Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit a7c080cb authored by Kimmo Kujansuu's avatar Kimmo Kujansuu Committed by David
Browse files

l10n: Finnish update


87% translated

Signed-off-by: default avatarMichał Trzebiatowski <michtrz@gmail.com>
parent 6b8b31c1
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -4,26 +4,26 @@
#
# Translators:
# Ahto Simakuutio <simakuutio@gmail.com>, 2016
# Jouni Kähkönen, 2007
# Joni Maatta <maatta.joni1@gmail.com>, 2014
# Juha Jeronen <juha.jeronen@jyu.fi>, 2011,2012
# joni.maatta <maatta.joni1@gmail.com>, 2014
# Otto Kekäläinen, 2008-2010
# Kasvain <kasvain@gmail.com>, 2014-2015
# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2020
# Marko <marko.sahakangas@gmail.com>, 2015
# mrJalostaja <pauli.nykanen@yahoo.com>, 2014
# Otto Kekäläinen, 2008-2010
# Petri Huotari, 2014-2015
# Rikkokiri <pilvi.rajala@gmail.com>, 2014
# Riku Viitanen <riisseli4@gmail.com>, 2016
# Saku Tiihonen <zackyistic@gmail.com>, 2016
# Tero Pelander, 2009
# Tomi Toivio <tomi@sange.fi>, 2013
# Kasvain <kasvain@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 3.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 21:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-19 22:50+0100\n"
"Last-Translator: VideoLAN <videolan@videolan.org>, 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-14 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Finnish (https://www.transifex.com/yaron/teams/16553/fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -197,11 +197,11 @@ msgstr ""
 
#: include/vlc_config_cat.h:88
msgid "Splitters"
msgstr ""
msgstr "Jakajat"
 
#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr ""
msgstr "Videonjakajat erottavat virtauksen useisiin videoihin."
 
#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
......@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Spektri"
 
#: src/audio_output/output.c:275
msgid "VU meter"
msgstr ""
msgstr "VU-mittari"
 
#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
......@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Mono"
 
#: src/audio_output/output.c:425
msgid "Original"
msgstr ""
msgstr "Alkuperäinen"
 
#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
......@@ -864,11 +864,11 @@ msgstr ""
 
#: src/config/help.c:490
msgid "(default enabled)"
msgstr ""
msgstr " (oletusarvo käytössä)"
 
#: src/config/help.c:491
msgid "(default disabled)"
msgstr ""
msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
 
#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
msgid "Note:"
......@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Kyllä"
#: src/input/es_out.c:2141
#, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr ""
msgstr "DTVCC tekstitykset %u"
 
#: src/input/es_out.c:2143
#, c-format
......@@ -1103,11 +1103,11 @@ msgstr "%.2f dB"
 
#: src/input/es_out.c:3168
msgid "Video resolution"
msgstr ""
msgstr "Videon tarkkuus"
 
#: src/input/es_out.c:3173
msgid "Buffer dimensions"
msgstr ""
msgstr "Puskurin mitat"
 
#: src/input/es_out.c:3183 src/input/es_out.c:3186 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
......@@ -1125,39 +1125,39 @@ msgstr "Purettu formaatti"
 
#: src/input/es_out.c:3199
msgid "Top left"
msgstr ""
msgstr "Vasen ylänurkka"
 
#: src/input/es_out.c:3199
msgid "Left top"
msgstr ""
msgstr "Vasen yläosa"
 
#: src/input/es_out.c:3200
msgid "Right bottom"
msgstr ""
msgstr "Oikea alaosa"
 
#: src/input/es_out.c:3200
msgid "Top right"
msgstr ""
msgstr "Oikea ylänurkka"
 
#: src/input/es_out.c:3201
msgid "Bottom left"
msgstr ""
msgstr "Vasen alanurkka"
 
#: src/input/es_out.c:3201
msgid "Bottom right"
msgstr ""
msgstr "Oikea alanurkka"
 
#: src/input/es_out.c:3202
msgid "Left bottom"
msgstr ""
msgstr "Vasen alaosa"
 
#: src/input/es_out.c:3202
msgid "Right top"
msgstr ""
msgstr "Oikea yläosa"
 
#: src/input/es_out.c:3204
msgid "Orientation"
msgstr ""
msgstr "Asento"
 
