Skip to content
Snippets Groups Projects
bg.po 844 KiB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000
# Bulgarian translation for VLC media player.
# Copyright (C) 2008 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#  Ivo Ivanov, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Ivo Ivanov (ivo88) <bestran@mail.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: Bulgaria\n"

#: include/vlc_common.h:889
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Програмата идва БЕЗ ГАРАНЦИИ, в степен разрешена от законодателството.\n"
"Вие можете да я използвате и разпространявате по условията на GNU;\n"
"вижте файла COPYING за подробности.\n"
"Създадена от екипа на VideoLAN; вижте файла AUTHORS.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Настройки на VLC "

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции."

#: include/vlc_config_cat.h:36
#: include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:671
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: include/vlc_config_cat.h:39
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс "

#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC "

#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Основни настройки на интерфейса"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Основни интерфейси"

#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки за основния интерфейс"

#: include/vlc_config_cat.h:47
#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Control interfaces"
msgstr "Управление на интерфейсите "

#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите"

#: include/vlc_config_cat.h:50
#: include/vlc_config_cat.h:51
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройки на клавишните комбинации"

#: include/vlc_config_cat.h:54
#: src/input/es_out.c:2051
#: src/libvlc-module.c:1429
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:693
#: modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671
#: modules/stream_out/transcode.c:199
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Аудио настройки "

#: include/vlc_config_cat.h:57
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "General audio settings"
msgstr "Основни аудио настройки"

#: include/vlc_config_cat.h:60
#: include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:414
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"

#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."

#: include/vlc_config_cat.h:64
#: src/audio_output/input.c:92
#: modules/gui/macosx/intf.m:703
#: modules/gui/macosx/intf.m:704
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализации"

#: include/vlc_config_cat.h:66
#: src/audio_output/input.c:166
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Аудио визуализации"

#: include/vlc_config_cat.h:68
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Output modules"
msgstr "Модули за извеждане"

#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане."

#: include/vlc_config_cat.h:71
#: src/libvlc-module.c:1833
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806
#: modules/stream_out/transcode.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"

#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Различни настройки за звука и модулите."

#: include/vlc_config_cat.h:75
#: src/input/es_out.c:2079
#: src/libvlc-module.c:1479
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
#: modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
#: modules/stream_out/transcode.c:168
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Видео настройки"

#: include/vlc_config_cat.h:78
#: include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General video settings"
msgstr "Основни видео настройки"

#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел."

#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока."

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)"

#: include/vlc_config_cat.h:90
msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
msgstr "Различни настройки свързани с OSD, субтитрите и \"поставяне на слоеве\"."

#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Въвеждане / Кодеци"

#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr "Тук има настройки за входящите потоци, демултиплексните и декодиращите части на VLC. Настройките на кодера, също могат да се намерят тук."

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Модули за въвеждане"

#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Настройки за различните методи на въвеждане използвани от VLC.\n"
"Обикновенно се променят настройките на HTTP прокси или кеширането."

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Филтри за въвеждане"

#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни операции\n"
"върху входящата страна на VLC. Не пипайте настройките, ако не знаете какво да направите."

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Демултиплексори"

#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Демултиплексорите се използват за разделяне на потоците на видеото и звука."

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Видео кодеци"

#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото."

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аудио кодеци"

#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука."

#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Други кодеци"

#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Настройки на декодерите и кодерите на видеото, звука и др."

#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Основни входящи настройки. Използвайте ги внимателно."

#: include/vlc_config_cat.h:131
#: src/libvlc-module.c:1759
msgid "Stream output"
msgstr "Извеждане на потока"

#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
msgstr ""
"Изходния поток позволява на VLC да бъде потоков сървър или да съхранява входящите потоци.\n"
" Първо потоците се интегрират и след това се отправят чрез модула \"изходен достъп\", който или съхранява потока във файл или го предава (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
" Модулите за изходните потоци позволяват да се прави допълнителна обработка на потока (прекодиране, дублиране и др.)."

#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Основни настройки на изходния поток"

#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Мултиплексори"

#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Мултиплексорите обединяват всички елементарни потоци (видео, аудио и др.) в един.\n"
"Можете да зададете специфичен мултиплексор, но не би трябвало да го правите."

#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Модули за извеждане"

#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr "Модулите за извеждане управляват начина на изпращане на интегрираните потоци.  Обикновенно не се използва."

#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Опаковчик"

#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Опаковчика се използва за предварителна обработка на елементарните потоци преди\n"
"интегрирането. Обикновенно не се използва."

#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Изходен поток"

#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
msgstr ""
"Модулите за изходните потоци позволяват, да се построи верига за обработка. Можете\n"
"да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток."

#: include/vlc_config_cat.h:172
#: modules/services_discovery/sap.c:127
#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
msgstr "SAP е начин за публично известяване на потоците, които се изпращат използвайки multicast UDP или RTP. "

#: include/vlc_config_cat.h:177
msgid "VOD"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."

#: include/vlc_config_cat.h:182
#: src/libvlc-module.c:1901
#: src/playlist/engine.c:111
#: modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:637
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"

#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr "Настройки за работата на плейлиста (например режим на повторение), и модули, които автоматично добавят елементи в плейлист (модули за откриване на услуги)."

