Skip to content
Snippets Groups Projects
gl.po 730 KiB
Newer Older
# Galician translation of VLC
# Copyright (C) 2005 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
"POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Iván Seoane Pardo <talivan.ivan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_common.h:889
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n"
"Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n"
"Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n"
"Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias do VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Selecciona \"Opcións avanzadas\" pra ver tódalas opcións."

#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Axustes prás interfaces do VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Axustes xerais da interface"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaces principais"

#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Axustes prá interface principal"

#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"

#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Axustes prás interfaces de control do VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Axustes de teclas rápidas"

#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Axustes do audio"

#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Axustes xerais do audio"

#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:414
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Os filtros de audio úsanse pra postprocesa-lo fluxo de audio."

#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizacións"

#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizacións do audio"

#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de saída"

#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas son os axustes xerais prós módulos de saída do audio"

#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outras"

#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Outros axustes de audio e módulos."

#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Axustes do vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Axustes xerais do vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Escolle a túa saída de vídeo preferida e configúraa aquí"

#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Os filtros de vídeo úsanse pra postprocesa-lo fluxo de vídeo."

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Outros axustes relacionados co OSD (amosar na pantalla), subtítulos e "
"\"subimaxes de superposicións\"."

#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"

#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Estes son os axustes prá entrada, partes de descodificación e "
"desmultiplexación do VLC. Aquí tamén podes atopa-los axustes de codificación."

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"

#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Axustes relacionados cos distintos módulos de acceso usados polo VLC. Os "
"axustes comúns que pode que queiras alterar son proxy HTTP ou axustes da "
"caché."

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Filtros de acceso"

#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"Os filtros de acceso son módulos especiais que permiten operacións avanzadas "
"no lado da entrada do VLC. Non debes tocar isto a non ser que sáiba-lo que "
"estás a facer."

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Desmultiplexadores"

#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Os desmultiplexadores úsanse pra separar fluxos de audio e vídeo."

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de vídeo."

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores exclusivos de audio."

#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Outros códecs"

#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Axustes pra codificadores e descodificadores de audio+vídeo e outros."

#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado."

#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
msgid "Stream output"
msgstr "Saída de fluxo"

#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"A saída de fluxo permítelle ó VLC actuar coma un servidor de transmisión ou "
"pra gardar fluxos entrantes.\n"
"Os fluxos son primeiro multiplexados e logo enviados a través dun módulo de "
"\"saída de acceso\" que pode garda-lo fluxo a un arquivo, ou transmitilo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Os módulos de fluxos Sout permiten un procesamento de fluxo avanzado "
"(transcodificar, duplicar, ...)."

#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Axustes xerais da saída de fluxo"

#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexadores"

#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Os multiplexadores crean os formatos de encapsulamento que se usan pra pór "
"xuntos tódolos fluxos elementais (vídeo, audio, ...). Este axuste permíteche "
"forzar sempre un multiplexador. Probablemente non deberías facer isto.\n"
"Tamén podes pór parámentros por defecto pra cada multiplexador."

#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Saída de acceso"

#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Os módulos das saídas de acceso controlan como se envían os fluxos "
"multiplexados. Este axuste permíteche forzar sempre un método específico da "
"saída de acceso. Probablemente non deberías facer isto.\n"
"Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada saída de acceso."

#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"

#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Os empaquetadores úsanse pra \"preprocesar\" os fluxos elementais antes de "
"multiplexalos. Este axuste permíteche forzar sempre un empaquetador. "
"Probablemente non deberías facer isto.\n"
"Tamén podes pór parámetros por defecto pra cada empaquetador."

#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Fluxo Sout"

#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Os módulos de fluxo Sout permiten crear unha cadea de proceso Sout. Por "
"favor le o \"Streaming Howto\" pra máis información. Aquí podes configura-"
"los axustes por defecto pra cada módulo de fluxo Sout."

#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
#: modules/services_discovery/sap.c:323
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP é un xeito pra anunciar fluxos publicamente que son enviados usando "
"multiemisión UDP ou RTP."

#: include/vlc_config_cat.h:177
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodución"

#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Axustes relacionados co comportamento da lista de reprodución (modo lectura, "
"por exemplo) e cos módulos que automaticamente engaden artigos á lista de "
"reprodución (módulos de \"servizo Discovery\")."

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamento xeral da lista de reprodución"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Services discovery"
msgstr "Servizos Discovery"

#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Os módulos de servizos Discovery son aplicacións que engaden automaticamente "
"elementos á lista de reprodución."

#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Axustes avanzados. Usar con coidado."

#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "Características da CPU"

#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"Aquí podes inhabilitar algunhas aceleracións da UCP. Probablemente non "
"deberías trocar estes axustes."

#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Axustes avanzados"

#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Outros axustes avanzados"

#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Estes módulos proporcionan funcións de rede ó resto das partes do VLC."

#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Axustes de módulos cromáticos"

#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estes axustes afectan a módulos de transformación cromáticos."

#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Axustes dos módulos de empaquetador"

#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Axustes de codificadores"

#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Estes son axustes xerais pra módulos de codificación de vídeo/audio/"
"subtítulos."

