Newer
Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Bulgarian translation for VLC media player.
# Copyright (C) 2008 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Ivo Ivanov, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Ivo Ivanov (ivo88) <bestran@mail.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: Bulgaria\n"
#: include/vlc_common.h:889
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Програмата идва БЕЗ ГАРАНЦИИ, в степен разрешена от законодателството.\n"
"Вие можете да я използвате и разпространявате по условията на GNU;\n"
"вижте файла COPYING за подробности.\n"
"Създадена от екипа на VideoLAN; вижте файла AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Настройки на VLC "
#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции."
#: include/vlc_config_cat.h:36
#: include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: include/vlc_config_cat.h:39
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс "
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC "
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Основни настройки на интерфейса"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Основни интерфейси"
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки за основния интерфейс"
#: include/vlc_config_cat.h:47
#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Control interfaces"
msgstr "Управление на интерфейсите "
#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите"
#: include/vlc_config_cat.h:50
#: include/vlc_config_cat.h:51
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
#: include/vlc_config_cat.h:54
#: src/input/es_out.c:2051
#: src/libvlc-module.c:1429
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:693
#: modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671
#: modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Аудио настройки "
#: include/vlc_config_cat.h:57
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Основни аудио настройки"
#: include/vlc_config_cat.h:60
#: include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:414
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."
#: include/vlc_config_cat.h:64
#: src/audio_output/input.c:92
#: modules/gui/macosx/intf.m:703
#: modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализации"
#: include/vlc_config_cat.h:66
#: src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Аудио визуализации"
#: include/vlc_config_cat.h:68
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Модули за извеждане"
#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане."
#: include/vlc_config_cat.h:71
#: src/libvlc-module.c:1833
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806
#: modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Различни настройки за звука и модулите."
#: include/vlc_config_cat.h:75
#: src/input/es_out.c:2079
#: src/libvlc-module.c:1479
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
#: modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Видео настройки"
#: include/vlc_config_cat.h:78
#: include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Основни видео настройки"
#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел."
#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока."
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)"
#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
msgstr "Различни настройки свързани с OSD, субтитрите и \"поставяне на слоеве\"."
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Въвеждане / Кодеци"
#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr "Тук има настройки за входящите потоци, демултиплексните и декодиращите части на VLC. Настройките на кодера, също могат да се намерят тук."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Модули за въвеждане"
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Настройки за различните методи на въвеждане използвани от VLC.\n"
"Обикновенно се променят настройките на HTTP прокси или кеширането."
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Филтри за въвеждане"
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни операции\n"
"върху входящата страна на VLC. Не пипайте настройките, ако не знаете какво да направите."
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Демултиплексори"
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Демултиплексорите се използват за разделяне на потоците на видеото и звука."
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Видео кодеци"
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото."
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аудио кодеци"
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука."
#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Други кодеци"
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Настройки на декодерите и кодерите на видеото, звука и др."
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Основни входящи настройки. Използвайте ги внимателно."
#: include/vlc_config_cat.h:131
#: src/libvlc-module.c:1759
msgid "Stream output"
msgstr "Извеждане на потока"
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
msgstr ""
"Изходния поток позволява на VLC да бъде потоков сървър или да съхранява входящите потоци.\n"
" Първо потоците се интегрират и след това се отправят чрез модула \"изходен достъп\", който или съхранява потока във файл или го предава (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
" Модулите за изходните потоци позволяват да се прави допълнителна обработка на потока (прекодиране, дублиране и др.)."
#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Основни настройки на изходния поток"
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Мултиплексори"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Мултиплексорите обединяват всички елементарни потоци (видео, аудио и др.) в един.\n"
"Можете да зададете специфичен мултиплексор, но не би трябвало да го правите."
#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Модули за извеждане"
#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr "Модулите за извеждане управляват начина на изпращане на интегрираните потоци. Обикновенно не се използва."
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Опаковчик"
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Опаковчика се използва за предварителна обработка на елементарните потоци преди\n"
"интегрирането. Обикновенно не се използва."
#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Изходен поток"
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
msgstr ""
"Модулите за изходните потоци позволяват, да се построи верига за обработка. Можете\n"
"да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток."
#: include/vlc_config_cat.h:172
#: modules/services_discovery/sap.c:127
#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
msgstr "SAP е начин за публично известяване на потоците, които се изпращат използвайки multicast UDP или RTP. "
#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "VOD"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:182
#: src/libvlc-module.c:1901
#: src/playlist/engine.c:111
#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr "Настройки за работата на плейлиста (например режим на повторение), и модули, които автоматично добавят елементи в плейлист (модули за откриване на услуги)."
