке везане за понашање списка нумера и за модуле који аутоматски "
"додавају ставке на списак (модули „откривања сервиса“)."
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgstr "Опште понашање списка нумера"
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "Services discovery"
msgstr "Откривање сервиса"

#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Модули за откривање сервиса аутоматски додавају ставке на списак нумера."
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Напредне поставке. Користите с опрезом."
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgstr "Напредне поставке"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Ови модули пружају мрежне функције свим другим деловима VLC-а."
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr ""
"Ово су опште поставке модула за кодирање титлова, аудио и видео записа."
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Овде можете да подесите добављаче дијалога."
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
#: include/vlc_interface.h:134
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "&Отвори датотеку..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgstr "&Отвори (напредно)…"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Отвори д&иректоријум…"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgstr "Отвори &фасциклу..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Изаберите једну или више датотека за отварање"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Изабери директоријум"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Изабери фасциклу"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Подаци о &медију"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "Подаци о &кодеку"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgstr "&Поруке"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Пређи на одређено &време"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Ручни &Маркери"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgstr "&VLM подешавање"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgstr "&О програму"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgstr "Пусти"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Уклони изабрано"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgstr "Подаци…"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Create Directory..."
msgstr "Направи директоријум…"
#: include/vlc_intf_strings.h:69
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Create Folder..."
msgstr "Направи фасциклу…"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Прикажи директоријум…"
#: include/vlc_intf_strings.h:71
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Прикажи фасциклу…"
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgstr "Ток…"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgstr "Сачувај…"
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Repeat All"
msgstr "Понављај све"
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Repeat One"
msgstr "Понављај једно"
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgstr "Насумично"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Random Off"
msgstr "Насумични редослед искључен"
#: include/vlc_intf_strings.h:81
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Додај на списак нумера"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add File..."
msgstr "Додај датотеку…"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add Directory..."
msgstr "Додај директоријум…"
#: include/vlc_intf_strings.h:85
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Add Folder..."
msgstr "Додај фасциклу…"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "&Сачувај списак нумера…"
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
msgstr "Таласи"
#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро дошли у VLC медија плејер страницу "
"за помоћ</h2><h3>Документација</h3><p>Документацију VLC можете наћи на "
"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> интернет страници.</"
"p><p>Ако нисте упознати са VLC медија плејером, молимо прочитајте<br><a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Упознавање са "
"VLC медија плејером</em></a>.</p><p>Наћи ћете информацију како да користите "
"плејер у <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
"\"><em>Како пуштати фајлове са VLC медија плејером</em></a>\" докумету.</"
"p><p>За све задатке чувања, конвертовања, транскодинга, енкодинг, муксинга и "
"емитовања, наћи ћете корисне информције на <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Документација за емитовање</a>.</"
"p><p>Ако нисте сигурни у терминологију, молимо консултујте се у <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">бази знања</a>.</p><p>За "
"разумевање главних пречица на тастатури, прочитајте страницу <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">пречице</a>.</p><h3>Помоћ</h3><p>Пре "
"него што поставите питање, молимо погледајте <a href=\"http://www.videolan."
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
"org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Онда можете добити(понудити) помоћ на "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Форуму</a>, на <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">мејлинг листи</a> или нашем ИРЦ каналу "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Допринеси пројекту</h3><p>И "
"ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ заједници, "
"дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и кодирајући. "
"Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И наравно, можеш "
"<b>промовисати</b> VLC медија плејер.</p></body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Филтрирање звука није успело"

#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Достигнут је највећи број филтера (%u)."

#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
msgstr "Онемогући"
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометар"

#: src/audio_output/output.c:226
#: src/audio_output/output.c:229
#: src/audio_output/output.c:232
msgstr "Мерач јачине звука"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Изједначивач"

#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio filters"
msgstr "Звучни филтери"

#: src/audio_output/output.c:290
msgstr "ReplayGain"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed

#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
msgid "Stereo audio mode"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Обрнути стерео"

#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"

#: src/config/file.c:458
msgstr "Бул"
#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
msgstr "цео број"
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
msgstr "број у покретном зарезу"
#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgstr "ниска"
#: src/config/help.c:127
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""

#: src/config/help.c:131
#, c-format
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/config/help.c:514
msgid " (default enabled)"
msgstr " (подразумевано омогућено)"

#: src/config/help.c:515
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgid " (default disabled)"
msgstr " (подразумевано онемогућено)"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed

#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgid "Note:"
msgstr "Напомена:"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed

#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""

#: src/config/help.c:694
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed

#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""

#: src/config/help.c:790
#, c-format
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC верзија %s (%s)\n"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed

#: src/config/help.c:792
#, c-format
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Компилирао %s дана %s (%s)\n"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed

#: src/config/help.c:794
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компилатор: %s\n"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed

#: src/config/help.c:827
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Садржај је исписан у датотеку vlc-help.txt.\n"
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed

#: src/config/help.c:841
predrag83yu's avatar
predrag83yu committed
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Притисните тастер Return за наставак…\n"
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
msgstr "Осветли"
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
msgstr "Затамни"
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
msgstr "Назад – прегледач"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Омиљено – прегледач"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
msgstr "Напред – прегледач"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
msgstr "Почетна – прегледач"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Освежи – прегледач"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
msgstr "Претражи – прегледач"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
msgstr "Заустави – прегледач"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Уклони"
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
msgstr "Доле"
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Крај"

#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr "F10"

#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
msgstr "F12"

#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
msgstr "F3"

#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
msgstr "F4"

#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
msgstr "F5"

#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
msgstr "F6"

#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
msgstr "F7"

#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
msgstr "F8"

#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
msgstr "F9"

#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/config/keys.c:84
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/config/keys.c:86
msgid "Media Angle"
msgstr "Угао медија"

#: src/config/keys.c:87
msgid "Media Audio Track"
msgstr "Аудио-запис – медији"

#: src/config/keys.c:88
msgid "Media Forward"
msgstr "Премотавање унапред – медији "

#: src/config/keys.c:89
msgid "Media Menu"
msgstr "Мени – медији"

#: src/config/keys.c:90
msgid "Media Next Frame"
msgstr "Следећи кадар – медији"

#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
msgstr "Следећи запис – медији"

#: src/config/keys.c:92
msgid "Media Play Pause"
msgstr "Пусти/паузирај – медији"

#: src/config/keys.c:93
msgid "Media Prev Frame"
msgstr "Претходни кадар – медији"

#: src/config/keys.c:94
msgid "Media Prev Track"
msgstr "Претходни запис – медији"

#: src/config/keys.c:95
msgid "Media Record"
msgstr "Снимање – медији"