#: src/input/es_out.c:3210 src/input/es_out.c:3228 src/input/es_out.c:3246
#: src/input/es_out.c:3260 src/playlist/tree.c:67
......@@ -1167,15 +1167,15 @@ msgstr "Määrittelemätön"
 
#: src/input/es_out.c:3212
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr ""
msgstr "ITU-R BT.601 (525 juovaa, 60 Hz)"
 
#: src/input/es_out.c:3214
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr ""
msgstr "ITU-R BT.601 (625 juovaa, 50 Hz)"
 
#: src/input/es_out.c:3222
msgid "Color primaries"
msgstr ""
msgstr "Perusvärit"
 
#: src/input/es_out.c:3229 src/libvlc-module.c:362
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
......@@ -1188,20 +1188,20 @@ msgstr ""
 
#: src/input/es_out.c:3240
msgid "Color transfer function"
msgstr ""
msgstr "Värin siirtotoiminto"
 
#: src/input/es_out.c:3253
msgid "Color space"
msgstr ""
msgstr "Väriavaruus"
 
#: src/input/es_out.c:3253
#, c-format
msgid "%s Range"
msgstr ""
msgstr "%s Alue"
 
#: src/input/es_out.c:3255
msgid "Full"
msgstr ""
msgstr "Täysi"
 
#: src/input/es_out.c:3262 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
......@@ -1216,83 +1216,83 @@ msgstr "Keski"
 
#: src/input/es_out.c:3263
msgid "Top Left"
msgstr ""
msgstr "Vasen ylänurkka"
 
#: src/input/es_out.c:3264
msgid "Top Center"
msgstr ""
msgstr "Keskellä yläosa"
 
#: src/input/es_out.c:3265
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
msgstr "Vasen alanurkka"
 
#: src/input/es_out.c:3266
msgid "Bottom Center"
msgstr ""
msgstr "Keskellä alaosa"
 
#: src/input/es_out.c:3270
msgid "Chroma location"
msgstr ""
msgstr "Värikylläisyyden sijainti"
 
#: src/input/es_out.c:3279
msgid "Rectangular"
msgstr ""
msgstr "Suorakulmainen"
 
#: src/input/es_out.c:3282
msgid "Equirectangular"
msgstr ""
msgstr "Tasakulmainen"
 
#: src/input/es_out.c:3285
msgid "Cubemap"
msgstr ""
msgstr "Kuutio"
 
#: src/input/es_out.c:3291
msgid "Projection"
msgstr ""
msgstr "Projektio"
 
#: src/input/es_out.c:3293
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Yaw"
msgstr ""
msgstr "Poikkeus"
 
#: src/input/es_out.c:3295
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Pitch"
msgstr ""
msgstr "Sävel"
 
#: src/input/es_out.c:3297
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Roll"
msgstr ""
msgstr "Rulla"
 
#: src/input/es_out.c:3300
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Field of view"
msgstr ""
msgstr "Näkökenttä"
 
#: src/input/es_out.c:3305
msgid "Max. luminance"
msgstr ""
msgstr "Maksimi kirkkaus"
 
#: src/input/es_out.c:3310
msgid "Min. luminance"
msgstr ""
msgstr "Minimi kirkkaus"
 
#: src/input/es_out.c:3318
msgid "Primary R"
msgstr ""
msgstr "Ensisijainen R"
 
#: src/input/es_out.c:3325
msgid "Primary G"
msgstr ""
msgstr "Ensisijainen G"
 
#: src/input/es_out.c:3332
msgid "Primary B"
msgstr ""
msgstr "Ensisijainen B"
 
#: src/input/es_out.c:3339
msgid "White point"
msgstr ""
msgstr "Valkoinen piste"
 
#: src/input/es_out.c:3354 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
......@@ -1412,11 +1412,11 @@ msgstr "Näyttelijät"
 
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
msgid "Album Artist"
msgstr ""
msgstr "Albumin esittäjä"
 
#: src/input/meta.c:80
msgid "Disc number"
msgstr ""
msgstr "Levyn numero"
 
#: src/input/var.c:152
msgid "Bookmark"
......@@ -1458,11 +1458,11 @@ msgstr "Edellinen nimi"
 
#: src/input/var.c:278
msgid "Menu title"
msgstr ""
msgstr "Valikon otsikko"
 
#: src/input/var.c:285
msgid "Menu popup"
msgstr ""
msgstr "Valikon ilmoitus"
 
#: src/input/var.c:319
#, c-format
......@@ -1615,6 +1615,9 @@ msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Tämä mahdollistaa värilliset viestit konsolissa, joka näkyy komentorivi-"
"ikkunassa, josta VLC avattiin. Terminalissa on oltava Linux-värituki, jotta "
"tämä toimii."
 
