Newer
Older
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 21:06+0000\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
"trans/language/gd/)\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo, cho fad 's a tha sin "
"ceadaichte fon lagh.\n"
"'S urrainn dhut ath-sgaoiladh fo theirmichean GNU General Public License;\n"
"thoir sùil air an fhaidhle air a bheil COPYING airson barrachd "
"fiosrachaidh.\n"
"Air a sgrìobhadh le sgioba VideoLAN; faic am faidhle AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "Roghainnean VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Tagh \"Roghainnean adhartach\" gus a h-uile roghainn fhaicinn."
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
msgid "Interface"
msgstr "Eadar-aghaidh"
#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean aig VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Roghainnean nam prìomh eadar-aghaidh"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Roghainnean na prìomh eadar-aghaidh"
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Eadar-aghaidhean smachdaidh"
#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean smachdaidh aig VLC"
#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Roghainnean nan hotkeys"
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
#: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
msgid "Audio"
msgstr "Fuaim"
#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Roghainnean na fuaime"
#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
msgid "Filters"
msgstr "Criathragan"
#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr ""
"Thathar a' cleachdadh criathragan fuaime gus sruth na fuaime a làimhseachadh."
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
msgid "Visualizations"
msgstr "Na fir chlis"
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
#: src/libvlc-module.c:197
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Fir chlis fuaime"
#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Mòideal an às-chuir"
#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Na roghainnean coitcheann airson mòidealan às-chur fuaime."
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Measgachadh"
#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Measgachadh de roghainnean is mòidealan fuaime."
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Roghainnean video"
#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
#: include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Tagh an t-às-chur video as fhearr leat an-seo 's rèitich e."
#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr ""
"Thathar a' cleachdadh criathragan video gus sruth a' video a làimhseachadh."
#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Roghainnean co-cheangailte ri On-Screen-Display, fo-thiotalan agus Overlay "
"Subpictures"
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Ion-chur/Codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"Roghainnean airson ion-chur, demultiplexing, dì-chòdachadh is còdachadh"
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Mòidealan inntrigidh"
#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Roghainnean co-cheangailte ris na diofar dòighean gus inntrigeadh a "
"dhèanamh. 'S e roghainnean a' phrogsaidh HTTP is an tasgadain an fheadhainn "
"a dh'atharraichear gu tric."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Criathragan srutha"
#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Tha criathragan srutha 'nam mòidealan sònraichte a bheir comas dhut gnìomhan "
"adhartach a dhèanamh a thaobh ion-chur VLC. Cleachd seo le faiceall..."
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxers"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr ""
"Thathar a' cleachdadh Demuxers airson sruthan fuaime is video a sgaradh o "
"chèile."
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Video codecs"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan video, deilbh no video ⁊ "
"deilbh."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs fuaime"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Na roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fuaim-a-mhàin."
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
"Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, teletext "
"is CC."
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Roghainnean coitcheann an ion-chuir. Cleachd le faiceall..."
#: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
msgid "Stream output"
msgstr "Às-chur an t-srutha"
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Tha feum air roghainnean às-chur an t-srutha ma thathar mar fhrithealaiche "
"sruthaidh no nuair a shàbhailear sruthan.\n"
"Thèid na sruthadh am muxaigeadh an toiseach agus an cur tro mhòideal \"às-"
"chur inntrigidh\" an uairsin a tha comasach air an sruth a shàbhaladh mar "
"fhaidhle no a shruthadh (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"'S urrainn dhut pròiseasadh adhartach a dhèanamh air sruth le mòidealan "
"sruthadh Sout (tar-chòdachadh, dùblachadh...)."
#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid "General stream output settings"
msgstr "Roghainnean coitcheann às-chur an t-srutha"
#: include/vlc_config_cat.h:135
msgid "Muxers"
msgstr "Muxers"
#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Cruthaichidh muxers na fòrmatan capsaileachaidh air a bheil feum gus na "
"sruthan bunasach uile a chur còmhla (video, fuaim...). Leigidh an roghainn "
"seo leat muxer sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu "
"chòir dhut sin a dhèanamh.\n"
"'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach muxer "
"cuideachd."
#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Access output"
msgstr "Às-chur inntrigidh"
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Tha mòidealan às-chur inntrigidh a' cumail smachd air na dòighean air a "
"chuirear na sruthan muxte. Leigidh an roghainn seo leat às-chur inntrigidh "
"sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin "
"a dhèanamh.\n"
"'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach às-chur "
"inntrigidh cuideachd."