#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Axustes de provedores de diálogo"

#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Aquí podes configura-los provedores de diálogo."

#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Axustes do desmultiplexador de subtítulos"

#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Nesta sección podes forza-lo comportamento do desmultiplexador de "
"subtítulos, por exemplo poñendo o nome de arquivo ou o tipo de subtítulos."

#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Sen axuda dispoñible"

#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Non se dispón de axuda pra estes módulos."

#: include/vlc_interface.h:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: se non podes acceder á Interface Gráfica de Usuario (GUI), abre unha "
"ventá con liña de instrucións, vai ó directorio onde instaláche-lo VLC e "
"executa \"vlc -I wx\"\n"

#: include/vlc_intf_strings.h:29
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Abrir ficheiro rápid&o..."

#: include/vlc_intf_strings.h:30
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Opcións avanzadas..."

#: include/vlc_intf_strings.h:31
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Abrir dir&ectorio..."

#: include/vlc_intf_strings.h:33
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar"

#: include/vlc_intf_strings.h:37
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Media &Information..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:38
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "&Codec Information..."
msgstr "Información"

#: include/vlc_intf_strings.h:39
msgid "&Messages..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgstr "&Mensaxes..."

#: include/vlc_intf_strings.h:40
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "&Extended Settings..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgstr "Axustes de codificadores"

#: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Go to Specific &Time..."
msgstr "Ir a título"
#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "&Bookmarks..."
msgstr "Marcadores"

#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "&VLM Configuration..."
msgstr "Cargar configuración"

#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr "Sobre o VLC media player..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
#: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
#: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: include/vlc_intf_strings.h:49
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgstr "Metainformación"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Información"

#: include/vlc_intf_strings.h:52
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "&Ordenar"

#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Add Node"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgstr "Engadir nodo"

#: include/vlc_intf_strings.h:54
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Fluxo"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Gardar arquivo..."

#: include/vlc_intf_strings.h:56
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Abrir ficheiro..."

#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir todo"

#: include/vlc_intf_strings.h:61
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Repetir un"

#: include/vlc_intf_strings.h:62
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "No repeat"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: include/vlc_intf_strings.h:65
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Aleatorio apagado"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed

#: include/vlc_intf_strings.h:67
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Engadir á lista de reprodución"

#: include/vlc_intf_strings.h:68
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Add to media library"
msgstr "Reprodutor de medios VLC"

#: include/vlc_intf_strings.h:70
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Gardar arquivo..."

#: include/vlc_intf_strings.h:71
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Opcións avanzadas..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Engadir &directorio..."

#: include/vlc_intf_strings.h:74
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to &File..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgstr "Gardar lista de reprodución..."

#: include/vlc_intf_strings.h:75
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "&Load Playlist File..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgstr "Gardar lista de reprodución..."

#: include/vlc_intf_strings.h:77
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: include/vlc_intf_strings.h:78
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgstr "Buscar na lista de reprodución"

#: include/vlc_intf_strings.h:80
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Additional &Sources"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgstr "Opcións de transmisión adicionais"

#: include/vlc_intf_strings.h:84
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Opcións "
"avanzadas\" pra velas."

#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Image clone"
msgstr "Copia de imaxe"

#: include/vlc_intf_strings.h:90
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Imaxes da canle"

#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Amplificación"

#: include/vlc_intf_strings.h:93
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Onda"

#: include/vlc_intf_strings.h:97
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Engade efectos de distorsión"

#: include/vlc_intf_strings.h:99
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Engade efectos de distorsión"

#: include/vlc_intf_strings.h:101
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Inversión de imaxe"

#: include/vlc_intf_strings.h:103
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:105
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:108
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:111
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
dionoea's avatar
dionoea committed
"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""

#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Filtros de audio"

#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
#: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
#: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilitar"

#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"

#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"

#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

#: src/audio_output/input.c:102
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "Filtros de vídeo"

#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"

#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

#: src/audio_output/input.c:181
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Tipo de gañancia da repetizón"

#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canles de audio"

#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Dereita"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Són envolvente Dolby"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"

#: src/config/file.c:584
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "key"
msgstr "tecla"

#: src/config/file.c:593
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "boolean"
msgstr "boleán"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "integer"
msgstr "enteiro"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "float"
msgstr "flotante"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
dionoea's avatar
dionoea committed
msgid "string"
msgstr "cadea"

#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de medios"

#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `%s' é ambigua\n"

#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `--%s' non permite un argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' non permite un argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opción `%s' require un argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: opción non recoñecida `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opción require un argumento -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' é ambigua\n"

#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' non permite un argumento\n"

#: src/input/control.c:323
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Marcador %i"

#: src/input/decoder.c:111
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Módulo descodificador Tarkin"
#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""

#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:387
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Asistente de transmisión/transcodificación"

#: src/input/decoder.c:168
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""

#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
#: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: src/input/es_out.c:672
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/macosx/intf.m:687
msgid "Program"
msgstr "Programa"