Newer
Older
# Catalan (Valencian) translation
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Eva Castillo <evac1295@gmail.com>, 2013
# jmontane <joan@montane.cat>, 2013
# Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:17+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/ca@valencia/)\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa ve SENSE GARANTIA, permés segons la llei.\n"
"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
"mireu el fitxer anomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu el fitxer AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferències del VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Seleccioneu «Opcions avançades» per veure totes les opcions."
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies principals"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfícies principals"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Paràmetres per a la interfície principal"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfícies de control"
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Paràmetres per a les interfícies de control del VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Paràmetres de les tecles de drecera"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
#: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Paràmetres d'àudio"
#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Paràmetres generals d'àudio"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Els filtres d'àudio s'utilitzen per al processament del flux d'àudio."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr "Remostrador d'àudio"
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualitzacions"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualitzacions d'àudio"
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "Mòduls d'eixida"
#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Paràmetres generals per als mòduls d'eixida d'àudio."
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
#: include/vlc_config_cat.h:70
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Paràmetres i mòduls diversos de l'àudio."
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
#: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "Video settings"
msgstr "Paràmetres de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "Paràmetres generals de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:79
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Paràmetres generals per als mòduls d'eixida d'àudio."
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr ""
"Els filtres de vídeo s'utilitzen per al processament del flux de vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Subtítols / OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Paràmetres relacionats amb l'On-Screen-Display (OSD), subtítols i "
"«subimatges superposades»"
#: include/vlc_config_cat.h:88
#, fuzzy
msgid "Splitters"
msgstr "Separador"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Còdecs"
#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"Paràmetres per a l'entrada, la desmultiplexació, la descodificació i la "
"codificació"
#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Access modules"
msgstr "Mòduls d'accés"
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Paràmetres relacionats amb els diferents mètodes d'accés. Els paràmetres "
"comuns que potser voleu alterar són el proxy de l'HTTP o els paràmetres de "
"memòria cau."
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtres del flux de dades"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Els filtres del flux de dades són uns mòduls especials que permeten "
"operacions avançades a l'entrada del VLC. Utilitzeu-los amb precaució..."
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Demuxers"
msgstr "Desmultiplexors"
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Els desmultiplexors s'utilitzen per separar els fluxos d'àudio i vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Video codecs"
msgstr "Còdecs de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Paràmetres per als descodificadors i codificadors de vídeo, imatges o vídeo"
"+àudio."
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Audio codecs"
msgstr "Còdecs d'àudio"
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Paràmetres per als descodificadors i codificadors d'àudio."
#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Còdecs del subtítol"
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
"Paràmetres per al subtítol, teletext i descodificadors i codificadors CC."
#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Paràmetres de l'entrada general.Utilitzeu-los amb precaució..."
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Eixida de flux"
#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Els paràmetres d'eixida de flux s'utilitzen quan els fluxos actuen com a "
"servidor de transmissió o per alçar fluxos d'entrada. \n"
"Primer es multiplexen els fluxos i després s'envien mitjançant un mòdul de "
"«eixida d'accés» que pot alçar el flux en un fitxer o transmetre'l (UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Els mòduls dels fluxos sout permeten el processament avançat del flux "
"(transcodificació, duplicat, etc.)."
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid "General stream output settings"
msgstr "Paràmetres de l'eixida de flux general"
#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexors"
#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Els multiplexors creen els formats d'encapsulament que s'utilitzen per "
"ajuntar els fluxos bàsics (vídeo, àudio, etc.) Estos paràmetres vos permeten "
"forçar sempre un multiplexor específic. Es recomana que no ho feu.\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per a cada multiplexor."
#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Access output"
msgstr "Eixida d'accés"
#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Els mòduls d'eixida d'accés controlen com s'envien els fluxos multiplexats. "
"Este paràmetre vos permet forçar sempre un mètode d'eixida d'accés "
"específic. Es recomana que no ho feu.\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per a cada eixida "
"d'accés."
#: include/vlc_config_cat.h:154
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadors"
#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Els empaquetadors s'utilitzen per al «pre-processament» dels fluxos bàsics "
"abans del multiplexat. Este paràmetre vos permet forçar sempre un "
"empaquetador. Es recomana que no ho feu .\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per a cada "
"empaquetador."