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Основни настройки за работата на плейлист"
#: include/vlc_config_cat.h:188
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Services discovery"
msgstr "Откриване на услуги"
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
msgstr "Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлист."
#: include/vlc_config_cat.h:193
#: src/libvlc-module.c:1718
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно."
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "Характеристики на CPU"
#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
msgstr ""
"Можете да изберете да изключите някои ускорители на процесора.\n"
"Вие не би трябвало да променяте тези настройки."
#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Допълнителни настройки"
#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Други допълнителни настройки"
#: include/vlc_config_cat.h:203
#: modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:427
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Тези модули обезпечават мрежови функции към другите части на VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Настройки на модула за цветност"
#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Тези настройки засягат модулите за преобразуване на сигнала на цветността."
#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Настройки на модула за пакетиране"
#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Настройки на кодерите"
#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Общи настройки за модулите за кодиране на видео/аудио/субтитри."
#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Настройки за източника на диалогов прозорец"
#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Тук магат да се конфигурират настройките за източника на диалогов прозорец."
#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Настройки на демултиплексора на субтитрите"
#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
msgstr "Настройка на демултиплексора на субтитри, например тип на субтитрите или име на файла."
#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Помоща не е достъпна"
#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Помоща за тези модули е недостъпна."
#: include/vlc_interface.h:136
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Внимание: ако нямате достъп до GUI (графичния потребителски интерфейс), отворете прозореца от командния ред, отидете в директорията, където сте инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I wx\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Бързо отваряне на файл..."
#: include/vlc_intf_strings.h:30
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Разширено отваряне..."
#: include/vlc_intf_strings.h:31
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Отваряне на директория"
#: include/vlc_intf_strings.h:33
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"
#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Media &Information..."
msgstr "Инфо за медията..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "&Codec Information..."
msgstr "Инфо за кодека..."
#: include/vlc_intf_strings.h:39
msgid "&Messages..."
msgstr "Съобщения..."
#: include/vlc_intf_strings.h:40
msgid "&Extended Settings..."
msgstr "Разширени настройки..."
#: include/vlc_intf_strings.h:41
msgid "Go to Specific &Time..."
msgstr "Отиване до определено време..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "&Bookmarks..."
msgstr "Отметки..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "&VLM Configuration..."
msgstr "Конфигуриране на VLM..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "&About..."
msgstr "Относно..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
#: modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
#: modules/gui/macosx/intf.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:760
#: modules/gui/macosx/intf.m:1699
#: modules/gui/macosx/intf.m:1700
#: modules/gui/macosx/intf.m:1701
#: modules/gui/macosx/intf.m:1702
#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
msgid "Play"
msgstr "Възпроизвеждане"
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Fetch Information"
msgstr "Извличане на информация"
#: include/vlc_intf_strings.h:50
#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Information..."
msgstr "Информация"
#: include/vlc_intf_strings.h:52
msgid "Sort"
msgstr "Сортиране"
#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Add Node"
msgstr "Добавяне на възел"
#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Stream..."
msgstr "Поток..."
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Save..."
msgstr "Запис..."
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Open Folder..."
msgstr "Отваряне на папка..."
#: include/vlc_intf_strings.h:60
#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Repeat all"
msgstr "Повторение на всички"
#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Repeat one"
msgstr "Повторение на един"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "No repeat"
msgstr "Без повторение"
#: include/vlc_intf_strings.h:64
#: src/libvlc-module.c:1320
#: modules/gui/macosx/controls.m:919
#: modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "Random"
msgstr "Разбъркано"
#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Random off"
msgstr "Разбъркано - Изкл."
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавяне към плейлист"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Add to media library"
msgstr "Добавяне към медия библиотека"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Add file..."
msgstr "Добавяне на файл..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Advanced open..."
msgstr "Разширено отваряне..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавяне на директория..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Запис на плейлист..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "&Load Playlist File..."
msgstr "Зареждане на плейлист..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Search Filter"
msgstr "Филтър за търсене"
#: include/vlc_intf_strings.h:80
msgid "Additional &Sources"
msgstr "Допълнителни източници"
#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
msgstr "Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги видите."
#: include/vlc_intf_strings.h:89
#: modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Клониране на изображението"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Clone the image"
msgstr "Клониране на изображение"
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Magnification"
msgstr "Увеличаване част от изображението"
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified."
msgstr "Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от изображението да се увеличи."