#: src/libvlc-module.c:99
msgid "Show advanced options"
......@@ -1667,11 +1670,11 @@ msgstr ""
 
#: src/libvlc-module.c:129
msgid "Media role"
msgstr ""
msgstr "Median rooli"
 
#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr ""
msgstr "Median (soittimen) rooli järjestelmässä."
 
#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407
......@@ -1688,11 +1691,11 @@ msgstr ""
 
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Music"
msgstr ""
msgstr "Musiikki"
 
#: src/libvlc-module.c:142
msgid "Communication"
msgstr ""
msgstr "Viestintä"
 
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
msgid "Game"
......@@ -1700,23 +1703,23 @@ msgstr "Peli"
 
#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Ilmoitus"
 
#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Animation"
msgstr ""
msgstr "Animaatio"
 
#: src/libvlc-module.c:143
msgid "Production"
msgstr ""
msgstr "Tuotanto"
 
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Käytettävyys"
 
#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Kokeilu"
 
#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Audio gain"
......@@ -1769,13 +1772,15 @@ msgstr ""
 
#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr ""
msgstr "Pakota S/PDIF-tuki"
 
#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
msgstr ""
"Tätä tulisi käyttää, jos äänen ulostulo ei pysty neuvottelemaan S/PDIF-"
"tuesta."
 
#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Force detection of Dolby Surround"
......@@ -1845,7 +1850,7 @@ msgstr "Toistonvahvistustila (replay gain)"
 
#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr ""
msgstr "Valitse toiston vahvistus"
 
#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Replay preamp"
......@@ -1856,6 +1861,8 @@ msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"Tällä valitaan oletusarvoinen äänivirran kohdetaso (89 dB) käyttämällä "
"toiston esivahvistustietoja"
 
#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Default replay gain"
......@@ -1864,6 +1871,8 @@ msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus (replay gain)"
#: src/libvlc-module.c:223
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Tätä vahvistusta käytetään äänivirroille, joissa ei ole toiston "
"vahvistustietoja"
 
#: src/libvlc-module.c:225
msgid "Peak protection"
......@@ -1871,7 +1880,7 @@ msgstr "Huippujen suojaus"
 
#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""
msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
 
#: src/libvlc-module.c:230
msgid "Enable time stretching audio"
......@@ -1882,6 +1891,8 @@ msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Tämä mahdollistaa äänen toistamisen hitaammin tai nopeammin muuttamatta "
"äänenkorkeutta"
 
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:109
......@@ -2113,7 +2124,7 @@ msgstr "Koko näytön video"
 
#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
 
#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
msgid "Always on top"
......@@ -2125,7 +2136,7 @@ msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
 
#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr ""
msgstr "Ota taustakuva käyttöön"
 
#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
......@@ -2240,7 +2251,7 @@ msgstr "Videomonistinmoduuli"
 
#: src/libvlc-module.c:381
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr ""
msgstr "Tämä lisää videon suodattimia kuten kloonaus tai seinä"
 
#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Video filter module"
......@@ -2272,7 +2283,7 @@ msgstr "Videoruudunkaappauksen muoto"
 
#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
msgstr "Videoruudunkaappausten tallentamiseen käytetty kuvatiedostomuoto"
 
#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display video snapshot preview"
......@@ -2289,6 +2300,7 @@ msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Käytä ruudunkaappausten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
 
#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Video snapshot width"
......@@ -2437,6 +2449,8 @@ msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Mahdollistaa ruutujen ohittamisen MPEG2-videovirrassa. Ruutuja ohitetaan, "
"jos tietokone on liian hidas purkamaan ja näyttämään kaikki ruudut."
 
#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Drop late frames"
......@@ -2756,7 +2770,7 @@ msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunniste (ID)."
 