#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux sout"
#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Els mòduls de flux sout permeten muntar una cadena de processament sout. "
"Consulteu l'Streaming Howto per a més informació. Podeu configurar ací les "
"opcions predeterminades de cada mòdul de flux sout."
#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VOD"
msgstr "VoD"
#: include/vlc_config_cat.h:169
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementació del VLC del sistema de vídeos a la carta (VoD) "
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Paràmetres relacionats amb el comportament de la llista de reproducció (p."
"ex. el mode reproducció) i amb els mòduls que afigen elements a la llista de "
"reproducció de forma automàtica (mòduls de «descobriment de serveis»)."
#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"
#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Services discovery"
msgstr "Descobriment de serveis"
#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afigen elements a la "
"llista de reproducció de forma automàtica."
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: include/vlc_config_cat.h:185
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb precaució..."
#: include/vlc_config_cat.h:187
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paràmetres avançats"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "&Obri un fitxer..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Obri mitjançant les opcions &avançades..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Obri un d&irectori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Obri una &carpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Seleccioneu un o més fitxers per obrir"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecciona el directori"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "&Informació multimèdia "
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "Informació dels &còdecs"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Missatges"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Vés a un punt &temporal específic"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "&Preferits personalitzats"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Configuració del &VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "Quant &a"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Elimina els elements seleccionats"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Informació..."
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Crea un directori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "Crea una carpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Crea un directori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Crea una carpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Mostra el directori contenidor..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Mostra la carpeta contenidora..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Transmet..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Alça..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
msgid "Repeat All"
msgstr "Repeteix-ho tot"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
msgid "Repeat One"
msgstr "Repeteix un"
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
msgid "Random Off"
msgstr "Aleatori desactivat"
#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Afig a la llista de reproducció"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
msgid "Add File..."
msgstr "Afig un fitxer..."
#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "Afig un directori..."
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "Afig una carpeta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Alça la llista de reproducció al &fitxer..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
msgid "Waves"
msgstr "Ones"
#: include/vlc_intf_strings.h:100
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvingut a l'ajuda del VLC</"
"h2><h3>Documentació</h3><p>Podeu trobar la documentació del VLC al web <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de VideoLAN.</p><p>Si sou un nou "
"usuari del reproductor VLC, llegiu el fitxer <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>Trobareu informació sobre com utilitzar el "
"reproductor al fitxer<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</"
"p><p>Per obtindre informació sobre com alçar, transcodificar, convertir, "
"multiplexar, codificar i transmetre tasques, podeu trobar informació útil al "
"fitxer <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Si teniu problemes amb la "
"terminologia, podeu consultar la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Knowledge_Base\">base de coneixement</a>.</p><p>Per entendre les tecles de "
"drecera principals podeu llegir la pàgina de <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Hotkeys\">dreceres</a>.</p><h3>Ajuda</h3><p>Abans de formular una "
"pregunta, consulteu l'apartat de preguntes freqüents, <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Podeu també "
"obtindre (o donar) ajuda als <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</"
"a>, les <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> llistes de "
"distribució</a> o el nostre canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/"
"webirc/\"><em>#videolan</em></a> a irc.freenode.net ).</p><h3>Contribució al "
"projecte</h3><p>Podeu ajudar al projecte de VideoLAN si invertiu una part "
"del vostre temps a ajudar a la comunitat, dissenyar aparences, traduir "
"documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un donatiu i donar "
"material per ajudar-nos.Evidentment també podeu ajudar <b>amb la promoció</"
"b> del reproductor VLC.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:267
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "S'ha produït un error en el filtratge de l'àudio"
#: src/audio_output/filters.c:268
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "S'ha arribat al nombre màxim de filtres (%u)."