#: include/vlc_config_cat.h:150
msgid "Packetizers"
msgstr "Pacaidiche"
#: include/vlc_config_cat.h:152
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Thèid na pacaidichean a chleachdadh gus na sruthan bunasach a ro-ullachadh "
"mus dèid am muxaigeadh. Leigidh an roghainn seo leat pacaidiche sònraichte "
"èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin a dhèanamh\n"
"'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach "
"pacaidiche cuideachd."
#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Sout stream"
msgstr "Sruth Sout"
#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Leigidh mòidealan sruth Sout leat slabhraidh pròiseasadh Sout a thogail. "
"Thoir sùil air an stiùireadh a thaobh sruthaidh airson barrachd "
"fiosrachaidh. 'S urrainn dhut bun-roghainnean a rèiteachadh airson gach "
"mòideal sruth Sout cuideachd."
#: include/vlc_config_cat.h:164
msgid "VOD"
msgstr "VOD"
#: include/vlc_config_cat.h:165
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Mar a chuir VLC an sàs Video On Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
#: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
msgid "Playlist"
msgstr "An liosta-chluich"
#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Roghainnean a thaobh giùlan na liosta-chluich (m.e. am modh cluich) agus nam "
"mòidealan a chuireas rudan ris an liosta-chluich gu fèin-obrachail "
"(mòidealan a \"mhothaicheas do sheirbheisean\")."
#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Giùlan na liosta-chluich san fharsaingeachd"
#: include/vlc_config_cat.h:175
msgid "Services discovery"
msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Tha mòidealan a mhothaicheas do sheirbheisean nan goireasan a chuireas rudan "
"ri liosta-chluich gu fèin-obrachail."
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
msgid "Advanced"
msgstr "Adhartach"
#: include/vlc_config_cat.h:181
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Roghainnean adhartach. Cleachd le faiceall..."
#: include/vlc_config_cat.h:183
msgid "Advanced settings"
msgstr "Roghainnean adhartach"
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
#: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
msgid "Network"
msgstr "Lìonra"
#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Bheir na mòidealan seo foincseanan lìonraidh do gach pàirt eile de VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
msgstr ""
"Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
"thiotalan."
#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "'S urrainn dhut solaraichean nan còmhradh a rèiteachadh an-seo."
#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitle type or file name."
msgstr ""
"'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
"eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
"fhaidhle an-seo."
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Rabhadh: mur urrainn dhut inntrigeadh a dhèanamh dhan GUI tuilleadh, fosgail "
"uinneag airson loidhne àithne, rach dhan eòlaire far an do stàlaich thu VLC "
"agus ruith \"vlc -I qt\"\n"
#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "Fosg&ail faidhle..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Fosgail &eòlaire..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Fosg&ail pasgan..."
#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Tagh faidhle, no barrachd dhiubh, gus am fosgladh"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Tagh eòlaire"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Tagh pasgan"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Fiosrachadh a' &mheadhain"
#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Teachdaireachdan"
#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Gearr leum gu àm &sònraichte"
#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "C&omharran-leabhair gnàthaichte"
#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Rèiteachadh &VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&Mu dheidhinn"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
msgid "Play"
msgstr "Cluich"
#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Thoir air falbh na thagh mi"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Fiosrachadh..."
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Cruthaich eòlaire..."
#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "Cruthaich pasgan..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Seall an t-eòlaire sa bheil e..."
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Seall am pasgan sa bheil e..."
msgid "Stream..."
msgstr "Sruth..."
msgid "Save..."
msgstr "Sàbhail..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
msgid "Repeat All"
msgstr "Ath-chluich na h-uile"
#: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
msgid "Repeat One"
msgstr "Ath-chluich aonan"
#: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Air thuaiream"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
msgid "Random Off"
msgstr "Chan ann air thuaiream"
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
msgid "Add File..."
msgstr "Cuir faidhle ris..."
msgid "Add Directory..."
msgstr "Cuir eòlaire ris..."
msgid "Add Folder..."
msgstr "Cuir pasgan ris..."
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Sàbhail an liosta-chluich ann am &faidhle..."