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Основни настройки за работата на плейлист"

#: include/vlc_config_cat.h:188
#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
msgid "Services discovery"
msgstr "Откриване на услуги"

#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
msgstr "Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлист."

#: include/vlc_config_cat.h:193
#: src/libvlc-module.c:1718
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"

#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно."

#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "Характеристики на CPU"

#: include/vlc_config_cat.h:197
msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
msgstr ""
"Можете да изберете да изключите някои ускорители на процесора.\n"
"Вие не би трябвало да променяте тези настройки."

#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Допълнителни настройки"

#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Други допълнителни настройки"

#: include/vlc_config_cat.h:203
#: modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:427
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Тези модули обезпечават мрежови функции към другите части на VLC."

#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Настройки на модула за цветност"

#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Тези настройки засягат модулите за преобразуване на сигнала на цветността."

#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Настройки на модула за пакетиране"

#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Настройки на кодерите"

#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Общи настройки за модулите за кодиране на видео/аудио/субтитри."

#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Настройки за източника на диалогов прозорец"

#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Тук магат да се конфигурират настройките за източника на диалогов прозорец."

#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Настройки на демултиплексора на субтитрите"

#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
msgstr "Настройка на демултиплексора на субтитри, например тип на субтитрите или име на файла."

#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Помоща не е достъпна"

#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Помоща за тези модули е недостъпна."

#: include/vlc_interface.h:136
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Внимание: ако нямате достъп до GUI (графичния потребителски интерфейс), отворете прозореца от командния ред, отидете в директорията, където сте инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I wx\"\n"

#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Бързо отваряне на файл..."

#: include/vlc_intf_strings.h:30
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Разширено отваряне..."

#: include/vlc_intf_strings.h:31
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Отваряне на директория"

#: include/vlc_intf_strings.h:33
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"

#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Media &Information..."
msgstr "Инфо за медията..."

#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "&Codec Information..."
msgstr "Инфо за кодека..."

#: include/vlc_intf_strings.h:39
msgid "&Messages..."
msgstr "Съобщения..."

#: include/vlc_intf_strings.h:40
msgid "&Extended Settings..."
msgstr "Разширени настройки..."

#: include/vlc_intf_strings.h:41
msgid "Go to Specific &Time..."
msgstr "Отиване до определено време..."

#: include/vlc_intf_strings.h:42
msgid "&Bookmarks..."
msgstr "Отметки..."

#: include/vlc_intf_strings.h:43
msgid "&VLM Configuration..."
msgstr "Конфигуриране на VLM..."

#: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "&About..."
msgstr "Относно..."

#: include/vlc_intf_strings.h:48
#: modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141
#: modules/gui/macosx/intf.m:630
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
#: modules/gui/macosx/intf.m:753
#: modules/gui/macosx/intf.m:760
#: modules/gui/macosx/intf.m:1699
#: modules/gui/macosx/intf.m:1700
#: modules/gui/macosx/intf.m:1701
#: modules/gui/macosx/intf.m:1702
#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:654
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
msgid "Play"
msgstr "Възпроизвеждане"

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Fetch Information"
msgstr "Извличане на информация"

#: include/vlc_intf_strings.h:50
#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
msgid "Information..."
msgstr "Информация"

#: include/vlc_intf_strings.h:52
msgid "Sort"
msgstr "Сортиране"

#: include/vlc_intf_strings.h:53
msgid "Add Node"
msgstr "Добавяне на възел"

#: include/vlc_intf_strings.h:54
msgid "Stream..."
msgstr "Поток..."

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Save..."
msgstr "Запис..."

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Open Folder..."
msgstr "Отваряне на папка..."

#: include/vlc_intf_strings.h:60
#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Repeat all"
msgstr "Повторение на всички"

#: include/vlc_intf_strings.h:61
msgid "Repeat one"
msgstr "Повторение на един"

#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "No repeat"
msgstr "Без повторение"

#: include/vlc_intf_strings.h:64
#: src/libvlc-module.c:1320
#: modules/gui/macosx/controls.m:919
#: modules/gui/macosx/intf.m:680
msgid "Random"
msgstr "Разбъркано"

#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Random off"
msgstr "Разбъркано - Изкл."

#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавяне към плейлист"

#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Add to media library"
msgstr "Добавяне към медия библиотека"

#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Add file..."
msgstr "Добавяне на файл..."

#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Advanced open..."
msgstr "Разширено отваряне..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавяне на директория..."

#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Запис на плейлист..."

#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "&Load Playlist File..."
msgstr "Зареждане на плейлист..."

#: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

#: include/vlc_intf_strings.h:78
msgid "Search Filter"
msgstr "Филтър за търсене"

#: include/vlc_intf_strings.h:80
msgid "Additional &Sources"
msgstr "Допълнителни източници"

#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
msgstr "Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги видите."

#: include/vlc_intf_strings.h:89
#: modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Клониране на изображението"

#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Clone the image"
msgstr "Клониране на изображение"

#: include/vlc_intf_strings.h:92
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
msgid "Magnification"
msgstr "Увеличаване част от изображението"

#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should be magnified."
msgstr "Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от изображението да се увеличи."