#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectròmetre"
#: src/audio_output/output.c:267
msgid "Scope"
msgstr "Oscil·loscopi"
#: src/audio_output/output.c:270
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectre"
#: src/audio_output/output.c:273
#, fuzzy
msgid "VU meter"
#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres d'àudio"
#: src/audio_output/output.c:325
msgid "Replay gain"
msgstr "Guany de reproducció"
#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Mode d'àudio estèreo"
#: src/audio_output/output.c:419
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Identificador original"
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estèreo invers"
#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculars"
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
msgid "boolean"
msgstr "booleà"
#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
msgid "integer"
msgstr "nombre enter"
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
msgid "float"
msgstr "nombre de coma flotant"
#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
msgid "string"
msgstr "cadena"
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Per obtindre ajuda més extensa, utilitzeu «-H»."
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Sintaxi: %s [opcions] [flux] ...\n"
"Podeu especificar diversos fluxos a la línia d'ordes.\n"
"S'enviaran a la cua de la llista de reproducció.\n"
"L'element que s'haja especificat primer serà el que es reproduïsca en primer "
"lloc.\n"
"\n"
"Opcions-estils:\n"
" --opció Opció global que especifica la durada del programa.\n"
" -opció Un únic tipus de lletra d'una --opció global.\n"
" :opció Una opció que només s'aplica al flux que hi ha just abans \n"
" i que substitueix els paràmetres anteriors.\n"
"\n"
"Sintaxi del flux MRL:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[títol][:capítol][-[títol][:capítol]]]\n"
" [:opció=valor ...]\n"
"\n"
" Moltes --opcions globals també es poden utilitzar com a :opcions "
"específiques de l'MRL.\n"
" Es poden especificar =parells de valors amb :opcions múltiples.\n"
"\n"
"Sintaxi de l'URL:\n"
" file:///camí/Fitxer multimèdia pla\n"
" http://servidor[:port]/fitxer HTTP URL\n"
" ftp://servidor[:port]/fitxer FTP URL\n"
" mms://servidor[:port]/fitxer MMS URL\n"
" screen:// Captura de pantalla\n"
" dvd://[dispositiu] Dispositiu de DVD\n"
" vcd://[dispositiu] Dispositiu de VCD\n"
" cdda://[dispositiu] Dispositiu de CD d'àudio\n"
" udp://[[<adreça d'origen>]@[<adreça vinculada>][:<port de l'adreça "
"vinculada>]]\n"
" Flux UDP enviat per un servidor de fluxos de dades\n"
" vlc://pause:<segons> Atura la llista de reproducció durant un determinat "
"període de temps\n"
" vlc://quit Element especial per eixir del VLCn\n"
#: src/config/help.c:490
#, fuzzy
msgid "(default enabled)"
msgstr "(per defecte és habilitat)"
#: src/config/help.c:491
#, fuzzy
msgid "(default disabled)"
msgstr "(per defecte és inhabilitat)"
#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "afegiu --advanced a la línia d'ordes per veure les opcions avançades."
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] "No s'ha mostrat el mòdul %u perquè només té opcions avançades.\n"
msgstr[1] ""
"No s'han mostrat els mòduls %u perquè només tenen opcions avançades.\n"
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap mòdul coincident. Utilitzeu --list o --list-verbose per "
"mostrar tots els mòduls disponibles."
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Versió del VLC %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilat per %s el %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
#: src/config/help.c:753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Contingut bolcat al fitxer vlc-help.txt\n"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Premeu la tecla RETORN per continuar...\n"
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Vídeo desconegut"
#: src/input/control.c:203
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Preferit %i"
#: src/input/decoder.c:1875
msgid "No description for this codec"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:1877
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "Port del client"
#: src/input/decoder.c:1878
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» (%m)."
#: src/input/decoder.c:1882
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Còdec de vídeo"
#: src/input/decoder.c:1883
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de descodificació."
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "packetizer"
msgstr "empaquetador"
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "decoder"
msgstr "descodificador"
#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "S'ha produït un error en la transmissió/transcodificació"
#: src/input/decoder.c:1903
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul %s."
#: src/input/decoder.c:2184
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "El VLC no pot obrir el mòdul de descodificació."
#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: src/input/es_out.c:1185
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
#: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: src/input/es_out.c:1216
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"
#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
msgid "Scrambled"
msgstr "Barrejat"
#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/input/es_out.c:2130
#, fuzzy, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "Títols tancats %u"