#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
msgstr ""
msgstr "Ensisijainen suljetun tekstityksen purkaja"
 
#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Preferred video resolution"
......@@ -2804,7 +2818,7 @@ msgstr "Syötteiden kertauksia"
 
#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr ""
msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
 
#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
msgid "Start time"
......@@ -2836,7 +2850,7 @@ msgstr "Nopea kelaus"
 
#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
msgstr "Suosi nopeutta tarkkuuden sijaan lukukohtaa siirrettäessä"
 
#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Playback speed"
......@@ -2883,14 +2897,17 @@ msgid ""
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"Voit syöttää tähän käsin kirjanmerkkejä video- tai äänivirralle. Siirtymät "
"lasketaan tietovirran alusta. Muoto on \"{name=kirjanmerkin-nimi,"
"time=valinnainen-aikasiirtymä,bytes=valinnainen-tavusiirtymä},{...}\""
 
#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Record directory"
msgstr ""
msgstr "Tallennus hakemisto"
 
#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Directory where the records will be stored"
msgstr ""
msgstr "Kansio, johon äänitys tallennetaan"
 
#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Prefer native stream recording"
......@@ -2901,6 +2918,8 @@ msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
"Mikäli mahdollista, lähdevirta äänitetään sellaisenaan sen sijaan, että se "
"ajettaisiin suoratoiston lähtömoduuliin."
 
#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Timeshift directory"
......@@ -2942,7 +2961,7 @@ msgstr ""
 
#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Disable all lua plugins"
msgstr ""
msgstr "Poista käytöstä kaikki lua-laajennukset"
 
#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
......@@ -2972,11 +2991,11 @@ msgstr ""
 
#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Subtitles text scaling factor"
msgstr ""
msgstr "Tekstityksen tekstin skaalauskerroin"
 
#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Changes the subtitles size where possible"
msgstr ""
msgstr "Muuttaa tekstityksen kokoa mahdollisuuksien mukaan"
 
#: src/libvlc-module.c:713
msgid "Enable sub-pictures"
......@@ -3113,18 +3132,24 @@ msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite (tai tiedosto). Muista "
"kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
 
#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite (tai tiedosto). Muista "
"kaksoispiste asematunnuksen jälkeen (esim. D:)"
 
#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:704
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"Tämä on ääni- CD-aseman (tai tiedoston) oletusarvo. Älä unohda "
"kaksoispistettä asemakirjaimen jälkeen (esim.D :)"
 
#: src/libvlc-module.c:781
msgid "This is the default DVD device to use."
......@@ -3144,7 +3169,7 @@ msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
 
#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgstr ""
msgstr "Oletus TCP-yhteyden aikakatkaisu (millisekunteina)."
 
#: src/libvlc-module.c:803
msgid "HTTP server address"
......@@ -3274,6 +3299,8 @@ msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
"SOCKS-välityspalvelin, jota käytetään. Tämän on oltava muotoa osoite:portti. "
"Välityspalvelinta käytetään kaikille TCP-yhteyksille."
 
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "SOCKS user name"
......@@ -3418,7 +3445,7 @@ msgstr "Lähetä kaikki ES:t"
 
#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
msgstr "Lähetä kaikki perusvirrat (video, ääni ja tekstitykset)"
 
#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Display while streaming"
......@@ -3474,6 +3501,9 @@ msgid ""
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"Tämä mahdollistaa useamman soittolistan kohteen lähettämisen peräkkäin saman "
"suoratoiston läpi (lisää automaattisesti ulostulon, jos sitä ei ole "
"määritetty)"
 
#: src/libvlc-module.c:964
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
......@@ -3484,6 +3514,8 @@ msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Voit määrittää välimuistin määrän lähetyksen ulostulolle. Tämä arvo on "
"asetettava millisekunteina."
 
#: src/libvlc-module.c:969
msgid "Preferred packetizer list"
......@@ -3833,7 +3865,7 @@ msgstr ""
 
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
msgstr "Näytä piilotiedostot"
 
#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Ignore files starting with '.'"
......@@ -4708,7 +4740,7 @@ msgstr "Käy saatavilla olevat lomituksenpoistotilat läpi."
 
