Newer
Older
# Copyright (C) 2017 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
# Denis ARNAUD <denisarnuad@hotmail.com>, 2012,2015
# ernest olory <ernestolory@hotmail.fr>, 2016
# Gwenn M <tornoz@laposte.net>, 2016
# Irriep Nala Novram <allannkorh@yahoo.fr>, 2016
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
"br/)\n"
"Language: br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Dont a ra ar programm-mañ gant GWARANT EBET, en astennad aotreet dre "
"lezenn.\n"
"Marteze e c’hallot disrannañ se en-dro dindan termenoù Aotre Publik Dre vras "
"ar GNU;\n"
"gwelet ar restr anvet OC’H EILAÑ EMAÑ evit munudoù.\n"
"Skrivet gant skipailh VideoLAN; gwelet restr an OBEROURIEN.\n"
"\n"
msgid "VLC preferences"
msgstr "Gwellvezioù VLC"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Diuzañ \"Dibarzhioù kempleshoc'h\" evit gwel an dibarzhioù all."
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Arventennoù evit ar c'hetalioù VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Arventennoù evit reoliadur ketal VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Arventennoù ar berradennoù"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
msgid "Audio settings"
msgstr "Arventennoù an aodio"
msgid "General audio settings"
msgstr "Arventennoù aodio hollek"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Implijet e vez siloù Aodio evit aozañ al lanvad aodio."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Visualizations"
msgstr "Skrammadennoù"
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
#: src/libvlc-module.c:206
#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "Molladoù an ec'hankad"
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Arventennoù hollek ar molladoù enankad aodio"
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Liesseurt"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Arventennoù aodio liesseurt ha molladoù."
#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
#: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
msgid "Video settings"
msgstr "Arventennoù video"
msgstr "Arventennoù hollek ar videoù"
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Arventennoù hollek evit modulennoù roadennoù er-maez video."
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Siloù video a zo arveret da skrammañ al lanv video."
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Liammet eo an arventennoù gant Skrammañ-E-Skramm, istitloù ha \"goloiñ "
"dindan skeudennoù\""
#: include/vlc_config_cat.h:88
#, fuzzy
msgid "Splitters"
msgstr "Siloù"
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Enankad / Bonezioù"
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Arventennoù evit biskrivañ, diliesaat, diskodiñ hag enkodañ"
msgid "Access modules"
msgstr "Molladoù haeziñ"
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Liammet eo arventennoù gant hentennoù an digor liesseurt. Arventennoù kuzh "
"pe proksi HTTP eo an arventennoù boutin a fell deoc’h kemmañ marteze."
msgid "Stream filters"
msgstr "Siloù al lanvioù"
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Moduloù dibar a aotre oberiadennoù araokaet war zu digor VLC eo siloù "
"lanvad. Implij gant evezh..."
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Implijet eo diliesplezherioù evit disrannañ lanvioù aodio ha video"
msgid "Video codecs"
msgstr "Bonezioù video"
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Arventennoù evit ar video, skeudennoù pe enkoderioù ha diskoderioù video"
"+aodio."
msgid "Audio codecs"
msgstr "Bonezioù aodio"
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Arventennoù evit an diskoderioù hag an enkoderioù aodio nemetken."
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Arventennoù evit istitl, pelldestenn pe enkoderioù ha diskoderioù CC."
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Arventennoù digor hollek. Implij gant evezh..."
#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
msgid "Stream output"
msgstr "Ec'hankad al lanvioù"
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Implijet e vez arventennoù er-maez lanv pa vez graet evel ur servijer lanv "
"pe pa vez enrollet lanvioù mont tre.\n"
"Liesplezhet eo al lanvioù da gentañ ha da c’houde kaset a-dreuz ur modul "
"\"digor er-maez\" a c’hall pe enrollañ al lanv en ur restr pe lakaat anezhañ "
"e lanv (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Aotreañ a ra moduloù lanv diorroadur lanv araokaet (treuzkodañ, eiladiñ...)."
msgstr "Arventennoù ec'hankad al lanv hollek"
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Krouiñ a ra liesplezherioù bolc’hennañ ar furmadoù eo implijet evit lakaat "
"an holl lanvioù elfennel (video, aodio, ...) a-gevret. Aotreañ a ra an "
"arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ dalc’hmat ul liesplezher spis. Marteze ne "
"vije ket bezañ graet ganeoc’h.\n"
"Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep liesplezher."
msgid "Access output"
msgstr "Ec'hankad an haeziñ"
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Kontrollañ a ra moduloù er-maez digor an hentoù dre vez kaset lanvioù al "
"liesplezherioù. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred un "
"hentenn er-maez digor resis. Ne vije ket bezañ graet ganeoc’h marteze.\n"
"Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep digor er-maez."
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Implijet eo pakederioù evit \"raktretañ\" al lanvioù elfennel a-raok "
"liesplezheriañ. Aotreañ a ra an arventenn-mañ ac’hanoc’h bountañ bepred ur "
"pakeder. Ne vije ket graet ganeoc’h marteze.\n"
"Gallout a rit ivez staliañ arventennoù diouer evit pep pakeder."