#: include/vlc_intf_strings.h:96
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Waves"
msgstr "Вълни"
#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Ефект \"Вълни\""
#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Ефект \"Водна повърхност\""
#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"
#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Разделяне на изображението, за да се направи стена от изображния"
#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Създаване на \"игра на пъзел\" с видеото.\n"
" Видеото се разделя на части, които трябва да сглобите."
#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"Ефект \"Откриване на контурите\" във видеото.\n"
" Опитайте различни настройки за различните ефекти"
#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings."
msgstr "Ефект \"Откриване на цвят\". Цялото изображение ще стане черно-бяло, с изключение на частите, които са с цвета, който сте избрали в настройките."
#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
#: src/audio_output/filters.c:159
#: src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Грешка с филтъра на аудиото"
#: src/audio_output/filters.c:160
#: src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)."
#: src/audio_output/input.c:94
#: src/audio_output/input.c:140
#: src/input/es_out.c:459
#: src/libvlc-module.c:560
#: src/video_output/video_output.c:391
#: modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Изключване"
#: src/audio_output/input.c:96
#: modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометър"
#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"
#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектър"
#: src/audio_output/input.c:102
msgid "Vu meter"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:137
#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
#: src/audio_output/input.c:159
#: src/libvlc-module.c:284
msgid "Audio filters"
msgstr "Аудио филтри"
#: src/audio_output/input.c:181
msgid "Replay gain"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:102
#: src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121
#: modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700
msgid "Audio Channels"
msgstr "Аудио канали"
#: src/audio_output/output.c:105
#: src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129
#: modules/audio_output/alsa.c:195
#: modules/audio_output/alsa.c:226
#: modules/audio_output/directx.c:518
#: modules/audio_output/oss.c:207
#: modules/audio_output/portaudio.c:407
#: modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:517
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
#: src/audio_output/output.c:107
#: src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:371
#: src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
#: modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92
#: modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929
#: modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136
#: modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Отляво"
#: src/audio_output/output.c:109
#: src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:371
#: src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
#: modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92
#: modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369
#: modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136
#: modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"
#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Реверсивно стерео"
#: src/config/file.c:584
msgid "key"
msgstr "Ключ"
#: src/config/file.c:593
msgid "boolean"
msgstr ""
#: src/config/file.c:593
#: src/libvlc.c:1595
msgid "integer"
msgstr "цяло число"
#: src/config/file.c:602
#: src/libvlc.c:1624
msgid "float"
msgstr "с плаваща запетая"
#: src/config/file.c:625
#: src/libvlc.c:1574
msgid "string"
msgstr "текстов низ"
#: src/control/media_list.c:227
#: src/playlist/engine.c:127
#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Медия Библиотека"
#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция '%s' е двусмислена\n"
#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция '--%s' не изисква аргумент\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция '%c%s' не изисква аргумент\n"
#: src/extras/getopt.c:681
#: src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опция '%s' изисква аргумент\n"
#: src/extras/getopt.c:710
#: src/extras/getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: неизвестна опция `%s%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:776
#: src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция '-W %s' е двусмислена\n"
#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция '-W %s' не изисква аргумент\n"
#: src/input/control.c:323
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Отметка %i "
#: src/input/decoder.c:111
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Няма подходящ модул за декодера"
#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr "VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин да го поправите."
#: src/input/decoder.c:167
#: src/input/decoder.c:180
#: src/input/decoder.c:382
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669
#: modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:387
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Изпълнението на потока / Прекодирането е неуспешно"
#: src/input/decoder.c:168
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC не може да отвори опаковчик модула."
#: src/input/decoder.c:181
#: src/input/decoder.c:383
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."
#: src/input/es_out.c:480
#: src/input/es_out.c:485
#: src/libvlc-module.c:315
#: modules/access/cdda/info.c:392
#: modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
msgid "Track"
msgstr "Пътека"
#: src/input/es_out.c:672
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:672
#: src/input/es_out.c:674
#: src/input/var.c:158
#: src/libvlc-module.c:593
#: modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/macosx/intf.m:687
msgid "Program"
msgstr "Програма"
#: src/input/es_out.c:1458
#: modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Затворени заглавия 1"
#: src/input/es_out.c:1459
#: modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Затворени заглавия 2"
#: src/input/es_out.c:1460
#: modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Затворени заглавия 3"
#: src/input/es_out.c:1461
#: modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Затворени заглавия 4"
#: src/input/es_out.c:2038
#: modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"
#: src/input/es_out.c:2040
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594