#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
msgstr "Näytä ohjaimet koko näytön tilassa"
 
#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Boss key"
......@@ -6202,7 +6234,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/access/avcapture.m:295 modules/access/avcapture.m:324
msgid "No video devices found"
msgstr ""
msgstr "Videolaitteita ei löydetty"
 
#: modules/access/avcapture.m:296
msgid ""
......@@ -6314,7 +6346,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/access/bluray.c:922
msgid "Java required"
msgstr ""
msgstr "Java vaaditaan"
 
#: modules/access/bluray.c:923
#, c-format
......@@ -6325,7 +6357,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/access/bluray.c:924
msgid "Java was not found on your system."
msgstr ""
msgstr "Javaa ei löytynyt järjestelmästä."
 
#: modules/access/bluray.c:947
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
......@@ -6404,7 +6436,7 @@ msgstr "IIDC Digitaalisen kameran (FireWire) sisääntulo"
 
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
msgid "KDM file"
msgstr ""
msgstr "KDM-tiedosto"
 
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
......@@ -6825,7 +6857,7 @@ msgstr "Laite \"%s\" ei tue tarvittavia parametrejä."
 
#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
msgid "Windows networks"
msgstr ""
msgstr "Windows-verkot"
 
#: modules/access/dsm/access.c:74
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
......@@ -7348,11 +7380,11 @@ msgstr ""
 
#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "DVB"
msgstr ""
msgstr "DVB"
 
#: modules/access/dvb/access.c:80
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""
msgstr "DVB-tulo v4l2-tuella"
 
#: modules/access/dvb/scan.c:817
#, c-format
......@@ -7521,7 +7553,7 @@ msgstr "Käyttäjätunnus, jota käytetään yhteyden avaamiseen."
 
#: modules/access/ftp.c:78
msgid "FTP authentication"
msgstr ""
msgstr "FTP-todentaminen"
 
#: modules/access/ftp.c:79
#, c-format
......@@ -7586,7 +7618,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/access/http/access.c:289
msgid "HTTPS"
msgstr ""
msgstr "HTTPS"
 
#: modules/access/http/access.c:296
msgid "Continuous stream"
......@@ -8052,7 +8084,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/access/nfs.c:57
msgid "NFS"
msgstr ""
msgstr "NFS"
 
#: modules/access/nfs.c:58
msgid "NFS input"
......@@ -8510,7 +8542,7 @@ msgstr "Alue/työryhmä jota käytetään yhteyteen."
 
#: modules/access/smb_common.h:34
msgid "SMB authentication required"
msgstr ""
msgstr "SMB-todentaminen vaaditaan"
 
#: modules/access/smb_common.h:35
#, c-format
......@@ -9129,7 +9161,7 @@ msgstr "X.509-asiakkaan sertifikaatti"
 
#: modules/access/vnc.c:53
msgid "Certificate for client authentication"
msgstr ""
msgstr "Sertifikaatti asiakasohjelman todennusta varten"
 
#: modules/access/vnc.c:54
msgid "X.509 Client private key"
......@@ -10676,7 +10708,7 @@ msgstr "Pulseaudio-äänilähtö"
 
#: modules/audio_output/sndio.c:39
msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr "OpenBSD sndio-äänilähtö"
msgstr "OpenBSD sndio -äänilähtö"
 
#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
......@@ -12001,7 +12033,7 @@ msgstr "Videopakkaaja (käyttäen OpenMAX IL:ää)"
 
#: modules/codec/omxil/vout.c:49
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr "OpenMAX IL-videoulostulo"
msgstr "OpenMAX IL -videoulostulo"
 
#: modules/codec/opus.c:62
msgid "Opus audio decoder"
......@@ -12617,7 +12649,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/codec/scte18.c:42
msgid "SCTE-18"
msgstr ""
msgstr "SCTE-18"
 
#: modules/codec/scte18.h:24
msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
......@@ -12629,7 +12661,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""
msgstr "SCTE-27"
 
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
......@@ -14171,7 +14203,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/codec/x264.c:439
msgid "2D"
msgstr ""
msgstr "2D"
 
#: modules/codec/x264.c:443
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
......@@ -14233,15 +14265,15 @@ msgstr "1"
 
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "1.5"
msgstr ""
msgstr "1.5"
 
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "2.5"
msgstr ""
msgstr "2.5"
 
