Skip to content
Snippets Groups Projects
an.po 885 KiB
Newer Older
# Aragonese translation
# Copyright (C) 2013 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Chesús Daniel Trigo <xuxinho7@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-04 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
"Language-Team: Aragonese (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/an/)\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: include/vlc_common.h:922
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Iste programa viene SINDE GUARANCIA, permitiu seguntes a lei.\n"
"Puede redistribuir-lo baixo os termins d'a Licencia Publica Cheneral GNU; "
"veiga l'archivo COPYING ta veyer-ne os detalles.\n"
"Escribiu por l'equipo de VideoLAN; veiga l'archivo AUTHORS.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "Parametros d'o VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Seleccione \"Opcions abanzadas\" ta veyer todas as opcions"

#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
msgid "Interface"
msgstr "Interficie"

#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Parametros d'as interficies d'o VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Parametros d'as interficies principals"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interficies principals"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Parametros d'a interficie principal"

#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interficies de control"

#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Parametros d'as Interficies de control d'o VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configuración d'as teclas d'alcorce"

#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Parametros d'audio"

#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Parametros chenerals d'audio"

#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Os filtros d'audio s'emplegan ta procesar o fluxo d'audio."

#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizacions"

#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizacions d'audio"

#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Modulos de salida"

#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Parametros chenerals d'os modulos de salida d'audio"

#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelania"

#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Quantos parametros y modulos d'audio."

#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Parametros de video"

#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Parametros chenerals de video"

#: include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Trigue a salida d'audio que s'estime mas y configure-la aquí."

#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Os filtros de video s'emplegan ta procesar o fluxo de video."

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Parametros arredol d'a información en pantalla OSD, subtitols y "
"\"subimachens superposadas\""

#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Dentrada / Codecs"

#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"Parametros ta la dentrada, a demultiplexación, a descodificación y a "
"codificación"

#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Modulos d'acceso"

#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Parametros respectives a quantos metodos d'acceso. Bells parametros comuns "
"que talment quiera alterar son o proxy HTTP u os parametros de "
"almagazenache. "

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtros de transmisión de fluxos"

#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Os filtros de transmisión son unos modulos especials que permiten operacions "
"abanzadas en a dentrada d'o VLC. Pare cuenta con o que fa...  "

#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexors"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Os demultiplexors s'emplegan ta deseparar os fluxos d'audio y video."

#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs de video"

#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Parametros ta os descodificadors y codificadors de video, imachens u video"
"+audio."

#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs d'audio"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Parametros d'os descodificadors y codificadors nomás d'audio."

#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Subtitle codecs"
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Parametros abanzaus de dentrada. Pare cuenta con o que fa..."

#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
#: modules/access/avio.h:56
msgid "Stream output"
msgstr "Fluxo de salida"

#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Os parametros d'o fluxo de salida s'emplegan quan s'actua como un servidor u "
"ta alzar fluxos de dentrada. En primeras, se multiplexan os fluxos y, "
"alavez, se ninvian meyant o modulo \"salida d'acceso\", que puet alzar o "
"fluxo en un fichero u transmitir-lo (UDP, HTTP, RTP/RTSP). Os modulos de "
"transmisión permiten o procesamiento abanzau de fluxos (transcodificación, "
"duplicación...)."

#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "General stream output settings"
msgstr "Parametros chenerals d'o fluxo de salida"

#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexors"

#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Os multiplexors creyan os formatos d'encapsulau emplegaus ta chunir os "
"diferents fluxos elementals (video, audio, ...). Istos parametros permiten "
"imposar siempre un multiplexor, encara que probablement no le caldrá fer-lo. "
"Puet especificar tamién os parametros por defecto ta cada multiplexor."

#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Access output"
msgstr "Salida d'acceso"

#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"A salida d'acceso ye a traza en que se ninvian os fluxos multiplexaus. Iste "
"parametro permet imposar siempre una salida d'acceso, encara que "
"probablement no le caldrá fer-lo. Puet especificar tamién os parametros por "
"defecto ta cada salida d'acceso."