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Aotreañ a ra moduloù lanv sout sevel ur chadenn tretañ sout. Daveiñ da Howto "
"Dre Froud mar plij evit muioc’h a ditouroù. Gallout a rit kefluniañ "
"dibarzhioù diouer evit pep modul lanv sout amañ."
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Emplementadur Video VLC dre c’houlenn"
#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
msgid "Playlist"
msgstr "Roll-lenn"
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Liammet eo arventennoù gant emzalc’h dibab (e.g mod play-back) ha gant "
"moduloù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab (moduloù \"servij "
"dizoloadenn\")."
msgstr "Emzalc’h dibab hollek"
msgid "Services discovery"
msgstr "Dizoleiñ ar servijoù"
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Pourvezioù a ouzhpenn pennadoù en un doare emfiñv en dibab eo moduloù "
"servijoù dizoloadenn."
#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
msgid "Advanced"
msgstr "Kempleshoc'h"
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Arventennoù kempleshoc'h. Implij gant evezh..."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Arventennoù kemplesoc'h"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "&Digeriñ ur restr..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Digeriñ kemplesoc'h..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Digeriñ un teuliad..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Digeriñ un &teuliad..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Dibab ur pe vuioc’h a restr da zigeriñ"
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Diuzañ un teuliad"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Diuzañ un teuliad"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Titouroù war ar med&ia"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "Tit&ouroù war ar bonez"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Kemennadennoù"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Lamma&t betek"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgstr "Sinedoù &personelaet"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Kefluniañ &VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&Diwar-benn"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
msgid "Play"
msgstr "Lenn"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Dilemel an hini diuzet"
msgid "Information..."
msgstr "Titouroù..."
msgid "Create Directory..."
msgstr "Krouiñ un teuliad..."
msgid "Create Folder..."
msgstr "Krouiñ un teuliad..."
msgstr "Adenvel ar c'havlec'h..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Adenvel an teuliad..."
msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
msgstr "Diskouez endalc'had an teuliad..."
msgid "Stream..."
msgstr "Lanv..."
msgid "Save..."
msgstr "Enrollañ..."
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Random"
msgstr "Dargouezhek"
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
msgid "Random Off"
msgstr "Dargouezhek diweredekaet"
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Ouzhpennañ d'ar roll-lenn"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
msgid "Add File..."
msgstr "Ouzhpennañ ur restr"
msgid "Add Directory..."
msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
msgid "Add Folder..."
msgstr "Ouzhpennañ un teuliad..."
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Enrollañ ar roll-lenn en ur &restr..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
msgid "Waves"
msgstr "Gwagennoù "
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
"<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\"content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /> </head> <body> <h2> Degemer mat e Sikour lenner media VLC "
"</h2> <h3> Dielladur </h3> <p> Gallout a rit kavout dielladur VLC war "
"lec'hienn web <ahref=\"http://wiki.videolan.org\"> wiki </a> VideoLAN. </p> "
"<p> M'oc'h un implijer nevez gant lenner media VLC, lenn mar plij an <br> <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummles\" > <em> "
"digoradur e lenner media VLC </em> </a>. </p> <p> Kavout a reoc'h un nebeud "
"titouroù diwar-benn penaos e vez implijet al lenner en <br> \"<a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"> <em> Penaos e vez "
"lennet restroù gant lenner media VLC </em> </a>\" diell. </p> <p> Evit holl "
"drevelloù an enrollañ, amdreiñ, treuzkodañ, enkodañ, al liesplezhañ ha lanv "
"e rankjec’h kavout kelaouadur talvoudus en <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Documentation:Streaming_HowTo\"> Dielladur Lanv </a>. </p> <p> Ma n'oc'h "
"ket sur diwar-benn an dermenadurezh, mar plij sell ouzh an <ahref=\"http://"
"wiki.videolan.org/Knowlegde_Base\"> diaz anaoudegezh </a>. </p> <p> Evit "
"kompren berradennoù ar c'hlavier pennañ, lenn <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Hotkeys\"> pajenn </a> ar berradennoù. </p> <h3> Sikour </h3> A-raok "
"sevel ur goulenn bennak, daveiñ mar plij d'ar <a href=\"http://www.videolan."
"org/support/faq.html\">FAQ </a>. </p> <p> Marteze e c'helljec'h kaout neuze "
"(ha reiñ) sikour war ar <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Foromoù </"
"a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> roll ar posteloù </"
"a> pe hor chadenn IRC ( <em>#videolan </em> war irc.freenode.net). </p> <h3> "
"Kemer perzh er raktres </h3> <p> Gallout a rit skoazellañ ar raktres "
"VideoLAN en ur reiñ un tamm hoc’h amzer evit skoazellañ ar gumuniezh, "
"diskouez goloioù, treiñ an diell, prouadiñ hag enkodañ. Gallout a rit ivez "
"reiñ fontoù ha danvezioù evit skoazellañ ac'hanomp. Hag evel-just e c’hallit "
"<b> brudañ </b> lenner media VLC. </p> </body> </html> "
msgstr "C'hwitet eo silerezh aodio"
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Tizhet eo bet niver siloù (%u) ar brasañ."