#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "3.5"
msgstr ""
msgstr "3.5"
 
#: modules/codec/zvbi.c:95
msgid "VBI and Teletext decoder"
......@@ -16261,7 +16293,7 @@ msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "Kiitokset"
 
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
......@@ -16648,7 +16680,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
msgid "Convert & Stream"
msgstr "Muunna & Virtauta"
msgstr "Muunna & virtauta"
 
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
msgid "Go!"
......@@ -16905,7 +16937,7 @@ msgstr "Mukauta"
 
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
msgid "Remember"
msgstr ""
msgstr "Muista"
 
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
msgid "Random On"
......@@ -16934,7 +16966,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Poistu koko näytöstä"
 
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80
......@@ -17116,7 +17148,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362 modules/gui/qt/qt.cpp:178
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "Videotoisto tauolle, kun ikkuna minimoidaan"
msgstr "Videotoisto tauolle, kun ikkuna pienennetään"
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
msgid ""
......@@ -17427,11 +17459,11 @@ msgstr "Hyppää aikaan"
 
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
msgid "Renderer"
msgstr ""
msgstr "Renderöijä"
 
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
msgid "No renderer"
msgstr ""
msgstr "Ei renderöijää"
 
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Increase Volume"
......@@ -17903,7 +17935,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
msgid "Select a subtitle file"
msgstr ""
msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
 
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
msgid "Override parameters"
......@@ -18241,7 +18273,7 @@ msgstr "Huomioi että nämä ovat järjestelmän laajuisia asetuksia."
 
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
msgid "General settings"
msgstr ""
msgstr "Yleiset asetukset"
 
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
msgid "Interface style"
......@@ -18261,7 +18293,7 @@ msgstr "Jatka toistoa"
 
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:329
msgid "Playback behaviour"
msgstr ""
msgstr "Toiston toiminta"
 
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
msgid "Enable notifications on playlist item change"
......@@ -18344,11 +18376,11 @@ msgstr "Näytä video pääikkunassa"
 
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
msgid "Fullscreen settings"
msgstr ""
msgstr "Koko näytön asetukset"
 
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
msgid "Start in fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Käynnistä koko näytön tilassa"
 
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
......@@ -18485,7 +18517,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
msgid "Show Main Window"
msgstr ""
msgstr "Näytä pääikkuna"
 
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
......@@ -18502,7 +18534,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Kopioi URL-osoite leikepöydälle"
 
#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242
msgid "Not Set"
......@@ -19093,11 +19125,11 @@ msgstr " ↑,↓ Siirry +/-5%%"
 
#: modules/gui/ncurses.c:1046
msgid "[Repeat]"
msgstr ""
msgstr "[Toista]"
 
#: modules/gui/ncurses.c:1047
msgid "[Random]"
msgstr ""
msgstr "[Satunnainen]"
 
#: modules/gui/ncurses.c:1048
msgid "[Loop]"
......@@ -19138,7 +19170,7 @@ msgstr " Luku : %<PRId64>/%d"
 
#: modules/gui/ncurses.c:1113
msgid " Source: <no current item>"
msgstr ""
msgstr " Lähde: <no current item>"
 
#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " [ h for help ]"
......@@ -19196,7 +19228,7 @@ msgstr "Seuraava/eteenpäin"
 
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Poistu kokonäyttötilasta"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
 
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Extended panel"
......@@ -19252,11 +19284,11 @@ msgstr ""
 
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
msgstr "Koko näytön tila päälle/pois"
 
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
msgstr "Koko näytön tila päälle/pois"
 
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
msgid "Show extended settings"
......@@ -19340,12 +19372,12 @@ msgstr "Kuvasuhde"
 
#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
msgid "No EPG Data Available"
msgstr ""
msgstr "EPG-tietoja ei ole saatavilla"
 
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:380
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:393
msgid "Image Files"
msgstr ""
msgstr "Kuvatiedostot"
 
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:382 modules/spu/logo.c:49
msgid "Logo filenames"
......@@ -19869,6 +19901,8 @@ msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys."
msgstr ""
"Valitse tai kaksoisnapsauta toimintoa vaihtaaksesi siihen määritetyn "
"pikanäppäimen. Käytä poistopainiketta poistaaksesi pikanäppäimiä."
 