#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadors"

#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Os empaquetadors s'emplegan ta \"pre-procesar\" os fluxos elementals antes "
"de no multiplexar. Iste parametro permet imposar siempre un empaquetador, "
"encara que probablement no le caldrá fer-lo. Puet especificar tamién os "
"parametros por defecto ta cada empaquetador."

#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Sout stream"
msgstr "Fluxo Sout"

#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Os modulos de fluxo Sout permiten creyar una cadena de procesamiento Sout. "
"Consulte o fichero \"Streaming Howto\" ta saber-ne mas. Puet configurar aquí "
"as opcions por defecto de cada modulo de fluxo Sout."

#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video on Demand (video baixo demanda)"

#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Parametros respectives a o comportamiento d'a lista de reproducción (por "
"eixemplo o modo de playback) y a os modulos que adhiben automaticament "
"elementos ta la lista de reproducción ('modulos d'escubrimiento de "
"servicios')"

#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento cheneral d'a lista de reproducción"

#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "Services discovery"
msgstr "Escubrimiento de servicios"

#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Os modulos d'escubrimiento de servicios son modulos que adhiben "
"automaticament elementos ta la lista de reproducción."

#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
msgid "Advanced"
msgstr "Abanzau"

#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Parametros abanzaus. Pare cuenta con o que fa..."

#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opcions abanzadas"

#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Network"
msgstr "Ret"

#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Istos modulos furnen a todas as atras partes d'o VLC con funcions de ret."

#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Os furnidors de dialogos pueden configurar-se aquí."

#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
msgstr ""

#: include/vlc_interface.h:134
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si ya no puet accedir ta la GUI, ubra una finestra de linia de "
"ordens, vaiga t'o directorio a on que instaló o VLC y execute \"vlc -l qt\"\n"

#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "Ubrir &fichero..."

#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Ubrir fendo servir as opcions &abanzadas..."

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Ubrir un d&irectorio..."

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Ubrir una &carpeta..."

#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Seleccionar un o mas ficheros ta ubrir"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccionar un directorio"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "&Información d'os soportes audiovisuals"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "Información d'os &codecs"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Mensaches"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Blinca t'o punto &temporal especificau"

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "&Favoritos personalizaus"

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Configuración d'o &VLM"

#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "Quanto a"

#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Suprimir os seleccionaus"

#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Información..."

#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Creyar un directorio..."

#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "Creyar una carpeta..."

#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Amostrar o directorio a on que se troba..."

#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Amostrar a carpeta a on que se troba..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Stream..."
msgstr "Transmitir..."

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Save..."
msgstr "Alzar..."

#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir tot..."

#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
msgid "Repeat One"
msgstr "Repetir una vegada"

#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
msgid "Random Off"
msgstr "Aleatorio desactivau"

#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adhibir ta la lista de reproducción"

#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add File..."
msgstr "Adhibir un fichero"

#: include/vlc_intf_strings.h:84
msgid "Add Directory..."
msgstr "Adhibir un directorio..."

#: include/vlc_intf_strings.h:85
msgid "Add Folder..."
msgstr "Adhibir una carpeta..."

#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Alzar a lista de reproducción en o &fichero..."

#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
msgid "Search"
msgstr "Mirar"

#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"

#: include/vlc_intf_strings.h:98
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienplegau en l'aduya d'o VLC</"
"h2><h3>Documentación</h3><p>Puet trobar documentación arredol d'o VLC en a "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> d'o VideoLAN.</p><p>Si ye un "
"nuevo usuario d'o reproductor VLC, leiga o fichero <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introducción t'o "
"reproductor VLC</em></a>.</p><p>Puet trobar información respective a "
"l'emplego d'o reproductor en o fichero<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cómo reproducir fichers con o reproductor "
"VLC</em></a>\".</p><p>Ta obtener información arredol de cómo alzar, "
"transcodificar, convertir, multiplexar, descodificar y transmitir, puet "
"trobar-ne información en o fichero <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Streaming_HowTo\">Documentación arredol d'o fluxo de datos</a>."
"</p><p>Si tien problemas con a terminolochía, puet consultar a <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">base de conoixencia</a>.</"
"p><p>Ta entender as teclas d'alcorce principals puet leyer a pachina de <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">alcorces</a>.</p><h3>Ajuda</"
"h3><p>Antes de no fer una pregunta, comprebe as <a href=\"http://www."
"videolan.org/support/faq.html\">preguntas mas freqüents</a>.</p><p>Tamién "
"puet obtener (u dar) aduya en os <a href=\"http://forum.videolan.org"
"\">Foros</a>, as <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listas "
"de distribución</a> u a nuestra canal IRC (<a href=\"http://www.videolan.org/"
"webirc/\"><em>#videolan</em></a> en irc.freenode.net ).</p><h3>Contribución "
"en o prochecto</h3><p>Puet colaborar-ie con o suyo tiempo, disenyando "
"l'apariencia, traducindo a documentación, fendo prebas u programando. Tamién "
"puet donar diners u material ta aduyar-nos. Y, pro a fes, puet aduyar "
"<b>promocionando</b> o reproductor VLC.</p></body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Ha fallau o filtrache de l'audio"

