# Ganda translations for vlc package. # Copyright (C) 2011 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the vlc package. # James Olweny <sjolweny85@yahoo.co.uk>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 1.1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-02 18:38+0200\n" "Last-Translator: James Olweny <sjolweny85@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Ganda\n" "Language: lg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" #: include/vlc_common.h:1040 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:33 #, fuzzy msgid "VLC preferences" msgstr "Ebyagalidwa" #: include/vlc_config_cat.h:35 #, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Laga ebirimu byona mu ndirisa yakaboozi." #: include/vlc_config_cat.h:38 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090 msgid "Interface" msgstr "Enyanjula" #: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:41 #, fuzzy msgid "Main interfaces settings" msgstr "Enkolagano Entegeka" #: include/vlc_config_cat.h:43 #, fuzzy msgid "Main interfaces" msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano" #: include/vlc_config_cat.h:44 #, fuzzy msgid "Settings for the main interface" msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano" #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 #, fuzzy msgid "Control interfaces" msgstr "Qt enkolagano" #: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Entegeka ya Hotkeys" #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486 #: modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752 msgid "Audio" msgstr "Endobozi" #: include/vlc_config_cat.h:54 #, fuzzy msgid "Audio settings" msgstr "Entegeka za Maloboozi" #: include/vlc_config_cat.h:56 #, fuzzy msgid "General audio settings" msgstr "Entegeka ye Ddoboozi nga Yawamu" #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Sengejja:" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166 #, fuzzy msgid "Audio resampler" msgstr "Ebeyi Elabibwako" #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415 msgid "Visualizations" msgstr "Etegera" #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319 #: src/libvlc-module.c:206 #, fuzzy msgid "Audio visualizations" msgstr "Etegera" #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78 #, fuzzy msgid "Output modules" msgstr "Enfulumya essomo" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Ebilondwamu nga sibiteekateeke" #: include/vlc_config_cat.h:70 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Video" msgstr "Firimu" #: include/vlc_config_cat.h:74 #, fuzzy msgid "Video settings" msgstr "Entegeka za Vidiyo" #: include/vlc_config_cat.h:76 #, fuzzy msgid "General video settings" msgstr "Entegeka ye Ddoboozi nga Yawamu" #: include/vlc_config_cat.h:79 #, fuzzy msgid "General settings for video output modules." msgstr "Enfulumya essomo" #: include/vlc_config_cat.h:82 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy msgid "Subtitles / OSD" msgstr "Omutwe ogwokubiri / OSD" #: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:88 #, fuzzy msgid "Splitters" msgstr "Eyawula" #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:97 #, fuzzy msgid "Input / Codecs" msgstr "Enyigiza / Enkusike" #: include/vlc_config_cat.h:98 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Access modules" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:107 #, fuzzy msgid "Stream filters" msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:112 #, fuzzy msgid "Demuxers" msgstr "Ewereza" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 #, fuzzy msgid "Video codecs" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:118 #, fuzzy msgid "Audio codecs" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy msgid "Subtitle codecs" msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944 #: modules/access/avio.h:50 #, fuzzy msgid "Stream output" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:137 #, fuzzy msgid "General stream output settings" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: include/vlc_config_cat.h:139 #, fuzzy msgid "Muxers" msgstr "Enkolagano:" #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Access output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:154 #, fuzzy msgid "Packetizers" msgstr "Obusawo" #: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 #, fuzzy msgid "Sout stream" msgstr "Engobberera enyigizidwa" #: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:168 #, fuzzy msgid "VOD" msgstr "VCD" #: include/vlc_config_cat.h:169 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117 msgid "Playlist" msgstr "Olukalala lwe nyimba" #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "General playlist behaviour" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Services discovery" msgstr "Ensomo lye nkola" #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Byawagulu ebirimu" #: include/vlc_config_cat.h:185 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Yabuka muku Ggulawo Fayiro..." #: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Byawagulu ebirimu" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "&Open File..." msgstr "&Ggulawo Fayiro..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "&Ezziggula Ensukawo..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." msgstr "Ggulawo K&inemu..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Open &Folder..." msgstr "Ggulawo &Ebaasa..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "Londako fayiro emu oba ezisingawo ku ggulawo" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" msgstr "Londako Kinemu" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Folder" msgstr "Londa Ebaasa" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "Empulizinganya &Obumanyisa" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "&Ewandika yo Bumanyisa" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "&Obubaka" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Buuka ku &Budde Obutegerekanyi" #: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Custom &Bookmarks" msgstr "&Obulambe" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "&VLM Entegeka" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "&Ebikwata" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261 msgid "Play" msgstr "Omuzanyo" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Remove Selected" msgstr "Jjamu Ebilonde" #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "Obumanyiso..." #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Create Directory..." msgstr "Tondawo Kinemu..." #: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Create Folder..." msgstr "Tondawo Ebaasa..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Rename Directory..." msgstr "Tondawo Kinemu..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Rename Folder..." msgstr "Tondawo Ebaasa..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Show Containing Directory..." msgstr "Laga Ebilimu Kinemu..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "Laga Ebilimu Baasa..." #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "Gobereza..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "Tereka..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391 msgid "Repeat All" msgstr "Ddamu Byona" #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390 msgid "Repeat One" msgstr "Ddamu Kimu" #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Random" msgstr "Okutebereza" #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425 msgid "Random Off" msgstr "Okutebereza kwa Wamu" #: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "Gatta ku Lukalala nyimbwa" #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237 msgid "Add File..." msgstr "Gatta Fayiro..." #: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." msgstr "Gatta Kinemu..." #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." msgstr "Gatta Ebaasa..." #: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "Tereka Olukalala oluzanyidwa ku &Fayiro..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138 msgid "Search" msgstr "Noonya" #: include/vlc_intf_strings.h:99 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292 msgid "Waves" msgstr "Amanyego" #: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:267 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Sengejja Eddoboozi" #: src/audio_output/filters.c:268 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Sobozesa" #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "Endabika ye kintu mu sodda" #: src/audio_output/output.c:267 msgid "Scope" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:270 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:273 msgid "VU meter" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201 #, fuzzy msgid "Audio filters" msgstr "Sengejja Eddoboozi" #: src/audio_output/output.c:325 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: " #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 #, fuzzy msgid "Stereo audio mode" msgstr "Engeri yo kukwata" #: src/audio_output/output.c:419 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Kilamu Mubunene" #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197 #, fuzzy msgid "Dolby Surround" msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:" #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/control/gestures.c:85 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283 msgid "Left" msgstr "Kono" #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/control/gestures.c:85 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232 msgid "Right" msgstr "Lyo" #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196 #, fuzzy msgid "Reverse stereo" msgstr "Zza emabega" #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" msgstr "" #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Kyenkola" #: src/config/file.c:452 msgid "boolean" msgstr "" #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426 msgid "integer" msgstr "" #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476 msgid "float" msgstr "" #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383 msgid "string" msgstr "" #: src/config/help.c:164 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/config/help.c:168 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" "They will be enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" " [:option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " file:///path/file Plain media file\n" " http://host[:port]/file HTTP URL\n" " ftp://host[:port]/file FTP URL\n" " mms://host[:port]/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " dvd://[device] DVD device\n" " vcd://[device] VCD device\n" " cdda://[device] Audio CD device\n" " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" "\n" msgstr "" #: src/config/help.c:490 #, fuzzy msgid "(default enabled)" msgstr "HTTP (enkalakalira)" #: src/config/help.c:491 #, fuzzy msgid "(default disabled)" msgstr "HTTP (enkalakalira)" #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655 msgid "Note:" msgstr "" #: src/config/help.c:651 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/config/help.c:656 #, c-format msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" msgid_plural "" "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/config/help.c:663 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" #: src/config/help.c:721 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "" #: src/config/help.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Pulogulamu egezesedwa ne %s" #: src/config/help.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Pulogulamu egezesedwa ne %s" #: src/config/help.c:753 #, c-format msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/config/help.c:768 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/darwin/error.c:37 msgid "Unknown error" msgstr "" #: src/input/control.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Obulambe" #: src/input/decoder.c:1875 msgid "No description for this codec" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1877 #, fuzzy msgid "Codec not supported" msgstr "Entegeka ya Maloboozi tteterese" #: src/input/decoder.c:1878 #, c-format msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1882 #, fuzzy msgid "Unidentified codec" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: src/input/decoder.c:1883 msgid "VLC could not identify the audio or video codec" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1894 #, fuzzy msgid "packetizer" msgstr "Obusawo" #: src/input/decoder.c:1894 #, fuzzy msgid "decoder" msgstr "Bikwate" #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Okugobberera/Enkusike Kafulu" #: src/input/decoder.c:1903 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:2184 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544 msgid "Track" msgstr "Ggolobera" #: src/input/es_out.c:1185 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398 msgid "Program" msgstr "Pulogulamu" #: src/input/es_out.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Egobberera" #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470 msgid "Scrambled" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40 #: modules/lua/extension.c:1184 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Yee" #: src/input/es_out.c:2132 #, fuzzy, c-format msgid "DTVCC Closed captions %u" msgstr "Egatta ya fayiro" #: src/input/es_out.c:2134 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3061 msgid "Original ID" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763 msgid "Codec" msgstr "Enkusike" #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Language" msgstr "Olulimi" #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 msgid "Description" msgstr "Ennyinyonyola" #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487 msgid "Type" msgstr "Ekyika" #: src/input/es_out.c:3088 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756 msgid "Channels" msgstr "Omukutu" #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "Ebeyi Elabibwako" #: src/input/es_out.c:3093 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3103 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755 msgid "Bitrate" msgstr "Omuwendo gwa bbiti" #: src/input/es_out.c:3108 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3120 msgid "Track replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3122 msgid "Album replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3123 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3133 #, fuzzy msgid "Video resolution" msgstr "Ebyagalidwa" #: src/input/es_out.c:3138 #, fuzzy msgid "Buffer dimensions" msgstr "Ebanga" #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164 #: modules/video_filter/fps.c:42 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Ebeyi yo`Lugo" #: src/input/es_out.c:3159 #, fuzzy msgid "Decoded format" msgstr "Bikwate" #: src/input/es_out.c:3164 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Ebirimu" #: src/input/es_out.c:3164 #, fuzzy msgid "Left top" msgstr "Kono" #: src/input/es_out.c:3165 #, fuzzy msgid "Right bottom" msgstr "Genda ku biseera" #: src/input/es_out.c:3165 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Wagulu-Dyo" #: src/input/es_out.c:3166 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Wansi-Kkono" #: src/input/es_out.c:3166 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Wansi-Dyo" #: src/input/es_out.c:3167 #, fuzzy msgid "Left bottom" msgstr "Genda ku biseera" #: src/input/es_out.c:3167 #, fuzzy msgid "Right top" msgstr "Lyo" #: src/input/es_out.c:3169 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Wolaga" #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3177 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3179 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3187 #, fuzzy msgid "Color primaries" msgstr "Obubaka" #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Layini 1:" #: src/input/es_out.c:3201 msgid "Hybrid Log-Gamma" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3205 #, fuzzy msgid "Color transfer function" msgstr "Gyamu lagi" #: src/input/es_out.c:3218 #, fuzzy msgid "Color space" msgstr "Okukosebwa amajji" #: src/input/es_out.c:3218 #, c-format msgid "%s Range" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3220 msgid "Full" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Mumakati" #: src/input/es_out.c:3228 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Wagulu-Kkono" #: src/input/es_out.c:3229 #, fuzzy msgid "Top Center" msgstr "Mumakati" #: src/input/es_out.c:3230 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Wansi-Kkono" #: src/input/es_out.c:3231 #, fuzzy msgid "Bottom Center" msgstr "Wansi-Kkono" #: src/input/es_out.c:3235 #, fuzzy msgid "Chroma location" msgstr "Enkweka. etereza" #: src/input/es_out.c:3244 msgid "Rectangular" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3247 msgid "Equirectangular" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3250 msgid "Cubemap" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3256 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "Endagiriro" #: src/input/es_out.c:3258 msgid "Yaw" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48 msgid "Pitch" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3262 msgid "Roll" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3264 msgid "Field of view" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3269 #, fuzzy msgid "Max. luminance" msgstr "Sazaamu" #: src/input/es_out.c:3274 #, fuzzy msgid "Min. luminance" msgstr "Sazaamu" #: src/input/es_out.c:3282 #, fuzzy msgid "Primary R" msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa" #: src/input/es_out.c:3289 #, fuzzy msgid "Primary G" msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa" #: src/input/es_out.c:3296 #, fuzzy msgid "Primary B" msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa" #: src/input/es_out.c:3303 #, fuzzy msgid "White point" msgstr "Jjeru" #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: src/input/input.c:2657 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2658 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "Omutwe" #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64 #: modules/mux/avi.c:49 msgid "Artist" msgstr "Omunyimbi" #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51 msgid "Genre" msgstr "" #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Wagulu-Dyo" #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111 msgid "Album" msgstr "" #: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "" #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "" #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113 #: modules/mux/avi.c:50 msgid "Date" msgstr "" #: src/input/meta.c:64 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Entegeka" #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314 msgid "Now Playing" msgstr "" #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96 msgid "Publisher" msgstr "" #: src/input/meta.c:70 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:71 msgid "Artwork URL" msgstr "" #: src/input/meta.c:72 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Ggolobera" #: src/input/meta.c:73 #, fuzzy msgid "Number of Tracks" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: src/input/meta.c:74 #, fuzzy msgid "Director" msgstr "Endagiriro" #: src/input/meta.c:75 msgid "Season" msgstr "" #: src/input/meta.c:76 msgid "Episode" msgstr "" #: src/input/meta.c:77 #, fuzzy msgid "Show Name" msgstr "Ebirabirako" #: src/input/meta.c:78 #, fuzzy msgid "Actors" msgstr "Webivudde" #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101 #, fuzzy msgid "Album Artist" msgstr "Omunyimbi" #: src/input/meta.c:80 #, fuzzy msgid "Disc number" msgstr "Disiki" #: src/input/var.c:152 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Obulambe" #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Pulogulamu" #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Omulamwa" #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426 msgid "Video Track" msgstr "Goberera Vidiyo" #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 msgid "Audio Track" msgstr "Goberera Eddobozzi" #: src/input/var.c:200 #, fuzzy msgid "Subtitle Track" msgstr "Goberera obuntu bwe mitwe" #: src/input/var.c:264 #, fuzzy msgid "Next title" msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguddako" #: src/input/var.c:271 #, fuzzy msgid "Previous title" msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguyise" #: src/input/var.c:278 #, fuzzy msgid "Menu title" msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguddako" #: src/input/var.c:285 #, fuzzy msgid "Menu popup" msgstr "Ekifo" #: src/input/var.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Title %i%s" msgstr "Omutwe" #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Omulamwa" #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Next chapter" msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguddako" #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495 #, fuzzy msgid "Previous chapter" msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguyise" #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338 msgid "Add Interface" msgstr "Gatta Enkolagano" #: src/interface/interface.c:89 msgid "Console" msgstr "" #: src/interface/interface.c:93 msgid "Telnet" msgstr "" #: src/interface/interface.c:96 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "Olutimbe" #: src/interface/interface.c:99 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:102 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: src/interface/interface.c:225 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:174 msgid "C" msgstr "lg" #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "&Zubulufu" #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:4 Quarter" msgstr "" #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:2 Half" msgstr "" #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:1 Original" msgstr "" #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "2:1 Double" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:64 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:68 #, fuzzy msgid "Interface module" msgstr "Embera Ddeinterlace" #: src/libvlc-module.c:70 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59 #, fuzzy msgid "Extra interface modules" msgstr "Embera Ddeinterlace" #: src/libvlc-module.c:76 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:83 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:85 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Eddala lya Verbosity" #: src/libvlc-module.c:87 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:90 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Engobberera enyigizidwa" #: src/libvlc-module.c:92 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:94 #, fuzzy msgid "Color messages" msgstr "Obubaka" #: src/libvlc-module.c:96 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:99 #, fuzzy msgid "Show advanced options" msgstr "Ebirimu bisukulufu" #: src/libvlc-module.c:101 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:105 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Enkolagano Entegeka" #: src/libvlc-module.c:107 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:117 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:123 #, fuzzy msgid "Audio output module" msgstr "Enfulumya essomo" #: src/libvlc-module.c:125 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:129 #, fuzzy msgid "Media role" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: src/libvlc-module.c:130 msgid "Media (player) role for operating system policy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 msgid "Enable audio" msgstr "Nsobozesa eddobozzi" #: src/libvlc-module.c:134 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:142 msgid "Music" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:142 #, fuzzy msgid "Communication" msgstr "Ekifo" #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69 msgid "Game" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Enkozesesa" #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "Wolaga" #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "Ekifo" #: src/libvlc-module.c:144 msgid "Accessibility" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:144 msgid "Test" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:147 #, fuzzy msgid "Audio gain" msgstr "Kyenkola" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:151 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:156 #, fuzzy msgid "Remember the audio volume" msgstr "Obungi bwe ddoboozi Bwekalalira" #: src/libvlc-module.c:158 msgid "" "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:163 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:168 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your " "hardware and the audio stream are compatible." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Force S/PDIF support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF " "support." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Kaaka ezuula ya Dolby Eyetolola" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 msgid "Auto" msgstr "Kyenkola" #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Ggulawo" #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:189 #, fuzzy msgid "Stereo audio output mode" msgstr "Enfulumya essomo" #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314 msgid "Unset" msgstr "Pagulula" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:208 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:212 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: " #: src/libvlc-module.c:214 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: " #: src/libvlc-module.c:216 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: " #: src/libvlc-module.c:218 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:221 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "Ewandiika y'enkalakalira" #: src/libvlc-module.c:223 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:225 msgid "Peak protection" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:227 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:230 #, fuzzy msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Sobozesa Okugaziya-Obudde mu ddoboozzi" #: src/libvlc-module.c:232 msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440 #: modules/demux/mp4/meta.c:430 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 msgid "None" msgstr "Tteri" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:253 #, fuzzy msgid "Video output module" msgstr "Enfulumya essomo" #: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Enable video" msgstr "Nsobozesa Vidiyo" #: src/libvlc-module.c:260 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52 #, fuzzy msgid "Video width" msgstr "Segejja Vidiyo" #: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55 #, fuzzy msgid "Video height" msgstr "Entegeka za Vidiyo" #: src/libvlc-module.c:270 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:273 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "X kwanaganya" #: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:278 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Y ekwanaganya" #: src/libvlc-module.c:280 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:283 #, fuzzy msgid "Video title" msgstr "Fayiro za Vidiyo" #: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:288 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:" #: src/libvlc-module.c:290 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282 msgid "Top" msgstr "Wagulu" #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233 msgid "Bottom" msgstr "Wansi" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Wagulu-Kkono" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Wagulu-Dyo" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Wansi-Kkono" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Wansi-Dyo" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Zoom video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:300 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:302 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:304 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:307 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Nsobozesa Vidiyo" #: src/libvlc-module.c:309 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Gattamu ekwantaganyisa mu vidiyo" #: src/libvlc-module.c:311 #, fuzzy msgid "Fullscreen video output" msgstr "Sikulini yona nga akantu ka vidiyo" #: src/libvlc-module.c:313 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Laga efunga ku ngeri ya sikiri ejjuguvu" #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 msgid "Always on top" msgstr "Kibera wagulu" #: src/libvlc-module.c:317 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:319 #, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Sobozesa mu ngyeri ya akasangula kukisenge" #: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:324 #, fuzzy msgid "Show media title on video" msgstr "Laga omutwe gwe nyimbiso mu kutandika vidiyo" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:332 msgid "Position of video title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:334 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:336 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:339 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "Ddeinterlace" #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Embera Ddeinterlace" #: src/libvlc-module.c:354 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Disiki" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Blend" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Mean" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Bob" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 msgid "Phosphor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 msgid "Film NTSC (IVTC)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:371 msgid "Disable screensaver" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:372 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:374 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Window decorations" msgstr "Entegeka ye ddirisa" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:383 #, fuzzy msgid "Video splitter module" msgstr "Seegejja vidiyo" #: src/libvlc-module.c:385 msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:387 #, fuzzy msgid "Video filter module" msgstr "Seegejja vidiyo" #: src/libvlc-module.c:389 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:393 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Wandika endagiriro oba erinnya lya fayiro" #: src/libvlc-module.c:395 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Kuva kumu wotereka fayiro elondedwa." #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo" #: src/libvlc-module.c:401 #, fuzzy msgid "Video snapshot format" msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo" #: src/libvlc-module.c:403 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:409 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:413 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo" #: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:425 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Okusala Akafananyi" #: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy msgid "Source aspect ratio" msgstr "Kaka Engyero ye Kimpimo" #: src/libvlc-module.c:433 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:440 #, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Entegeka za Vidiyo" #: src/libvlc-module.c:442 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:444 #, fuzzy msgid "Video scaling factor" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:449 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:454 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: src/libvlc-module.c:456 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:461 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:466 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294 msgid "Skip frames" msgstr "Buka ego" #: src/libvlc-module.c:474 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:477 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Elaga ya furemu" #: src/libvlc-module.c:479 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:482 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:484 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "Key press events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91 msgid "Mouse events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:493 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:505 #, fuzzy msgid "File caching (ms)" msgstr "Seegejja obuwanvu (ms)" #: src/libvlc-module.c:507 msgid "Caching value for local files, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:509 msgid "Live capture caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:511 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:513 msgid "Disc caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:515 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:517 #, fuzzy msgid "Network caching (ms)" msgstr "Laga entegeka" #: src/libvlc-module.c:519 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:526 #, fuzzy msgid "Clock synchronisation" msgstr "&Goberera Ekweka" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:532 #, fuzzy msgid "Clock jitter" msgstr "Eyawula" #: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:537 #, fuzzy msgid "Network synchronisation" msgstr "&Goberera Ekweka" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495 msgid "Default" msgstr "Ky`enkalakalira" #: src/libvlc-module.c:544 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289 msgid "Enable" msgstr "Sobozesa" #: src/libvlc-module.c:546 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Nyigiza URL yo mukuttu ogulaga wano." #: src/libvlc-module.c:548 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:559 msgid "Multicast output interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:561 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:563 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:576 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "Goberera eddobozzi" #: src/libvlc-module.c:584 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313 #, fuzzy msgid "Subtitle track" msgstr "Goberera obutwe" #: src/libvlc-module.c:589 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa" #: src/libvlc-module.c:594 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Obutundu bwe Mitwe mu Limi" #: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:602 #, fuzzy msgid "Menu language" msgstr "Elimi eziriwo:" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:608 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Goberera eddobozzi" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 #, fuzzy msgid "Subtitle track ID" msgstr "Goberera obutwe" #: src/libvlc-module.c:614 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Obwangu ya obutundu bwe mitwe:" #: src/libvlc-module.c:616 #, fuzzy msgid "Preferred Closed Captions decoder" msgstr "Ebyagalidwa" #: src/libvlc-module.c:620 #, fuzzy msgid "Preferred video resolution" msgstr "Ebyagalidwa" #: src/libvlc-module.c:622 msgid "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " "higher resolutions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 #, fuzzy msgid "Best available" msgstr ") weeri." #: src/libvlc-module.c:628 msgid "Full HD (1080p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "HD (720p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:629 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Low Definition (360 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:631 msgid "Very Low Definition (240 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:634 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Nyigiza & Entegeka Enkusike" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Obudde Wotandikira" #: src/libvlc-module.c:640 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Genda ku biseera" #: src/libvlc-module.c:644 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:646 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Buuka kukuma obudde" #: src/libvlc-module.c:648 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy msgid "Fast seek" msgstr "Mubwagu" #: src/libvlc-module.c:652 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:654 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "Nzanya emabega" #: src/libvlc-module.c:656 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:658 #, fuzzy msgid "Input list" msgstr "Engobberera enyigizidwa" #: src/libvlc-module.c:660 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:669 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:675 #, fuzzy msgid "Record directory" msgstr "Londa kuva kumu" #: src/libvlc-module.c:677 #, fuzzy msgid "Directory where the records will be stored" msgstr "Kuva kumu wotereka fayiro elondedwa." #: src/libvlc-module.c:679 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "Londa kuva kumu" #: src/libvlc-module.c:686 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:693 #, fuzzy msgid "Change title according to current media" msgstr "Kyusa ekwata kulwe mpuuliziganya" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "This option allows you to set the title according to what's being played<br>" "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:699 msgid "Disable all lua plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305 msgid "Force subtitle position" msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri" #: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:714 #, fuzzy msgid "Subtitles text scaling factor" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Changes the subtitles size where possible" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:717 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "gattamu obutwe bwo kubiri" #: src/libvlc-module.c:719 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290 msgid "On Screen Display" msgstr "Mu Kulaga Sikulini" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:726 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:730 #, fuzzy msgid "Subpictures source module" msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi" #: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:735 #, fuzzy msgid "Subpictures filter module" msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:740 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:755 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Kozesa obu&tundu bwe mitwe zafayiro" #: src/libvlc-module.c:762 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:766 #, fuzzy msgid "DVD device" msgstr "Disiki ekikozesidwa" #: src/libvlc-module.c:767 #, fuzzy msgid "VCD device" msgstr "Disiki ekikozesidwa" #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:785 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:787 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:803 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:805 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:807 #, fuzzy msgid "HTTP server address" msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:813 #, fuzzy msgid "RTSP server address" msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #: src/libvlc-module.c:815 msgid "" "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " "network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:821 #, fuzzy msgid "HTTP server port" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:828 #, fuzzy msgid "HTTPS server port" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "" "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:835 #, fuzzy msgid "RTSP server port" msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "HTTP/TLS server certificate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:844 msgid "" "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " "the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "HTTP/TLS server private key" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:849 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:851 msgid "SOCKS server" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:853 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:856 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #: src/libvlc-module.c:858 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:860 #, fuzzy msgid "SOCKS password" msgstr "Akasumuluzo" #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:864 #, fuzzy msgid "Title metadata" msgstr "Tereka Bwino mu terekero" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:868 #, fuzzy msgid "Author metadata" msgstr "&Gjayo Bwino mutereke" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:872 #, fuzzy msgid "Artist metadata" msgstr "&Gjayo Bwino mutereke" #: src/libvlc-module.c:874 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:876 #, fuzzy msgid "Genre metadata" msgstr "Tereka Bwino mu terekero" #: src/libvlc-module.c:878 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:880 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:884 #, fuzzy msgid "Description metadata" msgstr "Ennyinyonyola" #: src/libvlc-module.c:886 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:888 #, fuzzy msgid "Date metadata" msgstr "Tereka Bwino mu terekero" #: src/libvlc-module.c:890 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:892 #, fuzzy msgid "URL metadata" msgstr "Tereka Bwino mu terekero" #: src/libvlc-module.c:894 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:902 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:904 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:909 #, fuzzy msgid "Preferred encoders list" msgstr "Ebyagalidwa" #: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:923 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:931 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: src/libvlc-module.c:933 #, fuzzy msgid "Display while streaming" msgstr "Laga egobberera ya bulijjo" #: src/libvlc-module.c:935 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:937 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:942 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:947 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:952 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:958 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:968 #, fuzzy msgid "Mux module" msgstr "Enfulumya essomo" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:972 #, fuzzy msgid "Access output module" msgstr "Enfulumya essomo" #: src/libvlc-module.c:974 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:981 #, fuzzy msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP tagaza" #: src/libvlc-module.c:983 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:995 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:997 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1001 #, fuzzy msgid "Stream filter module" msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1005 #, fuzzy msgid "Demux filter module" msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti" #: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1009 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "Enfulumya essomo" #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1016 #, fuzzy msgid "VoD server module" msgstr "Seegejja vidiyo" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1039 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" msgstr "&VLM Entegeka" #: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Scan for new plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "" "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the " "startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1052 #, fuzzy msgid "Preferred keystore list" msgstr "Ebyagalidwa" #: src/libvlc-module.c:1054 msgid "List of keystores that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Locally collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1068 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance" msgstr "Kkiriza kimu kyoka ekyefaniriza" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1076 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551 msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554 #, fuzzy msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "Fayiro ezeddirira nga zefaniriza engeri" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 #, fuzzy msgid "Expose media player via D-Bus" msgstr "VLC ebbigja bye nyimbiso" #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 #, fuzzy msgid "Automatically preparse items" msgstr "Wekebere kulwa ebigja" #: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Preparsing timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564 msgid "Allow metadata network access" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Collapse" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "Gaziya Nyingo" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1134 #, fuzzy msgid "Ignored extensions" msgstr "Ddamu ottike ebyeyogedwako" #: src/libvlc-module.c:1136 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Laga Mubujjuvu" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Ignore files starting with '.'" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "Ensomo lye nkola" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 #, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "Ddamu Byona" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1158 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "Sangula ebikwatako ebiriwo kakano" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play and stop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Play and exit" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1168 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Tteri bintu mu lukalala lwe nyimba" #: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Play and pause" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1174 #, fuzzy msgid "Start paused" msgstr "Obudde Wotandikira" #: src/libvlc-module.c:1176 #, fuzzy msgid "Pause each item in the playlist on the first frame." msgstr "Fayiro ezeddirira nga zefaniriza engeri" #: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Auto start" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Pause on audio communication" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "" "If pending audio communication is detected, playback will be paused " "automatically." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Gatta ku Terekero lya Empulizinganya" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Olukalala lwe nyimba oluliko" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103 msgid "Ignore" msgstr "Obutafayo" #: src/libvlc-module.c:1208 #, fuzzy msgid "Volume control" msgstr "Obudde bwo Bunfugga" #: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Position control" msgstr "Ekifo" #: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Position control reversed" msgstr "Ekifo" #: src/libvlc-module.c:1212 #, fuzzy msgid "Mouse wheel vertical axis control" msgstr "Mux Enfugga" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "" "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be " "ignored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1216 #, fuzzy msgid "Mouse wheel horizontal axis control" msgstr "Mux Enfugga" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "" "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or " "be ignored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314 msgid "Fullscreen" msgstr "Sikulini yona" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1222 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "Sikulini yona" #: src/libvlc-module.c:1223 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Nyimirira" #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1226 #, fuzzy msgid "Pause only" msgstr "Nyimirira" #: src/libvlc-module.c:1227 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1228 #, fuzzy msgid "Play only" msgstr "Omuzanyo" #: src/libvlc-module.c:1229 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 msgid "Faster" msgstr "Mubwagu" #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 msgid "Slower" msgstr "Mpola nyo" #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Normal rate" msgstr "Ekipimo kyadala" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880 msgid "Faster (fine)" msgstr "Mubwangu (yee)" #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888 msgid "Slower (fine)" msgstr "Mpola nyo (yee)" #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181 msgid "Next" msgstr "Ekyiddako" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333 msgid "Previous" msgstr "Ekiyise" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180 msgid "Stop" msgstr "Nyimirira" #: src/libvlc-module.c:1245 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279 msgid "Position" msgstr "Ekifo" #: src/libvlc-module.c:1247 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1252 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Eddala emabega" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1265 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Eddal mumaaso" #: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599 #, fuzzy msgid "Next frame" msgstr "Basudde furemu" #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Vvamu" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1289 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "&Kuwenja" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "" "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up " "(pitch)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1291 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "&Kuwenja" #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "" "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to " "down (pitch)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "" "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to " "left (yaw)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1295 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "&Kuwenja" #: src/libvlc-module.c:1296 msgid "" "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to " "right (yaw)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Tteri DVD ebirimu" #: src/libvlc-module.c:1300 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1301 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Ebikwatako ebilonde:" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Londa fayiro" #: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1305 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Londako Kinemu" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 #, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "Obungi bwe Ddoboozi" #: src/libvlc-module.c:1310 #, fuzzy msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1311 #, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "Eddoboozi Wansi" #: src/libvlc-module.c:1312 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78 msgid "Mute" msgstr "Sirika" #: src/libvlc-module.c:1314 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1315 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "Fayiro ye Mitwe yokubiri" #: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1317 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1319 #, fuzzy msgid "Reset subtitles text scale" msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: src/libvlc-module.c:1320 #, fuzzy msgid "Scale up subtitles text" msgstr "gattamu obutwe bwo kubiri" #: src/libvlc-module.c:1321 #, fuzzy msgid "Scale down subtitles text" msgstr "gattamu obutwe bwo kubiri" #: src/libvlc-module.c:1322 #, fuzzy msgid "Select the key to change subtitles text scaling" msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1324 #, fuzzy msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1326 #, fuzzy msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1328 #, fuzzy msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1329 #, fuzzy msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" msgstr "&Goberera Ekweka" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1331 #, fuzzy msgid "Subtitle position up" msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri" #: src/libvlc-module.c:1332 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: src/libvlc-module.c:1333 #, fuzzy msgid "Subtitle position down" msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri" #: src/libvlc-module.c:1334 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: src/libvlc-module.c:1335 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: src/libvlc-module.c:1336 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1337 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "Erinnya lye kikozesedwa eddobozzi" #: src/libvlc-module.c:1338 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1355 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1356 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Sangula Obulambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1357 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Sangula Obulambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1358 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Sangula Obulambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1359 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Sangula Obulambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1360 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Sangula Obulambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1361 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Sangula Obulambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1362 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Sangula Obulambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1363 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Sangula Obulambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1364 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Sangula Obulambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1365 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Sangula Obulambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1367 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246 #, fuzzy msgid "Clear the playlist" msgstr "Gjawo" #: src/libvlc-module.c:1368 #, fuzzy msgid "Select the key to clear the current playlist." msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: src/libvlc-module.c:1370 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Sunsula Obulambe" #: src/libvlc-module.c:1371 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Sunsula Obulambe" #: src/libvlc-module.c:1372 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Sunsula Obulambe" #: src/libvlc-module.c:1373 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Sunsula Obulambe" #: src/libvlc-module.c:1374 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Sunsula Obulambe" #: src/libvlc-module.c:1375 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Sunsula Obulambe" #: src/libvlc-module.c:1376 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Sunsula Obulambe" #: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Sunsula Obulambe" #: src/libvlc-module.c:1378 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Sunsula Obulambe" #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1381 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Kino kikkiriza ebingobberera ku mukutu." #: src/libvlc-module.c:1383 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Goberera eddobozzi" #: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1385 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track in reverse order" msgstr "Goberera obutwe" #: src/libvlc-module.c:1386 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order." msgstr "Embera Ddeinterlace" #: src/libvlc-module.c:1387 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Goberera obutwe" #: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1389 #, fuzzy msgid "Toggle subtitles" msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: src/libvlc-module.c:1390 #, fuzzy msgid "Toggle subtitle track visibility." msgstr "Goberera obutwe" #: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Cycle next program Service ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Cycle previous program Service ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1395 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1401 #, fuzzy msgid "Increase scale factor" msgstr "Yogera Obungi" #: src/libvlc-module.c:1403 #, fuzzy msgid "Decrease scale factor" msgstr "Kendeeza Kuuugi" #: src/libvlc-module.c:1405 #, fuzzy msgid "Toggle deinterlacing" msgstr "Ddeinterlace" #: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Activate or deactivate deinterlacing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1407 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Embera Ddeinterlace" #: src/libvlc-module.c:1408 #, fuzzy msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "Embera Ddeinterlace" #: src/libvlc-module.c:1409 #, fuzzy msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "Laga efunga ku gyeri ya sikulini yona" #: src/libvlc-module.c:1410 #, fuzzy msgid "Boss key" msgstr "Hotkeys" #: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Hide the interface and pause playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1412 #, fuzzy msgid "Context menu" msgstr "Obunene bwe nukuta" #: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Show the contextual popup menu." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1414 #, fuzzy msgid "Take video snapshot" msgstr "Kwata akafananyi" #: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Wandiika" #: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1420 #, fuzzy msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "Okwedigana/Okudamu egyeri" #: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "&Zubulufu" #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "Snapshot" msgstr "Ekifananyi" #: src/libvlc-module.c:1609 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "Ebikwata ku nukuta" #: src/libvlc-module.c:1669 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi" #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765 msgid "Subtitles" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "Vkiwendewo/Kisukako" #: src/libvlc-module.c:1707 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "Enkolagano Entegeka" #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "Nzanya emabega" #: src/libvlc-module.c:1776 #, fuzzy msgid "Default devices" msgstr "Ekikozesidwa ekisoma disiki nŋa" #: src/libvlc-module.c:1783 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Laga entegeka" #: src/libvlc-module.c:1809 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Tereka Bwino mu terekero" #: src/libvlc-module.c:1919 #, fuzzy msgid "Decoders" msgstr "Bikwate" #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85 msgid "Input" msgstr "Ekikozesa" #: src/libvlc-module.c:1962 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2008 msgid "Special modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89 msgid "Plugins" msgstr "Enyugiro" #: src/libvlc-module.c:2025 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Ebirimu bisukulufu" #: src/libvlc-module.c:2044 msgid "Clock source" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2162 #, fuzzy msgid "Hot keys" msgstr "Hotkeys" #: src/libvlc-module.c:2652 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Buuka Kukuma Budde" #: src/libvlc-module.c:2737 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2740 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2742 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2745 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2747 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2749 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2751 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2755 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2757 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2759 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2761 #, fuzzy msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Sangula ebikwatako ebiriwo kakano" #: src/libvlc-module.c:2763 #, fuzzy msgid "print version information" msgstr "Amawulire agasigawo..." #: src/libvlc-module.c:2803 #, fuzzy msgid "core program" msgstr "Pulogulamu" #: src/misc/actions.c:52 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Emabega" #: src/misc/actions.c:53 #, fuzzy msgid "Brightness Down" msgstr "Obutagaze" #: src/misc/actions.c:54 #, fuzzy msgid "Brightness Up" msgstr "Obutagaze" #: src/misc/actions.c:55 #, fuzzy msgid "Browser Back" msgstr "Wenja" #: src/misc/actions.c:56 msgid "Browser Favorites" msgstr "" #: src/misc/actions.c:57 #, fuzzy msgid "Browser Forward" msgstr "Dda Mumaso" #: src/misc/actions.c:58 #, fuzzy msgid "Browser Home" msgstr "Wenja" #: src/misc/actions.c:59 #, fuzzy msgid "Browser Refresh" msgstr "Zza bugya" #: src/misc/actions.c:60 #, fuzzy msgid "Browser Search" msgstr "Wenja" #: src/misc/actions.c:61 #, fuzzy msgid "Browser Stop" msgstr "Wenja" #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172 msgid "Delete" msgstr "Sangulu" #: src/misc/actions.c:63 msgid "Down" msgstr "" #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73 msgid "End" msgstr "" #: src/misc/actions.c:65 #, fuzzy msgid "Enter" msgstr "Mumakati" #: src/misc/actions.c:66 msgid "Esc" msgstr "" #: src/misc/actions.c:67 #, fuzzy msgid "F1" msgstr "1" #: src/misc/actions.c:68 msgid "F10" msgstr "" #: src/misc/actions.c:69 msgid "F11" msgstr "" #: src/misc/actions.c:70 msgid "F12" msgstr "" #: src/misc/actions.c:71 msgid "F2" msgstr "" #: src/misc/actions.c:72 msgid "F3" msgstr "" #: src/misc/actions.c:73 msgid "F4" msgstr "" #: src/misc/actions.c:74 msgid "F5" msgstr "" #: src/misc/actions.c:75 msgid "F6" msgstr "" #: src/misc/actions.c:76 msgid "F7" msgstr "" #: src/misc/actions.c:77 msgid "F8" msgstr "" #: src/misc/actions.c:78 msgid "F9" msgstr "" #: src/misc/actions.c:79 msgid "Home" msgstr "" #: src/misc/actions.c:80 msgid "Insert" msgstr "" #: src/misc/actions.c:82 #, fuzzy msgid "Media Angle" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: src/misc/actions.c:83 #, fuzzy msgid "Media Audio Track" msgstr "Goberera Eddobozzi" #: src/misc/actions.c:84 #, fuzzy msgid "Media Forward" msgstr "Dda Mumaso" #: src/misc/actions.c:85 #, fuzzy msgid "Media Menu" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: src/misc/actions.c:86 #, fuzzy msgid "Media Next Frame" msgstr "Basudde furemu" #: src/misc/actions.c:87 msgid "Media Next Track" msgstr "" #: src/misc/actions.c:88 #, fuzzy msgid "Media Play Pause" msgstr "Nyimirira" #: src/misc/actions.c:89 #, fuzzy msgid "Media Prev Frame" msgstr "Akawenja Akanyimbiso" #: src/misc/actions.c:90 #, fuzzy msgid "Media Prev Track" msgstr "Akawenja Akanyimbiso" #: src/misc/actions.c:91 #, fuzzy msgid "Media Record" msgstr "Wandiika" #: src/misc/actions.c:92 #, fuzzy msgid "Media Repeat" msgstr "Tteri Kuddamu" #: src/misc/actions.c:93 #, fuzzy msgid "Media Rewind" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: src/misc/actions.c:94 #, fuzzy msgid "Media Select" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: src/misc/actions.c:95 #, fuzzy msgid "Media Shuffle" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: src/misc/actions.c:96 #, fuzzy msgid "Media Stop" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: src/misc/actions.c:97 #, fuzzy msgid "Media Subtitle" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: src/misc/actions.c:98 #, fuzzy msgid "Media Time" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: src/misc/actions.c:99 #, fuzzy msgid "Media View" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568 msgid "Menu" msgstr "Ebirimu" #: src/misc/actions.c:101 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: src/misc/actions.c:102 msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "" #: src/misc/actions.c:103 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "Bwasikulini mubuwavu:" #: src/misc/actions.c:104 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:105 #, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "Eddoboozi Wansi" #: src/misc/actions.c:106 msgid "Page Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828 msgid "Pause" msgstr "Nyimirira" #: src/misc/actions.c:108 msgid "Print" msgstr "" #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Akawula" #: src/misc/actions.c:111 msgid "Tab" msgstr "" #: src/misc/actions.c:113 msgid "Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499 msgid "Volume Down" msgstr "Eddoboozi Wansi" #: src/misc/actions.c:115 #, fuzzy msgid "Volume Mute" msgstr "Obungi bwe Ddoboozi" #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 msgid "Volume Up" msgstr "Obungi bwe Ddoboozi" #: src/misc/actions.c:117 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "&Zubulufu" #: src/misc/actions.c:118 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "&Zubulufu" #: src/misc/actions.c:246 #, fuzzy msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+L" #: src/misc/actions.c:247 msgid "Alt+" msgstr "" #: src/misc/actions.c:248 #, fuzzy msgid "Shift+" msgstr "Shift+L" #: src/misc/actions.c:249 #, fuzzy msgid "Meta+" msgstr "Tereka Bwino mu terekero" #: src/misc/actions.c:250 #, fuzzy msgid "Command+" msgstr "Ebilagiro" #: src/misc/update.c:482 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:484 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:488 #, c-format msgid "%<PRIu64> B" msgstr "" #: src/misc/update.c:580 #, fuzzy msgid "Saving file failed" msgstr "Tereka fayiro ku" #: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826 #: modules/demux/avi/avi.c:2681 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92 msgid "Cancel" msgstr "Sazaamu" #: src/misc/update.c:598 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:649 #, fuzzy msgid "File could not be verified" msgstr "Fayiro yebyoyagala tesobode kuterekwa" #: src/misc/update.c:650 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Ekibina tekiriyo" #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:686 msgid "File not verifiable" msgstr "" #: src/misc/update.c:687 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Kiganyidwa (kikyuupule)" #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:723 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Okwefaniriza" #: src/misc/update.c:727 #, fuzzy msgid "Update VLC media player" msgstr "VLC enyimbiso" #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236 #, fuzzy msgid "Media Library" msgstr "Gatta ku Terekero lya Empulizinganya" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:67 #, fuzzy msgid "Cornish" msgstr "Maliriza" #: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:70 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Maliriza" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:78 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Maliriza" #: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "French" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:89 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Ebanga" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:97 #, fuzzy msgid "Interlingue" msgstr "Keddeza endima" #: src/text/iso-639_def.h:98 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Keddeza endima" #: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Greenlandic, Kalaallisut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119 msgid "Latin" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan; Provençal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:148 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Ekyikka" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:154 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "Nsobozesa eddobozzi" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Russian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Maliriza" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:183 #, fuzzy msgid "Tagalog" msgstr "Akaboozi" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:197 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Amanya ga fayiro:" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:169 #, fuzzy msgid "Autoscale video" msgstr "Nsobozesa Vidiyo" #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239 msgid "Crop" msgstr "Ebirime" #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Egyero ye kimpimo" #: modules/access/alsa.c:36 msgid "" "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " "open a specific device named SOURCE." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "192000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "176400 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "96000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "88200 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "48000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "44100 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "32000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "22050 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "24000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "16000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "11025 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "8000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "4000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:56 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:57 #, fuzzy msgid "ALSA audio capture" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" msgstr "" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" msgstr "" #: modules/access/avcapture.m:57 #, fuzzy msgid "AVFoundation Video Capture" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/access/avcapture.m:58 #, fuzzy msgid "AVFoundation video capture module." msgstr "Enfulumya essomo" #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309 #, fuzzy msgid "No video devices found" msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse" #: modules/access/avcapture.m:281 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. " "Please check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/avcapture.m:310 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/avio.h:33 msgid "AVIO" msgstr "" #: modules/access/avio.h:34 msgid "libavformat AVIO access" msgstr "" #: modules/access/avio.h:44 msgid "libavformat AVIO access output" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:68 msgid "Blu-ray menus" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:69 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:71 #, fuzzy msgid "Region code" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/access/bluray.c:72 msgid "" "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " "region code." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299 msgid "Blu-ray" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:93 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:715 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:730 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " "not have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:736 #, fuzzy msgid "Blu-ray Disc is corrupted." msgstr "Kiganyidwa (kikyuupule)" #: modules/access/bluray.c:738 #, fuzzy msgid "Missing AACS configuration file!" msgstr "&VLM Entegeka" #: modules/access/bluray.c:740 msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:742 msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:744 msgid "AACS Host certificate revoked." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:746 msgid "AACS MMC failed." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:756 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " "have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:759 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:792 msgid "Java required" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:793 #, c-format msgid "" "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n" "The disc will be played without menus." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:794 msgid "Java was not found on your system." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:817 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300 #: modules/access/bluray.c:2305 msgid "Blu-ray error" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:1680 #, fuzzy msgid "Top Menu" msgstr "Ebirimu" #: modules/access/bluray.c:1683 #, fuzzy msgid "First Play" msgstr "Azanye" #: modules/access/cdda.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "Goberera Eddobozzi" #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300 msgid "Audio CD" msgstr "CD ye Ddobozzi" #: modules/access/cdda.c:721 #, fuzzy msgid "Audio CD input" msgstr "CD ye Ddobozzi" #: modules/access/cdda.c:730 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:739 msgid "CDDB Server" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:740 #, fuzzy msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Endagiriro ya kompyuta wo ngobberera ku." #: modules/access/cdda.c:741 #, fuzzy msgid "CDDB port" msgstr "Poti ye wansi" #: modules/access/cdda.c:742 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "" #: modules/access/concat.c:303 #, fuzzy msgid "Inputs list" msgstr "Engobberera enyigizidwa" #: modules/access/concat.c:305 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate." msgstr "" #: modules/access/concat.c:308 #, fuzzy msgid "Concatenation" msgstr "Entabula" #: modules/access/concat.c:309 msgid "Concatenated inputs" msgstr "" #: modules/access/dc1394.c:51 msgid "DC1394" msgstr "" #: modules/access/dc1394.c:52 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" msgstr "" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43 #, fuzzy msgid "KDM file" msgstr "Ebikwatako" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44 msgid "Path to Key Delivery Message XML file" msgstr "" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "SDP URL" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80 #, fuzzy msgid "Digital Cinema Package module" msgstr "Embera Ddeinterlace" #: modules/access/decklink.cpp:44 #, fuzzy msgid "Input card to use" msgstr "Adaputa kadi ku tega" #: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:49 #, fuzzy msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." msgstr "Ekomerero ya fayiro:" #: modules/access/decklink.cpp:51 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95 #, fuzzy msgid "Audio connection" msgstr "Ekye yunga" #: modules/access/decklink.cpp:57 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 #: modules/video_output/decklink.cpp:100 msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:63 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 #: modules/video_output/decklink.cpp:105 #, fuzzy msgid "Number of audio channels" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/access/decklink.cpp:68 msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110 #, fuzzy msgid "Video connection" msgstr "Ekye yunga" #: modules/access/decklink.cpp:73 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94 #, fuzzy msgid "SDI" msgstr "SDP URL" #: modules/access/decklink.cpp:82 msgid "HDMI" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "Optical SDI" msgstr "Disiki esoma zadisiki" #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Ebikola ebinyigize" #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "Ebikola ebinyigize" #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "S-Video" msgstr "Firimu" #: modules/access/decklink.cpp:89 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "Nsobozesa Vidiyo" #: modules/access/decklink.cpp:89 msgid "AES/EBU" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:89 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "Akaboozi" #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "DeckLink" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:98 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114 msgid "10 bits" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #, fuzzy msgid "Cable" msgstr "Sobozesa" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818 msgid "Video device name" msgstr "Erinnya lye kikozesedwa vidiyo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047 msgid "Audio device name" msgstr "Erinnya lye kikozesedwa eddobozzi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793 msgid "Video size" msgstr "Obuwavvu bwa vidiyo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 #, fuzzy msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Device properties" msgstr "Ebikwata ku nukuta" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy msgid "Tuner properties" msgstr "Ebikwata ku nukuta" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 #, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Omukutu Oguddako" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 #, fuzzy msgid "Tuner Frequency" msgstr "Enziriŋŋana" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Video standard" msgstr "Segejja Vidiyo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "Entegeka za Vidiyo" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "Entegeka za Maloboozi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 #, fuzzy msgid "Audio sample rate" msgstr "Ebeyi Elabibwako" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 #, fuzzy msgid "Audio bits per sample" msgstr "Erinnya lye kikozesedwa eddobozzi" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 #, fuzzy msgid "DirectShow" msgstr "Endagiriro" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Capture failed" msgstr "Engeri yo kukwata" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053 msgid "" "The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138 #, fuzzy msgid "Windows networks" msgstr "Entegeka ye ddirisa" #: modules/access/dsm/access.c:63 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser" msgstr "" #: modules/access/dsm/access.c:67 #, fuzzy msgid "libdsm SMB input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/dsm/access.c:80 #, fuzzy msgid "libdsm NETBIOS discovery module" msgstr "Ensomo lye nkola" #: modules/access/dtv/access.c:36 #, fuzzy msgid "DVB adapter" msgstr "Ekyika kya DVB:" #: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:41 #, fuzzy msgid "DVB device" msgstr "Disiki ekikozesidwa" #: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " "number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:45 msgid "Do not demultiplex" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:50 #, fuzzy msgid "Network name" msgstr "Omukuttu" #: modules/access/dtv/access.c:51 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:53 #, fuzzy msgid "Network name to create" msgstr "Omukuttu" #: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:56 #, fuzzy msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Enziriŋŋana" #: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967 #, fuzzy msgid "Modulation / Constellation" msgstr "Okuzuula etambula" #: modules/access/dtv/access.c:62 #, fuzzy msgid "Layer A modulation" msgstr "Esunsula ye bifananyi" #: modules/access/dtv/access.c:63 #, fuzzy msgid "Layer B modulation" msgstr "Esunsula ye bifananyi" #: modules/access/dtv/access.c:64 #, fuzzy msgid "Layer C modulation" msgstr "Esunsula ye bifananyi" #: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:81 msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:86 #, fuzzy msgid "Spectrum inversion" msgstr "Ekikka kya langi ye Kifananyi" #: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:94 #, fuzzy msgid "FEC code rate" msgstr "Ebeyi yo`Lugo" #: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "High-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "Low-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:97 #, fuzzy msgid "Layer A code rate" msgstr "Tereka Bwino mu terekero" #: modules/access/dtv/access.c:98 #, fuzzy msgid "Layer B code rate" msgstr "Tereka Bwino mu terekero" #: modules/access/dtv/access.c:99 #, fuzzy msgid "Layer C code rate" msgstr "Tereka Bwino mu terekero" #: modules/access/dtv/access.c:101 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:111 #, fuzzy msgid "Transmission mode" msgstr "Kyuusa codi" #: modules/access/dtv/access.c:119 #, fuzzy msgid "Bandwidth (MHz)" msgstr "Obungi bwa bwino" #: modules/access/dtv/access.c:124 #, fuzzy msgid "10 MHz" msgstr "6 MHZ" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHZ" #: modules/access/dtv/access.c:125 #, fuzzy msgid "5 MHz" msgstr "6 MHZ" #: modules/access/dtv/access.c:125 #, fuzzy msgid "1.712 MHz" msgstr "7 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:128 #, fuzzy msgid "Guard interval" msgstr "Ddeinterlace" #: modules/access/dtv/access.c:136 #, fuzzy msgid "Hierarchy mode" msgstr "Embera Ddeinterlace" #: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer A segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Layer B segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Layer C segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:151 msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:152 msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:154 #, fuzzy msgid "Stream identifier" msgstr "Ebyekyama / Omukutu Empuuliziganya" #: modules/access/dtv/access.c:156 msgid "Pilot" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:158 msgid "Roll-off factor" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.20" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.25" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:166 #, fuzzy msgid "Transport stream ID" msgstr "MPEG Etabuza Ebingobberera" #: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:174 msgid "Vertical (13V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:174 msgid "Horizontal (18V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:175 #, fuzzy msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "Jjawo olukalala" #: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:179 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:183 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:186 msgid "" "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:191 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:194 #, fuzzy msgid "Continuous 22kHz tone" msgstr "Weyogerenyo" #: modules/access/dtv/access.c:196 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:201 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 msgid "Unspecified" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:213 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " "be 0." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:220 #, fuzzy msgid "Network identifier" msgstr "Ebyekyama / Omukutu Empuuliziganya" #: modules/access/dtv/access.c:221 #, fuzzy msgid "Satellite azimuth" msgstr "Ekifo Wotandikira" #: modules/access/dtv/access.c:222 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:223 #, fuzzy msgid "Satellite elevation" msgstr "Ekifo Wotandikira" #: modules/access/dtv/access.c:224 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:225 #, fuzzy msgid "Satellite longitude" msgstr "Ekifo Wotandikira" #: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:229 #, fuzzy msgid "Satellite range code" msgstr "Ekifo Wotandikira" #: modules/access/dtv/access.c:230 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:234 #, fuzzy msgid "Major channel" msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi" #: modules/access/dtv/access.c:235 #, fuzzy msgid "ATSC minor channel" msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi" #: modules/access/dtv/access.c:236 #, fuzzy msgid "Physical channel" msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi" #: modules/access/dtv/access.c:242 #, fuzzy msgid "DTV" msgstr "DVD" #: modules/access/dtv/access.c:243 msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:281 #, fuzzy msgid "Terrestrial reception parameters" msgstr "Wandiika wangulu wekiriko mu nkola" #: modules/access/dtv/access.c:293 #, fuzzy msgid "DVB-T reception parameters" msgstr "Ennyinyonyola" #: modules/access/dtv/access.c:309 #, fuzzy msgid "ISDB-T reception parameters" msgstr "Ennyinyonyola" #: modules/access/dtv/access.c:350 msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:362 msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:373 msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:378 msgid "Satellite equipment control" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:420 #, fuzzy msgid "ATSC reception parameters" msgstr "Ennyinyonyola" #: modules/access/dtv/access.c:474 msgid "Digital broadcasting" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:475 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" #: modules/access/dv.c:57 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:58 #, fuzzy msgid "DV" msgstr "DVD" #: modules/access/dvb/access.c:66 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:67 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:70 #, fuzzy msgid "Satellite scanning config" msgstr "Ekifo Wotandikira" #: modules/access/dvb/access.c:71 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:73 #, fuzzy msgid "Scan tuning list" msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo" #: modules/access/dvb/access.c:74 msgid "Filename containing initial scan tuning data." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:76 #, fuzzy msgid "Use NIT for scanning services" msgstr "Embalirira" #: modules/access/dvb/access.c:79 #, fuzzy msgid "DVB" msgstr "DVD" #: modules/access/dvb/access.c:80 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:817 #, c-format msgid "" "%.1f MHz (%d services)\n" "~%s remaining" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:827 #, fuzzy msgid "Scanning DVB" msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68 msgid "DVD angle" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "Obungi bwe ddoboozi Bwekalalira" #: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:89 #, fuzzy msgid "DVD with menus" msgstr "Ebirimu DVD" #: modules/access/dvdnav.c:90 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:102 #, fuzzy msgid "DVDnav demuxer" msgstr "Ewereza" #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476 #: modules/access/dvdread.c:544 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Nzanya emabega" #: modules/access/dvdnav.c:297 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:76 #, fuzzy msgid "DVD without menus" msgstr "Ebirimu DVD" #: modules/access/dvdread.c:77 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:198 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:213 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:477 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:545 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/fs.c:34 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389 #: modules/audio_output/file.c:113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Fayiro" #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329 msgid "Directory" msgstr "Endagiriro" #: modules/access/fs.c:53 msgid "List special files" msgstr "" #: modules/access/fs.c:54 msgid "Include devices and pipes when listing directories" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46 #: modules/access_output/http.c:52 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114 #: modules/stream_out/rtp.c:173 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Erinnya erimanyidwa:" #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56 #: modules/access/smb_common.h:22 msgid "" "Username that will be used for the connection, if no username is set in the " "URL." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47 #: modules/access_output/http.c:55 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116 #: modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "Password" msgstr "Akasumuluzo" #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59 #: modules/access/smb_common.h:25 msgid "" "Password that will be used for the connection, if no username or password " "are set in URL." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP account" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:75 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:78 #, fuzzy msgid "FTP authentication" msgstr "Entabula" #: modules/access/ftp.c:79 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:84 #, fuzzy msgid "FTP input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/ftp.c:98 msgid "FTP upload output" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Ebyekyama / Omukutu Empuuliziganya" #: modules/access/ftp.c:370 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:386 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:538 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/http.c:59 #, fuzzy msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Pulox" #: modules/access/http.c:61 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:65 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP puloxi URL" #: modules/access/http.c:67 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:69 #, fuzzy msgid "Auto re-connect" msgstr "Ekye yunga" #: modules/access/http.c:71 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:75 #, fuzzy msgid "HTTP input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" msgstr "" #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:288 #, fuzzy msgid "HTTPS input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/http/access.c:289 msgid "HTTPS" msgstr "" #: modules/access/http/access.c:296 #, fuzzy msgid "Continuous stream" msgstr "Weyogerenyo" #: modules/access/http/access.c:297 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:300 #, fuzzy msgid "Cookies forwarding" msgstr "Eddal mumaaso" #: modules/access/http/access.c:301 msgid "Forward cookies across HTTP redirections." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:302 msgid "Referrer" msgstr "" #: modules/access/http/access.c:303 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:307 #, fuzzy msgid "User agent" msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #: modules/access/http/access.c:308 msgid "" "Override the name and version of the application as provided to the HTTP " "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by " "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"." msgstr "" #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" msgstr "" #: modules/access/idummy.c:42 #, fuzzy msgid "Dummy input" msgstr "Ssuula ekinyingize ekibisi" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 #, fuzzy msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Erinnya litee mubijja" #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 #, fuzzy msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/access/imem.c:57 msgid "Category" msgstr "" #: modules/access/imem.c:59 #, fuzzy msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 msgid "Unknown" msgstr "" #: modules/access/imem.c:64 msgid "Data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" #: modules/access/imem.c:77 #, fuzzy msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 #, fuzzy msgid "Channels count" msgstr "Omukutu" #: modules/access/imem.c:81 #, fuzzy msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 #: modules/demux/rawvid.c:47 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 msgid "Width" msgstr "Obuwavvu" #: modules/access/imem.c:84 #, fuzzy msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 #: modules/demux/rawvid.c:51 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746 msgid "Height" msgstr "Obuwavvu" #: modules/access/imem.c:87 #, fuzzy msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy msgid "Display aspect ratio" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:95 #, fuzzy msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" msgstr "" #: modules/access/imem.c:99 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:103 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:105 #, fuzzy msgid "Get function" msgstr "Wolaga" #: modules/access/imem.c:107 #, fuzzy msgid "Address of the get callback function" msgstr "Endagiriro ya kompyuta wo ngobberera ku." #: modules/access/imem.c:109 #, fuzzy msgid "Release function" msgstr "Okusalawo" #: modules/access/imem.c:111 msgid "Address of the release callback function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:113 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Obunene Mukitundu" #: modules/access/imem.c:115 msgid "Size of stream in bytes" msgstr "" #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 #, fuzzy msgid "Memory input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/imem-access.c:159 #, fuzzy msgid "Memory stream" msgstr "Jjamu Ebilonde" #: modules/access/imem-access.c:160 #, fuzzy msgid "In-memory stream input" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "" #: modules/access/jack.c:61 #, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Labirira nga payipo kusiga nga fayiro" #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898 msgid "Auto connection" msgstr "Ekye yunga" #: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Gattamu Ebikozesa" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68 msgid "Link #" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71 #, fuzzy msgid "Video ID" msgstr "Firimu" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77 #, fuzzy msgid "Audio configuration" msgstr "&VLM Entegeka" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 msgid "HD-SDI Input" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 msgid "HD-SDI" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80 #, fuzzy msgid "Teletext configuration" msgstr "Wereza Esobozesa ye kiwandiiko " #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83 #, fuzzy msgid "Teletext language" msgstr "Wereza ekiwandiiko" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 #, fuzzy msgid "SDI Input" msgstr "Ekikozesa" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114 #, fuzzy msgid "SDI Demux" msgstr "Ewereza" #: modules/access/live555.cpp:73 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:74 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:78 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:87 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:89 #, fuzzy msgid "RTSP frame buffer size" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/access/live555.cpp:90 msgid "" "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " "broken pictures due to too small buffer." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:96 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:105 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Kozesa RTP wagulu wa RTSP (TCP)" #: modules/access/live555.cpp:114 #, fuzzy msgid "Client port" msgstr "Obunya obulonde:" #: modules/access/live555.cpp:115 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:125 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:126 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:661 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:662 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:687 #, fuzzy msgid "RTSP connection failed" msgstr "Ekomerero ya fayiro:" #: modules/access/live555.cpp:688 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:49 #, fuzzy msgid "Force selection of all streams" msgstr "Kaaka ezuula ya Dolby Eyetolola" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:63 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:57 #, fuzzy msgid "MTP input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/mtp.c:58 msgid "MTP" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545 msgid "File reading failed" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:168 #, c-format msgid "VLC could not read the file: %s" msgstr "" #: modules/access/nfs.c:49 msgid "Set NFS uid/guid automatically" msgstr "" #: modules/access/nfs.c:50 msgid "" "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/" "gid." msgstr "" #: modules/access/nfs.c:57 #, fuzzy msgid "NFS" msgstr "FPS" #: modules/access/nfs.c:58 #, fuzzy msgid "NFS input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/nfs.c:114 #, fuzzy msgid "NFS operation failed" msgstr "Ekomerero ya fayiro:" #: modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176 #, fuzzy msgid "Samplerate" msgstr "Ebeyi Elabibwako" #: modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/access/oss.c:77 #, fuzzy msgid "OSS input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/pulse.c:35 msgid "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." msgstr "" #: modules/access/pulse.c:42 #, fuzzy msgid "PulseAudio" msgstr "Endobozi" #: modules/access/pulse.c:43 #, fuzzy msgid "PulseAudio input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/qtsound.m:59 #, fuzzy msgid "QTSound" msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:" #: modules/access/qtsound.m:60 msgid "QuickTime Sound Capture" msgstr "" #: modules/access/qtsound.m:262 #, fuzzy msgid "No Audio Input device found" msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse" #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device." "Please check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/qtsound.m:293 #, fuzzy msgid "No audio input device found" msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse" #: modules/access/rdp.c:72 #, fuzzy msgid "Encrypted connexion" msgstr "Ekye yunga" #: modules/access/rdp.c:74 #, fuzzy msgid "Acquisition rate (in fps)" msgstr "Ebeyi Elabibwako" #: modules/access/rdp.c:85 #, fuzzy msgid "RDP" msgstr "SDP URL" #: modules/access/rdp.c:89 msgid "RDP Remote Desktop" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152 msgid "" "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" "character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187 msgid "RTP" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:96 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:751 msgid "SDP required" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:752 #, c-format msgid "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:87 msgid "Connection failed" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:88 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:225 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Ekomerero ya fayiro:" #: modules/access/rtsp/access.c:226 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59 msgid "Receive buffer" msgstr "" #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60 #, fuzzy msgid "UDP receive buffer size (bytes)" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/access/satip.c:63 #, fuzzy msgid "Request multicast stream" msgstr "Londa ekingobberera" #: modules/access/satip.c:64 msgid "Request server to send stream as multicast" msgstr "" #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 msgid "Host" msgstr "" #: modules/access/satip.c:70 msgid "SAT>IP Receiver Plugin" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata." #: modules/access/screen/screen.c:48 #, fuzzy msgid "Capture fragment size" msgstr "Kwata &Kikozesidwa" #: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460 #: modules/access/screen/xcb.c:47 msgid "Region top row" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462 #: modules/access/screen/xcb.c:49 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456 #: modules/access/screen/xcb.c:43 msgid "Region left column" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458 #: modules/access/screen/xcb.c:45 #, fuzzy msgid "Abscissa of the capture region in pixels." msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo" #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464 #: modules/access/screen/xcb.c:51 #, fuzzy msgid "Capture region width" msgstr "Engeri yo kukwata" #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468 #: modules/access/screen/xcb.c:55 #, fuzzy msgid "Capture region height" msgstr "Bwasikulini mubuwavu:" #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214 msgid "Follow the mouse" msgstr "Goberera akamese" #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:73 #, fuzzy msgid "Mouse pointer image" msgstr "Okwokyamu akafananyi" #: modules/access/screen/screen.c:75 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:80 #, fuzzy msgid "Display ID" msgstr "Laga" #: modules/access/screen/screen.c:82 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:83 #, fuzzy msgid "Screen index" msgstr "Ekwata ye Biyingizidwa mu Sikulini " #: modules/access/screen/screen.c:85 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:98 #, fuzzy msgid "Screen Input" msgstr "Ekwata ye Biyingizidwa mu Sikulini " #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654 msgid "Screen" msgstr "Sikulini" #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:474 #, fuzzy msgid "Screen capture (with Wayland)" msgstr "Ekwata ye Biyingizidwa mu Sikulini " #: modules/access/screen/xcb.c:71 #, fuzzy msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Ekwata ye Biyingizidwa mu Sikulini " #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79 #, fuzzy msgid "SDP" msgstr "SDP URL" #: modules/access/sdp.c:33 #, fuzzy msgid "Session Description Protocol" msgstr "Ennyinyonyola" #: modules/access/sftp.c:53 msgid "SFTP port" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:54 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:64 #, fuzzy msgid "SFTP input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/sftp.c:394 msgid "SFTP authentication" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:395 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 #, fuzzy msgid "Frame buffer depth" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/access/shm.c:48 #, fuzzy msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" msgstr "Gyawo okubeera ku terekero lya fulemu" #: modules/access/shm.c:50 #, fuzzy msgid "Frame buffer width" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/access/shm.c:52 #, fuzzy msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "Gyawo okubeera ku terekero lya fulemu" #: modules/access/shm.c:54 #, fuzzy msgid "Frame buffer height" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/access/shm.c:56 #, fuzzy msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "Gyawo okubeera ku terekero lya fulemu" #: modules/access/shm.c:58 #, fuzzy msgid "Frame buffer segment ID" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/access/shm.c:60 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" #: modules/access/shm.c:63 #, fuzzy msgid "Frame buffer file" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/access/shm.c:65 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" msgstr "" #: modules/access/shm.c:75 #, fuzzy msgid "XWD file (autodetect)" msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "8 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 msgid "15 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "16 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "24 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "32 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:83 #, fuzzy msgid "Framebuffer input" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/access/shm.c:84 #, fuzzy msgid "Shared memory framebuffer" msgstr "Gyawo okubeera ku terekero lya fulemu" #: modules/access/smb.c:65 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 #, fuzzy msgid "SMB input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/smb_common.h:27 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:28 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:31 msgid "SMB authentication required" msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:32 #, c-format msgid "" "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n" "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;" "username) and a password." msgstr "" #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311 msgid "SRT" msgstr "" #: modules/access/srt.c:289 #, fuzzy msgid "SRT input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317 #, fuzzy msgid "SRT chunk size (bytes)" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)" msgstr "" #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320 #, fuzzy msgid "SRT latency (ms)" msgstr "Kidwawo" #: modules/access/tcp.c:116 msgid "TCP" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:117 #, fuzzy msgid "TCP input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/timecode.c:42 #, fuzzy msgid "Time code" msgstr "Akaseerera Obudde" #: modules/access/timecode.c:43 #, fuzzy msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/access/udp.c:61 msgid "UDP Source timeout (sec)" msgstr "" #: modules/access/udp.c:64 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/access/udp.c:65 #, fuzzy msgid "UDP input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/v4l2/controls.c:770 #, fuzzy msgid "Reset defaults" msgstr "Okuzza Ebyekalakalira" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 #, fuzzy msgid "Video capture device" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 #, fuzzy msgid "Video capture device node." msgstr "Erinnya lye kikozesedwa vidiyo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 #, fuzzy msgid "VBI capture device" msgstr "Kwata &Kikozesidwa" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92 msgid "Standard" msgstr "Omutindo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " "strictly positive)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "Erinnya lya ekyuma kya Rediyo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 #, fuzzy msgid "Radio tuner device node." msgstr "Erinnya lya ekyuma kya Rediyo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074 msgid "Frequency" msgstr "Enziriŋŋana" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 #, fuzzy msgid "Reset controls" msgstr "v412 Efunga" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 #, fuzzy msgid "Reset controls to defaults." msgstr "Okuzza Ebyekalakalira" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217 msgid "Brightness" msgstr "Obutagaze" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #, fuzzy msgid "Automatic brightness" msgstr "Okusala Akafananyi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 #, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture brightness." msgstr "Teleka eddoboozi nga ofuluma" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219 msgid "Contrast" msgstr "Kwekifanana" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252 msgid "Saturation" msgstr "Entabula" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216 msgid "Hue" msgstr "Hue" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Hue or color balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 #, fuzzy msgid "Automatic hue" msgstr "Kyenkola" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 #, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture hue." msgstr "Teleka eddoboozi nga ofuluma" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 msgid "Automatic white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 msgid "Red chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 msgid "Blue chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 #, fuzzy msgid "Gamma adjust." msgstr "Kyuusa ekifananyi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 #, fuzzy msgid "Automatic gain" msgstr "Okusala Akafananyi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy msgid "Automatically set the video gain." msgstr "Teleka eddoboozi nga ofuluma" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 msgid "Gain" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Picture gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 #, fuzzy msgid "Sharpness" msgstr "Ekisongovu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 #, fuzzy msgid "Sharpness filter adjust." msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 #, fuzzy msgid "Chroma gain" msgstr "Enkweka. etereza" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 msgid "Chroma gain control." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 #, fuzzy msgid "Automatic chroma gain" msgstr "Okusala Akafananyi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy msgid "Automatically control the chroma gain." msgstr "Wekebere kulwa ebigja" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 #, fuzzy msgid "Power line frequency" msgstr "Ewereza/ebavvu zombi nyingi enziriŋŋana" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086 msgid "60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 #, fuzzy msgid "Backlight compensation" msgstr "Ekibina tekiriyo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 #, fuzzy msgid "Band-stop filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Horizontal flip" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Flip the picture horizontally." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 msgid "Vertical flip" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 msgid "Flip the picture vertically." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "Rotate (degrees)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 #, fuzzy msgid "Color killer" msgstr "Ekikka kya langi ye Kifananyi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Color effect" msgstr "Okukosebwa amajji" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 #, fuzzy msgid "Select a color effect." msgstr "Londa kuva kumu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #, fuzzy msgid "Black & white" msgstr "Akanya akadugavu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254 msgid "Sepia" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Emboss" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sketch" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sky blue" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Grass green" msgstr "Kiragala" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Skin whiten" msgstr "Bikako kulwe kozesa" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Vivid" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145 #, fuzzy msgid "Audio volume" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input." msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 #, fuzzy msgid "Audio balance" msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input." msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 #, fuzzy msgid "Bass level" msgstr "Akanya akadugavu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 #, fuzzy msgid "Bass adjustment of the audio input." msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 #, fuzzy msgid "Treble level" msgstr "Akanya akadugavu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 #, fuzzy msgid "Treble adjustment of the audio input." msgstr "Gatta enfuga ku dirisa lya vidiyo " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 #, fuzzy msgid "Mute the audio." msgstr "Nsobozesa eddobozzi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 #, fuzzy msgid "Loudness mode" msgstr "Engeri yo kukwata" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "v412 Efunga" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435 #: modules/control/hotkeys.c:395 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79 msgid "All" msgstr "Byona" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 msgid "Multichannel television sound (MTS)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 msgid "PAL N Argentina" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M Japan" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Mono" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 #, fuzzy msgid "Primary language" msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 msgid "Secondary language or program" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #, fuzzy msgid "V4L" msgstr "VCD" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy msgid "Video4Linux input" msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 msgid "Tuner" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Enfugga" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 #, fuzzy msgid "Video4Linux compressed A/V input" msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 #, fuzzy msgid "Video4Linux radio tuner" msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 #, fuzzy msgid "VCD input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:72 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:74 #, fuzzy msgid "Chapter offset in ms" msgstr "Omulamwa" #: modules/access/vdr.c:76 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:80 #, fuzzy msgid "Default frame rate for chapter import." msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata." #: modules/access/vdr.c:84 #, fuzzy msgid "VDR" msgstr "VCD" #: modules/access/vdr.c:87 #, fuzzy msgid "VDR recordings" msgstr "Wandiika" #: modules/access/vdr.c:380 #, c-format msgid "VLC could not read the file (%s)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:545 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:820 msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:886 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "&Tandika" #: modules/access/vnc.c:48 #, fuzzy msgid "X.509 Certificate Authority" msgstr "Ekomerero ya fayiro:" #: modules/access/vnc.c:49 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:50 msgid "X.509 Certificate Revocation List" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:51 msgid "List of revoked servers certificates" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:52 msgid "X.509 Client certificate" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:53 msgid "Certificate for client authentication" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:54 msgid "X.509 Client private key" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:55 msgid "Private key for authentication by certificate" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:58 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:61 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Ekyikka" #: modules/access/vnc.c:62 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:63 #, fuzzy msgid "Image quality" msgstr "Fayiro ye kifananyi" #: modules/access/vnc.c:64 msgid "Image quality 1 to 9 (max)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:78 #, fuzzy msgid "VNC" msgstr "VCD" #: modules/access/vnc.c:82 msgid "VNC client access" msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:485 #, fuzzy msgid "Loopback mode" msgstr "Okwedigana/Okudamu egyeri" #: modules/access/wasapi.c:486 msgid "Record an audio rendering endpoint." msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:489 msgid "WASAPI" msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:490 #, fuzzy msgid "Windows Audio Session API input" msgstr "Entegeka za Maloboozi" #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: modules/access_output/file.c:315 #, fuzzy msgid "Keep existing file" msgstr "Ggulawo fayiro" #: modules/access_output/file.c:316 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Wandiika wangulu wekiriko mu nkola" #: modules/access_output/file.c:317 msgid "" "The output file already exists. If recording continues, the file will be " "overridden and its content will be lost." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:375 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file" msgstr "Ggulawo fayiro" #: modules/access_output/file.c:377 msgid "If the file already exists, it will be overwritten." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:378 #, fuzzy msgid "Append to file" msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira" #: modules/access_output/file.c:379 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:381 #, fuzzy msgid "Format time and date" msgstr "Tereza" #: modules/access_output/file.c:382 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:384 #, fuzzy msgid "Synchronous writing" msgstr "Okukweka" #: modules/access_output/file.c:385 #, fuzzy msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "Okukweka" #: modules/access_output/file.c:388 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174 msgid "Username that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 msgid "Mime" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:59 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy msgid "Metacube" msgstr "Tereka Bwino mu terekero" #: modules/access_output/http.c:62 msgid "" "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:67 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: modules/access_output/livehttp.c:67 #, fuzzy msgid "Segment length" msgstr "Ebyogerwa" #: modules/access_output/livehttp.c:68 msgid "Length of TS stream segments" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:70 msgid "Split segments anywhere" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:74 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/access_output/livehttp.c:75 #, fuzzy msgid "Number of segments to include in index" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/access_output/livehttp.c:77 msgid "Allow cache" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:78 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:80 #, fuzzy msgid "Index file" msgstr "Fayiro ye kifananyi" #: modules/access_output/livehttp.c:81 #, fuzzy msgid "Path to the index file to create" msgstr "Yitawo ku bika ekonzesa." #: modules/access_output/livehttp.c:83 msgid "Full URL to put in index file" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:84 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:87 #, fuzzy msgid "Delete segments" msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:" #: modules/access_output/livehttp.c:88 msgid "Delete segments when they are no longer needed" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:90 msgid "Use muxers rate control mechanism" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:92 #, fuzzy msgid "AES key URI to place in playlist" msgstr "Noonya mu Lukalala lwe nyimba" #: modules/access_output/livehttp.c:94 #, fuzzy msgid "AES key file" msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya" #: modules/access_output/livehttp.c:95 msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:97 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri" "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " "segment." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:102 msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:103 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy msgid "Number of first segment" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/access_output/livehttp.c:106 #, fuzzy msgid "The number of the first segment generated" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/access_output/livehttp.c:109 #, fuzzy msgid "HTTP Live streaming output" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: modules/access_output/livehttp.c:110 msgid "LiveHTTP" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:64 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 #, fuzzy msgid "Stream name" msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti" #: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:68 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "Ennyinyonyola" #: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:72 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "Egobberera" #: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:82 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Ennyinyonyola" #: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:85 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Ennyinyonyola" #: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream." msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ya vidiyo" #: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream." msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ya vidiyo" #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/access_output/shout.c:99 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream." msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ya vidiyo" #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:102 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream." msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ya vidiyo" #: modules/access_output/shout.c:104 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:111 #, fuzzy msgid "IceCAST output" msgstr "Entegeka za Vidiyo" #: modules/access_output/srt.c:312 #, fuzzy msgid "SRT stream output" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:67 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "Obusawo" #: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:75 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" #: modules/arm_neon/volume.c:38 #, fuzzy msgid "ARM NEON audio volume" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 msgid "Defines if BarGraph information should be sent" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "Defines if silence alarm information should be sent" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 msgid "Time window to use in ms" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Time between two alarm messages in ms" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 #, fuzzy msgid "Audiobar Graph" msgstr "Edobboozi/Vidiyo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51 #, fuzzy msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 #, fuzzy msgid "Compensate delay" msgstr "Ddamu okerenye:" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Kaaka ezuula ya Dolby Eyetolola" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Obusimu nga matuu tebukwatika" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 #, fuzzy msgid "Headphone effect" msgstr "Obusimu bwokumutwe bwetolode ebivaamu" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear left" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 #, fuzzy msgid "Rear right" msgstr "Lyo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Low-frequency effects" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Side left" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 #, fuzzy msgid "Side right" msgstr "Entegeka za Vidiyo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear center" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #, fuzzy msgid "Stereo to mono downmixer" msgstr "Engeri yo kukwata" #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 #, fuzzy msgid "Audio channel remapper" msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50 msgid "HRTF file for the binauralization" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54 msgid "Headphones mode (binaural)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76 #, fuzzy msgid "Binauralizer" msgstr "Okwekanyisa" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 #, fuzzy msgid "Sound Delay" msgstr "Kidwawo" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 msgid "Delay" msgstr "Kidwawo" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Delay time" msgstr "Kidwawo" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 msgid "Sweep Depth" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 #, fuzzy msgid "Sweep Rate" msgstr "Ebeyi Elabibwako" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317 msgid "Feedback gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Wet mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Level of delayed signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Dry Mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Level of input signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:155 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274 msgid "RMS/peak" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:156 msgid "Set the RMS/peak." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:158 #, fuzzy msgid "Attack time" msgstr "Obudde Wotandikira" #: modules/audio_filter/compressor.c:159 msgid "Set the attack time in milliseconds." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:161 #, fuzzy msgid "Release time" msgstr "Zza bugya" #: modules/audio_filter/compressor.c:162 msgid "Set the release time in milliseconds." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:164 #, fuzzy msgid "Threshold level" msgstr "Elangi eya kaseera kattini" #: modules/audio_filter/compressor.c:165 #, fuzzy msgid "Set the threshold level in dB." msgstr "Elangi eya kaseera kattini" #: modules/audio_filter/compressor.c:167 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "Ebanga" #: modules/audio_filter/compressor.c:168 msgid "Set the ratio (n:1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:170 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238 msgid "Knee radius" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:171 msgid "Set the knee radius in dB." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:173 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239 #, fuzzy msgid "Makeup gain" msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: " #: modules/audio_filter/compressor.c:174 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:177 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71 #, fuzzy msgid "Compressor" msgstr "Ekyikka" #: modules/audio_filter/compressor.c:178 msgid "Dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "Okwekanyisa" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " "-2 0 2\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Use VLC frequency bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:76 #, fuzzy msgid "Global gain" msgstr "Kyigazi" #: modules/audio_filter/equalizer.c:77 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "Okwekanyisa" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65 msgid "Classical" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145 msgid "Club" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36 #, fuzzy msgid "Dance" msgstr "Sazaamu" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 #, fuzzy msgid "Full treble" msgstr "Sikulini yona" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46 #, fuzzy msgid "Pop" msgstr "Wagulu" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/audio_filter/gain.c:58 msgid "Gain multiplier" msgstr "" #: modules/audio_filter/gain.c:59 #, fuzzy msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: modules/audio_filter/gain.c:63 #, fuzzy msgid "Gain control filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268 msgid "Karaoke" msgstr "" #: modules/audio_filter/karaoke.c:34 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269 #, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy msgid "Maximal volume level" msgstr "Eddala elisebayo" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262 msgid "Volume normalizer" msgstr "Ekitereza obungi" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Okubigiriza Okwekanyisa" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 #, fuzzy msgid "Resampling quality" msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo" #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35 #, fuzzy msgid "Resampling quality, from worst to best" msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo" #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67 #, fuzzy msgid "SoX Resampler" msgstr "Ebeyi Elabibwako" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43 #, fuzzy msgid "Speex resampler" msgstr "Ebeyi Elabibwako" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 msgid "Sample rate converter type" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (best quality)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (medium quality)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 #, fuzzy msgid "Sinc function (fast)" msgstr "Ekifo" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Zero Order Hold (fastest)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Linear (fastest)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 #, fuzzy msgid "SRC resampler" msgstr "Ebeyi Elabibwako" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 msgid "Nearest-neighbor audio resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52 msgid "Pitch Shifter" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53 #, fuzzy msgid "Audio pitch changer" msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270 #, fuzzy msgid "Scaletempo" msgstr "Ekimpimo" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 #, fuzzy msgid "Search Length" msgstr "Noonya" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 msgid "Pitch Shift" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 msgid "Pitch shift in semitones." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Room size" msgstr "Obunene bwe nukuta" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248 msgid "Width of the virtual room" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "Olutimbe" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299 msgid "Dry" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Damp" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 #, fuzzy msgid "Audio Spatializer" msgstr "Egaziya vidiyo" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Spatializer" msgstr "Egaziya vidiyo" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273 msgid "" "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " "thereby widening the stereo effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61 msgid "" "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " "widening effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 msgid "Crossfeed" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65 msgid "" "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " "channels." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319 msgid "Dry mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69 msgid "Level of input signal of original channel." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272 #, fuzzy msgid "Stereo Enhancer" msgstr "Engeri yo kukwata" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 msgid "Simple stereo widening effect" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float.c:49 msgid "Single precision audio volume" msgstr "" #: modules/audio_mixer/integer.c:38 #, fuzzy msgid "Integer audio volume" msgstr "Obungi bwe ddoboozi Bwekalalira" #: modules/audio_output/adummy.c:37 #, fuzzy msgid "Dummy audio output" msgstr "Laga ebivudemu" #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69 #, fuzzy msgid "Audio output device" msgstr "Entegeka za Maloboozi" #: modules/audio_output/alsa.c:65 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140 #, fuzzy msgid "Audio output channels" msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi" #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "" "Channels available for audio output. If the input has more channels than the " "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" "through is active." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:76 #, fuzzy msgid "Surround 4.0" msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:" #: modules/audio_output/alsa.c:76 #, fuzzy msgid "Surround 4.1" msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:" #: modules/audio_output/alsa.c:77 #, fuzzy msgid "Surround 5.0" msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:" #: modules/audio_output/alsa.c:77 #, fuzzy msgid "Surround 5.1" msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:" #: modules/audio_output/alsa.c:77 #, fuzzy msgid "Surround 7.1" msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:" #: modules/audio_output/alsa.c:82 msgid "ALSA audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "Fayiro za Malobozi" #: modules/audio_output/alsa.c:394 #, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." msgstr "" #: modules/audio_output/amem.c:34 #, fuzzy msgid "Audio memory" msgstr "Segejja Vidiyo" #: modules/audio_output/amem.c:35 #, fuzzy msgid "Audio memory output" msgstr "Entegeka za Maloboozi" #: modules/audio_output/amem.c:42 #, fuzzy msgid "Sample format" msgstr "Ebeyi Elabibwako" #: modules/audio_output/auhal.c:45 #, fuzzy msgid "Last audio device" msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi" #: modules/audio_output/auhal.c:53 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:462 #, fuzzy msgid "System Sound Output Device" msgstr "Entegeka za Maloboozi" #: modules/audio_output/auhal.c:529 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1096 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Erinnya lye kikozesedwa eddobozzi" #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446 msgid "" "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:62 #, fuzzy msgid "Output device" msgstr "Enfulumya essomo" #: modules/audio_output/directsound.c:63 msgid "Select your audio output device" msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:65 #, fuzzy msgid "Speaker configuration" msgstr "Zziggula entegeka ya VLM..." #: modules/audio_output/directsound.c:66 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:70 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:73 msgid "DirectX audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 #, fuzzy msgid "Output format" msgstr "Nfulumya" #: modules/audio_output/file.c:85 #, fuzzy msgid "Number of output channels" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 #, fuzzy msgid "Output file" msgstr "Enfulumya essomo" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:83 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Wekebere kulwa ebigja" #: modules/audio_output/jack.c:85 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:91 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:94 msgid "JACK client name" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:101 msgid "JACK audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:93 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Ekikozesa:" #: modules/audio_output/kai.c:95 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:98 msgid "Open audio in exclusive mode." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:110 #, fuzzy msgid "K Audio Interface audio output" msgstr "Entegeka za Maloboozi" #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269 #, fuzzy msgid "Windows Multimedia Device output" msgstr "Entegeka za Maloboozi" #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275 #, fuzzy msgid "Output back-end" msgstr "Nfulumya" #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275 #, fuzzy msgid "Audio output back-end interface." msgstr "Entegeka za Maloboozi" #: modules/audio_output/oss.c:70 msgid "OSS device node path." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:74 #, fuzzy msgid "Open Sound System audio output" msgstr "Laga ebivudemu" #: modules/audio_output/pulse.c:43 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sndio.c:39 #, fuzzy msgid "OpenBSD sndio audio output" msgstr "Laga ebivudemu" #: modules/audio_output/volume.h:30 msgid "Software gain" msgstr "" #: modules/audio_output/volume.h:31 msgid "This linear gain will be applied in software." msgstr "" #: modules/audio_output/wasapi.c:640 #, fuzzy msgid "Windows Audio Session API output" msgstr "Entegeka za Maloboozi" #: modules/audio_output/waveout.c:135 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi" #: modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:149 #, fuzzy msgid "WaveOut audio output" msgstr "Laga ebivudemu" #: modules/audio_output/waveout.c:710 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 #, fuzzy msgid "Use float32 output" msgstr "Laga ebivudemu" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:70 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:80 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:48 #, fuzzy msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/aes3.c:47 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/aes3.c:52 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/aom.c:50 #, fuzzy msgid "AOM video decoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/araw.c:51 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/araw.c:60 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47 #, fuzzy msgid "SoundFont file" msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer" msgstr "" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59 msgid "AUMIDI" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:46 msgid "Ignore ruby (furigana)" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:47 #, fuzzy msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle." msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi" #: modules/codec/arib/aribsub.c:48 msgid "Use Core Text renderer" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:49 #, fuzzy msgid "Use Core Text renderer in the subtitle." msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi" #: modules/codec/arib/aribsub.c:53 #, fuzzy msgid "ARIB subtitles decoder" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098 #, fuzzy msgid "ARIB subtitles" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 msgid "rd" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 msgid "bits" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 #, fuzzy msgid "simple" msgstr "Kyagu" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148 #, fuzzy msgid "Decoding" msgstr "Okukirila" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99 #: modules/codec/schroedinger.c:370 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Enkusike Yekalira" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59 msgid "Show corrupted frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 msgid "" "libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " "\"ump4\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 #: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Buka ego" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 #, fuzzy msgid "Codec name" msgstr "Enkusike" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Buuka okwedamu kusegejja kulwa H.264 ekusike" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Hardware decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Threads" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "Enkolagano Entegeka" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Enkolagano Entegeka" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Wolaga awampya" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 #, fuzzy msgid "I quantization factor" msgstr "Tegera Akalonda" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369 #: modules/demux/mod.c:79 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "Okulonda Disiki" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51 #, fuzzy msgid "Quality level" msgstr "Eddala elisebayo" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "Elabika" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 #, fuzzy msgid "Darkness masking" msgstr "Enkomerero ye kizingiza" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 #, fuzzy msgid "Luminance elimination" msgstr "Ekibina tekiriyo" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " "enabled libavcodec" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63 #, fuzzy msgid "Direct3D11 Video Acceleration" msgstr "Endima ya vidiyo enfulumye (Kwawamu)" #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51 #, fuzzy msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" msgstr "Endima ya vidiyo enfulumye (Kwawamu)" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373 #, c-format msgid "" "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " "encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872 msgid "unknown" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872 #, fuzzy msgid "video" msgstr "Firimu" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873 #, fuzzy msgid "audio" msgstr "Endobozi" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873 #, fuzzy msgid "subpicture" msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886 #, c-format msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349 #, fuzzy msgid "VA-API video decoder via DRM" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354 #, fuzzy msgid "VA-API video decoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/bpg.c:49 #, fuzzy msgid "BPG image decoder" msgstr "Okwokyamu akafananyi" #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276 msgid "Opacity" msgstr "Ekipima ekitangala" #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read." msgstr "" #: modules/codec/cc.c:56 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:57 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" #: modules/codec/cdg.c:88 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/cvdsub.c:50 #, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54 #: modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Encoding quality" msgstr "" #: modules/codec/daala.c:111 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)." msgstr "" #: modules/codec/daala.c:112 #, fuzzy msgid "Keyframe interval" msgstr "Ddeinterlace" #: modules/codec/daala.c:114 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000." msgstr "" #: modules/codec/daala.c:120 #, fuzzy msgid "Daala video decoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/daala.c:125 #, fuzzy msgid "Daala video packetizer" msgstr "Obusawo" #: modules/codec/daala.c:132 #, fuzzy msgid "Daala video encoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54 #, fuzzy msgid "Chroma format" msgstr "Enkweka. etereza" #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" #: modules/codec/dca.c:61 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/codec/dca.c:73 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:36 #, fuzzy msgid "Save raw codec data" msgstr "Tereka Bwino mu terekero" #: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:47 #, fuzzy msgid "Dummy decoder" msgstr "Bikwate" #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65 #, fuzzy msgid "Dump decoder" msgstr "Bikwate" #: modules/codec/dmo/dmo.c:91 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:105 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:83 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "X kwanaganya" #: modules/codec/dvbsub.c:84 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi" #: modules/codec/dvbsub.c:86 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Y ekwanaganya" #: modules/codec/dvbsub.c:87 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi" #: modules/codec/dvbsub.c:89 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:95 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "X kwanaganya" #: modules/codec/dvbsub.c:96 #, fuzzy msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi" #: modules/codec/dvbsub.c:97 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Y ekwanaganya" #: modules/codec/dvbsub.c:98 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi" #: modules/codec/dvbsub.c:121 #, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824 #, fuzzy msgid "DVB subtitles" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: modules/codec/dvbsub.c:136 #, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/codec/edummy.c:40 #, fuzzy msgid "Dummy encoder" msgstr "Bikwate" #: modules/codec/faad.c:54 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:433 #, fuzzy msgid "AAC extension" msgstr "Ebyogeredwako" #: modules/codec/fdkaac.c:67 #, fuzzy msgid "Encoder Profile" msgstr "Ebikwatako" #: modules/codec/fdkaac.c:68 msgid "Encoder Algorithm to use" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:70 #, fuzzy msgid "Enable spectral band replication" msgstr "Nsobozesa sipasoliza" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:73 msgid "VBR Quality" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:74 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:76 msgid "Enable afterburner library" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:77 msgid "" "This library will produce higher quality audio at the expense of additional " "CPU usage (default is enabled)" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:79 msgid "Signaling mode of the extension AOT" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:80 msgid "" "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " "hierarchical" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC-v2" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LD" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-ELD" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:100 msgid "FDKAAC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:101 #, fuzzy msgid "FDK-AAC Audio encoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/flac.c:164 #, fuzzy msgid "Flac audio decoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/flac.c:171 #, fuzzy msgid "Flac audio encoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130 msgid "Chorus" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:53 msgid "Synthesis gain" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:54 msgid "" "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " "when many notes are played at a time." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "Polyphony" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "" "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " "require more processing power." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Zza emabega" #: modules/codec/fluidsynth.c:70 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:72 msgid "FluidSynth" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:150 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:151 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/g711.c:46 #, fuzzy msgid "G.711 decoder" msgstr "Bikwate" #: modules/codec/g711.c:54 #, fuzzy msgid "G.711 encoder" msgstr "Bikwate" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" msgstr "" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79 #, fuzzy msgid "Use DecodeBin" msgstr "Okukirila" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81 msgid "" "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." msgstr "" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93 #, fuzzy msgid "GStreamer Based Decoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/jpeg.c:52 msgid "" "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" #: modules/codec/jpeg.c:111 #, fuzzy msgid "JPEG image decoder" msgstr "Okwokyamu akafananyi" #: modules/codec/jpeg.c:120 #, fuzzy msgid "JPEG image encoder" msgstr "Okwokyamu akafananyi" #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Eddoboozzi era Nobutundu" #: modules/codec/kate.c:192 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:199 msgid "Shadow" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:199 msgid "Outline" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Black" msgstr "Kiddugavu" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Gray" msgstr "Gule" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Silver" msgstr "Kalawuli" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 #: modules/video_filter/ball.c:120 msgid "White" msgstr "Jjeru" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Maroon" msgstr "Maluni" #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Red" msgstr "Emyufu" #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Fuchsia" msgstr "Fukyasiya" #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Yellow" msgstr "Kyevvu" #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 msgid "Olive" msgstr "Kakyugwa" #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/ball.c:119 msgid "Green" msgstr "Kiragala" #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 msgid "Teal" msgstr "Telu" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Lime" msgstr "Liyimu" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 msgid "Purple" msgstr "Papo" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 msgid "Navy" msgstr "Navi" #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Blue" msgstr "Bululu" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" #: modules/codec/kate.c:211 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:212 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:216 msgid "Rendering quality" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:217 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:221 #, fuzzy msgid "Default font effect" msgstr "Ekikozesidwa ekisoma disiki nŋa" #: modules/codec/kate.c:222 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:226 msgid "Default font effect strength" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:231 #, fuzzy msgid "Default font description" msgstr "Ennyinyonyola" #: modules/codec/kate.c:232 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:237 #, fuzzy msgid "Default font color" msgstr "Enkusike Yekalira" #: modules/codec/kate.c:238 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:242 #, fuzzy msgid "Default font alpha" msgstr "Obungi bwe ddoboozi Bwekalalira" #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:247 #, fuzzy msgid "Default background color" msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi " #: modules/codec/kate.c:248 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:252 msgid "Default background alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:253 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:259 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:268 msgid "Kate" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:269 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:288 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:323 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: modules/codec/libass.c:56 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Goberera obuntu bwe mitwe" #: modules/codec/libass.c:57 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/codec/libass.c:245 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78 msgid "Building font cache" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:246 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:137 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:60 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:65 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:71 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio encoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/mad.c:78 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" #: modules/codec/mft.c:62 msgid "Media Foundation Transform decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpg123.c:67 #, fuzzy msgid "MPEG audio decoder using mpg123" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/oggspots.c:86 #, fuzzy msgid "OggSpots video decoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/oggspots.c:92 #, fuzzy msgid "OggSpots video packetizer" msgstr "Obusawo" #: modules/codec/omxil/omxil.c:139 msgid "OMX direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:141 msgid "Enable OMX direct rendering." msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:145 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:172 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" #: modules/codec/omxil/vout.c:49 #, fuzzy msgid "OpenMAX IL video output" msgstr "" "Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina " "bodda)" #: modules/codec/opus.c:62 #, fuzzy msgid "Opus audio decoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71 msgid "Opus" msgstr "" #: modules/codec/opus.c:69 #, fuzzy msgid "Opus audio encoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/png.c:91 #, fuzzy msgid "PNG video decoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/png.c:100 #, fuzzy msgid "PNG video encoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/qsv.c:56 #, fuzzy msgid "Enable software mode" msgstr "Sobozesa mu ngyeri ya akasangula kukisenge" #: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:61 #, fuzzy msgid "Codec Profile" msgstr "Londa ebinyigize" #: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'high'" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:67 #, fuzzy msgid "Codec Level" msgstr "Enkusike" #: modules/codec/qsv.c:69 msgid "" "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:73 msgid "Group of Picture size" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:75 msgid "" "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" "frames are used." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:79 msgid "Group of Picture Reference Distance" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:85 msgid "Target Usage" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:86 msgid "" "The target usage allow to choose between different trade-offs between " "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:90 #, fuzzy msgid "IDR interval" msgstr "Ddeinterlace" #: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:100 #, fuzzy msgid "Rate Control Method" msgstr "Okuzza Ebyekalakalira" #: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', " "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:105 #, fuzzy msgid "Quantization parameter" msgstr "Tegera Akalonda" #: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " "only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:110 #, fuzzy msgid "Quantization parameter for I-frames" msgstr "Tegera Akalonda" #: modules/codec/qsv.c:111 msgid "" "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:114 #, fuzzy msgid "Quantization parameter for P-frames" msgstr "Tegera Akalonda" #: modules/codec/qsv.c:115 msgid "" "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:118 #, fuzzy msgid "Quantization parameter for B-frames" msgstr "Tegera Akalonda" #: modules/codec/qsv.c:119 msgid "" "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:122 #, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti" #: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as " "bitrate, profile, level, etc." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:127 msgid "Accuracy of RateControl" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:128 msgid "" "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " "certained convergence period. See the convergence parameter" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:134 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:135 msgid "" "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:139 #, fuzzy msgid "Number of slices per frame" msgstr "Okulamba mu mittendera" #: modules/codec/qsv.c:140 msgid "" "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " "partitioning allowed by the codec standard." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/codec/qsv.c:148 #, fuzzy msgid "Number of parallel operations" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " "needs at least 1 here." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:193 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:64 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/rtpvideo.c:45 #, fuzzy msgid "Raw video encoder for RTP" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:63 #, fuzzy msgid "Rate control method" msgstr "Okuzza Ebyekalakalira" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:77 #, fuzzy msgid "Constant noise threshold mode" msgstr "Seegejja ekimpimo (%)" #: modules/codec/schroedinger.c:78 #, fuzzy msgid "Constant bitrate mode (CBR)" msgstr "Omuwendo gwe Birimu" #: modules/codec/schroedinger.c:79 #, fuzzy msgid "Low Delay mode" msgstr "Kidwawo" #: modules/codec/schroedinger.c:80 msgid "Lossless mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:82 #, fuzzy msgid "Constant error mode" msgstr "Engeri yo kukwata" #: modules/codec/schroedinger.c:83 msgid "Constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:87 msgid "GOP structure" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:113 #, fuzzy msgid "Noise Threshold" msgstr "Seegejja ekimpimo (%)" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:117 #, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "Esawa ya bbiti mubu tikiti (kb/s)" #: modules/codec/schroedinger.c:118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:121 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti" #: modules/codec/schroedinger.c:122 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:125 #, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps)" msgstr "Esawa ya bbiti mubu tikiti (kb/s)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:129 msgid "GOP length" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:134 #, fuzzy msgid "Prefilter" msgstr "Eziddibwako" #: modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:147 #, fuzzy msgid "No pre-filtering" msgstr "Segejja Vidiyo" #: modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:149 #, fuzzy msgid "Gaussian Low Pass Filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/codec/schroedinger.c:150 #, fuzzy msgid "Add Noise" msgstr "Okulekanya" #: modules/codec/schroedinger.c:151 #, fuzzy msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/codec/schroedinger.c:152 #, fuzzy msgid "Low Pass Filter" msgstr "VSeegejja kiwendewo " #: modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:168 msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:173 msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:183 msgid "small - use small motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:184 msgid "medium - use medium motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:185 msgid "large - use large motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:190 msgid "Overlap of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:200 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:202 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:207 #, fuzzy msgid "Motion Vector precision" msgstr "Okuzuula etambula" #: modules/codec/schroedinger.c:208 #, fuzzy msgid "Motion Vector precision in pels" msgstr "Okuzuula etambula" #: modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:218 #, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi" #: modules/codec/schroedinger.c:221 #, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi" #: modules/codec/schroedinger.c:244 #, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:250 #, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "Nsobozesa sipasoliza" #: modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:261 #, fuzzy msgid "perceptual weighting method" msgstr "Ekubbo lyo ngobberera" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:277 msgid "Horizontal slices per frame" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:282 #, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" msgstr "Okulamba mu mittendera" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:306 #, fuzzy msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" msgstr "Enkolagano Entegeka" #: modules/codec/schroedinger.c:310 #, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:315 #, fuzzy msgid "Enable Global Motion Estimation" msgstr "Enkolagano Entegeka" #: modules/codec/schroedinger.c:319 #, fuzzy msgid "Enable Phase Correlation Estimation" msgstr "Enkolagano Entegeka" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:327 #, fuzzy msgid "Force Profile" msgstr "Ebikwatako" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:340 #, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" msgstr "Londa fayiro" #: modules/codec/schroedinger.c:341 #, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya" #: modules/codec/schroedinger.c:342 #, fuzzy msgid "Main Profile" msgstr "Ebikwatako" #: modules/codec/schroedinger.c:363 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/scte18.c:41 #, fuzzy msgid "SCTE-18 decoder" msgstr "Bikwate" #: modules/codec/scte18.c:42 msgid "SCTE-18" msgstr "" #: modules/codec/scte18.h:24 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable" msgstr "" #: modules/codec/scte27.c:42 #, fuzzy msgid "SCTE-27 decoder" msgstr "Bikwate" #: modules/codec/scte27.c:43 msgid "SCTE-27" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy msgid "SDL Image decoder" msgstr "Okwokyamu akafananyi" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "" #: modules/codec/shine.c:64 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/spdif.c:36 msgid "S/PDIF pass-through decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246 msgid "Mode" msgstr "Ekirabirako" #: modules/codec/speex.c:61 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:65 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:67 msgid "Encoding complexity" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:69 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:71 #, fuzzy msgid "Maximal bitrate" msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti" #: modules/codec/speex.c:73 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183 #, fuzzy msgid "CBR encoding" msgstr "Ewandiika y'enkalakalira" #: modules/codec/speex.c:77 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:80 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:82 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:87 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:98 #, fuzzy msgid "Speex audio decoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/speex.c:100 msgid "Speex" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:104 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:110 #, fuzzy msgid "Speex audio encoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 #, fuzzy msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy msgid "DVD subtitles" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Goberera obuntu bwe mitwe" #: modules/codec/stl.c:47 #, fuzzy msgid "EBU STL subtitles decoder" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. #: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:101 #, fuzzy msgid "System codeset" msgstr "Sisitimu y`Ekalalira" #: modules/codec/subsdec.c:102 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:103 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:105 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:106 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:111 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Western European (IBM 00850)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:117 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:122 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:123 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:126 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:129 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:142 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:153 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:156 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:157 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:158 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:159 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:161 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:169 #, fuzzy msgid "Subtitle text encoding" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36 #, fuzzy msgid "Subtitle justification" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:173 #, fuzzy msgid "UTF-8 subtitle autodetection" msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri" #: modules/codec/subsdec.c:174 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:182 #, fuzzy msgid "Text subtitle decoder" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). #. Western European languages normally use "CP1252", which is a #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. #. Other scripts use other code pages. #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:45 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:50 msgid "USFSubs" msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:51 #, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles decoder" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:48 #, fuzzy msgid "SVCD subtitles" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62 #, fuzzy msgid "Image width" msgstr "Kyuusa ekifananyi" #: modules/codec/svg.c:51 msgid "Specify the width to decode the image too" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67 #, fuzzy msgid "Image height" msgstr "Fayiro ye kifananyi" #: modules/codec/svg.c:53 msgid "Specify the height to decode the image too" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:54 #, fuzzy msgid "Scale factor" msgstr "Londa kuva kumu" #: modules/codec/svg.c:55 msgid "Scale factor to apply to image" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:63 #, fuzzy msgid "SVG video decoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/t140.c:36 msgid "T.140 text encoder" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:54 #, fuzzy msgid "Override page" msgstr "Wandiika wangulu wekiriko mu nkola" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:71 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: modules/codec/textst.c:49 #, fuzzy msgid "HDMV TextST subtitles decoder" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69 #, fuzzy msgid "Post processing quality" msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo" #: modules/codec/theora.c:116 msgid "Theora video decoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:124 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:131 msgid "Theora video encoder" msgstr "" #: modules/codec/ttml/ttml.c:45 #, fuzzy msgid "TTML decoder" msgstr "Bikwate" #: modules/codec/ttml/ttml.c:46 #, fuzzy msgid "TTML subtitles decoder" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/codec/ttml/ttml.c:53 msgid "TTML" msgstr "" #: modules/codec/ttml/ttml.c:54 #, fuzzy msgid "TTML demuxer" msgstr "Ewereza" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:59 #, fuzzy msgid "Stereo mode" msgstr "Engeri yo kukwata" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 #, fuzzy msgid "Ulead DV audio decoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/codec/videotoolbox.m:80 #, fuzzy msgid "Use Hardware decoders only" msgstr "Kozesa ebyuma YUV->RGB ekyuusa" #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 #, fuzzy msgid "Deinterlacing" msgstr "Ddeinterlace" #: modules/codec/videotoolbox.m:82 msgid "" "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the " "expense of a pipeline delay." msgstr "" #: modules/codec/videotoolbox.m:90 #, fuzzy msgid "VideoToolbox video decoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vpx.c:53 #, fuzzy msgid "Quality mode" msgstr "Engeri yo kukwata" #: modules/codec/vpx.c:54 msgid "" "Quality setting which will determine max encoding time\n" " - 0: Good quality\n" " - 1: Realtime\n" " - 2: Best quality" msgstr "" #: modules/codec/vpx.c:66 #, fuzzy msgid "WebM video decoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/vpx.c:75 #, fuzzy msgid "WebM video encoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40 #, fuzzy msgid "WEBVTT decoder" msgstr "Bikwate" #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41 #, fuzzy msgid "WEBVTT subtitles decoder" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55 #, fuzzy msgid "WEBVTT subtitles parser" msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:71 #, fuzzy msgid "Maximum GOP size" msgstr "Eddala elisebayo" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " "-1 for infinite." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:77 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:86 msgid "Use recovery points to close GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:92 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:96 msgid "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:100 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:111 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:112 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:115 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame. Range 0 to 2." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:125 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " "libx264 to use full colorrange on encoding" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:138 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:139 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:149 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/codec/x264.c:150 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:153 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "H.264 level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:163 #, fuzzy msgid "H.264 profile" msgstr "Ebikwatako" #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:170 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Embera Ddeinterlace" #: modules/codec/x264.c:171 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Embera Ddeinterlace" #: modules/codec/x264.c:173 #, fuzzy msgid "Frame packing" msgstr "Ebeyi yo`Lugo" #: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" " 5: frame alternation - one view per frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:182 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:183 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:185 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:186 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:188 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:189 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:192 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:198 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:199 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:203 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:204 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:206 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:207 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:210 msgid "Max QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:211 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:213 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:214 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:216 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:217 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:220 msgid "Max local bitrate" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:221 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:223 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "Etereka" #: modules/codec/x264.c:224 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:231 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:237 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "Ekubbo lyo ngobberera" #: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:244 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P" msgstr "Ekizigiza kye ndirisa makati wa 0.1 era 1" #: modules/codec/x264.c:245 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:248 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B" msgstr "Ekizigiza kye ndirisa makati wa 0.1 era 1" #: modules/codec/x264.c:249 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:251 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:252 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:254 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:260 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:261 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:268 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:273 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode:\n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:282 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "Direct prediction size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "" "Direct prediction size:\n" " - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:291 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:292 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:295 msgid "" "Weighted prediction for P-frames:\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:301 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm:\n" " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:308 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:309 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:315 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:319 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:322 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:323 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:327 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:342 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:345 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:347 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:349 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:351 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Elabika" #: modules/codec/x264.c:352 msgid "" "Trellis RD quantization:\n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:358 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:359 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:362 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:365 #, fuzzy msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Ebifo wolaga" #: modules/codec/x264.c:366 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:370 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:373 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:374 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:377 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:378 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:383 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:384 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:387 msgid "CPU optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:388 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:390 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:391 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:393 msgid "PSNR computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:394 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:397 msgid "SSIM computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:398 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:401 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Engeri yo kukwata" #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 msgid "Statistics" msgstr "Embalirira" #: modules/codec/x264.c:404 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:406 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:407 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:410 msgid "Access unit delimiters" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:411 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:413 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:414 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:417 #, fuzzy msgid "HRD-timing information" msgstr "Amawulire ge Mpuuliziganya" #: modules/codec/x264.c:418 msgid "Default tune setting used" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:419 #, fuzzy msgid "Default preset setting used" msgstr "Akanya k`enkalakalira (engeri ye ngabirizi)" #: modules/codec/x264.c:421 #, fuzzy msgid "x264 advanced options" msgstr "Ebirimu bisukulufu" #: modules/codec/x264.c:422 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:427 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "&Empuuliziganya" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:427 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "yee" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "tesa" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:435 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Mubwagu" #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 msgid "Normal" msgstr "Kilamu" #: modules/codec/x264.c:435 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Mpola nyo" #: modules/codec/x264.c:440 #, fuzzy msgid "Spatial" msgstr "Egaziya vidiyo" #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871 msgid "Temporal" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "checkerboard" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "column alternation" msgstr "Obungi kilamu" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "row alternation" msgstr "Entabula" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "side by side" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "top bottom" msgstr "Genda ku biseera" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "frame alternation" msgstr "Enkolagano Entegeka" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "2D" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:449 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:453 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:457 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" msgstr "" #: modules/codec/x265.c:46 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" msgstr "" #: modules/codec/xwd.c:36 #, fuzzy msgid "XWD image decoder" msgstr "Okwokyamu akafananyi" #: modules/codec/zvbi.c:61 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "Wereza ekiwandiiko" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:69 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:" #: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:75 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: modules/codec/zvbi.c:76 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:79 #, fuzzy msgid "Presentation Level" msgstr "Ekyikka" #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169 msgid "1" msgstr "1" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "1.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "2.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "3.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:95 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:96 #, fuzzy msgid "VBI & Teletext" msgstr "Wereza ekiwandiiko" #: modules/control/dbus/dbus.c:136 msgid "DBus" msgstr "" #: modules/control/dbus/dbus.c:138 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "Qt enkolagano" #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80 #: modules/notify/osx_notifications.m:302 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291 #: modules/video_output/xcb/window.c:464 msgid "VLC media player" msgstr "VLC enyimbiso" #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "" #: modules/control/dummy.c:40 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/dummy.c:53 #, fuzzy msgid "Dummy interface" msgstr "Enyanjula" #: modules/control/gestures.c:73 #, fuzzy msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Seegejja ekimpimo (%)" #: modules/control/gestures.c:75 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 #, fuzzy msgid "Trigger button" msgstr "Epeesa Linene" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Middle" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:88 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:96 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Qt enkolagano" #: modules/control/hotkeys.c:100 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:390 #, fuzzy msgid "One" msgstr "Ggulawo" #: modules/control/hotkeys.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Loop: %s" msgstr "Ebirime" #: modules/control/hotkeys.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Random: %s" msgstr "Okutebereza" #: modules/control/hotkeys.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi" #: modules/control/hotkeys.c:591 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Wandiika" #: modules/control/hotkeys.c:591 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "Wandiika" #: modules/control/hotkeys.c:606 msgid "Sub sync: bookmarked audio time" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690 #, fuzzy msgid "No active subtitle" msgstr "Eddoboozzi era Nobutundu" #: modules/control/hotkeys.c:627 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:647 msgid "Sub sync: set bookmarks first!" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:656 #, c-format msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:669 #, fuzzy msgid "Sub sync: delay reset" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: modules/control/hotkeys.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe" #: modules/control/hotkeys.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Erinnya lye kikozesedwa eddobozzi" #: modules/control/hotkeys.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Goberera eddobozzi" #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Goberera obutwe" #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817 #: modules/control/hotkeys.c:867 msgid "N/A" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898 #, c-format msgid "Program Service ID: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Egyero ye kimpimo" #: modules/control/hotkeys.c:1071 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Ebirime" #: modules/control/hotkeys.c:1145 msgid "Zooming reset" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1152 #, fuzzy msgid "Scaled to screen" msgstr "Kittuse ku Sikulini" #: modules/control/hotkeys.c:1154 #, fuzzy msgid "Original Size" msgstr "Kilamu Mubunene" #: modules/control/hotkeys.c:1223 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295 #, fuzzy msgid "Deinterlace off" msgstr "Ddeinterlace" #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290 #, fuzzy msgid "Deinterlace on" msgstr "Ddeinterlace" #: modules/control/hotkeys.c:1320 #, fuzzy msgid "Subtitle position: no active subtitle" msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri" #: modules/control/hotkeys.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle position %d px" msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri" #: modules/control/hotkeys.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle text scale %d%%" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/control/hotkeys.c:1511 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %ld%%" msgstr "Obungi: %d%%" #: modules/control/hotkeys.c:1516 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" #: modules/control/intromsg.h:34 msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:47 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Tesobola kutereka entegeka" #: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:62 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano" #: modules/control/motion.c:67 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "Ekifo" #: modules/control/motion.c:70 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano" #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:56 #, fuzzy msgid "Network master clock" msgstr "Amateka ge Mikuttu" #: modules/control/netsync.c:57 msgid "" "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " "for clients listening" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:61 #, fuzzy msgid "Master server IP address" msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #: modules/control/netsync.c:62 msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:65 msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:66 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:70 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "Omukuttu" #: modules/control/netsync.c:71 #, fuzzy msgid "Network synchronization" msgstr "&Goberera Ekweka" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:51 #, fuzzy msgid "Display name of the Service" msgstr "Laga ekikozesa" #: modules/control/ntservice.c:53 #, fuzzy msgid "Change the display name of the Service." msgstr "Kyusa ekiseera wotandikira kulwe mpuuliziganya" #: modules/control/ntservice.c:54 #, fuzzy msgid "Configuration options" msgstr "&VLM Entegeka" #: modules/control/ntservice.c:56 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:67 #, fuzzy msgid "NT Service" msgstr "Enkola" #: modules/control/ntservice.c:68 #, fuzzy msgid "Windows Service interface" msgstr "Erinnya lye kikozesedwa vidiyo" #: modules/control/oldrc.c:69 msgid "Initializing" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:70 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Ggulawo" #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Ensobi" #: modules/control/oldrc.c:160 #, fuzzy msgid "Show stream position" msgstr "Laga sisitimu ya kafaananfi" #: modules/control/oldrc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73 msgid "TCP command input" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:188 msgid "RC" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:191 #, fuzzy msgid "Remote control interface" msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano" #: modules/control/oldrc.c:356 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:755 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:773 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:775 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:776 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:777 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:778 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:779 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:780 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:781 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:782 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:783 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:784 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:785 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:786 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:787 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:788 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:789 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:790 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:791 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:792 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:793 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:795 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:796 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:797 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:798 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:799 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:800 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:801 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:802 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:803 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:804 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:805 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:806 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:807 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:808 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:809 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:811 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:812 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:813 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:814 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:815 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:816 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:817 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:818 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:819 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:820 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:821 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:822 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:823 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:825 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:826 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:827 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:829 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:956 msgid "Press pause to continue." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426 #: modules/control/oldrc.c:1470 msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1266 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1276 #, c-format msgid "Playlist has only %u element" msgid_plural "Playlist has only %u elements" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808 msgid "+-[Incoming]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1731 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1733 #, c-format msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "Entegeka za Vidiyo" #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824 #, c-format msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826 #, c-format msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828 #, c-format msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "Entegeka za Maloboozi" #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836 #, c-format msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838 #, c-format msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840 #, c-format msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "Okugobberera" #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847 #, c-format msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/win_msg.c:192 msgid "WinMsg" msgstr "" #: modules/control/win_msg.c:193 #, fuzzy msgid "Windows messages interface" msgstr "Erinnya lye kikozesedwa vidiyo" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68 #, fuzzy msgid "Maximum device width" msgstr "Eddala elisebayo" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69 #, fuzzy msgid "Maximum device height" msgstr "Eddala elisebayo" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74 #, fuzzy msgid "Adaptive Logic" msgstr "Okuwuliziganya Okuzimbulukusa" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76 msgid "Use regular HTTP modules" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98 #, fuzzy msgid "Predictive" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99 msgid "Near Optimal" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100 #, fuzzy msgid "Bandwidth Adaptive" msgstr "Obungi bwa bwino" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101 #, fuzzy msgid "Fixed Bandwidth" msgstr "Obungi bwa bwino" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102 msgid "Lowest Bandwidth/Quality" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103 msgid "Highest Bandwidth/Quality" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112 #, fuzzy msgid "Adaptive" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS" msgstr "" #: modules/demux/aiff.c:50 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:62 #, fuzzy msgid "ASF/WMV demuxer" msgstr "MP4/MOV" #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:268 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:51 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy msgid "Avformat demuxer" msgstr "Tereza" #: modules/demux/avformat/avformat.c:42 #, fuzzy msgid "Avformat" msgstr "Tereza" #: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #, fuzzy msgid "Demuxer" msgstr "Ewereza" #: modules/demux/avformat/avformat.c:54 #, fuzzy msgid "Avformat muxer" msgstr "Tereza" #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87 #, fuzzy msgid "Muxer" msgstr "Enkolagano:" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 #, fuzzy msgid "Avformat mux" msgstr "Tereza" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:37 #, fuzzy msgid "Format name" msgstr "Tereza" #: modules/demux/avformat/avformat.h:38 msgid "Internal libavcodec format name" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:54 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" msgstr "Embera Ddeinterlace" #: modules/demux/avi/avi.c:56 #, fuzzy msgid "Force index creation" msgstr "Kaka Engyero ye Kimpimo" #: modules/demux/avi/avi.c:58 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:66 #, fuzzy msgid "Ask for action" msgstr "Okukyusidwa" #: modules/demux/avi/avi.c:67 #, fuzzy msgid "Always fix" msgstr "Kibera wagulu" #: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "Never fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "Fix when necessary" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:73 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669 msgid "" "Because this file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " "index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:806 msgid "Do not play" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:807 msgid "Build index then play" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:808 #, fuzzy msgid "Play as is" msgstr "Olukalala lwe nyimba" #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680 msgid "Broken or missing Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2682 msgid "Broken or missing AVI Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2683 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "" #: modules/demux/caf.c:53 #, fuzzy msgid "CAF demuxer" msgstr "Ewereza" #: modules/demux/cdg.c:43 #, fuzzy msgid "CDG demuxer" msgstr "Ewereza" #: modules/demux/demuxdump.c:32 #, fuzzy msgid "Dump module" msgstr "Enfulumya essomo" #: modules/demux/demuxdump.c:33 #, fuzzy msgid "Dump filename" msgstr "Erinnya lya fayiro" #: modules/demux/demuxdump.c:35 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:36 #, fuzzy msgid "Append to existing file" msgstr "Ggulawo fayiro" #: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:47 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "Amanya ga fayiro:" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:54 msgid "Dirac video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/directory.c:94 #, fuzzy msgid "Directory import" msgstr "Endagiriro" #: modules/demux/filter/noseek.c:79 #, fuzzy msgid "Seek prevention demux filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/image.c:44 msgid "ES ID" msgstr "" #: modules/demux/image.c:52 #, fuzzy msgid "Decode" msgstr "Bikwate" #: modules/demux/image.c:54 msgid "Decode at the demuxer stage" msgstr "" #: modules/demux/image.c:56 #, fuzzy msgid "Forced chroma" msgstr "Okwokyamu akafananyi" #: modules/demux/image.c:58 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" #: modules/demux/image.c:61 #, fuzzy msgid "Duration in seconds" msgstr "Ebanga" #: modules/demux/image.c:63 msgid "" "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" #: modules/demux/image.c:68 #, fuzzy msgid "Frame rate of the elementary stream produced." msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/demux/image.c:70 #, fuzzy msgid "Real-time" msgstr "Kidwawo" #: modules/demux/image.c:72 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" #: modules/demux/image.c:76 #, fuzzy msgid "Image demuxer" msgstr "Okwokyamu akafananyi" #: modules/demux/image.c:77 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Fayiro ye kifananyi" #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208 msgid "Frames per Second" msgstr "Fulemu buli katikiti" #: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:53 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 #, fuzzy msgid "Respect ordered chapters" msgstr "Londako Kinemu" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" msgstr "Omulamwa" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358 msgid "Preload MKV files in the same directory" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "" "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " "good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72 #, fuzzy msgid "Dummy Elements" msgstr "Akabawo Kebintu" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76 #, fuzzy msgid "Preload clusters" msgstr "Tondawo Kinnemu" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77 msgid "" "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:56 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "Nsobozesa eddobozzi" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 #, fuzzy msgid "Enable megabass mode" msgstr "Sobozesa mu ngyeri ya akasangula kukisenge" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:64 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:69 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:74 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:87 #, fuzzy msgid "Reverberation delay" msgstr "Ddamu okerenye:" #: modules/demux/mod.c:89 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:94 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:96 #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:" #: modules/demux/mod.c:99 msgid "Surround level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:101 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:68 msgid "Writer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:69 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "Ebikola ebinyigize" #: modules/demux/mp4/meta.c:70 #, fuzzy msgid "Producer" msgstr "Ekifo" #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Information" msgstr "Amawulire" #: modules/demux/mp4/meta.c:72 #, fuzzy msgid "Disclaimer" msgstr "Disiki" #: modules/demux/mp4/meta.c:73 #, fuzzy msgid "Requirements" msgstr "Ebyogerwa" #: modules/demux/mp4/meta.c:74 #, fuzzy msgid "Original Format" msgstr "Nsobozesa eddobozzi" #: modules/demux/mp4/meta.c:75 #, fuzzy msgid "Display Source As" msgstr "Laga Entegeka" #: modules/demux/mp4/meta.c:76 msgid "Host Computer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:77 #, fuzzy msgid "Performers" msgstr "Ebirimu bisukulufu" #: modules/demux/mp4/meta.c:78 #, fuzzy msgid "Original Performer" msgstr "Kilamu Mubunene" #: modules/demux/mp4/meta.c:79 msgid "Providers Source Content" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203 msgid "Warning" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:81 msgid "Software" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64 msgid "Lyrics" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:83 #, fuzzy msgid "Record Company" msgstr "Wandiika" #: modules/demux/mp4/meta.c:84 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Ekirabirako" #: modules/demux/mp4/meta.c:85 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Ekifo" #: modules/demux/mp4/meta.c:86 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Erinnya litee mubijja" #: modules/demux/mp4/meta.c:88 #, fuzzy msgid "Sub-Title" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: modules/demux/mp4/meta.c:89 msgid "Arranger" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:90 #, fuzzy msgid "Art Director" msgstr "Endagiriro" #: modules/demux/mp4/meta.c:91 msgid "Copyright Acknowledgement" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:92 #, fuzzy msgid "Conductor" msgstr "Ekifo" #: modules/demux/mp4/meta.c:93 #, fuzzy msgid "Song Description" msgstr "Ennyinyonyola" #: modules/demux/mp4/meta.c:94 msgid "Liner Notes" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:95 msgid "Phonogram Rights" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:97 msgid "Sound Engineer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:98 msgid "Soloist" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:99 msgid "Thanks" msgstr "Yeeyaziza" #: modules/demux/mp4/meta.c:100 msgid "Executive Producer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:102 #, fuzzy msgid "Encoding Params" msgstr "X kwanaganya" #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139 msgid "Vendor" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:104 #, fuzzy msgid "Catalog Number" msgstr "Erinnya lyo Mukutu" #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57 msgid "Keywords" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:423 msgid "Explicit" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:426 #, fuzzy msgid "Clean" msgstr "Gjawo" #: modules/demux/mp4/mp4.c:50 #, fuzzy msgid "M4A audio only" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/demux/mp4/mp4.c:51 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:56 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:57 #, fuzzy msgid "MP4" msgstr "MP4/MOV" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677 #, fuzzy msgid "Do not seek" msgstr "Obwangu ya obutundu bwe mitwe:" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678 msgid "Build index" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:63 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:54 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:60 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:61 #, fuzzy msgid "Audio ES" msgstr "Endobozi" #: modules/demux/mpeg/es.c:73 msgid "MPEG-4 video" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the stream." msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata." #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63 #, fuzzy msgid "HEVC/H.265 video demuxer" msgstr "Ekikozesa kya vidiyo" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:44 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:45 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75 #, fuzzy msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "MPEG-PS" #: modules/demux/mpeg/ps.c:63 #, fuzzy msgid "PS" msgstr "FPS" #: modules/demux/mpeg/ts.c:80 #, fuzzy msgid "Extra PMT" msgstr "Zuula" #: modules/demux/mpeg/ts.c:82 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:84 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:85 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177 msgid "Second CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:100 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:104 msgid "Separate sub-streams" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:106 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:111 msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:114 #, fuzzy msgid "Trust in-stream PCR" msgstr "MPEG Etabuza Ebingobberera" #: modules/demux/mpeg/ts.c:115 msgid "Use the stream PCR as a reference." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "Digital TV Standard" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:123 msgid "" "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information " "and subtitles." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:127 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "MPEG Etabuza Ebingobberera" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423 #, fuzzy msgid "Main audio" msgstr "Nsobozesa eddobozzi" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424 msgid "Audio description for the visually impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425 msgid "Clean audio for the hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532 msgid "Teletext" msgstr "Wereza ekiwandiiko" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610 #, fuzzy msgid "Teletext: additional information" msgstr "Wereza Esobozesa ye kiwandiiko " #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611 #, fuzzy msgid "Teletext: program schedule" msgstr "Enteekateeka ye ntegeka" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "Okukosebwa amajji" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/nsc.c:47 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:50 msgid "Nuv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:57 msgid "OGG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:47 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:50 #, fuzzy msgid "Skip ads" msgstr "Buka ego" #: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #, fuzzy msgid "M3U playlist import" msgstr "M3U olukalala lwe nyimba (*.m3u)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 #, fuzzy msgid "RAM playlist import" msgstr "M3U olukalala lwe nyimba (*.m3u)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:76 #, fuzzy msgid "PLS playlist import" msgstr "Laga olukalala lwe nyimba" #: modules/demux/playlist/playlist.c:80 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" msgstr "Laga olukalala lwe nyimba" #: modules/demux/playlist/playlist.c:85 msgid "DVB playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "Podcast parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:95 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr " XSPF olulakaoa lwe nyimba (*.xspf)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:106 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "Laga olukalala lwe nyimba" #: modules/demux/playlist/playlist.c:110 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:115 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:120 msgid "Dummy IFO demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:129 #, fuzzy msgid "WPL playlist import" msgstr "Fayiro yo Lukalala lwenyimba" #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327 msgid "Podcast Info" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:232 #, fuzzy msgid "Podcast Link" msgstr "Lamba olukalala lwa URLs" #: modules/demux/playlist/podcast.c:233 msgid "Podcast Copyright" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:234 msgid "Podcast Category" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311 msgid "Podcast Keywords" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312 #, fuzzy msgid "Podcast Subtitle" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "Mubufunze" #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 #, fuzzy msgid "Podcast Author" msgstr "Omuwandisi" #: modules/demux/playlist/podcast.c:309 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 #, fuzzy msgid "Podcast Duration" msgstr "Entabula" #: modules/demux/playlist/podcast.c:314 msgid "Podcast Type" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:328 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "Lagi ye Nukuta" #: modules/demux/playlist/podcast.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "%s bytes" msgstr "Wereza bayiti" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 #, fuzzy msgid "Shoutcast" msgstr "Ekyuusa mu bungi" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 msgid "Listeners" msgstr "" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 msgid "Load" msgstr "" #: modules/demux/playlist/wpl.c:99 #, fuzzy msgid "Total duration" msgstr "Entabula" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 #, fuzzy msgid "Audio channels" msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:53 #, fuzzy msgid "Forces the audio language" msgstr "Eddoboozzi mu lulimi olwagalwa:" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:64 msgid "Raw audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:51 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:48 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:52 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:55 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:64 msgid "Raw video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/real.c:71 msgid "Real demuxer" msgstr "" #: modules/demux/sid.cpp:53 #, fuzzy msgid "C64 sid demuxer" msgstr "Ekikozesa kya vidiyo" #: modules/demux/smf.c:728 msgid "SMF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/stl.c:43 #, fuzzy msgid "EBU STL subtitles parser" msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira" #: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:55 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:58 msgid "" "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " "always work." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:60 msgid "Override the default track description." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:72 #, fuzzy msgid "Text subtitle parser" msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira" #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275 #, fuzzy msgid "Subtitle delay" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: modules/demux/subtitle.c:82 #, fuzzy msgid "Subtitle format" msgstr "Goberera obuntu bwe mitwe" #: modules/demux/subtitle.c:85 #, fuzzy msgid "Subtitle description" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/demux/tta.c:46 msgid "TTA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:770 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata." #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Ekikozesa kya vidiyo" #: modules/demux/vobsub.c:51 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Ttika fayiro zo butwe bwokubiri:" #: modules/demux/voc.c:43 msgid "VOC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:52 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xa.c:44 msgid "XA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.c:588 msgid "Unknown category" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:48 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Egatta ya fayiro" #: modules/demux/xiph_metadata.h:50 msgid "Textual audio descriptions" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:52 #, fuzzy msgid "Ticker text" msgstr "Wereza ekiwandiiko" #: modules/demux/xiph_metadata.h:53 #, fuzzy msgid "Active regions" msgstr "Ekinkolwa" #: modules/demux/xiph_metadata.h:54 #, fuzzy msgid "Semantic annotations" msgstr "Ebifo wolaga" #: modules/demux/xiph_metadata.h:56 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "Okutangala" #: modules/demux/xiph_metadata.h:58 msgid "Linguistic markup" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:59 msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 #, fuzzy msgid "Subtitles (images)" msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe" #: modules/demux/xiph_metadata.h:68 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:69 msgid "Slides (images)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330 msgid "About VLC media player" msgstr "Ekikwata ku VLC enyimbiso" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125 msgid "Credits" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119 msgid "License" msgstr "Lukusa" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122 msgid "Authors" msgstr "Abawandiise" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109 msgid "" "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94 msgid "" "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/" "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88 #, fuzzy msgid "Playlist parsers" msgstr "Fayiro yo Lukalala lwenyimba" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90 #, fuzzy msgid "Service Discovery" msgstr "&Epeereza Enzuula" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "Enyanjula" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94 msgid "Art and meta fetchers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96 msgid "Extensions" msgstr "Ebyogeredwako" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115 msgid "Show Installed Only" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423 msgid "Find more addons online" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85 #, fuzzy msgid "Addons Manager" msgstr "Segejja Vidiyo" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "Okwefaniriza" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54 msgid "Name" msgstr "Erinnya" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "Omuwandisi" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Okwefaniriza" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525 msgid "Skins" msgstr "Esunsu" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134 msgid "2 Pass" msgstr "2 Yitawo" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136 msgid "Preamp" msgstr "Gezako" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231 msgid "Enable dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66 msgid "Reset" msgstr "Tegeka butto" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275 msgid "Attack" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Okusalawo" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "Elangi eya kaseera kattini" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242 #, fuzzy msgid "Enable Spatializer" msgstr "Nsobozesa sipasoliza" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Obusimu nga matuu tebukwatika" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261 msgid "Volume normalization" msgstr "Obungi kilamu" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267 msgid "Maximum level" msgstr "Eddala elisebayo" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Sengejja:" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96 msgid "Audio Effects" msgstr "Ebivaamu mu Ddoboozi" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359 #, fuzzy msgid "Duplicate current profile..." msgstr "Sangula ebikwatako ebiriwo kakano" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037 #, fuzzy msgid "Organize Profiles..." msgstr "Ebikwatako" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737 msgid "Duplicate current profile for a new profile" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new profile:" msgstr "Nyigiza erinnya wotereka fayiro awampya:" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301 msgid "Save" msgstr "Tereka" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761 #, fuzzy msgid "Please enter a unique name for the new profile." msgstr "Mwatu nyigiza erinnya empya lye bikukwatako." #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804 #, fuzzy msgid "Remove a preset" msgstr "Jjamu Ebilonde" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805 msgid "Select the preset you would like to remove:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154 msgid "Remove" msgstr "Jjamu" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610 #, fuzzy msgid "Add new Preset..." msgstr "Gatta Kinemu..." #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615 msgid "Organize Presets..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786 msgid "Save current selection as new preset" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new preset:" msgstr "Nyigiza erinnya elya kinnemu empya:" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77 msgid "Bookmarks" msgstr "Obulambe" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299 msgid "Add" msgstr "Gatta" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300 msgid "Clear" msgstr "Gjawo" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357 msgid "Edit" msgstr "Sunsula" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484 msgid "Time" msgstr "Sawa" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139 msgid "Untitled" msgstr "Tekiriko Linnya" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 msgid "No input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 #, fuzzy msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Ekigobeberera kina kuba kizanya oba kinyimirira kulwo bulambe kunkola. " #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 msgid "Input has changed" msgstr "Okutekamu kwa kyusidwa" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Dda Emabenga" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122 #, fuzzy msgid "Seek backward" msgstr "Eddala emabega" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Dda Mumaso" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119 #, fuzzy msgid "Seek forward" msgstr "Eddal mumaaso" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76 #, fuzzy msgid "Playback position" msgstr "Nzanya emabega" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127 #, fuzzy msgid "Playback time" msgstr "Nzanya emabega" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100 #, fuzzy msgid "Go to previous item" msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguyise" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106 #, fuzzy msgid "Go to next item" msgstr "Genda ku biseera" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136 #, fuzzy msgid "Convert & Stream" msgstr "&Kyuusa / Tereka" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137 #, fuzzy msgid "Go!" msgstr "&Genda" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191 msgid "Drop media here" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193 #, fuzzy msgid "Open media..." msgstr "Ggulawo Empuuliziganya" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140 #, fuzzy msgid "Choose Profile" msgstr "Londa ebinyigize" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141 #, fuzzy msgid "Customize..." msgstr "Manyi&za Enkolagano..." #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142 #, fuzzy msgid "Choose Destination" msgstr "Wolaga" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143 msgid "Choose an output location" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Browse..." msgstr "Wenja..." #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146 #, fuzzy msgid "Setup Streaming..." msgstr "&Okugoberereza..." #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147 #, fuzzy msgid "Select Streaming Method" msgstr "Ekubbo lyo ngobberera" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148 #, fuzzy msgid "Save as File" msgstr "Tereka Fayiro" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94 msgid "Stream" msgstr "Egobberera" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181 msgid "Apply" msgstr "Wewandiise" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154 #, fuzzy msgid "Save as new Profile..." msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725 msgid "Encapsulation" msgstr "Enkweka" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751 #, fuzzy msgid "Video codec" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761 #, fuzzy msgid "Audio codec" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 #, fuzzy msgid "Keep original video track" msgstr "Bikka akabambi ko lunyimba kekalalira" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749 msgid "Resolution" msgstr "Okusalawo" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741 msgid "Scale" msgstr "Ekimpimo" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753 msgid "Keep original audio track" msgstr "Bikka akabambi ko lunyimba kekalalira" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764 #, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Kweyongezayo ku butundu bwe mitwe wagulu wa vidiyo:" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183 #, fuzzy msgid "Stream Destination" msgstr "Ennyinyonyola" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184 #, fuzzy msgid "Stream Announcement" msgstr "Okutagaza Ebigobbererwa" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420 msgid "Address" msgstr "Endagiriro" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187 msgid "TTL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67 #: modules/stream_out/rtp.c:114 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 msgid "Port" msgstr "Poti" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103 #, fuzzy msgid "SAP Announcement" msgstr "SAP Akalango" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503 #, fuzzy msgid "HTTP Announcement" msgstr "HTTP tagaza" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499 #, fuzzy msgid "RTSP Announcement" msgstr "RTSP tagaza" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507 msgid "Export SDP as file" msgstr "Wererza SDP nga fayiro" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108 msgid "Channel Name" msgstr "Erinnya lyo Mukutu" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109 msgid "SDP URL" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 msgid "Invalid container format for HTTP streaming" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272 msgid "" "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " "technical reasons." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336 #, fuzzy msgid "Remove a profile" msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337 #, fuzzy msgid "Select the profile you would like to remove:" msgstr "Londa fayiro ku tereka" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473 #, fuzzy msgid "Save as new profile" msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522 msgid "%@ stream to %@:%@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531 #, fuzzy msgid "No Address given" msgstr "IP Endagiriro" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533 msgid "In order to stream, a valid destination address is required." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538 #, fuzzy msgid "No Channel Name given" msgstr "Erinnya lyo Mukutu" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540 msgid "" "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545 #, fuzzy msgid "No SDP URL given" msgstr "SDP URL" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642 msgid "Custom" msgstr "Edabika" #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195 msgid "Remember" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417 msgid "Random On" msgstr "Obutetegereza Ku" #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487 msgid "Repeat Off" msgstr "Ddamu nga Toli" #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55 msgid "Errors and Warnings" msgstr "Ensobi era Okulabula" #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56 msgid "Clean up" msgstr "Yonja wo" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110 msgid "Play/Pause the current media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116 #, fuzzy msgid "Go to the previous item" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen mode" msgstr "Sikulini Edugavu mu Sikulini egjuvu elabirilwawo" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ntaa Sikulini yona" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Volume" msgstr "Obungi" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128 #, fuzzy msgid "Adjust the volume" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 msgid "Adjust the current playback position" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "Video device" msgstr "Ekikozesa kya vidiyo" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "Opaqueness" msgstr "Obukwafu" #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Sikulini edugavu mu sikulini yona" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "Laga Sikulini yona enfuga" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "Elaga ebinfuga ebigumu mu tabuza akamese mu gyeri ya sikulini yona." #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "Akezanya-emabega kulwe bintu ebipya" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "Tandika okuzanya emabega ebintu ebipya kati nga bwezi gattidwamu." #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "Keep Recent Items" msgstr "Kuuma Ebintu Ebiriwo" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "Funga okuzanya emabega ne Apo Yewala" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "Kulwe Kalalira, VLC esoboka kufungwa ewala ne Apo Yewalala." #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313 #, fuzzy msgid "Control system volume with the Apple Remote" msgstr "Funga okuzanya emabega ne Apo Yewala" #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "" "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " "you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314 msgid "Display VLC status menu icon" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "" "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose " "to disable it (restart required)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 #, fuzzy msgid "Control playlist items with the Apple Remote" msgstr "Funga okuzanya emabega ne Apo Yewala" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312 msgid "Control playback with media keys" msgstr "Funga okuzanya emabega ne obusumuluzo obunyimbisa" #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 #, fuzzy msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "Kulwe Kalalira, VLC esoboka kufungwa ewala ne Apo Yewalala." #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "Run VLC with dark interface style" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 msgid "" "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " "the grey interface style is used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 #, fuzzy msgid "Use the native fullscreen mode" msgstr "Laga efunga ku ngeri ya sikiri ejjuguvu" #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 msgid "" "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " "later." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "Fuza ekipimo kye nkolagano ku bugazi bwaligjo mu vidiyo " #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178 #, fuzzy msgid "Pause the video playback when minimized" msgstr "Nyimiriza okuzanya emabega" #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182 #, fuzzy msgid "Allow automatic icon changes" msgstr "Okusala Akafananyi" #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Ggalawo Egyero ye Kimpomo" #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 msgid "" "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in " "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System " "Preferences." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 msgid "Show Previous & Next Buttons" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 #, fuzzy msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." msgstr "Goolola vidiyo ku jjuza eddirisa" #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 #, fuzzy msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." msgstr "Goolola vidiyo ku jjuza eddirisa" #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 #, fuzzy msgid "Show Audio Effects Button" msgstr "Ebivaamu mu Ddoboozi" #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 #, fuzzy msgid "Shows the audio effects button in the main window." msgstr "Goolola vidiyo ku jjuza eddirisa" #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372 #, fuzzy msgid "Show Sidebar" msgstr "Qt enkolagano" #: modules/gui/macosx/macosx.m:126 #, fuzzy msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." msgstr "Goolola vidiyo ku jjuza eddirisa" #: modules/gui/macosx/macosx.m:128 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318 #, fuzzy msgid "Control external music players" msgstr "Funga ebirimu kulwe kizanya" #: modules/gui/macosx/macosx.m:129 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:131 msgid "Use large text for list views" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 msgid "Do nothing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 #, fuzzy msgid "Pause iTunes / Spotify" msgstr "Nyimirira" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:139 msgid "Continue playback where you left off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 msgid "" "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" "open one of those, playback will continue." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206 msgid "Ask" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Kibera wagulu" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Zza emabega" #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186 #, fuzzy msgid "Maximum Volume displayed" msgstr "Eddala elisebayo" #: modules/gui/macosx/macosx.m:152 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X enkolagano" #: modules/gui/macosx/macosx.m:159 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Kyuusa codi" #: modules/gui/macosx/macosx.m:171 msgid "Behavior" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:184 msgid "Apple Remote and media keys" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:199 #, fuzzy msgid "Video output" msgstr "Entegeka za Vidiyo" #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Jjamu ebyagalwa bikadde?" #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "Tuzzuude fayiro ze kyika kya VLC`s ezagalwa ekadde." #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Genda Ku Bisanyidwawo era Otongoze buto VLC" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240 #, c-format msgid "Level %i" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 #, fuzzy msgid "Smaller" msgstr "Eddoboozi Tini" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Small" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Large" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Larger" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332 msgid "Check for Update..." msgstr "Kebera kulwa Ebigja..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333 msgid "Preferences..." msgstr "Ebyagalwa..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339 msgid "Services" msgstr "Enkola" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340 msgid "Hide VLC" msgstr "Kweka VLC" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341 msgid "Hide Others" msgstr "Kweka Ebilala" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370 msgid "Show All" msgstr "Laga Byona" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 msgid "Quit VLC" msgstr "Vvamu VLC" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 msgid "1:File" msgstr "1:Fayiro" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Yabuka muku Ggulawo Fayiro..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347 msgid "Open File..." msgstr "Ggula Fayiro..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348 msgid "Open Disc..." msgstr "Ggulawo Disiki..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349 msgid "Open Network..." msgstr "Ggulawo Omukutu..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Ggulawo Akantu Akakwata..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351 msgid "Open Recent" msgstr "Ggulawo Kakano" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352 msgid "Close Window" msgstr "Ggalawo ddirisa" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353 #, fuzzy msgid "Convert / Stream..." msgstr "Kyuu&sa / Tereka..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354 msgid "Save Playlist..." msgstr "Tereka Olukalala lwe nyimbiso..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Okwelaga ani Akizuude" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358 msgid "Cut" msgstr "Sala" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359 msgid "Copy" msgstr "Koppa" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360 msgid "Paste" msgstr "Teeka" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234 msgid "Select All" msgstr "Londa Byona" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Ggulawo" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365 #, fuzzy msgid "View" msgstr "&Laba" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374 #, fuzzy msgid "Playlist Table Columns" msgstr "Fayiro yo Lukalala lwenyimba" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376 msgid "Playback" msgstr "Nzanya emabega" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382 #, fuzzy msgid "Playback Speed" msgstr "Nzanya emabega" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48 #, fuzzy msgid "Track Synchronization" msgstr "&Goberera Ekweka" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 #, fuzzy msgid "A→B Loop" msgstr "A->B Kwedigana" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393 msgid "Quit after Playback" msgstr "vvawo oluvanyuma lwo Zzemabega" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394 msgid "Step Forward" msgstr "Dda Mumaso" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 msgid "Step Backward" msgstr "Dda Emabenga" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53 #, fuzzy msgid "Jump to Time" msgstr "Buuka Kukuma Budde" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405 msgid "Increase Volume" msgstr "Yogera Obungi" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406 msgid "Decrease Volume" msgstr "Kendeeza Kuuugi" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413 msgid "Audio Device" msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 msgid "Half Size" msgstr "Obunene Mukitundu" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419 msgid "Normal Size" msgstr "Kilamu Mubunene" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420 msgid "Double Size" msgstr "Obunene Mirundi ebiri" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421 msgid "Fit to Screen" msgstr "Kittuse ku Sikulini" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350 msgid "Float on Top" msgstr "Kibera ku Gulu" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Sikulini yona nga akantu ka vidiyo" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438 #: modules/video_filter/postproc.c:201 msgid "Post processing" msgstr "Ekolako ya luvunyuma" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 #, fuzzy msgid "Add Subtitle File..." msgstr "Fayiro ye Mitwe yokubiri" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443 msgid "Subtitles Track" msgstr "Goberera obuntu bwe mitwe" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444 #, fuzzy msgid "Text Size" msgstr "Lagi ye Nukuta" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Lagi ye Nukuta" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446 #, fuzzy msgid "Outline Thickness" msgstr "Kyusa langi" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453 #, fuzzy msgid "Background Opacity" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456 msgid "Transparent" msgstr "Okutangala" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086 msgid "Index" msgstr "Enamba" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463 msgid "Window" msgstr "Enddirisa" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Kendeeza eddirisa" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466 msgid "Player..." msgstr "Eyimbiso..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 #, fuzzy msgid "Main Window..." msgstr "Kendeeza eddirisa" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 #, fuzzy msgid "Audio Effects..." msgstr "Ebivaamu mu Ddoboozi" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 #, fuzzy msgid "Video Effects..." msgstr "Ebivaamu Vidiyo" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470 msgid "Bookmarks..." msgstr "Obulabe..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 msgid "Playlist..." msgstr "Olukalala lye nyimba..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235 msgid "Media Information..." msgstr "Empuuliziganya ya Mawulire..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473 msgid "Messages..." msgstr "Obubaka..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Ensobi era Okulabula..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476 msgid "Bring All to Front" msgstr "Leta Bwona ku Maaso" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134 msgid "Help" msgstr "Yamba" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479 msgid "VLC media player Help..." msgstr "VLC enyimbiso Eyamba..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481 msgid "Online Documentation..." msgstr "Ekiwandiiko Kumpewo..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "VidiyoLAN Olutimbe..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483 msgid "Make a donation..." msgstr "Kola enyamba..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484 msgid "Online Forum..." msgstr "Mwagaanya Kumpewo..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143 msgid "File Format:" msgstr "Tereza Fayiro:" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144 msgid "Extended M3U" msgstr "Kigazidwa M3U" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML Gabana Olukalala lwe nyimba Tereza (XSPF)" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642 #, fuzzy msgid "HTML playlist" msgstr "HTML Olukalala lwe nyimba" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148 msgid "Save Playlist" msgstr "Tereka Olukalala lwe nyimba" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185 msgid "Search in Playlist" msgstr "Noonya mu Lukalala lwe nyimba" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194 msgid "Open a dialog to select the media to play" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580 msgid "Subscribe" msgstr "Wenyuge" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597 msgid "Unsubscribe" msgstr "Okuvamu" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279 msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "Wenyuge ku kawandiiko" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "Nyigiza URL ya kawandiiko woyewandiisa:" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208 #, fuzzy msgid "Unsubscribe from a podcast" msgstr "Wenyuge ku kawandiiko" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209 #, fuzzy msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" msgstr "Nyigiza URL ya kawandiiko woyewandiisa:" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "Check for album art and metadata?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "Enable Metadata Retrieval" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 #, fuzzy msgid "No, Thanks" msgstr "Yeeyaziza" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "" "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " "provide this functionality, VLC will send information about your contents to " "trusted services in an anonymized form." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295 msgid "LIBRARY" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300 msgid "MY COMPUTER" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301 msgid "DEVICES" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302 msgid "LOCAL NETWORK" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303 msgid "INTERNET" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64 #, fuzzy msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Laga olukalala lwe nyimba" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Ddamu:" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71 #: share/lua/http/index.html:239 msgid "Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %i %%" msgstr "Obungi: %d%%" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81 #, fuzzy msgid "Full Volume" msgstr "Eddoboozi Tini" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85 #, fuzzy msgid "Open Audio Effects window" msgstr "Ebivaamu mu Ddoboozi" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130 msgid "Open Source" msgstr "Amawulire Gabuwa" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Empuuliziganya Ewereza Ebikozesa (MRL)" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 msgid "Open" msgstr "Ggulawo" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136 #, fuzzy msgid "Stream output:" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Entegeka..." #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139 #, fuzzy msgid "Choose media input type" msgstr "Londa ebinyigize" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141 msgid "Disc" msgstr "Disiki" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359 msgid "Network" msgstr "Omukuttu" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143 msgid "Capture" msgstr "Kwata" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Londa ebinyigize" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349 #, fuzzy msgid "Select a file for playback" msgstr "Londa fayiro" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Labirira nga payipo kusiga nga fayiro" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151 msgid "Play another media synchronously" msgstr "Zanya enyimbiso eddala kimu ku kimu" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548 msgid "Choose..." msgstr "Londa..." #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158 #, fuzzy msgid "Custom playback" msgstr "Yimiriza akaza emabega" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166 #, fuzzy msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" msgstr "VIDEO_TS ebaasa" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167 msgid "Insert Disc" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173 #, fuzzy msgid "Disable DVD menus" msgstr "Ebirimu DVD" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176 #, fuzzy msgid "Enable DVD menus" msgstr "Ebirimu DVD" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113 msgid "IP Address" msgstr "IP Endagiriro" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191 msgid "" "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective " "button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "Ggulawo RTP/UDP Ekyokugoberera" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 msgid "Protocol" msgstr "Obugobelezi" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055 msgid "Unicast" msgstr "Ekyuusa" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068 msgid "Multicast" msgstr "Ekyuusa mu bungi" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Ekikozesa:" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210 #, fuzzy msgid "Subscreen left" msgstr "Obwasikulini kukono:" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211 #, fuzzy msgid "Subscreen top" msgstr "Bwasikulini wagulu:" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212 #, fuzzy msgid "Subscreen Width" msgstr "Bwasikulini mubugazi:" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213 #, fuzzy msgid "Subscreen Height" msgstr "Bwasikulini mubuwavu:" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215 #, fuzzy msgid "Capture Audio" msgstr "Kwata" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343 #, fuzzy msgid "Add Subtitle File:" msgstr "Fayiro ye Mitwe yokubiri" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348 #, fuzzy msgid "Setup subtitle playback details" msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351 #, fuzzy msgid "Select a subtitle file" msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352 #, fuzzy msgid "Override parameters" msgstr "Wandiika wangulu wekiriko mu nkola" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357 #, fuzzy msgid "Subtitle encoding" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300 msgid "Font size" msgstr "Obunene bwe nukuta" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361 #, fuzzy msgid "Subtitle alignment" msgstr "Etereza ye mitwe yokubiri" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365 msgid "Font Properties" msgstr "Ebikwata ku nukuta" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366 msgid "Subtitle File" msgstr "Fayiro ye Mitwe yokubiri" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142 msgid "Open File" msgstr "Ggulawo Fayiro" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757 #, fuzzy, c-format msgid "%i tracks" msgstr "Goberera eddobozzi" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "Okugobberera era Enkusike Ebyagalwa" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63 msgid "Display the stream locally" msgstr "Laga egobberera ya bulijjo" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103 msgid "Dump raw input" msgstr "Ssuula ekinyingize ekibisi" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Kweka Ekubbo" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81 msgid "Transcoding options" msgstr "Enkusike Ebyagalwa" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Esawa ya bbiti mubu tikiti (kb/s)" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102 msgid "Stream Announcing" msgstr "Okutagaza Ebigobbererwa" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302 msgid "Save File" msgstr "Tereka Fayiro" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Ggolobera" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61 msgid "Duration" msgstr "Ebanga" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "Obunene Mirundi ebiri" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232 #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "Gaziya Nyingo" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233 msgid "Collapse All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54 msgid "Media Information" msgstr "Amawulire ge Mpuuliziganya" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62 msgid "Location" msgstr "Ekifo" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65 msgid "Save Metadata" msgstr "Tereka Bwino mu terekero" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67 #: modules/visualization/visual/visual.c:122 msgid "General" msgstr "Kwamu" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68 msgid "Codec Details" msgstr "Enkusike Ebikwatako" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86 msgid "Read at media" msgstr "Soma ku mpuuliziganya" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579 msgid "Input bitrate" msgstr "Nyigiza edala lya bbiti" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88 msgid "Demuxed" msgstr "Ewereza" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89 msgid "Stream bitrate" msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102 msgid "Decoded blocks" msgstr "Vvunula ebyaama bbuloka" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93 msgid "Displayed frames" msgstr "Elaga ya furemu" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94 msgid "Lost frames" msgstr "Basudde furemu" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96 msgid "Streaming" msgstr "Okugobberera" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97 msgid "Sent packets" msgstr "Wereza obusawo" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98 msgid "Sent bytes" msgstr "Wereza bayiti" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99 msgid "Send rate" msgstr "Wereza edala" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103 msgid "Played buffers" msgstr "Eterekero ezanyidwa" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104 msgid "Lost buffers" msgstr "Amaterekero gabuze" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357 msgid "Error while saving meta" msgstr "Ensobi mu tereka bwino" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "VLC tesobode kutereka bwino." #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144 #, fuzzy msgid "Renderer discovery off" msgstr "Ensomo lye nkola" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145 #, fuzzy msgid "Enable renderer discovery" msgstr "Nsobozesa eddobozzi" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77 #, fuzzy msgid "No renderer" msgstr "Enyanjula" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134 #, fuzzy msgid "Renderer discovery on" msgstr "Ensomo lye nkola" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135 msgid "Disable renderer discovery" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545 #, fuzzy msgid "Continue playback?" msgstr "Nyimiriza okuzanya emabega" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 msgid "Continue" msgstr "Weyogerenyo" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51 #, fuzzy msgid "Always continue media playback" msgstr "Yimiriza akaza emabega" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94 #, fuzzy msgid "Restart playback" msgstr "Yimiriza akaza emabega" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375 msgid "Interface Settings" msgstr "Enkolagano Entegeka" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400 msgid "Audio Settings" msgstr "Entegeka za Maloboozi" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354 msgid "Video Settings" msgstr "Entegeka za Vidiyo" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810 #, fuzzy msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" msgstr "Obutwe obwokubiri & Ku Ntegeka Elaga Sikulini" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228 #, fuzzy msgid "Input & Codec Settings" msgstr "Nyigiza & Entegeka za Codecs " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262 msgid "General Audio" msgstr "Eddoboozi lya Wamu" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Sobozesa fm Esembayo kuwereza" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267 msgid "Visualization" msgstr "Elabika" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268 msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "Kuma ekipimo kyeddoboozzi makati we biseera" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429 msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "Komya nga eddoboozzi elisokedwawo mukipimo ku:" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493 msgid "Change" msgstr "Kyuusa" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273 msgid "Change Hotkey" msgstr "Kyuusa Epesaeribi" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Londa enkolwa kukyuusa epesa ebbi ebyenyuze:" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150 msgid "Action" msgstr "Ekinkolwa" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279 msgid "Shortcut" msgstr "Akokumpi" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Record directory or filename" msgstr "Wandika endagiriro oba erinnya lya fayiro" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Tereza AVI Fayiro" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286 msgid "Default Caching Level" msgstr "Edala Lyompi Lyekalira" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266 msgid "Caching" msgstr "Tereka kumpi" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Enkusike / Ekyaganyisa" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293 msgid "Edit default application settings for network protocols" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297 msgid "Open network streams using the following protocols" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298 msgid "Note that these are system-wide settings." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303 #, fuzzy msgid "General settings" msgstr "Entegeka ye Ddoboozi nga Yawamu" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305 #, fuzzy msgid "Interface style" msgstr "Embera Ddeinterlace" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306 msgid "Dark" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307 #, fuzzy msgid "Bright" msgstr "Obutagaze" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310 #, fuzzy msgid "Continue playback" msgstr "Yimiriza akaza emabega" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316 #, fuzzy msgid "Playback behaviour" msgstr "Nzanya emabega" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317 #, fuzzy msgid "Enable notifications on playlist item change" msgstr "Laga okutegeza okulabiseko mubifuniseko mukyuusa" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Ebyekyama / Omukutu Empuuliziganya" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Wekebere kulwa ebigja" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325 #, fuzzy msgid "HTTP web interface" msgstr "Qt enkolagano" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326 #, fuzzy msgid "Enable HTTP web interface" msgstr "Eyaniriza Ebikke" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330 msgid "Default Encoding" msgstr "Enkusike Yekalira" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331 msgid "Display Settings" msgstr "Laga Entegeka" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Lagi ye Nukuta" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299 msgid "Font" msgstr "Ennukta" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336 #, fuzzy msgid "Subtitle languages" msgstr "Obutundu bwe Mitwe mu Limi" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296 #, fuzzy msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Obutundu bwe mitwe ye limi eyagalwa" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339 msgid "Enable OSD" msgstr "Sobozesa OSD" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104 msgid "Force bold" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303 #, fuzzy msgid "Outline color" msgstr "Kyusa langi" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302 msgid "Outline thickness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313 msgid "Display" msgstr "Laga" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 #, fuzzy msgid "Show video within the main window" msgstr "Goolola vidiyo ku jjuza eddirisa" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 #, fuzzy msgid "Fullscreen settings" msgstr "Sikulini yona" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354 #, fuzzy msgid "Start in fullscreen" msgstr "Laga efunga ku ngeri ya sikiri ejjuguvu" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Sikulini Edugavu mu Sikulini egjuvu elabirilwawo" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Video snapshots" msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361 #: modules/meta_engine/folder.c:69 msgid "Folder" msgstr "Eterekero lya fayiro" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334 msgid "Format" msgstr "Tereza" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Prefix" msgstr "Eziddibwako" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333 msgid "Sequential numbering" msgstr "Okulamba mu mittendera" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190 msgid "Reset All" msgstr "Okuza bupya Byona" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56 msgid "Preferences" msgstr "Ebyagalidwa" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547 msgid "" "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567 msgid "Last check on: %@" msgstr "Okukebera okusembeyo ku: %@" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569 msgid "No check was performed yet." msgstr "Tteri ekikeberwa nga kinkolerwa kati." #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685 #, fuzzy msgid "Lowest Latency" msgstr "Empuuliziganya ya wansiyo" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687 #, fuzzy msgid "Low Latency" msgstr "Empuuliziganya ya wansi" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691 #, fuzzy msgid "Higher Latency" msgstr "Empuuliziganya ya waguluyo" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693 #, fuzzy msgid "Highest Latency" msgstr "Empuuliziganya ya waguluyo" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336 msgid "Reset Preferences" msgstr "Okuza bupya Ebyagalwa" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816 msgid "" "This will reset VLC media player's preferences.\n" "\n" "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " "stop immediately.\n" "\n" "The Media Library will not be affected.