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "in"
......@@ -20758,7 +20792,7 @@ msgstr "Edistyksellinen pienoisohjelma"
 
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Koko näyttö -tilan säätimet"
msgstr "Koko näytön tilan ohjaimet"
 
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
msgid "New profile"
......@@ -20956,7 +20990,7 @@ msgstr "Jatka toistoa siitä, mihin jäätiin"
 
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:379
msgid "&Continue"
msgstr ""
msgstr "&Jatka"
 
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
msgid "Control menu for the player"
......@@ -20988,7 +21022,7 @@ msgstr "&Tekstitys"
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1079
msgid "Tool&s"
msgstr ""
msgstr "Ty&ökalut"
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1086
msgid "V&iew"
......@@ -21028,7 +21062,7 @@ msgstr "V&iimeisimmät mediat"
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "&Muunna / Tallenna..."
msgstr "&Muunna / tallenna..."
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:389
msgid "&Stream..."
......@@ -21084,7 +21118,7 @@ msgstr "&Telakoitu soittolista"
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:501
msgid "Always on &top"
msgstr ""
msgstr "Aina &päällimäisenä"
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:509
msgid "Mi&nimal Interface"
......@@ -21096,7 +21130,7 @@ msgstr "Ctrl+H"
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:519
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&Kokoruututila"
msgstr "&Koko näytön tila"
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:527
msgid "&Advanced Controls"
......@@ -21116,7 +21150,7 @@ msgstr "&Lisää äänenvoimakkuutta"
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:599
msgid "D&ecrease Volume"
msgstr ""
msgstr "V&ähennä äänenvoimakkuutta"
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
msgid "&Mute"
......@@ -21252,7 +21286,7 @@ msgstr "Avaa &verkko..."
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1035
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Poistu kokoruututilasta"
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1069
msgid "&Playback"
......@@ -21276,7 +21310,7 @@ msgstr "&Tyhjennä"
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1629
msgid "&Renderer"
msgstr ""
msgstr "&Renderöijä"
 
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1633
msgid "<Local>"
......@@ -21435,7 +21469,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa"
msgstr "Näytä ohjaimet koko näytön tilassa"
 
#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
msgid "Embed the file browser in open dialog"
......@@ -21545,11 +21579,11 @@ msgstr "Ulkoasut |*.vlt;*.wsz;*.xml"
 
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "Playlist Files |"
msgstr ""
msgstr "Soittolistatiedostot |"
 
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "|All Files |*"
msgstr ""
msgstr "|Kaikki tiedostot |*"
 
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open playlist"
......@@ -21632,7 +21666,7 @@ msgstr "Valitse ulkoasutiedosto"
 
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
msgid "Open skin..."
msgstr ""
msgstr "Avaa ulkoasutiedosto..."
 
#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:86 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
#: modules/video_filter/adjust.c:61
......@@ -21869,7 +21903,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/keystore/keychain.m:47
msgid "System default"
msgstr ""
msgstr "Järjestelmän oletus"
 
#: modules/keystore/keychain.m:48
msgid "After first unlock"
......@@ -21974,7 +22008,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/logger/file.c:193
msgid "HTML"
msgstr ""
msgstr "HTML"
 
#: modules/logger/file.c:203
msgid "Info"
......@@ -22076,7 +22110,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/lua/extension.c:1194
msgid "Extension not responding!"
msgstr ""
msgstr "Laajennus ei vastaa!"
 
#: modules/lua/extension.c:1195
#, c-format
......@@ -22920,7 +22954,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/misc/gnutls.c:756
msgid "Use system trust database"
msgstr ""
msgstr "Käytä järjestelmän luottamustietokantaa"
 
#: modules/misc/gnutls.c:758
msgid ""
......@@ -23494,7 +23528,7 @@ msgstr "Toistetaan"
 
#: modules/notify/osx_notifications.m:402
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Ohita"
 
#: modules/notify/notify.c:55
msgid "Timeout (ms)"
......@@ -24645,7 +24679,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/stream_filter/prefetch.c:534
msgid "Buffer size"
msgstr ""
msgstr "Puskurin koko"
 
#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
......@@ -24803,7 +24837,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189
msgid "HTTP port"
msgstr ""
msgstr "HTTP-portti"
 