#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "S'ha arribau a o numero maximo de filtros (%u)"

#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilitar"

#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrometro"

#: src/audio_output/output.c:226
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"

#: src/audio_output/output.c:229
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

#: src/audio_output/output.c:232
msgid "Vu meter"
msgstr "Mesurador  VU"

#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"

#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros d'audio"

#: src/audio_output/output.c:290
msgid "Replay gain"
msgstr "Ganancia de reproducción"

#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
msgid "Stereo audio mode"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Estereo"

#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
msgid "Left"
msgstr "Cucha"

#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
msgid "Right"
msgstr "Dreita"

#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estereo inverso"

#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"

#: src/config/file.c:458
msgid "boolean"
msgstr "booleán"

#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
msgid "integer"
msgstr "numero entero"

#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
msgid "float"
msgstr "numero en coma flotant"

#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "string"
msgstr "cadena"

#: src/config/help.c:127
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Ta obtener aduya mas extensa, emplegue '-H'."

#: src/config/help.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Emplego: %s [options] [stream] ...\n"
"Puet especificar quantos fluxos en a linia de comandos.\n"
"Se ninviarán t'a coda d'a lista.\n"
"O primer elemento especificau se reproducirá en primer puesto.\n"
"\n"
"Estilos d'as opcions:\n"
"  --option  Una opción global que se fixa mientres que o programa contine "
"executando-se.\n"
"   -option  Una versión particular d'una versión global.\n"
"   :option  Una opción que no s'aplica que a o fluxo, chusto antes d'ell\n"
"            y que substituye as configuracions anteriors.\n"
"\n"
"Sintaxi MRL ta fluxos:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Prou --options globals pueden fer-se servir como :options especificas de "
"MRL .\n"
"  Se pueden especificar multiples pares :option=value.\n"
"\n"
"Sintaxi URL:\n"
"  file:///path/file              Fichero de medios plan\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Captura de pantalla\n"
"  dvd://[device]                 Dispositivo DVD\n"
"  vcd://[device]                 Dispositivo VCD\n"
"  cdda://[device]                Dispositivo d'audio CD\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 Fluxo UDP ninviau por un servidor de "
"fluxos\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Aturar a lista de reproducción os segundos "
"especificaus\n"
"  vlc://quit                     Zarrar o VLC\n"
"\n"

#: src/config/help.c:514
msgid " (default enabled)"
msgstr "(por defecto ye activau)"

#: src/config/help.c:515
msgid " (default disabled)"
msgstr "(por defecto ye desactivau)"

#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "Adhiba --advanced ta la linia d'ordens ta veyer as opcions abanzadas."

#: src/config/help.c:694
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"No s'ha trobau garra modulo coincident. Faiga servir --list u --list-verbose "
"ta que s'amuestren totz os modulos disponibles."

#: src/config/help.c:790
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Versión d'o VLC %s (%s)\n"

#: src/config/help.c:792
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilau por %s o %s (%s)\n"

#: src/config/help.c:794
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"

#: src/config/help.c:827
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"conteniu vulcau t'o fichero vlc-help.txt\n"

#: src/config/help.c:841
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Prete a tecla de RETORNO ta continar...\n"

#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
msgstr ""