#: include/vlc_intf_strings.h:96
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
msgid "Waves"
msgstr "Вълни"

#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Ефект \"Вълни\""

#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Ефект \"Водна повърхност\""

#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"

#: include/vlc_intf_strings.h:103
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Разделяне на изображението, за да се направи стена от изображния"

#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Създаване на \"игра на пъзел\" с видеото.\n"
" Видеото се разделя на части, които трябва да сглобите."

#: include/vlc_intf_strings.h:108
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"Ефект \"Откриване на контурите\" във видеото.\n"
" Опитайте различни настройки за различните ефекти"

#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and white, except the parts that are of the color that you select in the settings."
msgstr "Ефект \"Откриване на цвят\". Цялото изображение ще стане черно-бяло, с изключение на частите, които са с цвета, който сте избрали в настройките."

#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""

#: src/audio_output/filters.c:159
#: src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Грешка с филтъра на аудиото"

#: src/audio_output/filters.c:160
#: src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)."

#: src/audio_output/input.c:94
#: src/audio_output/input.c:140
#: src/input/es_out.c:459
#: src/libvlc-module.c:560
#: src/video_output/video_output.c:391
#: modules/video_filter/postproc.c:222
msgid "Disable"
msgstr "Изключване"

#: src/audio_output/input.c:96
#: modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометър"

#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"

#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектър"

#: src/audio_output/input.c:102
msgid "Vu meter"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:137
#: modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:170
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"

#: src/audio_output/input.c:159
#: src/libvlc-module.c:284
msgid "Audio filters"
msgstr "Аудио филтри"

#: src/audio_output/input.c:181
msgid "Replay gain"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:102
#: src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121
#: modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700
msgid "Audio Channels"
msgstr "Аудио канали"

#: src/audio_output/output.c:105
#: src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129
#: modules/audio_output/alsa.c:195
#: modules/audio_output/alsa.c:226
#: modules/audio_output/directx.c:518
#: modules/audio_output/oss.c:207
#: modules/audio_output/portaudio.c:407
#: modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:517
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: src/audio_output/output.c:107
#: src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:371
#: src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
#: modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92
#: modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929
#: modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136
#: modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Отляво"

#: src/audio_output/output.c:109
#: src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:371
#: src/libvlc-module.c:420
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
#: modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:92
#: modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369
#: modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136
#: modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Реверсивно стерео"

#: src/config/file.c:584
msgid "key"
msgstr "Ключ"

#: src/config/file.c:593
msgid "boolean"
msgstr ""

#: src/config/file.c:593
#: src/libvlc.c:1595
msgid "integer"
msgstr "цяло число"

#: src/config/file.c:602
#: src/libvlc.c:1624
msgid "float"
msgstr "с плаваща запетая"

#: src/config/file.c:625
#: src/libvlc.c:1574
msgid "string"
msgstr "текстов низ"

#: src/control/media_list.c:227
#: src/playlist/engine.c:127
#: src/playlist/loadsave.c:144
msgid "Media Library"
msgstr "Медия Библиотека"

#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция '%s' е двусмислена\n"

#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция '--%s' не изисква аргумент\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция '%c%s' не изисква аргумент\n"

#: src/extras/getopt.c:681
#: src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опция '%s' изисква аргумент\n"

#: src/extras/getopt.c:710
#: src/extras/getopt.c:716
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: неизвестна опция `%s%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:776
#: src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция '-W %s' е двусмислена\n"

#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция '-W %s' не изисква аргумент\n"

#: src/input/control.c:323
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Отметка %i "

#: src/input/decoder.c:111
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Няма подходящ модул за декодера"

#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
msgid "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr "VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин да го поправите."

#: src/input/decoder.c:167
#: src/input/decoder.c:180
#: src/input/decoder.c:382
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669
#: modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:387
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Изпълнението на потока / Прекодирането е неуспешно"

#: src/input/decoder.c:168
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC не може да отвори опаковчик модула."

#: src/input/decoder.c:181
#: src/input/decoder.c:383
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."

#: src/input/es_out.c:480
#: src/input/es_out.c:485
#: src/libvlc-module.c:315
#: modules/access/cdda/info.c:392
#: modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
msgid "Track"
msgstr "Пътека"

#: src/input/es_out.c:672
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:672
#: src/input/es_out.c:674
#: src/input/var.c:158
#: src/libvlc-module.c:593
#: modules/gui/macosx/intf.m:686
#: modules/gui/macosx/intf.m:687
msgid "Program"
msgstr "Програма"

#: src/input/es_out.c:1458
#: modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Затворени заглавия 1"

#: src/input/es_out.c:1459
#: modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Затворени заглавия 2"

#: src/input/es_out.c:1460
#: modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Затворени заглавия 3"

#: src/input/es_out.c:1461
#: modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Затворени заглавия 4"

#: src/input/es_out.c:2038
#: modules/codec/faad.c:386
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"

#: src/input/es_out.c:2040
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594