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
#: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Fàilte gu taic cluicheadair mheadhanan "
"VLC</h2><h3>Docamaideadh</h3><p>Gheibh thu docamaideadh VLC air làrach-lìn "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org\">uicipeid</a> VideoLAN.</p><p>Ma tha "
"cluicheadair mheadhanan VLC ùr dhut, nach leugh thu <br><a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>an gearr-chunntas air "
"cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>.</p><p>Gheibh thu fiosrachadh mu "
"chleachdadh a' chluicheadair san sgrìobhainn <br>\"<a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Mar a chluicheas mi faidhlichean "
"le cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>\" cuideachd.</p><p>A thaobh rudan "
"mar shàbhaladh, iompachadh, tar-chòdadh. còdachadh, muxing is sruthadh, "
"gheibh thu fiosrachadh feumail anns an <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Mur eil "
"thu cinnteach mun bhriathrachas, thoir sùil air an <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Knowledge_Base\">stòras eòlais</a> againn.</p><p>Airson "
"fiosrachadh mu ath-ghoiridean a' mheur-chlàir, leugh duilleag nan <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">ath-ghoiridean</a>.</p><h3>Cobhair</"
"h3><p>Mus faighnich thu ceist dhinn, saoil an cuir thu sùil air na <a href="
"\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">CÀBHA (Ceistean Àbhaisteach)</"
"a>?</p><p>Cuideachd, 's mathaid gum faigh thu taic air na <a href=\"http://"
"forum.videolan.org\">fòraman</a>, na <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
"lists.html\">liostaichean puist</a> no an seanail IRC againn (<em>#videolan</"
"em> air irc.freenode.net) - agus bidh cothrom agad càch a chuideachadh ann "
"cuideachd.</p><h3>Cum taic ris a' phròiseact</h3><p>'S urrainn dhut taic a "
"chumail ri pròiseact VideoLAN 's tu a' cur taic ris a' choimhearsnachd, a' "
"dealbhadh chraicnean, ag eadar-theangachadh rudan, a' sgrìobhadh còd ùr 's a "
"chur fo dheuchainn. No 's urrainn dhut taic-airgid a thoirt dhuinn, no "
"goireasan. Agus gun teagamh, 's urrainn cluicheadair mheadhanan VLC dhut "
"<b>a bhrosnachadh do dhaoine eile</b>.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Dh'fhàillig criathradh na fuaime"
#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Tha na tha ceadaichte de chriathragan (%u) agad."
#: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
#: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
msgid "Disable"
msgstr "Cuir à comas"
#: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
msgid "Spectrometer"
msgstr "Meidheadair-speactraim"
msgid "Spectrum"
msgstr "Speactram"
msgid "Vu meter"
msgstr "Meidheadair Vu"
#: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "Cothromaiche"
#: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio filters"
msgstr "Criathragan fuaime"
msgid "Replay gain"
msgstr "Tarbhachd na cluich"
#: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Modh fuaime stereo"
#: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
#: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
#: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo contrarra"
#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
msgid "Automatic"
msgstr "Fèin-obrachail"
msgid "boolean"
msgstr "Booleanach"
#: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
msgid "integer"
msgstr "àireamh shlàn"
#: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
#: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Airson cobhair mhionaideach, cleachd '-H'."
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
" --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
" -option A single letter version of a global --option.\n"
" :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
" and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
" [:option=value ...]\n"
"\n"
" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
" Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
" file:///path/file Plain media file\n"
" http://host[:port]/file HTTP URL\n"
" ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
" mms://host[:port]/file MMS URL\n"
" screen:// Screen capture\n"
" dvd://[device] DVD device\n"
" vcd://[device] VCD device\n"
" cdda://[device] Audio CD device\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
" vlc://quit Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
msgid " (default enabled)"
msgstr " (a' bhun-roghainn an comas)"
msgid " (default disabled)"
msgstr " (a' bhun-roghainn à comas)"
#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
#: src/config/help.c:692
#: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
"cuir --advanced ris an loidhne-àithne agad ma tha thu airson na roghainnean "
"adhartach fhaicinn."
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Cha deach mòideal iomchaidh a lorg. Cleachd --list no --list-verbose gus "
"mòidealan a tha ri làimh fhaicinn."
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Tionndadh VLC %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Trusaiche: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Chaidh an t-susbaint a chur san fhaidhle vlc-help.txt.\n"
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
msgstr "Soilleireachd ─ sìos"
#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
msgstr "Soilleireachd ─ suas"
#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
msgstr "Brabhsair ─ air ais"
#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Brabhsair ─ Annsachdan"
#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
msgstr "Brabhsair ─ Air adhart"
#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
msgstr "Brabhsair ─ Dhachaigh"
#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Brabhsair ─ Ath-nuadhaich"
#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
msgstr "Brabhsair ─ Lorg"
#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
msgstr "Brabhsair ─ Stad"
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
msgid "Delete"
msgstr "Sguab às"
#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
msgstr "Sìos"
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
msgid "End"
msgstr "Crìochnaich"
#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
msgstr "F10"
#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
msgstr "F11"
#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
msgstr "F12"
#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
msgstr "F8"
#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
#: src/config/keys.c:84
msgid "Insert"