#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
msgid "Disable"
msgstr "Diweredekaat"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgstr "Siloù aodio"
#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Tuginañ ar stereo"
#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
msgid "Automatic"
msgstr "Emgefre"
msgid "boolean"
msgstr "booleat"
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Implij ' -H' evit kaout ur sikour en he bezh."
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
"Implij: %s [dibarzhioù] [froud]...\n"
"Gallout a rit spisaat froudoù lies dre an urzhiad e linenn.\n"
"Lakaet e vint lost-ouzh-lost en dibab.\n"
"Lennet e vo e penn kentañ ar pennad spisaet kentañ.\n"
"\n"
"Patromoù-Dibarzhioù:\n"
"-dibarzh A dibarzh hollek a zo staliet evit padelezh ar programm.\n"
"-dibarzh A stumm lizher un -dibarzh hollek e-unan.\n"
":dibarzh Un dibarzh a seven er froud war-eeun nemetken a-raok anezhañ\n"
"ha staliadurioù a-raok an dispennoù-se.\n"
"\n"
"Ereadurezh froud MRL:\n"
"[[tizhout] [/diliesplezhañ]://URL[#[titl][:rann][-[titl][:rann]]]\n"
"[:dibarzh=talvoudegezh...]\n"
"\n"
"Gallout a ra an darn vrasañ eus an dibarzhioù hollek bezañ implijet ivez "
"evel MRL spis:dibarzhioù.\n"
"Lies :dibarzh=gallout a ra talvoudegezhioù par bezañ spisaet.\n"
"\n"
"Ereadurezh URL:\n"
"restr:///path/restr media simpl restr\n"
"http://ostiz[:porzh]/restr URL HTTP\n"
"ftp://ostiz[:porzh]/restr URL FTP\n"
"skl://ostiz[:porzh]/restr URL SKL\n"
"skramm://Tapadenn-skramm\n"
"dvd://[trevnad] trevnad DVD\n"
"vcd://[trevnad] trevnad VCD\n"
"pacd://[trevnad] trevnad Pladenn Aodio CD\n"
"udp://[[ <source adress> ]@[ <bind adress> ][: <bind port> ]]\n"
"Kaset eo froud UDP dre ur servijer froud\n"
"vlc://ehan: <seconds> Ehanañ an dibab evit ur pennad mat a amzer\n"
"vlc://kuitaat pennad Dibar evit kuitaat VLC.\n"
"\n"
#: src/config/help.c:490
#, fuzzy
msgid "(default enabled)"
#: src/config/help.c:491
#, fuzzy
msgid "(default disabled)"
msgstr "(diouer diweredekaet)"
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"ouzhpennañ -araokaet en hoc’h urzhiad linenn evit gwelet dibarzhioù araokaet."
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"Ne oa ket %u eus ar vodulenn skrammet peogwir en doa araokaet dibarzhioù "
"nemetken.\n"
"Ne oa ket %u eus ar modulennoù skrammet peogwir o doa araokaet dibarzhioù "
"nemetken.\n"
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"N'eus modulenn kenglotus kavet ebet. Implij -roll pe -roll-ragell evit "
"listennañ modulennoù dieub."
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Handelv VLC %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Kempunet eo gant %s war %s (%s)\n"
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Endalc’had taoladus er restr vlc-help.txt.\n"
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Gwaskañ an alc’hwez DISTRO evit kenderc’hel...\n"
#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Sined %i"
#: src/input/decoder.c:1875
msgid "No description for this codec"
msgstr "Displegadur ebet evit ar c'hodisk-man"
#: src/input/decoder.c:1877
msgid "Codec not supported"
msgstr "N'eo ket skoret ar c'hodisk-man"
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "N'halle ket bezan dialc'hwezet ar furmad \"%4.4s\" (%s) gant VLC"
#: src/input/decoder.c:1882
msgid "Unidentified codec"
msgstr "N'eo ket deznaouiet ar c'hodisk"
#: src/input/decoder.c:1883
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "N'halle ket bezan deznaouiet ar c'hodisk audio pe video gant VLC"
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "packetizer"
msgstr "paketer"
#: src/input/decoder.c:1894
msgid "decoder"
msgstr "ezvoneger"
#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "C'hwitadenn gant treuzvonegañ al lanv"
#: src/input/decoder.c:1903
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "N'halle ket bezan digoret ar vodulenn %s gant VLC."
#: src/input/decoder.c:2184
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "N'halle ket bezan digoret modulenn an dialc'hwezer gant VLC."
#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
#: src/input/es_out.c:1185
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Program"
msgstr "Goulev"
#: src/input/es_out.c:1216
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Lanv %d"
#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
msgid "Scrambled"
#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
#, fuzzy, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "Leadelloù serret %u"
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Leadelloù serret %u"