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086 msgid "" "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "Londa eterekero lya fayiro wo tereka obufananyi bwa vidiyo zo." #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256 msgid "Choose" msgstr "Londa" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254 #, fuzzy msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." msgstr "Kuva kumu wotereka fayiro elondedwa." #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" "Koona amapesa amapya kulwa\n" "\"%@\"" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444 msgid "Invalid combination" msgstr "Ekibina tekiriyo" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" "Kyewunyisa, amapesa gano tega nyizika okwekanya amapesa amabbi agokumpi." #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Ekibina kino kyatwalindwa dda ne \"%@\"." #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103 #, fuzzy msgid "Toggle Play/Pause" msgstr "Nyimirira" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109 msgid "Toggle random order playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114 #, fuzzy msgid "Show Main Window" msgstr "Kendeeza eddirisa" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406 #, fuzzy msgid "Path/URL Action" msgstr "Ennyinyonyola" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379 #, fuzzy msgid "Nothing playing" msgstr "Laga olukalala lwe nyimba" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413 #, fuzzy msgid "Select File In Finder" msgstr "Londa Ebaasa" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415 #, fuzzy msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Ggulawo &Ekifo kuva mu terekero lyo bufananyi" #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243 msgid "Not Set" msgstr "Tteri Tegeka" #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52 msgid "sec." msgstr "Akatikiti." #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213 msgid "Audio/Video" msgstr "Edobboozi/Vidiyo" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Audio track synchronization:" msgstr "&Goberera Ekweka" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56 msgid "s" msgstr "s" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Obutwe/Vidiyo" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Subtitle track synchronization:" msgstr "&Goberera Ekweka" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Subtitle speed:" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59 msgid "fps" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Subtitle duration factor:" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539 msgid "" "Extend subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544 msgid "" "Multiply subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549 msgid "" "Recalculate subtitle duration according\n" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108 msgid "Video Effects" msgstr "Ebivaamu Vidiyo" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179 msgid "Basic" msgstr "Ebirabirako" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267 #, fuzzy msgid "Geometry" msgstr "Endabika ye kintu mu sodda" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250 msgid "Color" msgstr "Lagi" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189 #, fuzzy msgid "Image Adjust" msgstr "Kyuusa ekifananyi" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218 #, fuzzy msgid "Brightness Threshold" msgstr "Obutagala bwa kaseera kattini" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222 msgid "Sharpen" msgstr "Ekisongovu" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296 msgid "Sigma" msgstr "Ekizzi" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224 msgid "Banding removal" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225 msgid "Radius" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226 msgid "Film Grain" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227 #, fuzzy msgid "Variance" msgstr "Kyuusa codi" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235 #, fuzzy msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Tuukaganyisa kukono era kudyo" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236 msgid "Synchronize left and right" msgstr "Tuukaganyisa kukono era kudyo" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Okukyusidwa" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212 #: modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215 #: modules/video_filter/transform.c:53 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218 #: modules/video_filter/transform.c:53 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221 #: modules/video_filter/transform.c:54 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224 #: modules/video_filter/transform.c:54 msgid "Flip vertically" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227 msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Gejesa/Zimbulukusa" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264 #, fuzzy msgid "Puzzle game" msgstr "Omuzanyo gwa kakunizzo" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265 msgid "Rows" msgstr "Ebikumbo mu kika" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266 msgid "Columns" msgstr "Ebikumbo mu busimba" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306 msgid "Clone" msgstr "Okwokyamu" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307 msgid "Number of clones" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258 #, fuzzy msgid "Wall" msgstr "EndagiriroX Pepa ye kisenge" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249 msgid "Color threshold" msgstr "Elangi eya kaseera kattini" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253 msgid "Similarity" msgstr "Okufanangana" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Enyanjula" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245 msgid "Gradient" msgstr "Luyiringito" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250 #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253 #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Hough" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248 msgid "Cartoon" msgstr "Katuni" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240 msgid "Color extraction" msgstr "Gyamu lagi" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261 msgid "Invert colors" msgstr "Kyusa langi" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244 msgid "Posterize" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263 #: modules/video_filter/posterize.c:61 msgid "Posterize level" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297 msgid "Motion blur" msgstr "Okutambula okutalabika bulungi" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298 msgid "Factor" msgstr "Webivudde" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 #, fuzzy msgid "Motion Detect" msgstr "Okuzuula etambula" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293 #, fuzzy msgid "Water effect" msgstr "Obusimu bwokumutwe bwetolode ebivaamu" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291 msgid "Psychedelic" msgstr "Edagala" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278 msgid "Add text" msgstr "Gatta ebigambo" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280 msgid "Text" msgstr "Ekiwandiike" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268 msgid "Add logo" msgstr "Gattamu akasanirizzo" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269 msgid "Logo" msgstr "Akasanirizzo" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 msgid "Transparency" msgstr "Obutangavu" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364 #, fuzzy msgid "Organize profiles..." msgstr "Tereka fayiro..." #: modules/gui/macosx/misc.m:301 #, fuzzy msgid "B" msgstr "dB" #: modules/gui/macosx/misc.m:308 msgid "KB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:315 msgid "MB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:323 msgid "GB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:328 msgid "TB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 #, fuzzy msgid "Show Basic" msgstr "Ebirabirako" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 msgid "Select a directory" msgstr "Londa kuva kumu" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 msgid "Select a file" msgstr "Londa fayiro" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150 msgid "Select" msgstr "Londa" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X ettini enkolagan" #: modules/gui/ncurses.c:71 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:73 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:78 #, fuzzy msgid "Ncurses interface" msgstr "Qt enkolagano" #: modules/gui/ncurses.c:771 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:775 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:868 #, fuzzy msgid "[Display]" msgstr "Laga" #: modules/gui/ncurses.c:870 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:871 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:872 msgid " M Show/Hide metadata box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:873 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:874 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:875 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:876 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:877 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:878 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:879 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:883 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Kyigazi" #: modules/gui/ncurses.c:885 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:886 msgid " s Stop" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:887 msgid " <space> Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:888 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:889 msgid " c Cycle through audio tracks" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:890 msgid " v Cycle through subtitles tracks" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:891 msgid " b Cycle through video tracks" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:892 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:893 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:894 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" #. xgettext: You can use ← and → characters #: modules/gui/ncurses.c:896 #, c-format msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:897 msgid " a, z Volume Up/Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:898 msgid " m Mute" msgstr "" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:900 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" msgstr "" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters #: modules/gui/ncurses.c:902 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" msgstr "" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters #: modules/gui/ncurses.c:904 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:908 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "Olukalala lwe nyimba" #: modules/gui/ncurses.c:910 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:911 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:912 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:913 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:914 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:915 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:916 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:917 msgid " ; Look for the next item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:918 msgid " A Add an entry" msgstr "" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> #: modules/gui/ncurses.c:920 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:921 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:925 msgid "[Filebrowser]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:927 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:928 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:929 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:933 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "Azanye" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:936 #, c-format msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1055 #, fuzzy msgid "[Repeat]" msgstr "Ddamu:" #: modules/gui/ncurses.c:1056 #, fuzzy msgid "[Random]" msgstr "Okutebereza" #: modules/gui/ncurses.c:1057 #, fuzzy msgid "[Loop]" msgstr "Okwetolola" #: modules/gui/ncurses.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid " Source : %s" msgstr "Ensibiko:" #: modules/gui/ncurses.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid " Position : %s/%s" msgstr "Ekifo" #: modules/gui/ncurses.c:1104 #, fuzzy msgid " Volume : Mute" msgstr "Obungi: %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %3ld%%" msgstr "Obungi: %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1105 #, fuzzy msgid " Volume : ----" msgstr "Obungi: %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1111 #, c-format msgid " Title : %<PRId64>/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1117 #, c-format msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1122 #, fuzzy msgid " Source: <no current item>" msgstr "Sangula ebikwatako ebiriwo kakano" #: modules/gui/ncurses.c:1124 msgid " [ h for help ]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Ggulawo" #: modules/gui/ncurses.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "Find: %s" msgstr "Ggulawo" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343 msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448 #, fuzzy msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "Koona ku kuffula okweddirigana wakati kimu, kweddirgana byona" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguyise" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguddako" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604 msgid "Teletext Activation" msgstr "Wereza Esobozesa ye kiwandiiko " #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620 #, fuzzy msgid "Toggle Transparency" msgstr "Obutangavu" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" "Zanya\n" "Kale olukalala lwe nyimba bweruba lukalu, ggulawo kyamakati" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #, fuzzy msgid "Previous / Backward" msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguyise" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #, fuzzy msgid "Next / Forward" msgstr "Dda Mumaso" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "De-Fullscreen" msgstr "De-Sikulini mubugjuvu" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "Extended panel" msgstr "Akakiiko kagazidwa" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 msgid "Frame By Frame" msgstr "Fulemu Ku Fulemu" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "Omuzanyo mukukyufu gu Ddizidwa emabega" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Step backward" msgstr "Eddala emabega" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Step forward" msgstr "Eddal mumaaso" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #, fuzzy msgid "Loop / Repeat" msgstr "Okwedigana/Okudamu egyeri" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "Ggulawo obutundu bwe mitwe..." #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Dock fullscreen controller" msgstr "Laga Sikulini yona enfuga" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 msgid "Stop playback" msgstr "Yimiriza akaza emabega" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 msgid "Open a medium" msgstr "Ggulawo ekyamakati" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117 #, fuzzy msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" msgstr "Empuuliziganya eyise ebadde kulu kalala lwe oluzanyidwa" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 #, fuzzy msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" msgstr "Enyimbiso eddako kulu kalala lwe nyimba" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Ffula vidiyo ku sikulini yona" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "Ffula vidiyo kuva ku sikulini yona" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 msgid "Show extended settings" msgstr "Laga entegeka ezeyogedeyo" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 #, fuzzy msgid "Toggle playlist" msgstr "Gjawo" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 msgid "Take a snapshot" msgstr "Kwata akafananyi" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "Buuka kuva kafo A ku kafo B nga tonyimirira." #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 msgid "Frame by frame" msgstr "Fulemu ku fulemu" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Reverse" msgstr "Zza emabega" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "Kyuusa kubuuka era oddemu egyeri" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Empuuliziganya eyise ebadde kulu kalala lwe oluzanyidwa" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 msgid "Next media in the playlist" msgstr "Enyimbiso eddako kulu kalala lwe nyimba" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252 #, fuzzy msgid "Open subtitle file" msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "Lekamu eddoboozi" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148 msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Okuwogana" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234 msgid "Pause the playback" msgstr "Nyimiriza okuzanya emabega" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "Buuka kuva kafo A ku kafo B nga tonyimirira." #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249 msgid "Click to set point B" msgstr "Koona kutegeka akafu B" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Yimiriza A ku B kwebuuka" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275 #: modules/video_output/decklink.cpp:75 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "&Engeri ye Kipimo" #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65 #, fuzzy msgid "No EPG Data Available" msgstr ") weeri." #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373 #, fuzzy msgid "Image Files" msgstr "Fayiro ye kifananyi" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49 #, fuzzy msgid "Logo filenames" msgstr "Sangula akasanirizzo" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375 #: modules/video_filter/erase.c:55 #, fuzzy msgid "Image mask" msgstr "Kyuusa ekifananyi" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624 msgid "" "No v4l2 instance found.\n" "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" "\n" "Controls will automatically appear here." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280 msgid "dB" msgstr "dB" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087 msgid "170 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088 msgid "310 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089 msgid "600 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104 msgid "1 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091 msgid "3 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092 msgid "6 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093 msgid "12 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094 msgid "14 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 msgid "16 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099 msgid "31 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100 msgid "63 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101 msgid "125 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102 msgid "250 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103 msgid "500 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105 msgid "2 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106 msgid "4 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 msgid "8 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276 #, fuzzy msgid "ms" msgstr "s" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279 msgid "" "Knee\n" "radius" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280 msgid "" "Makeup\n" "gain" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333 msgid "Adjust pitch" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367 #, fuzzy msgid "(Hastened)" msgstr "Mubwangu (yee)" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369 #, fuzzy msgid "(Delayed)" msgstr "Kidwawo" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Okukaka ebigja ku muwendo gwa kaboozi kano" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132 msgid "&Fingerprint" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133 msgid "Find meta data using audio fingerprinting" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154 msgid "Comments" msgstr "Ebyogerwa" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" "Bwino mutereke asukako era obumanyisa obulala obulagwa mu kakiiko kano.\n" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548 msgid "Current media / stream statistics" msgstr "Enyimbiso eriko / ebigobberera embalilira" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574 msgid "Input/Read" msgstr "Nyigiza/Soma" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "Fulumya/Ebiwandiike/Ebisindiike" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577 msgid "Media data size" msgstr "Obunene bwe nyimbiso" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583 msgid "Demuxed data size" msgstr "Waa bwino mubungi" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584 msgid "Content bitrate" msgstr "Omuwendo gwe Birimu" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586 msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "Kiganyidwa (kikyuupule)" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "Kyasuulidwa (kyimiride)" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604 msgid "Decoded" msgstr "Bikwate" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605 msgid "blocks" msgstr "Kizibikira" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593 msgid "Displayed" msgstr "Kilagidwa" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596 msgid "frames" msgstr "Fulemu" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608 msgid "Lost" msgstr "Kisulidwa" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599 msgid "Sent" msgstr "Kiwerezidwa" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 msgid "packets" msgstr "Obusawo" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 msgid "Upstream rate" msgstr "Omuwendo gwo kuttika" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606 msgid "Played" msgstr "Azanye" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608 msgid "buffers" msgstr "Etereka" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630 #, fuzzy msgid "Last 60 seconds" msgstr "Ebanga" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631 #, fuzzy msgid "Overall" msgstr "Vkiwendewo/Kisukako" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" "Obwangu kuzanya emabega kakano: %1\n" "Koona ku kyuusa " #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Kyuusa ku zanya mubwanga awalamu" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784 msgid "Download cover art" msgstr "Wannula akabika kuba" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788 msgid "Add cover art from file" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854 #, fuzzy msgid "Choose Cover Art" msgstr "Wanula Ekibika Okukuba" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564 #, fuzzy msgid "Elapsed time" msgstr "Zza bugya" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568 msgid "Total/Remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885 #, fuzzy msgid "Click to toggle between total and remaining time" msgstr "Koona ku ffula makati ebiwende era ekiseea ekisigadeyo" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Koona ku ffula makati ebiwende era ekiseea ekisigadeyo" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "Koona kumukumu ku buuka ku saawa ye kifo ekilonze" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Londa ekikozesa oba VIDEO_TS kinnemu" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Londa ekikozesa oba VIDEO_TS eterekamu" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Londa kimu oba fayiro nyigi" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160 msgid "File names:" msgstr "Amanya ga fayiro:" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558 msgid "Filter:" msgstr "Sengejja:" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363 msgid "Eject the disc" msgstr "Jjamu disiki" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531 msgid "Entry" msgstr "Gezako" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873 msgid "Channels:" msgstr "Emikutu:" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884 msgid "Selected ports:" msgstr "Obunya obulonde:" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887 msgid ".*" msgstr ".*" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894 msgid "Use VLC pace" msgstr "Kozesa eddima ya VLC" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914 msgid "TV - digital" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917 msgid "Tuner card" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918 msgid "Delivery system" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Ewereza/ebavvu zombi nyingi enziriŋŋana" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Akabonero komu wendo gwokwerowoza" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991 msgid "Bandwidth" msgstr "Obungi bwa bwino" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035 #, fuzzy msgid "TV - analog" msgstr "Akaboozi" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038 msgid "Device name" msgstr "Erinnya lye kikozesa" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112 msgid " f/s" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327 msgid "Advanced Options" msgstr "Byawagulu ebirimu" #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74 msgid "Double click to get media information" msgstr "Koona kumu kufuna amawulire ge nyimbiso" #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114 msgid "Change playlistview" msgstr "Kyuusa olukalala lwe nyimba olulabika" #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124 #, fuzzy msgid "Search the playlist" msgstr "Noonya mu Lukalala lwe nyimba" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243 msgid "My Computer" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Ekikozesa:" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245 #, fuzzy msgid "Local Network" msgstr "Omukuttu" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Enyanjula" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "Jjamu okweyunga kwa akawandiiko kano" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "Okakasa oyagala kuvamu %1?" #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69 msgid "Cover" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 msgid "Create Directory" msgstr "Tondawo Kinnemu" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 msgid "Create Folder" msgstr "Tondawo Eterekero lya fayiro" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52 msgid "Enter name for new directory:" msgstr "Nyigiza erinnya elya kinnemu empya:" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53 msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Nyigiza erinnya wotereka fayiro awampya:" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rename Directory" msgstr "Tondawo Kinnemu" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "Tondawo Eterekero lya fayiro" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the directory:" msgstr "Nyigiza erinnya elya kinnemu empya:" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the folder:" msgstr "Nyigiza erinnya wotereka fayiro awampya:" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254 msgid "Sort by" msgstr "Londa nga" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261 msgid "Ascending" msgstr "Okwabuka" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265 msgid "Descending" msgstr "Okukirila" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273 #, fuzzy msgid "Display size" msgstr "Kilagidwa" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274 #, fuzzy msgid "Increase" msgstr "Yogera Obungi" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275 #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "Kendeeza Kuuugi" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406 #, fuzzy msgid "Playlist View Mode" msgstr "Fayiro yo Lukalala lwenyimba" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585 msgid "" "Playlist is currently empty.\n" "Drop a file here or select a media source from the left." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143 msgid "Icons" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144 #, fuzzy msgid "Detailed List" msgstr "Ebisigawo Ebilabise" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Laba Olukalala" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146 msgid "PictureFlow" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305 msgid "Select File" msgstr "Londa Fayiro" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134 #, fuzzy msgid "" "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " "key to remove hotkeys." msgstr "Londa ekikolwako ku kyuusa epesa ebbi nga lyaluganda" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "in" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143 msgid "Any field" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Ekinkolwa" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151 msgid "Hotkey" msgstr "Epesa ebbi" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Application level hotkey" msgstr "Enkozesesa" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413 msgid "Global" msgstr "Kyigazi" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154 msgid "Desktop level hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238 #, fuzzy msgid "" "Double click to change.\n" "Delete key to remove." msgstr "Koona kumu kufuna amawulire ge nyimbiso" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Hotkey change" msgstr "Epesa ebbi" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Press the new key or combination for " msgstr "" "Koona amapesa amapya kulwa\n" "\"%@\"" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427 msgid "Assign" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " msgstr "Okulabula: epesa limaze kuwedwa ku\"" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Key or combination: " msgstr "Ekibina tekiriyo" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506 msgid "Key: " msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Nyigiza & Entegeka za Codecs " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Tegeka Amapesa amabi" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408 msgid "Device:" msgstr "Ekikozesa:" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643 msgid "Lowest latency" msgstr "Empuuliziganya ya wansiyo" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644 msgid "Low latency" msgstr "Empuuliziganya ya wansi" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "High latency" msgstr "Empuuliziganya ya wagulu" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647 msgid "Higher latency" msgstr "Empuuliziganya ya waguluyo" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "Kikino ne VLC`s enyugiro ebike. Oyiza wannula esusu eddala ku" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697 msgid "VLC skins website" msgstr "VLC esabika olutimbe" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721 msgid "System's default" msgstr "Sisitimu y`Ekalalira" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239 #, fuzzy msgid "File associations" msgstr "Egatta ye ttegeka..." #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42 msgid "Audio Files" msgstr "Fayiro za Malobozi" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Video Files" msgstr "Fayiro za Vidiyo" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43 msgid "Playlist Files" msgstr "Fayiro yo Lukalala lwenyimba" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315 msgid "&Apply" msgstr "&Wewandise" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198 msgid "&Cancel" msgstr "&Saazamu" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53 msgid "Profile" msgstr "Ebikwatako" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61 msgid "Edit selected profile" msgstr "Sunsula ebikwatako ebilonde" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66 msgid "Delete selected profile" msgstr "Sagula ebikwatako ebilonde" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71 msgid "Create a new profile" msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Create" msgstr "Tondawo" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779 #, fuzzy msgid " Profile Name Missing" msgstr "Erinnya ly`Ebikukwatako" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "Oyina kutekawo erinnya lya ebikwatako." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Directory" msgstr "Fayiro/Kinnemu" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Folder" msgstr "Fayiro/Eterekero" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202 msgid "Source" msgstr "Ensibiko" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50 msgid "Source:" msgstr "Ensibiko:" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59 msgid "Type:" msgstr "Ekyika:" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "Esomo lino liwandika mukweka ye bigobberero bya fayiro." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126 msgid "Filename" msgstr "Erinnya lya fayiro" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157 msgid "Save file..." msgstr "Tereka fayiro..." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170 msgid "" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" "Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku mpuulizigana kuyita mu HTTP." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277 msgid "Path" msgstr "Ekumbo" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" "Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku mpuulizigana kuyita mu UDP." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" "Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku mpuulizigana kuyita mu RTSP." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" "Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku mpuulizigana kuyita mu UDP." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" "Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku mpuulizigana kuyita mu RTP." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370 msgid "Base port" msgstr "Poti ye wansi" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku balafu efunga." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437 msgid "Mount Point" msgstr "Akafu Wonyugiramu" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438 msgid "Login:pass" msgstr "Yingiza:Ekumbo" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Sunsula Obulambe" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Create a new bookmark" msgstr "Tondawo akalambe akapya" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51 msgid "Delete the selected item" msgstr "Sangula akantu akalonde" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Sangula Obulambe bwona" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68 msgid "Extract" msgstr "Zuula" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "&Ggalawo" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76 msgid "Bytes" msgstr "Biti" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102 msgid "Convert" msgstr "Kyuusa" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58 #, fuzzy msgid "Multiple files selected." msgstr "Tteri fayiro elonde" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "Destination" msgstr "Wolaga" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Destination file:" msgstr "Ekomerero ya fayiro:" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78 msgid "Browse" msgstr "Wenja" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86 #, fuzzy msgid "Multiple Files Selected." msgstr "&Ggulawo Fayiro..." #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91 #, fuzzy msgid "Append '-converted' to filename" msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99 msgid "Settings" msgstr "Entegeka" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114 msgid "Display the output" msgstr "Laga ebivudemu" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "Laga bino ebivaamu mpuuliziganya, naye biyiza kudwisawo ebintu." #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132 msgid "&Start" msgstr "&Tandika" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159 #, fuzzy msgid "Containers" msgstr "Weyogerenyo" #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429 msgid "Program Guide" msgstr "Endagiriro ya Pulogulamu" #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290 msgid "Update" msgstr "Ebbigya" #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161 msgid " (%1+ rated)" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Ensobi" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" msgstr "Kweka ensobi ezinabawo mumaaso" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Ebikuzisidwa era Ebivaamu" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80 #, fuzzy msgid "Stereo Widener" msgstr "Engeri yo kukwata" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111 msgid "Synchronization" msgstr "Okukweka" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116 msgid "v4l2 controls" msgstr "v412 Efunga" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95 msgid "&Save" msgstr "&Tereka" #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219 #, fuzzy msgid "Store the Password" msgstr "Akasumuluzo" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Access Policy" msgstr "Ebyekyama era Amateka ngo Kumukutu" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69 msgid "" "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> " "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " "anyone.</p>\n" "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information " "about the media in your playlist from third party Internet-based services. " "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n" "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to " "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your " "express consent for the media player to access the Internet automatically.</" "p>\n" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88 msgid "Network Access Policy" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100 #, fuzzy msgid "Regularly check for VLC updates" msgstr "Okukebera kulwe bbigja..." #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "Genda ku Biseera" #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "&Genda" #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56 msgid "Go to time" msgstr "Genda ku biseera" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451 msgid "About" msgstr "Kku" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214 msgid "&Recheck version" msgstr "&Ddamu okebere ekyikka" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217 msgid "&Yes" msgstr "&Yee" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "&Genda" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147 msgid "VLC media player updates" msgstr "VLC ebbigja bye nyimbiso" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294 #, fuzzy msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." msgstr "Ekyikka ekipya kya VLC(" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "Oyina ekyikka ekiriwo kakano ky`enyimbiso ya VLC." #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "Ensobi ekoledwa mu kukebera kulw`ebbigja..." #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52 #, fuzzy msgid "Current Media Information" msgstr "Amawulire ge Mpuuliziganya" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&General" msgstr "&Wamuu" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Metadata" msgstr "Tereka Bwino mu terekero" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68 msgid "Co&dec" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72 #, fuzzy msgid "S&tatistics" msgstr "Embalirira" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78 msgid "&Save Metadata" msgstr "&Tereka Bwino yeterekero" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83 msgid "Location:" msgstr "Ekifo:" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142 msgid "Messages" msgstr "Obubaka" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "Tereka obumanyiso bwona obulagwa mu fayiro" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259 msgid "Save log file as..." msgstr "Tereka akamanyiso ka fayiro nga..." #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267 msgid "Application" msgstr "Enkozesesa" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" "Tesobola kuwandiika ku fayiro %1:\n" "%2." #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334 #, fuzzy msgid "Update the tree" msgstr "Wansi wa Vidiyo" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335 #, fuzzy msgid "Clear the messages" msgstr "Obubaka" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128 msgid "Open Media" msgstr "Ggulawo Empuuliziganya" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90 msgid "&File" msgstr "&Fayiro" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92 msgid "&Disc" msgstr "&Disiki" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Network" msgstr "&Omukutu" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96 msgid "Capture &Device" msgstr "Kwata &Kikozesidwa" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111 msgid "&Select" msgstr "&Londa" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "&Olukalala" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820 msgid "&Play" msgstr "&Zanya" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204 msgid "&Stream" msgstr "&Kyogoberera" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121 #, fuzzy msgid "C&onvert" msgstr "Kyuusa" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207 #, fuzzy msgid "C&onvert / Save" msgstr "&Kyuusa / Tereka" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47 msgid "Open URL" msgstr "Ggulawo URL" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64 msgid "Enter URL here..." msgstr "Nyigiza URL wano..." #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79 msgid "Plugins and extensions" msgstr "Eyungidwamu era nebyogeredwako" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87 #, fuzzy msgid "Active Extensions" msgstr "Ekinkolwa" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 msgid "Capability" msgstr "Okusobozesa" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 msgid "Score" msgstr "Kufuna" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140 msgid "&Search:" msgstr "&Noonya:" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284 msgid "More information..." msgstr "Amawulire agasigawo..." #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259 msgid "Reload extensions" msgstr "Ddamu ottike ebyeyogedwako" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378 msgid "" "Skins customize player's appearance. You can activate them through " "preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382 msgid "" "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " "meta data." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386 msgid "" "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " "video websites, ..." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396 msgid "" "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417 msgid "Only installed" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523 #, fuzzy msgid "Retrieving addons..." msgstr "Okusika Amawulire go Mukutu..." #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534 #, fuzzy msgid "No addons found" msgstr "Tteri %@s ezuuse" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Version %1" msgstr "Ekyikka" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224 msgid "%1 downloads" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293 #, fuzzy msgid "&Uninstall" msgstr "Okwefaniriza" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296 #, fuzzy msgid "&Install" msgstr "Okwefaniriza" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494 msgid "Version" msgstr "Ekyikka" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521 msgid "Website" msgstr "Olutimbe" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354 msgid "Files" msgstr "Fayiro" #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "Sangula ekintu ekilonde" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72 msgid "Show settings" msgstr "Laga entegeka" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76 msgid "Simple" msgstr "Kyagu" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "Kyuusa odde ku byoyagala ebirabika ebyagu" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "Kyuusa odde ku byoyagala ebirabika ebipya" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96 msgid "Save and close the dialog" msgstr "Tereka era oggalewo akaboozi" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&Ddamu Ebyoyagala" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167 msgid "Only show current" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169 msgid "Only show modules related to current playback" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206 #, fuzzy msgid "Advanced Preferences" msgstr "Ebyagalidwa" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227 #, fuzzy msgid "Simple Preferences" msgstr "Ebyagalidwa" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311 msgid "Cannot save Configuration" msgstr "Tesobola kutereka entegeka" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Preferences file could not be saved" msgstr "Fayiro yebyoyagala tesobode kuterekwa" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201 msgid "Stream Output" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 msgid "Back" msgstr "Emabega" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64 msgid "Toolbars Editor" msgstr "Akabawo kebikola Akawandiisa" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71 msgid "Toolbar Elements" msgstr "Akabawo Kebintu" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76 msgid "Flat Button" msgstr "Epeesa Egolovu" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Next widget style" msgstr "Enkola ya widget eddako:" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78 msgid "Big Button" msgstr "Epeesa Linene" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80 msgid "Native Slider" msgstr "Ekiseerera Ekifanana" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94 msgid "Main Toolbar" msgstr "Akabawo kebikola Akasinga" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97 msgid "Above the Video" msgstr "Wagulu wa Vidiyo" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100 msgid "Toolbar position:" msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Line 1:" msgstr "Layini 1:" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111 msgid "Line 2:" msgstr "Layini 2:" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120 msgid "Time Toolbar" msgstr "Akabawo kebikola ke Biseera" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129 #, fuzzy msgid "Advanced Widget" msgstr "Akabawo kebikozesa Kawidget akawagulu:" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138 msgid "Fullscreen Controller" msgstr "Efuga Sikulini yona" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147 #, fuzzy msgid "New profile" msgstr "Ebikwatako ebilonde:" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150 msgid "Delete the current profile" msgstr "Sangula ebikwatako ebiriwo kakano" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152 msgid "Select profile:" msgstr "Ebikwatako ebilonde:" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Kwekanya" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196 msgid "Cl&ose" msgstr "Gg&alawo" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226 msgid "Profile Name" msgstr "Erinnya ly`Ebikukwatako" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "Mwatu nyigiza erinnya empya lye bikukwatako." #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414 msgid "Spacer" msgstr "Akawula" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421 msgid "Expanding Spacer" msgstr "Gaziya Ebanga" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453 msgid "Splitter" msgstr "Eyawula" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460 msgid "Time Slider" msgstr "Akaseerera Obudde" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473 msgid "Small Volume" msgstr "Eddoboozi Tini" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510 msgid "DVD menus" msgstr "Ebirimu DVD" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524 #, fuzzy msgid "Teletext transparency" msgstr "Obutangavu" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539 msgid "Advanced Buttons" msgstr "Amapeesa Ageyogendeyo" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552 #, fuzzy msgid "Playback Buttons" msgstr "Nzanya emabega" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556 #, fuzzy msgid "Aspect ratio selector" msgstr "Egyero ye kimpimo" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560 #, fuzzy msgid "Speed selector" msgstr "Ebeyi Elabibwako" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74 msgid "Broadcast" msgstr "Sasanya" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Schedule" msgstr "Tegeka" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "Vidiyo Kati Etunda (VOD)" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "Esawa / Endakika / Obutikiti:" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "Olunaku / Omwezi / Omwaka:" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Repeat:" msgstr "Ddamu:" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat delay:" msgstr "Ddamu okerenye:" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556 msgid " days" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131 msgid "I&mport" msgstr "N&ona" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134 msgid "E&xport" msgstr "W&ereza" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "Tereka entegeka ya VLM nga..." #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "VLM entegeka (*.vlm);;Byona (*)" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "Zziggula entegeka ya VLM..." #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533 #, fuzzy msgid "Broadcast: " msgstr "Sasanya" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606 #, fuzzy msgid "Schedule: " msgstr "Tegeka" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630 msgid "VOD: " msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67 msgid "Open Directory" msgstr "Ggulawo Kinemu" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68 msgid "Open Folder" msgstr "Ggulawo Ebaasa" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616 msgid "Open playlist..." msgstr "zzigulawo olukakala kwe nyimba..." #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639 #, fuzzy msgid "XSPF playlist" msgstr " XSPF olulakaoa lwe nyimba (*.xspf)" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640 #, fuzzy msgid "M3U playlist" msgstr "M3U olukalala lwe nyimba (*.m3u)" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist" msgstr "M3U8 olukalala (*.m3u)" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659 msgid "Save playlist as..." msgstr "Tereka olukalala lwe nyimba nga..." #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809 msgid "Open subtitles..." msgstr "Ggulawo obutundu bwe mitwe..." #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40 msgid "Media Files" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44 #, fuzzy msgid "Subtitle Files" msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45 msgid "All Files" msgstr "Fayiro Zona" #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70 msgid "Empty" msgstr "" #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197 #, fuzzy msgid "Deactivate" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371 msgid "Do you want to restart the playback where left off?" msgstr "" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Weyogerenyo" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389 msgid "Control menu for the player" msgstr "Funga ebirimu kulwe kizanya" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433 msgid "Paused" msgstr "Nyimirira" #: modules/gui/qt/menus.cpp:331 msgid "&Media" msgstr "&Empuuliziganya" #: modules/gui/qt/menus.cpp:334 msgid "P&layback" msgstr "Z&anya emabenga" #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046 msgid "&Audio" msgstr "&Eddoboozi" #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053 msgid "&Video" msgstr "&Vidiyo" #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Subti&tle" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076 #, fuzzy msgid "Tool&s" msgstr "&Ebikozesebwa" #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083 msgid "V&iew" msgstr "L&aba" #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784 msgid "&Help" msgstr "&Yamba" #: modules/gui/qt/menus.cpp:357 #, fuzzy msgid "Open &File..." msgstr "Ggula Fayiro..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:359 #, fuzzy msgid "&Open Multiple Files..." msgstr "&Ggulawo Fayiro..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936 msgid "Open &Disc..." msgstr "Ggulawo &Disiki..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:365 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Ggulawo Ebigoberera &Omukutu..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Ggulawo &Okwate Ekikozesedwa..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:370 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "Ggulawo &Ekifo kuva mu terekero lyo bufananyi" #: modules/gui/qt/menus.cpp:375 #, fuzzy msgid "Open &Recent Media" msgstr "&Ddamu Empuuliziganya" #: modules/gui/qt/menus.cpp:385 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Kyuu&sa / Tereka..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:387 #, fuzzy msgid "&Stream..." msgstr "Gobereza..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:392 #, fuzzy msgid "Quit at the end of playlist" msgstr "Tteri bintu mu lukalala lwe nyimba" #: modules/gui/qt/menus.cpp:399 msgid "Close to systray" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190 msgid "&Quit" msgstr "&Vvawo" #: modules/gui/qt/menus.cpp:413 msgid "&Effects and Filters" msgstr "&Nona era Esengejja" #: modules/gui/qt/menus.cpp:416 msgid "&Track Synchronization" msgstr "&Goberera Ekweka" #: modules/gui/qt/menus.cpp:435 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "Kin&yugidwamu era Kigattwako" #: modules/gui/qt/menus.cpp:440 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "Manyi&za Enkolagano..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:443 msgid "&Preferences" msgstr "&Ebyoyagala" #: modules/gui/qt/menus.cpp:464 msgid "&View" msgstr "&Laba" #: modules/gui/qt/menus.cpp:485 msgid "Play&list" msgstr "Olukalala&oluzanya" #: modules/gui/qt/menus.cpp:486 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt/menus.cpp:489 msgid "Docked Playlist" msgstr "Olukalala lwe nyimba lukaguli" #: modules/gui/qt/menus.cpp:499 #, fuzzy msgid "Always on &top" msgstr "Kibera wagulu" #: modules/gui/qt/menus.cpp:507 #, fuzzy msgid "Mi&nimal Interface" msgstr "Eyaniriza Ebikke" #: modules/gui/qt/menus.cpp:508 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt/menus.cpp:517 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "Enkolagano ya &Sikulini yona " #: modules/gui/qt/menus.cpp:525 msgid "&Advanced Controls" msgstr "&Bisukulumu Ebifunga" #: modules/gui/qt/menus.cpp:531 #, fuzzy msgid "Status Bar" msgstr "Embeera" #: modules/gui/qt/menus.cpp:536 msgid "Visualizations selector" msgstr "Tegera Akalonda" #: modules/gui/qt/menus.cpp:594 #, fuzzy msgid "&Increase Volume" msgstr "Yogera Obungi" #: modules/gui/qt/menus.cpp:597 #, fuzzy msgid "D&ecrease Volume" msgstr "Kendeeza Kuuugi" #: modules/gui/qt/menus.cpp:600 #, fuzzy msgid "&Mute" msgstr "Sirika" #: modules/gui/qt/menus.cpp:616 msgid "Audio &Device" msgstr "Eddoboozi lye &Bikozesidwa" #: modules/gui/qt/menus.cpp:620 msgid "Audio &Track" msgstr "Kwata &Eddoboozi" #: modules/gui/qt/menus.cpp:622 #, fuzzy msgid "&Stereo Mode" msgstr "Engeri yo kukwata" #: modules/gui/qt/menus.cpp:625 msgid "&Visualizations" msgstr "&Etegera" #: modules/gui/qt/menus.cpp:651 #, fuzzy msgid "Add &Subtitle File..." msgstr "Fayiro ye Mitwe yokubiri" #: modules/gui/qt/menus.cpp:653 #, fuzzy msgid "Sub &Track" msgstr "Kwata &Eddoboozi" #: modules/gui/qt/menus.cpp:678 msgid "Video &Track" msgstr "&Goberera Vidiyo" #: modules/gui/qt/menus.cpp:685 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Sikulini yona" #: modules/gui/qt/menus.cpp:686 #, fuzzy msgid "Always Fit &Window" msgstr "Obwenda &Kibande Kugulu" #: modules/gui/qt/menus.cpp:687 #, fuzzy msgid "Set as Wall&paper" msgstr "EndagiriroX Pepa ye kisenge" #: modules/gui/qt/menus.cpp:691 msgid "&Zoom" msgstr "&Zubulufu" #: modules/gui/qt/menus.cpp:692 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Engeri ye Kipimo" #: modules/gui/qt/menus.cpp:693 msgid "&Crop" msgstr "&Ebirime" #: modules/gui/qt/menus.cpp:697 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Kyuusa vidiyo" #: modules/gui/qt/menus.cpp:698 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "&Kyuusa endabika ye fananyi mu vidiyo" #: modules/gui/qt/menus.cpp:702 #, fuzzy msgid "Take &Snapshot" msgstr "Kwata akafananyi" #: modules/gui/qt/menus.cpp:721 msgid "T&itle" msgstr "O&mutwe" #: modules/gui/qt/menus.cpp:722 msgid "&Chapter" msgstr "&Omulamwa" #: modules/gui/qt/menus.cpp:724 msgid "&Program" msgstr "&Pulogulamu" #: modules/gui/qt/menus.cpp:728 #, fuzzy msgid "&Manage" msgstr "Segejja Vidiyo" #: modules/gui/qt/menus.cpp:787 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Kebera kulwe &Bbigya..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:834 msgid "&Stop" msgstr "&Nyimirira" #: modules/gui/qt/menus.cpp:842 msgid "Pre&vious" msgstr "Ema&benga" #: modules/gui/qt/menus.cpp:848 msgid "Ne&xt" msgstr "Ek&iddako" #: modules/gui/qt/menus.cpp:866 msgid "Sp&eed" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:872 msgid "&Faster" msgstr "&Mubwangu" #: modules/gui/qt/menus.cpp:884 msgid "N&ormal Speed" msgstr "E&misinde Gjabulijjo" #: modules/gui/qt/menus.cpp:894 msgid "Slo&wer" msgstr "Sob&ba" #: modules/gui/qt/menus.cpp:909 msgid "&Jump Forward" msgstr "&Buuka ku Maaso" #: modules/gui/qt/menus.cpp:916 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Buuka Kan&da yuma" #: modules/gui/qt/menus.cpp:923 #, fuzzy msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt/menus.cpp:938 msgid "Open &Network..." msgstr "Ggulawo &Omukutu..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ntaa Sikulini yona" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066 msgid "&Playback" msgstr "&Zanya emabenga" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171 #, fuzzy msgid "&Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Kweka VLC enyimbiso mu kabawo kebikola " #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Sho&w VLC media player" msgstr "Laga VLC enyimbiso" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "Ggulawo Empuuliziganya" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628 msgid "&Clear" msgstr "&Jjawo" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636 msgid "&Renderer" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640 msgid "<Local>" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653 msgid "Scan" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:81 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Laga ebyoyagala ebisukkulumu wagulu we byangu" #: modules/gui/qt/qt.cpp:82 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489 msgid "Systray icon" msgstr "Sys bawero ya kakoni" #: modules/gui/qt/qt.cpp:87 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:91 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "Tandiika VLC ne kakoni ya sys bawero yoka" #: modules/gui/qt/qt.cpp:92 #, fuzzy msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar." msgstr "VLC egjakutandiikawo ne akakoni mu kabawo kebikola" #: modules/gui/qt/qt.cpp:101 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Laga erinnya lye kintu ekizanya mu mutwe gwe ndirisa" #: modules/gui/qt/qt.cpp:102 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:105 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Laga okutegeza okulabiseko mubifuniseko mukyuusa" #: modules/gui/qt/qt.cpp:107 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:110 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "Ekizigiza kye ndirisa makati wa 0.1 era 1" #: modules/gui/qt/qt.cpp:111 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:116 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "Efunga ekipimo ekitangal sikulini yona makati wa 0.1 era 1" #: modules/gui/qt/qt.cpp:117 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:122 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "Laga ensobi enyagu era okulabura kwa kaboozi" #: modules/gui/qt/qt.cpp:124 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "Zza obungi bw'ebigja mu tegeeza" #: modules/gui/qt/qt.cpp:125 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:128 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Ennaku ze biro eziri makati wa ebigja bibiri ebikebere" #: modules/gui/qt/qt.cpp:130 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Sabba kukwo bunyiza bwo mukutu mu kutandiika" #: modules/gui/qt/qt.cpp:132 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "Tereka ebintu ebinyise kuzanya mu birimu" #: modules/gui/qt/qt.cpp:134 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "Olukalala lwe bigambo ebyawule ne | ku segejja" #: modules/gui/qt/qt.cpp:135 msgid "" "Regular expression used to filter the recent items played in the player." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:138 #, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider" msgstr "Ekyusa elangi zobu fananyi" #: modules/gui/qt/qt.cpp:139 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:144 msgid "Selection of the starting mode and look" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:145 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:151 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Laga efunga ku gyeri ya sikulini yona" #: modules/gui/qt/qt.cpp:152 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "Gattamu akawejja fayiro mu wogulira akaboozi" #: modules/gui/qt/qt.cpp:154 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "Nnyonyola sikulini kki mubugjuvvu egenda" #: modules/gui/qt/qt.cpp:155 #, fuzzy msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is." msgstr "Enamba ya sikulini yona, okugjako eyo sikulini wogigattira" #: modules/gui/qt/qt.cpp:158 msgid "Load extensions on startup" msgstr "Tikka ebyeyungako mu kutandiika" #: modules/gui/qt/qt.cpp:159 #, fuzzy msgid "Automatically load the extensions module on startup." msgstr "Ebyengattako mukutikka essomo mukutandiika" #: modules/gui/qt/qt.cpp:162 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "Ntandiikira mu labika ye wasi (nga terina ebirimu)" #: modules/gui/qt/qt.cpp:164 #, fuzzy msgid "Display background cone or art" msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi " #: modules/gui/qt/qt.cpp:165 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing. Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:168 #, fuzzy msgid "Expanding background cone or art" msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi " #: modules/gui/qt/qt.cpp:169 #, fuzzy msgid "Background art fits window's size." msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: modules/gui/qt/qt.cpp:171 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:173 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " "and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:188 #, fuzzy msgid "When to raise the interface" msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano" #: modules/gui/qt/qt.cpp:189 msgid "" "This option allows the interface to be raised automatically when a video/" "audio playback starts, or never." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:192 #, fuzzy msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" msgstr "Efuga Sikulini yona" #: modules/gui/qt/qt.cpp:200 #, fuzzy msgid "When minimized" msgstr "Sistimu eyeleta yoka nga tukendeza" #: modules/gui/qt/qt.cpp:218 msgid "Qt interface" msgstr "Qt enkolagano" #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81 #, fuzzy msgid "errors" msgstr "Ensobi" #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82 msgid "warnings" msgstr "" #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83 msgid "debug" msgstr "" #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49 msgctxt "Tooltip|Clear" msgid "Clear" msgstr "Gyawo" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "Ggulawo fayiro" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "Bika fayiro |*.vlt;*.wsz;*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 #, fuzzy msgid "Playlist Files |" msgstr "Fayiro yo lukalala lwe nyimba|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 #, fuzzy msgid "|All Files |*" msgstr "Fayiro Zona" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216 msgid "Open playlist" msgstr "Ggulawo olukalala lwe nyimba" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 msgid "Save playlist" msgstr "Tereka olukalala lwe nyima" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 #, fuzzy msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html" msgstr "" "XSPF olukalala lwo kuzanyisa|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484 msgid "Skin to use" msgstr "Bikako kulwe kozesa" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Yitawo ku bika ekonzesa." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486 msgid "Config of last used skin" msgstr "Teegeka ebika esebayo mukweka" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "Laga akakoni k'Ebawulo mu VLC" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "Laga akabawo kebikola ka VLC" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Sobozesa obutangavu bwe bivaamu" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "Kozesa olukalala lwe nyimba olukweke" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 msgid "Display video in a skinned window if any" msgstr "Laga vidiyo mu ndirisa eligule bweriba weliri" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Eyaniriza Ebikke" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 msgid "Select skin" msgstr "Londa ebikka" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 #, fuzzy msgid "Open skin..." msgstr "Ggulawo olususu ..." #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68 #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Brightness threshold" msgstr "Obutagala bwa kaseera kattini" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69 #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brightness defined below." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72 #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73 #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74 #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75 #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76 #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77 #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78 #: modules/video_filter/adjust.c:71 #, fuzzy msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "Okutangaza (%)" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79 #: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80 #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81 #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613 #, fuzzy msgid "Direct3D11 filter" msgstr "Endima ya vidiyo enfulumye (Kwawamu)" #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429 #, fuzzy msgid "Direct3D9 adjust filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/hw/mmal/codec.c:51 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." msgstr "" #: modules/hw/mmal/codec.c:52 msgid "" "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " "option must only be used with the MMAL video output plugin." msgstr "" #: modules/hw/mmal/codec.c:58 #, fuzzy msgid "MMAL decoder" msgstr "Bikwate" #: modules/hw/mmal/codec.c:59 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing." msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46 msgid "" "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content." msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52 #, fuzzy msgid "MMAL deinterlace" msgstr "Ddeinterlace" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53 #, fuzzy msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin" msgstr "Keddeza endima" #: modules/hw/mmal/vout.c:50 #, fuzzy msgid "VideoCore layer where the video is displayed." msgstr "Kuva kumu wotereka fayiro elondedwa." #: modules/hw/mmal/vout.c:51 msgid "" "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed " "directly above and a black background directly below." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:54 msgid "Blank screen below video." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:55 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:63 #, fuzzy msgid "Force interlaced video mode." msgstr "Embera Ddeinterlace" #: modules/hw/mmal/vout.c:64 msgid "" "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video " "content." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:75 msgid "MMAL vout" msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:76 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi" msgstr "" #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187 #, fuzzy msgid "VAAPI filters" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188 #, fuzzy msgid "Video Accelerated API filters" msgstr "Endima ya vidiyo enfulumye (Kwawamu)" #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187 #, fuzzy msgid "VDPAU adjust video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220 #, fuzzy msgid "VDPAU video decoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871 msgid "Temporal-spatial" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45 msgid "VDPAU" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876 msgid "VDPAU surface conversions" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884 #, fuzzy msgid "Deinterlacing algorithm" msgstr "Ddeinterlace" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 #, fuzzy msgid "Inverse telecine" msgstr "Ekilonda tekuliyo" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889 #, fuzzy msgid "Deinterlace chroma skip" msgstr "Ddeinterlace" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892 #, fuzzy msgid "Noise reduction level" msgstr "Okulonda Disiki" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894 #, fuzzy msgid "Scaling quality" msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" msgstr "Obulungi bwa mandala go kusunsula vidiyo" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134 #, fuzzy msgid "VDPAU deinterlacing filter" msgstr "Keddeza endima" #: modules/hw/vdpau/display.c:46 #, fuzzy msgid "VDPAU output" msgstr "Nfulumya" #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143 #, fuzzy msgid "VDPAU sharpen video filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/keystore/file.c:54 #, fuzzy msgid "File keystore (plaintext)" msgstr "Ebyagalidwa" #: modules/keystore/file.c:55 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption" msgstr "" #: modules/keystore/file.c:65 #, fuzzy msgid "Crypt keystore" msgstr "Jjamu Ebilonde" #: modules/keystore/file.c:66 msgid "Secrets are stored encrypted on a file" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:40 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Genda" #: modules/keystore/keychain.m:40 msgid "Any" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:46 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Sisitimu y`Ekalalira" #: modules/keystore/keychain.m:47 msgid "After first unlock" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:48 msgid "After first unlock, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:50 msgid "When passcode set, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:51 #, fuzzy msgid "Always, on this device only" msgstr "Kibera wagulu" #: modules/keystore/keychain.m:52 msgid "When unlocked" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:53 msgid "When unlocked, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:56 #, fuzzy msgid "Synchronize stored items" msgstr "Tuukaganyisa kukono era kudyo" #: modules/keystore/keychain.m:57 msgid "" "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain." msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:59 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:61 msgid "Keychain access group" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:62 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements." msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:108 msgid "Keychain keystore" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:109 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS" msgstr "" #: modules/keystore/kwallet.c:48 msgid "KWallet keystore" msgstr "" #: modules/keystore/kwallet.c:49 msgid "Secrets are stored via KWallet" msgstr "" #: modules/keystore/memory.c:41 #, fuzzy msgid "Memory keystore" msgstr "Jjamu Ebilonde" #: modules/keystore/memory.c:42 msgid "Secrets are stored in memory" msgstr "" #: modules/keystore/secret.c:39 msgid "libsecret keystore" msgstr "" #: modules/keystore/secret.c:40 msgid "Secrets are stored via libsecret" msgstr "" #: modules/logger/android.c:85 #, fuzzy msgid "Android log" msgstr "Gattamu akasanirizzo" #: modules/logger/android.c:86 msgid "Android log using logcat" msgstr "" #: modules/logger/console.c:114 msgid "Be quiet" msgstr "" #: modules/logger/console.c:115 msgid "Turn off all messages on the console." msgstr "" #: modules/logger/console.c:118 msgid "Console log" msgstr "" #: modules/logger/console.c:119 msgid "Console logger" msgstr "" #: modules/logger/file.c:193 msgid "HTML" msgstr "" #: modules/logger/file.c:203 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Ebisigawo mu Bumanyiso" #: modules/logger/file.c:203 msgid "Debug" msgstr "" #: modules/logger/file.c:205 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Genda ku Biseera" #: modules/logger/file.c:206 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: modules/logger/file.c:208 #, fuzzy msgid "Log filename" msgstr "Erinnya lya fayiro" #: modules/logger/file.c:209 #, fuzzy msgid "Specify the log filename." msgstr "Londa fayiro" #: modules/logger/file.c:211 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "Tereza" #: modules/logger/file.c:212 #, fuzzy msgid "Specify the logging format." msgstr "Londa fayiro" #: modules/logger/file.c:214 #, fuzzy msgid "Verbosity" msgstr "Eddala lya Verbosity" #: modules/logger/file.c:215 msgid "" "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --" "verbose." msgstr "" #: modules/logger/file.c:219 msgid "Logger" msgstr "" #: modules/logger/file.c:220 #, fuzzy msgid "File logger" msgstr "Elonda ya Fayiro" #: modules/logger/journal.c:77 msgid "Journal" msgstr "" #: modules/logger/journal.c:78 msgid "SystemD journal logger" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:138 msgid "System log (syslog)" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:139 msgid "Emit log messages through the POSIX system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:141 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Obubaka" #: modules/logger/syslog.c:142 msgid "Include debug messages in system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:144 msgid "Identity" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:145 msgid "Process identity in system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:147 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Okusobozesa" #: modules/logger/syslog.c:148 #, fuzzy msgid "System logging facility." msgstr "Londa fayiro" #: modules/logger/syslog.c:151 msgid "syslog" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:152 msgid "System logger (syslog)" msgstr "" #: modules/lua/extension.c:1185 msgid "Extension not responding!" msgstr "" #: modules/lua/extension.c:1186 #, c-format msgid "" "Extension '%s' does not respond.\n" "Do you want to kill it now? " msgstr "" #: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-" "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main " "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:49 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "Qt enkolagano" #: modules/lua/vlc.c:50 msgid "Lua interface module to load" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:52 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "Tesobola kutereka entegeka" #: modules/lua/vlc.c:53 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71 msgid "A single password restricts access to this interface." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58 #, fuzzy msgid "Source directory" msgstr "Londa kuva kumu" #: modules/lua/vlc.c:59 #, fuzzy msgid "Directory index" msgstr "Endagiriro" #: modules/lua/vlc.c:60 msgid "Allow to build directory index" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:63 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:68 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:76 #, fuzzy msgid "CLI input" msgstr "Teki tekedwamu" #: modules/lua/vlc.c:77 msgid "" "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:85 msgid "Lua" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:86 #, fuzzy msgid "Lua interpreter" msgstr "Qt enkolagano" #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104 msgid "Lua HTTP" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:107 msgid "Lua CLI" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:111 #, fuzzy msgid "Command-line interface" msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano" #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131 msgid "Lua Telnet" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:135 msgid "Lua Meta Fetcher" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:136 msgid "Fetch meta data using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:141 msgid "Lua Meta Reader" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:142 msgid "Read meta data using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:148 #, fuzzy msgid "Lua Playlist" msgstr "HTML Olukalala lwe nyimba" #: modules/lua/vlc.c:149 #, fuzzy msgid "Lua Playlist Parser Interface" msgstr "Enkolagano ya &Sikulini yona " #: modules/lua/vlc.c:154 msgid "Lua Art" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:155 msgid "Fetch artwork using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161 #, fuzzy msgid "Lua Extension" msgstr "Ebyogeredwako" #: modules/lua/vlc.c:167 msgid "Lua SD Module" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:70 #, fuzzy msgid "Folder meta data" msgstr "Nona Enterekero lya Bwino" #: modules/meta_engine/folder.c:72 msgid "Album art filename" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:72 msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33 #, fuzzy msgid "Blues" msgstr "Bululu" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34 #, fuzzy msgid "Classic Rock" msgstr "Ekitangaala kyobudde" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Gezako" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37 #, fuzzy msgid "Disco" msgstr "Disiki" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38 msgid "Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39 msgid "Grunge" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41 msgid "Jazz" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42 msgid "Metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43 msgid "New Age" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Kweka Ebilala" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47 msgid "R&B" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48 msgid "Rap" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55 #, fuzzy msgid "Death Metal" msgstr "Nona Enterekero lya Bwino" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56 #, fuzzy msgid "Pranks" msgstr "Yeeyaziza" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57 #, fuzzy msgid "Soundtrack" msgstr "Goberera eddobozzi" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63 #, fuzzy msgid "Fusion" msgstr "Ekyikka" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64 #, fuzzy msgid "Trance" msgstr "Kyuusa codi" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68 msgid "House" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70 #, fuzzy msgid "Sound Clip" msgstr "Kidwawo" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72 msgid "Noise" msgstr "Okulekanya" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73 #, fuzzy msgid "Alternative Rock" msgstr "Okuwuliziganya Okuzimbulukusa" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78 #, fuzzy msgid "Meditative" msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79 msgid "Instrumental Pop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80 msgid "Instrumental Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85 msgid "Electronic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88 #, fuzzy msgid "Dream" msgstr "Gezako" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90 msgid "Comedy" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96 #, fuzzy msgid "Jungle" msgstr "Akasodda" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97 #, fuzzy msgid "Native American" msgstr "Ekiseerera Ekifanana" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99 #, fuzzy msgid "New Wave" msgstr "Amayego" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101 msgid "Rave" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102 #, fuzzy msgid "Showtunes" msgstr "Laga entegeka" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107 msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108 msgid "Polka" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113 msgid "Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114 msgid "Folk-Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115 msgid "National Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116 msgid "Swing" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117 #, fuzzy msgid "Fast Fusion" msgstr "Ekyikka" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118 msgid "Bebob" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120 msgid "Revival" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121 msgid "Celtic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122 #, fuzzy msgid "Bluegrass" msgstr "Bululu" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123 msgid "Avantgarde" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124 msgid "Gothic Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125 msgid "Progressive Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126 #, fuzzy msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Edagala" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127 msgid "Symphonic Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128 msgid "Slow Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129 #, fuzzy msgid "Big Band" msgstr "Epeesa Linene" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131 #, fuzzy msgid "Easy Listening" msgstr "Olukalala lwe nyimba" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132 msgid "Acoustic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133 msgid "Humour" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134 msgid "Speech" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135 #, fuzzy msgid "Chanson" msgstr "Omukutu" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136 msgid "Opera" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137 msgid "Chamber Music" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138 msgid "Sonata" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139 msgid "Symphony" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140 msgid "Booty Bass" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141 msgid "Primus" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142 msgid "Porn Groove" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143 msgid "Satire" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144 msgid "Slow Jam" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146 msgid "Tango" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147 msgid "Samba" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148 msgid "Folklore" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149 #, fuzzy msgid "Ballad" msgstr "E&misinde Gjabulijjo" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150 msgid "Power Ballad" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152 msgid "Freestyle" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153 msgid "Duet" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154 msgid "Punk Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155 msgid "Drum Solo" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156 msgid "Acapella" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157 msgid "Euro-House" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158 #, fuzzy msgid "Dance Hall" msgstr "Sazaamu" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159 #, fuzzy msgid "Goa" msgstr "&Genda" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160 msgid "Drum & Bass" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161 msgid "Club - House" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162 #, fuzzy msgid "Hardcore" msgstr "Kufuna" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163 #, fuzzy msgid "Terror" msgstr "Ensobi" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164 msgid "Indie" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165 msgid "BritPop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166 msgid "Negerpunk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167 msgid "Polsk Punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168 msgid "Beat" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170 msgid "Heavy Metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171 #, fuzzy msgid "Black Metal" msgstr "Akanya akadugavu" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172 msgid "Crossover" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173 msgid "Contemporary Christian" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174 msgid "Christian Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175 #, fuzzy msgid "Merengue" msgstr "Keddeza endima" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176 msgid "Salsa" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177 msgid "Thrash Metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178 msgid "Anime" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179 msgid "JPop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180 msgid "Synthpop" msgstr "" #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83 msgid "addons local storage" msgstr "" #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85 msgid "Addons local storage installer" msgstr "" #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93 msgid "Addons local storage lister" msgstr "" #: modules/misc/addons/vorepository.c:62 #, fuzzy msgid "Videolan.org's addons finder" msgstr "Ebisengejje bikyuse" #: modules/misc/addons/vorepository.c:64 #, fuzzy msgid "addons.videolan.org addons finder" msgstr "Ebisengejje bikyuse" #: modules/misc/addons/vorepository.c:70 #, fuzzy msgid "Videolan.org's single archive addons finder" msgstr "Ebisengejje bikyuse" #: modules/misc/addons/vorepository.c:72 #, fuzzy msgid "single .vlp archive addons finder" msgstr "Ebisengejje bikyuse" #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "Scrobbler URL" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:119 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:131 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/misc/audioscrobbler.c:132 #, fuzzy msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "Waayo enyimba ezizanyidwa kuva ku Last.fm" #: modules/misc/audioscrobbler.c:566 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:567 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:714 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:715 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" #: modules/misc/fingerprinter.c:73 msgid "acoustid" msgstr "" #: modules/misc/fingerprinter.c:74 #, fuzzy msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)" msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse" #: modules/misc/gnutls.c:477 msgid "" "However, the security certificate presented by the server is unknown and " "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:483 msgid "" "However, the security certificate presented by the server changed since the " "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate " "Authority." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515 #: modules/misc/securetransport.c:338 msgid "Abort" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:494 #, fuzzy msgid "View certificate" msgstr "Ekomerero ya fayiro:" #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516 #: modules/misc/securetransport.c:340 msgid "Insecure site" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:496 #, c-format msgid "" "You attempted to reach %s. %s\n" "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise " "your privacy, or a configuration error.\n" "\n" "If in doubt, abort now.\n" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:515 msgid "Accept 24 hours" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:515 msgid "Accept permanently" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:517 #, c-format msgid "" "This is the certificate presented by %s:\n" "%s\n" "\n" "If in doubt, abort now.\n" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:748 #, fuzzy msgid "Use system trust database" msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata." #: modules/misc/gnutls.c:750 msgid "" "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " "operating system trust database to authenticate TLS sessions." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:753 #, fuzzy msgid "Trust directory" msgstr "Londa kuva kumu" #: modules/misc/gnutls.c:755 msgid "" "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " "specified directory to authenticate TLS sessions." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:758 #, fuzzy msgid "TLS cipher priorities" msgstr "Ebikwata ku nukuta" #: modules/misc/gnutls.c:759 msgid "" "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:770 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:772 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:773 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:774 msgid "Export (include insecure ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:779 msgid "GNU TLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:793 #, fuzzy msgid "GNU TLS server" msgstr "Enkola" #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129 msgid "Playing some media." msgstr "" #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232 #, fuzzy msgid "D-Bus screensaver" msgstr "De-Sikulini mubugjuvu" #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233 msgid "D-Bus screen saver inhibition" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 msgid "XDG-screensaver" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 msgid "XDG screen saver inhibition" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:49 msgid "Logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:50 #, fuzzy msgid "File logging" msgstr "Elonda ya Fayiro" #: modules/misc/playlist/export.c:51 #, fuzzy msgid "M3U playlist export" msgstr "M3U olukalala lwe nyimba (*.m3u)" #: modules/misc/playlist/export.c:57 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist export" msgstr "M3U8 olukalala (*.m3u)" #: modules/misc/playlist/export.c:63 #, fuzzy msgid "XSPF playlist export" msgstr " XSPF olulakaoa lwe nyimba (*.xspf)" #: modules/misc/playlist/export.c:69 #, fuzzy msgid "HTML playlist export" msgstr "HTML Olukalala lwe nyimba" #: modules/misc/rtsp.c:63 #, fuzzy msgid "Maximum number of connections" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/misc/rtsp.c:64 msgid "" "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " "0 means no limit." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:67 msgid "MUX for RAW RTSP transport" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:69 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:71 msgid "" "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " "The default is 5." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244 msgid "RTSP VoD" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:78 msgid "Legacy RTSP VoD server" msgstr "" #: modules/misc/securetransport.c:55 msgid "TLS support for OS X and iOS" msgstr "" #: modules/misc/securetransport.c:68 #, fuzzy msgid "TLS server support for OS X" msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #: modules/misc/securetransport.c:330 #, c-format msgid "" "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the " "server is unknown and could not be authenticated by any trusted " "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error " "or an attempt to breach your security or your privacy.\n" "\n" "If in doubt, abort now.\n" msgstr "" #: modules/misc/securetransport.c:339 msgid "Accept certificate temporarily" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Embeera" #: modules/misc/stats.c:216 #, fuzzy msgid "Stats encoder function" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234 msgid "Stats decoder" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235 msgid "Stats decoder function" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:240 msgid "Stats demux" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:241 msgid "Stats demux function" msgstr "" #: modules/misc/xml/libxml.c:49 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Title to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:59 msgid "Author to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:61 msgid "Copyright string to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Ebyogerwa" #: modules/mux/asf.c:63 msgid "Comment to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:65 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:66 #, fuzzy msgid "Packet Size" msgstr "Lagi ye Nukuta" #: modules/mux/asf.c:67 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:68 #, fuzzy msgid "Bitrate override" msgstr "Omuwendo gwa bbiti" #: modules/mux/asf.c:69 msgid "" "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " "in bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:73 msgid "ASF muxer" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:563 msgid "Unknown Video" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:55 msgid "Subject" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:56 #, fuzzy msgid "Encoder" msgstr "Bikwate" #: modules/mux/avi.c:60 msgid "AVI muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:45 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4/mp4.c:50 #, fuzzy msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya" #: modules/mux/mp4/mp4.c:52 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" #: modules/mux/mp4/mp4.c:64 #, fuzzy msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "MP4/MOV" #: modules/mux/mp4/mp4.c:77 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:54 msgid "PES maximum size" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:55 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:64 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 #, fuzzy msgid "Video PID" msgstr "Firimu" #: modules/mux/mpeg/ts.c:103 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:105 #, fuzzy msgid "Audio PID" msgstr "CD ye Ddobozzi" #: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:107 msgid "SPU PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "PMT PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:110 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:111 msgid "TS ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:112 #, fuzzy msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "MPEG Etabuza Ebingobberera" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "NET ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:116 #, fuzzy msgid "PMT Program numbers" msgstr "Endagiriro ya Pulogulamu" #: modules/mux/mpeg/ts.c:117 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:121 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:128 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows having the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:133 #, fuzzy msgid "Data alignment" msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:" #: modules/mux/mpeg/ts.c:134 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 #, fuzzy msgid "Use keyframes" msgstr "Basudde furemu" #: modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " "user is a worse case used when no reference frame is available. This " "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:151 msgid "PCR interval (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:156 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:168 msgid "Crypt audio" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:169 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:170 msgid "Crypt video" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:171 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:181 msgid "CSA Key in use" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:182 msgid "" "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" "second/2 one." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:185 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:186 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:200 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:47 msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:47 #, fuzzy msgid "Index interval" msgstr "Ddeinterlace" #: modules/mux/ogg.c:48 msgid "" "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation." msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy msgid "Index size ratio" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: modules/mux/ogg.c:52 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:60 #, fuzzy msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "Ogg/Ogm" #: modules/mux/wav.c:46 msgid "WAV muxer" msgstr "" #: modules/notify/osx_notifications.m:126 #, fuzzy msgid "OS X Notification Plugin" msgstr "Wanula Ebyogerezako" #: modules/notify/osx_notifications.m:303 #, fuzzy msgid "New input playing" msgstr "Laga olukalala lwe nyimba" #: modules/notify/osx_notifications.m:377 #, fuzzy msgid "Now playing" msgstr "Laga olukalala lwe nyimba" #: modules/notify/osx_notifications.m:402 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "Buka ego" #: modules/notify/notify.c:55 msgid "Timeout (ms)" msgstr "" #: modules/notify/notify.c:56 msgid "How long the notification will be displayed." msgstr "" #: modules/notify/notify.c:61 msgid "Notify" msgstr "" #: modules/notify/notify.c:62 msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "" #: modules/packetizer/a52.c:51 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/avparser.h:49 #, fuzzy msgid "avparser packetizer" msgstr "Obusawo" #: modules/packetizer/copy.c:48 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/dirac.c:87 msgid "Dirac packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/dts.c:47 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/flac.c:49 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/h264.c:62 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/hevc.c:57 msgid "HEVC/H.265 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mlp.c:50 msgid "MLP/TrueHD parser" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 msgid "Sync on Intra Frame" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75 #, fuzzy msgid "MPEG Video" msgstr "Firimu" #: modules/packetizer/vc1.c:54 msgid "VC-1 packetizer" msgstr "" #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277 msgid "Zeroconf network services" msgstr "" #: modules/services_discovery/avahi.c:56 msgid "Zeroconf services" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.m:44 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370 msgid "Bonjour Network Discovery" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.m:70 #, fuzzy msgid "Bonjour Renderer Discovery" msgstr "&Epeereza Enzuula" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 #, fuzzy msgid "My Videos" msgstr "Firimu" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358 msgid "My Music" msgstr "" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 msgid "Picture" msgstr "" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359 msgid "My Pictures" msgstr "" #: modules/services_discovery/microdns.c:44 #: modules/services_discovery/microdns.c:57 #: modules/services_discovery/microdns.c:620 #, fuzzy msgid "mDNS Network Discovery" msgstr "&Epeereza Enzuula" #: modules/services_discovery/microdns.c:65 #, fuzzy msgid "mDNS Renderer Discovery" msgstr "&Epeereza Enzuula" #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44 #: modules/services_discovery/mtp.c:96 #, fuzzy msgid "MTP devices" msgstr "Disiki ekikozesidwa" #: modules/services_discovery/mtp.c:191 #, fuzzy msgid "MTP Device" msgstr "Ekikozesa:" #: modules/services_discovery/os2drive.c:36 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625 #: modules/services_discovery/windrive.c:33 #: modules/services_discovery/windrive.c:40 #: modules/services_discovery/windrive.c:41 #: modules/services_discovery/windrive.c:59 #, fuzzy msgid "Discs" msgstr "Disiki" #: modules/services_discovery/podcast.c:54 #: modules/services_discovery/podcast.c:62 #: modules/services_discovery/podcast.c:146 #, fuzzy msgid "Podcasts" msgstr "Sasanya" #: modules/services_discovery/podcast.c:56 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Lamba olukalala lwa URLs" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520 #, fuzzy msgid "Audio capture" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/services_discovery/pulse.c:43 #, fuzzy msgid "Audio capture (PulseAudio)" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Kwamu" #: modules/services_discovery/sap.c:82 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:88 msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:90 msgid "Try to parse the announce" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "" "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:95 msgid "SAP Strict mode" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:97 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110 #: modules/services_discovery/sap.c:304 msgid "Network streams (SAP)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:132 #, fuzzy msgid "SDP Descriptions parser" msgstr "Ennyinyonyola" #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Ekyikka" #: modules/services_discovery/sap.c:884 #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "&Ebikozesebwa" #: modules/services_discovery/sap.c:888 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97 #: modules/services_discovery/udev.c:445 #, fuzzy msgid "Video capture" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/services_discovery/udev.c:57 msgid "Video capture (Video4Linux)" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:66 msgid "Audio capture (ALSA)" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:597 #, fuzzy msgid "CD" msgstr "VCD" #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/services_discovery/udev.c:603 msgid "HD DVD" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:610 msgid "Unknown type" msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72 #, fuzzy msgid "SAT>IP channel list" msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73 msgid "Custom SAT>IP channel list URL" msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Master List" msgstr "Gjawo" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Server List" msgstr "Zza bugya" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Custom List" msgstr "&VLM Entegeka" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258 msgid "Universal Plug'n'Play" msgstr "" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153 #, fuzzy msgid "Screen capture" msgstr "Ekwata ye Biyingizidwa mu Sikulini " #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154 msgid "Your window manager does not provide a list of applications." msgstr "" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Enkozesesa" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315 msgid "Desktop" msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59 #: modules/video_filter/erase.c:58 msgid "X coordinate" msgstr "X kwanaganya" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45 #, fuzzy msgid "X coordinate of the bargraph." msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62 #: modules/video_filter/erase.c:60 msgid "Y coordinate" msgstr "Y ekwanaganya" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the bargraph." msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48 #, fuzzy msgid "Transparency of the bargraph" msgstr "Obutangavu bwe kifananyi" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49 msgid "" "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51 #, fuzzy msgid "Bargraph position" msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53 msgid "" "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56 #, fuzzy msgid "Bar width in pixel" msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58 #, fuzzy msgid "Bar Height in pixel" msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98 #, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video sub source" msgstr "Edobboozi/Vidiyo" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80 #, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video" msgstr "Edobboozi/Vidiyo" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 #, fuzzy msgid "Input FIFO" msgstr "Ekikozesa" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 msgid "FIFO which will be read for commands" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 #, fuzzy msgid "Output FIFO" msgstr "Nfulumya" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 msgid "FIFO which will be written to for responses" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 msgid "Dynamic video overlay" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "Vkiwendewo/Kisukako" #: modules/spu/logo.c:50 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:53 msgid "Logo animation # of loops" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:54 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:56 msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:57 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:60 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:63 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:65 msgid "Opacity of the logo" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:66 msgid "" "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:68 #, fuzzy msgid "Logo position" msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:" #: modules/spu/logo.c:70 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:74 #, fuzzy msgid "Use a local picture as logo on the video" msgstr "Laga obutundu bwe mitwe ya vidiyo" #: modules/spu/logo.c:93 #, fuzzy msgid "Logo sub source" msgstr "VSeegejja kiwendewo " #: modules/spu/logo.c:94 #, fuzzy msgid "Logo overlay" msgstr "Sangula akasanirizzo" #: modules/spu/logo.c:112 #, fuzzy msgid "Logo video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/spu/marq.c:90 msgid "" "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, " "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:94 #, fuzzy msgid "Text file" msgstr "Fayiro ye kifananyi" #: modules/spu/marq.c:95 msgid "File to read the marquee text from." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 msgid "X offset" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141 msgid "X offset, from the left screen edge." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 msgid "Y offset" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143 msgid "Y offset, down from the top." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:100 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Sawa" #: modules/spu/marq.c:101 msgid "" "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " "(remains forever)." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:104 msgid "Refresh period in ms" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:105 msgid "" "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " "using meta data or time format string sequences." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:109 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148 msgid "Font size, pixels" msgstr "Obunene bwe nnukuta, pikizo" #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149 #, fuzzy msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)." msgstr "" "Obunene bwe nnukuta. Kyenkalakalira ne -1 (kozesa obunene bwe nnukuta " "enkalakalira )." #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:121 #, fuzzy msgid "Marquee position" msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:" #: modules/spu/marq.c:123 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:134 #, fuzzy msgid "Display text above the video" msgstr "Laga obutundu bwe mitwe ya vidiyo" #: modules/spu/marq.c:141 msgid "Marquee" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:142 #, fuzzy msgid "Marquee display" msgstr "Mu Kulaga Sikulini" #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214 msgid "Misc" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:89 msgid "" "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " "opaque (default)." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:93 msgid "Total height of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:95 msgid "Total width of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:97 #, fuzzy msgid "Top left corner X coordinate" msgstr "X kwanaganya" #: modules/spu/mosaic.c:99 #, fuzzy msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi" #: modules/spu/mosaic.c:100 #, fuzzy msgid "Top left corner Y coordinate" msgstr "Y ekwanaganya" #: modules/spu/mosaic.c:102 #, fuzzy msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi" #: modules/spu/mosaic.c:104 #, fuzzy msgid "Border width" msgstr "Obungi bwa bwino" #: modules/spu/mosaic.c:106 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:107 #, fuzzy msgid "Border height" msgstr "Bwasikulini mubuwavu:" #: modules/spu/mosaic.c:109 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:111 #, fuzzy msgid "Mosaic alignment" msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:" #: modules/spu/mosaic.c:113 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:117 #, fuzzy msgid "Positioning method" msgstr "Ekubbo lyo ngobberera" #: modules/spu/mosaic.c:119 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64 #: modules/video_splitter/wall.c:50 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/spu/mosaic.c:126 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " "to \"fixed\")." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60 #: modules/video_splitter/wall.c:46 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/spu/mosaic.c:131 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " "set to \"fixed\")." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:134 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: modules/spu/mosaic.c:136 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:138 #, fuzzy msgid "Keep original size" msgstr "Bikka akabambi ka vidiyo kekalalira" #: modules/spu/mosaic.c:140 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:142 msgid "Elements order" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:144 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the " "\"mosaic-bridge\" module." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:148 msgid "Offsets in order" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:150 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:156 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:166 msgid "fixed" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:166 msgid "offsets" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:176 #, fuzzy msgid "Mosaic video sub source" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/spu/mosaic.c:177 msgid "Mosaic" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:71 msgid "VNC Host" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:73 msgid "VNC hostname or IP address." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:75 #, fuzzy msgid "VNC Port" msgstr "Poti" #: modules/spu/remoteosd.c:77 msgid "VNC port number." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:79 #, fuzzy msgid "VNC Password" msgstr "Akasumuluzo" #: modules/spu/remoteosd.c:81 #, fuzzy msgid "VNC password." msgstr "Akasumuluzo" #: modules/spu/remoteosd.c:83 msgid "VNC poll interval" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:85 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:87 msgid "VNC polling" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:89 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:93 msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:95 msgid "Key events" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:97 msgid "Send key events to VNC host." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:99 msgid "Alpha transparency value (default 255)" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:101 msgid "" "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:116 msgid "Remote-OSD over VNC" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:118 #, fuzzy msgid "Remote-OSD" msgstr "Jjamu" #: modules/spu/rss.c:127 msgid "Feed URLs" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:128 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:129 #, fuzzy msgid "Speed of feeds" msgstr "Obwangu ya obutundu bwe mitwe:" #: modules/spu/rss.c:130 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:131 msgid "Max length" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:132 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:134 #, fuzzy msgid "Refresh time" msgstr "Zza bugya" #: modules/spu/rss.c:135 msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " "feeds are never updated." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:137 #, fuzzy msgid "Feed images" msgstr "Okwokyamu akafananyi" #: modules/spu/rss.c:138 msgid "Display feed images if available." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:145 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:158 #, fuzzy msgid "Text position" msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:" #: modules/spu/rss.c:160 msgid "" "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:164 msgid "Title display mode" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:165 msgid "" "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " "images are enabled, 1 otherwise." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:167 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:182 #, fuzzy msgid "Don't show" msgstr "Tto Wereza" #: modules/spu/rss.c:182 msgid "Always visible" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:182 msgid "Scroll with feed" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:191 msgid "RSS / Atom" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:225 msgid "RSS and Atom feed display" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:45 #, fuzzy msgid "Change subtitle delay" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: modules/spu/subsdelay.c:47 #, fuzzy msgid "Delay calculation mode" msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: " #: modules/spu/subsdelay.c:49 msgid "" "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " "subtitle delay from its content (text)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:53 #, fuzzy msgid "Calculation factor" msgstr "Tegera Akalonda" #: modules/spu/subsdelay.c:54 msgid "" "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:57 msgid "Maximum overlapping subtitles" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:58 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:60 msgid "Minimum alpha value" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:62 msgid "" "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " "is fully opaque." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:64 msgid "Interval between two disappearances" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:66 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " "requirement)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:69 msgid "Interval between disappearance and appearance" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:71 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " "gap)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:74 msgid "Interval between appearance and disappearance" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:76 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " "overlap)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:80 #, fuzzy msgid "Absolute delay" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: modules/spu/subsdelay.c:80 msgid "Relative to source delay" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:81 msgid "Relative to source content" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:274 #, fuzzy msgid "Subsdelay" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: modules/spu/subsdelay.c:291 #, fuzzy msgid "Overlap fix" msgstr "Vkiwendewo/Kisukako" #: modules/stream_extractor/archive.c:54 msgid "libarchive based stream directory" msgstr "" #: modules/stream_extractor/archive.c:58 msgid "libarchive based stream extractor" msgstr "" #: modules/stream_filter/adf.c:42 #, fuzzy msgid "ADF stream filter" msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi" #: modules/stream_filter/aribcam.c:45 msgid "ARIB STD-B25 Cam module" msgstr "" #: modules/stream_filter/cache_block.c:498 msgid "Block stream cache" msgstr "" #: modules/stream_filter/cache_read.c:569 #, fuzzy msgid "Byte stream cache" msgstr "Laga egobberera ya bulijjo" #: modules/stream_filter/decomp.c:62 #, fuzzy msgid "LZMA decompression" msgstr "Ekyikka" #: modules/stream_filter/decomp.c:66 msgid "Burrows-Wheeler decompression" msgstr "" #: modules/stream_filter/decomp.c:71 #, fuzzy msgid "gzip decompression" msgstr "Ekyikka" #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208 #, fuzzy msgid "HTTP Dynamic Streaming" msgstr "Okugobberera" #: modules/stream_filter/inflate.c:201 #, fuzzy msgid "Zlib decompression filter" msgstr "Ekyikka" #: modules/stream_filter/prefetch.c:529 #, fuzzy msgid "Stream prefetch filter" msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi" #: modules/stream_filter/prefetch.c:532 #, fuzzy msgid "Buffer size" msgstr "Etereka" #: modules/stream_filter/prefetch.c:533 #, fuzzy msgid "Prefetch buffer size (KiB)" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/stream_filter/prefetch.c:535 #, fuzzy msgid "Read size" msgstr "Obunene bwe nyimbiso" #: modules/stream_filter/prefetch.c:536 #, fuzzy msgid "Prefetch background read size (bytes)" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/stream_filter/prefetch.c:538 #, fuzzy msgid "Seek threshold" msgstr "Seegejja ekimpimo (%)" #: modules/stream_filter/prefetch.c:539 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)" msgstr "" #: modules/stream_filter/record.c:49 msgid "Internal stream record" msgstr "" #: modules/stream_filter/skiptags.c:235 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter" msgstr "" #: modules/stream_out/autodel.c:46 #, fuzzy msgid "Autodel" msgstr "Kyenkola" #: modules/stream_out/autodel.c:47 #, fuzzy msgid "Automatically add/delete input streams" msgstr "Ebyengattako mukutikka essomo mukutandiika" #: modules/stream_out/bridge.c:43 msgid "" "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " "this stream later." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:46 #, fuzzy msgid "Destination bridge-in name" msgstr "Ekomerero ya fayiro:" #: modules/stream_out/bridge.c:48 msgid "" "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" "in at a time, you can discard this option." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:52 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " "need to raise caching values." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:56 msgid "ID Offset" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:57 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:60 msgid "Name of current instance" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "" "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " "at a time, you can discard this option." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:65 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:67 msgid "" "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " "placeholder streams should have the same format." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:72 msgid "Placeholder delay" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:74 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:76 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:78 msgid "" "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " "frames in the streams." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:92 msgid "Bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:93 #, fuzzy msgid "Bridge stream output" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: modules/stream_out/bridge.c:95 msgid "Bridge out" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:108 msgid "Bridge in" msgstr "" #: modules/stream_out/chromaprint.c:57 #, fuzzy msgid "Duration of the fingerprinting" msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse" #: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #, fuzzy msgid "Default: 90sec" msgstr "Engobberera enyigizidwa" #: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #, fuzzy msgid "Chromaprint stream output" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103 #, fuzzy msgid "HTTP port" msgstr "HTTP Pulox" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104 msgid "" "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the " "Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107 msgid "The Chromecast receiver can receive video." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109 #, fuzzy msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast." msgstr "Esomo lino lifulumya ekweka ye bigobberero ku balafu efunga." #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110 msgid "MIME content type" msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114 #, fuzzy msgid "IP Address of the Chromecast." msgstr "Endagiriro ya kompyuta wo ngobberera ku." #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115 #, fuzzy msgid "Chromecast port" msgstr "Enkweka. etereza" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116 msgid "The port used to talk to the Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120 #, fuzzy msgid "Chromecast" msgstr "Enkweka. etereza" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121 #, fuzzy msgid "Chromecast stream output" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328 #, fuzzy msgid "Chromecast demux wrapper" msgstr "Tereza" #: modules/stream_out/cycle.c:325 msgid "cycle" msgstr "" #: modules/stream_out/cycle.c:326 #, fuzzy msgid "Cyclic stream output" msgstr "Laga ebivudemu" #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41 #, fuzzy msgid "Elementary Stream ID" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 #, fuzzy msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/stream_out/delay.c:43 msgid "Delay of the ES (ms)" msgstr "" #: modules/stream_out/delay.c:45 msgid "" "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " "negative means advance." msgstr "" #: modules/stream_out/delay.c:55 #, fuzzy msgid "Delay a stream" msgstr "Londa ekingobberera" #: modules/stream_out/description.c:54 #, fuzzy msgid "Description stream output" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:44 #, fuzzy msgid "Delay (ms)" msgstr "Kidwawo" #: modules/stream_out/display.c:45 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:54 #, fuzzy msgid "Display stream output" msgstr "Laga ebivudemu" #: modules/stream_out/duplicate.c:44 #, fuzzy msgid "Duplicate stream output" msgstr "Laga ebivudemu" #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42 #, fuzzy msgid "Output access method" msgstr "Enfulumya essomo" #: modules/stream_out/es.c:44 msgid "This is the default output access method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:46 msgid "Audio output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:48 msgid "This is the output access method that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:49 msgid "Video output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:51 msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45 #, fuzzy msgid "Output muxer" msgstr "Enfulumya essomo" #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "This is the default muxer method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:56 #, fuzzy msgid "Audio output muxer" msgstr "Sengejja Eddoboozi" #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "This is the muxer that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:59 #, fuzzy msgid "Video output muxer" msgstr "Segejja Vidiyo" #: modules/stream_out/es.c:61 msgid "This is the muxer that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:63 #, fuzzy msgid "Output URL" msgstr "Nfulumya" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "This is the default output URI." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:66 msgid "Audio output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:68 msgid "This is the output URI that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:69 #, fuzzy msgid "Video output URL" msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #: modules/stream_out/es.c:71 msgid "This is the output URI that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:80 #, fuzzy msgid "Elementary stream output" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363 #, c-format msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:45 #, fuzzy msgid "Gathering stream output" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 msgid "Output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 msgid "Output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 #, fuzzy msgid "Sample aspect ratio" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79 #, fuzzy msgid "Video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 #, fuzzy msgid "Image chroma" msgstr "Okwokyamu akafananyi" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 #, fuzzy msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "Obutangavu bwe kifananyi" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 #, fuzzy msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 msgid "Mosaic bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:50 #, fuzzy msgid "Destination prefix" msgstr "Ekomerero ya fayiro:" #: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:57 #, fuzzy msgid "Record stream output" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: modules/stream_out/rtp.c:78 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:81 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use a url: http://location to " "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " "SDP to be announced via SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77 #, fuzzy msgid "SAP announcing" msgstr "SAP tagaza" #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:89 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59 #, fuzzy msgid "Session name" msgstr "Erinnya lye kikozesa" #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:96 #, fuzzy msgid "Session category" msgstr "Erinnya lye kikozesa" #: modules/stream_out/rtp.c:98 msgid "" "This allows you to specify a category for the session, that will be " "announced if you choose to use SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63 #, fuzzy msgid "Session description" msgstr "Ennyinyonyola" #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65 msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67 #, fuzzy msgid "Session URL" msgstr "Ggulawo URL" #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69 msgid "" "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session email" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:116 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:117 #, fuzzy msgid "Audio port" msgstr "Goberera Eddobozzi" #: modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:120 #, fuzzy msgid "Video port" msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo" #: modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "RTP/RTCP multiplexing" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:132 msgid "" "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " "packets." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "" "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:140 msgid "Transport protocol" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:146 msgid "" "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal " "string." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:163 msgid "MP4A LATM" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:165 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:167 msgid "RTSP session timeout (s)" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:168 msgid "" "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " "is 60 (one minute)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:188 #, fuzzy msgid "RTP stream output" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: modules/stream_out/rtp.c:245 msgid "RTSP VoD server" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:45 msgid "New ES ID" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:47 #, fuzzy msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/stream_out/setid.c:51 #, fuzzy msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/stream_out/setid.c:61 #, fuzzy msgid "Set ID" msgstr "Laba Olukalala" #: modules/stream_out/setid.c:62 msgid "Set ES id" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:63 #, fuzzy msgid "Change the id of an elementary stream" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/stream_out/setid.c:74 msgid "Set ES Lang" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:75 msgid "Set Lang" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:76 #, fuzzy msgid "Change the language of an elementary stream" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/stream_out/smem.c:61 msgid "Video prerender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:62 msgid "" "Address of the video prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:65 msgid "Audio prerender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:66 msgid "" "Address of the audio prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:69 msgid "Video postrender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:70 msgid "" "Address of the video postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:73 #, fuzzy msgid "Audio postrender callback" msgstr "Goberera eddobozzi" #: modules/stream_out/smem.c:74 msgid "" "Address of the audio postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:77 #, fuzzy msgid "Video Callback data" msgstr "Goberera Vidiyo" #: modules/stream_out/smem.c:78 msgid "Data for the video callback function." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:80 #, fuzzy msgid "Audio callback data" msgstr "Goberera Eddobozzi" #: modules/stream_out/smem.c:81 msgid "Data for the audio callback function." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:83 #, fuzzy msgid "Time Synchronized output" msgstr "Tuukaganyisa wagulu era wansi" #: modules/stream_out/smem.c:84 msgid "" "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " "usual, else it will be rendered as fast as possible." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:96 msgid "Smem" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:97 msgid "Stream output to memory buffer" msgstr "" #: modules/stream_out/stats.c:42 msgid "Writes stats to file instead of stdout" msgstr "" #: modules/stream_out/stats.c:43 msgid "Prefix to show on output line" msgstr "" #: modules/stream_out/stats.c:52 msgid "Writes statistic info about stream" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:44 msgid "Output method to use for the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Muxer to use for the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:48 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 #, fuzzy msgid "Output destination" msgstr "Wolaga awampya" #: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "" "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:53 msgid "" "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for " "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:55 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:57 msgid "" "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-" "parameter overrides this." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:93 #, fuzzy msgid "Standard stream output" msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45 #, fuzzy msgid "Video encoder" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47 msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49 #, fuzzy msgid "Destination video codec" msgstr "Ekomerero ya fayiro:" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 msgid "This is the video codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 #, fuzzy msgid "Video bitrate" msgstr "Segejja Vidiyo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 #, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ya vidiyo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55 #, fuzzy msgid "Video scaling" msgstr "Obuwavvu bwa vidiyo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58 #, fuzzy msgid "Video frame-rate" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 #, fuzzy msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "Embera Ddeinterlace" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "Embera Ddeinterlace" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73 #, fuzzy msgid "Maximum video width" msgstr "Eddala elisebayo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 msgid "Maximum output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76 #, fuzzy msgid "Maximum video height" msgstr "Eddala elisebayo" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 msgid "Maximum output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84 #, fuzzy msgid "Audio encoder" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88 #, fuzzy msgid "Destination audio codec" msgstr "Ekomerero ya fayiro:" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 #, fuzzy msgid "Audio bitrate" msgstr "Goberera eddobozzi" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "This is the language of the audio stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103 #, fuzzy msgid "Audio filter" msgstr "Sengejja Eddoboozi" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108 #, fuzzy msgid "Subtitle encoder" msgstr "Enkusike ye mitwe yokubiri" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110 msgid "" "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112 #, fuzzy msgid "Destination subtitle codec" msgstr "Ekomerero ya fayiro:" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114 msgid "This is the subtitle codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " "subpicture modules." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123 #, fuzzy msgid "Number of threads" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125 msgid "Number of threads used for the transcoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 msgid "High priority" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130 #, fuzzy msgid "Picture pool size" msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 msgid "" "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder " "threads when threads > 0" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146 msgid "Transcode" msgstr "Kyuusa codi" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 #, fuzzy msgid "Transcode stream output" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201 #, fuzzy msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "Laga obutundu bwe mitwe ya vidiyo" #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81 msgid "Monospace Font" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83 msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84 msgid "Font file for the font you want to use" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86 #, fuzzy msgid "Font size in pixels" msgstr "Obunene bwe nnukuta, pikizo" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91 #, fuzzy msgid "Text opacity" msgstr "Ekipima ekitangala" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95 msgid "Text default color" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100 msgid "Relative font size" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi " #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109 #, fuzzy msgid "Outline opacity" msgstr "Ekipima ekitangala" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113 msgid "Shadow opacity" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114 #, fuzzy msgid "Shadow color" msgstr "ELangi ye nnukuta" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115 msgid "Shadow angle" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116 msgid "Shadow distance" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 msgid "Thin" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 msgid "Thick" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "Lyo" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "Lyo" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156 msgid "Text renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47 msgid "Speech synthesis for Mac OS X" msgstr "" #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55 msgid "Speech synthesis for Windows" msgstr "" #: modules/text_renderer/svg.c:70 #, fuzzy msgid "SVG template file" msgstr "Londa fayiro" #: modules/text_renderer/svg.c:71 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" #: modules/text_renderer/tdummy.c:36 #, fuzzy msgid "Dummy font renderer" msgstr "Enyanjula" #: modules/video_chroma/chain.c:46 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgstr "" #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56 msgid "Conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163 msgid "YUV planar to semiplanar conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81 msgid "SSE2 conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/omxdl.c:36 msgid "OpenMAX DL image processing" msgstr "" #: modules/video_chroma/rv32.c:46 #, fuzzy msgid "RV32 conversion filter" msgstr "Ebisengejje bikyuse" #: modules/video_chroma/swscale.c:58 #, fuzzy msgid "Scaling mode" msgstr "Ekubbo lyo ngobberera" #: modules/video_chroma/swscale.c:59 #, fuzzy msgid "Scaling mode to use." msgstr "Bikako kulwe kozesa" #: modules/video_chroma/swscale.c:63 #, fuzzy msgid "Fast bilinear" msgstr "Mubwagu" #: modules/video_chroma/swscale.c:63 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:63 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:64 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:64 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:65 msgid "Area" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:65 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:65 msgid "Gauss" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:66 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:66 msgid "Lanczos" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:66 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48 #, fuzzy msgid "Video scaling filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_chroma/swscale.c:70 #, fuzzy msgid "Swscale" msgstr "Ekimpimo" #: modules/video_chroma/yuvp.c:48 msgid "YUVP converter" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:77 #, fuzzy msgid "Image properties filter" msgstr "Fayiro ye kifananyi" #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215 msgid "Image adjust" msgstr "Kyuusa ekifananyi" #: modules/video_filter/alphamask.c:41 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:43 #, fuzzy msgid "Transparency mask" msgstr "Obutangavu" #: modules/video_filter/alphamask.c:45 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:64 #, fuzzy msgid "Alpha mask video filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/video_filter/alphamask.c:65 msgid "Alpha mask" msgstr "" #: modules/video_filter/anaglyph.c:39 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Okukosebwa amajji" #: modules/video_filter/anaglyph.c:40 msgid "Define the glasses' color scheme" msgstr "" #: modules/video_filter/anaglyph.c:71 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:51 #, fuzzy msgid "Window size" msgstr "Obuwavvu bwa vidiyo" #: modules/video_filter/antiflicker.c:52 #, fuzzy msgid "Number of frames (0 to 100)" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/video_filter/antiflicker.c:54 msgid "Softening value" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:55 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:67 #, fuzzy msgid "antiflicker video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/antiflicker.c:68 msgid "antiflicker" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:98 #, fuzzy msgid "Ball color" msgstr "ELangi ye nnukuta" #: modules/video_filter/ball.c:100 msgid "Edge visible" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:101 msgid "Set edge visibility." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:103 #, fuzzy msgid "Ball speed" msgstr "E&misinde Gjabulijjo" #: modules/video_filter/ball.c:104 msgid "" "Set ball speed, the displacement value in " "number of pixels by frame." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:107 msgid "Ball size" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:108 msgid "" "Set ball size giving its radius in number of " "pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:111 #, fuzzy msgid "Gradient threshold" msgstr "Obutagala bwa kaseera kattini" #: modules/video_filter/ball.c:112 msgid "Set gradient threshold for edge computation." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:114 msgid "Augmented reality ball game" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:123 #, fuzzy msgid "Ball video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/ball.c:124 msgid "Ball" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:53 #, fuzzy msgid "Number of time to blend" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/video_filter/blendbench.c:54 msgid "The number of time the blend will be performed" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:56 #, fuzzy msgid "Alpha of the blended image" msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi" #: modules/video_filter/blendbench.c:57 msgid "Alpha with which the blend image is blended" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:59 msgid "Image to be blended onto" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:60 msgid "The image which will be used to blend onto" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:62 #, fuzzy msgid "Chroma for the base image" msgstr "Okwokyamu akafananyi" #: modules/video_filter/blendbench.c:63 msgid "Chroma which the base image will be loaded in" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:65 msgid "Image which will be blended" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:66 msgid "The image blended onto the base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:68 #, fuzzy msgid "Chroma for the blend image" msgstr "Funga ebirimu kulwe kizanya" #: modules/video_filter/blendbench.c:69 #, fuzzy msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" msgstr "Funga ebirimu kulwe kizanya" #: modules/video_filter/blendbench.c:75 msgid "Blending benchmark filter" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:76 msgid "Blendbench" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:81 msgid "Benchmarking" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:87 msgid "Base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:93 #, fuzzy msgid "Blend image" msgstr "Okwokyamu akafananyi" #: modules/video_filter/blend.cpp:44 msgid "Video pictures blending" msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:38 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " "default)." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:43 #, fuzzy msgid "Bluescreen U value" msgstr "Obwasikulini kukono:" #: modules/video_filter/bluescreen.c:45 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:47 #, fuzzy msgid "Bluescreen V value" msgstr "Obwasikulini kukono:" #: modules/video_filter/bluescreen.c:49 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:51 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Enkolagano ya &Sikulini yona " #: modules/video_filter/bluescreen.c:53 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:56 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Enkolagano ya &Sikulini yona " #: modules/video_filter/bluescreen.c:58 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:78 #, fuzzy msgid "Bluescreen video filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/video_filter/bluescreen.c:79 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Sikulini yona" #: modules/video_filter/canvas.c:83 #, fuzzy msgid "Output width" msgstr "Nfulumya" #: modules/video_filter/canvas.c:85 msgid "Output (canvas) image width" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:86 #, fuzzy msgid "Output height" msgstr "Nfulumya" #: modules/video_filter/canvas.c:88 msgid "Output (canvas) image height" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:89 #, fuzzy msgid "Output picture aspect ratio" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: modules/video_filter/canvas.c:91 msgid "" "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " "have the same SAR as the input." msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:93 #, fuzzy msgid "Pad video" msgstr "Nsobozesa Vidiyo" #: modules/video_filter/canvas.c:95 msgid "" "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " "video will be cropped to fix in canvas after scaling." msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:97 #, fuzzy msgid "Automatically resize and pad a video" msgstr "Wekebere kulwa ebigja" #: modules/video_filter/canvas.c:105 msgid "Canvas" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:106 #, fuzzy msgid "Canvas video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/ci_filters.m:760 msgid "Use a specific Core Image Filter" msgstr "" #: modules/video_filter/ci_filters.m:762 msgid "" "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'" msgstr "" #: modules/video_filter/ci_filters.m:768 #, fuzzy msgid "Mac OS X hardware video filters" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/video_filter/colorthres.c:56 msgid "" "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " "yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:60 #, fuzzy msgid "Select one color in the video" msgstr "Londa kimu oba fayiro nyigi" #: modules/video_filter/colorthres.c:70 #, fuzzy msgid "Color threshold filter" msgstr "Elangi eya kaseera kattini" #: modules/video_filter/colorthres.c:80 #, fuzzy msgid "Saturation threshold" msgstr "Obutagala bwa kaseera kattini" #: modules/video_filter/colorthres.c:82 #, fuzzy msgid "Similarity threshold" msgstr "Elangi eya kaseera kattini" #: modules/video_filter/croppadd.c:47 msgid "Pixels to crop from top" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:49 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:50 msgid "Pixels to crop from bottom" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:52 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:53 msgid "Pixels to crop from left" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:55 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:56 msgid "Pixels to crop from right" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:58 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:60 msgid "Pixels to padd to top" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:62 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:63 #, fuzzy msgid "Pixels to padd to bottom" msgstr "Tuukaganyisa wagulu era wansi" #: modules/video_filter/croppadd.c:65 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:66 msgid "Pixels to padd to left" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:68 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:69 msgid "Pixels to padd to right" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:71 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:79 #, fuzzy msgid "Croppadd" msgstr "Ebirime" #: modules/video_filter/croppadd.c:80 #, fuzzy msgid "Video cropping filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/croppadd.c:97 msgid "Padd" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 msgid "Latest" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 #, fuzzy msgid "AltLine" msgstr "Layini 1:" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 #, fuzzy msgid "Upconvert" msgstr "Kyuusa" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Empuuliziganya ya wansiyo" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "&Empuuliziganya" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 msgid "High" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258 #, fuzzy msgid "Streaming deinterlace mode" msgstr "Embera Ddeinterlace" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259 msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269 msgid "" "Choose handling for colours in those output frames that fall across input " "frame boundaries. \n" "\n" "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " "such as videos from a camcorder. \n" "\n" "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" "\n" "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " "(bright) field, too. \n" "\n" "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291 msgid "Phosphor old field dimmer strength" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292 msgid "" "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " "Default: Low." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299 #, fuzzy msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Keddeza endima" #: modules/video_filter/edgedetection.c:39 #, fuzzy msgid "Edge detection video filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/video_filter/edgedetection.c:40 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Okulonda Ekikozesidwa" #: modules/video_filter/edgedetection.c:42 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white." msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:56 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:59 #, fuzzy msgid "X coordinate of the mask." msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi" #: modules/video_filter/erase.c:61 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the mask." msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi" #: modules/video_filter/erase.c:63 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:68 #, fuzzy msgid "Erase video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/erase.c:69 msgid "Erase" msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:55 msgid "RGB component to extract" msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:56 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:67 msgid "Extract RGB component video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/fps.c:45 #, fuzzy msgid "FPS conversion video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/fps.c:46 #, fuzzy msgid "FPS Converter" msgstr "Kyuusa" #: modules/video_filter/freeze.c:78 #, fuzzy msgid "Freezing interactive video filter" msgstr "Zubulusa ekwatanganya ku buwavu bwa vidiyo" #: modules/video_filter/freeze.c:79 msgid "Freeze" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50 msgid "Gaussian's std deviation" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 msgid "" "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 msgid "Add a blurring effect" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60 #, fuzzy msgid "Gaussian blur video filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: modules/video_filter/gradfun.c:51 #, fuzzy msgid "Radius in pixels" msgstr "Obunene bwe nnukuta, pikizo" #: modules/video_filter/gradfun.c:55 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Ekubbo lyo ngobberera" #: modules/video_filter/gradfun.c:56 msgid "Strength used to modify the value of a pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/gradfun.c:59 #, fuzzy msgid "Gradfun video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/gradfun.c:60 #, fuzzy msgid "Gradfun" msgstr "Luyiringito" #: modules/video_filter/gradfun.c:61 msgid "Debanding algorithm" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:62 #, fuzzy msgid "Distort mode" msgstr "Embera Ddeinterlace" #: modules/video_filter/gradient.c:63 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:65 msgid "Gradient image type" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "" "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "keep colors." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:69 msgid "Apply cartoon effect" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:70 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:73 msgid "Apply color gradient or edge detection effects" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:81 #, fuzzy msgid "Gradient video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Variance of the gaussian noise" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:58 #, fuzzy msgid "Minimal period" msgstr "Bi&tini Bilabika" #: modules/video_filter/grain.c:59 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:60 #, fuzzy msgid "Maximal period" msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti" #: modules/video_filter/grain.c:61 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:64 #, fuzzy msgid "Grain video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/grain.c:65 msgid "Grain" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:66 msgid "Adds filtered gaussian noise" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 msgid "Spatial luma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 msgid "Spatial chroma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 msgid "Temporal luma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 msgid "Temporal chroma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 msgid "HQ Denoiser 3D" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 msgid "High Quality 3D Denoiser filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:50 #, fuzzy msgid "Invert video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/invert.c:51 #, fuzzy msgid "Color inversion" msgstr "Ekikka kya langi ye Kifananyi" #: modules/video_filter/magnify.c:49 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/magnify.c:50 #, fuzzy msgid "Magnify" msgstr "Okugejesa" #: modules/video_filter/mirror.c:64 msgid "Mirror orientation" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:65 msgid "" "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " "horizontal" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:69 msgid "Vertical" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:69 msgid "Horizontal" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:71 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Endagiriro" #: modules/video_filter/mirror.c:72 msgid "Direction of the mirroring" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:75 msgid "Left to right/Top to bottom" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:75 msgid "Right to left/Bottom to top" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:80 #, fuzzy msgid "Mirror video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/mirror.c:81 msgid "Mirror video" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:82 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:61 #, fuzzy msgid "Motion blur filter" msgstr "Okutambula okutalabika bulungi" #: modules/video_filter/motiondetect.c:48 #, fuzzy msgid "Motion detect video filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/video_filter/oldmovie.c:179 #, fuzzy msgid "Old movie effect video filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/video_filter/oldmovie.c:180 msgid "Old movie" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72 msgid "OpenCV face detection example filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 #, fuzzy msgid "OpenCV example" msgstr "Ggulawo Fayiro" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82 msgid "Haar cascade filename" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61 msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 msgid "I420 - first plane is grayscale" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 msgid "RGB32" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 msgid "Don't display any video" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 #, fuzzy msgid "Display the input video" msgstr "Laga ebivudemu" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 #, fuzzy msgid "Display the processed video" msgstr "Laga egobberera ya bulijjo" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "Show only errors" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 #, fuzzy msgid "Show errors and warnings" msgstr "Ensobi era Okulabula" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 #, fuzzy msgid "OpenCV video filter wrapper" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 #, fuzzy msgid "OpenCV" msgstr "Ggulawo" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 msgid "" "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 msgid "OpenCV filter chroma" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 msgid "Wrapper filter output" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "" #: modules/video_filter/posterize.c:62 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" msgstr "" #: modules/video_filter/posterize.c:68 #, fuzzy msgid "Posterize video filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/video_filter/posterize.c:70 msgid "Posterize video by lowering the number of colors" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:71 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" "With default filter chain, the values map to the following filters:\n" "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:76 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:85 #, fuzzy msgid "Video post processing filter" msgstr "Obulungi bwa mandala go kusunsula vidiyo" #: modules/video_filter/postproc.c:86 #, fuzzy msgid "Postproc" msgstr "Ekolako ya luvunyuma" #: modules/video_filter/postproc.c:238 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "Empuuliziganya ya wansiyo" #: modules/video_filter/postproc.c:241 msgid "Highest" msgstr "" #: modules/video_filter/psychedelic.c:54 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54 #, fuzzy msgid "Number of puzzle rows" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56 #, fuzzy msgid "Number of puzzle columns" msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #: modules/video_filter/puzzle.c:57 #, fuzzy msgid "Game mode" msgstr "Omuwendo gwa bbiti" #: modules/video_filter/puzzle.c:58 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:59 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Obungi bwa bwino" #: modules/video_filter/puzzle.c:60 #, fuzzy msgid "Unshuffled Border width." msgstr "Obungi bwa bwino" #: modules/video_filter/puzzle.c:61 #, fuzzy msgid "Small preview" msgstr "E&misinde Gjabulijjo" #: modules/video_filter/puzzle.c:62 msgid "Show small preview." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:63 msgid "Small preview size" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:64 msgid "Show small preview size (percent of source)." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:65 msgid "Piece edge shape size" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:66 msgid "Size of the curve along the piece's edge" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:67 #, fuzzy msgid "Auto shuffle" msgstr "Kyenkola" #: modules/video_filter/puzzle.c:68 msgid "Auto shuffle delay during game" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:69 #, fuzzy msgid "Auto solve" msgstr "Nsobozesa Vidiyo" #: modules/video_filter/puzzle.c:70 msgid "Auto solve delay during game" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:71 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Ebanga" #: modules/video_filter/puzzle.c:72 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "jigsaw puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "sliding puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "swap puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "exchange puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0/180" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0/90/180/270" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0/90/180/270/mirror" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:85 #, fuzzy msgid "Puzzle interactive game video filter" msgstr "Zubulusa ekwatanganya ku buwavu bwa vidiyo" #: modules/video_filter/puzzle.c:86 #, fuzzy msgid "Puzzle" msgstr "Omuzanyo gwa kakunizzo" #: modules/video_filter/ripple.c:53 #, fuzzy msgid "Ripple video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/ripple.c:54 msgid "Ripple" msgstr "Akayego akatono" #: modules/video_filter/rotate.c:56 msgid "Angle in degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:58 #, fuzzy msgid "Use motion sensors" msgstr "Tegera Akalonda" #: modules/video_filter/rotate.c:68 #, fuzzy msgid "Rotate video filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262 msgid "Rotate" msgstr "Okwetolola" #: modules/video_filter/scene.c:59 #, fuzzy msgid "Image format" msgstr "Kyuusa ekifananyi" #: modules/video_filter/scene.c:60 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:63 msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:68 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:72 msgid "Recording ratio" msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:73 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:76 #, fuzzy msgid "Filename prefix" msgstr "Erinnya lya fayiro" #: modules/video_filter/scene.c:77 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:81 #, fuzzy msgid "Directory path prefix" msgstr "Endagiriro" #: modules/video_filter/scene.c:82 msgid "" "Directory path where images files should be saved. If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:86 msgid "Always write to the same file" msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:87 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:91 #, fuzzy msgid "Send your video to picture files" msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi" #: modules/video_filter/scene.c:95 #, fuzzy msgid "Scene filter" msgstr "Akasengejja obubaka" #: modules/video_filter/scene.c:96 #, fuzzy msgid "Scene video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/sepia.c:59 msgid "Sepia intensity" msgstr "" #: modules/video_filter/sepia.c:60 msgid "Intensity of sepia effect" msgstr "" #: modules/video_filter/sepia.c:65 #, fuzzy msgid "Sepia video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/sepia.c:67 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:48 msgid "Sharpen strength (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:49 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:61 msgid "Augment contrast between contours." msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:68 #, fuzzy msgid "Sharpen video filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/video_filter/transform.c:49 #, fuzzy msgid "Transform type" msgstr "Kyuusa" #: modules/video_filter/transform.c:55 #, fuzzy msgid "Transpose" msgstr "Kyuusa codi" #: modules/video_filter/transform.c:55 msgid "Anti-transpose" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 #, fuzzy msgid "Video transformation filter" msgstr "Ebisengejje bikyuse" #: modules/video_filter/transform.c:59 msgid "Transformation" msgstr "Okukyusidwa" #: modules/video_filter/transform.c:60 #, fuzzy msgid "Rotate or flip the video" msgstr "Wetoolole oba kyusa ekifananyi" #: modules/video_filter/vhs.c:105 #, fuzzy msgid "VHS movie effect video filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/video_filter/vhs.c:106 msgid "VHS movie" msgstr "" #: modules/video_filter/wave.c:53 #, fuzzy msgid "Wave video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "Amayego" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII Art" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:61 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/android/window.c:50 #, fuzzy msgid "Android Window" msgstr "Kaka enkola ye ndirisa:" #: modules/video_output/android/window.c:51 #, fuzzy msgid "Android native window" msgstr "Kaka enkola ye ndirisa:" #: modules/video_output/caca.c:57 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "" #: modules/video_output/caopengllayer.m:55 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:67 msgid "Timelength after which we assume there is no signal." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:69 msgid "" "Timelength after which we assume there is no signal.\n" "After this delay we black out the video." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:73 msgid "Active Format Descriptor value" msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:76 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio of the source picture" msgstr "Obutangavu bwe kifananyi" #: modules/video_output/decklink.cpp:78 msgid "Active Format Descriptor line." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:79 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:81 msgid "Picture to display on input signal loss." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:84 #, fuzzy msgid "Output card" msgstr "Nfulumya" #: modules/video_output/decklink.cpp:86 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:89 #, fuzzy msgid "Desired output mode" msgstr "Ekomerero ya fayiro:" #: modules/video_output/decklink.cpp:91 msgid "" "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code " "in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:97 #, fuzzy msgid "Audio connection for DeckLink output." msgstr "Ekye yunga" #: modules/video_output/decklink.cpp:102 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:107 msgid "" "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio output." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:112 #, fuzzy msgid "Video connection for DeckLink output." msgstr "Ekye yunga" #: modules/video_output/decklink.cpp:116 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:234 #, fuzzy msgid "DecklinkOutput" msgstr "Ebivundemu:" #: modules/video_output/decklink.cpp:235 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card" msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:236 #, fuzzy msgid "DeckLink General Options" msgstr "Ebilondwamu nga sibiteekateeke" #: modules/video_output/decklink.cpp:241 #, fuzzy msgid "DeckLink Video Output module" msgstr "Enfulumya essomo" #: modules/video_output/decklink.cpp:246 #, fuzzy msgid "DeckLink Video Options" msgstr "Ebilondwamu nga sibiteekateeke" #: modules/video_output/decklink.cpp:269 #, fuzzy msgid "DeckLink Audio Output module" msgstr "Enfulumya essomo" #: modules/video_output/decklink.cpp:274 #, fuzzy msgid "DeckLink Audio Options" msgstr "Ebilondwamu nga sibiteekateeke" #: modules/video_output/drawable.c:34 msgid "Window handle (HWND)" msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707 msgid "" "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " "will be created." msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728 msgid "Drawable" msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729 msgid "Embedded window video" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu kulyo kozesa mu kufumya (obwedda /dev/fb0)." #: modules/video_output/fb.c:60 msgid "Run fb on current tty" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:62 msgid "" "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " "handling with caution)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:65 #, fuzzy msgid "Framebuffer resolution to use" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "" "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:70 #, fuzzy msgid "Framebuffer uses hw acceleration" msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #: modules/video_output/fb.c:71 msgid "Disable for double buffering in software." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:73 msgid "Image format (default RGB)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:74 msgid "" "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " "has no way to report its chroma." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:92 #, fuzzy msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "GNU/Linux osd/overlay etereko tono lya fulemu enkolagana" #: modules/video_output/glx.c:261 msgid "GLX" msgstr "" #: modules/video_output/glx.c:262 #, fuzzy msgid "GLX extension for OpenGL" msgstr "Tikka ebyeyungako mu kutandiika" #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable a workaround for T23" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:52 msgid "" "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " "size is equal to or smaller than the movie size." msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323 #, fuzzy msgid "Video mode" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: modules/video_output/kva.c:57 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "SNAP" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 #, fuzzy msgid "WarpOverlay!" msgstr "Vkiwendewo/Kisukako" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "VMAN" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "DIVE" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:72 #, fuzzy msgid "K Video Acceleration video output" msgstr "Endima ya vidiyo enfulumye (Kwawamu)" #: modules/video_output/macosx.m:75 #, fuzzy msgid "Mac OS X OpenGL video output" msgstr "" "Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina " "bodda)" #: modules/video_output/opengl/display.c:40 #, fuzzy msgid "OpenGL extension" msgstr "Ebyogeredwako" #: modules/video_output/opengl/display.c:41 #, fuzzy msgid "OpenGL ES 2 extension" msgstr "Ebyogeredwako" #: modules/video_output/opengl/display.c:43 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." msgstr "" #: modules/video_output/opengl/display.c:49 msgid "OpenGL ES2" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/display.c:50 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/display.c:61 #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "Ggulawo" #: modules/video_output/opengl/display.c:62 msgid "OpenGL video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/egl.c:438 msgid "EGL" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/egl.c:439 #, fuzzy msgid "EGL extension for OpenGL" msgstr "Tikka ebyeyungako mu kutandiika" #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61 msgid "Open GL/GLES hardware converter" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63 msgid "Force a \"glconv\" module." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72 msgid "Use hardware blending support" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76 msgid "Pixel Shader" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78 msgid "Choose a pixel shader to apply." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79 msgid "Path to HLSL file" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80 #, fuzzy msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader." msgstr "Yitawo ku bika ekonzesa." #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82 #, fuzzy msgid "HLSL File" msgstr "Tereka Fayiro" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91 #, fuzzy msgid "Direct3D9 video output" msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini" #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78 #, fuzzy msgid "Direct3D11 video output" msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "Kozesa ebyuma YUV->RGB ekyuusa" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70 #, fuzzy msgid "Overlay video output" msgstr "Laga ebivudemu" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows benefiting from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87 msgid "Name of desired display device" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93 msgid "" "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " "interface" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103 msgid "DirectX (DirectDraw) video output" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248 #, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "EndagiriroX Pepa ye kisenge" #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51 #, fuzzy msgid "OpenGL video output for Windows" msgstr "" "Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina " "bodda)" #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/win32/wgl.c:42 msgid "GPU affinity" msgstr "" #: modules/video_output/win32/wgl.c:46 #, fuzzy msgid "WGL extension for OpenGL" msgstr "Tikka ebyeyungako mu kutandiika" #: modules/video_output/vdummy.c:36 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/vdummy.c:38 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/vdummy.c:48 #, fuzzy msgid "Dummy video output" msgstr "Laga ebivudemu" #: modules/video_output/vdummy.c:58 #, fuzzy msgid "Statistics video output" msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #: modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:46 msgid "Video memory buffer height." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:49 msgid "Video memory buffer pitch in bytes." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:51 msgid "Chroma" msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:59 msgid "Video memory output" msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:60 #, fuzzy msgid "Video memory" msgstr "Segejja Vidiyo" #: modules/video_output/wayland/shell.c:405 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374 #, fuzzy msgid "Wayland display" msgstr "Laga" #: modules/video_output/wayland/shell.c:407 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376 msgid "" "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default " "display will be used." msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shell.c:411 msgid "WL shell" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shell.c:412 msgid "Wayland shell surface" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shm.c:508 msgid "WL SHM" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shm.c:509 #, fuzzy msgid "Wayland shared memory video output" msgstr "Sikulini yona nga akantu ka vidiyo" #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380 msgid "XDG shell" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381 msgid "XDG shell surface" msgstr "" #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. #. For Latin script languages, you may need to strip accents. #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. #: modules/video_output/xcb/window.c:433 #, fuzzy msgctxt "ASCII" msgid "VLC media player" msgstr "VLC enyimbiso" #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. #: modules/video_output/xcb/window.c:438 #, fuzzy msgctxt "ASCII" msgid "VLC" msgstr "VCD" #: modules/video_output/xcb/window.c:467 #, fuzzy msgid "VLC" msgstr "VCD" #: modules/video_output/xcb/window.c:700 #, fuzzy msgid "X11 display" msgstr "Laga" #: modules/video_output/xcb/window.c:702 msgid "" "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " "will be used." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/window.c:705 #, fuzzy msgid "X11 window ID" msgstr "Enddirisa" #: modules/video_output/xcb/window.c:714 #, fuzzy msgid "X window" msgstr "Enddirisa" #: modules/video_output/xcb/window.c:715 msgid "X11 video window (XCB)" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/x11.c:48 msgid "X11" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/x11.c:49 msgid "X11 video output (XCB)" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46 msgid "" "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " "functional adaptor." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 #, fuzzy msgid "XVideo format id" msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51 msgid "" "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " "match for the video being played." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 #, fuzzy msgid "XVideo" msgstr "Firimu" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63 msgid "XVideo output (XCB)" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:41 #, fuzzy msgid "device, fifo or filename" msgstr "Wandika endagiriro oba erinnya lya fayiro" #: modules/video_output/yuv.c:42 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:44 msgid "Chroma used" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:48 msgid "Add a YUV4MPEG2 header" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:49 msgid "" "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " "requires YV12/I420 fourcc." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:58 #, fuzzy msgid "YUV output" msgstr "Nfulumya" #: modules/video_output/yuv.c:59 #, fuzzy msgid "YUV video output" msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #: modules/video_splitter/clone.c:40 msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "" #: modules/video_splitter/clone.c:43 #, fuzzy msgid "Video output modules" msgstr "Enfulumya essomo" #: modules/video_splitter/clone.c:44 msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." msgstr "" #: modules/video_splitter/clone.c:47 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" msgstr "" #: modules/video_splitter/clone.c:55 #, fuzzy msgid "Clone video filter" msgstr "Ebikwata ku esengejja ya vidiyo" #: modules/video_splitter/panoramix.c:61 msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:65 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54 #, fuzzy msgid "Active windows" msgstr "Kaka enkola ye ndirisa:" #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:74 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:81 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:82 msgid "Panoramix" msgstr "Okutabula Panora" #: modules/video_splitter/panoramix.c:94 msgid "length of the overlapping area (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:95 msgid "Select in percent the length of the blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:98 msgid "height of the overlapping area (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:99 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:102 #, fuzzy msgid "Attenuation" msgstr "Entabula" #: modules/video_splitter/panoramix.c:103 msgid "" "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " "option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:106 msgid "Attenuation, begin (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:107 msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:110 msgid "Attenuation, middle (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:111 msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:114 msgid "Attenuation, end (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:115 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:118 msgid "middle position (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:119 msgid "" "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " "of blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:121 msgid "Gamma (Red) correction" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:122 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:125 msgid "Gamma (Green) correction" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:126 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:129 msgid "Gamma (Blue) correction" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:130 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:133 msgid "Black Crush for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:134 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:135 msgid "Black Crush for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:136 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:137 msgid "Black Crush for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:138 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:140 msgid "White Crush for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:141 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:142 msgid "White Crush for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:143 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:144 msgid "White Crush for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:145 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:147 msgid "Black Level for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:148 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:149 msgid "Black Level for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:150 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:151 msgid "Black Level for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:152 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:154 msgid "White Level for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:155 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:156 msgid "White Level for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:157 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:158 msgid "White Level for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:159 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:47 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:51 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:58 #, fuzzy msgid "Element aspect ratio" msgstr "Egyero ze kimpimo kya vidiyo" #: modules/video_splitter/wall.c:59 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:68 #, fuzzy msgid "Wall video filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/video_splitter/wall.c:69 #, fuzzy msgid "Image wall" msgstr "Fayiro ye kifananyi" #: modules/visualization/glspectrum.c:56 msgid "The width of the visualization window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/glspectrum.c:59 msgid "The height of the visualization window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/glspectrum.c:62 #, fuzzy msgid "glSpectrum" msgstr "Endabika ye kintu mu sodda" #: modules/visualization/glspectrum.c:63 #, fuzzy msgid "3D OpenGL spectrum visualization" msgstr "Etegera Eliwo" #: modules/visualization/goom.c:46 msgid "Goom display width" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:47 msgid "Goom display height" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:48 msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:51 msgid "Goom animation speed" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:52 msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:59 #, fuzzy msgid "Goom effect" msgstr "Okukosebwa amajji" #: modules/visualization/projectm.cpp:52 #, fuzzy msgid "projectM configuration file" msgstr "Zziggula entegeka ya VLM..." #: modules/visualization/projectm.cpp:53 msgid "File that will be used to configure the projectM module." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:56 msgid "projectM preset path" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:57 msgid "Path to the projectM preset directory" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:59 #, fuzzy msgid "Title font" msgstr "Omutwe" #: modules/visualization/projectm.cpp:60 #, fuzzy msgid "Font used for the titles" msgstr "Obwangu ya obutundu bwe mitwe:" #: modules/visualization/projectm.cpp:62 #, fuzzy msgid "Font menu" msgstr "Obunene bwe nukuta" #: modules/visualization/projectm.cpp:63 #, fuzzy msgid "Font used for the menus" msgstr "Funga ebirimu kulwe kizanya" #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53 msgid "The width of the video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56 msgid "The height of the video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:71 msgid "Mesh width" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:72 msgid "The width of the mesh, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:74 msgid "Mesh height" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:75 msgid "The height of the mesh, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:77 msgid "Texture size" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:78 msgid "The size of the texture, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:101 msgid "projectM" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:102 msgid "libprojectM effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:47 #, fuzzy msgid "Effects list" msgstr "Ebivaamu" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 #, fuzzy msgid "FFT window" msgstr "Enddirisa" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 #, fuzzy msgid "Kaiser window parameter" msgstr "Wandiika wangulu wekiriko mu nkola" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "" "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the " "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:70 msgid "Show 80 bands instead of 20" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:72 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:74 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 #, fuzzy msgid "Amplification" msgstr "Enkozesesa" #: modules/visualization/visual/visual.c:78 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:80 msgid "Draw peaks in the analyzer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:82 msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:84 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:86 msgid "Draw bands in the spectrometer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:88 msgid "Draw the base of the bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:90 msgid "Base pixel radius" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:92 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:94 #, fuzzy msgid "Spectral sections" msgstr "Egyero ye kimpimo" #: modules/visualization/visual/visual.c:96 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:98 msgid "Peak height" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:100 msgid "Total pixel height of the peak items." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:102 msgid "Peak extra width" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:104 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:106 #, fuzzy msgid "V-plane color" msgstr "Kyusa langi" #: modules/visualization/visual/visual.c:108 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:118 #, fuzzy msgid "Visualizer" msgstr "Okwekanyisa" #: modules/visualization/visual/visual.c:121 #, fuzzy msgid "Visualizer filter" msgstr "Seegejja vidiyo" #: modules/visualization/visual/visual.c:134 msgid "Spectrum analyser" msgstr "" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "Hann" msgstr "" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #, fuzzy msgid "Flat Top" msgstr "Kibera ku Gulu" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "Blackman-Harris" msgstr "" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "Kaiser" msgstr "" #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60 msgid "vsxu" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 msgid "#paste your VLM commands here" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48 #, fuzzy msgid "Play List" msgstr "Olukalala lwe nyimba" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Ebivundemu:" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 #, fuzzy msgid "Subtitle codec" msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 #, fuzzy msgid "Output\tmethod" msgstr "Enfulumya essomo" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 msgid "Multiplexer" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 #, fuzzy msgid "Video FPS" msgstr "Firimu" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 #, fuzzy msgid "MUX options" msgstr "Ebilala" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 #, fuzzy msgid "Video scale" msgstr "Ebikka ya vidiyo" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 #, fuzzy msgid "Output port" msgstr "Nfulumya" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 #, fuzzy msgid "Output\tfile" msgstr "Enfulumya essomo" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 #, fuzzy msgid "Input media" msgstr "Engobberera enyigizidwa" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Ensobi" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 msgid "Sample ui-state-error style." msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Erinnya lya fayiro" #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Gezako" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 #, fuzzy msgid "Row border" msgstr "Ekitereza obungi" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 #, fuzzy msgid "Column border" msgstr "Ekitereza obungi" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi " #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 #, fuzzy msgid "Mosaic Tiles" msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 #, fuzzy msgid "Playback Rate" msgstr "Nzanya emabega" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 #, fuzzy msgid "Audio Delay" msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 #, fuzzy msgid "Subtitle Delay" msgstr "Omutwe ogwokubiri" #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Sawa" #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25 #, fuzzy msgid "VLC media player - Web Interface" msgstr "VLC enyimbiso eyamba" #: share/lua/http/index.html:215 msgid "Hide / Show Library" msgstr "" #: share/lua/http/index.html:216 msgid "Hide / Show Viewer" msgstr "" #: share/lua/http/index.html:217 #, fuzzy msgid "Manage Streams" msgstr "Egobberera" #: share/lua/http/index.html:218 #, fuzzy msgid "Track Synchronisation" msgstr "&Goberera Ekweka" #: share/lua/http/index.html:220 #, fuzzy msgid "VLM Batch Commands" msgstr "Ebilagiro" #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "Okwetolola" #: share/lua/http/index.html:242 #, fuzzy msgid "Empty Playlist" msgstr "Olukalala lwe nyimba" #: share/lua/http/index.html:243 #, fuzzy msgid "Queue Selected" msgstr "Jjamu Ebilonde" #: share/lua/http/index.html:244 #, fuzzy msgid "Play Selected" msgstr "Nzanya emabega" #: share/lua/http/index.html:245 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Zza bugya" #: share/lua/http/index.html:252 msgid "Loading flowplayer..." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:252 msgid "If nothing appears, check your internet connection." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:263 msgid "" "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream " "instead of the main interface." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:264 msgid "" "The stream will be created using default settings, for more advanced " "configuration, or to modify the default settings, select the button to the " "right: <i>Manage Streams</i>" msgstr "" #: share/lua/http/index.html:268 msgid "" "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the " "stream." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:269 msgid "" "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:272 msgid "" "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of " "the stream." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:275 msgid "" "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> " "button again." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:278 msgid "Are you sure you wish to create the stream?" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "Akaboozi" #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167 msgid "Form" msgstr "Olugo" #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135 msgid "Preset" msgstr "Taganza" #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137 msgid "0.00 dB" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139 #, fuzzy msgid "&Verbosity:" msgstr "Eddala lya Verbosity" #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140 #, fuzzy msgid "&Filter:" msgstr "Sengejja:" #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141 msgid "&Save as..." msgstr "&Tereka nga..." #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143 #, fuzzy msgid "Modules Tree" msgstr "Omuti gwe somo" #: modules/gui/qt/ui/open.h:263 #, fuzzy msgid "Show extended options" msgstr "Laga entegeka ezeyogedeyo" #: modules/gui/qt/ui/open.h:265 msgid "Show &more options" msgstr "Laga &ebisingawo ebilondwamu" #: modules/gui/qt/ui/open.h:268 msgid "Change the caching for the media" msgstr "Kyusa ekwata kulwe mpuuliziganya" #: modules/gui/qt/ui/open.h:270 #, fuzzy msgid " ms" msgstr "s" #: modules/gui/qt/ui/open.h:271 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/gui/qt/ui/open.h:272 #, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "Obudde Wotandikira" #: modules/gui/qt/ui/open.h:273 #, fuzzy msgid "Stop Time" msgstr "Genda ku biseera" #: modules/gui/qt/ui/open.h:274 #, fuzzy msgid "Edit Options" msgstr "Ebilala" #: modules/gui/qt/ui/open.h:275 msgid "Extra media" msgstr "Empuuliziganya esukako" #: modules/gui/qt/ui/open.h:277 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "Maliriza MRL kulwa VLC yamunda" #: modules/gui/qt/ui/open.h:280 #, fuzzy msgid "Select the file" msgstr "Londa fayiro" #: modules/gui/qt/ui/open.h:284 #, fuzzy msgid "Change the start time for the media" msgstr "Kyusa ekwata kulwe mpuuliziganya" #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open.h:288 #, fuzzy msgid "Change the stop time for the media" msgstr "Kyusa ekwata kulwe mpuuliziganya" #: modules/gui/qt/ui/open.h:291 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "Zanya eddoboozzi eddala kinemu (extra audio file, ...)" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97 #, fuzzy msgid "Capture mode" msgstr "Kwata" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99 #, fuzzy msgid "Select the capture device type" msgstr "Londa kuva kumu wotereka " #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101 msgid "Device Selection" msgstr "Okulonda Ekikozesidwa" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102 msgid "Options" msgstr "Ebilala" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "Nyigirira ebilondwamu ebisukawo ku kyusa ekikozesidwa" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106 msgid "Advanced options..." msgstr "Ebilondwamu ebisunkawo..." #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297 #, fuzzy msgid "Disc Selection" msgstr "Okulonda Ekikozesidwa" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301 msgid "SVCD/VCD" msgstr "SVCD/VCD" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303 #, fuzzy msgid "Disable Disc Menus" msgstr "Ebirimu DVD" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305 #, fuzzy msgid "No disc menus" msgstr "Tteri DVD ebirimu" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306 #, fuzzy msgid "Disc device" msgstr "Disiki ekikozesidwa" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308 #, fuzzy msgid "Starting Position" msgstr "Ekifo kyakabawo kebikola:" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311 #, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Eddoboozzi era Nobutundu" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143 #, fuzzy msgid "Use a sub&title file" msgstr "Kozesa obu&tundu bwe mitwe zafayiro" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145 #, fuzzy msgid "Select the subtitle file" msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "Londamu kimu oba ebisingawo mu fayiro ze mpuuliziganya kuggulawo" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "Okulonda Ekikozesidwa" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "Oyiza kulonda fayiro zokumpi mu kalala eziddirira era mumampeesa." #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153 msgid "Add..." msgstr "Gatta..." #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97 #, fuzzy msgid "Network Protocol" msgstr "Obugobelezi" #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98 msgid "Please enter a network URL:" msgstr "Mwattu nyigiza URL yomukuttu:" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701 #, fuzzy msgid "Profile edition" msgstr "Erinnya ly`Ebikukwatako" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702 msgid "FLAC" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703 #, fuzzy msgid "MP&4/MOV" msgstr "MP4/MOV" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704 #, fuzzy msgid "Ogg/Ogm" msgstr "Ogg/Ogm" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705 msgid "M&KV" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706 #, fuzzy msgid "M&JPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707 #, fuzzy msgid "MPEG-PS" msgstr "MPEG-TS" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708 msgid "F&LV" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709 #, fuzzy msgid "&MPEG-TS" msgstr "MPEG-TS" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712 msgid "Webm" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713 #, fuzzy msgid "MPEG &1" msgstr "MPEG 1" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715 msgid "ASF/WMV" msgstr "ASF/WMV" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 msgid "MP&3" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Kwata" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 #, fuzzy msgid "Streamable" msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 #, fuzzy msgid "Chapters" msgstr "Omulamwa" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Ebirimu" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730 #, fuzzy msgid "Fra&me Rate" msgstr "Ebeyi yo`Lugo" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731 #, fuzzy msgid "Same as source" msgstr "VSeegejja kiwendewo " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733 msgid " fps" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 #, fuzzy msgid "Custom options" msgstr "&VLM Entegeka" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735 #, fuzzy msgid "&Quality" msgstr "Eddala elisebayo" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 #, fuzzy msgid "Not Used" msgstr "Tteri Tegeka" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757 msgid " kb/s" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759 #, fuzzy msgid "Encoding parameters" msgstr "X kwanaganya" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742 #, fuzzy msgid "Frame size" msgstr "Ebeyi yo`Lugo" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 msgid "px" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758 #, fuzzy msgid "Sa&mple Rate" msgstr "Ebeyi Elabibwako" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766 #, fuzzy msgid "Profile &Name" msgstr "Erinnya ly`Ebikukwatako" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203 #, fuzzy msgid "Set up media sources to stream" msgstr "Londa ekingobberera" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205 #, fuzzy msgid "Destination Setup" msgstr "Wolaga" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206 #, fuzzy msgid "Select destinations to stream to" msgstr "Londa ekingobberera" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208 #, fuzzy msgid "New destination" msgstr "Wolaga" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210 msgid "Display locally" msgstr "Yannukula nga bulijjo" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212 #, fuzzy msgid "Transcoding Options" msgstr "Enkusike Ebyagalwa" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213 #, fuzzy msgid "Select and choose transcoding options" msgstr "Okugobberera era Enkusike Ebyagalwa" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214 msgid "Activate Transcoding" msgstr "Zumbulusa Ewandiika" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215 #, fuzzy msgid "Option Setup" msgstr "Ebilala" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216 #, fuzzy msgid "Set up any additional options for streaming" msgstr "Londa ekingobberera" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Ebilondwamu nga sibiteekateeke" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" msgstr "Esengeeja etondedwawo enfulumizidwa mu buwuzi" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428 msgid " %" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Output module:" msgstr "Nfulumya esomo:" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Kozesa S/PDIF bweba weri" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Effects" msgstr "Ebivaamu" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436 msgid "Visualization:" msgstr "Eddabika:" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437 #, fuzzy msgid "Enable Time-Stretching audio" msgstr "Sobozesa Okugaziya-Obudde mu ddoboozzi" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438 #, fuzzy msgid "Dolby Surround:" msgstr "Eddoboozzi lya Dolby:" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439 #, fuzzy msgid "Replay gain mode:" msgstr "Ddamu engyeri gjogizanye: " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Obusimu bwokumutwe bwetolode ebivaamu" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Normalize volume to:" msgstr "Teeka ebungi bwe ddoboozi kukipimo:" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442 msgid "Tracks" msgstr "Goberera" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443 #, fuzzy msgid "Preferred audio language:" msgstr "Elimi lye ddoboozi Elyagalwa" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444 msgid "Password:" msgstr "Akasumuluzo:" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Erinnya erimanyidwa:" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446 #, fuzzy msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" msgstr "Waayo enyimba ezizanyidwa kuva ku Last.fm" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Codecs" msgstr "Ebikka" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347 msgid "x264 profile and level selection" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348 msgid "x264 preset and tuning selection" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated decoding" msgstr "Kozesa GPU eyogeza endima (egezesesa)" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" msgstr "Buuka H.264 mu-ddiriganya okujjamu ebisengejje" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351 #, fuzzy msgid "Video quality post-processing level" msgstr "Obulungi bwa mandala go kusunsula vidiyo" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352 msgid "Optical drive" msgstr "Disiki esoma zadisiki" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353 #, fuzzy msgid "Default optical device" msgstr "Ekikozesidwa ekisoma disiki nŋa" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357 msgid "Damaged or incomplete AVI file" msgstr "Fayiro za AVI zononedwa oba tekiwende" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360 #, fuzzy msgid "HTTP proxy URL" msgstr "HTTP Pulox" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361 #, fuzzy msgid "HTTP (default)" msgstr "Ky`enkalakalira" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362 msgid "RTP over RTSP (TCP)" msgstr "RTP wagulu wa RTSP (TCP)" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363 msgid "Live555 stream transport" msgstr "Live555 ekyokugoberera muwereza" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364 #, fuzzy msgid "Default caching policy" msgstr "Edala Lyompi Lyekalira" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Menus language:" msgstr "Elimi eziriwo:" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531 msgid "Look and feel" msgstr "Laba era oyetegereze" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532 msgid "Use custom skin" msgstr "Kozesa olususu olumanyidwa" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" "Kikino ni VLC's enkolagano y'enkalakalira, nga kirina endabika era netegera " "yoluganda." #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536 msgid "Use native style" msgstr "Kozesa enkola yo luganda" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537 #, fuzzy msgid "Resize interface to video size" msgstr "Fuza ekipimo kye nkolagano ku bugazi bwaligjo mu vidiyo " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538 #, fuzzy msgid "Show controls in full screen mode" msgstr "Laga efunga ku gyeri ya sikulini yona" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539 #, fuzzy msgid "Pause playback when minimized" msgstr "Sistimu eyeleta yoka nga tukendeza" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540 msgid "Show media change popup:" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541 #, fuzzy msgid "Start in minimal view mode" msgstr "Ntandiikira mu labika ye wasi (nga terina ebirimu)" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542 #, fuzzy msgid "Force window style:" msgstr "Enkola ya widget eddako:" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543 #, fuzzy msgid "Integrate video in interface" msgstr "Gattamu ekwantaganyisa mu vidiyo" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544 #, fuzzy msgid "Show systray icon" msgstr "Sys bawero ya kakoni" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546 #, fuzzy msgid "Auto raising the interface:" msgstr "Qt enkolagano" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547 msgid "Skin resource file:" msgstr "Bika esibiko ya fayiro:" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549 #, fuzzy msgid "Playlist and Instances" msgstr "Enkolagano ya &Sikulini yona " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550 #, fuzzy msgid "Allow only one instance" msgstr "Kkiriza kimu kyoka ekyefaniriza" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553 msgid "Pause on the last frame of a video" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557 msgid "Every " msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560 msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "Yawuula ebigambo ne | (tewali ebanga)" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562 msgid "Save recently played items" msgstr "Tereka ebintu ebizanyidwa emabenga" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563 #, fuzzy msgid "Activate updates notifier" msgstr "Zubulusa ebbigya ebilabula" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565 msgid "Operating System Integration" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566 #, fuzzy msgid "File extensions association" msgstr "Egatta ye ttegeka..." #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567 msgid "Set up associations..." msgstr "Egatta ye ttegeka..." #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "Enable On Screen Display (OSD)" msgstr "Sobozesa Ku Ndabika ya Sikulini (OSD)" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292 #, fuzzy msgid "Show media title on video start" msgstr "Laga omutwe gwe nyimbiso mu kutandika vidiyo" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294 #, fuzzy msgid "Enable subtitles" msgstr "gattamu obutwe bwo kubiri" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295 #, fuzzy msgid "Subtitle Language" msgstr "Obutundu bwe Mitwe mu Limi" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "Enkusike Yekalira" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298 #, fuzzy msgid "Subtitle effects" msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304 msgid "Add a shadow" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285 msgid " px" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307 #, fuzzy msgid "Add a background" msgstr "Enkola y`enkalakalira yokumpi " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315 #, fuzzy msgid "O&utput" msgstr "Ebivundemu:" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "Endima ya vidiyo enfulumye (Kwawamu)" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319 msgid "DirectX" msgstr "WabulaX" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 #, fuzzy msgid "Display device" msgstr "Kilagidwa" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321 #, fuzzy msgid "KVA" msgstr "MKV" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327 #, fuzzy msgid "Force Aspect Ratio" msgstr "Ggalawo Egyero ye Kimpomo" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332 msgid "vlc-snap" msgstr "vlc-ekifananyi" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171 msgid "Stuff" msgstr "Abakola wamu" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "Entegeka za Maloboozi" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Enfugga" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175 msgid "Run manually" msgstr "Ddukanya mubuntu" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176 #, fuzzy msgid "Setup schedule" msgstr "Tegeka" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177 msgid "Run on schedule" msgstr "Ddukanyira ku nteekateeka" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Embeera" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179 msgid "P/P" msgstr "P/P" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182 msgid "Prev" msgstr "Kwekanya" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "Gattamu Ebikozesa" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184 msgid "Edit Input" msgstr "Sunsula ku Bikozesa" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "Gjawo" #: modules/gui/qt/ui/update.h:148 #, fuzzy msgid "Check for VLC updates" msgstr "Kebera kulwe bbipya" #: modules/gui/qt/ui/update.h:149 msgid "Launching an update request..." msgstr "Okutandika okusaba kwe`bbigja..." #: modules/gui/qt/ui/update.h:150 msgid "Do you want to download it?" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228 #, fuzzy msgid "Essential" msgstr "Egaziya vidiyo" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251 msgid ">HHHHHH;#" msgstr ">HHHHHH;#" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243 #, fuzzy msgid "Negate colors" msgstr "Kyusa langi" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Lagi" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257 msgid "Interactive Zoom" msgstr "Okuwuliziganya Okuzimbulukusa" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Akasodda" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287 #, fuzzy msgid "..." msgstr "Gatta..." #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275 msgid "full" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277 msgid "none" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281 #, fuzzy msgid "Logo erase" msgstr "Sangula akasanirizzo" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286 msgid "Mask" msgstr "Akakokolo" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289 msgid "Anaglyph 3D" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Ensobi" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294 #, fuzzy msgid "Motion detect" msgstr "Okuzuula etambula" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295 #, fuzzy msgid "Spatial blur" msgstr "Egaziya vidiyo" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299 msgid "Anti-Flickering" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300 msgid "Soften" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301 #, fuzzy msgid "Denoiser" msgstr "Okulekanya" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302 #, fuzzy msgid "Spatial luma strength" msgstr "Egaziya vidiyo" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303 #, fuzzy msgid "Temporal luma strength" msgstr "Egaziya vidiyo" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304 #, fuzzy msgid "Spatial chroma strength" msgstr "Egaziya vidiyo" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305 #, fuzzy msgid "Temporal chroma strength" msgstr "Egaziya vidiyo" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286 #, fuzzy msgid "VLM configurator" msgstr "&VLM Entegeka" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287 msgid "Media Manager Edition" msgstr "Empulizinganya enfunga ya mu kusunsula" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288 msgid "Name:" msgstr "Erinnya:" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290 msgid "Input:" msgstr "Yingiza:" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291 msgid "Select Input" msgstr "Londa Ebyokuyingiza" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292 msgid "Output:" msgstr "Ebivundemu:" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293 msgid "Select Output" msgstr "Londa Ebivundemu" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294 #, fuzzy msgid "Time Control" msgstr "Obudde bwo Bunfugga" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295 #, fuzzy msgid "Mux Control" msgstr "Enfugga" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296 #, fuzzy msgid "Muxer:" msgstr "Enkolagano:" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297 msgid "AAAA; " msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302 msgid "Media Manager List" msgstr "Olukalala lwe Mpulizinganya Enfugga" #, fuzzy #~ msgid "Capture region heigh" #~ msgstr "Bwasikulini mubuwavu:" #, fuzzy #~ msgid "Always &on Top" #~ msgstr "Obwenda &Kibande Kugulu" #, fuzzy #~ msgid "Sox Resampling quality" #~ msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo" #, fuzzy #~ msgid "High quality" #~ msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo" #, fuzzy #~ msgid "Very high quality" #~ msgstr "Kikoleka-Oluvanyuma Kumutindo" #, fuzzy #~ msgid "YouTube Start Time" #~ msgstr "Obudde Wotandikira" #, fuzzy #~ msgid "Disable lua" #~ msgstr "Sobozesa" #, fuzzy #~ msgid "Display resolution" #~ msgstr "Laga Entegeka" #, fuzzy #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "&Kuwenja" #, fuzzy #~ msgid "Downloading ..." #~ msgstr "Wanula Ebyogerezako" #, fuzzy #~ msgid "Blu-ray Disc Input" #~ msgstr "Kiganyidwa (kikyuupule)" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Tegeka Amapesa amabi" #, fuzzy #~ msgid "EyeTV input" #~ msgstr "Teki tekedwamu" #, fuzzy #~ msgid "Directory sort order" #~ msgstr "Endagiriro" #, fuzzy #~ msgid "FTP user name" #~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #, fuzzy #~ msgid "FTP password" #~ msgstr "Akasumuluzo" #, fuzzy #~ msgid "GnomeVFS input" #~ msgstr "Teki tekedwamu" #, fuzzy #~ msgid "HTTP referer value" #~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #, fuzzy #~ msgid "RTSP user name" #~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #, fuzzy #~ msgid "RTSP password" #~ msgstr "Akasumuluzo" #, fuzzy #~ msgid "Video Capture width" #~ msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo" #, fuzzy #~ msgid "Video Capture height" #~ msgstr "Ebirabidwako bya vidiyo" #, fuzzy #~ msgid "No Input device found" #~ msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse" #, fuzzy #~ msgid "RDP auth username" #~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #, fuzzy #~ msgid "RDP Password" #~ msgstr "Akasumuluzo" #, fuzzy #~ msgid "Subscreen top left corner" #~ msgstr "Obwasikulini kukono:" #, fuzzy #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." #~ msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi" #, fuzzy #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." #~ msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi" #, fuzzy #~ msgid "SMB user name" #~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #, fuzzy #~ msgid "SMB password" #~ msgstr "Akasumuluzo" #, fuzzy #~ msgid "Segments" #~ msgstr "Ebyogerwa" #, fuzzy #~ msgid "LID" #~ msgstr "ID" #, fuzzy #~ msgid "VCD Format" #~ msgstr "Tereza" #, fuzzy #~ msgid "Volume Set" #~ msgstr "Obungi" #, fuzzy #~ msgid "System Id" #~ msgstr "Sisitimu y`Ekalalira" #, fuzzy #~ msgid "Entries" #~ msgstr "Gezako" #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi" #, fuzzy #~ msgid "end" #~ msgstr "Waayo" #, fuzzy #~ msgid "play list" #~ msgstr "Olukalala lwe nyimba" #, fuzzy #~ msgid "extended selection list" #~ msgstr "Laga entegeka ezeyogedeyo" #, fuzzy #~ msgid "selection list" #~ msgstr "Okulonda Disiki" #, fuzzy #~ msgid "List ID" #~ msgstr "Laba Olukalala" #, fuzzy #~ msgid "Show extended VCD info?" #~ msgstr "Laga ebolondwamu ebigazidwa" #, fuzzy #~ msgid "Zip files filter" #~ msgstr "Ggulawo emitwe gya fayiro ejjidirira" #, fuzzy #~ msgid "Android AudioTrack audio output" #~ msgstr "Entegeka za Maloboozi" #, fuzzy #~ msgid "AudioUnit output for iOS" #~ msgstr "Entegeka za Maloboozi" #, fuzzy #~ msgid "OpenSLES audio output" #~ msgstr "Laga ebivudemu" #, fuzzy #~ msgid "OpenSLES" #~ msgstr "Ggulawo" #, fuzzy #~ msgid "Visualize motion vectors" #~ msgstr "Tegera Akalonda" #, fuzzy #~ msgid "VDA output pixel format" #~ msgstr "Nfulumya" #, fuzzy #~ msgid "Dummy video decoder" #~ msgstr "Ebikka ya vidiyo" #, fuzzy #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." #~ msgstr "Omuwendo gwo lugo wetaaga kulwo kukwata." #, fuzzy #~ msgid "Google Video" #~ msgstr "Sobozesa Vidiyo" #, fuzzy #~ msgid "ZPL playlist import" #~ msgstr "Fayiro yo Lukalala lwenyimba" #, fuzzy #~ msgid "Compiled by %s with %@" #~ msgstr "Pulogulamu egezesedwa ne %s" #~ msgid "VLC media player Help" #~ msgstr "VLC enyimbiso eyamba" #~ msgid "Invalid selection" #~ msgstr "Ekilonda tekuliyo" #~ msgid "Two bookmarks have to be selected." #~ msgstr "Obulambe bubiri bulina kulondedwa." #~ msgid "No input found" #~ msgstr "Teri ekitekedwamu ekizuuse" #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." #~ msgstr "" #~ "Ekigobeberera kina kuba kizanya oba kinyimirira kulwo bulambe kunkola. " #, fuzzy #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "Enkusike Ebikwatako" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Waayo" #, fuzzy #~ msgid "Click to stop playback." #~ msgstr "Londa fayiro ku tereka" #, fuzzy #~ msgid "Click to mute or unmute the audio." #~ msgstr "Londa fayiro ku tereka" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #~ msgid "Hide no user action dialogs" #~ msgstr "Kweka nga eleta akaboozi kenkola yo mukozesa" #~ msgid "(no item is being played)" #~ msgstr "(teri ekintu ekibadde kizanyidwa)" #, fuzzy #~ msgid "VLC media playback" #~ msgstr "VLC enyimbiso" #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." #~ msgstr "Etereeza/Ewereza Ezibu..." #~ msgid "ReadMe / FAQ..." #~ msgstr "NsomaZze / FAQ..." #, fuzzy #~ msgid "No device is selected" #~ msgstr "Tteri fayiro elonde" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen " #~ "contents." #~ msgstr "Ekikozesidwa kino kikkiriza ku nkola ebifuluma sikulini`s yo." #~ msgid "Current channel:" #~ msgstr "Omukutu oguriwo:" #~ msgid "Previous Channel" #~ msgstr "Omukutu Oguyise" #~ msgid "Next Channel" #~ msgstr "Omukutu Oguddako" #~ msgid "Retrieving Channel Info..." #~ msgstr "Okusika Amawulire go Mukutu..." #~ msgid "EyeTV is not launched" #~ msgstr "ErisoTV tteri tongoze" #~ msgid "Launch EyeTV now" #~ msgstr "Tongoza ErisoTV kati" #~ msgid "Download Plugin" #~ msgstr "Wanula Ebyogerezako" #, fuzzy #~ msgid "Click to select a subtitle file." #~ msgstr "Londa obutundu bwe mitwe zafayiro" #~ msgid "Composite input" #~ msgstr "Ebikola ebinyigize" #~ msgid "S-Video input" #~ msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #~ msgid "Streaming/Saving:" #~ msgstr "Okugobberera/Okutereka:" #~ msgid "Expand Node" #~ msgstr "Gaziya Nyingo" #~ msgid "Download Cover Art" #~ msgstr "Wanula Ekibika Okukuba" #~ msgid "Fetch Meta Data" #~ msgstr "Nona Enterekero lya Bwino" #~ msgid "Sort Node by Name" #~ msgstr "Londa Nyingo ne Linnya" #~ msgid "Sort Node by Author" #~ msgstr "Londa Nyingo ne Omuwandiise" #, fuzzy #~ msgid "Meta-information" #~ msgstr "Amawulire ge Mpuuliziganya" #, fuzzy #~ msgid "Always continue" #~ msgstr "Kibera wagulu" #, fuzzy #~ msgid "Hardware Acceleration" #~ msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #~ msgid "Show Fullscreen Controller" #~ msgstr "Laga Sikulinki mubujjuvu Enfuga" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" #~ msgstr "DivX ekyika kyo kubiri (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" #~ msgstr "DivX ekyika kyo kubiri (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " #~ "and RAW)" #~ msgstr "DivX ekyika kyo kubiri (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)" #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "DivX ekyika ekisoka (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)" #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "DivX ekyika kyo kubiri (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)" #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "" #~ "DivX ekyika ekyokusattu (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)" #, fuzzy #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" #~ msgstr "FLAC ne eddoboozi elitafiriwa enkusike (kikozesidwa ne OGG era RAW)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "DivX ekyika ekisoka (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "DivX ekyika ekisoka (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " #~ "ASF and OGG)" #~ msgstr "DivX ekyika ekisoka (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" #~ msgstr "Vorbis ne eddoboozi lyobuwa enkusike (ekozesidwa ne OGG)" #~ msgid "" #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" #~ msgstr "Codec ebbi (tekyuusa codi, ekozesidwa mu kweka yona etereza)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, " #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)" #~ msgstr "" #~ "DivX ekyika ekyokusattu (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and " #~ "RAW)" #~ msgstr "DivX ekyika ekisoka (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)" #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" #~ msgstr "Etereza ye ddoboozi kulwa MPEG4 (ekozesidwa mu MPEG TS era MPEG4)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" #~ msgstr "DivX ekyika ekisoka (kikozesidwa ne MPEG TS, MPEG1, ASF era OGG)" #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" #~ msgstr "Vorbis ne eddoboozi lyobuwa enkusike (ekozesidwa ne OGG)" #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" #~ msgstr "FLAC ne eddoboozi elitafiriwa enkusike (kikozesidwa ne OGG era RAW)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" #~ msgstr "Vorbis ne eddoboozi lyobuwa enkusike (ekozesidwa ne OGG)" #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" #~ msgstr "Eddoboozi elilabidwako nga sifuzze (kikozesidwa ne WAV)" #~ msgid "MPEG Program Stream" #~ msgstr "MPEG Pulogulamu Engobberera" #~ msgid "MPEG Transport Stream" #~ msgstr "MPEG Etabuza Ebingobberera" #~ msgid "MPEG 1 Format" #~ msgstr "MPEG 1 Entereza" #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to." #~ msgstr "Nyigiza endagiriro ya kompyuta wo ngobberera." #~ msgid "Use this to stream to a single computer." #~ msgstr "Kozesa ebingobberera bino ku kompyuta emu." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " #~ "stream" #~ msgstr "Kozesa ebingobberera bino ku kompyuta emu." #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" #~ msgstr "Okugobberera/Enkusike Kafulu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." #~ msgstr "" #~ "Kafulu ono akkiriza ku tegeka ebingobberera ebyagu oba onkusika etegeka." #~ msgid "Stream to network" #~ msgstr "Ebingobberera ku mukutu" #~ msgid "Transcode/Save to file" #~ msgstr "Kyuusa codi/Tereka ku fayiro" #~ msgid "Choose here your input stream." #~ msgstr "Londa wano ebinyigize byo ku bingobberera." #~ msgid "Existing playlist item" #~ msgstr "Olukalala lwe nyimba oluliko" #~ msgid "Partial Extract" #~ msgstr "Ebigjidemu Okusoka" #~ msgid "From" #~ msgstr "Kuva" #~ msgid "To" #~ msgstr "Ku" #~ msgid "Streaming method" #~ msgstr "Ekubbo lyo ngobberera" #~ msgid "UDP Unicast" #~ msgstr "UDP Ewereza" #~ msgid "UDP Multicast" #~ msgstr "UDP Okuwa mubungi" #~ msgid "Transcode audio" #~ msgstr "Kyuusa codi ya maloboozi" #~ msgid "Transcode video" #~ msgstr "Kyuusa codi ya maloboozi" #~ msgid "Encapsulation format" #~ msgstr "Enkweka etereka" #~ msgid "Additional streaming options" #~ msgstr "Okugatta okungobbererwa ebyagalwa" #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." #~ msgstr "Ku muko guno, ebingobberera ebigattwa binyizika kutekedwamu." #~ msgid "Time-To-Live (TTL)" #~ msgstr "Obudde-Ku-Kuvawo (TTL)" #~ msgid "Local playback" #~ msgstr "Okuzanya emabega kwabulijo" #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" #~ msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ya vidiyo" #~ msgid "Additional transcode options" #~ msgstr "Gatta Obutundu bwe mitwe ku kyuusa codi ezagalwa" #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." #~ msgstr "" #~ "Ku muko guno, biti ebigattidwamu muku kyuusa ebimpimo bya codi biyiza " #~ "kutegekwa." #~ msgid "Select the file to save to" #~ msgstr "Londa fayiro ku tereka" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Mubufunze" #~ msgid "Encap. format" #~ msgstr "Enkweka. etereza" #~ msgid "Input stream" #~ msgstr "Engobberera enyigizidwa" #~ msgid "Save file to" #~ msgstr "Tereka fayiro ku" #~ msgid "Include subtitles" #~ msgstr "gattamu obutwe bwo kubiri" #~ msgid "No input selected" #~ msgstr "Tteri ebinyigizidwa ebilonze" #~ msgid "No valid destination" #~ msgstr "Tteri enkomerero etuufu" #~ msgid "Select the directory to save to" #~ msgstr "Londa kuva kumu wotereka " #~ msgid "No folder selected" #~ msgstr "Tteri terekero elilonde" #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." #~ msgstr "Kuva kumu wotereka fayiro elondedwa." #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." #~ msgstr "Fayiro wotereka ebingobberera elondedwa." #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Maliriza" #~ msgid "%i items" #~ msgstr "%i ebintu" #~ msgid "yes" #~ msgstr "yee" #~ msgid "no" #~ msgstr "nedda" #, fuzzy #~ msgid "yes: from %@ to %@" #~ msgstr "yee: kuva %@ ku %@ butikiti" #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" #~ msgstr "yee: %@ @ %@ kb/s" #, fuzzy #~ msgid "This allows streaming on a network." #~ msgstr "Kino kikkiriza ebingobberera ku mukutu." #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." #~ msgstr "" #~ "Londa eddoboozi lyo enkusike. Koona kimu kufuna amawulire agasigawo." #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information." #~ msgstr "Londa vidiyo yo enkusike. Koona kimu kufuna amawulire agasigawo." #~ msgid "A->B Loop" #~ msgstr "A->B Kwedigana" #~ msgid "Current visualization" #~ msgstr "Etegera Eliwo" #, fuzzy #~ msgid "&Write changes to config" #~ msgstr "Ekifo Wotandikira" #, fuzzy #~ msgid "T&ools" #~ msgstr "&Ebikozesebwa" #, fuzzy #~ msgid "&Decrease Volume" #~ msgstr "Kendeeza Kuuugi" #, fuzzy #~ msgid "&Save To Playlist" #~ msgstr "Tereka Olukalala lwe nyimba" #~ msgid "&Post processing" #~ msgstr "Kikoledwawo &oluvanyuma" #, fuzzy #~ msgid "Recently Played" #~ msgstr "Tereka ebintu ebizanyidwa emabenga" #, fuzzy #~ msgid "Power" #~ msgstr "Mpola nyo" #, fuzzy #~ msgid "Local drives" #~ msgstr "Disiki esoma zadisiki" #, fuzzy #~ msgid "Preferred Width" #~ msgstr "Ebyagalidwa" #, fuzzy #~ msgid "Preferred Height" #~ msgstr "Ebyagalidwa" #, fuzzy #~ msgid "Smooth Streaming" #~ msgstr "Okugobberera" #, fuzzy #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" #~ msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #, fuzzy #~ msgid "Row" #~ msgstr "Ebikumbo mu kika" #, fuzzy #~ msgid "Password file" #~ msgstr "Akasumuluzo" #, fuzzy #~ msgid "OSD menu" #~ msgstr "Ebirimu DVD" #, fuzzy #~ msgid "Device type" #~ msgstr "Erinnya lye kikozesa" #, fuzzy #~ msgid "Classic AtmoLight" #~ msgstr "Ekitangaala kyobudde" #, fuzzy #~ msgid "Quattro AtmoLight" #~ msgstr "Ekitangaala kyobudde" #, fuzzy #~ msgid "MoMoLight" #~ msgstr "Ekitangaala kyobudde" #, fuzzy #~ msgid "Count of channels" #~ msgstr "Omukutu oguriwo:" #, fuzzy #~ msgid "Debug Frame Folder" #~ msgstr "Tondawo Eterekero lya fayiro" #, fuzzy #~ msgid "Mark analyzed pixels" #~ msgstr "Kebera obukwafu bwekifananyi ekikakase" #, fuzzy #~ msgid "Color when paused" #~ msgstr "Elangi eya kaseera kattini" #, fuzzy #~ msgid "Pause-Red" #~ msgstr "Nyimirira" #, fuzzy #~ msgid "Pause-Green" #~ msgstr "Kiragala" #, fuzzy #~ msgid "Pause-Blue" #~ msgstr "Nyimirira" #, fuzzy #~ msgid "End-Green" #~ msgstr "Kiragala" #, fuzzy #~ msgid "End-Blue" #~ msgstr "Bululu" #, fuzzy #~ msgid "Number of zones on top" #~ msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #, fuzzy #~ msgid "Number of zones on bottom" #~ msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #, fuzzy #~ msgid "White Red" #~ msgstr "Jjeru" #, fuzzy #~ msgid "White Blue" #~ msgstr "Jjeru" #, fuzzy #~ msgid "Edge weightning" #~ msgstr "Ekimpimo kyo buzitto" #, fuzzy #~ msgid "Darkness limit" #~ msgstr "Enkomerero ye kizingiza" #~ msgid "Filter length (ms)" #~ msgstr "Seegejja obuwanvu (ms)" #, fuzzy #~ msgid "Filter smoothness (%)" #~ msgstr "Seegejja obuwewevu (%)" #, fuzzy #~ msgid "Filter Smoothness" #~ msgstr "Seegejja obuwewevu (%)" #, fuzzy #~ msgid "Output Color filter mode" #~ msgstr "Ebivaamu ngyeri ya Langi Eseegejje" #, fuzzy #~ msgid "No Filtering" #~ msgstr "Segejja Vidiyo" #, fuzzy #~ msgid "Frame delay (ms)" #~ msgstr "Fulemu Ku Fulemu" #, fuzzy #~ msgid "Channel 0: summary" #~ msgstr "Omukutu" #, fuzzy #~ msgid "Channel 1: left" #~ msgstr "Erinnya lyo Mukutu" #, fuzzy #~ msgid "Channel 2: right" #~ msgstr "Emikutu:" #, fuzzy #~ msgid "Channel 3: top" #~ msgstr "Emikutu:" #, fuzzy #~ msgid "Channel 4: bottom" #~ msgstr "Erinnya lyo Mukutu" #, fuzzy #~ msgid "AtmoLight Filter" #~ msgstr "Ekitangaala kyobudde" #~ msgid "AtmoLight" #~ msgstr "Ekitangaala kyobudde" #, fuzzy #~ msgid "DMX options" #~ msgstr "Ebilala" #, fuzzy #~ msgid "MoMoLight options" #~ msgstr "Sunsula Ebilondawamu" #, fuzzy #~ msgid "fnordlicht options" #~ msgstr "Sunsula Ebilondawamu" #, fuzzy #~ msgid "ANativeWindow" #~ msgstr "Kaka enkola ye ndirisa:" #, fuzzy #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output" #~ msgstr "Entegeka za Maloboozi" #, fuzzy #~ msgid "Android Surface video output" #~ msgstr "Entegeka za Maloboozi" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL ES extension" #~ msgstr "Ebyogeredwako" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL ES" #~ msgstr "Ggulawo" #, fuzzy #~ msgid "iOS OpenGL video output" #~ msgstr "" #~ "Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina " #~ "bodda)" #, fuzzy #~ msgid "Direct2D video output" #~ msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini" #, fuzzy #~ msgid "SDL chroma format" #~ msgstr "Enkweka. etereza" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)" #~ msgstr "" #~ "Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina " #~ "bodda)" #, fuzzy #~ msgid "Black Slot" #~ msgstr "Akanya akadugavu" #, fuzzy #~ msgid "Output Color Filtermode" #~ msgstr "Ebivaamu ngyeri ya Langi Eseegejje" #, fuzzy #~ msgid "Brightness (%)" #~ msgstr "Obutagaze" #, fuzzy #~ msgid "Mark analyzed Pixels" #~ msgstr "Kebera obukwafu bwekifananyi ekikakase" #, fuzzy #~ msgid "Filter threshold (%)" #~ msgstr "Seegejja ekimpimo (%)" #~ msgid "MKV" #~ msgstr "MKV" #~ msgid "FLV" #~ msgstr "FLV" #, fuzzy #~ msgid "--- DVD Menu" #~ msgstr "Tteri DVD ebirimu" #, fuzzy #~ msgid "First Played" #~ msgstr "Azanye" #, fuzzy #~ msgid "Video Manager" #~ msgstr "Segejja Vidiyo" #, fuzzy #~ msgid "----- Title" #~ msgstr "Omutwe" #, fuzzy #~ msgid "Video acceleration not available" #~ msgstr "Entegeka ya Maloboozi tteterese" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle track added" #~ msgstr "Goberera obutwe" #, fuzzy #~ msgid "Media in Zip" #~ msgstr "Fayiro ye Mpuuliziganya" #, fuzzy #~ msgid "Path to the media in the Zip archive" #~ msgstr "Yitawo ku bika ekonzesa." #, fuzzy #~ msgid "Windows Store audio output" #~ msgstr "Enfulumya essomo" #~ msgid "Save this Log..." #~ msgstr "Ttereka Asanyizo kano..." #, fuzzy #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" #~ msgstr "VLC Okulongoosa Akasanyirizo (%s).rtfd" #, fuzzy #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer" #~ msgstr "VLC enyimbiso eyamba" #, fuzzy #~ msgid "Streaming Output" #~ msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #, fuzzy #~ msgid "Album art policy" #~ msgstr "Alibamu ekubisa mukuwanula enkola" #, fuzzy #~ msgid "Manual download only" #~ msgstr "Alibamu ekubisa mukuwanula enkola" #, fuzzy #~ msgid "Load Media Library" #~ msgstr "Gatta ku Terekero lya Empulizinganya" #, fuzzy #~ msgid "Discard cropping information" #~ msgstr "Amawulire ge Mpuuliziganya" #, fuzzy #~ msgid "Enable lossless coding" #~ msgstr "Sobozesa mu ngyeri ya akasangula kukisenge" #, fuzzy #~ msgid "Motion vector precision" #~ msgstr "Okuzuula etambula" #, fuzzy #~ msgid "Enable spatial partitioning" #~ msgstr "Nsobozesa sipasoliza" #~ msgid "Jump to time" #~ msgstr "Buuka kukuma obudde" #~ msgid "Open CrashLog..." #~ msgstr "Ggulawo AkasanyizoKusanawo..." #~ msgid "Don't Send" #~ msgstr "Tto Wereza" #~ msgid "VLC crashed previously" #~ msgstr "VLC eganye emabega" #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." #~ msgstr "Kkiriza kutukirira bwekisoboka kubikwata ensobi eno." #~ msgid "No CrashLog found" #~ msgstr "Teri Kasanyirizo koku Sanawo akazzuuse " #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." #~ msgstr "Ttensobede kuzzuula ekirese okusanawo okuyise." #, fuzzy #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" #~ msgstr "Nyimiriza okuzanya emabega" #, fuzzy #~ msgid "Open BDMV folder" #~ msgstr "Ggulawo Ebaasa" #~ msgid "Album art download policy" #~ msgstr "Alibamu ekubisa mukuwanula enkola" #~ msgid "Output module" #~ msgstr "Enfulumya essomo" #~ msgid "Graphic Equalizer" #~ msgstr "Okubigiriza Okwekanyisa" #, fuzzy #~ msgid "Automatically retrieve media infos" #~ msgstr "Teleka eddoboozi nga ofuluma" #, fuzzy #~ msgid "Get more extensions from" #~ msgstr "Ddamu ottike ebyeyogedwako" #~ msgid "Under the Video" #~ msgstr "Wansi wa Vidiyo" #~ msgid "&Help..." #~ msgstr "&Yamba..." #, fuzzy #~ msgid "Synchronise on audio track" #~ msgstr "Tuukaganyisa wagulu era wansi" #, fuzzy #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" #~ msgstr "" #~ "Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina " #~ "bodda)" #, fuzzy #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" #~ msgstr "" #~ "Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina " #~ "bodda)" #, fuzzy #~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgstr "Gatta obutundu bwa fayiro" #~ msgid "Album art download policy:" #~ msgstr "Enkola ya alibamu mukuwanula:" #, fuzzy #~ msgid "Configure Media Library" #~ msgstr "Gatta ku Terekero lya Empulizinganya" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles/OSD" #~ msgstr "Omutwe ogwokubiri & OSD" #, fuzzy #~ msgid "General Input" #~ msgstr "Kwamu" #, fuzzy #~ msgid "Chroma modules settings" #~ msgstr "Laga entegeka ezeyogedeyo" #, fuzzy #~ msgid "Encoders settings" #~ msgstr "Sunsula entegeka" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle demuxer settings" #~ msgstr "Obutwe obwokubiri & Ku Ntegeka Elaga Sikulini" #~ msgid "Quick &Open File..." #~ msgstr "Mangu &Ggulawo Fayiro..." #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "&Obulambe" #~ msgid "Fetch Information" #~ msgstr "Nona Obumanyiso" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Seegejja" #~ msgid "Add to Media Library" #~ msgstr "Gatta ku Terekero lya Empulizinganya" #~ msgid "Advanced Open..." #~ msgstr "Okuggulawo Okusunse..." #~ msgid "Open Play&list..." #~ msgstr "Ggulawo Olukalala&oluzanyidwa..." #~ msgid "Search Filter" #~ msgstr "Akaseegejja Akanonya" #~ msgid "Image clone" #~ msgstr "Okwokyamu akafananyi" #~ msgid "Clone the image" #~ msgstr "Okwokyamu akafananyi" #~ msgid "Magnification" #~ msgstr "Okugejesa" #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" #~ msgstr "\"Amayego\" okkosebwa eddabika ya vidiyo" #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" #~ msgstr "\"Kungulu wa Mazzi\" okkosebwa eddabika ya vidiyo" #~ msgid "Image colors inversion" #~ msgstr "Ekikka kya langi ye Kifananyi" #~ msgid "Split the image to make an image wall" #~ msgstr "Yawula ekifananyi ku funa ekisenge kye kifananyi" #, fuzzy #~ msgid "Audio output channels mode" #~ msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi" #, fuzzy #~ msgid "Audio visualizations " #~ msgstr "Etegera" #, fuzzy #~ msgid "Control SAP flow" #~ msgstr "Enfugga" #, fuzzy #~ msgid "Select current widget" #~ msgstr "Sangula ebikwatako ebiriwo kakano" #~ msgid "Aspect-ratio" #~ msgstr "Egyero ye kimpimo" #, fuzzy #~ msgid "Capture format (default s16l)" #~ msgstr "Kwata &Kikozesidwa" #, fuzzy #~ msgid "Capture format of audio stream." #~ msgstr "Sengeeja byonna ebintu ngyeri esengeeje" #, fuzzy #~ msgid "GSM Audio" #~ msgstr "Endobozi" #, fuzzy #~ msgid "dc1394 input" #~ msgstr "Teki tekedwamu" #, fuzzy #~ msgid "Refresh list" #~ msgstr "Zza bugya" #, fuzzy #~ msgid "Coffee pot control" #~ msgstr "v412 Efunga" #, fuzzy #~ msgid "Auto Connection" #~ msgstr "Ekye yunga" #, fuzzy #~ msgid "RTMP stream output" #~ msgstr "Goberesa Ebivuddemu" #, fuzzy #~ msgid "PVR video device" #~ msgstr "Ekikozesa kya vidiyo" #, fuzzy #~ msgid "PVR radio device" #~ msgstr "Erinnya lya ekyuma kya Rediyo" #~ msgid "Norm" #~ msgstr "Kyadala" #, fuzzy #~ msgid "Framerate" #~ msgstr "Ebeyi yo`Lugo" #, fuzzy #~ msgid "B Frames" #~ msgstr "Fulemu" #, fuzzy #~ msgid "Bitrate peak" #~ msgstr "Omuwendo gwa bbiti" #, fuzzy #~ msgid "Audio bitmask" #~ msgstr "Goberera eddobozzi" #, fuzzy #~ msgid "Default SWF Referrer URL" #~ msgstr "Poti Engabizi Ekalira" #, fuzzy #~ msgid "RTMP input" #~ msgstr "Teki tekedwamu" #, fuzzy #~ msgid "SFTP user name" #~ msgstr "Erinnya lyo mukozesa" #, fuzzy #~ msgid "SFTP password" #~ msgstr "Akasumuluzo" #, fuzzy #~ msgid "Backlight compensation." #~ msgstr "Ekibina tekiriyo" #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux2" #~ msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux2 input" #~ msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #, fuzzy #~ msgid "Open Sound System" #~ msgstr "Amawulire Gabuwa" #, fuzzy #~ msgid "OSS DSP device" #~ msgstr "Disiki ekikozesidwa" #, fuzzy #~ msgid "Default Audio Device" #~ msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi" #, fuzzy #~ msgid "Direct MV prediction mode." #~ msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini" #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "Kilamu" #, fuzzy #~ msgid "all" #~ msgstr "Ekisenge" #, fuzzy #~ msgid "Frames per second" #~ msgstr "Fulemu buli katikiti" #, fuzzy #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "Erinnya lya fayiro" #, fuzzy #~ msgid "Filename of dump" #~ msgstr "Erinnya lya fayiro" #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." #~ msgstr "Erinnya lya fayiro kulwe kifananyi kukozesa ne awatereka fulemu." #~ msgid "Transparency of the image" #~ msgstr "Obutangavu bwe kifananyi" #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." #~ msgstr "Ekiwandiiko eilaaga ekozesa ya eterelo lya fulemu." #~ msgid "X coordinate of the rendered image" #~ msgstr "X kwananganya kulwo kulwe labika ye kifananyi" #~ msgid "Y coordinate of the rendered image" #~ msgstr "Y ekwananganya kulwo kulabisa ekifananyi" #~ msgid "Clear overlay framebuffer" #~ msgstr "Gyawo okubeera ku terekero lya fulemu" #~ msgid "Render text or image" #~ msgstr "Elabika ye kiwandiiko oba ekifananyi" #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." #~ msgstr "Elabika ye kifananyi oba ekiwandiiko mu bera eziriwo ezitereka." #~ msgid "Display on overlay framebuffer" #~ msgstr "Laaga ebirabikira wagulu mu terekero lya fulemu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." #~ msgstr "Erinnya lya fayiro kulwe kifananyi kukozesa ne awatereka fulemu." #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Ebilagiro" #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" #~ msgstr "GNU/Linux osd/overlay etereko tono lya fulemu enkolagana" #~ msgid "Maemo hildon interface" #~ msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano" #~ msgid "Automatically save the volume on exit" #~ msgstr "Teleka eddoboozi nga ofuluma" #~ msgid "Frames per Second:" #~ msgstr "Fulemu buli Katikiti:" #~ msgid "Subscreen width:" #~ msgstr "Bwasikulini mubugazi:" #~ msgid "Subscreen height:" #~ msgstr "Bwasikulini mubuwavu:" #, fuzzy #~ msgid "Image width:" #~ msgstr "Kyuusa ekifananyi" #, fuzzy #~ msgid "Image height:" #~ msgstr "Fayiro ye kifananyi" #~ msgid "Load subtitles file:" #~ msgstr "Ttika fayiro zo butwe bwokubiri:" #~ msgid "SAP announce" #~ msgstr "SAP tagaza" #~ msgid "HTML Playlist" #~ msgstr "HTML Olukalala lwe nyimba" #~ msgid "General Audio Settings" #~ msgstr "Entegeka ye Ddoboozi nga Yawamu" #~ msgid "General Video Settings" #~ msgstr "Entegeka ye Ddoboozi nga Yawamu" #~ msgid "Input & Codecs" #~ msgstr "Enyigiza & Enkusike" #~ msgid "Input & Codec settings" #~ msgstr "Nyigiza & Entegeka Enkusike" #~ msgid "Enable Audio" #~ msgstr "Nsobozesa Eddoboozi" #~ msgid "HTTP Proxy" #~ msgstr "HTTP Pulox" #~ msgid "Password for HTTP Proxy" #~ msgstr "Akasumuluzo ka HTTP Pulox" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Lagi ye Nukuta" #~ msgid "Preferred Subtitle Language" #~ msgstr "Obutundu bwe mitwe Obwagalwa mu Limi" #, fuzzy #~ msgid "Outline Color" #~ msgstr "Kyusa langi" #~ msgid "Enable Video" #~ msgstr "Sobozesa Vidiyo" #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" #~ msgstr "" #~ "Mac OS X OpenGL vidiyo ebivuddemu Bittini (Eggulawo eddirisa nga terina " #~ "bodda)" #, fuzzy #~ msgid " [Video Decoding]" #~ msgstr "Entegeka za Vidiyo" #, fuzzy #~ msgid " [Audio Decoding]" #~ msgstr "Entegeka za Maloboozi" #~ msgid "Show playlist" #~ msgstr "Laga olukalala lwe nyimba" #~ msgid "Preamp\n" #~ msgstr "Ekigazi edobboozi\n" #, fuzzy #~ msgid " dB" #~ msgstr "dB" #~ msgid "Enable spatializer" #~ msgstr "Nsobozesa sipasoliza" #, fuzzy #~ msgid "Add to playlist" #~ msgstr "Gatta ku Lukalala nyimbwa" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "Laba Akakoni" #~ msgid "List View" #~ msgstr "Laba Olukalala" #, fuzzy #~ msgid "Hotkey for " #~ msgstr "Epesa ebbi" #~ msgid "Subtitles && OSD" #~ msgstr "Obutundu bwemitwe && OSD" #~ msgid "Input && Codecs" #~ msgstr "Nyigiza && Codecs" #, fuzzy #~ msgid "Allow downloading media information" #~ msgstr "Kkiriza okunona kwa mawulire ge mpuuliziganya kuva ku mutimbagano" #, fuzzy #~ msgid "Save and Continue" #~ msgstr "Weyogerenyo" #, fuzzy #~ msgid "Compiler: " #~ msgstr "Pulogulamu egezesedwa ne %s" #, fuzzy #~ msgid "&Codec" #~ msgstr "Enkusike" #~ msgid "&Convert" #~ msgstr "&Kyuusa" #, fuzzy #~ msgid "&Open (advanced)..." #~ msgstr "&Ggulawo Fayiro..." #~ msgid "Audio &Channels" #~ msgstr "Eddoboozi lye &Mikutu" #~ msgid "&Subtitles Track" #~ msgstr "Goberera &Obutundu bwe mitwe" #~ msgid "&Navigation" #~ msgstr "&Kuwenja" #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Ebirimu bisukulufu" #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." #~ msgstr "Laga ebirimu byona mu ndirisa yakaboozi." #, fuzzy #~ msgid "Ignored extensions in the media library" #~ msgstr "Ddamu ottike ebyeyogedwako" #, fuzzy #~ msgid "Port for the database" #~ msgstr "Okwokyamu akafananyi" #, fuzzy #~ msgid "Automatically add new medias to ML" #~ msgstr "Teleka eddoboozi nga ofuluma" #, fuzzy #~ msgid "OSD configuration importer" #~ msgstr "Entegeka ya VLM" #, fuzzy #~ msgid "XML OSD configuration importer" #~ msgstr "Entegeka ya VLM" #, fuzzy #~ msgid "Flip vertical position" #~ msgstr "Kaaka ekifo kyo mutwe gwo kubiri" #, fuzzy #~ msgid "XOSD interface" #~ msgstr "Qt enkolagano" #, fuzzy #~ msgid "Disable ES id" #~ msgstr "Sobozesa" #, fuzzy #~ msgid "Enable ES id" #~ msgstr "Nsobozesa Vidiyo" #, fuzzy #~ msgid "Number of P frames between two I frames." #~ msgstr "Ennaku ze biro eziri makati wa ebigja bibiri ebikebere" #, fuzzy #~ msgid "Audio Language" #~ msgstr "Olulimi" #, fuzzy #~ msgid "Edge Weightning" #~ msgstr "Ekimpimo kyo buzitto" #, fuzzy #~ msgid "Darkness Limit" #~ msgstr "Enkomerero ye kizingiza" #, fuzzy #~ msgid "Filter Smoothness (in %)" #~ msgstr "Seegejja obuwewevu (%)" #, fuzzy #~ msgid "Automatic cropping" #~ msgstr "Okusala Akafananyi" #, fuzzy #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." #~ msgstr "Wekebere kulwa ebigja" #, fuzzy #~ msgid "Manual ratio" #~ msgstr "Entabula" #, fuzzy #~ msgid "Number of images for change" #~ msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #, fuzzy #~ msgid "Number of lines for change" #~ msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #, fuzzy #~ msgid "Number of non black pixels " #~ msgstr "Omuwendo gwokwokyamu" #, fuzzy #~ msgid "Luminance threshold " #~ msgstr "Seegejja ekimpimo (%)" #, fuzzy #~ msgid "Crop video filter" #~ msgstr "Seegejja vidiyo" #, fuzzy #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "&VLM Entegeka" #, fuzzy #~ msgid "On Screen Display menu" #~ msgstr "Mu Kulaga Sikulini" #, fuzzy #~ msgid "Enable desktop mode " #~ msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini" #, fuzzy #~ msgid "Stream Name" #~ msgstr "Ekyokugobberera edala lya bbiti" #, fuzzy #~ msgid "Video Codec" #~ msgstr "Ebikka ya vidiyo" #, fuzzy #~ msgid "Audio Codec" #~ msgstr "Ebikka ye ddoboozzi" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle Codec" #~ msgstr "Fayiro zo butundu bwe mitwe" #, fuzzy #~ msgid "Video Bit Rate" #~ msgstr "Segejja Vidiyo" #, fuzzy #~ msgid "Audio Bit Rate" #~ msgstr "Goberera eddobozzi" #, fuzzy #~ msgid "Audio Sample Rate" #~ msgstr "Ebeyi Elabibwako" #, fuzzy #~ msgid "MUX Options" #~ msgstr "Ebilala" #, fuzzy #~ msgid "Output Destination" #~ msgstr "Wolaga awampya" #, fuzzy #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Enfulumya essomo" #, fuzzy #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Erinnya lya fayiro" #, fuzzy #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "Ebikumbo mu kika" #, fuzzy #~ msgid "width" #~ msgstr "Obuwavvu" #, fuzzy #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Ebikumbo mu busimba" #, fuzzy #~ msgid "height" #~ msgstr "Obuwavvu" #, fuzzy #~ msgid "Preamp: " #~ msgstr "Gezako" #, fuzzy #~ msgid "Licence" #~ msgstr "Lukusa" #, fuzzy #~ msgid "Destinations" #~ msgstr "Wolaga" #, fuzzy #~ msgid "Group name" #~ msgstr "Obusawo" #, fuzzy #~ msgid "Instances" #~ msgstr "Okwefaniriza" #, fuzzy #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" #~ msgstr "Fayiro ezeddirira nga zefaniriza engeri" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles Language" #~ msgstr "Obutundu bwe Mitwe mu Limi" #, fuzzy #~ msgid "Black slot" #~ msgstr "Akanya akadugavu" #, fuzzy #~ msgid "Low Pass Ffilter" #~ msgstr "VSeegejja kiwendewo " #, fuzzy #~ msgid "Duration in second" #~ msgstr "Ebanga" #~ msgid "Override parametters" #~ msgstr "Wandiika wangulu wekiriko mu nkola" #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" #~ msgstr "yee: kuva %@ ku %@ butikiti" #, fuzzy #~ msgid "Previous/Backward" #~ msgstr "Omulamwa/Omutwe Oguyise" #, fuzzy #~ msgid "Next/Forward" #~ msgstr "Dda Mumaso" #~ msgid "Error when sending the Crash Report" #~ msgstr "Ensobi mu kuwereza Repota ye Biganye" #, fuzzy #~ msgid "Video Filters..." #~ msgstr "Segejja Vidiyo" #~ msgid "Advance of audio over video:" #~ msgstr "Weyongereyo mu dobboozi ku vidiyo:" #~ msgid "Advance of subtitles over video:" #~ msgstr "Kweyongezayo ku butundu bwe mitwe wagulu wa vidiyo:" #~ msgid "Speed of the subtitles:" #~ msgstr "Obwangu ya obutundu bwe mitwe:" #, fuzzy #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" #~ msgstr "" #~ "Kozesa sisitimu ekweka bweba weri (obulungi bwekintu, naye kyedenderevu)" #, fuzzy #~ msgid "Front speakers" #~ msgstr "Ebikwata ku nukuta" #, fuzzy #~ msgid "ALSA device" #~ msgstr "Erinnya lye kikozesa" #~ msgid "Default Volume" #~ msgstr "Obungi bwe ddoboozi Bwekalalira" #, fuzzy #~ msgid "Open a Media" #~ msgstr "Ggulawo Empuuliziganya" #, fuzzy #~ msgid "&Open a Media" #~ msgstr "&Ggulawo Empuuliziganya" #, fuzzy #~ msgid "Live Update" #~ msgstr "Ebbigya" #, fuzzy #~ msgid "Display on &Desktop" #~ msgstr "Laga Entegeka" #, fuzzy #~ msgid "Elasped time" #~ msgstr "Zza bugya" #~ msgid "Clear Menu" #~ msgstr "Gyawo Ebirimu" #, fuzzy #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "&Laba" #, fuzzy #~ msgid "Library" #~ msgstr "Gatta ku Terekero lya Empulizinganya" #, fuzzy #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "Sikulini yona" #, fuzzy #~ msgid "Easy Stream" #~ msgstr "Egobberera" #, fuzzy #~ msgid "Seek Time" #~ msgstr "Obudde Wotandikira" #, fuzzy #~ msgid "Graphical Equalizer" #~ msgstr "Okubigiriza Okwekanyisa" #, fuzzy #~ msgid "Create Stream" #~ msgstr "Engobberera enyigizidwa" #, fuzzy #~ msgid "Capture Screen" #~ msgstr "Kwata &Kikozesidwa" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "&Ggalawo" #, fuzzy #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Ensobi" #, fuzzy #~ msgid "Create Mosaic" #~ msgstr "Tondawo" #, fuzzy #~ msgid "Stream Input Configuration" #~ msgstr "Zziggula entegeka ya VLM..." #, fuzzy #~ msgid "Create New Stream" #~ msgstr "Tondawo ebikwatako ebipya" #, fuzzy #~ msgid "Delete All Streams" #~ msgstr "Sangula Obulambe bwona" #, fuzzy #~ msgid "Configure Stream Defaults" #~ msgstr "Tegeka Amapesa amabi" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Streams" #~ msgstr "Zza bugya" #, fuzzy #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "&Olukalala" #, fuzzy #~ msgid "Left rear" #~ msgstr "Kono" #, fuzzy #~ msgid "Quiet mode." #~ msgstr "Engeri yo kukwata" #, fuzzy #~ msgid "Motion blue" #~ msgstr "Okutambula okutalabika bulungi" #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" #~ msgstr "Jjamu Ebirimu bya DVD (Kulwe kwataganya)" #, fuzzy #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Ebivaamu" #, fuzzy #~ msgid "Zoom playlist" #~ msgstr "Laga olukalala lwe nyimba" #, fuzzy #~ msgid "key" #~ msgstr "Epesa ebbi" #, fuzzy #~ msgid "Telnet Interface" #~ msgstr "Enyanjula" #, fuzzy #~ msgid "Web Interface" #~ msgstr "Enyanjula" #, fuzzy #~ msgid "Video output filter module" #~ msgstr "Enfulumya essomo" #, fuzzy #~ msgid "Transponder FEC" #~ msgstr "Kyuusa codi" #, fuzzy #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" #~ msgstr "Akabonero komu wendo gwokwerowoza" #, fuzzy #~ msgid "HTTP password" #~ msgstr "Akasumuluzo" #, fuzzy #~ msgid "Input syntax is deprecated" #~ msgstr "Okutekamu kwa kyusidwa" #, fuzzy #~ msgid "Invalid polarization" #~ msgstr "Ekibina tekiriyo" #, fuzzy #~ msgid "Fake video input" #~ msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #, fuzzy #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" #~ msgstr "Seegejja obuwanvu (ms)" #, fuzzy #~ msgid "Audio Channel" #~ msgstr "Omukuttu gwa Maddobozzi" #, fuzzy #~ msgid "Brightness of the video input." #~ msgstr "Obutagala bwa kaseera kattini" #, fuzzy #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" #~ msgstr "Londa ekikka kyekikozesidwa ekyoku kwata" #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux" #~ msgstr "S-VIDEO ebinyigize" #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Ky`enkalakalira" #, fuzzy #~ msgid "No Audio Device" #~ msgstr "Ekikozesidwa Eddobozzi" #, fuzzy #~ msgid "Reload image file" #~ msgstr "Fayiro ye kifananyi" #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace module to use." #~ msgstr "Embera Ddeinterlace" #, fuzzy #~ msgid "Enable debug" #~ msgstr "Nsobozesa Vidiyo" #, fuzzy #~ msgid "Host address" #~ msgstr "IP Endagiriro" #, fuzzy #~ msgid "HTTP remote control interface" #~ msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano" #, fuzzy #~ msgid "VLM remote control interface" #~ msgstr "Ekweka ya maemo enkolagano" #, fuzzy #~ msgid "AVI Index" #~ msgstr "Enamba" #, fuzzy #~ msgid "Don't repair" #~ msgstr "Tto Wereza" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" #~ msgstr "Obutundu bwe mitwe ye Limi" #~ msgid "VLC was brought to you by:" #~ msgstr "VLC yakuletedwa ne:" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Kuza mabega" #~ msgid "Fast Forward" #~ msgstr "Kuza Mumaso mangu" #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." #~ msgstr "Kozesa akekanyisa mu seegejja bubiri. Ebivamu bijja kuba kyoogi." #~ msgid "Extended controls" #~ msgstr "Enfunga egaze" #~ msgid "Shows more information about the available video filters." #~ msgstr "Laga amawulire amalala agakwata ku bisegejja vidiyo ebiriwo." #~ msgid "General editing filters" #~ msgstr "Okwawamu okusengejja ebisunsule" #~ msgid "Distortion filters" #~ msgstr "Ebisengejje bikyuse" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Bulaa" #~ msgid "Adds motion blurring to the image" #~ msgstr "Gatta okutambula mu bulaa ku kifananyi" #~ msgid "Creates several copies of the Video output window" #~ msgstr "Tondawo koppi eddala za vidiyo ezifuma mu ddirisa" #~ msgid "Image cropping" #~ msgstr "Okusala Akafananyi" #~ msgid "Crops a defined part of the image" #~ msgstr "Ebirime biyitudwa ekitundu kye kifananyi" #~ msgid "Inverts the colors of the image" #~ msgstr "Ekyusa elangi zobu fananyi" #~ msgid "Rotates or flips the image" #~ msgstr "Wetoolole oba kyusa ekifananyi" #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" #~ msgstr "Ensobozesisa okuwuliziganya Okuzimbulukusa ekilabidwako" #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." #~ msgstr "Kizibikiza eddoboozi kuva yita kumu wendo ogumanyidwa." #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." #~ msgstr "" #~ "Kyefanaganyiza ebivaamu ddobooze wetuli nga tunkozesa obusimu bwamatuu." #~ msgid "Adjust Image" #~ msgstr "Kyuusa Ekifananyi" #~ msgid "Audio Filter" #~ msgstr "Sengejja Eddoboozi" #~ msgid "Controller..." #~ msgstr "Enfuga..." #~ msgid "Equalizer..." #~ msgstr "Eyekanisa..." #~ msgid "Extended Controls..." #~ msgstr "Enfuga Egaazidwa..." #~ msgid "Use as Desktop Background" #~ msgstr "Nkozesa nga Olwaliro lwa Sikulini" #~ msgid "Keep current Equalizer settings" #~ msgstr "Kuuma Akekanyisa Akariwo mu tegekeka" #~ msgid "No device connected" #~ msgstr "Tteri enkikozesa ekigatidwa" #~ msgid "Screen Capture Input" #~ msgstr "Ekwata ye Biyingizidwa mu Sikulini " #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" #~ msgstr "Ggulawo VIDEO_TS Kinnemu" #~ msgid "iSight Capture Input" #~ msgstr "Kwata bwaMujju Ebinyigize" #~ msgid "Add Folder to Playlist" #~ msgstr "Gatta ebaasa ku Lukalala lwe nyimba" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 kintu" #~ msgid "Empty Folder" #~ msgstr "Terekero Lyerere" #~ msgid "Default Server Port" #~ msgstr "Poti Engabizi Ekalira" #~ msgid "Add controls to the video window" #~ msgstr "Gatta enfuga ku dirisa lya vidiyo " #~ msgid "Interface Settings not saved" #~ msgstr "Entegeka Enyuga nga tteterese" #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." #~ msgstr "Ensobi ebaddewo mu kutereka entegeka kuyita mu SimplePrefs (%i)." #~ msgid "Audio Settings not saved" #~ msgstr "Entegeka ya Maloboozi tteterese" #~ msgid "Input Settings not saved" #~ msgstr "Entegeka Enyigiza tteterese" #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" #~ msgstr "Muku Laga/Obutundu bwe mitwe ya Sikulini Entegeka sitereke" #~ msgid "Hotkeys not saved" #~ msgstr "Epesa ebbi sitereke" #, fuzzy #~ msgid " Help " #~ msgstr "Yamba" #, fuzzy #~ msgid "[Miscellaneous]" #~ msgstr "Ebilondwamu nga sibiteekateeke" #, fuzzy #~ msgid " Information " #~ msgstr "Amawulire" #, fuzzy #~ msgid "No item currently playing" #~ msgstr "Tteri bintu mu lukalala lwe nyimba" #, fuzzy #~ msgid " Stats " #~ msgstr "Embeera" #~ msgid "Input caching:" #~ msgstr "Nyigiza akatereka okumpi:" #~ msgid "Privacy and Network Warning" #~ msgstr "Ebyekyama era Okulabula kwo Mukutu" #~ msgid "&Extra Metadata" #~ msgstr "&Gjayo Bwino mutereke" #~ msgid "&Codec Details" #~ msgstr "&Ebikwata ku Codec" #~ msgid "&Statistics" #~ msgstr "&Embalilira" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "G&jawo" #~ msgid "Verbosity Level" #~ msgstr "Eddala lya Verbosity" #~ msgid "Message filter" #~ msgstr "Akasengejja obubaka" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "&Ebbigja" #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" #~ msgstr " XSPF olulakaoa lwe nyimba (*.xspf)" #, fuzzy #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" #~ msgstr "M3U8 olukalala (*.m3u)" #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" #~ msgstr "M3U olukalala lwe nyimba (*.m3u)" #~ msgid "HTML playlist (*.html)" #~ msgstr "HTML olukalala lwe nyimba (*.html)" #~ msgid "Direct3D Desktop mode" #~ msgstr "Endagiriro3D engeri ya Sikulini" #~ msgid "Sna&pshot" #~ msgstr "Eky&okulabirako" #~ msgid "Sca&le" #~ msgstr "Eki&pimo" #~ msgid "Manage &bookmarks" #~ msgstr "Ddukanya &obulambe" #~ msgid "Configure podcasts..." #~ msgstr "Tegeka wotereka wokuppi..." #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" #~ msgstr "Kkiriza eddoboozi kuteekwa ku 400%" #~ msgid "Skins loader demux" #~ msgstr "Ebikka ettika demux" #, fuzzy #~ msgid "Font Effect" #~ msgstr "Ebivaamu" #, fuzzy #~ msgid "Lua Interface Module" #~ msgstr "Enyanjula" #, fuzzy #~ msgid "Use SAP cache" #~ msgstr "Kozesa eddima ya VLC" #, fuzzy #~ msgid "OMAP Framebuffer device" #~ msgstr "Ekikozese ekitereka fulemu" #, fuzzy #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." #~ msgstr "" #~ "Ekikozese ekitereka fulemu kulyo kozesa mu kufumya (obwedda /dev/fb0)." #, fuzzy #~ msgid "OMAP framebuffer" #~ msgstr "Eterekero ezanyidwa" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL Provider" #~ msgstr "Ggulawo Ebaasa" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot width" #~ msgstr "Ekifananyi" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot height" #~ msgstr "Ekifananyi" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot output" #~ msgstr "Ekifananyi" #, fuzzy #~ msgid "ID of the video output X window" #~ msgstr "Tondawo koppi eddala za vidiyo ezifuma mu ddirisa" #, fuzzy #~ msgid "Enable peaks" #~ msgstr "Nsobozesa eddobozzi" #, fuzzy #~ msgid "Enable bands" #~ msgstr "Nsobozesa eddobozzi" #, fuzzy #~ msgid "Enable base" #~ msgstr "Sobozesa" #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Obugazi bwe nnukuta:" #, fuzzy #~ msgid "Text alignment:" #~ msgstr "Ensengeka ye kiwandiiko:" #, fuzzy #~ msgid "Enter the URL of the network stream here." #~ msgstr "Nyigiza endagiriro ya kompyuta wo ngobberera." #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" #~ msgstr "Engyeri wekilabikila yewasi (teri kabawo kebikola)" #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." #~ msgstr "" #~ "Teri v412 okwedinganya okuzuuse. Gezako onyiga empeesa elizza bugya nate." #~ msgid "Color fun" #~ msgstr "Okusamu langi" #, fuzzy #~ msgid "Vout/Overlay" #~ msgstr "Vkiwendewo/Kisukako" #, fuzzy #~ msgid "Subpicture filters" #~ msgstr "Seegejja obutundu bwe bifananyi" #, fuzzy #~ msgid "Video filters" #~ msgstr "Seegejja vidiyo" #~ msgid "Advanced video filter controls" #~ msgstr "Enfuga essuseko mu kuseegejja vidiyo" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgstr "Kozesa akasumuluzo akanyimbisa akafunga nga VLC eri mu lwaliro" #~ msgid "...when VLC is in background" #~ msgstr "...nga VLC elimu lwaliro"