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
msgid ""
......@@ -24814,7 +24848,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
msgid "Performance warning"
msgstr ""
msgstr "Suorituskykyvaroitus"
 
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
msgid "Display a performance warning when transcoding"
......@@ -24846,7 +24880,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
msgid "Conversion quality"
msgstr ""
msgstr "Muunnoksen laatu"
 
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
......@@ -24858,7 +24892,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
msgid "Chromecast port"
msgstr ""
msgstr "Chromecast-portti"
 
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
msgid "The port used to talk to the Chromecast."
......@@ -24866,7 +24900,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
msgid "Chromecast"
msgstr ""
msgstr "Chromecast"
 
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
msgid "Chromecast stream output"
......@@ -24874,7 +24908,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
msgid "Ok, Don't warn me again"
msgstr ""
msgstr "OK, älä varoita uudelleen"
 
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
msgid ""
......@@ -27702,7 +27736,7 @@ msgstr "Videomuisti"
#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
msgid "Wayland display"
msgstr ""
msgstr "Wayland-näyttö"
 
#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
......@@ -27838,7 +27872,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
msgstr ""
msgstr "Lisää YUV4MPEG2-otsake"
 
#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
......@@ -28398,7 +28432,7 @@ msgstr "Spektrin tarkastelu"
 
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""
msgstr "Hann"
 
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Flat Top"
......@@ -28406,11 +28440,11 @@ msgstr ""
 
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
msgstr ""
msgstr "Blackman-Harris"
 
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser"
msgstr ""
msgstr "Kaiser"
 
#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
msgid "vsxu"
......@@ -28810,11 +28844,11 @@ msgstr "Profiilin muokkaus"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700
msgid "FLAC"
msgstr ""
msgstr "FLAC"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
msgid "MP&4/MOV"
msgstr ""
msgstr "MP&4/MOV"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
msgid "Ogg/Ogm"
......@@ -28822,11 +28856,11 @@ msgstr "Ogg/Ogm"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
msgid "M&KV"
msgstr ""
msgstr "M&KV"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
msgid "M&JPEG"
msgstr ""
msgstr "M&JPEG"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
msgid "MPEG-PS"
......@@ -28834,11 +28868,11 @@ msgstr "MPEG-PS"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
msgid "F&LV"
msgstr ""
msgstr "F&LV"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
msgid "&MPEG-TS"
msgstr ""
msgstr "&MPEG-TS"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
msgid "RAW"
......@@ -28854,7 +28888,7 @@ msgstr "Webm"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
msgid "MPEG &1"
msgstr ""
msgstr "MPEG &1"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
msgid "AVI"
......@@ -28866,7 +28900,7 @@ msgstr "ASF/WMV"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
msgid "MP&3"
msgstr ""
msgstr "MP&3"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
msgid "Features"
......@@ -28902,7 +28936,7 @@ msgstr "Erikoisasetukset"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
msgid "&Quality"
msgstr ""
msgstr "&Laatu"
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
msgid "Not Used"
......@@ -28930,7 +28964,7 @@ msgstr ""
 
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
msgid "Profile &Name"
msgstr ""
msgstr "Profiilin &nimi"
 
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
msgid "Set up media sources to stream"
......@@ -29042,7 +29076,7 @@ msgstr "Käyttäjätunnus"
 
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr ""
msgstr "Lähetä toistettujen kappaleiden tilastotiedot Last.fm:ään"
 
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Codecs"
......@@ -29126,15 +29160,15 @@ msgstr "Muuta käyttöliittymä videon kokoiseksi"
 
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Näytä ohjaimet kokoruututilassa"
msgstr "Näytä ohjaimet koko näytön tilassa"
 
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "Toisto tauolle, kun ikkuna minimoidaan"
msgstr "Toisto tauolle, kun ikkuna pienennetään"
 
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Show media change popup:"
msgstr ""
msgstr "Näytä ilmoitus median vaihtuessa:"
 
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
msgid "Start in minimal view mode"
......@@ -29154,7 +29188,7 @@ msgstr "Näytä kuvake tehtäväpalkissa"
 
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
msgid "Auto raising the interface:"
msgstr ""
msgstr "Käyttöliittymän automaattinen nostaminen:"
 
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
msgid "Skin resource file:"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment