# Kannada translation
# Copyright (C) 2017 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# chaitra kulkarni <chaitra.kulkarni2@gmail.com>, 2013
# Karthik C <ckarthik91@gmail.com>, 2013
# Karthik Natesh <karthik_natesh@live.com>, 2013
# Lavakara <hjlava@gmail.com>, 2013
# msj2, 2013
# Sampath Kumar Shetty K <paramamithra@gmail.com>, 2015
# Srividya, 2014
# Vikas Hegde <vikashegde82@gmail.com>, 2017
# Vinay H <winayh@gmail.com>, 2016
# Yogesh K S <yogesh@karnatakaeducation.org.in>, 2013-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-06 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Vikas Hegde <vikashegde82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
"kn/)\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: include/vlc_common.h:1040
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್ ಕಾನೂನು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಖಾತರಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.\n"
"ನೀವು GNU ಜನರಲ್ ಪಬ್ಲಿಕ್ ಲೈಸೆನ್ಸಿನ ನಿಬಂಧನೆಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮನ್ನು ಮರುಹಂಚಿಕೆ "
"ಮಾಡಬಹುದು;\n"
"ವಿವರಗಳಿಗೆ  COPYING ಹೆಸರಿನ ಫೈಲ್ ನೋಡಿ.\n"
"ಬರೆದವರು: VideoLAN ತಂಡ; AUTHORS ಹೆಸರಿನ ಫೈಲ್ ನೋಡಿ.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLCಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು \"ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು\" ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
msgid "Interface"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"

#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "VLC ಯ ನಿಯಂತ್ರಣ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
msgid "Audio"
msgstr "ಧ್ವನಿ"

#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
msgid "Filters"
msgstr "ಶೋಧಕಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಮರುಮಾದರಿ"

#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Visualizations"
msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Audio visualizations"
msgstr "ಧ್ವನಿ ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "Output ಘಟಕಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "ಧ್ವನಿ output ಘಟಕಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು "

#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ನಾನಾ ಬಗೆಯ"

#: include/vlc_config_cat.h:70
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "ನಾನಾ ಬಗೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು ಹಾಗೂ ಘಟಕಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
#: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Video"
msgstr "ದೃಶ್ಯ"

#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "Video settings"
msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ದೃಶ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಗಳಿಗೆ ಸಾಮನ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗುಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "ದೃಶ್ಯ ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ದೃಶ್ಯ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"ತೆರೆಯ-ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು, ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು  \"overlay "
"ಉಪಚಿತ್ರಗಳು \" "

#: include/vlc_config_cat.h:88
#, fuzzy
msgid "Splitters"
msgstr "ಛೇದಕ"

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr ""

#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Input / ಸಂಕೇತಕಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"demultiplexing,ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮತ್ತು ಸಂಕೇತೀಕರಣಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ Input ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Access modules"
msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಘಟಕಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"ವಿವಿಧ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು.HTTP Proxy ಅಥವಾ ಸಂಗ್ರಹಸ್ಥಾನ ಇವುಗಳು "
"ನೀವು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಯಸಬಹುದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು."

#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Stream filters"
msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು VLC ಯ Input  ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸುಧಾರಿತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸುವ "
"ವಿಶೇಷ ಘಟಕ .ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ ..."

#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Demuxers"
msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್"

#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್ ಗಳನ್ನು ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ದೃಶ್ಯ ಪ್ರವಾಹಕಗಳನ್ನುಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Video codecs"
msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಂಕೇತಕಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"ಧ್ವನಿ,ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಅಥವಾ  ದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ "
"ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Audio codecs"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "ಕೇವಲ ಧ್ವನಿ ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಮತ್ತು CC  ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು."

#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ Input ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ ..."

#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Output ಅನ್ನು ಪ್ರವಾಹಿಸಿ"

#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸರ್ವರ್ ವರ್ತಿಸುವಾಗ ಅಥವಾ ಒಳಬರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಉಳಿಸುವಾಗ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಔಟ್ಪುಟ್ "
"ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
"ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ಗಳು ಮೊದಲು ಮಕ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಂತರ  \"ಪ್ರವೇಶ ಔಟ್ಪುಟ್ \"  ಮೂಲಕ "
"ಕಳುಹಿಸಿಲಾಗುತ್ತದೆ ಘಟಕವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬಹುದು(UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Sout ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಮುಂದುವರಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ(ನಕಲು, ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ...) ."

#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid "General stream output settings"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ರವಾಹಕ Output ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid "Muxers"
msgstr "ಮಕ್ಸರ್ಸ್ಗಳು"

#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."

#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Access output"
msgstr "ಪ್ರವೇಶ output"

#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."

#: include/vlc_config_cat.h:154
msgid "Packetizers"
msgstr "ವಿಭಜಕಗಳು "

#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."

#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"

#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."

#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VOD"
msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ದೃಶ್ಯ"

#: include/vlc_config_cat.h:169
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC ಯ ಬೇಡಿಕೆಯಮೇಲಿನ ದೃಶ್ಯದ ಅನುಷ್ಠಾನ"

#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
msgid "Playlist"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."

#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ವರ್ತನೆ"

#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Services discovery"
msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"

#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"ಸೇವೆಗಳು ಆವಿಷ್ಕಾರ ಘಟಕಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವ "
"ಸೌಲಭ್ಯಗಳಾಗಿವೆ."

#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
msgid "Advanced"
msgstr "ಮುಂದುವರೆದ"

#: include/vlc_config_cat.h:185
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು. ಜಾಗರುಕತೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ..."

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings"
msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"

#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "ಸುಧಾರಿತವಾಗಿ ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿರಿ"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ &Information"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&Codec ಮಾಹಿತಿ"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗು &Time"

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ &Bookmarks"

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&amp;VLMಸಂರಚನೆ"

#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "ಕುರಿತು"

#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
msgid "Play"
msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"

#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"

#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "ಮಾಹಿತಿ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "ಕೈಪಿಡಿಅನ್ನು ರಚಿಸಿ ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ .."

#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Rename Directory..."
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸು"

#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಅನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸು "

#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "ಹೊ೦ದಿರುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "ಹೊ೦ದಿರುವ  ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"

#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "ಪ್ರಾವಹಕ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "ಉಳಿಸು..."

#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
msgid "Repeat All"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"

#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
msgid "Repeat One"
msgstr "ಒಂದನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"

#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Random"
msgstr "ಮನಬಂದಂತೆ"

#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
msgid "Random Off"
msgstr "ಮನಬಂದಂತೆಯನ್ನು ಅಫ಼್ ಮಾಡಿ "

#: include/vlc_intf_strings.h:83
msgid "Add to Playlist"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸು"

#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
msgid "Add File..."
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸು"

#: include/vlc_intf_strings.h:86
msgid "Add Directory..."
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸು"

#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add Folder..."
msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."

#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"

#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
msgid "Search"
msgstr "ಹುಡುಕು"

#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
msgid "Waves"
msgstr "ತರಂಗಗಳು"

#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/"
"html; charset=utf-8\" /&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;h2&gt;Welcome to VLC "
"media player Help&lt;/h2&gt;&lt;h3&gt;Documentation&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;You "
"can find VLC documentation on VideoLAN's &lt;a href=\"http://wiki.videolan."
"org\"&gt;wiki&lt;/a&gt; website.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you are a newcomer to "
"VLC media player, please read the&lt;br&gt;&lt;a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Documentation:VLC_for_dummies\"&gt;&lt;em&gt;Introduction to VLC media "
"player&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will find some "
"information on how to use the player in the &lt;br&gt;\"&lt;a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"&gt;&lt;em&gt;How to play files "
"with VLC media player&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;\" document.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;For "
"all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming "
"tasks, you should find useful information in the &lt;a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\"&gt;Streaming Documentation&lt;/"
"a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you are unsure about terminology, please consult "
"the &lt;a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\"&gt;knowledge "
"base&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To understand the main keyboard shortcuts, "
"read the &lt;a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\"&gt;shortcuts&lt;/"
"a&gt; page.&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;Help&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;Before asking any "
"question, please refer yourself to the &lt;a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\"&gt;FAQ&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You might then get "
"(and give) help on the &lt;a href=\"http://forum.videolan.org\"&gt;"
"Forums&lt;/a&gt;, the &lt;a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
"\"&gt;mailing-lists&lt;/a&gt; or our IRC channel (&lt;em&gt;#videolan&lt;/"
"em&gt; on irc.freenode.net).&lt;/p&gt;&lt;h3&gt;Contribute to the "
"project&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;You can help the VideoLAN project giving some of "
"your time to help the community, to design skins, to translate the "
"documentation, to test and to code. You can also give funds and material to "
"help us. And of course, you can &lt;b&gt;promote&lt;/b&gt; VLC media player."
"&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;"

#: src/audio_output/filters.c:267
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#: src/audio_output/filters.c:268
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "ಶೋಧಕಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ (%u) ತಲುಪಿತು."

#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
msgid "Disable"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ ಮಾಪಕ"

#: src/audio_output/output.c:267
msgid "Scope"
msgstr "ಉದ್ದೇಶ"

#: src/audio_output/output.c:270
msgid "Spectrum"
msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ"

#: src/audio_output/output.c:273
#, fuzzy
msgid "VU meter"
msgstr "Vu ಮಾಪಕ"

#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು"

#: src/audio_output/output.c:325
msgid "Replay gain"
msgstr "ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"

#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಕ್ರಮ"

#: src/audio_output/output.c:419
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "ಮೂಲ ಗುರುತು"

#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby ಆವರಣ ಧ್ವನಿ"

#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ"

#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
msgid "Left"
msgstr "ಎಡ"

#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
msgid "Right"
msgstr "ಬಲ"

#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
msgid "Reverse stereo"
msgstr "ವಿರುದ್ಧವಾದ ಸ್ಟೀರಿಯೋ"

#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Headphones"
msgstr "ಹೆಡ್ಫೋನ್ ಗಳು"

#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
msgid "Automatic"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"

#: src/config/file.c:452
msgid "boolean"
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್"

#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
msgid "integer"
msgstr "ಪೂರ್ಣಸಂಖ್ಯೆ"

#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
msgid "float"
msgstr "float"

#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
msgid "string"
msgstr "ವಾಕ್ಯ"

#: src/config/help.c:164
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "ಸಮಗ್ರ ಸಹಾಯ ಪಡೆಯಲು.'-H ಬಳಸಿ."

#: src/config/help.c:168
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"ನೀವು ಕಮಾಂಡ್ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಬಹುವಿಧ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಅನ್ನು ನಿಗದಿಸಬಹುದು.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[&lt;source address&gt;]@[&lt;bind address&gt;][:&lt;bind "
"port&gt;]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:&lt;seconds&gt;          Pause the playlist for a certain "
"time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"

#: src/config/help.c:490
#, fuzzy
msgid "(default enabled)"
msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"

#: src/config/help.c:491
#, fuzzy
msgid "(default disabled)"
msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"

#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
msgid "Note:"
msgstr "ಸೂಚನೆ"

#: src/config/help.c:651
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "add --ನಿಮ್ಮ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ನೋಡಲು ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳಾಗಿವೆ."

#: src/config/help.c:656
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] "%u ಘಟಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿಲ್ಲ ಕಾರಣ ಅದು ಕೇವಲ ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.\n"

#: src/config/help.c:663
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"ಯಾವುದೇ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಘಟಕ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲು --list or --"
"list-verbose ಬಳಸಿ."

#: src/config/help.c:721
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr ""
"VLCಯ ಆವೃತ್ತಿ %s (%s)\n"
"\n"

#: src/config/help.c:722
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "ಸಂಕಲಿಸಿದವರು %s ರಂದು %s (%s)\n"

#: src/config/help.c:724
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "ಸಂಕಲಕ: %s\n"

#: src/config/help.c:753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
" vlc-help.txt ಕಡತಕ್ಕೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಎಸೆಯಲಾಯಿತು.\n"

#: src/config/help.c:768
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"ಮುಂದುವರೆಯಲು RETURN ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ... \n"

#: src/darwin/error.c:37
msgid "Unknown error"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"

#: src/input/control.c:204
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು %i"

#: src/input/decoder.c:1875
msgid "No description for this codec"
msgstr "ಈ ಕೋಡೆಕ್ ಗೆ ಯಾವುದೇ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ "

#: src/input/decoder.c:1877
msgid "Codec not supported"
msgstr "ಕೋಡೆಕ್ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/input/decoder.c:1878
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC ಈ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ \"%4.4s\" (%s)"

#: src/input/decoder.c:1882
msgid "Unidentified codec"
msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕೊಡೆಕ್"

#: src/input/decoder.c:1883
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC ಗೆ ಆಡಿಯೋ ಅಥವಾ ವಿಡಿಯೋ ಕೊಡೆಕ್ ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

#: src/input/decoder.c:1894
msgid "packetizer"
msgstr "ವಿಭಜಕಗ"

#: src/input/decoder.c:1894
msgid "decoder"
msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#: src/input/decoder.c:1903
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC ಗೆ %s ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. "

#: src/input/decoder.c:2184
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC ಗೆ ವಿಸಂಕೇತಕ ಘಟಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."

#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
msgid "Track"
msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್"

#: src/input/es_out.c:1185
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"

#: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
#: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Program"
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"

#: src/input/es_out.c:1216
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ %d"

#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
msgid "Scrambled"
msgstr "ಸಂಕೇತಿಕರಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
#: modules/lua/extension.c:1184
msgid "Yes"
msgstr "ಹೌದು"

#: src/input/es_out.c:2132
#, fuzzy, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು %u"

#: src/input/es_out.c:2134
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು %u"

#: src/input/es_out.c:3061
msgid "Original ID"
msgstr "ಮೂಲ ಗುರುತು"

#: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
msgid "Codec"
msgstr "ಸಂಕೇತಕ"

#: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Language"
msgstr "ಭಾಷೆ"

#: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
msgid "Description"
msgstr "ವಿವರಣೆ"

#: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
msgid "Type"
msgstr "ಪ್ರಕಾರ"

#: src/input/es_out.c:3088
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Channels"
msgstr "ಚಾನಲ್ಗಳು"

#: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "Sample rate"
msgstr "ಮಾದರಿ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವ ದರ"

#: src/input/es_out.c:3093
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"

#: src/input/es_out.c:3103
msgid "Bits per sample"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾದರಿಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಬಿಟ್ಸ್ ಗಳು"

#: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid "Bitrate"
msgstr "ಬಿಟ್ಸ್ ನ ದರ"

#: src/input/es_out.c:3108
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"

#: src/input/es_out.c:3120
msgid "Track replay gain"
msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ರಿಪ್ಲೇಯ ಗಳಿಕೆ"

#: src/input/es_out.c:3122
msgid "Album replay gain"
msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ರಿಪ್ಲೇಯ ಗಳಿಕೆ"

#: src/input/es_out.c:3123
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"

#: src/input/es_out.c:3133
#, fuzzy
msgid "Video resolution"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"

#: src/input/es_out.c:3138
#, fuzzy
msgid "Buffer dimensions"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"

#: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"

#: src/input/es_out.c:3159
msgid "Decoded format"
msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ ಸ್ವರೂಪ"

#: src/input/es_out.c:3164
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "ವಲಯ 3: ಎಡ"

#: src/input/es_out.c:3164
#, fuzzy
msgid "Left top"
msgstr "ಎಡ"

#: src/input/es_out.c:3165
#, fuzzy
msgid "Right bottom"
msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ"

#: src/input/es_out.c:3165
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "ಹಕ್ಕುಗಳು"

#: src/input/es_out.c:3166
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"

#: src/input/es_out.c:3166
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಬಲ"

#: src/input/es_out.c:3167
#, fuzzy
msgid "Left bottom"
msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ"

#: src/input/es_out.c:3167
#, fuzzy
msgid "Right top"
msgstr "ಬಲ"

#: src/input/es_out.c:3169
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ನೆಲೆ"

#: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
#: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
#: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "ವಿವರಿಸಲಾಗದಿರ"

#: src/input/es_out.c:3177
#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr "525 ಸಾಲುಗಳು / 60 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: src/input/es_out.c:3179
#, fuzzy
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr "625 ಸಾಲುಗಳು / 50 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: src/input/es_out.c:3187
#, fuzzy
msgid "Color primaries"
msgstr "ವರ್ಣ ಸಂದೇಶಗಳು"

#: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Linear"
msgstr "ರೇಖಾತ್ಮಕ"

#: src/input/es_out.c:3201
msgid "Hybrid Log-Gamma"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3205
#, fuzzy
msgid "Color transfer function"
msgstr "ಬಣ್ಣ ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆ"

#: src/input/es_out.c:3218
#, fuzzy
msgid "Color space"
msgstr "ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆ"

#: src/input/es_out.c:3218
#, c-format
msgid "%s Range"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3220
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್"

#: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "ಮಧ್ಯ"

#: src/input/es_out.c:3228
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "ಮೇಲಿನ ಎಡಬದಿ"

#: src/input/es_out.c:3229
#, fuzzy
msgid "Top Center"
msgstr "ಮಧ್ಯ"

#: src/input/es_out.c:3230
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"

#: src/input/es_out.c:3231
#, fuzzy
msgid "Bottom Center"
msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"

#: src/input/es_out.c:3235
#, fuzzy
msgid "Chroma location"
msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"

#: src/input/es_out.c:3244
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr "ಆಯತಾಕೃತಿಯ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಹಂತ"

#: src/input/es_out.c:3247
msgid "Equirectangular"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3250
msgid "Cubemap"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3256
#, fuzzy
msgid "Projection"
msgstr "ದಿಕ್ಕು"

#: src/input/es_out.c:3258
msgid "Yaw"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
msgid "Pitch"
msgstr "ಮಟ್ಟ"

#: src/input/es_out.c:3262
msgid "Roll"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3264
msgid "Field of view"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3269
msgid "Max. luminance"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3274
msgid "Min. luminance"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3282
#, fuzzy
msgid "Primary R"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"

#: src/input/es_out.c:3289
#, fuzzy
msgid "Primary G"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"

#: src/input/es_out.c:3296
#, fuzzy
msgid "Primary B"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"

#: src/input/es_out.c:3303
#, fuzzy
msgid "White point"
msgstr "ಸಂಕೇತ ಅಂಕಗಳು"

#: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: src/input/input.c:2657
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "ನಿಮ್ಮ Input ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"

#: src/input/input.c:2658
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC ಗೆ MRL '% s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲೆ(log file) "
"ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."

#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
msgid "Title"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
#: modules/mux/avi.c:49
msgid "Artist"
msgstr "ಕಲೆಗಾರ"

#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
msgid "Genre"
msgstr "ಶೈಲಿ"

#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "ಹಕ್ಕುಗಳು"

#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
msgid "Album"
msgstr "ಆಲ್ಬಮ್"

#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"

#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "ಶ್ರೇಯಾಂಕ"

#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
#: modules/mux/avi.c:50
msgid "Date"
msgstr "ದಿನಾಂಕ"

#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆ"

#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
msgid "Now Playing"
msgstr "ಈಗ  ನುಡಿಸುತಿರುವುದು"

#: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
msgid "Publisher"
msgstr "ಪ್ರಕಾಶಕರು"

#: src/input/meta.c:70
msgid "Encoded by"
msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದವರು"

#: src/input/meta.c:71
msgid "Artwork URL"
msgstr "ಕಲೆಗಾರಿಕೆಯ URL"

#: src/input/meta.c:72
msgid "Track ID"
msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ನ ಗುರುತು"

#: src/input/meta.c:73
msgid "Number of Tracks"
msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "

#: src/input/meta.c:74
msgid "Director"
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಕ"

#: src/input/meta.c:75
msgid "Season"
msgstr "ಭಾಗ "

#: src/input/meta.c:76
msgid "Episode"
msgstr "ಸಂಚಿಕೆ "

#: src/input/meta.c:77
msgid "Show Name"
msgstr "ಹೆಸರು ತೋರಿಸು"

#: src/input/meta.c:78
msgid "Actors"
msgstr "ನಟರು "

#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
#, fuzzy
msgid "Album Artist"
msgstr "ಕಲೆಗಾರ"

#: src/input/meta.c:80
#, fuzzy
msgid "Disc number"
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"

#: src/input/var.c:152
msgid "Bookmark"
msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು"

#: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
msgid "Programs"
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳು"

#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ"

#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
msgid "Video Track"
msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ"

#: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
msgid "Audio Track"
msgstr "ಹಾಡುಗಳು"

#: src/input/var.c:200
msgid "Subtitle Track"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: src/input/var.c:264
msgid "Next title"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: src/input/var.c:271
msgid "Previous title"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: src/input/var.c:278
#, fuzzy
msgid "Menu title"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: src/input/var.c:285
msgid "Menu popup"
msgstr ""

#: src/input/var.c:319
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ %i%s"

#: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ %i"

#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
msgid "Next chapter"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"

#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
msgid "Previous chapter"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"

#: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ: %s"

#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
msgid "Add Interface"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: src/interface/interface.c:89
msgid "Console"
msgstr "ಕನ್ಸೊಲ್"

#: src/interface/interface.c:93
msgid "Telnet"
msgstr "ಟೆಲ್ ನೆಟ್"

#: src/interface/interface.c:96
msgid "Web"
msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲ"

#: src/interface/interface.c:99
msgid "Debug logging"
msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಕುವ ಪ್ರವೇಶ"

#: src/interface/interface.c:102
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "ಮೌಸನ ಸನ್ನೆಗಳು"

#: src/interface/interface.c:225
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೇಲ್ಮೈಯಲ್ಲಿ VLC ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.ಮೇಲ್ಮೈಇಲ್ಲದೆಯೇ VLC "
"ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕಾದ 'cvlc' ಬಳಸಿ."

#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:174
msgid "C"
msgstr "kn"

#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
#: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
msgid "Zoom"
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"

#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 ಚತುರ್ಥಾಂಶ"

#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 ಅರ್ಧ"

#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 ಮೂಲ"

#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 ಎರಡರಷ್ಟು"

#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನೀವು VLC ಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತವೆ."
"ನೀವು ಮುಖ್ಯ ಮೇಲ್ಮೈ, ,ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈಘಟಕಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಸಂಬಂಧಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು "
"ರೂಪಿಸಬಹುದು."

#: src/libvlc-module.c:68
msgid "Interface module"
msgstr "ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"ಇದು VLC ಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲ್ಪಡುವ ಮುಖ್ಯ ಮೇಲ್ಮೈ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ "
"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ಘಟಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."

#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
msgid "Extra interface modules"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"ನೀವು \"ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳು \" VLC ಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು.ಅವುಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
"ಮೇಲ್ಮೈಜೊತೆಗೆ ಹಿನ್ನೆಲೆಯಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.ಮೇಲ್ಮೈ ಘಟಕವನ್ನು ಒಂದು ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
"ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು \"rc\" (ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ), "
"\"http \",  \"ಭಾವಸೂಚಕಗಳು \" ...)"

#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "ನೀವು VLC ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೇಲ್ಮೈಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ (0,1,2)"

#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"ಇದು ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯದ ಮಟ್ಟಗಳು (0 = ದೋಷಗಳು ಮಾತ್ರ ಮತ್ತು ಪ್ರಮಾಣಿತ ಸಂದೇಶಗಳು,1= "
"ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು, 2 = ದೋಷಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ)."

#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Default stream"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರವಾಹಕ"

#: src/libvlc-module.c:92
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ VLC ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತೆರೆಯಾಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:94
msgid "Color messages"
msgstr "ವರ್ಣ ಸಂದೇಶಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"ಇದು ಕನ್ಸೋಲ್ ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಕರಣಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಈ ಕೆಲಸ "
"ಮಾಡಲು ಲಿನಕ್ಸ್ ಬಣ್ಣದ ಬೆಂಬಲದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: src/libvlc-module.c:99
msgid "Show advanced options"
msgstr "ಮುಂದುವರೆದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"

#: src/libvlc-module.c:101
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಆದ್ಯತೆಗಳು ಮತ್ತು / ಅಥವಾ ಮೇಲ್ಮೈ ಎಲ್ಲಾ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಯ್ಕೆಗಳ "
"ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಮುಟ್ಟಲಾಗದಿರುವಂತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನೂ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:105
msgid "Interface interaction"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಪರಸ್ಪರ ಕ್ರಿಯೆ"

#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ,ಮೇಲ್ಮೈ Input  ಅಗತ್ಯವಿದ್ದ ಪ್ರತಿ ಸಮಯ ಒಂದು ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು "
"ಕೆಲವು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:117
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಧ್ವನಿಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಮತ್ತು ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ "
"ಬಳಸುವ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು ಅಥವಾ ದೃಶ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು (ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ, ಇತ್ಯಾದಿ) ಸೇರಿಸಲು "
"ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ಈ ಶೋಧಕಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ, ಮತ್ತು \" ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು \"ಘಟಕಗ "
"ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:123
msgid "Audio output module"
msgstr "ಧ್ವನಿ Ouput ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:125
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"ಇದು VLC ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು "
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."

#: src/libvlc-module.c:129
#, fuzzy
msgid "Media role"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಕೋನ"

#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
msgid "Enable audio"
msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಹಂತ  "
"ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಹೀಗಾಗಿ ಕೆಲವು ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಶಕ್ತಿ ಉಳಿತಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "ಸಂಗೀತದ"

#: src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr "ಸ್ಥಳ"

#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
msgid "Game"
msgstr "ಆಟ"

#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "ವರ್ಧಿಸುವಿಕೆ"

#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ"

#: src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ"

#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Accessibility"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:144
msgid "Test"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Audio gain"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಗಳಿಕೆ"

#: src/libvlc-module.c:149
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr "ಈ ರೇಖೀಯ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಸಿದ ಧ್ವನಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Audio output volume step"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಗಾತ್ರದ ಹೆಜ್ಜೆ"

#: src/libvlc-module.c:153
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr ""
"ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚಿಸುವ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವ ಹಂತಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ "
"ಸರಿಹೊಂದಿಸಬಹುದು."

#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Remember the audio volume"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:158
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:161
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗದಿರುವಿಕೆಯ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ "

#: src/libvlc-module.c:163
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"ಇದು ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ವಿಳಂಬವನ್ನು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ನೀಡಬೇಕು."
"ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿ ನಡುವೆ ಮಂದಗತಿ ಗಮನಕ್ಕೆ ಬಂದರೆ ಇದು ಉಪಯುಕ್ತ ಆಗುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:168
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಮರುನಮೊನೆ ಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಇದು ಪ್ಲಗಿನ್ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
msgstr ""
"ಇದು ಸಾಧ್ಯವಾದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಾಹಿನಿಗಳ ಕ್ರಮವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ.(ಅಂದರೆ:ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗೂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆಗುತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಇದನ್ನು "
"ಬೆಂಬಲಿಸಿದರೆ)."

#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."

#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
#: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
msgid "Auto"
msgstr "ಸ್ವಯಂ"

#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
msgid "On"
msgstr "On"

#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "ಆಫ್ ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Stereo audio output mode"
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮ"

#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
msgid "Unset"
msgstr "ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲದ"

#: src/libvlc-module.c:203
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"ಇದು ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಧ್ವನಿ ನಂತರದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:208
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"ಇದು ದೃಶ್ಯೀಕರಣ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ (ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ ವಿಶ್ಲೇಷಕ, ಇತ್ಯಾದಿ)."

#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Replay gain mode"
msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮ"

#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Replay preamp"
msgstr "ಪ್ರಸಾರಣದ ಪೂರ್ವವರ್ಧನೆ "

#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"ಇದು ನಿಮಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ರಿಪ್ಲೇ ಗಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುರಿಯ ಮಟ್ಟ 89 dB ಯನ್ನು "
"ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Default replay gain"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆ"

#: src/libvlc-module.c:223
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "ಇದು ಗಳಿಕೆಯು ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಪ್ರಸಾರಣದ ಗಳಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ  ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ "

#: src/libvlc-module.c:225
msgid "Peak protection"
msgstr "ಅತ್ಯುಚ್ಚ ರಕ್ಷಣೆ"

#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆಯ ವಿರುದ್ಧ ರಕ್ಷಣೆ"

#: src/libvlc-module.c:230
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "ಸಮಯ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:232
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"ಇದು ಕಡಿಮೆ ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯ ಪಿಚ್ ಗೆ ಧಕ್ಕೆಯಾಗದಂತೆ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ "
"ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
#: modules/demux/mp4/meta.c:430
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
msgid "None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"

#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ "
"ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತವೆ.ಉದಾಹರಣೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ(ಬಿಡಿಸಲು, ಚಿತ್ರ "
"ಹೊಂದಾಣಿಕೆ, ಇತ್ಯಾದಿ).ಇಲ್ಲಿ ಈ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು  "
"\"ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳು\" ಘಟಕಗಳ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ.ನೀವು ಹಲವಾರು ವಿವಿಧ ವೀಡಿಯೊ "
"ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬಹುದು."

#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Video output module"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"ಇದು VLC ಬಳಸುವ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆಯು "
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉತ್ತಮ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು."

#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Enable video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು.ವಿದ್ಯುತ್ ಉಳಿತಾಯ "
"ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ."

#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
msgid "Video width"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಅಗಲ"

#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಅಗಲವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವಿಡಿಯೋ "
"ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ "

#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
msgid "Video height"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎತ್ತರ"

#: src/libvlc-module.c:270
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಎತ್ತರವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವಿಡಿಯೋ "
"ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ "

#: src/libvlc-module.c:273
msgid "Video X coordinate"
msgstr "ವಿಡಿಯೋದ X ಸಹಯೋಜಕ"

#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"ನೀವು ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ (X ಸಹಯೋಜಕ) ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು."

#: src/libvlc-module.c:278
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "ವಿಡಿಯೋದ Y ಸಹಯೋಜಕ"

#: src/libvlc-module.c:280
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"ನೀವು ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ (Y ಸಹಯೋಜಕ) ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯಮಾಡಬಹುದು."

#: src/libvlc-module.c:283
msgid "Video title"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಇಚ್ಛೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (ವಿಡಿಯೋ ಅಂತರ್ಮುಖಿ ಹುದುಗಿಸಿರಲಿಲ್ಲವೆಂದಾದ "
"ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ)."

#: src/libvlc-module.c:288
msgid "Video alignment"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"

#: src/libvlc-module.c:290
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"ಅದರ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಜಾರಿಗೆ ತನ್ನಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (0) ಇದು "
"ಕೇಂದ್ರಿತವಾಗಿದೆ ನಡೆಯಲಿದೆ (0 = ಮಧ್ಯ, 1 = ಎಡಕ್ಕೆ, 2 = ಬಲಕ್ಕೆ, 4 = ಮೇಲೆ, 8 = "
"ಕೆಳಗೆ, ನೀವು  6 = 4 +2  ರೀತಿಯ ಈ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು ಅರ್ಥ ಮೇಲಿನ ಬಲ) ."

#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
msgid "Top"
msgstr "ಮೇಲೆ "

#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
msgid "Bottom"
msgstr "ಕೆಳಗೆ"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "ಮೇಲಿನ ಎಡಬದಿ"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "ಮೇಲಿನ ಬಲತುದಿ"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಎಡ"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ಬಲ"

#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Zoom video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಮೀಪೀಕರಿಸಿ "

#: src/libvlc-module.c:300
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "ನೀವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಅಂಶಕ್ಕೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಮೀಪೀಕರಿಸಬಹುದು."

#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Grayscale video output"
msgstr "ಬೂದುವರ್ಣ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: src/libvlc-module.c:304
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಬೂದುವರ್ಣದಲ್ಲಿ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ.ಬಣ್ಣ ಮಾಹಿತಿ ವಿಸಂಕೇತಿ ಸಿಲ್ಲದಿರುವುದರಿಂದ ಕೆಲವು "
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶಕ್ತಿ ಉಳಿಸಬಹುದು."

#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Embedded video"
msgstr "ಆವರಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊ"

#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಅಂತರ್ಮುಖಿಯಲ್ಲಿ ಹುದುಗಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ಯ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ "

#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
msgid "Always on top"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"

#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇತರ ಕಿಟಕಿಯ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಇರಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:319
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು"

#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""
"ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವು ನಿಮ್ಮ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್ ನ ಹಿಂಬದಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ತೋರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show media title on video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ "

#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "x ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr ""
"n ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 5000 "
"ms (5 ಸೆಕೆಂಡು.)"

#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Position of video title"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ"

#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""
"ಯಾವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೊ ಅ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ "
"ಕೆಳಗೆ ಕೇಂದ್ರದಲ್ಲಿ)."

#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "x ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು ನಂತರ ಕರ್ಸರ್ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr "n ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು ನಂತರ ಮೌಸ್ ಕರ್ಸರ್ ಮತ್ತು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "ಬಿಡಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ"

#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ."

#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Discard"
msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Blend"
msgstr "ಬೆರಕೆ ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Mean"
msgstr "ಸರಾಸರಿ"

#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Bob"
msgstr "Bob"

#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Phosphor"
msgstr "Phosphor"

#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr "NTSC (IVTC) ವನ್ನು ಚಿತ್ರೀಕರಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Disable screensaver"
msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:372
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
"ವೀಡಿಯೋ/ಧ್ವನಿಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:374
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr ""
"ವೀಡಿಯೊ/ಧ್ವನಿಯು  ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯುತ್ ನಿರ್ವಹಣಾ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು "
"ತಡೆಯಿರಿ."

#: src/libvlc-module.c:375
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
"ವೀಡಿಯೊ/ಧ್ವನಿಯು  ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ  ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಹಿನ್ನೆಲೆ ವಿದ್ಯುತ್ ನಿರ್ವಹಣಾ "
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ತಡೆಯುತ್ತದೆ,ಏಕೆಂದರೆ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯತೆಯಿಂದ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು  ತಪ್ಪಿಸಲು."

#: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Window decorations"
msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಅಲಂಕಾರಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ ಸುತ್ತಲೂ ಕಿಟಕಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ, ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದನ್ನು "
"ತಪ್ಪಿಸಲು \"minimal\"   ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು."

#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Video splitter module"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಾಗಿಸುವ ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:385
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "ಇದು  ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕಗಳಿಗೆ ತದ್ರೂಪಿ ಅಥವಾ ಗೋಡೆಯ ಹಾಗೆ ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:387
msgid "Video filter module"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:389
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"ಇದು ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ,ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
"deinterlacing ಗೆ, ಅಥವಾ ವೀಡಿಯೊ ವಿರೂಪಗೊಳಿಸುವುದಕ್ಕೆ."

#: src/libvlc-module.c:393
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚಿತ್ರ ಕೋಶದ (ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು)"

#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "ಈ ಕೋಶದದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವುದು."

#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಫೈಲ್ ನ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"

#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Video snapshot format"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"

#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವುದು ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"

#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಗೆ ತೋರಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರದ ಪೂರ್ವವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."

#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "ಸಮಯಮೊಹರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಣೀಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:411
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "ಚಿತ್ರಣಗಳಿಗೆ ಸಮಯಮೊಹರಿನ ಬದಲಿಗೆ ಅನುಕ್ರಮಣೀಯ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:413
msgid "Video snapshot width"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"

#: src/libvlc-module.c:415
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಅಗಲವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ ಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಇದು ಮೂಲತಃ ಅಗಲ "
"(-1) ಇರಿಸಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Video snapshot height"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"

#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
"ನೀವು ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಕಡ್ಡಾಯ ಮಾಡಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಮೂಲ ಎತ್ತರ  "
"(-1)  ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.0 ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಎತ್ತರ "
"ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ ಆಗುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Video cropping"
msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕುವಿಕೆ"

#: src/libvlc-module.c:427
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"ಇದು ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕಲು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ.ಸಮ್ಮತಿಸಲಾಗಿರುವ ಸ್ವರೂಪಗಳು x:y "
"(4:3, 16:9, ಇತ್ಯಾದಿ.)ಜಾಗತಿಕ ಚಿತ್ರದ ಅಂಶವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ."

#: src/libvlc-module.c:431
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "ಮೂಲ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"

#: src/libvlc-module.c:433
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."

#: src/libvlc-module.c:440
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಳೆಯುವುದು"

#: src/libvlc-module.c:442
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಂಡೋ ಅಥವಾ ಪೂರ್ಣಪರದೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಿಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Video scaling factor"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"

#: src/libvlc-module.c:446
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
"ಸ್ವಯಂ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲದಾಗ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.\n"
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಮೌಲ್ಯ 1.0 (ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರ) ಆಗಿದೆ."

#: src/libvlc-module.c:449
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "ಸಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕುವ ಅನುಪಾತ ಪಟ್ಟಿ"

#: src/libvlc-module.c:451
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"ಮೇಲ್ಮೈನ  ಕತ್ತರಿಸುವ ಅನುಪಾತದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ  ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಕತ್ತರಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು "
"ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:454
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಪಟ್ಟಿ"

#: src/libvlc-module.c:456
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"ಮೇಲ್ಮೈನ  ಕಆಕಾರ ಅನುಪಾತದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ  ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು "
"ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV ಎತ್ತರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:461
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"ಇದು ಮುರಿದುಬಿದ್ದ ಸಂಕೇತಕ HDTV-1080 ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ತಪ್ಪಾಗಿ 1088 ರೇಖೆಗಳಿಗೆ "
"ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಾಗ  ಸಹ  HDTV-1080 ವೀಡಿಯೊ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನಿರ್ವಹಿಸುವ "
"ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಎಲ್ಲಾ 1088 ರೇಖೆಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ರಮಾಣಿತವಲ್ಲದ "
"ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."

#: src/libvlc-module.c:466
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಮೇಲೆ ನಿಗಾವಹಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:468
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"ಇದು ಮಾನಿಟರ್ ನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ತಳ್ಳುತ್ತದೆ.ಬಹುತೇಕ ಮಾನಿಟರ್ ಗಳು (1:1 ) ಚದರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ "
"ಹೊಂದಿವೆ.ನೀವು 16:9 ಪರದೆಯ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ನಿಮಗೆ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಲುವಾಗಿ "
"4:3 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು."

#: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
msgid "Skip frames"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"

#: src/libvlc-module.c:474
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"MPEG2 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನಲ್ಲಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಡುವುದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.ನಿಮ್ಮ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ಸಾಕಷ್ಟು "
"ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿಲ್ಲದಾಗ ಚೌಕಟ್ಟು ಬಿಡುವುದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:477
msgid "Drop late frames"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:479
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
"ಇದು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡುತ್ತದೆ (ಅವುಗಳ ಉದ್ದೇಶಿತ ಪ್ರದರ್ಶನ ದಿನಾಂಕದ "
"ನಂತರ ವಿಡಿಯೋ ouptut ಗೆ ಬಂದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು)."

#: src/libvlc-module.c:482
msgid "Quiet synchro"
msgstr "ಶಾಂತಿಯುತ ಸಿಂಕ್ರೋ"

#: src/libvlc-module.c:484
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"ಈ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ತಾಂತ್ರಿಕತೆಯಿಂದ ಡಿಬಗ್ ಔಟ್ಪುಟ್ ಸಂದೇಶದ ದಾಖಲೆ "
"ಪ್ರವಾಹವನ್ನು ತಪ್ಪುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Key press events"
msgstr "ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿದ ನಂತರದ ಘಟನೆಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯಿಂದ VLC ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳನ್ನು(ಅಂತರ್ಗತವಲ್ಲದ) ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
msgid "Mouse events"
msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಘಟನೆಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:493
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲಿನ ಮೌಸ್ ಕ್ಲಿಕ್ಗಳ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:501
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ ಇನ್ಪುಟ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ನಿಮಗೆ "
"ಇನ್ಪುಟ್ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ,ಉದಾಹರಣೆಗೆ, DVD ಅಥವಾ VCD ಸಾಧನ,"
"ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಚಾನಲ್."

#: src/libvlc-module.c:505
msgid "File caching (ms)"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."

#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "ನೆರವಾಗಿ ಸೆರೆ ಹಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮತ್ತು ಮೈಕ್ರೋಫೋನ್ಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."

#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ,"

#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ  (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: src/libvlc-module.c:519
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ,"

#: src/libvlc-module.c:521
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಉಲ್ಲೇಖದ ಸರಾಸರಿ ಎಣಿಕೆ"

#: src/libvlc-module.c:523
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"ಪಿವಿಆರ್ input (ಅಥವಾ ಬಹಳ ಅನಿಯಮಿತ ಮೂಲ) ಬಳಸುವಾಗ,ನೀವು ಇದನ್ನು 10000ಗೆ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು."

#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"

#: src/libvlc-module.c:528
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"ನೈಜ ಸಮಯದ ಮೂಲಗಳಿಗೆ input ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆ."
"ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನುಲಿಯುವಿಕೆ ಅನುಭವಿಸಿದರೆ ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Clock jitter"
msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಕಂಪನ"

#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
"ಇದು ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಸರಿದೂಗಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕಾದ ಗರಿಷ್ಠ input ವಿಳಂಬ "
"ಕಂಪನಗಳನ್ನು ವರ್ಣಿಸುತ್ತದೆ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."

#: src/libvlc-module.c:537
msgid "Network synchronisation"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"

#: src/libvlc-module.c:538
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"ಇದು ನಿಮಗೆ ರಿಮೋಟ್ ಸರ್ವರ್ ಮತ್ತು ಗ್ರಾಹಕರ ಗಡಿಯಾರಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ."
"ವಿವರವಾದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು ಸುಧಾರಿತ / ಜಾಲಬಂಧ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಇಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ."

#: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
#: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
msgid "Default"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"

#: src/libvlc-module.c:544
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
msgid "Enable"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:546
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಮೇಲ್ಮೈನ MTU"

#: src/libvlc-module.c:548
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"ಇದು ಜಾಲಬಂಧದ (ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ) ಮೇಲೆ ಕಳಿಸಿಕೊಡಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಠ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಪದರದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ "
"ಗಾತ್ರ."

#: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "ಕುಪ್ಪಳಿಕೆಯ ಮಿತಿ(TTL)"

#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"ಇದು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಕಳುಹಿಸಿದ ಬಹು ಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳ ಕುಪ್ಪಳಿಕೆಯ ಮಿತಿ (\"ಬದುಕುವ ಸಮಯ"
"\" ಅಥವಾ TTL ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) (-1 = ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂತರ್ನಿರ್ಮಿತ "
"ಬಳಕೆಮಾಡಿ)."

#: src/libvlc-module.c:559
msgid "Multicast output interface"
msgstr "ಬಹು ಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಮೇಲ್ಮೈ ಔಟ್ಪುಟ್ "

#: src/libvlc-module.c:561
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಹುಪಾತ್ರವರ್ಗದ ಮೇಲ್ಮೈ.ಇದು ನಿರ್ದೇಶನನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಬದಿಗೊತ್ತುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:563
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ ಸಂಕೇತ ಬಿಂದು"

#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."

#: src/libvlc-module.c:570
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."

#: src/libvlc-module.c:576
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."

#: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio track"
msgstr "ಹಾಡುಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "ಬಳಸಲು ಹಾಡುಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ n ವರೆಗೆ)."

#: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
msgid "Subtitle track"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:589
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "ಬಳಸಲು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ n ವರೆಗೆ)."

#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆ"

#: src/libvlc-module.c:594
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."

#: src/libvlc-module.c:597
msgid "Subtitle language"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ"

#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ,ಎರಡು ಅಥವಾ ಮೂರು "
"ಅಕ್ಷರಗಳ ದೇಶದ ಕೋಡ್,ಮಾಹಿತಿಗೆ ನೀವು 'any' ಬಳಸಬಹುದು)."

#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Menu language"
msgstr "ಮೆನು ಭಾಷೆ"

#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆ(ಅಲ್ಪವಿರಾಮದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ,ಎರಡು ಅಥವಾ ಮೂರು "
"ಅಕ್ಷರಗಳ ದೇಶದ ಕೋಡ್,ಮಾಹಿತಿಗೆ ನೀವು 'any' ಬಳಸಬಹುದು)."

#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Audio track ID"
msgstr "ಹಾಡಿನ ಗುರುತು"

#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಹಾಡಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತು"

#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Subtitle track ID"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಗುರುತು"

#: src/libvlc-module.c:614
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತು"

#: src/libvlc-module.c:616
#, fuzzy
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"

#: src/libvlc-module.c:622
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."

#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Best available"
msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ"

#: src/libvlc-module.c:628
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr "ಪೂರ್ಣ HD (1080p)"

#: src/libvlc-module.c:628
msgid "HD (720p)"
msgstr "HD (720p)"

#: src/libvlc-module.c:629
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ (576 or 480 ರೇಖೆಗಳು)"

#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ(360 ರೇಖೆಗಳು)"

#: src/libvlc-module.c:631
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr "ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥ ನಿರೂಪಣೆ(240 ರೇಖೆಗಳು)"

#: src/libvlc-module.c:634
msgid "Input repetitions"
msgstr "Input ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:636
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "ಸಮಯ ಅದೇ ಸಂಖ್ಯೆ input ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
msgid "Start time"
msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ"

#: src/libvlc-module.c:640
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "ಈ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."

#: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
msgid "Stop time"
msgstr "ಕೊನೆಯಾಗುವ ಸಮಯ"

#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "ಈ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."

#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Run time"
msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:648
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "ಈ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."

#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Fast seek"
msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಪಡೆ"

#: src/libvlc-module.c:652
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "ಬಯಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ನಿಖರತೆಗಿಂತ ವೇಗದ ಮೇಲೆ ಒಲವು ತೊರಿ"

#: src/libvlc-module.c:654
msgid "Playback speed"
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗ"

#: src/libvlc-module.c:656
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr "ಇದು ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗವನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುತ್ತದೆ(ಅತ್ಯಲ್ಪ ವೇಗ 1.0 ಆಗಿದೆ)."

#: src/libvlc-module.c:658
msgid "Input list"
msgstr "Input ಪಟ್ಟಿ"

#: src/libvlc-module.c:660
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."

#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Input ಗುಲಾಮ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"

#: src/libvlc-module.c:665
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"ಇದು ನಿಮಗೆ ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು input ಗಳನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ.ಈ "
"ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವು ಪ್ರಾಯೋಗಿಕವಾಗಿದೆ,ಎಲ್ಲಾ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ.ಒಂದು '#' "
"ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಂಡ input ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: src/libvlc-module.c:671
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""

#: src/libvlc-module.c:675
#, fuzzy
msgid "Record directory"
msgstr "ಮೂಲದ ಕೋಶ"

#: src/libvlc-module.c:677
#, fuzzy
msgid "Directory where the records will be stored"
msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#: src/libvlc-module.c:679
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಆದ್ಯತೆ ನೀಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"

#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Timeshift directory"
msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋಶ"

#: src/libvlc-module.c:686
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಕೋಶ."

#: src/libvlc-module.c:688
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ರಚನೆ"

#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."

#: src/libvlc-module.c:693
msgid "Change title according to current media"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಕಾರ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
"\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""
"This option allows you to set the title according to what's being played&lt;"
"br&gt;$a: Artist&lt;br&gt;$b: Album&lt;br&gt;$c: Copyright&lt;br&gt;$t: "
"Title&lt;br&gt;$g: Genre&lt;br&gt;$n: Track num&lt;br&gt;$p: Now playing&lt;"
"br&gt;$A: Date&lt;br&gt;$D: Duration&lt;br&gt;$Z: \"Now playing\" (Fall back "
"on Title - Artist)"

#: src/libvlc-module.c:699
msgid "Disable all lua plugins"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:703
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."

#: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
msgid "Force subtitle position"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸು"

#: src/libvlc-module.c:711
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"ನೀವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನುಚಿತ್ರದ ಮೇಲಿನ ಬದಲಿಗೆ ಚಿತ್ರದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ "
"ಇರಿಸಬಹುದು,ಹಲವಾರು ಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:714
#, fuzzy
msgid "Subtitles text scaling factor"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"

#: src/libvlc-module.c:715
#, fuzzy
msgid "Changes the subtitles size where possible"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:717
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:719
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಉಪ ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."

#: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgid "On Screen Display"
msgstr "ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮೇಲೆ"

#: src/libvlc-module.c:723
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"VLC ಯು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬಲ್ಲದು.ಇದನ್ನು OSD ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ(ತೆರೆಯ "
"ಮೇಲೆ ಪ್ರದರ್ಶನ)"

#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Text rendering module"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ VLC ಯು ಮೂಡಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ Freetype ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ,ಆದರೆ ಇದು ನಿಮಗೆ SVG "
"ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Subpictures source module"
msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳ ಮೂಲ ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."

#: src/libvlc-module.c:735
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರಗಳ ಶೋಧಕಗಳ ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."

#: src/libvlc-module.c:740
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಮಾಡು "

#: src/libvlc-module.c:742
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."

#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದು"

#: src/libvlc-module.c:747
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
"ಇದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮತ್ತು ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಎಷ್ಟು ಅಸ್ಪಷ್ಟವೆಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. "
"ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ:\n"
"0 = ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿಲ್ಲ\n"
"1 = ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತ\n"
"2 = ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೇ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ \n"
"3 = ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರ ಜೊತೆಗೆ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಕೆ \n"
"   4 =ನಿಖರವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಹೆಸರು ಸರಿಹೊಂದುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತ"

#: src/libvlc-module.c:755
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಪಥಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:757
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."

#: src/libvlc-module.c:760
msgid "Use subtitle file"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"

#: src/libvlc-module.c:762
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"ಈ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ. ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ ನಿಮ್ಮ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು "
"ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾದಾಗ."

#: src/libvlc-module.c:766
msgid "DVD device"
msgstr "DVD ಸಾಧನ"

#: src/libvlc-module.c:767
msgid "VCD device"
msgstr "VCD ಸಾಧನ"

#: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
msgid "Audio CD device"
msgstr "ಧ್ವನಿ CD ಸಾಧನ"

#: src/libvlc-module.c:772
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"

#: src/libvlc-module.c:775
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"

#: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"ಈ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ CD ಡ್ರೈವ್ (ಅಥವಾ ಕಡತ) ಆಗಿದೆ. ಡ್ರೈವ್ ಅಕ್ಷರ ನಂತರ ಅಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡಿ(ಉದಾಹರಣೆ:D:)"

#: src/libvlc-module.c:785
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ DVD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."

#: src/libvlc-module.c:787
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ VCD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."

#: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಧ್ವನಿ CD ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."

#: src/libvlc-module.c:803
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಧಿಮೀರಿದೆ"

#: src/libvlc-module.c:805
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ TCP ಸಂಪರ್ಕದ ಅವಧಿಮೀರಿದೆ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."

#: src/libvlc-module.c:807
msgid "HTTP server address"
msgstr "server ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"

#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."

#: src/libvlc-module.c:813
msgid "RTSP server address"
msgstr "RTSP ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"

#: src/libvlc-module.c:815
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."

#: src/libvlc-module.c:821
msgid "HTTP server port"
msgstr "HTTP ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: src/libvlc-module.c:823
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
"HTTP ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ HTTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 80 "
"ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
"ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:828
msgid "HTTPS server port"
msgstr "HTTPS ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: src/libvlc-module.c:830
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""
"HTTS ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ HTTPS ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 443 "
"ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
"ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:835
msgid "RTSP server port"
msgstr "RTSP ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: src/libvlc-module.c:837
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
"RTSP ಸರ್ವರ್ ಈ TCP  ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆಲಿಸುತ್ತದೆ.ಪ್ರಮಾಣಿತ RTSP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆ 554 "
"ಆಗಿದೆ.ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 1025 ಕಿಂತ ಕೆಳಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನುಕಾರ್ಯಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "
"ನಿರ್ಬಂಧಿಸಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:842
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "HTTP/TLS ಸರ್ವರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"

#: src/libvlc-module.c:844
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""
"ಈ X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಸರ್ವರ್ ಪರ TLS ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. Os X "
"ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಕೀಚೈನ್ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಹುಡುಕಲು ಒಂದು ಲೇಬಲ್ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:847
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr "HTTP/TLS ಸರ್ವರ್ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"

#: src/libvlc-module.c:849
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr "ಈ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಸರ್ವರ್ ಪರ TLS ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:851
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS ಸರ್ವರ್"

#: src/libvlc-module.c:853
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
"ಬಳಸುವ ಬದಲಿ SOCKS ಸರ್ವರ್.ಈ ರಚನೆಯ ವಿಳಾಸ ಇರಬೇಕು:ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ.ಇದನ್ನು ಎಲ್ಲಾ TCP "
"ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:856
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"

#: src/libvlc-module.c:858
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು SOCKS ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:860
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS ಗುಪ್ತಪದ"

#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "SOCKS ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಗುಪ್ತಪದ."

#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Title metadata"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"

#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಶೀರ್ಷಿಕೆ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು "
"ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Author metadata"
msgstr "ಲೇಖಕರ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"

#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಲೇಖಕ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Artist metadata"
msgstr "ಕಲಾವಿದನ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"

#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಕಲಾವಿದ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Genre metadata"
msgstr "ಪ್ರಕಾರದ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"

#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಪ್ರಕಾರ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Copyright metadata"
msgstr "ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯದ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"

#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ಹಕ್ಕುಸ್ವಾಮ್ಯ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು "
"ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Description metadata"
msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"

#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ವಿವರಣೆ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Date metadata"
msgstr "ದಿನಾಂಕದ  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"

#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"ದಿನಾಂಕ\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:892
msgid "URL metadata"
msgstr "URL ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"

#: src/libvlc-module.c:894
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ ಒಂದು input ಗಾಗಿ \"url\"  ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶವನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:898
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."

#: src/libvlc-module.c:902
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: src/libvlc-module.c:904
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."

#: src/libvlc-module.c:909
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "ಇಷ್ಟದ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: src/libvlc-module.c:911
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "ನೀವು VLC ಆದ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲುಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಉಪವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಜಾಗತಿಕ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Default stream output chain"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸರಪಳಿ"

#: src/libvlc-module.c:925
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."

#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ES ಗಳ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:931
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ (ವಿಡಿಯೋ, ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು) ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:933
msgid "Display while streaming"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Enable video stream output"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:939
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್  ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
"ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:942
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ  ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:944
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್  ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
"ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:947
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:949
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"ಈ ಕೊನೆಯ ಒಂದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಾಗ SPU ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಸೌಲಭ್ಯ ಮರುನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕೇ "
"ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:952
msgid "Keep stream output open"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output ಅನ್ನು ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: src/libvlc-module.c:954
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"

#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯ muxer ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."

#: src/libvlc-module.c:963
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಭಜಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: src/libvlc-module.c:965
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"ಇದು ನಿಮಗೆ VLC ಯು ಅದರ ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ಯಾವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬೇಕೆಂಬಹುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು "
"ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. "

#: src/libvlc-module.c:968
msgid "Mux module"
msgstr "Mux ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:970
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ mux ಘಟಕಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಪೂರ್ವಾರ್ಜಿತ ಅವಕಾಶ"

#: src/libvlc-module.c:972
msgid "Access output module"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:974
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕದ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಪೂರ್ವಾರ್ಜಿತ ಅವಕಾಶ"

#: src/libvlc-module.c:977
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."

#: src/libvlc-module.c:981
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಮಧ್ಯಂತರ"

#: src/libvlc-module.c:983
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."

#: src/libvlc-module.c:992
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಘಟಕಗಳ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಇದು "
"ಏನೆಂದು ತಿಳಿಯದ ಹೊರತು ಇದನ್ನು ಹಾಗೆ ಬಿಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:995
msgid "Access module"
msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:997
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."

#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Stream filter module"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕದ ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:1003
#, fuzzy
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕಗಳು ಓದುತಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:1005
#, fuzzy
msgid "Demux filter module"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕದ ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:1007
#, fuzzy
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕಗಳು ಓದುತಿರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Demux module"
msgstr "Demux ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:1011
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."

#: src/libvlc-module.c:1016
msgid "VoD server module"
msgstr "VOD ಸರ್ವರ್ ಘಟಕ"

#: src/libvlc-module.c:1018
#, fuzzy
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."

#: src/libvlc-module.c:1021
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "ನೈಜ ಸಮಯದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1023
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."

#: src/libvlc-module.c:1029
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1031
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."

#: src/libvlc-module.c:1036
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr "ನೀವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ್ನು ಓದುವಾಗ ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಈ ಆಯ್ಕೆ ಉಪಯುಕ್ತ"

#: src/libvlc-module.c:1039
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM ಯ ಸಂರಚನಾ ಕಡತ"

#: src/libvlc-module.c:1041
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM ಚಾಲನೆಯಾದ ತಕ್ಶಣ VLM ನ ಒಂದು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಓದಿ."

#: src/libvlc-module.c:1043
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "ಒಂದು ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"ಪ್ಲುಗ್ ಇನ್ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಾಕಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಸುವುದರಿಂದ VLC ಯ ಪ್ರಾರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ "
"ಸುಧಾರಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Scan for new plugins"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1049
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1052
#, fuzzy
msgid "Preferred keystore list"
msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಭಜಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: src/libvlc-module.c:1054
#, fuzzy
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
msgstr "ನೀವು VLC ಆದ್ಯತೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲುಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:1056
msgid "Locally collect statistics"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮದ ಬಗ್ಗೆ ವಿವಿಧ ಸ್ಥಳೀಯ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Run as daemon process"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಹಾಗೆ ಚಾಲನೆ ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "VLC ಯನ್ನು ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಹಾಗೆ ನಡೆಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Write process id to file"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುರುತನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"

#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"

#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು ಓಟದ ನಿದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1070
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."

#: src/libvlc-module.c:1076
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLCಯು ಕಡತ ಸಂಬಂಧದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"

#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
"ಇದು ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿನ ಕಡತ ಸಂಘದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಲಾಯಿತು ಎಂದು VLCಗೆ ಹೇಳಿ"

#: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ರಿಂದ ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಕೇವಲ ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಬಳಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1085
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."

#: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr "ಒಂದು ನಿದರ್ಶನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸರತಿಯಲ್ಲದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೆರಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1095
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."

#: src/libvlc-module.c:1098
#, fuzzy
msgid "Expose media player via D-Bus"
msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ನವೀಕರಣಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1108
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಿ.ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಿಂದ "
"ಅತಿಕ್ರಮಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."

#: src/libvlc-module.c:1111
#, fuzzy
msgid "Automatically preparse items"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಡತಗಳನ್ನು preparse  ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1113
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
"ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪೂರ್ವವಿಶ್ಲೇಷಣೆ ಮಾಡಿ(ಕೆಲವು "
"ಪರ್ಯಾಯಾಯಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ)."

#: src/libvlc-module.c:1116
#, fuzzy
msgid "Preparsing timeout"
msgstr "RTSP ಅಧಿವೇಶನ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್)"

#: src/libvlc-module.c:1118
#, fuzzy
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಮತ್ತು ಮೈಕ್ರೋಫೋನ್ಗಳ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮೌಲ್ಯ,,ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."

#: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
msgid "Allow metadata network access"
msgstr "ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಜಾಲವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಅನುಮತಿಸು"

#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Collapse"
msgstr "ಸಂಕುಚಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Expand"
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "ಉಪಕೋಶದ ವರ್ತನೆ "

#: src/libvlc-module.c:1129
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"

#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Ignored extensions"
msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1136
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."

#: src/libvlc-module.c:1141
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"

#: src/libvlc-module.c:1143
msgid "Ignore files starting with '.'"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1145
msgid "Services discovery modules"
msgstr "ಸೇವಾಪತ್ತೆ ಘಟಕಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:1147
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."

#: src/libvlc-module.c:1150
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮನಬಂದಂತೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1152
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "VLC ಯು ಅಡಚಣೆಯಾಗುವರೆಗೆ ಮನಬಂದಂತೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Repeat all"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"

#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC ಯು ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತಿರುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Repeat current item"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC ಯು ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಟ್ಟಿ ಐಟಂ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತಿರುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Play and stop"
msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ನಿಲ್ಲಿಸು"

#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ರತಿ ಐಟಂ ಪ್ಲೇ ಆದ ನಂತರ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Play and exit"
msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಐಟಂಗಳು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Play and pause"
msgstr "ಪ್ಲೆ ಮಾಡಿ ವಿರಾಮಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಐಟಂಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1174
#, fuzzy
msgid "Start paused"
msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ"

#: src/libvlc-module.c:1176
#, fuzzy
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
msgstr "ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿ ಐಟಂಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Auto start"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆರಂಭ"

#: src/libvlc-module.c:1179
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr ""
"ಪಟ್ಟಿಗೆ ವಿಷಯಗಳು ಲೋಡ್ ಆದ ಕೂಡಲೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಪ್ರರಂಭಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Pause on audio communication"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂವಹನದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1184
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."

#: src/libvlc-module.c:1187
msgid "Use media library"
msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಬಳಸು"

#: src/libvlc-module.c:1189
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."

#: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
msgid "Display playlist tree"
msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ವೃಕ್ಷವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ "

#: src/libvlc-module.c:1194
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."

#: src/libvlc-module.c:1203
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "ಈ ಸಂಯೊಜನೆಗಳು \"ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ\"ಜಾಗತಿಕ VLC ಕೀಲಿ ನಿಬಂಧನೆಗಳಾಗಿವೆ."

#: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
msgid "Ignore"
msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1208
#, fuzzy
msgid "Volume control"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣ"

#: src/libvlc-module.c:1209
#, fuzzy
msgid "Position control"
msgstr "ಸ್ಥಾನ ನಿಯಂತ್ರಣ"

#: src/libvlc-module.c:1209
#, fuzzy
msgid "Position control reversed"
msgstr "ಸ್ಥಾನ ನಿಯಂತ್ರಣ"

#: src/libvlc-module.c:1212
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
msgstr "ಮೌಸ್ ಚಕ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೆಳಗೆ ಅಕ್ಷದ ನಿಯಂತ್ರಣ"

#: src/libvlc-module.c:1214
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
msgstr ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"

#: src/libvlc-module.c:1216
#, fuzzy
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr "ಮೌಸ್ ಚಕ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೆಳಗೆ ಅಕ್ಷದ ನಿಯಂತ್ರಣ"

#: src/libvlc-module.c:1218
#, fuzzy
msgid ""
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
msgstr ""
"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
"mousewheel event can be ignored"

#: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
msgid "Fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"

#: src/libvlc-module.c:1221
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1223
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
msgid "Play/Pause"
msgstr "ಆಡಿಸು/ವಿರಾಮಿಸು"

#: src/libvlc-module.c:1225
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "ವಿರಾಮದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬದಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1226
msgid "Pause only"
msgstr "ಕೇವಲ ವಿರಾಮಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "ವಿರಾಮದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬರಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Play only"
msgstr "ಕೇವಲ ಆಡಿಸು"

#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Faster"
msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"

#: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಬಳಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Slower"
msgstr "ನಿದಾನವಾಗಿ"

#: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "ನಿದಾನವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಬಳಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Normal rate"
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ದರ"

#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಸಮಾನ್ಯಕ್ಕೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
msgid "Faster (fine)"
msgstr "ವೇಗವಾಗಿ (ಉತ್ತಮ)"

#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
msgid "Slower (fine)"
msgstr "ನಿಧಾನವಾಗಿ (ಉತ್ತಮ)"

#: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
msgid "Next"
msgstr "ಮುಂದಿನ"

#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ಮುಂದಿನ ಐಟಂಗೆ ಬದಲಿಸಲು  ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
msgid "Previous"
msgstr "ಹಿಂದಿನ"

#: src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಂದಿನ ಐಟಂಗೆ ಬದಲಿಸಲು  ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
msgid "Stop"
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Position"
msgstr "ಸ್ಥಾನ"

#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ "

#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1252
msgid "Short backwards jump"
msgstr "ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"

#: src/libvlc-module.c:1254
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "ಸಣ್ಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"

#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Long backwards jump"
msgstr "ದೀರ್ಘ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ"

#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "ದೀರ್ಘ ಹಿಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1262
msgid "Very short forward jump"
msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"

#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "ಬಹಳ ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1265
msgid "Short forward jump"
msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"

#: src/libvlc-module.c:1267
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Medium forward jump"
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"

#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Long forward jump"
msgstr "ದೀರ್ಘ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ"

#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "ದೀರ್ಘ ಮುಂದಿನ ಜಿಗಿತ ಮಾಡಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
msgid "Next frame"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"

#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೊಗಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1278
msgid "Very short jump length"
msgstr "ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"

#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "ಅತಿ ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"

#: src/libvlc-module.c:1280
msgid "Short jump length"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"

#: src/libvlc-module.c:1281
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "ಕಡಿಮೆ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"

#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Medium jump length"
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"

#: src/libvlc-module.c:1283
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"

#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Long jump length"
msgstr "ದೀರ್ಘ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ"

#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "ದೀರ್ಘ ಜಿಗಿತದ ಅಳತೆ,ಸೆಕೆಂದುಗಳಲ್ಲಿ"

#: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
msgid "Quit"
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"

#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಅನ್ನು ತೊರೆಯಲು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Navigate up"
msgstr "ಮೇಲೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1290
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮೇಲೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Navigate down"
msgstr "ಕೆಳಗೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1292
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Navigate left"
msgstr "ಎಡಕ್ಕೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1294
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Navigate right"
msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಕ್ರಮಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1296
#, fuzzy
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಸರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Activate"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1298
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುವಿಗೆ ಹೋಗಿ"

#: src/libvlc-module.c:1300
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೂಗಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1302
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "ಡಿವಿಡಿಯಿಂದ ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1303
msgid "Select next DVD title"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "ಡಿವಿಡಿಯಿಂದ ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "ಡಿವಿಡಿಯ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Volume up"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚುಮಾಡು"

#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Volume down"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆಮಾಡು"

#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
msgid "Mute"
msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1319
#, fuzzy
msgid "Reset subtitles text scale"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: src/libvlc-module.c:1320
#, fuzzy
msgid "Scale up subtitles text"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1321
#, fuzzy
msgid "Scale down subtitles text"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1322
#, fuzzy
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಅಚ್ಹು ಮೆಚ್ಚು ಧ್ವನಿಯ ಸಮಯಮುದ್ರೆ"

#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
"ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಧ್ವನಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
"ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಅಚ್ಹು ಮೆಚ್ಚು ಧ್ವನಿಯ ಸಮಯಮುದ್ರೆ"

#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""
"ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡುವಾಗ ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಚುಗಳ ಧ್ವನಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಗೆ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
"ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr "Subtitle sync / synchronize audio &amp; subtitle timestamps"

#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
"Select the key to synchronize bookmarked audio &amp; subtitle timestamps."

#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ/ಧ್ವನಿ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ &amp; ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"

#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""
"Select the key to reset synchronization of audio &amp; subtitle timestamps."

#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Subtitle position up"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಮೇಲೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Subtitle position down"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕೆಳಗೆತನ್ನಿ"

#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Audio delay up"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Audio delay down"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1345
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1346
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1347
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1348
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1349
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1350
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10 ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "ಈ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10 ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು ಮಾಡಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1367
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
msgid "Clear the playlist"
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಲು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 1"

#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 2"

#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 3"

#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 4"

#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 5"

#: src/libvlc-module.c:1375
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 6"

#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 7"

#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 8"

#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 9"

#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚು 10"

#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "ಇದು ನಿಮಗೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Cycle audio track"
msgstr "ಹಾಡನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹಾಡಗಳ(ಭಾಷೆ) ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1385
#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1386
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1388
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1389
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:1390
#, fuzzy
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr " ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೇವೆಯ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."

#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೇವೆಯ ಗುರುತಿನ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."

#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಮೇಲೆ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."

#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Cycle video crop"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕತ್ತರಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats."

#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Increase scale factor"
msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶವನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "deinterlace  ಕ್ರಮವನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸು"

#: src/libvlc-module.c:1408
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr "Cycle through available deinterlace modes."

#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1410
msgid "Boss key"
msgstr "ಬಾಸ್ ಕೀಲಿ"

#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನವನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Context menu"
msgstr "ಕಾಂಟೆಕ್ಸ್ಟ್ ಮೆನು"

#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr "ಸಂದರ್ಭೋಚಿತ ಪಾಪ್ಅಪ್ ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."

#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Take video snapshot"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"

#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆದು ಅದನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್ಗೆ ಬರೆದಿಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್"

#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಪ್ರವೇಶ ಶೋಧಕ ನಿಲ್ಲಿಸಿ/ಆರಂಭಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ/ಲೂಪ್/ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಅದಲುಬದಲು/ ಲೂಪ್ / ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವಿಧಾನಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
msgid "Un-Zoom"
msgstr "ಸಮೀಪೀಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"

#: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲಿನಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "

#: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎಡದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "

#: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಎಡ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ  "

#: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಕೆಳ ಭಾಗದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "

#: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಕೆಳ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೆರಿಸಿ  "

#: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಬಲ ಭಾಗದಿಂದ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ  "

#: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಬಲ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅನ್ನು ಸೆರಿಸಿ  "

#: src/libvlc-module.c:1453
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1454
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1455
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1456
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1458
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ output ನಲ್ಲಿ ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಟಾಗಲ್  "

#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್ ನಲ್ಲಿ  ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1463
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "ಲಭ್ಯ ಇರುವ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನಗಳ ಮೂಲಕ ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Snapshot"
msgstr "ಚಿತ್ರಣ"

#: src/libvlc-module.c:1609
msgid "Window properties"
msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:1669
msgid "Subpictures"
msgstr "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
msgid "Subtitles"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
msgid "Overlays"
msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:1707
msgid "Track settings"
msgstr "ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
msgid "Playback control"
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ"

#: src/libvlc-module.c:1776
msgid "Default devices"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:1783
msgid "Network settings"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:1809
msgid "Socks proxy"
msgstr "ಸಾಕ್ಸ್ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
msgid "Metadata"
msgstr "ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"

#: src/libvlc-module.c:1919
msgid "Decoders"
msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
msgid "Input"
msgstr "Input"

#: src/libvlc-module.c:1962
msgid "VLM"
msgstr "VLM"

#: src/libvlc-module.c:2008
msgid "Special modules"
msgstr "ವಿಶೇಷ ಘಟಕಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
msgid "Plugins"
msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:2025
msgid "Performance options"
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:2044
msgid "Clock source"
msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಮೂಲ"

#: src/libvlc-module.c:2162
msgid "Hot keys"
msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:2652
msgid "Jump sizes"
msgstr "ಜಿಗಿತದ ಗಾತ್ರಗಳು"

#: src/libvlc-module.c:2737
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"VLC ಯ ಮುದ್ರಣ ಸಹಾಯಗಳು  (--advanced and --help-verbose ಜೊತೆ ಸಂಯೋಗ ಮಾಡಬಹುದು)"

#: src/libvlc-module.c:2740
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "VLC ಮತ್ತು ಅದರ ಘಟಕಗಳ ಸಮಗ್ರ ಸಹಾಯ"

#: src/libvlc-module.c:2742
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"

#: src/libvlc-module.c:2745
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "ಸಹಾಯ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವಾಗ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ ಕೇಳಿ"

#: src/libvlc-module.c:2747
msgid "print a list of available modules"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:2749
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುದ್ರಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:2751
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."

#: src/libvlc-module.c:2755
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: src/libvlc-module.c:2757
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "ಈಗಿನ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ  ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:2759
msgid "use alternate config file"
msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: src/libvlc-module.c:2761
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹ ಮರುಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"

#: src/libvlc-module.c:2763
msgid "print version information"
msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿ "

#: src/libvlc-module.c:2803
msgid "core program"
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಪ್ರೋಗ್ರಾಮ್"

#: src/misc/actions.c:52
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"

#: src/misc/actions.c:53
msgid "Brightness Down"
msgstr "ಪ್ರಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"

#: src/misc/actions.c:54
msgid "Brightness Up"
msgstr "ಪ್ರಖರತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚುಮಾಡಿ"

#: src/misc/actions.c:55
msgid "Browser Back"
msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನೋಡಿ"

#: src/misc/actions.c:56
msgid "Browser Favorites"
msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"

#: src/misc/actions.c:57
msgid "Browser Forward"
msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನೋಡಿ"

#: src/misc/actions.c:58
msgid "Browser Home"
msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ನ ಮುಖಪುಟ"

#: src/misc/actions.c:59
msgid "Browser Refresh"
msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"

#: src/misc/actions.c:60
msgid "Browser Search"
msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ"

#: src/misc/actions.c:61
msgid "Browser Stop"
msgstr "ಬ್ರೌಸರ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"

#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
msgid "Delete"
msgstr " ಅಳಿಸಿ"

#: src/misc/actions.c:63
msgid "Down"
msgstr "ಕೆಳಗೆ"

#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
msgid "End"
msgstr "ಕೊನೆ"

#: src/misc/actions.c:65
msgid "Enter"
msgstr "Enter"

#: src/misc/actions.c:66
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

#: src/misc/actions.c:67
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: src/misc/actions.c:68
msgid "F10"
msgstr "F10"

#: src/misc/actions.c:69
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: src/misc/actions.c:70
msgid "F12"
msgstr "F12"

#: src/misc/actions.c:71
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: src/misc/actions.c:72
msgid "F3"
msgstr "F3"

#: src/misc/actions.c:73
msgid "F4"
msgstr "F4"

#: src/misc/actions.c:74
msgid "F5"
msgstr "F5"

#: src/misc/actions.c:75
msgid "F6"
msgstr "F6"

#: src/misc/actions.c:76
msgid "F7"
msgstr "F7"

#: src/misc/actions.c:77
msgid "F8"
msgstr "F8"

#: src/misc/actions.c:78
msgid "F9"
msgstr "F9"

#: src/misc/actions.c:79
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/misc/actions.c:80
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/misc/actions.c:82
msgid "Media Angle"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಕೋನ"

#: src/misc/actions.c:83
msgid "Media Audio Track"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಾಡುಗಳು"

#: src/misc/actions.c:84
msgid "Media Forward"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮುಂದೆ ಮಾಡಿ"

#: src/misc/actions.c:85
msgid "Media Menu"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮೆನು"

#: src/misc/actions.c:86
msgid "Media Next Frame"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮುಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"

#: src/misc/actions.c:87
msgid "Media Next Track"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮುಂದಿನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"

#: src/misc/actions.c:88
msgid "Media Play Pause"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ವಿರಾಮ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"

#: src/misc/actions.c:89
msgid "Media Prev Frame"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಹಿಂದಿನ ಚೌಕಟ್ಟು"

#: src/misc/actions.c:90
msgid "Media Prev Track"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಹಿಂದಿನ ಟ್ರ್ಯಾಕ್"

#: src/misc/actions.c:91
msgid "Media Record"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"

#: src/misc/actions.c:92
msgid "Media Repeat"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"

#: src/misc/actions.c:93
msgid "Media Rewind"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಹಿಂಚಲಿಸಿ"

#: src/misc/actions.c:94
msgid "Media Select"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: src/misc/actions.c:95
msgid "Media Shuffle"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಕಲಸಿ"

#: src/misc/actions.c:96
msgid "Media Stop"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"

#: src/misc/actions.c:97
msgid "Media Subtitle"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: src/misc/actions.c:98
msgid "Media Time"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಸಮಯ"

#: src/misc/actions.c:99
msgid "Media View"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ನೋಟ"

#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
msgid "Menu"
msgstr "ಮೆನು"

#: src/misc/actions.c:101
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಕೆಳಗೆ"

#: src/misc/actions.c:102
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಎಡಕ್ಕೆ"

#: src/misc/actions.c:103
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಬಲಕ್ಕೆ"

#: src/misc/actions.c:104
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "ಮೌಸ್ ನ ಚಕ್ರ ಮೇಲಕ್ಕೆ"

#: src/misc/actions.c:105
msgid "Page Down"
msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"

#: src/misc/actions.c:106
msgid "Page Up"
msgstr "ಹೆಚ್ಚು"

#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
#: modules/gui/qt/menus.cpp:828
msgid "Pause"
msgstr "ವಿರಾಮ"

#: src/misc/actions.c:108
msgid "Print"
msgstr "ಮುದ್ರಿಸು"

#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
msgid "Space"
msgstr "ಜಾಗ"

#: src/misc/actions.c:111
msgid "Tab"
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್"

#: src/misc/actions.c:113
msgid "Up"
msgstr "ಮೇಲೆ"

#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
msgid "Volume Down"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ "

#: src/misc/actions.c:115
msgid "Volume Mute"
msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"

#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
msgid "Volume Up"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚು ಮಾಡಿ "

#: src/misc/actions.c:117
msgid "Zoom In"
msgstr "ಹತ್ತಿರದಿಂದ ನೋಡಿ"

#: src/misc/actions.c:118
msgid "Zoom Out"
msgstr "ದೂರದಿಂದ ನೋಡಿ"

#: src/misc/actions.c:246
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: src/misc/actions.c:247
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#: src/misc/actions.c:248
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"

#: src/misc/actions.c:249
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"

#: src/misc/actions.c:250
msgid "Command+"
msgstr "Command+"

#: src/misc/update.c:482
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: src/misc/update.c:484
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: src/misc/update.c:488
#, c-format
msgid "%<PRIu64> B"
msgstr ""

#: src/misc/update.c:580
msgid "Saving file failed"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#: src/misc/update.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "\"% s \" ಅನ್ನು ಬರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
#: modules/demux/avi/avi.c:2681
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
msgid "Cancel"
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"

#: src/misc/update.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ...%s/%s %.1f%% ಪೂರೈಸಿದೆ"

#: src/misc/update.c:649
msgid "File could not be verified"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"

#: src/misc/update.c:650
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."

#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
msgid "Invalid signature"
msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಸಹಿ"

#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."

#: src/misc/update.c:686
msgid "File not verifiable"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ರುಜುವಾತುಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"

#: src/misc/update.c:687
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
"ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ಕಡತವನ್ನು \"% s \" ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ "
"ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
msgid "File corrupted"
msgstr "ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಕಡತ"

#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr ""
"ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತ \"%s\" ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ.ಆದ್ದರಿಂದ, ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗಿದೆ."

#: src/misc/update.c:723
#, fuzzy
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""
"ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಯಿತು. ನೀವು VLC ಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ ಹೊಸ "
"ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"

#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
msgid "Install"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"

#: src/misc/update.c:727
msgid "Update VLC media player"
msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಸಾಧನವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"

#: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
msgid "Media Library"
msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ"

#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afar"
msgstr "Afar"

#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"

#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Afrikaans"
msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನ್ಸ್ "

#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Albanian"
msgstr "ಅಲ್ಬೇನಿಯನ್ "

#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"

#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Arabic"
msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ "

#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Armenian"
msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್ "

#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Assamese"
msgstr "ಅಸ್ಸಾಮೀಸ್ "

#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Avestan"
msgstr "ಅವೆಸ್ಥನ್ "

#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr "ಅಯ್ಮರ"

#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"

#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Bashkir"
msgstr "ಬಷ್ಕೀರ್"

#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Basque"
msgstr "ಬಾಸ್ಕ್"

#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Belarusian"
msgstr "ಬೆಲರೂಸಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bengali"
msgstr "ಬಂಗಾಳಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr "ಬಿಹಾರಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Bislama"
msgstr "ಬಿಸ್ಲಾಮ"

#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bosnian"
msgstr "ಬೋಸ್ನಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Breton"
msgstr "ಬ್ರೆಟನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Bulgarian"
msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Burmese"
msgstr "ಬರ್ಮೀಸ್"

#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Catalan"
msgstr "ಕ್ಯಾಟಲಾನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chamorro"
msgstr "ಚಮೊರೊ"

#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Chechen"
msgstr "ಚೆಚೆನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chinese"
msgstr "ಚಿನೀಸ್"

#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Church Slavic"
msgstr "ಚರ್ಚ್ ಸ್ಲಾವಿಕ್"

#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Chuvash"
msgstr "ಚುವಾಶ್"

#: src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Cornish"
msgstr "ಕಾರ್ನಿಷ್"

#: src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Corsican"
msgstr "ಕೊರ್ಸಿಕನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Czech"
msgstr "ಜೆಕ್ "

#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Danish"
msgstr "ಡ್ಯಾನಿಶ್"

#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "Dutch"
msgstr "ಡಚ್"

#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Dzongkha"
msgstr "ಜೋಂಖ"

#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "English"
msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್"

#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Esperanto"
msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ"

#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Estonian"
msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Faroese"
msgstr "ಫೆರೋಯಿಸ್"

#: src/text/iso-639_def.h:77
msgid "Fijian"
msgstr "ಫಿಜಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Finnish"
msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್"

#: src/text/iso-639_def.h:79
msgid "French"
msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್"

#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr "ಫ್ರಿಷಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Georgian"
msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "German"
msgstr "ಜರ್ಮನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "ಗೇಲಿಕ್ (ಸ್ಕಾಟ್ಸ್)"

#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Irish"
msgstr "ಐರಿಷ್"

#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr "ಗ್ಯಾಲಗನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr "ಮ್ಯಾಂಕ್ಸ್"

#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
msgstr "ಗ್ರೀಕ್, ಆಧುನಿಕ"

#: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Guarani"
msgstr "ಗೌರಾನಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Gujarati"
msgstr "ಗುಜರಾತಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hebrew"
msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"

#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Herero"
msgstr "ಹೆರೆರೊ"

#: src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hindi"
msgstr "ಹಿಂದಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Hiri Motu"
msgstr "ಹಿರಿ ಮೊಟು"

#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Hungarian"
msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Icelandic"
msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"

#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Inuktitut"
msgstr "ಇನುಕ್ಟಿಟುಟ್"

#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Interlingue"
msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್"

#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Interlingua"
msgstr "ಇಂಟರ್ಲಿಂಗ್ವಾ"

#: src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Indonesian"
msgstr "ಇಂಡೋನೇಷಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr "ಇನೂಪಿಯಾಖ್"

#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Javanese"
msgstr "ಜಾವನೀಸ್"

#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Japanese"
msgstr "ಜಪಾನೀಸ್"

#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr "ಗ್ರೀನ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್, ಕಲಾಲ್ಲಿಸುಟ್"

#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgstr "ಕನ್ನಡ"

#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
msgstr "ಕಾಶ್ಮೀರಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kazakh"
msgstr "ಕಝಕ್"

#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"

#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
msgstr "ಕಿಕುಯು"

#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "ಕಿನ್ಯಾರವಾಂಡಾ"

#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
msgstr "ಕಿರ್ಜಿಝ್"

#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Komi"
msgstr "ಕೋಮಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Korean"
msgstr "ಕೊರಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
msgstr "ಕ್ವಾನ್ಯಾಮಾ"

#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
msgstr "ಕರ್ಡಿಶ್"

#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Lao"
msgstr "ಲಾವೊ"

#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
msgid "Latin"
msgstr "ಲ್ಯಾಟಿನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Latvian"
msgstr "ಲಟ್ವಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Lingala"
msgstr "ಲಿಂಗಾಲ"

#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Lithuanian"
msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "ಲೆಟೆಝೆಬರ್ಜಿಶ್"

#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
msgstr "ಮೆಸಿಡೋನಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr "ಮಾರ್ಷಲ್"

#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
msgstr "ಮಲಯಾಳಂ"

#: src/text/iso-639_def.h:125
msgid "Maori"
msgstr "ಮೌರಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Marathi"
msgstr "ಮರಾಠಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Malay"
msgstr "ಮಲಯಾ"

#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Malagasy"
msgstr "ಮಲಗಾಸಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Maltese"
msgstr "ಮಾಲ್ಟೀಸ್"

#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Moldavian"
msgstr "ಮಾಲ್ಡೀವಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Mongolian"
msgstr "ಮೊಂಗೊಲಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Nauru"
msgstr "ನೌರು"

#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Navajo"
msgstr "ನವಾಜೋ"

#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndebele, South"
msgstr "ಎನ್ದೆಬೆಲೆ, ದಕ್ಷಿಣ"

#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele,ಉತ್ತರ"

#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndonga"
msgstr "ಡೋಂಗಾ"

#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Nepali"
msgstr "ನೇಪಾಳಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian"
msgstr "ನಾರ್ವೆಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "ನಾರ್ವೆಯನೈನೋರ್ಕ್"

#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "ನಾರ್ವೆಯನ್ ಬೂಕ್ಮಾಲ್"

#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "ಚಿಚೇವಾ; ನ್ಯಾಂಜಾ"

#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr "ಒಸಿಟನ್; ಪ್ರೊವೆನ್ಶಿಯಲ್"

#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
msgstr "ಒರಿಯಾ"

#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oromo"
msgstr "ಒರೊಮೊ"

#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "ಒಸೆಟೀಯನ್; ಒಸ್ಸೆಟಿಕ್"

#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Panjabi"
msgstr "ಪಂಜಾಬಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Persian"
msgstr "ಪರ್ಷಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Pali"
msgstr "ಪಾಳಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Polish"
msgstr "ಪೋಲಿಷ್"

#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Portuguese"
msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"

#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Pushto"
msgstr "ಪುಷ್ತೋ"

#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Quechua"
msgstr "ಕ್ವೆಚುವಾ"

#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Original audio"
msgstr "ಮೂಲ ಧ್ವನಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "ರೀಟೊ-ರೋಮ್ಯಾನ್ಸ್"

#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Romanian"
msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Rundi"
msgstr "ರುಂಡಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Russian"
msgstr "ರಷ್ಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Sango"
msgstr "ಸಾಂಗೋ"

#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sanskrit"
msgstr "ಸಂಸ್ಕೃತ"

#: src/text/iso-639_def.h:161
msgid "Serbian"
msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Croatian"
msgstr "ಕ್ರೋಯೇಶಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Sinhalese"
msgstr "ಕ್ರೋಯೇಶಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Slovak"
msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್"

#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Slovenian"
msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Northern Sami"
msgstr "ಉತ್ತರ ಭಾಗದ ಸಾಮಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Samoan"
msgstr "ಸಮೋನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Shona"
msgstr "ಶೋನಾ"

#: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sindhi"
msgstr "ಸಿಂಧಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Somali"
msgstr "ಸೊಮಾಲಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "ದಕ್ಷಿಣದ ಸೋಥೋ"

#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Spanish"
msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್"

#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sardinian"
msgstr "ಸಾರ್ಡಿನಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swati"
msgstr "ಸ್ವಾಟಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Sundanese"
msgstr "ಸುಂದನೀಸ್"

#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Swahili"
msgstr "ಸ್ವಾಹಿಲಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Swedish"
msgstr "ಸ್ವೀಡಿಷ್"

#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Tahitian"
msgstr "ಟಹೀಟಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tamil"
msgstr "ತಮಿಳು"

#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tatar"
msgstr "ಟಾಟರ್"

#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Telugu"
msgstr "ತೆಲುಗು"

#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tajik"
msgstr "ಟಜಿಕ್"

#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tagalog"
msgstr "ಟ್ಯಾಗಲಾಗ್"

#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Thai"
msgstr "ಥಾಯ್"

#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tibetan"
msgstr "ಟಿಬೆಟಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tigrinya"
msgstr "ಟಿಗ್ರಿನ್ಯಾ"

#: src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "ಟೊಂಗಾ (ಟೊಂಗಾ ದ್ವೀಪ)"

#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Tswana"
msgstr "ಸ್ವಾನಾ"

#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Tsonga"
msgstr "ಸೋಂಗಾ"

#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Turkish"
msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"

#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Turkmen"
msgstr "ಟರ್ಕ್ಮೆನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Twi"
msgstr "ಟ್ವಿ"

#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uighur"
msgstr "ಯಿಘುರ್"

#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Ukrainian"
msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"

#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Urdu"
msgstr "ಉರ್ದು"

#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Uzbek"
msgstr "ಉಜ್ಬೆಕ್"

#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Vietnamese"
msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"

#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Volapuk"
msgstr "ವೊಲಾಪುಕ್"

#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Welsh"
msgstr "ವೆಲ್ಷ್"

#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Wolof"
msgstr "ವೋಲೋಫ್"

#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Xhosa"
msgstr "ಕ್ಷೋಸ"

#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Yiddish"
msgstr "ಯಿಡ್ಡಿಷ್"

#: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Yoruba"
msgstr "ಯೊರುಬಾ"

#: src/text/iso-639_def.h:204
msgid "Zhuang"
msgstr "ಝೂವಾಂಗ್"

#: src/text/iso-639_def.h:205
msgid "Zulu"
msgstr "ಝುಲು"

#: src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "Autoscale video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಮಾಡಿ"

#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
msgid "Crop"
msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"

#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
msgid "Aspect ratio"
msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"

#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."

#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr "192000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
msgstr "176400 Hz"

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
msgstr "96000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
msgstr "88200 Hz"

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
msgstr "48000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr "32000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
msgstr "22050 Hz"

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr "24000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
msgstr "16000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr "11025 Hz"

#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
msgstr "8000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr "4000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"

#: modules/access/alsa.c:57
msgid "ALSA audio capture"
msgstr "ALSA ಧ್ವನಿಗ್ರಹಿಕೆ"

#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr "ಲಗತ್ತು"

#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr "Input ಅನ್ನು ಲಗತ್ತು"

#: modules/access/avcapture.m:57
#, fuzzy
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ"

#: modules/access/avcapture.m:58
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "ಧ್ವನಿ Ouput ಘಟಕ"

#: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
#, fuzzy
msgid "No video devices found"
msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"

#: modules/access/avcapture.m:281
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು "
"ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."

#: modules/access/avcapture.m:310
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು "
"ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."

#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr "AVIO"

#: modules/access/avio.h:34
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr "libavformat AVIO ಪ್ರವೇಶ"

#: modules/access/avio.h:44
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "libavformat AVIO ಪ್ರವೇಶ ಔಟ್ಪುಟ್"

#: modules/access/bluray.c:68
msgid "Blu-ray menus"
msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಮೆನುಗಳು"

#: modules/access/bluray.c:69
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
"ಬ್ಲೂ ರೇ ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಿ. ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಲನಚಿತ್ರ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ"

#: modules/access/bluray.c:71
msgid "Region code"
msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಕೇತ"

#: modules/access/bluray.c:72
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""
"ಬ್ಲೂ ರೇ ಪ್ಲೇಯರ್ ಪ್ರದೇಶದ ಕೋಡ್. ಕೆಲವು ತಟ್ಟೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಸರಿಯಾದ ಪ್ರದೇಶದ ಕೋಡ್ನಲ್ಲಿ "
"ಆಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
msgid "Blu-ray"
msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ"

#: modules/access/bluray.c:93
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ ಬೆಂಬಲ (libbluray)"

#: modules/access/bluray.c:715
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr "ದಾರಿ ಬ್ಲೂ ರೇ ಎಂದು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"

#: modules/access/bluray.c:730
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
"ಈ ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ AACS ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅದನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಲ್ಲ."

#: modules/access/bluray.c:736
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ."

#: modules/access/bluray.c:738
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ!"

#: modules/access/bluray.c:740
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಸ್ಕರಣಾ ಕೀಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."

#: modules/access/bluray.c:742
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr "AACS ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."

#: modules/access/bluray.c:744
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr "AACS ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ."

#: modules/access/bluray.c:746
msgid "AACS MMC failed."
msgstr "AACS MMC ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#: modules/access/bluray.c:756
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
"ಈ ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ BD+ ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅದನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಲ್ಲ."

#: modules/access/bluray.c:759
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ-BD + ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂರಚನಾ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆಯೆ?"

#: modules/access/bluray.c:792
#, fuzzy
msgid "Java required"
msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ SDP ಗಳು"

#: modules/access/bluray.c:793
#, c-format
msgid ""
"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
"The disc will be played without menus."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:794
msgid "Java was not found on your system."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:817
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಮೆನು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
#: modules/access/bluray.c:2305
msgid "Blu-ray error"
msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ದೋಷ"

#: modules/access/bluray.c:1680
msgid "Top Menu"
msgstr "ಮೇಲಿನ ಮೆನು"

#: modules/access/bluray.c:1683
msgid "First Play"
msgstr "ಮೊದಲ ಪ್ಲೇ"

#: modules/access/cdda.c:480
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "ಧ್ವನಿ CD-ಟ್ರ್ಯಾಕ್ %02i"

#: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
msgid "Audio CD"
msgstr "ಧ್ವನಿ CD"

#: modules/access/cdda.c:721
msgid "Audio CD input"
msgstr "ಧ್ವನಿ CD Input"

#: modules/access/cdda.c:730
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][device][@[track]]"

#: modules/access/cdda.c:739
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB ಸರ್ವರ್"

#: modules/access/cdda.c:740
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ವಿಳಾಸ"

#: modules/access/cdda.c:741
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB ಪೋರ್ಟ್"

#: modules/access/cdda.c:742
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."

#: modules/access/concat.c:303
#, fuzzy
msgid "Inputs list"
msgstr "Input ಪಟ್ಟಿ"

#: modules/access/concat.c:305
#, fuzzy
msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
msgstr "Comma-separated list of active windows, defaults to all"

#: modules/access/concat.c:308
#, fuzzy
msgid "Concatenation"
msgstr "ಉದ್ದಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"

#: modules/access/concat.c:309
#, fuzzy
msgid "Concatenated inputs"
msgstr "TCP ಆಜ್ಞಾ input"

#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
msgstr "DC1394"

#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr "IIDC ಡಿಜಿಟಲ್ ಕ್ಯಾಮೆರಾ (FireWire) input"

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
#, fuzzy
msgid "KDM file"
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ"

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
msgstr ""

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
msgid "DCP"
msgstr "DCP"

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಸಿನಿಮಾ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಘಟಕ"

#: modules/access/decklink.cpp:44
msgid "Input card to use"
msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ"

#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."

#: modules/access/decklink.cpp:49
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "ಬಯಸಿದ ಇನ್ಪುಟ್ ವೀಡಿಯೊ ಕ್ರಮ. ಸ್ವಯಂ ಪತ್ತೆಗೆ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ."

#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."

#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
msgid "Audio connection"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಪರ್ಕ"

#: modules/access/decklink.cpp:57
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."

#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
#: modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯ ದರ"

#: modules/access/decklink.cpp:63
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."

#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Number of audio channels"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."

#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
msgid "Video connection"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಂಪರ್ಕ"

#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."

#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
msgid "SDI"
msgstr "SDI"

#: modules/access/decklink.cpp:82
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"

#: modules/access/decklink.cpp:82
msgid "Optical SDI"
msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ SDI"

#: modules/access/decklink.cpp:82
msgid "Component"
msgstr "ಅಂಶ"

#: modules/access/decklink.cpp:82
msgid "Composite"
msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ"

#: modules/access/decklink.cpp:82
#, fuzzy
msgid "S-Video"
msgstr "S-ವೀಡಿಯೋ"

#: modules/access/decklink.cpp:89
msgid "Embedded"
msgstr "ಆವರಿಸಿದ"

#: modules/access/decklink.cpp:89
msgid "AES/EBU"
msgstr "AES/EBU"

#: modules/access/decklink.cpp:89
msgid "Analog"
msgstr "ಅನುರೂಪ"

#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr ""
"ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ (4:3, 16:9). ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಚೌಕ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳೆಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."

#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "DeckLink"
msgstr "DeckLink"

#: modules/access/decklink.cpp:98
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ಇನ್ಪುಟ್"

#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
msgid "10 bits"
msgstr "10 ಬಿಟ್ಗಳು"

#: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
msgid "Closed captions 1"
msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 1"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "ಕೇಬಲ್"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "ಆಂಟೆನಾ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr "ಟಿವಿ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr "ಎಫ್ಎಂ ರೇಡಿಯೋ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr "ಎಮ್ ರೇಡಿಯೊ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr "DSS"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
msgid "Video device name"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
msgid "Audio device name"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. "

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
msgid "Video size"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗಾತ್ರ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or &lt;width&gt;x&lt;height&gt;."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ n:m"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr ""
"input ಚಿತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ವಿವರಿಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 4:3 ಆಗಿದೆ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ input ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
" DirectShow ವಿಡಿಯೋ input ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು "
"ಒತ್ತಾಯಿಸಿ (ಉದಾ. I420 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ), RV24, ಇತ್ಯಾದಿ)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ input ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
" DirectShow ವಿಡಿಯೋ input ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಿ "
"(ಉದಾ: 0 ಎಂದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, 25, 29.97, 50, 59.94 ರ, ಇತ್ಯಾದಿ)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "ಸಾಧನದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಸಾಧನದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು "
"ತೋರಿಸಿ."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ [ಚಾನಲ್ ಆಯ್ಕೆ] ಪುಟ ತೋರಿಸಿ."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಟಿವಿ ಚಾನೆಲ್"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
"ಟಿವಿ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು  ಹೊಂದಿಸಿ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ (0 ಎಂದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ) ಗೆ "
"ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ ."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid "Tuner Frequency"
msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆವರ್ತನ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr "ಇದು ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಬದಿಗೊತ್ತುತದೆ. Hz ನಲ್ಲಿ ಅಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
msgid "Video standard"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ದೇಶದ ಕೋಡ್"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆದಾನದ ಮಾದರಿ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ input ಮಾದರಿಯನ್ನು (ಕೇಬಲ್ / ಆಂಟೆನಾ) ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr "ವಿಡಿಯೋದ input ಪಿನ್"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ input ಪಿನ್"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "ಧ್ವನಿಯ input ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. \"ವಿಡಿಯೋ input \" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr "ವೀಡಿಯೋದ input ಪಿನ್"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪಿನ್"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.\"ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್ \" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೋಡಿ."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಕ್ರಮ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
"ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳು ನೀಡಿದ ಸಂಖ್ಯೆಯಿಂದ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ "
"ವೇಳೆ 0)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿಯ ದರ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
"ನೀಡಿದ ಮಾದರಿ ದರದ ಜೊತೆ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ 0)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಮಾದರಿಗೆ ಧ್ವನಿ ಬಿಟ್‍ಗಳು "

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
"ನೀಡಿದ ಬಿಟ್ಸ್/ಮಾದರಿ ಜೊತೆ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಯಾವುದು ಇಲ್ಲದ ವೇಳೆ 0)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow input"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
msgid "Capture failed"
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
msgid "No video or audio device selected."
msgstr "ಯಾವುದೇ ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಲ್ಲ."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""
"VLC ಗೆ ಯಾವುದೇ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ log file  "
"ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr ""
"ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಾಧನವು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದರ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. "

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ \"% s \" ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಮಾನದಂಡಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."

#: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
#, fuzzy
msgid "Windows networks"
msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಅಲಂಕಾರಗಳು"

#: modules/access/dsm/access.c:63
#, fuzzy
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
msgstr "ಸಾಂಬಾ (ವಿಂಡೋಸ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಹಂಚಿಕೆಗಳು) ಇನ್ಪುಟ್"

#: modules/access/dsm/access.c:67
#, fuzzy
msgid "libdsm SMB input"
msgstr "SMB input"

#: modules/access/dsm/access.c:80
#, fuzzy
msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
msgstr "ಸೇವಾಪತ್ತೆ ಘಟಕಗಳು"

#: modules/access/dtv/access.c:36
msgid "DVB adapter"
msgstr "DVB ಸಂಯೋಜಕ"

#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ರಸಾರ ಸಂಯೋಜಕ ಇದ್ದರೆ,ಸಂಯೋಜಕದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."
"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೊನ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಗುತ್ತದೆ."

#: modules/access/dtv/access.c:41
msgid "DVB device"
msgstr "DVB ಸಾಧನ"

#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""
"ಸಂಯೋಜಕ ಅನೇಕ ಸ್ವತಂತ್ರವಾದ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಿದ ವೇಳೆ,ಸಂಯೋಜಕದ "
"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು.ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಸೊನ್ನೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗಗುತ್ತದೆ."

#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid "Do not demultiplex"
msgstr "Demultiplex ಮಾಡಬೇಡಿ"

#: modules/access/dtv/access.c:47
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಉಪಯುಕ್ತ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಮಾತ್ರ ಪ್ರೇಷಕ ದಿಂದ demultiplexed ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.ಈ "
"ಆಯ್ಕೆ demultiplexing ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid "Network name"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"

#: modules/access/dtv/access.c:51
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"

#: modules/access/dtv/access.c:53
msgid "Network name to create"
msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರು"

#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಣಾ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟ ಜಾಲಬಂಧದ ಹೆಸರನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: modules/access/dtv/access.c:56
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "ಆವರ್ತನ (Hz)"

#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
"ಟಿವಿ ಚ್ಯಾನಲ್ಗಳನ್ನು ಒಂದು ನೀಡಲ್ಪಟ್ಟ ಆವರ್ತನದ ಮೇಲೆ ಪ್ರೇಷಕ (ಅಥವಾ muiltiplex) ಮೂಲಕ "
"ವರ್ಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ.ಇದು ರಿಸೀವರ್ ಅನ್ನು ಟ್ಯೂನ್ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr "ತರಂಗಾಂತರತೆ/ಪುಂಜ"

#: modules/access/dtv/access.c:62
msgid "Layer A modulation"
msgstr "A ಪದರದ ಆರೋಹಣ"

#: modules/access/dtv/access.c:63
msgid "Layer B modulation"
msgstr "B ಪದರದ ಆರೋಹಣ"

#: modules/access/dtv/access.c:64
msgid "Layer C modulation"
msgstr "C ಪದರದ ಆರೋಹಣ"

#: modules/access/dtv/access.c:66
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."

#: modules/access/dtv/access.c:81
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr "ಸಂಕೇತದ ದರ (bauds)"

#: modules/access/dtv/access.c:83
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯ ದರವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೂಚಿಸಬೇಕು  ಗಮನಾರ್ಹವಾಗಿ, DVB-C, DVB-S "
"ಮತ್ತು DVB-S2 ಮಾದರಿ."

#: modules/access/dtv/access.c:86
msgid "Spectrum inversion"
msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ತಿರುವುಮುರುವು"

#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."

#: modules/access/dtv/access.c:94
msgid "FEC code rate"
msgstr "FEC ಸಂಕೇತದ ದರ"

#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid "High-priority code rate"
msgstr "ಉನ್ನತ ಆದ್ಯತೆಯ ಸಂಕೇತದ ದರ"

#: modules/access/dtv/access.c:96
msgid "Low-priority code rate"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆದ್ಯತೆಯ ಸಂಕೇತದ ದರ"

#: modules/access/dtv/access.c:97
msgid "Layer A code rate"
msgstr "A ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"

#: modules/access/dtv/access.c:98
msgid "Layer B code rate"
msgstr "B ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"

#: modules/access/dtv/access.c:99
msgid "Layer C code rate"
msgstr "C ಪದರದ ಸಂಕೇತ ದರ"

#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr "ಮುಂಚೂಣಿಯ ದೋಷ ತಿದ್ದುಪಡಿಗೆ ಸಂಕೇತದ ದರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು."

#: modules/access/dtv/access.c:111
msgid "Transmission mode"
msgstr "ಪ್ರಸರಣ ಕ್ರಮ"

#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ (ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್)"

#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "10 MHz"
msgstr "10 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "8 MHz"
msgstr "8 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "7 MHz"
msgstr "7 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "6 MHz"
msgstr "6 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "5 MHz"
msgstr "5 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/access/dtv/access.c:125
msgid "1.712 MHz"
msgstr "1.712 ಮೆಗಾಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/access/dtv/access.c:128
msgid "Guard interval"
msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"

#: modules/access/dtv/access.c:136
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "ಶ್ರೇಣಿವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕ್ರಮ"

#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr "DVB-T2 ಭೌತಿಕ ಪದರದ ಕೊಳವೆ"

#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer A segments count"
msgstr "A ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"

#: modules/access/dtv/access.c:147
msgid "Layer B segments count"
msgstr "B ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"

#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Layer C segments count"
msgstr "C ಪದರದ ಭಾಗಗಳ ಎಣಿಕೆ"

#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr "A ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "

#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr "B ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "

#: modules/access/dtv/access.c:152
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr "C ಪದರದ ಸಮಯದ ಬಿಡುವು "

#: modules/access/dtv/access.c:154
#, fuzzy
msgid "Stream identifier"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Pilot"
msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕ"

#: modules/access/dtv/access.c:158
msgid "Roll-off factor"
msgstr "Roll-off factor"

#: modules/access/dtv/access.c:163
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr "0.35 (DVB-S ರೀತಿಯಲ್ಲಿ)"

#: modules/access/dtv/access.c:163
msgid "0.20"
msgstr "0.20"

#: modules/access/dtv/access.c:163
msgid "0.25"
msgstr "0.25"

#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Transport stream ID"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗುರುತನ್ನು ಸಾಗಿಸಿ"

#: modules/access/dtv/access.c:168
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr "ಧ್ರುವೀಕರಣ (ವೋಲ್ಟೇಜ್)"

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."

#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr "ಅನಿರ್ದಿಷ್ಟ (0V)"

#: modules/access/dtv/access.c:174
msgid "Vertical (13V)"
msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ (13V)"

#: modules/access/dtv/access.c:174
msgid "Horizontal (18V)"
msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ (18V)"

#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಬಲಗೈ (13V)"

#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Circular Left Hand (18V)"
msgstr "ವೃತ್ತಾಕಾರದ ಎಡಗೈ (13V)"

#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid "High LNB voltage"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ LNB ವೋಲ್ಟೇಜ್"

#: modules/access/dtv/access.c:179
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."

#: modules/access/dtv/access.c:183
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಂದೋಲಕದ ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"

#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಆಂದೋಲಕದ ಅಧಿಕ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"

#: modules/access/dtv/access.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."

#: modules/access/dtv/access.c:189
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ LNB ಬದಲಾವಣೆಯ ಆವರ್ತನ (ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್)"

#: modules/access/dtv/access.c:191
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."

#: modules/access/dtv/access.c:194
msgid "Continuous 22kHz tone"
msgstr "ನಿರಂತರ 22 ಕಿಲೋಹರ್ಟ್ಝ್ ಧ್ವನಿ"

#: modules/access/dtv/access.c:196
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."

#: modules/access/dtv/access.c:199
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr "DiSEqC LNB ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/access/dtv/access.c:201
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."

#: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgid "Unspecified"
msgstr "ಅನಿರ್ಧಿಷ್ಟವಾದ"

#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr "ಬದ್ಧತೆಯಿಲ್ಲದ DiSEqC LNB ಸಂಖ್ಯೆ "

#: modules/access/dtv/access.c:213
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."

#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid "Network identifier"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/access/dtv/access.c:221
msgid "Satellite azimuth"
msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ದಿಗಂಶ"

#: modules/access/dtv/access.c:222
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ದಿಗಂಶ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ "

#: modules/access/dtv/access.c:223
msgid "Satellite elevation"
msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ"

#: modules/access/dtv/access.c:224
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ "

#: modules/access/dtv/access.c:225
msgid "Satellite longitude"
msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ರೇಖಾಂಶ"

#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ರೇಖಾಂಶ ಹತ್ತರ ಕೋನದಲ್ಲಿ.ಪಶ್ಚಿಮ ಋಣಾತ್ಮಕವಾಗಿದೆ."

#: modules/access/dtv/access.c:229
msgid "Satellite range code"
msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ"

#: modules/access/dtv/access.c:230
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr ""
"ಉತ್ಪಾದಕರಿಂದ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸಲಾದ ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ ಉದಾ DISEqC ಬದಲಾವಣೆಯ ಸಂಕೇತ"

#: modules/access/dtv/access.c:234
msgid "Major channel"
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚಾನೆಲ್"

#: modules/access/dtv/access.c:235
msgid "ATSC minor channel"
msgstr "ATSC ಸಣ್ಣ ಚಾನೆಲ್"

#: modules/access/dtv/access.c:236
msgid "Physical channel"
msgstr "ಭೌತಿಕ ಚಾನೆಲ್"

#: modules/access/dtv/access.c:242
msgid "DTV"
msgstr "DTV"

#: modules/access/dtv/access.c:243
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ದೂರದರ್ಶನ ಮತ್ತು ರೇಡಿಯೊ"

#: modules/access/dtv/access.c:281
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr "ಭೂಮಂಡಲದ ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"

#: modules/access/dtv/access.c:293
msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr "DVB-T ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"

#: modules/access/dtv/access.c:309
msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr "ISDB-T ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"

#: modules/access/dtv/access.c:350
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr "ಕೇಬಲ್ ಮತ್ತು ಉಪಗ್ರಹದ ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"

#: modules/access/dtv/access.c:362
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr "DVB-S2 ಮಾನದಂಡಗಳು"

#: modules/access/dtv/access.c:373
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr "ISDB-S ಮಾನದಂಡಗಳು"

#: modules/access/dtv/access.c:378
msgid "Satellite equipment control"
msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ಉಪಕರಣಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ"

#: modules/access/dtv/access.c:420
msgid "ATSC reception parameters"
msgstr "ATSC ಸ್ವಾಗತಕೂಟದ ಮಾನದಂಡಗಳು"

#: modules/access/dtv/access.c:474
msgid "Digital broadcasting"
msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ಪ್ರಸಾರಣ"

#: modules/access/dtv/access.c:475
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."

#: modules/access/dv.c:57
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ವೀಡಿಯೊ (Firewire/ieee1394) input"

#: modules/access/dv.c:58
msgid "DV"
msgstr "DV"

#: modules/access/dvb/access.c:66
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:67
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:70
#, fuzzy
msgid "Satellite scanning config"
msgstr "ಉಪಗ್ರಹದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೇತ"

#: modules/access/dvb/access.c:71
msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:73
#, fuzzy
msgid "Scan tuning list"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ"

#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid "Filename containing initial scan tuning data."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:76
#, fuzzy
msgid "Use NIT for scanning services"
msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: modules/access/dvb/access.c:79
#, fuzzy
msgid "DVB"
msgstr "DV"

#: modules/access/dvb/access.c:80
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/scan.c:817
#, c-format
msgid ""
"%.1f MHz (%d services)\n"
"~%s remaining"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/scan.c:827
#, fuzzy
msgid "Scanning DVB"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ"

#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD ಯ ಕೋನ"

#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
msgid "Default DVD angle."
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡಿವಿಡಿ ಕೋನ."

#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid "Start directly in menu"
msgstr "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನೇರವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"

#: modules/access/dvdnav.c:75
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."

#: modules/access/dvdnav.c:89
msgid "DVD with menus"
msgstr "ಮೆನುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಡಿವಿಡಿ"

#: modules/access/dvdnav.c:90
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav Input"

#: modules/access/dvdnav.c:102
#, fuzzy
msgid "DVDnav demuxer"
msgstr "Nuv demuxer"

#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
#: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
#: modules/access/dvdread.c:544
msgid "Playback failure"
msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಸೋತಿದೆ"

#: modules/access/dvdnav.c:297
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC ಡಿವಿಡಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದು ಬಹುಶಃ ಇಡೀ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#: modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVD without menus"
msgstr "ಮೆನುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಡಿವಿಡಿ"

#: modules/access/dvdread.c:77
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "DVDRead Input (ಯಾವುದೇ ಮೆನುವಿನ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ)"

#: modules/access/dvdread.c:198
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "DVDRead ಗೆ  \"% s \"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."

#: modules/access/dvdread.c:213
msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:477
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead ಗೆ %d ಬ್ಲಾಕನ್ನು  ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ."

#: modules/access/dvdread.c:545
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead ಗೆ  %d/%d ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು 0x%02x ನಲ್ಲಿ ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#: modules/access/fs.c:34
msgid "File input"
msgstr "ಕಡತದ input"

#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
#: modules/audio_output/file.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "ಕಡತ"

#: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
msgid "Directory"
msgstr "ಕೋಶ"

#: modules/access/fs.c:53
#, fuzzy
msgid "List special files"
msgstr "ವಿಶೇಷ ಘಟಕಗಳು"

#: modules/access/fs.c:54
msgid "Include devices and pipes when listing directories"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
#: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
#: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
#: modules/access_output/http.c:52
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
#: modules/stream_out/rtp.c:173
msgid "Username"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"

#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
#: modules/access/smb_common.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
"URL."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು."

#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
#: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
#: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
#: modules/access_output/http.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
#: modules/stream_out/rtp.c:176
msgid "Password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"

#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
#: modules/access/smb_common.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"Password that will be used for the connection, if no username or password "
"are set in URL."
msgstr ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."

#: modules/access/ftp.c:74
msgid "FTP account"
msgstr "FTP ಖಾತೆ"

#: modules/access/ftp.c:75
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಖಾತೆ."

#: modules/access/ftp.c:78
#, fuzzy
msgid "FTP authentication"
msgstr "SFTP ದೃಢೀಕರಣ"

#: modules/access/ftp.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
msgstr ""
"%s ಗೆ SFTP ಸಂಪರ್ಕ ಒದಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
"ನಮೂದಿಸಿ"

#: modules/access/ftp.c:84
msgid "FTP input"
msgstr "FTP input"

#: modules/access/ftp.c:98
msgid "FTP upload output"
msgstr "FTP upload output"

#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
msgid "Network interaction failed"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಂವಾದ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#: modules/access/ftp.c:370
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC ಯು ನೀವು ನೀಡಿದ ಸರ್ವರ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#: modules/access/ftp.c:386
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "VLC ಯು ನೀವು ನೀಡಿದ ಸರ್ವರ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: modules/access/ftp.c:538
msgid "Your account was rejected."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: modules/access/http.c:59
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"

#: modules/access/http.c:61
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"ಬಳಸಬೇಕಾದ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಈ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; ಒಂದು ವೇಳೆ ಖಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರೆ http_proxy environment ಪ್ರಯತ್ನ ನಡೆಯಲಿದೆ."

#: modules/access/http.c:65
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಗುಪ್ತಪದ"

#: modules/access/http.c:67
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "ನಿಮ್ಮ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ."

#: modules/access/http.c:69
msgid "Auto re-connect"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಮರುಸಂಪರ್ಕ"

#: modules/access/http.c:71
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."

#: modules/access/http.c:75
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP input"

#: modules/access/http.c:77
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"

#: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ"

#: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು %s ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ."

#: modules/access/http/access.c:288
#, fuzzy
msgid "HTTPS input"
msgstr "HTTP input"

#: modules/access/http/access.c:289
#, fuzzy
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTP(S)"

#: modules/access/http/access.c:296
msgid "Continuous stream"
msgstr "ನಿರಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"

#: modules/access/http/access.c:297
msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:300
#, fuzzy
msgid "Cookies forwarding"
msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"

#: modules/access/http/access.c:301
#, fuzzy
msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
msgstr "ಕುಕೀಸ್ಗಳನ್ನು HTTP ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶನಗಳು ಸುತ್ತಲೂ ಮುಂದೆ ಕಳುಹಿಸಿ."

#: modules/access/http/access.c:302
msgid "Referrer"
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:303
msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:307
#, fuzzy
msgid "User agent"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಪ್ರತಿನಿಧಿ"

#: modules/access/http/access.c:308
#, fuzzy
msgid ""
"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
msgstr ""
"The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
"They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
"can only be specified per input item, not globally."

#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
msgid "Dummy"
msgstr "ನಕಲಿ"

#: modules/access/idummy.c:42
msgid "Dummy input"
msgstr "ನಕಲಿ input"

#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
msgid "ID"
msgstr "ಗುರುತು"

#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
msgid "Group"
msgstr "ಗುಂಪು"

#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಗುಂಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/access/imem.c:57
msgid "Category"
msgstr "ವರ್ಗ"

#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ವರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
msgid "Unknown"
msgstr "ಅಪರಿಚಿತ"

#: modules/access/imem.c:64
msgid "Data"
msgstr "ಡಾಟಾ"

#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ಸಂಕೇತಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr "ISO639 ಮೂಲಕ ವಿವರಿಸಿರುವಂತೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಭಾಷೆ"

#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಮಾದರಿಯ ದರ"

#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
msgid "Channels count"
msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ"

#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಧ್ವನಿ ಹರಿವು ವಾಹಿನಿಗಳು ಎಣಿಕೆ"

#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
#: modules/demux/rawvid.c:47
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
msgid "Width"
msgstr "ಅಗಲ"

#: modules/access/imem.c:84
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಅಗಲ"

#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
#: modules/demux/rawvid.c:51
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
msgid "Height"
msgstr "ಎತ್ತರ"

#: modules/access/imem.c:87
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಥವಾ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಎತ್ತರ"

#: modules/access/imem.c:89
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"

#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"

#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ನ ಫ್ರೇಮ್ ದರ"

#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕುಕ್ಕೀ ಸಾಲು"

#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಪಠ್ಯ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr "ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr "get ಮತ್ತು release ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/access/imem.c:105
msgid "Get function"
msgstr "Get function"

#: modules/access/imem.c:107
msgid "Address of the get callback function"
msgstr "get ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ವಿಳಾಸ"

#: modules/access/imem.c:109
msgid "Release function"
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಕಾರ್ಯ"

#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "release ಕರೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ಕ್ರಿಯೆಯ ವಿಳಾಸ"

#: modules/access/imem.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
msgid "Size"
msgstr "ಗಾತ್ರ"

#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಗಾತ್ರ"

#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
msgstr "ಸ್ಮರಣೆ input"

#: modules/access/imem-access.c:159
#, fuzzy
msgid "Memory stream"
msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"

#: modules/access/imem-access.c:160
#, fuzzy
msgid "In-memory stream input"
msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr "ವೇಗ"

#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."

#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
msgid "Auto connection"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಂಪರ್ಕ"

#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "Automatically connect VLC input ports to available output ports."

#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr "JACK ಧ್ವನಿ input"

#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr "JACK Input"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
msgid "Link #"
msgstr "ಕೊಂಡಿ #"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
msgid "Video ID"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಗುರುತು"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr "ನೀವು ವೀಡಿಯೊದ ES ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr "ನೀವು ವೀಡಿಯೊದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಬಲವಂತಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
msgid "Audio configuration"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸಂರಚನೆ"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
"ಇದು ಧ್ವನಿಯ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ (ಗುರುತು=ಗುಂಪು,ಜೋಡಿ:"
"ಗುರುತು=ಗುಂಪು,ಜೋಡಿ...)."

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr "HD-SDI Input"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr "HD-SDI"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
msgid "Teletext configuration"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಸಂರಚನೆ"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
msgid "Teletext language"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಭಾಷೆ"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr ""
"ನೀವು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಭಾಷೆಯನ್ನು (ಪುಟ = ಬಾಷೆ/ ಮಾದರಿ, ...) ಹೊಂದಿಸಲು ನಿಮಗೆ "
"ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI Input"
msgstr "SDI Input"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
msgid "SDI Demux"
msgstr "SDI Demux"

#: modules/access/live555.cpp:73
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna RTSP dialect"

#: modules/access/live555.cpp:74
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."

#: modules/access/live555.cpp:78
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr "WMServer RTSP dialect"

#: modules/access/live555.cpp:79
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."

#: modules/access/live555.cpp:84
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."

#: modules/access/live555.cpp:87
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."

#: modules/access/live555.cpp:89
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr "RTSP ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"

#: modules/access/live555.cpp:90
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."

#: modules/access/live555.cpp:96
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "RTP / RTSP / SDP ಗಳ demuxer (Live555 ಬಳಸಿ)"

#: modules/access/live555.cpp:105
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP ಪ್ರವೇಶ ಮತ್ತು demux"

#: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP ಮೇಲೆ RTSP (TCP) ಬಳಸಿ"

#: modules/access/live555.cpp:114
msgid "Client port"
msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: modules/access/live555.cpp:115
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "RTP ಅಧಿವೇಶನ ಬಳಸಲು ಮೂಲ ಪೋರ್ಟ್"

#: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "RTSP ಮೂಲಕ ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ RTP ಬಲಪಡಿಸಿ"

#: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr " HTTP ಮೇಲೆ RTSP ಮತ್ತು RTP ಸುರಂಗ ಮಾಡಿ"

#: modules/access/live555.cpp:125
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP ಸುರಂಗ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: modules/access/live555.cpp:126
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "HTTP ಮೇಲೆ RTSP / RTP ಸುರಂಗ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."

#: modules/access/live555.cpp:661
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP ದೃಢೀಕರಣ"

#: modules/access/live555.cpp:662
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರವೇಶ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#: modules/access/live555.cpp:687
msgid "RTSP connection failed"
msgstr "RTSP ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#: modules/access/live555.cpp:688
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಸಂರಚನೆ  ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ."

#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಬಲವಂತದಿಂದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."

#: modules/access/mms/mms.c:54
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ bitrate"

#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr "TCP/UDP ಕಾಲಾವಧಿ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."

#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಸರ್ವರ್(MMS) input"

#: modules/access/mtp.c:57
msgid "MTP input"
msgstr "MTP input"

#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr "MTP"

#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
msgid "File reading failed"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#: modules/access/mtp.c:168
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ : %s "

#: modules/access/nfs.c:49
msgid "Set NFS uid/guid automatically"
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:50
msgid ""
"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
"gid."
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:57
#, fuzzy
msgid "NFS"
msgstr "FPS"

#: modules/access/nfs.c:58
#, fuzzy
msgid "NFS input"
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಇಲ್ಲ"

#: modules/access/nfs.c:114
#, fuzzy
msgid "NFS operation failed"
msgstr "RTSP ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ಟೀರಿಯೋದಲ್ಲಿ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ."

#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
msgid "Samplerate"
msgstr "ಮಾದರಿಯ ದರ"

#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
"ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲಾದ ಧ್ವನಿಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮಾದರಿ ದರ ಹರ್ಟ್ಝ್ ನಲ್ಲಿ (ಉದಾ:11025, 22050, 44100, "
"48000)"

#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "OSS"

#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr "11025, 22050, 44100, 48000)"

#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."

#: modules/access/pulse.c:42
msgid "PulseAudio"
msgstr "ಪಲ್ಸ್ ಆಡಿಯೋ"

#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio input"
msgstr "ಪಲ್ಸ್ ಆಡಿಯೋ Input"

#: modules/access/qtsound.m:59
#, fuzzy
msgid "QTSound"
msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ"

#: modules/access/qtsound.m:60
#, fuzzy
msgid "QuickTime Sound Capture"
msgstr "QuickTime ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ"

#: modules/access/qtsound.m:262
#, fuzzy
msgid "No Audio Input device found"
msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"

#: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
#, fuzzy
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಮ್ಯಾಕ್ ಸೂಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಸಜ್ಜುಗೊಂಡಿಯೆಂದು ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಕನೆಕ್ಟರ್ಗಳು "
"ಮತ್ತು ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."

#: modules/access/qtsound.m:293
#, fuzzy
msgid "No audio input device found"
msgstr "ಯಾವುದೇ Input ಸಾಧನ"

#: modules/access/rdp.c:72
msgid "Encrypted connexion"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕ"

#: modules/access/rdp.c:74
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr "ಸ್ವಾಧೀನ ದರ (fps ನಲ್ಲಿ)"

#: modules/access/rdp.c:85
msgid "RDP"
msgstr "RDP"

#: modules/access/rdp.c:89
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr "RDP ರಿಮೋಟ್ ಡೆಸ್ಕ್ ಟಾಪ್"

#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "RTCP (ಸ್ಥಳೀಯ) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."

#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "SRTP ಕೀಲಿ (ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."

#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr "SRTP ಉಪ್ಪು (ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."

#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ RTP ಮೂಲಗಳು"

#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."

#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "RTP ಮೂಲ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್ ಗಳು)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr "ಮೂಲ ಅವಧಿ ಮೀರಿವ ಮೊದಲು ಯಾವುದೇ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು."

#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ RTP ಸರಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ ಡ್ರಾಪ್ಔಟ್"

#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."

#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr "RTP ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಗರಿಷ್ಠ  ಅಸಂಗತಕ್ರಮ"

#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."

#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr "RTP payload format assumed for dynamic payloads"

#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
msgid "RTP"
msgstr "RTP"

#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "ನೈಜ ಸಮಯದ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ (RTP) input"

#: modules/access/rtp/rtp.c:751
msgid "SDP required"
msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ SDP ಗಳು"

#: modules/access/rtp/rtp.c:752
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."

#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
msgid "Real RTSP"
msgstr "ನೈಜ RTSP"

#: modules/access/rtsp/access.c:87
msgid "Connection failed"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#: modules/access/rtsp/access.c:88
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC \"%s:%d\" ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."

#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "Session failed"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#: modules/access/rtsp/access.c:226
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "ವಿನಂತಿಸಿದ RTSP ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
msgid "Receive buffer"
msgstr "ಬಫರ್ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"

#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:63
#, fuzzy
msgid "Request multicast stream"
msgstr "ಒಂದು ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/access/satip.c:64
msgid "Request server to send stream as multicast"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr "ಹೋಸ್ಟ್"

#: modules/access/satip.c:70
msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:45
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."

#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ತುಣುಕಿನ ಗಾತ್ರ"

#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."

#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
#: modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಬಲ ಅಂಕಣ"

#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
#: modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ Ordinate ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ."

#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
#: modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr "ಪ್ರದೇಶದ ಎಡ ಅಂಕಣ"

#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
#: modules/access/screen/xcb.c:45
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಅಪಚ್ಛೇದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ."

#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
#: modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಅಗಲ"

#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
#: modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಎತ್ತರ"

#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
msgid "Follow the mouse"
msgstr "ಮೌಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ"

#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "ಒಂದು ಉಪ ಪರದೆಯನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಾಗ ಮೌಸನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ."

#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "ಮೌಸ್ ಸೂಚಕದ ಚಿತ್ರ"

#: modules/access/screen/screen.c:75
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr "ಸೂಚಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕ್ಯಾಪ್ಚರ್ ಮೌಸ್ ನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಸೆಳೆಯಲು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತೆವೆ."

#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid "Display ID"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತು"

#: modules/access/screen/screen.c:82
#, fuzzy
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತು.ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮುಖ್ಯ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: modules/access/screen/screen.c:83
msgid "Screen index"
msgstr "ಪರದೆಯ ಸೂಚ್ಯಂಕ"

#: modules/access/screen/screen.c:85
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr "ಪರದೆಯ ಸೂಚ್ಯಂಕ (1, 2, 3, ...). ಐಡಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಪರ್ಯಾಯ."

#: modules/access/screen/screen.c:98
msgid "Screen Input"
msgstr "ಪರದೆಯ Input"

#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
#: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
msgid "Screen"
msgstr "ಪರದೆ"

#: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
#: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr "How many times the screen content should be refreshed per second."

#: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ, ಅಥವಾ 0 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಅಗಲ"

#: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ, ಅಥವಾ 0 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಎತ್ತರ"

#: modules/access/screen/wayland.c:474
#, fuzzy
msgid "Screen capture (with Wayland)"
msgstr "ಪರದೆಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ (X11/XCB ನೊಂದಿಗೆ)"

#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "ಪರದೆಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ (X11/XCB ನೊಂದಿಗೆ)"

#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "SDP"
msgstr "SDP"

#: modules/access/sdp.c:33
msgid "Session Description Protocol"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ ವಿವರಣೆಯ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"

#: modules/access/sftp.c:53
msgid "SFTP port"
msgstr "SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: modules/access/sftp.c:54
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr "ಸರ್ವರ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/access/sftp.c:64
msgid "SFTP input"
msgstr "SFTP input"

#: modules/access/sftp.c:394
msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP ದೃಢೀಕರಣ"

#: modules/access/sftp.c:395
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
"%s ಗೆ SFTP ಸಂಪರ್ಕ ಒದಗಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಲಾಗಿನ್ ಮತ್ತು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
"ನಮೂದಿಸಿ"

#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
msgid "Frame buffer depth"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಳ"

#: modules/access/shm.c:48
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಆಳ,ಅಥವಾ XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ಸೊನ್ನೆ"

#: modules/access/shm.c:50
msgid "Frame buffer width"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅಗಲ"

#: modules/access/shm.c:52
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಅಗಲ(XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ)"

#: modules/access/shm.c:54
msgid "Frame buffer height"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ"

#: modules/access/shm.c:56
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ(XWD ಕಡತಗಳಿಗೆ ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ)"

#: modules/access/shm.c:58
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ ವಿಭಾಗದ ಗುರುತು"

#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."

#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಕಡತ"

#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr "ಸ್ಮರಣೆ ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಲಾಗಿರುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗ"

#: modules/access/shm.c:75
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr "XWD ಕಡತ (ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ)"

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "8 bits"
msgstr "8 ಬಿಟ್ಗಳು"

#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
msgstr "15 ಬಿಟ್ಗಳು"

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "16 bits"
msgstr "16 ಬಿಟ್ಗಳು"

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "24 bits"
msgstr "24 ಬಿಟ್ಗಳು"

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
msgid "32 bits"
msgstr "24 ಬಿಟ್ಗಳು"

#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ input"

#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr "ಹಂಚಿಕೆಯಾದ ಸ್ಮರಣೆ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕ"

#: modules/access/smb.c:65
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr "ಸಾಂಬಾ (ವಿಂಡೋಸ್ ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಹಂಚಿಕೆಗಳು) ಇನ್ಪುಟ್"

#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB input"
msgstr "SMB input"

#: modules/access/smb_common.h:27
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB domain"

#: modules/access/smb_common.h:28
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Domain/Workgroup that will be used for the connection."

#: modules/access/smb_common.h:31
#, fuzzy
msgid "SMB authentication required"
msgstr "RTSP ದೃಢೀಕರಣ"

#: modules/access/smb_common.h:32
#, c-format
msgid ""
"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
"username) and a password."
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
#, fuzzy
msgid "SRT"
msgstr "RTP"

#: modules/access/srt.c:289
#, fuzzy
msgid "SRT input"
msgstr "SFTP input"

#: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
msgid "SRT chunk size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
#, fuzzy
msgid "SRT latency (ms)"
msgstr "DTS ವಿಳಂಬ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: modules/access/tcp.c:116
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: modules/access/tcp.c:117
msgid "TCP input"
msgstr "TCP input"

#: modules/access/timecode.c:42
msgid "Time code"
msgstr "ಸಮಯದ ಸಂಕೇತ"

#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."

#: modules/access/udp.c:61
#, fuzzy
msgid "UDP Source timeout (sec)"
msgstr "RTP ಮೂಲ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್ ಗಳು)"

#: modules/access/udp.c:64
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: modules/access/udp.c:65
msgid "UDP input"
msgstr "UDP input"

#: modules/access/v4l2/controls.c:770
msgid "Reset defaults"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ದತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
msgid "Video capture device"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
msgid "Video capture device node."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನದ ಛೇದಕ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
msgid "VBI capture device"
msgstr "VBI ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
#, fuzzy
msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
msgstr "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Standard"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಿತ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡ್ ಇನ್ಪುಟ್(debug ನೋಡಿ)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
msgid "Audio input"
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "ಬಳಸಲು ಕಾರ್ಡ್ ನ ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್(ಡಿಬಗ್ ನೋಡಿ). "

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಗರಿಷ್ಠ ಫ್ರೇಮ್ ರೇಟ್ (0 = ಮಿತಿ ಇಲ್ಲ)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸಾಧನ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
msgid "Radio tuner device node."
msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ ಸಾಧನದ ಸಂಪಾತ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
msgid "Frequency"
msgstr "ಆವರ್ತನ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr ""
"ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ಆವರ್ತನ ಹರ್ಟ್ಝ್ ಅಥವ ಕಿಲೊಹರ್ಟ್ಝ್ಗ್ಗಳಲ್ಲಿ (ದೋಷನಿದಾನ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ನೋಡಿ)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
msgid "Audio mode"
msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಧಾನ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "Tuner audio mono/stereo and track selection."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳಿಗೆ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
msgid "Brightness"
msgstr "ಪ್ರಖರತೆ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಪ್ರಖರತೆ ಅಥವಾ ಕಪ್ಪು ಬಣ್ಣದ ಮಟ್ಟ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
msgid "Automatic brightness"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪ್ರಖರತೆ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಹೊಳಪನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
msgid "Contrast"
msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಅಥವಾ ಲೂಮದ ಗಳಿಕೆ ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
msgid "Saturation"
msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಶುದ್ಧತ್ವ ಅಥವಾ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
msgid "Hue"
msgstr "ವರ್ಣಾಂಶ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
msgstr "ವರ್ಣಾಂಶ ಅಥವಾ ಬಣ್ಣದ ಸಮತೋಲನ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
msgid "Automatic hue"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವರ್ಣಾಂಶ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಾಂಶವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr "ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನದ ತಾಪಮಾನ (K)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಚಿತ್ರದ ಶ್ವೇತ ಸಮತೋಲನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
msgstr "ಕೆಂಪು ಸಮತೋಲನ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
msgstr "ಕೆಂಪು ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸಮತೋಲನ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
msgstr "ನೀಲಿ ಸಮತೋಲನ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
msgstr "ನೀಲಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸಮತೋಲನ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
msgid "Gamma"
msgstr "ಗಾಮಾ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Gamma adjust."
msgstr "ಗಾಮಾ ಹೊಂದಿಸಿ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಗಳಿಕೆ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
msgid "Gain"
msgstr "ಗಳಿಕೆ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಳಿಕೆ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
msgid "Sharpness"
msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣತೆ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣತೆಯ ಶೋಧಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಗಳಿಕೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Automatic chroma gain"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Automatically control the chroma gain."
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Power line frequency"
msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಲೈನ್ನ ಆವರ್ತನ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr "ವಿದ್ಯುತ್ ಲೈನ್ ಆವರ್ತನ ಮಿನುಗು ವಿರೋಧಿ ಶೋಧಕ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
msgstr "50 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
msgid "60 Hz"
msgstr "60 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Backlight compensation"
msgstr "ಹಿಂಬೆಳಕಿನ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ ಸ್ಟಾಪ್ ಶೋಧಕ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
"ಫ್ಲೊರೊಸೆಂಟ್ ಬೆಳಕು ಉಂಟುಮಾಡಿದ ಬೆಳಕಿನ ಬ್ಯಾಂಡ್ಅನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ (ಪ್ರಮಾಣ ದಾಖಲೆರಹಿತ)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತಿರುಗಿಸುವಿಕೆ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
msgstr "ಲಂಬವಾದ ತಿರುಗುಸುವಿಕೆ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಿ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr "ತಿರುಗಿಸಿ (ಡಿಗ್ರಿ)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ತಿರುಗಿಸುವ ಕೋನ (ಡಿಗ್ರಿ)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Color killer"
msgstr "ಬಣ್ಣ ಸಂಹಾರಿ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
"ಬಣ್ಣ ಸಂಹಾರವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ,ಅಂದರೆ:ಕಪ್ಪು &amp ಬದಲಾಯಿಸಿ;ಚಿತ್ರದ ಸಿಗ್ನಲ್ ದುರ್ಬಲವಿದ್ದಾಗ "
"ಬಿಳಿಯ ಚಿತ್ರ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
msgstr "ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Black & white"
msgstr "ಕಪ್ಪು &amp; ಬಿಳಿ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
msgid "Sepia"
msgstr "ನಸುಗೆಂಪು"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Negative"
msgstr "ನಕಾರಾತ್ಮಕ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Emboss"
msgstr "ಉಬ್ಬಿಸು"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sketch"
msgstr "ಸ್ಥೂಲ ಚಿತ್ರ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sky blue"
msgstr "ಆಕಾಶ ನೀಲಿ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Grass green"
msgstr "ಹುಲ್ಲು ಹಸಿರು"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Skin whiten"
msgstr "ಚರ್ಮ ಬಿಳಿಯಾಗಿಸು"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
msgstr "ಉಜ್ವಲ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
msgid "Audio volume"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid "Volume of the audio input."
msgstr "ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Audio balance"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಮತೋಲನ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
msgid "Balance of the audio input."
msgstr "ಧ್ವನಿ ಇನ್ಪುಟ್ ನ ಸಮತೋಲನ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid "Bass level"
msgstr "ಬಾಸ್ ಮಟ್ಟ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್‍ನ ಬಾಸ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Treble level"
msgstr "ಟ್ರಿಬಲ್ ಮಟ್ಟ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್ ಟ್ರಿಬಲ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸು."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
msgid "Loudness mode"
msgstr "ಸದ್ದಿನ ಕ್ರಮ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr " ಗಲಾಟೆ ಕ್ರಮ ಅಥವಾ ಬಾಸ್ ವರ್ಧಕ "

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v4l2 ಡ್ರೈವರ್ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
#, fuzzy
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vvv) or use the v4l2-ctl application."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
#: modules/control/hotkeys.c:395
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
msgid "All"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr "ಮಲ್ಟಿಚಾನಲ್ ಟೆಲೆವಿಜನ್ ಸೌಂಡ್ (ಎಂಟಿಎಸ್)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr "525 ಸಾಲುಗಳು / 60 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr "625 ಸಾಲುಗಳು / 50 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
msgstr "PAL N ಅರ್ಜೆಂಟೀನಾ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
msgstr "NTSC M ಜಪಾನ್"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ಕೊರಿಯಾ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "ಮೊನೊ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
msgid "Primary language"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಭಾಷೆ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
msgstr "ದ್ವಿತೀಯ ಭಾಷೆ ಅಥವಾ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "ಎರಡು ಮೊನೊ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L"
msgstr "V4L"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux ಇನ್ಪುಟ್"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
msgid "Controls"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು(ಸಾಧನದ ಬೆಂಬಲವಿದ್ದರೆ)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr "Video4Linux  ಸಂಕುಚಿತ ಧ್ವನಿ /ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr "Video4Linux ರೇಡಿಯೋ ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕ"

#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "ವಿಸಿಡಿ"

#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "ವಿಸಿಡಿ ಇನ್ಪುಟ್"

#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"

#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ(http://www.tvdr.de/)."

#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯದ ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ"

#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಸರಿಸಿ.ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಬೇಕು."

#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಆಮದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."

#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
msgstr "VDR"

#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್"

#: modules/access/vdr.c:380
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ (%s) "

#: modules/access/vdr.c:545
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ \"%s\" (%s)."

#: modules/access/vdr.c:820
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr "ವಿಡಿಆರ್ ಕತ್ತರಿ ಗೆರೆಗಳು"

#: modules/access/vdr.c:886
msgid "Start"
msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"

#: modules/access/vnc.c:48
msgid "X.509 Certificate Authority"
msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪ್ರಾಧಿಕಾರ"

#: modules/access/vnc.c:49
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr "Certificate of the Authority to verify server's against"

#: modules/access/vnc.c:50
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಾಪಾಸಾತಿ ಪಟ್ಟಿ"

#: modules/access/vnc.c:51
msgid "List of revoked servers certificates"
msgstr "ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ ಸರ್ವರ್ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: modules/access/vnc.c:52
msgid "X.509 Client certificate"
msgstr "X.509 ಗ್ರಾಹಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"

#: modules/access/vnc.c:53
#, fuzzy
msgid "Certificate for client authentication"
msgstr "ಗ್ರಾಹಕ ಪ್ರಮಾಣೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"

#: modules/access/vnc.c:54
msgid "X.509 Client private key"
msgstr "X.509 ಗ್ರಾಹಕರ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"

#: modules/access/vnc.c:55
#, fuzzy
msgid "Private key for authentication by certificate"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ದೃಢೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ"

#: modules/access/vnc.c:58
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr "RGB ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ (RV32, RV24, RV16, RGB2)"

#: modules/access/vnc.c:61
msgid "Compression level"
msgstr "ಸಂಕೋಚನ ಮಟ್ಟ"

#: modules/access/vnc.c:62
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr "ಒತ್ತಡಕ ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಟ್ಟ  0 (ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ) ರಿಂದ 9 (ಗರಿಷ್ಠ)"

#: modules/access/vnc.c:63
msgid "Image quality"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ"

#: modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ 1 ರಿಂದ 9 (ಗರಿಷ್ಠ)"

#: modules/access/vnc.c:78
msgid "VNC"
msgstr "VDR"

#: modules/access/vnc.c:82
msgid "VNC client access"
msgstr "VNC ಯ ಗ್ರಾಹಕರ ಪ್ರವೇಶ"

#: modules/access/wasapi.c:485
msgid "Loopback mode"
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:486
#, fuzzy
msgid "Record an audio rendering endpoint."
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."

#: modules/access/wasapi.c:489
msgid "WASAPI"
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:490
msgid "Windows Audio Session API input"
msgstr ""

#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/access_output/file.c:315
msgid "Keep existing file"
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/access_output/file.c:316
msgid "Overwrite"
msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ"

#: modules/access_output/file.c:317
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."

#: modules/access_output/file.c:375
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆ"

#: modules/access_output/file.c:377
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದರೆ, ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ"

#: modules/access_output/file.c:378
msgid "Append to file"
msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"

#: modules/access_output/file.c:379
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದರೆ ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುವ ಬದಲಿಗೆ ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"

#: modules/access_output/file.c:381
msgid "Format time and date"
msgstr "ಸ್ವರೂಪ ಸಮಯ ಮತ್ತು ದಿನಾಂಕ"

#: modules/access_output/file.c:382
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr "Perform ISO C time and date formatting on the file path"

#: modules/access_output/file.c:384
msgid "Synchronous writing"
msgstr "ಸಮಾನುಪಾತದ ಬರವಣಿಗೆ"

#: modules/access_output/file.c:385
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr "ಸಮಕಾಲಿಕ ಬರವಣಿಗೆಗೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."

#: modules/access_output/file.c:388
msgid "File stream output"
msgstr "ಕಡತದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
#, fuzzy
msgid "Username that will be requested to access the stream."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಕೋರಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು."

#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಕೋರಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ."

#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
msgid "Mime"
msgstr "ಅಣಕ ನಾಟಕ"

#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮೂಲಕ ಮರಳಿ MIME (ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆಯಾದಂತ್ತೆ)."

#: modules/access_output/http.c:61
msgid "Metacube"
msgstr "Metacube"

#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
msgstr "ಭಾಗದ ಉದ್ದ"

#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr "TS ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಭಾಗಗಳ ಉದ್ದ"

#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
msgstr "ಎಲ್ಲಾದರೂ ಭಾಗಗಳನ್ನು ವಿಭಜನೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."

#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Number of segments"
msgstr "ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲು ಅಂಶಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr "ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"

#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""
"ಈ ಕಡತ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದರೆ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ EXT-X-ALLOW-CACHE:NO ನಿರ್ದೇಶನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ "

#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
msgstr "ಸೂಚಿಕೆಯ ಕಡತ"

#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮಾರ್ಗ"

#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಪೂರ್ಣ URL"

#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಪೂರ್ಣ URL.ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲು # ಬಳಸಿ"

#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
msgstr "ಭಾಗಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"

#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr "ಭಾಗಗಳ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"

#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr "Use muxers rate control mechanism"

#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಇರಿಸಲು AES ಕೀ URI"

#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file"
msgstr "AES ಕೀಲಿ ಕಡತ"

#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr "16 ಬೈಟ್ಗಳ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿ ಹೊಂದಿರುವ ಕಡತ"

#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr "VLC ಕೀಲಿ URI ಮತ್ತು keyfile ಓದುವ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ "

#: modules/access_output/livehttp.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
"segment."
msgstr ""
"File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
"segment."

#: modules/access_output/livehttp.c:102
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸುವಾಗ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ IV ಬಳಸಿ  "

#: modules/access_output/livehttp.c:103
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr "Generate IV instead using segment-number as IV"

#: modules/access_output/livehttp.c:105
msgid "Number of first segment"
msgstr "ಮೊದಲ ಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr "ರಚಿಸಿದ ಮೊದಲ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರದ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
msgstr "LiveHTTP"

#: modules/access_output/shout.c:64
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೆಸರು"

#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."

#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವಿವರಣೆ"

#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Description of the stream content or information about your channel."

#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "MP3 ಯನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್"

#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."

#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr "ಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ"

#: modules/access_output/shout.c:83
#, fuzzy
msgid "Genre of the content."
msgstr "ವಿಷಯದ ಶೈಲಿ."

#: modules/access_output/shout.c:85
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "ವಿವರಣೆ"

#: modules/access_output/shout.c:86
#, fuzzy
msgid "URL with information about the stream or your channel."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಚಾನಲ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿಯ URL."

#: modules/access_output/shout.c:93
#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆಯ ಮಾಹಿತಿ."

#: modules/access_output/shout.c:96
#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾದರಿ ದರದ ಮಾಹಿತಿ."

#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/access_output/shout.c:99
#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಮಾಹಿತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Ogg Vorbis ಗುಣಮಟ್ಟ"

#: modules/access_output/shout.c:102
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ Ogg ವೊರ್ಬಿಸ್ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಾಹಿತಿ."

#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"

#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."

#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST output"

#: modules/access_output/srt.c:312
#, fuzzy
msgid "SRT stream output"
msgstr "RTP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಮೌಲ್ಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."

#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "ಗುಂಪು ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು"

#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."

#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ output"

#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr "ARM NEON ವೀಡಿಯೊ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು"

#: modules/arm_neon/volume.c:38
msgid "ARM NEON audio volume"
msgstr "ARM NEON ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"

#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr "M NEON ವೀಡಿಯೊ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ YUV-&gt;RGBA"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr "Defines if BarGraph information should be sent"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr "Sends the barGraph information every n audio packets"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr "ಮೌನ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿ ಕಳುಹಿಸಬೇಕೇ ಎಂದೆ ವಿವರಿಸಿ"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Time window to use in ms"
msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸಮಯದ ಕಿಟಕಿ"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr "ಅಲಾರಂ ಕನಿಷ್ಠ ಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr "ಎರಡು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನಡುವಿನ ಸಮಯ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ "

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಕ್ರಿಯೆಯ ಧ್ವನಿಯ ಭಾಗ"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "ಡೋಲ್ಬೆ ಸರೌಂಡ್ ಸಂಕೇತಿಕರಿಸಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ಗೆ ಸರಳವಾದ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby ಸುತ್ತುವರೆದಿರುವ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "ವಿಶಿಷ್ಟ ಆಯಾಮ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Distance between front left speaker and listener in meters."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
msgstr "ವಿಳಂಬ ಸರಿದೂಗಿಸಿ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Dolby ಸುತ್ತುವರೆಯುವ ವಿಸಂಕೇತಿಕ ಇಲ್ಲ "

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "ಹೆಡ್ ಫೋನ್ ವಾಸ್ತವಿಕ spatialization ಪರಿಣಾಮ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
msgstr "ಹೆಡ್ ಪೋನ್ ಪರಿಣಾಮ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Downmix ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Select channel to keep"
msgstr "ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಚಾನಲ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr "This option silences all other channels except the selected channel."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಎಡ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear right"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಬಲ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನದ ಪರಿಣಾಮಗಳು"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
msgstr "ಎಡಭಾಗ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side right"
msgstr "ಬಲಭಾಗ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
msgstr "ಹಿಂಭಾಗದ ಕೇಂದ್ರ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ ಮರು ನಕ್ಷೆ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "ಸರಳ ಚಾನಲ್ ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
msgid "HRTF file for the binauralization"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
msgid "Headphones mode (binaural)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Binauralizer"
msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "ಅಲ್ಪ ಪ್ರಮಾಣದ ಚಾನಲ್ ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಳಂಬ"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
msgid "Delay"
msgstr "ವಿಳಂಬ"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr "ಧ್ವನಿಗೆ ವಿಳಂಬ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
msgid "Delay time"
msgstr "ವಿಳಂಬ ಸಮಯ"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr "ಸರಾಸರಿ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ.ಸ್ವರ ಚಿನ್ಹೆಯ ಸರಾಸರಿ"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr "ಉಜ್ಜುವಿಕೆಯ ಆಳ"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
msgstr "ಉಜ್ಜುವಿಕೆಯ ದರ"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
msgid "Feedback gain"
msgstr "ಪ್ರತ್ಯಾದಾನ ಗಳಿಕೆ"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr "ಪ್ರತ್ಯಾದಾನದ ಕುಣಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಗಳಿಕೆ"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
msgstr "ತೇವ ಮಿಶ್ರಣ"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
msgstr "ವಿಳಂಬ ಸಂಕೇತದ ಮಟ್ಟ"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgstr "ಒಣ ಮಿಶ್ರಣ"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಂಕೇತದ ಮಟ್ಟ"

#: modules/audio_filter/compressor.c:155
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
msgid "RMS/peak"
msgstr "ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್ / ಗರಿಷ್ಠ"

#: modules/audio_filter/compressor.c:156
#, fuzzy
msgid "Set the RMS/peak."
msgstr "ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್ / ಗರಿಷ್ಠ ಹೊಂದಿಸಿ (0 ... 1)."

#: modules/audio_filter/compressor.c:158
msgid "Attack time"
msgstr "ದಾಳಿಯ ಸಮಯ"

#: modules/audio_filter/compressor.c:159
#, fuzzy
msgid "Set the attack time in milliseconds."
msgstr "ದಾಳಿಯ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(1.5 ... 400)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."

#: modules/audio_filter/compressor.c:161
msgid "Release time"
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಮಯ"

#: modules/audio_filter/compressor.c:162
#, fuzzy
msgid "Set the release time in milliseconds."
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(2... 800)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."

#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Threshold level"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟ"

#: modules/audio_filter/compressor.c:165
#, fuzzy
msgid "Set the threshold level in dB."
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(-30... 0)ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು."

#: modules/audio_filter/compressor.c:167
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
msgid "Ratio"
msgstr "ಅನುಪಾತ"

#: modules/audio_filter/compressor.c:168
#, fuzzy
msgid "Set the ratio (n:1)."
msgstr "ಅನುಪಾತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(n:1) (1 ... 20)."

#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
msgid "Knee radius"
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ತ್ರಿಜ್ಯ"

#: modules/audio_filter/compressor.c:171
#, fuzzy
msgid "Set the knee radius in dB."
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ತ್ರಿಜ್ಯವನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(1 ... 10)."

#: modules/audio_filter/compressor.c:173
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
msgid "Makeup gain"
msgstr "ಮೇಕಪ್ ಗಳಿಕೆ"

#: modules/audio_filter/compressor.c:174
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr "ಮೇಕಪ್ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(1 ... 24)."

#: modules/audio_filter/compressor.c:177
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
msgid "Compressor"
msgstr "ಸಂಕೋಚಕ"

#: modules/audio_filter/compressor.c:178
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"

#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "PCM ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತನೆಗೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"

#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
#, fuzzy
msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "A/52-&gt;S/PDIF ಕೋಶೀಕರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "ಸಮಾನಕಾರಿ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆ"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "ಸಮಕಾರಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆ"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳ ಗಳಿಕೆ"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."

#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr "VLC ತರಂಗಾಂತರದ ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."

#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr "ಎರಡು ಪಾಸ್"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಎರಡು ಭಾರಿ ಶೋಧಿಸಿ.ಇದು ಹೆಚ್ಚು ತೀವ್ರವಾದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಗಳಿಕೆ"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು dB ಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಿ(-20 ... 20)."

#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "10 ಬ್ಯಾಂಡ್ಗಳ ಸಮಾನಕಾರಿ"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
msgid "Equalizer"
msgstr "ಸಮಾನಕಾರಿ"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Flat"
msgstr "ಸಮತಟ್ಟಾದ"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
msgid "Classical"
msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
msgid "Club"
msgstr "ಕ್ಲಬ್"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
msgid "Dance"
msgstr "ಡಾನ್ಸ್"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಬಾಸ್ ಮತ್ತು ಟ್ರಿಬಲ್"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಟ್ರಿಬಲ್"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Large Hall"
msgstr "ದೊಡ್ಡ ಹಾಲ್"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Live"
msgstr "ನೇರ ಪ್ರಸಾರ"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
msgid "Party"
msgstr "ಪಾರ್ಟಿ"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
msgid "Pop"
msgstr "ಪಾಪ್"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
msgid "Reggae"
msgstr "ರೆಗ್ಗೀ"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
msgid "Rock"
msgstr "ರಾಕ್"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
msgid "Ska"
msgstr "ಸ್ಕಾ"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft"
msgstr "ಮೃದು"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr "ಮೃದು ರಾಕ್"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
msgid "Techno"
msgstr "ಟೆಕ್ನೋ"

#: modules/audio_filter/gain.c:58
msgid "Gain multiplier"
msgstr "ಗಳಿಕೆಯ ಗುಣಿತಾಂಕ"

#: modules/audio_filter/gain.c:59
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
msgstr "ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1.0)"

#: modules/audio_filter/gain.c:63
msgid "Gain control filter"
msgstr "ಗಳಿಕೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಶೋಧಕ"

#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
msgid "Karaoke"
msgstr "ಕರೋಕೆ"

#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
msgid "Simple Karaoke filter"
msgstr "ಸರಳ ಕರೋಕೆ ಶೋಧಕ"

#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಧ್ವನಿ ಸಂಗ್ರಹದ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."

#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Maximal volume level"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಮಟ್ಟ"

#: modules/audio_filter/normvol.c:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."

#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
msgid "Volume normalizer"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಾರ್ಮಲೈಸರ್"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "ನಿಯತಾಂಕಿಕ ಸಮಕಾರಿ"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನೆ (ಹರ್ಟ್ಝ್)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ಆವರ್ತನೆ ಗಳಿಕೆ (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆವರ್ತನೆ (ಹರ್ಟ್ಝ್)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆವರ್ತನೆ ಗಳಿಕೆ (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 ಗಳಿಕೆ (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "ಆವರ್ತನೆ 1 Q "

#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 ಗಳಿಕೆ (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "ಆವರ್ತನೆ 2 Q"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 (ಹರ್ಟ್ಝ್)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 ಗಳಿಕೆ (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "ಆವರ್ತನೆ 3 Q"

#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Audio filter for band-limited interpolation resampling"

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality"
msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
#, fuzzy
msgid "Resampling quality, from worst to best"
msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
#, fuzzy
msgid "SoX Resampler"
msgstr "SRC ಮರುಮಾದರಿ"

#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
msgid "Speex resampler"
msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಮರುಮಾದರಿ"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
msgstr "ಮಾದರಿ ದರದ ಪರಿವರ್ತಕದ ವಿಧ"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""
"ವಿವಿಧ ಮರುಮಾದರಿ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ.ಉತ್ತಮವಾದದ್ದು ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಆದರೆ "
"ವೇಗವಾದದ್ದು ಕಡಿಮೆ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ,"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ಮಧ್ಯಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Sinc function (fast)"
msgstr "Sinc ಕ್ರಿಯೆ (ವೇಗವಾಗಿ)"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr "ಶೂನ್ಯ ಆದೇಶ ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾದ (ವೇಗವಾಗಿ)"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
msgstr "ರೇಖಾತ್ಮಕ (ವೇಗವಾದ)"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
msgid "SRC resampler"
msgstr "SRC ಮರುಮಾದರಿ"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr "ರಹಸ್ಯ ರಾಬಿಟ್ ಸಂಕೇತ (libsamplerate) ಮರುಮಾದರಿ"

#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr "ಹತ್ತಿರದ-ನೆರೆಯ ಧ್ವನಿ ಮರುಮಾದರಿ"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
msgid "Pitch Shifter"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
#, fuzzy
msgid "Audio pitch changer"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಾಹಿನಿಗಳು"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr "Audio tempo scaler synched with rate"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
msgid "Scaletempo"
msgstr "ತಾಳಗಳ ಪ್ರಮಾಣ "

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Stride Length"
msgstr "ಜಂಗೆಯ ಉದ್ದ"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr "Length in milliseconds to output each stride"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Overlap Length"
msgstr "ಅತಿಕ್ರಮದ ಉದ್ದ"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೈಡ್‍ನ ಶೇಕಡಾವಾರು ಪ್ರಮಾಣ"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Search Length"
msgstr "ಉದ್ದ ಹುಡುಕಿ"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr "Length in milliseconds to search for best overlap position"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
#, fuzzy
msgid "Pitch Shift"
msgstr "ಮಟ್ಟ"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch shift in semitones."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಗಾತ್ರ"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಅಗಲ"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "ವಾಸ್ತವ ಕೋಣೆಯ ಅಗಲ"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
msgid "Wet"
msgstr "ತೇವ"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
msgid "Dry"
msgstr "ಶುಷ್ಕ"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
msgid "Damp"
msgstr "ಆರ್ದ್ರತೆ"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "ಧ್ವನಿ Spatializer"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
msgid "Spatializer"
msgstr "Spatializer"

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
msgid ""
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr "ಎಡ ಸಂಕೇತದಿಂದ ಬಲ ಸಂಕೇತಕ್ಕೆ ಅಥವ ತದ್ವಿರುದ್ದವಾಗಿ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ."

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
msgid ""
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
msgid "Crossfeed"
msgstr "ಅಡ್ಡಹಾಯು"

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
msgid ""
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
msgid "Dry mix"
msgstr "ಒಣ ಮಿಶ್ರಣ"

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
msgid "Level of input signal of original channel."
msgstr "ಮೂಲ ಚಾನಲ್ನ ನ ಇನ್ಪುಟ್ ಸಿಗ್ನಲ್ ನ ಮಟ್ಟ ."

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
msgid "Stereo Enhancer"
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ವರ್ಧಕ"

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr "ಸರಳ ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಅಗಲೀಕರಣ ಪರಿಣಾಮ"

#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr "ಏಕ ನಿಖರತೆಯ ಧ್ವನಿ ವಾಲ್ಯೂಮ್"

#: modules/audio_mixer/integer.c:38
msgid "Integer audio volume"
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಆಡಿಯೋ ಧ್ವನಿ"

#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
msgstr "ನಕಲಿ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
msgid "Audio output device"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ"

#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ(ALSA ವಾಕ್ಯರಚನೆಯ ಬಳಸಿಕೊಂಡು)."

#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
msgid "Audio output channels"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಾಹಿನಿಗಳು"

#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."

#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.0"
msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 4.0"

#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Surround 4.1"
msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 4.1"

#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.0"
msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 5.0"

#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 5.1"
msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 5.1"

#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 7.1"
msgstr "ಸುತ್ತುವರೆಯುವ 7.1"

#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
msgid "Audio output failed"
msgstr " ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#: modules/audio_output/alsa.c:394
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
"ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ  \"% s \" ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: \n"
"%s."

#: modules/audio_output/amem.c:34
msgid "Audio memory"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಮರಣೆ"

#: modules/audio_output/amem.c:35
msgid "Audio memory output"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಮರಣೆ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/audio_output/amem.c:42
msgid "Sample format"
msgstr "ಮಾದರಿ ರೂಪ"

#: modules/audio_output/auhal.c:45
msgid "Last audio device"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ"

#: modules/audio_output/auhal.c:53
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL ಗೆ AudioUnit ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/audio_output/auhal.c:462
msgid "System Sound Output Device"
msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ"

#: modules/audio_output/auhal.c:529
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (ಸಂಕೇತಗೊಳಿಸಿದ ಉತ್ಪಾದನೆ)"

#: modules/audio_output/auhal.c:1096
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
"ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಮತ್ತೊಂದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಲ್ಲಿ  ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."

#: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನವು ಸಂರಚಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

#: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."

#: modules/audio_output/directsound.c:62
msgid "Output device"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನ"

#: modules/audio_output/directsound.c:63
msgid "Select your audio output device"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/audio_output/directsound.c:65
msgid "Speaker configuration"
msgstr "ಸ್ಪೀಕರ್ ಸಂರಚನೆ"

#: modules/audio_output/directsound.c:66
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -&gt; 5.1 conversion."

#: modules/audio_output/directsound.c:70
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."

#: modules/audio_output/directsound.c:73
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/audio_output/file.c:83
msgid "Output format"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸ್ವರೂಪ"

#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr "channels "

#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "WAVE ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
"ಒಂದು ಕಚ್ಚಾ ಕಡತವನ್ನು ಬರೆಯುವ ಬದಲಿಗೆ,ನೀವು ಕಡತಕ್ಕೆ  WAV ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."

#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
msgid "Output file"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕಡತ"

#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"

#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "ಕಡತ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ವರದಿಮಾಡಿ"

#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"

#: modules/audio_output/jack.c:85
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."

#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಗ್ರಾಹಕರಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"

#: modules/audio_output/jack.c:91
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."

#: modules/audio_output/jack.c:94
#, fuzzy
msgid "JACK client name"
msgstr "VNC ಯ ಗ್ರಾಹಕರ ಪ್ರವೇಶ"

#: modules/audio_output/jack.c:101
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/audio_output/kai.c:93
msgid "Device"
msgstr "ಸಾಧನ"

#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr "KAI ಬಳಸಲು  ಸೂಕ್ತವಾದ ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಮೀಸಲು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ."

#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."

#: modules/audio_output/kai.c:110
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr "K Audio Interface audio output"

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
#, fuzzy
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr "Windows GDI ವಿಡಿಯೋ output"

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
#, fuzzy
msgid "Output back-end"
msgstr "Output ಕಾರ್ಡ್"

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
#, fuzzy
msgid "Audio output back-end interface."
msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸಾಧನ"

#: modules/audio_output/oss.c:70
msgid "OSS device node path."
msgstr "OSS ಸಾಧನದ ಛೆಧಕ ಮಾರ್ಗ."

#: modules/audio_output/oss.c:74
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr "Open Sound ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/audio_output/pulse.c:43
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Pulseaudio ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/audio_output/sndio.c:39
msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr "OpenBSD sndio ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಗಳಿಕೆ"

#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr "ಈ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ತಂತ್ರಾಂಶದಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: modules/audio_output/wasapi.c:640
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/waveout.c:135
msgid "Select Audio Device"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ"

#: modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."

#: modules/audio_output/waveout.c:149
msgid "WaveOut audio output"
msgstr "WaveOut ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/audio_output/waveout.c:710
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "ಮೈಕ್ರೋಸಾಫ್ಟ್ ಧ್ವನಿನಕ್ಷೆಕಾರ"

#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr "float32 ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."

#: modules/codec/a52.c:70
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"

#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."

#: modules/codec/a52.c:80
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr "AES3/SMPTE 302M ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "AES3/SMPTE 302M ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"

#: modules/codec/aom.c:50
#, fuzzy
msgid "AOM video decoder"
msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"

#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "ಕಚ್ಚಾ/ದಾಖಲೆ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
#, fuzzy
msgid "SoundFont file"
msgstr "ಶಬ್ದದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
#, fuzzy
msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
msgstr "A sound fonts file is required for software synthesis."

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
#, fuzzy
msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
msgstr "FluidSynth MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣಾಗಾರ"

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
msgid "AUMIDI"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
msgid "Ignore ruby (furigana)"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
#, fuzzy
msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"

#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
#, fuzzy
msgid "Use Core Text renderer"
msgstr "CoreText ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"

#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
#, fuzzy
msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"

#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
#, fuzzy
msgid "ARIB subtitles decoder"
msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
#, fuzzy
msgid "ARIB subtitles"
msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-ref"
msgstr "Non-ref"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-key"
msgstr "ಕೀಲಿ ಅಲ್ಲದ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "rd"
msgstr "rd"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "bits"
msgstr "ಬಿಟ್ಗಳು"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "simple"
msgstr "ಸರಳ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "FFmpeg ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
msgid "Decoding"
msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "ಸಂಕೇತಿಸು"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
msgid "Direct rendering"
msgstr "ನೇರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
msgid "Show corrupted frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
msgid "Error resilience"
msgstr "ದೋಷ ಸ್ಥಿತಿಸ್ಥಾಪಕತ್ವ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
msgid "Workaround bugs"
msgstr "ಸಮಸ್ಯಾ ಪರಿಹಾರ ಯತ್ನವಾದ ದೋಷಗಳು"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1  autodetect\n"
"2  old msmpeg4\n"
"4  xvid interlaced\n"
"8  ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1  autodetect\n"
"2  old msmpeg4\n"
"4  xvid interlaced\n"
"8  ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr "ಅವಸರಿಸು"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "ವೇಗದ ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ = 0)"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "idct ಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ = 0)"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Debug mask"
msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "FFmpeg ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸು"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
msgid "Codec name"
msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಹೆಸರು"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr "ಆಂತರಿಕ libavcodec ಸಂಕೇತದ ಹೆಸರು"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "H.264 ವಿಸಂಕೇತಕ ಲೂಪ್ ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "Hardware decoding"
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದಿಂದ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "ಇದು ಯಂತ್ರಾಂಶ ವಿಸಂಕೇತವನ್ನು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Threads"
msgstr "ಎಳೆಗಳು"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಕರಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ,0 ಅಂದರೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಅನುಪಾತ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Number of frames that will be coded for one key frame."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "ಬಿ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಅನುಪಾತ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "Number of B frames that will be coded between two reference frames."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಬಿಟ್ ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಬಿಟ್ ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ kbit/s ನಲ್ಲಿ."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಸಂಕೇತೀಕರಣ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಮೀಸಲಾದ ಕ್ರಮಾವಳಿಗಳು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Interlaced motion estimation"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "ಪೂರ್ವ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "ಪೂರ್ವ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಕ್ರಮಣಶೀಲತೆ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಆಕ್ರಮಣಶೀಲತೆ."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "I quantization factor"
msgstr "I ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಅಂಶ "

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 "
"=&gt; same qscale for I and P frames)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
#: modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿತ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಮಾತೃಕೆ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
msgid "Quality level"
msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಟ್ಟ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಪ್ರಮಾಣ."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
msgid "Trellis quantization"
msgstr "ಹಂದರದ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "ಹಂದರದ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು  ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(ಬ್ಲಾಕ್ ಗುಣಾಂಕಗಳ ದರ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಪ್ರಮಾಣಿತ ಅನುವರ್ತನೆ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
msgid "Luminance masking"
msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
msgid "Darkness masking"
msgstr "ಕತ್ತಲೆ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Motion masking"
msgstr "ಚಲನೆಯ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Border masking"
msgstr "ಗಡಿ ಮರೆಮಾಚುವಿಕೆ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Luminance elimination"
msgstr "ಪ್ರಕಾಶತೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವಿಕೆ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "ವರ್ಣಕರಣವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುವಿಕೆ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "ಬಳಸಲು AAC ಧ್ವನಿ ವಿವರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"

#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
#, fuzzy
msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"

#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
msgid "unknown"
msgstr "ಅಪರಿಚಿತ"

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
msgid "video"
msgstr "ದೃಶ್ಯ"

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
msgid "audio"
msgstr "ಧ್ವನಿ"

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
msgid "subpicture"
msgstr "ಉಪಚಿತ್ರಗಳು"

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "%4.4s %s ಎನ್ಕೋಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲು VLCಗೆ  ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"

#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "DRM ಮೂಲಕ VA_API ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder"
msgstr "X11 ಮೂಲಕ VA_API ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/bpg.c:49
#, fuzzy
msgid "BPG image decoder"
msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
msgid "Opacity"
msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"

#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
msgstr ""

#: modules/codec/cc.c:56
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"

#: modules/codec/cc.c:57
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/cdg.c:88
msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "CVD ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Chaoji ವಿಸಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಭಜಕ"

#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Encoding quality"
msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಗುಣಮಟ್ಟ"

#: modules/codec/daala.c:111
#, fuzzy
msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ."

#: modules/codec/daala.c:112
#, fuzzy
msgid "Keyframe interval"
msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"

#: modules/codec/daala.c:114
#, fuzzy
msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ."

#: modules/codec/daala.c:120
#, fuzzy
msgid "Daala video decoder"
msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/daala.c:125
#, fuzzy
msgid "Daala video packetizer"
msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"

#: modules/codec/daala.c:132
#, fuzzy
msgid "Daala video encoder"
msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"

#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಸ್ವರೂಪ"

#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"

#: modules/codec/dca.c:61
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಶ್ರೇಣಿಯ ಸಂಕೋಚಕ"

#: modules/codec/dca.c:73
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS ಸುಸಂಬದ್ಧ ಶಬ್ದಸಂಬಂಧಿಗಳ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಸಂಕೇತಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"

#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
"ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀವು  ಮುಖ್ಯ ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ನಕಲಿ ವಿಸಂಕೇತಕ ಆರಿಸಿದ/ಬಲವಂತಪಡಿಸಿದ್ದರೆ  ಕಚ್ಚಾ "
"ವಿಸಂಕೇತಕದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ."

#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
msgstr "ಕಚ್ಚಾ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
msgid "Dump decoder"
msgstr "ವಿಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ"

#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DirectMedia ವಸ್ತು ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia ವಸ್ತು ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"

#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ"

#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr "ಉಪ ಚಿತ್ರದ ಸ್ಥಾನ"

#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."

#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "X  ನಿರ್ದೇಶಾಂಕವನ್ನು ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "

#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ X ಅಕ್ಷಾಂಶ"

#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Y  ನಿರ್ದೇಶಾಂಕವನ್ನು ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "

#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಿಸಿದ  ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ Y ಅಕ್ಷಾಂಶ"

#: modules/codec/dvbsub.c:121
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
msgid "DVB subtitles"
msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: modules/codec/dvbsub.c:136
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/edummy.c:40
msgid "Dummy encoder"
msgstr "ನಕಲಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/faad.c:54
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ (libfaad2 ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"

#: modules/codec/faad.c:433
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC ವಿಸ್ತರಣೆ"

#: modules/codec/fdkaac.c:67
msgid "Encoder Profile"
msgstr "ಸಂಕೇತಿಕರಿಸಿದ ವಿವರ"

#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use"
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಸಂಕೇತಕ ಕ್ರಮಾವಳಿ "

#: modules/codec/fdkaac.c:70
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr "ರೋಹಿತ ಬ್ಯಾಂಡ್ ನಕಲುಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
msgstr "ಇದು ಒಂದು AAC-ELD ವಿವರಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವ ಐಚ್ಛಿಕ ಲಕ್ಷಣವಾಗಿದೆ"

#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
msgstr "VBR ಗುಣಮಟ್ಟ"

#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
msgstr ""
"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"

#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr "Afterburner ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)"
msgstr ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)"

#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr "Signaling mode of the extension AOT"

#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical"
msgstr ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
msgstr "AAC-LC"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
msgstr "HE-AAC"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr "HE-AAC-v2"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
msgstr "AAC-LD"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
msgstr "AAC-ELD"

#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
msgstr "FDKAAC"

#: modules/codec/fdkaac.c:101
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr "FDK-AAC ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/flac.c:164
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
msgid "Chorus"
msgstr "ಎಲ್ಲರೂ ಒಮ್ಮೆಲೆ"

#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Synthesis gain"
msgstr "ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ ಗಳಿಕೆ"

#: modules/codec/fluidsynth.c:54
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."

#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid "Polyphony"
msgstr "ಪೋಲಿಫೋನಿ"

#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."

#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
msgid "Reverb"
msgstr "ನಾದ ಪ್ರತಿಫಲನ"

#: modules/codec/fluidsynth.c:70
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr "FluidSynth MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣಾಗಾರ"

#: modules/codec/fluidsynth.c:72
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"

#: modules/codec/fluidsynth.c:150
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr "MIDI ಸಂಶ್ಲೇಷಣೆ ಹೊಂದಿಸಿಲ್ಲ"

#: modules/codec/fluidsynth.c:151
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs &gt; Audio codecs &gt; FluidSynth).\n"

#: modules/codec/g711.c:46
msgid "G.711 decoder"
msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/g711.c:54
msgid "G.711 encoder"
msgstr "G.711 ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "ಡಿಕೋಡ್ ಬಿನ್ ಬಳಸಿ"

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
msgid ""
"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "GStreamer ಆಧಾರಿತ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/jpeg.c:52
msgid ""
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""

#: modules/codec/jpeg.c:111
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/jpeg.c:120
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "JPEG ಚಿತ್ರ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "ಸ್ವರೂಪಗೊಳಿಸಿದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: modules/codec/kate.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."

#: modules/codec/kate.c:199
msgid "Shadow"
msgstr "ನೆರಳು"

#: modules/codec/kate.c:199
msgid "Outline"
msgstr "ರೂಪರೇಖೆ"

#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Black"
msgstr "ಕಪ್ಪು"

#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Gray"
msgstr "ಬೂದು"

#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Silver"
msgstr "ಬೆಳ್ಳಿ"

#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: modules/video_filter/ball.c:120
msgid "White"
msgstr "ಬಿಳಿ"

#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
msgid "Maroon"
msgstr "ಕಡುಗೆಂಪು"

#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Red"
msgstr "ಕೆಂಪು"

#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuchsia"

#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "ಹಳದಿ"

#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
msgid "Olive"
msgstr "ಆಲಿವ್"

#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119
msgid "Green"
msgstr "ಹಸಿರು"

#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
msgid "Teal"
msgstr "ತಿಳೀ"

#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Lime"
msgstr "ಸುಣ್ಣ"

#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
msgid "Purple"
msgstr "ಕೆನ್ನೀಲಿ"

#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
msgid "Navy"
msgstr "ನೌಕಾಪಡೆ"

#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Blue"
msgstr "ನೀಲಿ"

#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Aqua"
msgstr "ನೀರಿನ"

#: modules/codec/kate.c:211
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯೆಗೆ Tiger ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/codec/kate.c:212
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."

#: modules/codec/kate.c:216
msgid "Rendering quality"
msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟದ"

#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."

#: modules/codec/kate.c:221
msgid "Default font effect"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಪರಿಣಾಮ"

#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."

#: modules/codec/kate.c:226
msgid "Default font effect strength"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ: ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಶಕ್ತಿಯ ಪರಿಣಾಮ"

#: modules/codec/kate.c:227
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."

#: modules/codec/kate.c:231
msgid "Default font description"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ"

#: modules/codec/kate.c:232
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."

#: modules/codec/kate.c:237
msgid "Default font color"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ"

#: modules/codec/kate.c:238
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."

#: modules/codec/kate.c:242
msgid "Default font alpha"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಆಲ್ಫಾ"

#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."

#: modules/codec/kate.c:247
msgid "Default background color"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"

#: modules/codec/kate.c:248
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."

#: modules/codec/kate.c:252
msgid "Default background alpha"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಅಲ್ಪಾ"

#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."

#: modules/codec/kate.c:259
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."

#: modules/codec/kate.c:268
msgid "Kate"
msgstr "Kate"

#: modules/codec/kate.c:269
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr "Kate overlay decoder"

#: modules/codec/kate.c:288
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr "Tiger ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು "

#: modules/codec/kate.c:323
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Kate ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಭಜಕ"

#: modules/codec/libass.c:56
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (ಸುಧಾರಿತ)"

#: modules/codec/libass.c:57
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ libass ಬಳಸಿ  "

#: modules/codec/libass.c:245
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
msgid "Building font cache"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹದ ನಿರ್ಮಾಣ"

#: modules/codec/libass.c:246
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹ ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n"
"ಇದು ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು."

#: modules/codec/libmpeg2.c:137
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (libmpeg2 ಉಪಯೊಗಿಸಿಕೊಂಡು)"

#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"

#: modules/codec/lpcm.c:71
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "ರೇಖೀಯ PCM ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/mad.c:78
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ಪದರ I/II/III ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/mft.c:62
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/mpg123.c:67
#, fuzzy
msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/oggspots.c:86
#, fuzzy
msgid "OggSpots video decoder"
msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"

#: modules/codec/oggspots.c:92
#, fuzzy
msgid "OggSpots video packetizer"
msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"

#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
#, fuzzy
msgid "OMX direct rendering"
msgstr "ನೇರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
#, fuzzy
msgid "Enable OMX direct rendering."
msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ನೇರ ನಿರೂಪಣೆ"

#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "ಧ್ವನಿ/ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"

#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"

#: modules/codec/omxil/vout.c:49
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr "OpenMAX IL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/codec/opus.c:62
msgid "Opus audio decoder"
msgstr "Opus ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
msgid "Opus"
msgstr "Opus"

#: modules/codec/opus.c:69
msgid "Opus audio encoder"
msgstr " ಓಪಸ್ ಆಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"

#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/png.c:100
msgid "PNG video encoder"
msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"

#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
msgstr "ವಾಲ್ಪೇಪರ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು"

#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
msgstr ""
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."

#: modules/codec/qsv.c:61
msgid "Codec Profile"
msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'high'"
msgstr ""
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'high'"

#: modules/codec/qsv.c:67
msgid "Codec Level"
msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಹೆಸರು"

#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
msgstr ""
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"

#: modules/codec/qsv.c:73
msgid "Group of Picture size"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರದ ಗುರುತು"

#: modules/codec/qsv.c:75
msgid ""
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
"frames are used."
msgstr ""
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
"frames are used."

#: modules/codec/qsv.c:79
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿದರ್ಶನದ ಹೆಸರು"

#: modules/codec/qsv.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
msgstr ""
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "

#: modules/codec/qsv.c:85
msgid "Target Usage"
msgstr "ಗುರಿಪಡಿಸಿದ ಉಪಯೋಗ"

#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."

#: modules/codec/qsv.c:90
msgid "IDR interval"
msgstr "ರಕ್ಷಕ ಅಂತರ"

#: modules/codec/qsv.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
msgstr ""
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "

#: modules/codec/qsv.c:100
msgid "Rate Control Method"
msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ವಿಧಾನ"

#: modules/codec/qsv.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
msgstr ""
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"

#: modules/codec/qsv.c:105
msgid "Quantization parameter"
msgstr "I ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ಅಂಶ "

#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."

#: modules/codec/qsv.c:110
msgid "Quantization parameter for I-frames"
msgstr "I-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ನಿಯತಾಂಕ"

#: modules/codec/qsv.c:111
msgid ""
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
"I-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
"ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: modules/codec/qsv.c:114
msgid "Quantization parameter for P-frames"
msgstr " P-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ"

#: modules/codec/qsv.c:115
msgid ""
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
" P-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
"ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನುಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: modules/codec/qsv.c:118
msgid "Quantization parameter for B-frames"
msgstr "B-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ"

#: modules/codec/qsv.c:119
msgid ""
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""
"B-ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣವನ್ನು ನಿಯತಾಂಕ.ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವ "
"ಯಾವುದೇ qp ಯನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ.rc_method 'qp' ವೇಳೆ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: modules/codec/qsv.c:122
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ bitrate"

#: modules/codec/qsv.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
"bitrate, profile, level, etc."
msgstr ""
"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
"method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
"bitrate, profile, level, etc."

#: modules/codec/qsv.c:127
msgid "Accuracy of RateControl"
msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣದ ನಿಖರತೆ"

#: modules/codec/qsv.c:128
msgid ""
"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
"certained  convergence period. See the convergence parameter"
msgstr ""
"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
"certained  convergence period. See the convergence parameter"

#: modules/codec/qsv.c:134
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
msgstr "Convergence time of 'avbr' RateControl"

#: modules/codec/qsv.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
msgstr ""
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "

#: modules/codec/qsv.c:139
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಳಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ"

#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
"partitioning allowed by the codec standard."
msgstr ""
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
"partitioning allowed by the codec standard."

#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
msgid "Number of reference frames"
msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಿತ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/codec/qsv.c:148
msgid "Number of parallel operations"
msgstr "DWT ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
"needs at least 1 here."
msgstr ""
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
"needs at least 1 here."

#: modules/codec/qsv.c:193
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
msgstr "Intel QuickSync ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"

#: modules/codec/rawvideo.c:64
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "ಕೃತಕ ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "ಕೃತಕ ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"

#: modules/codec/rtpvideo.c:45
#, fuzzy
msgid "Raw video encoder for RTP"
msgstr "PNG ವೀಡಿಯೊ ಎನ್ಕೋಡರ್"

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr "4:2:0"

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr "4:2:2"

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr "4:4:4"

#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
msgstr "ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ ವಿಧಾನ"

#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ವಿಧಾನ"

#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr "ನಿರಂತರ ಶಬ್ದ ಮಿತಿ ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ದರ (CBR)"

#: modules/codec/schroedinger.c:79
msgid "Low Delay mode"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
msgstr "ನಷ್ಟವಿಲ್ಲದ ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಲ್ಯಾಂಬ್ಡಾ ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/schroedinger.c:82
msgid "Constant error mode"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ದೋಷ ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
msgstr "GOP ರಚನೆ"

#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr "GOP ರಚನೆ ವೀಡಿಯೊ ಅನುಕ್ರಮದ ಸಂಕೇತಿಕರಣಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"

#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""
"ಯಾವುದೇ ನಿಶ್ಚಿತ GOP ರಚನೆಯಿಲ್ಲ.ಒಂದು ಚಿತ್ರ ಆಂತರಿಕ ಅಥವಾ ಅಂತರ ಮತ್ತು ಹಿಂದಿನ ಅಥವಾ "
"ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು."

#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr "I-frame ಮಾತ್ರ ಅನುಕ್ರಮ"

#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರಗಳು ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ "

#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರಗಳು ಹಿಂದಿನ ಅಥವಾ ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಬಹುದು "

#: modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಗುಣಮಟ್ಟ ಅಂಶ"

#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr "ನಿರಂತರ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಅಂಶ"

#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
msgstr "ಶಬ್ದದ ಮಿತಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"

#: modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr "CBR ಬಿಟ್ ದರ (kbps)"

#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"

#: modules/codec/schroedinger.c:121
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ(Kbps)"

#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮಾಡುವಾಗ ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ್ Kbps ನಲ್ಲಿ "

#: modules/codec/schroedinger.c:125
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ(Kbps)"

#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಸಂಕೇತಿಕರಣ ಮಾಡುವಾಗ ಕನಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ್ Kbps ನಲ್ಲಿ "

#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
msgstr "GOP ಉದ್ದ"

#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"

#: modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕ"

#: modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:147
msgid "No pre-filtering"
msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆ ಇಲ್ಲ"

#: modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr "ಕೇಂದ್ರ ಸಮತೋಲನದ ಸರಾಸರಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"

#: modules/codec/schroedinger.c:150
msgid "Add Noise"
msgstr "ಶಬ್ದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"

#: modules/codec/schroedinger.c:152
msgid "Low Pass Filter"
msgstr "ಲೋ ಪಾಸ್ ಶೋಧಕ"

#: modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr "ಪೂರ್ವ ಶೋದಕದ ಪ್ರಮಾಣ"

#: modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೌಲ್ಯ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪೂರ್ವ ಶೋಧಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"

#: modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"

#: modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr "auto - let encoder decide based upon input (Best)"

#: modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr "force coding frame as single picture"

#: modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr "force coding frame as separate interlaced fields"

#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ"

#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"

#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr "ಸಣ್ಣ - ಸಣ್ಣ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
msgstr "ಮಧ್ಯಮ - ಮಧ್ಯಮ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
msgstr "ದೊಡ್ಡ - ದೊಡ್ಡ ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಣ ಮಾಡಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ"

#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr "ಭಾಗಶಃ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಭಾಗಶಃ ಹರಡುತ್ತವೆ"

#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
msgstr "ಪೂರ್ಣ - ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹರಡುತ್ತವೆ"

#: modules/codec/schroedinger.c:207
msgid "Motion Vector precision"
msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ"

#: modules/codec/schroedinger.c:208
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ pels ಗಳಲ್ಲಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr "ಮೂರು ಘಟಕದ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು"

#: modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಭಾಗವಾಗಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr "ಅಂತರ್ ಚಿತ್ರ DWT ಶೋಧಕ"

#: modules/codec/schroedinger.c:221
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr "ಅಂತರ ಚಿತ್ರ DWT ಶೋಧಕ"

#: modules/codec/schroedinger.c:244
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr "DWT ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr "DWT ಮಟ್ಟ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ"

#: modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr "ಅನೇಕ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"

#: modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr " ಅಂಕಗಣಿತ ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"

#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ಸಮತೋಲನದ ವಿಧಾನ"

#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ದೂರ"

#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr "ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ಭಾರ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲು ಐಂದ್ರಿಯಕವಾದ ದೂರ"

#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಸಮತಲ ಹೋಳುಗಳು"

#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ಪ್ರತಿ ಸಮತಲ ಬಿಲ್ಲೆಗಳಿಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "

#: modules/codec/schroedinger.c:282
msgid "Vertical slices per frame"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಲಂಬ ಬಿಲ್ಲೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ಪ್ರತಿ ಲಂಬವಾದ ಬಿಲ್ಲೆಗಳಿಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "

#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr "Size of code blocks in each subband"

#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr "ಸಣ್ಣ - ಸಣ್ಣ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr "ಮಧ್ಯಮ - ಮಧ್ಯಮ ಗಾತ್ರದ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr "ದೊಡ್ಡ - ದೊಡ್ಡ ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
msgstr "ಪೂರ್ಣ -ಪ್ರತಿ subband ಗೆ ಒಂದು ಸಂಕೇತದ ಬ್ಲಾಕ್"

#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr "ಶ್ರೇಣಿ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:310
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr "Downsampling ಪ್ರಮಾಣದ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
"Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"

#: modules/codec/schroedinger.c:315
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:319
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr "Phase Correlation Estimation ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr "ದೃಶ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ ಪತ್ತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
msgstr "ವಿವರ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ"

#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr "VC2 ಕಡಿಮೆ ವಿಳಂಬ ವಿವರ"

#: modules/codec/schroedinger.c:340
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr "VC2 ಸರಳ ವಿವರ"

#: modules/codec/schroedinger.c:341
msgid "VC2 Main Profile"
msgstr "VC2 ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ"

#: modules/codec/schroedinger.c:342
msgid "Main Profile"
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ವಿವರ"

#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/scte18.c:41
#, fuzzy
msgid "SCTE-18 decoder"
msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/scte18.c:42
msgid "SCTE-18"
msgstr ""

#: modules/codec/scte18.h:24
msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
msgstr ""

#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr "G.711 ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""

#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "SDL ಚಿತ್ರ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_ಚಿತ್ರದ ವಿಡೀಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "MP3 ಸ್ಥಿರ ಹಂತದ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/spdif.c:36
msgid "S/PDIF pass-through decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
msgid "Mode"
msgstr "ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "ಸಂಕೇತದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಜಾರಿಗೊಳಿಸಲು."

#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr "0 (ಕಡಿಮೆ) ಮತ್ತು 10 (ಹೆಚ್ಚಿನ) ನಡುವೆ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಜಾರಿ ಮಾಡಿ."

#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಸಂಕೀರ್ಣತೆ"

#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ಸಂಕೀರ್ಣತೆಯನ್ನು ಜಾರಿಗೆ ತನ್ನಿ."

#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರ"

#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr "VBR ನ  ಗರಿಷ್ಠ ಬಿಟ್ ದರವನ್ನು ಜಾರಿಗೆತನ್ನಿ."

#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR ಸಂಕೇತೀಕರಣ"

#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಬಿಟ್ ಸಂಕೇತಿಕರಣದ (VBR) ಬದಲಿಗೆ ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ "
"ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು(CBR) ಜಾರಿಗೊಳಿಸಲು."

#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಟುವಟಿಕೆ ಪತ್ತೆ"

#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
"ಧ್ವನಿ ಚಟುವಟಿಕೆ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು (VAD) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ.ಇದು VBR ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ "
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."

#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr "ವಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಪ್ರಸರಣ"

#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr "ವಿಚ್ಛಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಪ್ರಸರಣವನ್ನು (DTX) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr "ಕಿರಿದಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (8kHz)"

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr "ವಿಸ್ತಾರವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (16kHz)"

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr "ಅತಿ ವ್ಯಾಪಕವಾದ ಬ್ಯಾಂಡ್ (32kHz)"

#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್"

#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"

#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "ಸ್ಪೀಕ್ಸ್ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ."

#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
msgid "DVD subtitles"
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಭಜಕ"

#: modules/codec/stl.c:47
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (ವಿಂಡೋಸ್-1252)"

#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "System codeset"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂಕೇತದ ಗುಂಪು"

#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (UTF-8)"

#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (UTF-16)"

#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (ದೊಡ್ಡ endian, UTF-16)"

#: modules/codec/subsdec.c:105
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ (ಸಣ್ಣ endian, UTF-16)"

#: modules/codec/subsdec.c:106
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ, ಚೀನೀ (GB18030)"

#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -9)"

#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ವಿಂಡೋಸ್ 1252)"

#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr "ಪಾಶ್ಚಾತ್ಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಐಬಿಎಂ 00850)"

#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr "ಪೂರ್ವ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -2)"

#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "ಪೂರ್ವ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1250)"

#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "ಎಸ್ಪೆರಾಂಟೊ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -3)"

#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -6)"

#: modules/codec/subsdec.c:121
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1251)"

#: modules/codec/subsdec.c:122
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "ರಷ್ಯಾದ (KOI8-ಆರ್)"

#: modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್ (KOI8-U)"

#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ISO 8859-6)"

#: modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "ಅರೇಬಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1256)"

#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (ISO 8859-7)"

#: modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "ಗ್ರೀಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1253)"

#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (ISO 8859-8)"

#: modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "ಹೀಬ್ರೂ (ವಿಂಡೋಸ್ 1255)"

#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್ (ISO 8859-9)"

#: modules/codec/subsdec.c:135
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "ಟರ್ಕಿಷ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1254)"

#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr "ಥಾಯ್ (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"

#: modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "ಥಾಯ್ (ವಿಂಡೋಸ್-874)"

#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್ -7)"

#: modules/codec/subsdec.c:142
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1257)"

#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್-8)"

#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr "ಆಗ್ನೇಯ ಯುರೋಪಿಯನ್ (ಲ್ಯಾಟಿನ್-10)"

#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೀನೀ (ISO-2022-CN-EXT)"

#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "ಸರಳೀಕೃತ ಚೀನೀ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-CN)"

#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr "ಜಪಾನಿನ (7 ಬಿಟ್ಗಳು JIS/ISO-2022-JP-2)"

#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "ಜಪಾನಿನ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-JP)"

#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "ಜಪಾನಿನ (Shift JIS)"

#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (EUC-KR/CP949)"

#: modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "ಕೊರಿಯನ್ (ISO-2022-KR)"

#: modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೀನೀ (Big5)"

#: modules/codec/subsdec.c:158
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೀನೀ ಯುನಿಕ್ಸ್ (EUC-TW)"

#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "ಹಾಂಗ್-ಕಾಂಗ್ ಪೂರಕ (HKSCS)"

#: modules/codec/subsdec.c:161
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (VISCII)"

#: modules/codec/subsdec.c:162
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್ (ವಿಂಡೋಸ್-1258)"

#: modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"

#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
msgid "Subtitle justification"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಮರ್ಥನೆ"

#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಮರ್ಥನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/codec/subsdec.c:173
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr "UTF-8 ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ"

#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""
"ಇದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತಗಳ ಒಳಗೆ, UTF-8 ಸಂಕೇತಿಕರಣವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಯನ್ನು "
"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/codec/subsdec.c:182
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
#: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1252"

#: modules/codec/subsusf.c:45
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."

#: modules/codec/subsusf.c:50
msgid "USFSubs"
msgstr "USFSubs"

#: modules/codec/subsusf.c:51
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/substx3g.c:40
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/substx3g.c:41
msgid "tx3g subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಸ್ OGT (SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ) ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "ಫಿಲಿಪ್ಸ್ OGT (SVCD ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ) ವಿಭಜಕ"

#: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
msgid "Image width"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"

#: modules/codec/svg.c:51
#, fuzzy
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಲನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"

#: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
msgid "Image height"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"

#: modules/codec/svg.c:53
#, fuzzy
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr "Specify the deinterlace module to use."

#: modules/codec/svg.c:54
msgid "Scale factor"
msgstr "ಅಲತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"

#: modules/codec/svg.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"

#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "CDG ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/t140.c:36
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "T.140  ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "ಪುಟವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸಿ"

#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, &gt;0 = actual page "
"number, usually 888 or 889)."

#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಧ್ವಜವನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸು"

#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."

#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr "ಫ್ರಾನ್ಸ್‍ಗೆ ಸಮಸ್ಯಾ ಪರಿಹಾರ "

#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."

#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/textst.c:49
#, fuzzy
msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."

#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
msgid "Post processing quality"
msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"

#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video decoder"
msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/theora.c:124
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ವಿಭಜಕ"

#: modules/codec/theora.c:131
msgid "Theora video encoder"
msgstr "ಥಿಯೊರ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
#, fuzzy
msgid "TTML decoder"
msgstr "MMAL ಡೀಕೋಡರ್"

#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
#, fuzzy
msgid "TTML subtitles decoder"
msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
msgid "TTML"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
#, fuzzy
msgid "TTML demuxer"
msgstr "TTA demuxer"

#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."

#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆವನ್ನು ಬಳಸಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ತೀವ್ರತೆಯನ್ನು "
"(CBR) ಬಳಸುವುದು."

#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "ಸೈಕೋ ಧ್ವನಿ ತರಂಗ ಮಾದರಿ"

#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "-1 ರಿಂದ 4 (ಯಾವುದೇ ಮಾದರಿ) ಪೂರ್ಣಾಂಕ."

#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "ಜಂಟಿ ಸ್ಟಿರಿಯೊ"

#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
msgid "Ulead DV audio decoder"
msgstr "Ulead DV ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/videotoolbox.m:80
#, fuzzy
msgid "Use Hardware decoders only"
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದಿಂದ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"

#: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Deinterlacing"

#: modules/codec/videotoolbox.m:82
msgid ""
"If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
"expense of a pipeline delay."
msgstr ""

#: modules/codec/videotoolbox.m:90
#, fuzzy
msgid "VideoToolbox video decoder"
msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"

#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಕೇತಿಸುವ  ಬಿಟ್ ದರ"

#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."

#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಸಂಕೇತಿಸುವ ಬಿಟ್ ದರ"

#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."

#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "ಒಂದು ಸ್ಥಿರ ಬಿಟ್ ಸಂಕೇತಿಸುವನ್ನು (CBR) ಬಲವಂತಪಡಿಸು."

#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/vorbis.c:200
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"

#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/vpx.c:53
#, fuzzy
msgid "Quality mode"
msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದ ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/vpx.c:54
msgid ""
"Quality setting which will determine max encoding time\n"
" - 0: Good quality\n"
" - 1: Realtime\n"
" - 2: Best quality"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:66
msgid "WebM video decoder"
msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"

#: modules/codec/vpx.c:75
#, fuzzy
msgid "WebM video encoder"
msgstr "WebM ವೀಡಿಯೊ ಡೀಕೋಡರ್"

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
#, fuzzy
msgid "WEBVTT decoder"
msgstr "MMAL ಡೀಕೋಡರ್"

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
#, fuzzy
msgid "WEBVTT subtitles decoder"
msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
#, fuzzy
msgid "WEBVTT subtitles parser"
msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಶ್ಲೇಷಕ"

#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr "WMA v1/v2 ನಿಶ್ಚಿತ ಅಂಶದ ಧ್ವನಿ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/x264.c:71
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ GOP ಗಾತ್ರ"

#: modules/codec/x264.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."

#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ GOP ಗಾತ್ರ"

#: modules/codec/x264.c:77
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."

#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr "GOP ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಲು ಚೇತರಿಕೆಯ ಬಿಂದುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/codec/x264.c:88
msgid ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
"none: use closed GOPs only\n"
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"

#: modules/codec/x264.c:92
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"

#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಭಿನ್ನತೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/x264.c:96
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"

#: modules/codec/x264.c:99
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ I ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಆಕ್ರಮಣತೆ"

#: modules/codec/x264.c:100
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."

#: modules/codec/x264.c:111
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವೆ B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"

#: modules/codec/x264.c:112
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "I ಮತ್ತು P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಸತತ B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ.1 ರಿಂದ 16 ವ್ಯಾಪ್ತಿ."

#: modules/codec/x264.c:115
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ B ಚೌಕಟ್ಟಿನ ನಿರ್ಧಾರ"

#: modules/codec/x264.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
msgstr ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."

#: modules/codec/x264.c:120
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "ಪ್ರಭಾವ (ಪಕ್ಷಪಾತ) B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಬಳಕೆ"

#: modules/codec/x264.c:121
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."

#: modules/codec/x264.c:125
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "ಕೆಲವು B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಪರಾಮರ್ಶನಕ್ಕೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/codec/x264.c:126
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"

#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr "Use fullrange instead of TV colorrange"

#: modules/codec/x264.c:135
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"

#: modules/codec/x264.c:138
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"

#: modules/codec/x264.c:139
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."

#: modules/codec/x264.c:144
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."

#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Skip loop filter"
msgstr "ಲೂಪ್ ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"

#: modules/codec/x264.c:150
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."

#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"

#: modules/codec/x264.c:153
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."

#: modules/codec/x264.c:157
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264 ಮಟ್ಟ"

#: modules/codec/x264.c:158
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."

#: modules/codec/x264.c:163
msgid "H.264 profile"
msgstr "H.264 ವಿವರ"

#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"

#: modules/codec/x264.c:170
msgid "Interlaced mode"
msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/x264.c:171
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "ಶುದ್ದ-ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/x264.c:173
msgid "Frame packing"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟು ಪ್ಯಾಕಿಂಗ್"

#: modules/codec/x264.c:174
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"

#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr "ನಿಯತಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಂತರ್ ತಾಜಾಗೊಳಿಸು ಬಳಸಿ"

#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr "IDR ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಬದಲಿ ನಿಯತಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಂತರ್ ತಾಜಾಗೊಳಿಸು ಬಳಸಿ"

#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "MB-ವೃಕ್ಷ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ "

#: modules/codec/x264.c:186
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"

#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಳಿನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಿ"

#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"

#: modules/codec/x264.c:191
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೋಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/x264.c:192
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
"ಗರಿಷ್ಠ ಹೋಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ  ಹೊಂದಿಸಿ,ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ NAL ಮೇಲುವೆಚ್ಚವನ್ನು "
"ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"

#: modules/codec/x264.c:194
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr "Macroblockಗಳ ಪ್ರತಿ ಹೊಳಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಮಿತಿಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/x264.c:195
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೊಳಿಗೆ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ macroblocks ಅನ್ನು  ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"

#: modules/codec/x264.c:198
msgid "Set QP"
msgstr "QP ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/codec/x264.c:199
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."

#: modules/codec/x264.c:203
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಆಧಾರಿತ VBR"

#: modules/codec/x264.c:204
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."

#: modules/codec/x264.c:206
msgid "Min QP"
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ QP"

#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."

#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Max QP"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ QP"

#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ quantizer ನಿಯತಾಂಕ."

#: modules/codec/x264.c:213
msgid "Max QP step"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"

#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"

#: modules/codec/x264.c:216
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬಿಟ್‍ದರದ ಸಹಿಷ್ಣುತೆ"

#: modules/codec/x264.c:217
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "ಸರಾಸರಿ ಬಿಟ್‍ದರದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸಿದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ (kbits/s ನಲ್ಲಿ)."

#: modules/codec/x264.c:220
msgid "Max local bitrate"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರ"

#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್ (kbits/s ನಲ್ಲಿ) ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/codec/x264.c:223
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ"

#: modules/codec/x264.c:224
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರದ ಅವಧಿಯ ಸರಾಸರಿ(kbits ನಲ್ಲಿ).."

#: modules/codec/x264.c:227
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "ಆರಂಭಿಕ VBV ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಸ್ವಾಧೀನತೆ"

#: modules/codec/x264.c:228
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."

#: modules/codec/x264.c:231
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "AQ ಹೇಗೆ ಬಿಟ್‍ಗಳನ್ನು ವಿತರಿಸುತ್ತದೆ "

#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"

#: modules/codec/x264.c:237
msgid "Strength of AQ"
msgstr "AQ ನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"

#: modules/codec/x264.c:238
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"

#: modules/codec/x264.c:244
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ"

#: modules/codec/x264.c:245
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "I ಮತ್ತು P ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ.1.0 ರಿಂದ 2.0 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"

#: modules/codec/x264.c:248
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "P ಮತ್ತು B ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ"

#: modules/codec/x264.c:249
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "P ಮತ್ತು B ನಡುವಿನ QP ಅಂಶ.1.0 ರಿಂದ 2.0 ರ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"

#: modules/codec/x264.c:251
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಲೂಮ ನಡುವಿನ QP ವ್ಯತ್ಯಾಸ"

#: modules/codec/x264.c:252
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ಡ್ರಾ ನಡುವೆ QP ವ್ಯತ್ಯಾಸ"

#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "ಬಹು ಪಾಸ್ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ"

#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
"ಬಹು ಪಾಸ್ ದರ ನಿಯಂತ್ರಣ - 1: ಮೊದಲ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತದೆ\n"
" - 2: ಕೊನೆಯ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತವನ್ನು ತಿದ್ದಿಬರೆಯುವುದಿಲ್ಲ\n"
" - 3: N ನ ಪಾಸ್, ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಕಡತ ತಿದ್ದಿಬರೆಯುತ್ತದೆ\n"

#: modules/codec/x264.c:260
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನ"

#: modules/codec/x264.c:261
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನ.ವ್ಯಾಪ್ತಿ 0.0 (CBR) ರಿಂದ 1.0 (QCP)."

#: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "QP ಯ ಏರಿಳಿತಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/codec/x264.c:264
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
"ರೇಖೆಯ ಸಂಕೋಚನದ ಮೊದಲು QP ಏರಿಳಿತಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ.ಲೌಕಿಕವಾಗಿ ಸಂಕೀರ್ಣತೆ "
"ಮಸುಕುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/codec/x264.c:268
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."

#: modules/codec/x264.c:273
msgid "Partitions to consider"
msgstr "ಪರಿಗಣಿಸಲು ವಿಭಾಗಗಳು"

#: modules/codec/x264.c:274
#, fuzzy
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode:\n"
" - none  : \n"
" - fast  : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none  : \n"
" - fast  : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."

#: modules/codec/x264.c:282
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "ನೇರ MV ಮುನ್ಸೂಚನೆಯ ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Direct prediction size"
msgstr "ನೇರ ಮುನ್ಸೂಚನೆಯ ಗಾತ್ರ"

#: modules/codec/x264.c:286
#, fuzzy
msgid ""
"Direct prediction size:\n"
" -  0: 4x4\n"
" -  1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
"ನೇರ MV ಮುನ್ಸೂಚನೆ ಗಾತ್ರ:  -  0: 4x4\n"
" -  1: 8x8\n"
" - -1:ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಚಿಕ್ಕ ಪ್ರಕಾರದ ಮಟ್ಟ\n"

#: modules/codec/x264.c:291
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"

#: modules/codec/x264.c:292
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "B ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"

#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ"

#: modules/codec/x264.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"Weighted prediction for P-frames:\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
" P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಮತೋಲನದ ಊಹೆ:  - 0: ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"

#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜು ವಿಧಾನ"

#: modules/codec/x264.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm:\n"
" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"

#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಪಥದ ಹುಡುಕಾಟದ ಶ್ರೇಣಿ"

#: modules/codec/x264.c:309
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."

#: modules/codec/x264.c:314
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಉದ್ದ"

#: modules/codec/x264.c:315
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ಉದ್ದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ,-1  ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಆಗಿದೆ,ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ,"

#: modules/codec/x264.c:318
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "ಎಳೆಗಳ ನಡುವಿನ ಕನಿಷ್ಠ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹ ಸ್ಥಳ"

#: modules/codec/x264.c:319
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."

#: modules/codec/x264.c:322
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr "Psychovisual ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆ ದೃಢತೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ  \"1.0:0.0 \" ಆಗಿದೆ"

#: modules/codec/x264.c:323
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""
"First parameter controls if RD is on (subme&gt;=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"

#: modules/codec/x264.c:327
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Subpixel motion estimation and partition decision quality"

#: modules/codec/x264.c:329
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."

#: modules/codec/x264.c:333
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
"RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."

#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Decide references on a per partition basis"

#: modules/codec/x264.c:337
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."

#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಂದಾಜಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"

#: modules/codec/x264.c:342
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."

#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Joint bidirectional motion refinement."

#: modules/codec/x264.c:347
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಗಾತ್ರ ರೂಪಾಂತರ"

#: modules/codec/x264.c:349
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."

#: modules/codec/x264.c:351
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ"

#: modules/codec/x264.c:352
#, fuzzy
msgid ""
"Trellis RD quantization:\n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
"Trellis RD ಪರಿಮಾಣೀಕರಣ:\n"
" - 0: ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾದ\n"
" - 1: ಕೇವಲ ಒಂದು MB ಅಂತಿಮ ಸಂಕೇತಗೊಳಿವಾಗ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
" - 2: ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರಮದ ನಿರ್ಣಯಗಳಿಗೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
"ಇದಕ್ಕೆ CABAC ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: modules/codec/x264.c:358
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿಯೇ SKIP ಪತ್ತೆ"

#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂಚಿಯೇ SKIP ಪತ್ತೆ"

#: modules/codec/x264.c:361
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "P ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಲ್ಲಿ ಗುಣಾಂಕ ಮಿತಿಯು"

#: modules/codec/x264.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."

#: modules/codec/x264.c:365
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Psy-ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಬಳಸಿ"

#: modules/codec/x264.c:366
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"

#: modules/codec/x264.c:370
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."

#: modules/codec/x264.c:373
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Inter luma quantization deadzone"

#: modules/codec/x264.c:374
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "ಅಂತರ ಲೂಮ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ deadzone ಗಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸಿ.ಶೇಣಿ 0 ರಿಂದ 32."

#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "ಅಂತರ್ ಲೂಮ ಪರಿಮಾಣೀಕರಣದ deadzone"

#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."

#: modules/codec/x264.c:383
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Non-deterministic optimizations when threaded"

#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."

#: modules/codec/x264.c:387
msgid "CPU optimizations"
msgstr "CPU ನ ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/codec/x264.c:388
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "ಅಸೆಂಬ್ಲರ್ CPU ನ ಅತ್ಯತ್ತಮವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಬಳಸಿ."

#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "2 ಪಾಸ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#: modules/codec/x264.c:391
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "ಬಹು ಪಾಸ್ ಸಂಕೇತೀಕರಣಕ್ಕೆ 2 ಪಾಸ್ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಕಡತಕ್ಕೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು."

#: modules/codec/x264.c:393
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR ಗಣನೆ"

#: modules/codec/x264.c:394
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."

#: modules/codec/x264.c:397
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM ಗಣನೆ"

#: modules/codec/x264.c:398
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."

#: modules/codec/x264.c:401
msgid "Quiet mode"
msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದ ಕ್ರಮ"

#: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
msgid "Statistics"
msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶ"

#: modules/codec/x264.c:404
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟಿಗೆ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಿ."

#: modules/codec/x264.c:406
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS ಮತ್ತು PPS ಗುರುತಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"

#: modules/codec/x264.c:407
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."

#: modules/codec/x264.c:410
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಘಟಕದ ನಿರ್ಬಂಧಗಳು "

#: modules/codec/x264.c:411
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Generate access unit delimiter NAL units."

#: modules/codec/x264.c:413
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr "Framecount to use on frametype lookahead"

#: modules/codec/x264.c:414
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"

#: modules/codec/x264.c:417
msgid "HRD-timing information"
msgstr "HRD ಸಮಯದ ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/codec/x264.c:418
msgid "Default tune setting used"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ ರಾಗ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"

#: modules/codec/x264.c:419
msgid "Default preset setting used"
msgstr "ಪೂರ್ವಸೂಚಿತ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"

#: modules/codec/x264.c:421
#, fuzzy
msgid "x264 advanced options"
msgstr "x264 ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು."

#: modules/codec/x264.c:422
#, fuzzy
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
msgstr "x264 ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು, {opt = Val, op2 = val2}ರೂಪದಲ್ಲಿ."

#: modules/codec/x264.c:427
msgid "dia"
msgstr "dia"

#: modules/codec/x264.c:427
msgid "hex"
msgstr "hex"

#: modules/codec/x264.c:427
msgid "umh"
msgstr "umh"

#: modules/codec/x264.c:427
msgid "esa"
msgstr "esa"

#: modules/codec/x264.c:427
msgid "tesa"
msgstr "tesa"

#: modules/codec/x264.c:435
msgid "Fast"
msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"

#: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
#: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Normal"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ"

#: modules/codec/x264.c:435
msgid "Slow"
msgstr "ನಿಧಾನವಾಗಿ"

#: modules/codec/x264.c:440
msgid "Spatial"
msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ"

#: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
msgid "Temporal"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ"

#: modules/codec/x264.c:445
msgid "checkerboard"
msgstr "ಪರೀಕ್ಷಕ ಹಲಗೆ"

#: modules/codec/x264.c:445
msgid "column alternation"
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"

#: modules/codec/x264.c:445
msgid "row alternation"
msgstr "ಉದ್ದಸಾಲಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"

#: modules/codec/x264.c:445
msgid "side by side"
msgstr "ಅಕ್ಕಪಕ್ಕದ"

#: modules/codec/x264.c:445
msgid "top bottom"
msgstr "ಮೇಲಿನ ತಳ"

#: modules/codec/x264.c:445
msgid "frame alternation"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಮಾರ್ಪಾಡು"

#: modules/codec/x264.c:445
msgid "2D"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:449
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264 10-ಬಿಟ್)"

#: modules/codec/x264.c:453
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:457
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr "H.264/MPEG-4 ಭಾಗ 10/AVC ಸಂಕೇತಕ (x264)"

#: modules/codec/x265.c:46
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr ""

#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr "XWD ಚಿತ್ರದ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪುಟ"

#: modules/codec/zvbi.c:62
#, fuzzy
msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪುಟ ಸೂಚ್ಯಂಕವು 100"

#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಜೋಡಣೆ"

#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."

#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: modules/codec/zvbi.c:76
#, fuzzy
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
msgstr "RGBA ಬದಲು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಪಠ್ಯದಂತೆ ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"

#: modules/codec/zvbi.c:79
#, fuzzy
msgid "Presentation Level"
msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"

#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
msgid "1"
msgstr "1"

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "1.5"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "2.5"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "3.5"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:95
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "VBI ಮತ್ತು ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/codec/zvbi.c:96
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI &amp; ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ"

#: modules/control/dbus/dbus.c:136
msgid "DBus"
msgstr "DBus"

#: modules/control/dbus/dbus.c:138
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-ಬಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
#: modules/notify/osx_notifications.m:302
#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
#: modules/video_output/xcb/window.c:464
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್"

#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "ಒಂದು DOS ಆಜ್ಞೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಬೇಡಿ"

#: modules/control/dummy.c:40
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."

#: modules/control/dummy.c:53
msgid "Dummy interface"
msgstr "ನಕಲಿ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/control/gestures.c:73
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "ಚಲನೆಯ ಮಿತಿ (10-100)"

#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."

#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Trigger button"
msgstr "ಪ್ರಚೋದಕ ಗುಂಡಿ"

#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "ಮೌಸ್ ಸನ್ನೆಗೆ ಪ್ರಚೋದಕ ಗುಂಡಿ"

#: modules/control/gestures.c:85
msgid "Middle"
msgstr "ಮಧ್ಯಮ"

#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Gestures"
msgstr "ಸನ್ನೆಗಳು"

#: modules/control/gestures.c:96
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "ಮೌಸ್ ಸನ್ನೆಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ "

#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
msgid "Global Hotkeys"
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳು"

#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "ಜಾಗತಿಕ ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳ ಅಂತರ್ವರ್ತನ "

#: modules/control/hotkeys.c:100
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
msgid "Hotkeys"
msgstr "ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಗಳು"

#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿ ನಿರ್ವಹಣೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/control/hotkeys.c:390
msgid "One"
msgstr "ಒಂದು"

#: modules/control/hotkeys.c:397
#, c-format
msgid "Loop: %s"
msgstr "ಲೂಪ್: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:404
#, c-format
msgid "Random: %s"
msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕಳ್: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:530
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನ: % s"

#: modules/control/hotkeys.c:591
msgid "Recording"
msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: modules/control/hotkeys.c:591
msgid "Recording done"
msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡಿ ಮುಗಿದಿದೆ"

#: modules/control/hotkeys.c:606
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಸಮಯ"

#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
msgid "No active subtitle"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ"

#: modules/control/hotkeys.c:627
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಹಿನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಮಯ"

#: modules/control/hotkeys.c:647
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಮೊದಲು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ"

#: modules/control/hotkeys.c:656
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""
"ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ: %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ (ಒಟ್ಟು ವಿಳಂಬ = %i "
"ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: modules/control/hotkeys.c:669
msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:ವಿಳಂಬವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/control/hotkeys.c:698
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬ %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"

#: modules/control/hotkeys.c:715
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "ಧ್ವನಿ ವಿಳಂಬ %i ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"

#: modules/control/hotkeys.c:751
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "ಹಾಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
#: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ:%s"

#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
#: modules/control/hotkeys.c:867
msgid "N/A"
msgstr "ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ"

#: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸೇವೆಯ ಗುರುತು:%s"

#: modules/control/hotkeys.c:1041
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:1071
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:1145
msgid "Zooming reset"
msgstr "ಝೂಮ್ ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/control/hotkeys.c:1152
msgid "Scaled to screen"
msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯಾಗಿರುವ ಪರದೆ"

#: modules/control/hotkeys.c:1154
msgid "Original Size"
msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರ"

#: modules/control/hotkeys.c:1223
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "ಜೂಮ್ ಕ್ರಮ: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
msgid "Deinterlace off"
msgstr "Deinterlace off"

#: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Deinterlace on"

#: modules/control/hotkeys.c:1320
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ: ಯಾವುದೇ ಸಕ್ರಿಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ"

#: modules/control/hotkeys.c:1332
#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸ್ಥಾನ %d px"

#: modules/control/hotkeys.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle text scale %d%%"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಠ್ಯದ ಸಂಕೇತಿಕರಣ"

#: modules/control/hotkeys.c:1511
#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ %ld%%"

#: modules/control/hotkeys.c:1516
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr "ವೇಗ:%.2fx"

#: modules/control/intromsg.h:34
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"

#: modules/control/lirc.c:47
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "lirc ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."

#: modules/control/lirc.c:59
msgid "Infrared"
msgstr "ಅವಕೆಂಪು"

#: modules/control/lirc.c:62
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "ಅವಗೆಂಪು: ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/control/motion.c:67
msgid "motion"
msgstr "ಚಲನೆ"

#: modules/control/motion.c:70
msgid "motion control interface"
msgstr "ಚಲನೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
"ವೀಡಿಯೊ ತಿರುಗಿಸಲು HDAPS, AMS, APPLESMC ಅಥವಾ UNIMOTION ಚಲನೆಯ ಸಂವೇದಕಗಳು ಬಳಸಿ"

#: modules/control/netsync.c:56
msgid "Network master clock"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಗಡಿಯಾರ"

#: modules/control/netsync.c:57
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"

#: modules/control/netsync.c:61
#, fuzzy
msgid "Master server IP address"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಕ ಸರ್ವರ್‍ನ IP ವಿಳಾಸ"

#: modules/control/netsync.c:62
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬಳಸಲು ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಂತ್ರಕ ಗಡಿಯಾರದ IP ವಿಳಾಸವ."

#: modules/control/netsync.c:65
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "UDP ಕಾಲಾವಧಿ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"

#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr "Length of time (in ms) until aborting data reception."

#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network Sync"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"

#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronization"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ"

#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Install Windows Service"
msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ"

#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."

#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr " ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"

#: modules/control/ntservice.c:50
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "ಸೇವೆಯನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಗಮಿಸಿ."

#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Display name of the Service"
msgstr "ಸೇವೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಹೆಸರು"

#: modules/control/ntservice.c:53
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "ಸೇವೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"

#: modules/control/ntservice.c:54
msgid "Configuration options"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/control/ntservice.c:56
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."

#: modules/control/ntservice.c:61
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"

#: modules/control/ntservice.c:67
msgid "NT Service"
msgstr "NT ಸೇವೆ"

#: modules/control/ntservice.c:68
msgid "Windows Service interface"
msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/control/oldrc.c:69
msgid "Initializing"
msgstr "ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ"

#: modules/control/oldrc.c:70
msgid "Opening"
msgstr "ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
msgid "Error"
msgstr "ದೋಷ"

#: modules/control/oldrc.c:160
msgid "Show stream position"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೋರಿಸಿ "

#: modules/control/oldrc.c:161
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."

#: modules/control/oldrc.c:164
msgid "Fake TTY"
msgstr "ನಕಲಿ TTY"

#: modules/control/oldrc.c:165
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "rc ಘಟಕವನ್ನು ಒಂದು ವೇಳೆ TTY ಆಗಿದ್ದರೆ stdin ಬಳಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಿ."

#: modules/control/oldrc.c:167
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್ ಆಜ್ಞೆಯ input"

#: modules/control/oldrc.c:168
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "stdin ಬದಲಿಗೆ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಸಾಕೆಟ್‍ಗಳ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ."

#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP ಆಜ್ಞಾ input"

#: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."

#: modules/control/oldrc.c:178
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."

#: modules/control/oldrc.c:188
msgid "RC"
msgstr "RC"

#: modules/control/oldrc.c:191
msgid "Remote control interface"
msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/control/oldrc.c:356
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಸಂಪರ್ಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ 'help' ಎಂದು ಛಾಪಿಸಿ. "

#: modules/control/oldrc.c:755
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಆಜ್ಞೆ `%s'. ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ  'help' ಎಂದು ಛಾಪಿಸಿ."

#: modules/control/oldrc.c:773
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+ ---- [ರಿಮೋಟ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಆಜ್ಞೆಗಳು]"

#: modules/control/oldrc.c:775
msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ. . . . . . . . . . . .  XYZ ಅನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/control/oldrc.c:776
msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"

#: modules/control/oldrc.c:777
msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಐಟಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು"

#: modules/control/oldrc.c:778
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play. . . . . . . . . . . . . . . . . .ಪ್ಲೇ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"

#: modules/control/oldrc.c:779
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು"

#: modules/control/oldrc.c:780
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"

#: modules/control/oldrc.c:781
msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
msgstr "| prev. . . . . . . . . . . . . . ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"

#: modules/control/oldrc.c:782
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
msgstr "| goto. . . . . . . . . . . . . . ಸೂಚ್ಯಂಕದ ಐಟಂಗೆ ಹೋಗಿ"

#: modules/control/oldrc.c:783
msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"

#: modules/control/oldrc.c:784
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"

#: modules/control/oldrc.c:785
msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"

#: modules/control/oldrc.c:786
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear. . . . . . . . . . . . . . ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/control/oldrc.c:787
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . ಈಗಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿ"

#: modules/control/oldrc.c:788
msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X]. . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು/ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಡೆಯಲು"

#: modules/control/oldrc.c:789
msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
msgstr "| title_n. . . . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಮುಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: modules/control/oldrc.c:790
msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
msgstr "| title_p. . . . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: modules/control/oldrc.c:791
msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X]. . . . .ಹೊಂದಿಸಲು/ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ  ಅಧ್ಯಾಯವನ್ನು ಪಡೆಯಲು"

#: modules/control/oldrc.c:792
msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n. . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂನ ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"

#: modules/control/oldrc.c:793
msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p. . . . . . ಪ್ರಸ್ತುತ ಐಟಂ ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"

#: modules/control/oldrc.c:795
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"

#: modules/control/oldrc.c:796
msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"

#: modules/control/oldrc.c:797
msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ಗರಿಷ್ಠ ದರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: modules/control/oldrc.c:798
msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . ಕನಿಷ್ಠ ದರಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: modules/control/oldrc.c:799
msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
msgstr "| faster. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವೇಗವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"

#: modules/control/oldrc.c:800
msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
msgstr "| slower. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ನಿಧಾನವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"

#: modules/control/oldrc.c:801
msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
msgstr "| normal. . . . . . . . . . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದು"

#: modules/control/oldrc.c:802
msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
msgstr "| frame.. . . . . . . . . . ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"

#: modules/control/oldrc.c:803
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"

#: modules/control/oldrc.c:804
msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
msgstr "| info. . . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/control/oldrc.c:805
msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
msgstr "| stats. . . . . . . . ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳ ಮಾಹಿತಿ ತೋರಿಸಲು"

#: modules/control/oldrc.c:806
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| Get_time. . ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆರಂಭವಾದಾಗಿನಿಂದ ಕಳೆದ ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"

#: modules/control/oldrc.c:807
msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| Is_playing. . . . 1 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿದ್ದರೆ. 0 ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ"

#: modules/control/oldrc.c:808
msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
msgstr "| Get_title. . . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: modules/control/oldrc.c:809
msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
msgstr "| Get_length. . . . ಈಗಿನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಉದ್ದ"

#: modules/control/oldrc.c:811
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೋ ಪರಿಮಾಣ ಪಡೆಯಲು"

#: modules/control/oldrc.c:812
msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
msgstr "| Volup [X]. . . . . . . ಆಡಿಯೋ ವಾಲ್ಯುಮ್‍ಅನ್ನು X ಹಂತದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"

#: modules/control/oldrc.c:813
msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
msgstr "| Voldown [X]. . . . . . ವಾಲ್ಯುಮ್ಅನ್ನು X ಹಂತದಲ್ಲಿ ಕಡಿಮೆಮಾಡಿ"

#: modules/control/oldrc.c:814
msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
msgstr "| Adev [ಸಾಧನ]. . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಶ್ರವ್ಯ ಸಾಧನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು"

#: modules/control/oldrc.c:815
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೊ ಚಾನಲ್ ಪಡೆಯಲು"

#: modules/control/oldrc.c:816
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| Atrack [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಆಡಿಯೋ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"

#: modules/control/oldrc.c:817
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| Vtrack [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವೀಡಿಯೊ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"

#: modules/control/oldrc.c:818
msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| Vratio [X]. . . . . . .  ಹೊಂದಿಸಲು/ವೀಡಿಯೊದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಪಡೆಯಲು"

#: modules/control/oldrc.c:819
msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
msgstr "| Vcrop [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲು"

#: modules/control/oldrc.c:820
msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
msgstr "| Vzoom [X]. . . . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ವಿಡಿಯೋ ಜೂಮ್ ಪಡೆಯಲು"

#: modules/control/oldrc.c:821
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot. . . . . . . . . . . . ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು"

#: modules/control/oldrc.c:822
msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
msgstr "| Strack [X]. . . . . . . . . ಹೊಂದಿಸಲು / ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಪಡೆಯಲು"

#: modules/control/oldrc.c:823
msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
msgstr "| key[ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿ  ಹೆಸರು]. . . . . . ಶೀಘ್ರ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಂತೆ ಅನುಕರಿಸಿ"

#: modules/control/oldrc.c:825
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ಇದು ಸಹಾಯದ ಸಂದೇಶ"

#: modules/control/oldrc.c:826
msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . .  ನಿರ್ಗಮಿಸಿ (ಸಾಕೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ)"

#: modules/control/oldrc.c:827
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VLCಯನ್ನು  ತ್ಯಜಿಸಿ"

#: modules/control/oldrc.c:829
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ end of help ]"

#: modules/control/oldrc.c:956
msgid "Press pause to continue."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
#: modules/control/oldrc.c:1470
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1266
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "ದೋಷ: `goto' ಗೆ ಶೂನ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಹಿನ ವಾದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: modules/control/oldrc.c:1276
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಕೇವಲ %u ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"

#: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[ಒಳಬರುವ]"

#: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| ಓದಿರುವ ಒಳಬರುವ ಬೈಟ್‍ಗಳು: %8.0f KiB"

#: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
#, c-format
msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
msgstr "| ಒಳಬರುತ್ತಿರುವ ಬಿಟ್‍ನ ದರ : %6.0f kb/s"

#: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| ಓದಿರುವ ಡಿಮಕ್ಸ್ ಬೈಟ್‍ಗಳು: %8.0f KiB"

#: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
#, c-format
msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
msgstr "| ಡಿಮಕ್ಸ್ ಬಿಟ್ ದರ : %6.0f kb/s"

#: modules/control/oldrc.c:1731
#, c-format
msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
msgstr "| ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಡಿಮಕ್ಸ್‍ಗಳು : %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1733
#, c-format
msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
msgstr "| ಬಿಡುವುಗಳು : %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[ವೀಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ]"

#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
#, c-format
msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
msgstr "| ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿದೆ    :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
#, c-format
msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
msgstr "| ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
#, c-format
msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
msgstr "| ಕಳೆದು ಹೋದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು      :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[ಧ್ವನಿಯನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ]"

#: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
#, c-format
msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
msgstr "| ಧನಿಯನ್ನು ವಿಸಂಕೇತಿಸಲಾಗಿದೆ    :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
#, c-format
msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
msgstr "|  ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳು   :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
#, c-format
msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
msgstr "| ಕಳೆದು ಹೋದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳು    :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್]"

#: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
#, c-format
msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
msgstr "| ಕಳುಹಿಸಿದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು     :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
#, c-format
msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
msgstr "| ಕಳುಹಿಸಿದ ಬೈಟ್‍ಗಳು       : %8.0f KiB"

#: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
#, c-format
msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
msgstr "| ಕಳುಹಿಸುತಿರುವ ಬಿಟ್‍ನ ದರ  :   %6.0f kb/s"

#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""

#: modules/control/win_msg.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows messages interface"
msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಸೇವೆಯ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Maximum device width"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Maximum device height"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Adaptive Logic"
msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ರಾಕ್"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
msgid "Use regular HTTP modules"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Predictive"
msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
msgid "Near Optimal"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Bandwidth Adaptive"
msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Fixed Bandwidth"
msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
msgid "Highest Bandwidth/Quality"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
msgstr "ಮೂಲಕ HTTP ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ "

#: modules/demux/aiff.c:50
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF ಡಿಮಕ್ಸರ್"

#: modules/demux/asf/asf.c:62
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr "ASF/WMV ಡಿಮಕ್ಸರ್"

#: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "ASF ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು demux ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"

#: modules/demux/asf/asf.c:268
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "VLC ಯು ASF ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#: modules/demux/au.c:51
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU ಡಿಮಕ್ಸರ್"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat demuxer"
msgstr "Avformat demuxer"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
msgid "Demuxer"
msgstr "ಡಿಮಕ್ಸರ್ಸ್"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
msgid "Avformat muxer"
msgstr "Avformat muxer"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Muxer"
msgstr "ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
msgstr "Avformat mux"

#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ avformat ಮಕ್ಸರ್‍ಅನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಿ."

#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
msgstr "ಸ್ವರೂಪದ ಹೆಸರು"

#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr "ಆಂತರಿಕ libavcodec ರೂಪದ ಹೆಸರು"

#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid "Force interleaved method"
msgstr "ಬಲವಂತದ ಇಂಟರ್ಲೀವ್ಡ್ ವಿಧಾನ"

#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Force index creation"
msgstr "ಬಲವಂತದ ಸೂಚ್ಯಂಕ ಸೃಷ್ಟಿ"

#: modules/demux/avi/avi.c:58
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."

#: modules/demux/avi/avi.c:66
msgid "Ask for action"
msgstr "ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಕೇಳಿ"

#: modules/demux/avi/avi.c:67
msgid "Always fix"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಪಡಿಸಿ"

#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "Never fix"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸರಿಪಡಿಸಭೇಡಿ"

#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Fix when necessary"
msgstr "ಅವಶ್ಯಕವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸರಿಪಡಿಸಿ"

#: modules/demux/avi/avi.c:73
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI demuxer"

#: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
#, fuzzy
msgid ""
"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"

#: modules/demux/avi/avi.c:806
msgid "Do not play"
msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಬೇಡಿ"

#: modules/demux/avi/avi.c:807
msgid "Build index then play"
msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ನಿರ್ಮಿಸಿ ನಂತರ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ "

#: modules/demux/avi/avi.c:808
msgid "Play as is"
msgstr "ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"

#: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
#, fuzzy
msgid "Broken or missing Index"
msgstr "ಮುರಿದ ಅಥವಾ ಕಾಣೆಯಾದ AVI ಸೂಚಕವಾಗಿದೆ "

#: modules/demux/avi/avi.c:2682
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr "ಮುರಿದ ಅಥವಾ ಕಾಣೆಯಾದ AVI ಸೂಚಕವಾಗಿದೆ "

#: modules/demux/avi/avi.c:2683
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "AVI ಸೂಚಕವನ್ನು ದುರಸ್ತಿಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."

#: modules/demux/caf.c:53
msgid "CAF demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "CDG demuxer"

#: modules/demux/demuxdump.c:32
msgid "Dump module"
msgstr "ತ್ಯಾಜ್ಯದ ಘಟಕ"

#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
msgstr "ತ್ಯಾಜ್ಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Name of the file to which the raw stream will be dumped."

#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Append to existing file"
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"

#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "ಕಡತವು ಇದ್ದರೆ, ಇದು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "File dumper"
msgstr "ಕಡತ ಸರಂಜಾಮು"

#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr "DTS ನಿಂದ ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಮೌಲ್ಯ"

#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr "Dirac ವೀಡಿಯೊ demuxer"

#: modules/demux/directory.c:94
#, fuzzy
msgid "Directory import"
msgstr "ಕೋಶದ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ"

#: modules/demux/filter/noseek.c:79
#, fuzzy
msgid "Seek prevention demux filter"
msgstr "Scene ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/demux/flac.c:50
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC demuxer"

#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
msgstr "ES ಗುರುತು"

#: modules/demux/image.c:52
msgid "Decode"
msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸು"

#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr "Demuxer ಹಂತದಲ್ಲಿ ವಿಸಂಕೇತಿಸಿ"

#: modules/demux/image.c:56
msgid "Forced chroma"
msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"

#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."

#: modules/demux/image.c:61
msgid "Duration in seconds"
msgstr "ಅವಧಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"

#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."

#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕವಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಿದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."

#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
msgstr "ನೈಜ ಸಮಯ"

#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."

#: modules/demux/image.c:76
msgid "Image demuxer"
msgstr "ಚಿತ್ರದ demuxer"

#: modules/demux/image.c:77
msgid "Image"
msgstr "ಚಿತ್ರ"

#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
msgid "Frames per Second"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಗೆ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"

#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."

#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG ಕ್ಯಾಮೆರಾ demuxer"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "ಮ್ಯಾಟ್ರೋಸ್ಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ demuxer"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
msgid "Respect ordered chapters"
msgstr "ಗೌರವ ಆದೇಶಿಸಿದ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಅಧ್ಯಾಯಗಳು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ."

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
msgid "Chapter codecs"
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ ಕೊಡೆಕ್"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ ಅಧ್ಯಾಯ ಕೊಡೆಕ್ ಬಳಸಿ."

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr "MKV ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಅದೇ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
"MKV ಕಡತಗಳನ್ನು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಅದೇ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ.ಸಂಪರ್ಕಿತ ಭಾಗಗಳನ್ನು "
"ಹುಡುಕಲು(ಮುರಿದ ಕಡತಗಳಿಗ ಉತ್ತಮವಲ್ಲ)."

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "ಅನ್ವೇಷಣೆ ಶೇಕಡಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ ಕಾಲವನ್ನಲ್ಲ"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "ಅನ್ವೇಷಣೆ ಶೇಕಡಾವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆ ಕಾಲವನ್ನಲ್ಲ"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
msgid "Dummy Elements"
msgstr "ನಕಲಿ ಅಂಶಗಳು"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Preload clusters"
msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
msgid ""
"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "ಶಬ್ದ ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುವುದು ಕ್ರಮಾವಳಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."

#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 0)."

#: modules/demux/mod.c:59
#, fuzzy
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
msgstr ""
"ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ, ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು 40 ರಿಂದ 200 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳು "
"ಇರುತ್ತವೆ."

#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Megabass ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Megabass ಕ್ರಮದ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ 0)."

#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."

#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಪರಿಣಾಮದ ಮಟ್ಟ (0 ದಿಂದ 100 ವರೆಗೆ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ೦) ."

#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
"ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ವಿಳಂಬ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ಗಳಲ್ಲಿ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಮೌಲ್ಯಗಳು 5 ದಿಂದ 40 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್ ಇರುತ್ತವೆ."

#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"

#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟ"

#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ"

#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"

#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯದ ಮಟ್ಟ"

#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "ಬೃಹತ್ ಮಂದ್ರವಾದ್ಯದ ಗರಿಷ್ಠ ಮಟ್ಟ"

#: modules/demux/mod.c:96
msgid "Surround"
msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ"

#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಮಟ್ಟದ"

#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: modules/demux/mp4/meta.c:68
msgid "Writer"
msgstr "ಲೇಖಕ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:69
msgid "Composer"
msgstr "ಸಂಯೋಜಕ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:70
msgid "Producer"
msgstr "ನಿರ್ಮಾಪಕ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Information"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:72
msgid "Disclaimer"
msgstr "ಹಕ್ಕುತ್ಯಾಗ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:73
msgid "Requirements"
msgstr "ಅಗತ್ಯಗಳು"

#: modules/demux/mp4/meta.c:74
msgid "Original Format"
msgstr "ಮೂಲ ಸ್ವರೂಪ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:75
msgid "Display Source As"
msgstr "ಮೂಲವನ್ನು ಹೀಗೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:76
msgid "Host Computer"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"

#: modules/demux/mp4/meta.c:77
msgid "Performers"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕರು"

#: modules/demux/mp4/meta.c:78
msgid "Original Performer"
msgstr "ಮೂಲ ಪ್ರದರ್ಶನಕಾರ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:79
msgid "Providers Source Content"
msgstr "ಪೂರೈಕೆದಾರರ ಮೂಲ ವಿಷಯ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
msgid "Warning"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:81
msgid "Software"
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
msgid "Lyrics"
msgstr "ಸಾಹಿತ್ಯ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:83
msgid "Record Company"
msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಕಂಪನಿ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:84
msgid "Model"
msgstr "ಮಾದರಿ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:85
#, fuzzy
msgid "Product"
msgstr "ಉತ್ಪನ್ನ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:86
msgid "Grouping"
msgstr "ಗುಂಪು ಮಾಡುವುದು"

#: modules/demux/mp4/meta.c:88
msgid "Sub-Title"
msgstr "ಉಪ-ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:89
msgid "Arranger"
msgstr "ಆಯೋಜಕ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:90
msgid "Art Director"
msgstr "ಕಲೆ ನಿರ್ದೇಶಕ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:91
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr "ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ ಸ್ವೀಕೃತಿ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:92
msgid "Conductor"
msgstr "ವಾಹಕ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:93
msgid "Song Description"
msgstr "ಹಾಡಿನ ವಿವರಣೆ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:94
msgid "Liner Notes"
msgstr "ಲೈನರ್ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"

#: modules/demux/mp4/meta.c:95
msgid "Phonogram Rights"
msgstr "ಶಬ್ದಚಿಹ್ನೆಯ ಹಕ್ಕುಗಳ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:97
msgid "Sound Engineer"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಇಂಜಿನಿಯರ್"

#: modules/demux/mp4/meta.c:98
msgid "Soloist"
msgstr "Soloist"

#: modules/demux/mp4/meta.c:99
msgid "Thanks"
msgstr "ವಂದನೆಗಳು"

#: modules/demux/mp4/meta.c:100
msgid "Executive Producer"
msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ ನಿರ್ಮಾಪಕ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:102
#, fuzzy
msgid "Encoding Params"
msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಮಾನದಂಡಗಳು"

#: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
msgid "Vendor"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:104
#, fuzzy
msgid "Catalog Number"
msgstr "ಚಾನಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
msgid "Keywords"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:423
msgid "Explicit"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:426
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
#, fuzzy
msgid "M4A audio only"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ demuxer"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4"
msgstr "MP4"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
#, fuzzy
msgid "Do not seek"
msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಬೇಡಿ"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
#, fuzzy
msgid "Build index"
msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ ನಿರ್ಮಿಸಿ ನಂತರ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ "

#: modules/demux/mpc.c:63
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack demuxer"

#: modules/demux/mpeg/es.c:54
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."

#: modules/demux/mpeg/es.c:60
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP ಧ್ವನಿ"

#: modules/demux/mpeg/es.c:61
msgid "Audio ES"
msgstr "ಧ್ವನಿ ES"

#: modules/demux/mpeg/es.c:73
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "MPEG-4 ವೀಡಿಯೊ"

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 ವೀಡಿಯೊ demuxer"

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG-I/II ವೀಡಿಯೊ demuxer"

#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "MPEG ಸಮಯಮೊಹರನ್ನು ನಂಬಿ"

#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."

#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS demuxer"

#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
msgid "PS"
msgstr "PS"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:80
msgid "Extra PMT"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ PMT"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:82
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "ES  ಯ ಐಡಿಯನ್ನು PIDಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=&lt;pid&gt;\"}'."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA ಕೀಲಿ"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid "Second CSA Key"
msgstr "ಎರಡನೆಯ CSA ಕೀಲಿ"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "ಅಸಂಕೇತೀಕರಣ ಮಾಡಲು ಪಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ ಬೈಟ್‍ಗಳಲ್ಲಿ "

#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting."
msgstr ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "

#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
msgid "Separate sub-streams"
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಉಪ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:115
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
#, fuzzy
msgid "Digital TV Standard"
msgstr "ಡಿಜಿಟಲ್ ದೂರದರ್ಶನ ಮತ್ತು ರೇಡಿಯೊ"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
"and subtitles."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG-ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಡಿಮಕ್ಸರ್"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
#, fuzzy
msgid "Main audio"
msgstr "ಮೂಲ ಧ್ವನಿ"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
#, fuzzy
msgid "Audio description for the visually impaired"
msgstr "ಈ ಕೋಡೆಕ್ ಗೆ ಯಾವುದೇ ವಿವರಣೆ ಇಲ್ಲ "

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
#, fuzzy
msgid "Clean audio for the hearing impaired"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
#, fuzzy
msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
msgid "Teletext"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ: ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ: ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು: ಶ್ರವಣ ದೋಷದವರಿಗೆ"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
msgid "clean effects"
msgstr "ಶುದ್ಧ ಪರಿಣಾಮಗಳು"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
msgid "hearing impaired"
msgstr "ದುರ್ಬಲಗೊಂಡ ಕೇಳುವಿಕೆ"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "ಅಂಧ ವಿವರಣೆ"

#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಮೀಡಿಯಾ NSC metademux"

#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft demuxer"

#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv demuxer"

#: modules/demux/ogg.c:57
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG demuxer"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Shoutcast ವಯಸ್ಕರ ವಿಷಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."

#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "Skip ads"
msgstr "ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."

#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "RAM playlist import"
msgstr "RAM  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
msgid "B4S playlist import"
msgstr "B4S ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "DVB  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr "Podcast parser"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "XSPF  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "ಹೊಸ winAmp 5.2 SHOUTcast ಆಮದು ಮಾಡಿ"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "ASX playlist import"
msgstr "ASX  ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Kasenna MediaBase parser"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "QuickTime ಮಾಧ್ಯಮ ಕೊಂಡಿಯ ಆಮದು"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "Dummy IFO demux"
msgstr "ನಕಲಿ IFO ಡಿಮಕ್ಸ್"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "iTunes ಸಂಗೀತ ಗ್ರಂಥ ಭಂಡಾರದ ಆಮದು"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "WPL playlist import"
msgstr "WPL ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
#: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
msgid "Podcast Info"
msgstr "Podcast ನ ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
msgid "Podcast Link"
msgstr "Podcast ನ ಕೊಂಡಿ"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Podcast ನ ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
msgid "Podcast Category"
msgstr "Podcast ನ ವರ್ಗ"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "Podcast Keywords"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Podcast ನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Podcast ನ ಸಾರಾಂಶ"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:307
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Podcast ನ ಪ್ರಕಟಣೆ ದಿನಾಂಕ"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
msgid "Podcast Author"
msgstr "Podcast ನ ಲೇಖಕ"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Podcast ನ ಉಪವರ್ಗ"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Podcast ನ ಕಾಲಾವಧಿ"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:314
msgid "Podcast Type"
msgstr "Podcast ನ ವಿಧ"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:328
msgid "Podcast Size"
msgstr "Podcast ನ ಗಾತ್ರ"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s ಬೈಟ್ ಗಳು"

#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"

#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
msgid "Listeners"
msgstr "ಕೇಳುಗರು"

#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
msgid "Load"
msgstr "ಲೋಡ್"

#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
#, fuzzy
msgid "Total duration"
msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ"

#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA demuxer"

#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr "ಧ್ವನಿ ಮಾದರಿ ದರವು ಹರ್ಟ್ಜ್ ಆಗಿದೆ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 48000 Hz."

#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"

#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr "Audio channels in input stream. Numeric value &gt;0. Default is 2."

#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ FOURCC ಸಂಕೇತ"

#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."

#: modules/demux/rawaud.c:53
msgid "Forces the audio language"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತದೆ"

#: modules/demux/rawaud.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'."
msgstr ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'. "

#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಧ್ವನಿ ಡಿಮಕ್ಸರ್"

#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."

#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (ಡಿಜಿಟಲ್ ವಿಡಿಯೋ) ಡಿಮಕ್ಸರ್"

#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"

#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "ಇದು ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಅಗಲವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "ಇದು ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಎತ್ತರವನ್ನು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ(ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ)"

#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ.ಇದು ನಾಲ್ಕು ಪಾತ್ರದ ವಾಕ್ಯ."

#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "ಕಚ್ಚಾ ವಿಡಿಯೋ ಡಿಮಕ್ಸರ್"

#: modules/demux/real.c:71
msgid "Real demuxer"
msgstr "ನೈಜ್ಯ ಡಿಮಕ್ಸರ್"

#: modules/demux/sid.cpp:53
msgid "C64 sid demuxer"
msgstr "C64 sid demuxer"

#: modules/demux/smf.c:728
msgid "SMF demuxer"
msgstr "SMF demuxer"

#: modules/demux/stl.c:43
msgid "EBU STL subtitles parser"
msgstr "EBU STL ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ವಿಶ್ಲೇಷಕ"

#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."

#: modules/demux/subtitle.c:55
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."

#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid ""
"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
"always work."
msgstr ""
"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
"always work."

#: modules/demux/subtitle.c:60
msgid "Override the default track description."
msgstr "Override the default track description."

#: modules/demux/subtitle.c:72
msgid "Text subtitle parser"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"

#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
msgid "Subtitle delay"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಳಂಬ"

#: modules/demux/subtitle.c:82
msgid "Subtitle format"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸ್ವರೂಪ"

#: modules/demux/subtitle.c:85
msgid "Subtitle description"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿವರಣೆ"

#: modules/demux/tta.c:46
msgid "TTA demuxer"
msgstr "TTA demuxer"

#: modules/demux/ty.c:59
msgid "TY"
msgstr "TY"

#: modules/demux/ty.c:60
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "TY ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಧ್ವನಿ/ವಿಡಿಯೋ ಡಿಮಕ್ಸರ್"

#: modules/demux/ty.c:770
msgid "Closed captions 2"
msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 2"

#: modules/demux/ty.c:771
msgid "Closed captions 3"
msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 3"

#: modules/demux/ty.c:772
msgid "Closed captions 4"
msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು 4"

#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "VC-1 ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬೇಕಾದ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ವೇಗ."

#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "VC1 ವೀಡಿಯೊ  ಡಿಮಕ್ಸ್ರ್"

#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Vobsub ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಪಾರ್ಸರ್"

#: modules/demux/voc.c:43
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC ಡಿಮಕ್ಸರ್"

#: modules/demux/wav.c:52
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV ಡಿಮಕ್ಸರ್"

#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA ಡಿಕ್ಸರ್"

#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
msgid "Unknown category"
msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವರ್ಗ"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Closed captions"
msgstr "ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "ಗ್ರಾಂಥಿಕ ಧ್ವನಿ ವಿವರಣೆಗಳು"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
msgid "Ticker text"
msgstr "Ticker ಪಠ್ಯ"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Active regions"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ರದೇಶಗಳು"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
msgid "Semantic annotations"
msgstr "ಲಾಕ್ಷಣಿಕ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Transcript"
msgstr "ಪ್ರತಿಲಿಪಿ"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr "ಭಾಷಾ ಮಾರ್ಕ್ಅಪ್"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
msgstr "ಸಂಕೇತ ಅಂಕಗಳು"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು (ಚಿತ್ರಗಳು)"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr "ಚಿತ್ರಫಲಕಗಳು (ಪಠ್ಯ)"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
msgstr "ಚಿತ್ರಫಲಕಗಳು (ಚಿತ್ರಗಳು)"

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಬಗ್ಗೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
msgid "Credits"
msgstr "ಶ್ರೇಯ"

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
msgid "License"
msgstr "ಪರವಾನಿಗೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
msgid "Authors"
msgstr "ಲೇಖಕರು"

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಮತ್ತು VideoLAN Videolan ಸಂಘದ ವ್ಯಾಪಾರ ಮುದ್ರೆಯಾಗಿದೆ."

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""
"&lt;p&gt;VLC media player is a free and open source media player, encoder, "
"and streamer made by the volunteers of the &lt;a href=\"http://www.videolan."
"org/\"&gt;&lt;span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\"&gt;"
"VideoLAN&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; community.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;VLC uses its "
"internal codecs, works on essentially every popular platform, and can read "
"almost all files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and other media "
"formats!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=\"http://www.videolan.org/contribute/"
"\"&gt;&lt;span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\"&gt;Help "
"and join us!&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
msgid "Playlist parsers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
msgid "Service Discovery"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Art and meta fetchers"
msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತಹ"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
msgid "Extensions"
msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
msgid "Show Installed Only"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
msgid "Find more addons online"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
msgid "Addons Manager"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
msgid "Installed"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
msgid "Author"
msgstr "ಲೇಖಕ"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
msgid "Uninstall"
msgstr "ಅಸ್ಥಾಪಿಸು"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
msgid "Skins"
msgstr "ಚರ್ಮಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
msgid "2 Pass"
msgstr "2 ಪಾಸ್"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
msgid "Preamp"
msgstr "ಪೂರ್ವವರ್ಧನೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಸಂಕೋಚಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
msgid "Reset"
msgstr "ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
msgid "Attack"
msgstr "ಆಕ್ರಮಣ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
msgid "Release"
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
msgid "Threshold"
msgstr "ಮಿತಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "Spatializer ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "ಹೆಡ್‍ಫೊನ್ ವಾಸ್ತವೀಕರಣ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
msgid "Volume normalization"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಸಾಮಾನ್ಯೀಕರಣ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
msgid "Maximum level"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಮಟ್ಟ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
msgid "Filter"
msgstr "ಶೋಧಕ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
msgid "Audio Effects"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿವರವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ ..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
msgid "Organize Profiles..."
msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿವರವನ್ನು ಹೊಸ ವಿವರಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "ಹೊಸ ವಿವರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
msgid "Save"
msgstr "ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr "ಹೊಸ ವಿವರಕ್ಕೆ ಒಂದು ಅನನ್ಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr "ಅದೇ ಹೆಸರಿನ ಅನೇಕ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
msgid "Remove a preset"
msgstr "ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr "ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
msgid "Remove"
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
msgid "Add new Preset..."
msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
msgid "Organize Presets..."
msgstr "ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯಂತೆ ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
msgid "Bookmarks"
msgstr "ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚುಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
msgid "Add"
msgstr "ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
msgid "Clear"
msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
msgid "Edit"
msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
msgid "Time"
msgstr "ಸಮಯ"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
msgid "OK"
msgstr "ಸರಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
msgid "Untitled"
msgstr "ಹೆಸರಿಡದ"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
msgid "No input"
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಇಲ್ಲ"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್‍ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚು ಕೆಲಸ  ಮಾಡಬೇಕೆಂದರೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ "
"ಆಗುತಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ವಿರಾಮದಲ್ಲಿರಬೇಕು."

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
msgid "Input has changed"
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬದಲಾಗಿದೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
msgid "Backward"
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
#, fuzzy
msgid "Seek backward"
msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ "

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
msgid "Forward"
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
#, fuzzy
msgid "Seek forward"
msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
#, fuzzy
msgid "Playback position"
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ"

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
#, fuzzy
msgid "Playback time"
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರ"

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
#, fuzzy
msgid "Go to previous item"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
#, fuzzy
msgid "Go to next item"
msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
msgid "Convert & Stream"
msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ &amp; ಸ್ಟ್ರೀಮ್"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
msgid "Go!"
msgstr "ಹೋಗಿ!"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
msgid "Drop media here"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಬಿಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
msgid "Open media..."
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
msgid "Choose Profile"
msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
msgid "Customize..."
msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗೊಳಿಸಿ..."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
msgid "Choose Destination"
msgstr "ಗುರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
msgid "Choose an output location"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
#: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
msgid "Browse..."
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ ..."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
msgid "Setup Streaming..."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ..."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
#, fuzzy
msgid "Select Streaming Method"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ವಿಧಾನ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
msgid "Save as File"
msgstr "ಕಡತದ ರೀತಿ ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
msgid "Stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
msgid "Apply"
msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
msgid "Save as new Profile..."
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿವರದ ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
msgid "Encapsulation"
msgstr "ಕೋಶೀಕರಣ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
msgid "Video codec"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
msgid "Audio codec"
msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
msgid "Keep original video track"
msgstr "ಮೂಲ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
msgid "Resolution"
msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
msgid "Scale"
msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
msgid "Keep original audio track"
msgstr "ಮೂಲ ಹಾಡನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ ಹೊದಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
msgid "Stream Destination"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
msgid "Stream Announcement"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕಟಣೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
msgid "Address"
msgstr "ವಿಳಾಸ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
#: modules/stream_out/rtp.c:114
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
msgid "SAP Announcement"
msgstr "SAP ಪ್ರಕಟಣೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
msgid "HTTP Announcement"
msgstr "HTTP ಪ್ರಕಟಣೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
msgid "RTSP Announcement"
msgstr "RTSP ಪ್ರಕಟಣೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
msgid "Export SDP as file"
msgstr "SDP ಯನ್ನು ಕಡತದ ಹಾಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
msgid "Channel Name"
msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಹೆಸರು"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr "HTTP ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ಗೆ ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಕಂಟೇನರ್ ಸ್ವರೂಪ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
msgid "Remove a profile"
msgstr "ವಿವರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr "ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
msgid "Save as new profile"
msgstr "ಹೊಸ ವಿವರದ ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr "%@ stream to %@:%@"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
msgid "No Address given"
msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ನೀಡಿಲ್ಲ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲು , ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ತಲುಪಬೇಕಾದ ವಿಳಾಸದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
msgid "No Channel Name given"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಚಾನೆಲ್ ಹೆಸರು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
msgid "No SDP URL given"
msgstr "ಯಾವುದೇ SDP URL ನೀಡಿಲ್ಲ"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr "ಒಂದು SDP ಗಳು ರಫ್ತು ಮನವಿ ಇದೆ. ಆದರೆ ಯಾವುದೇ URL ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
msgid "Custom"
msgstr "ಪದ್ಧತಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
msgid "Remember"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
msgid "Random On"
msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
msgid "Repeat Off"
msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಲ್ಲ"

#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
msgid "Clean up"
msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
#, fuzzy
msgid "Play/Pause the current media"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಅಥವಾ ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
#, fuzzy
msgid "Go to the previous item"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಬಿಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Volume"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್"

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
#, fuzzy
msgid "Adjust the volume"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್"

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
msgid "Adjust the current playback position"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "Video device"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid "Opaqueness"
msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "ಕಪ್ಪು ಪರದೆಗಳಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣಪರದೆ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "ಹೊಸ ಐಟಂಗಳ ಸ್ವಯಂ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "ಹೊಸ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr ""
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯನ್ನು ದೂರದಿಂದಲೇ Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು Apple ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ "

#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC Apple ರಿಮೋಟ್ ತನ್ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, "
"ನೀವು ಬದಲಿಗೆ ಜಾಗತಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
msgid "Display VLC status menu icon"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
#, fuzzy
msgid ""
"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
"to disable it (restart required)."
msgstr ""
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC Apple ರಿಮೋಟ್ ತನ್ನ ವಾಲ್ಯೂಮ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ, "
"ನೀವು ಬದಲಿಗೆ ಜಾಗತಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr "Apple  ರಿಮೋಟ್ ಮೂಲಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯು ನಿಮ್ಮ Apple ರಿಮೋಟ್‍ನಿಂದ ಮುಂದಿನ ಅಥವಾ ಹಿಂದಿನ ಐಟಂಗೆ "
"ಬದಲಾಯಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ ಆಯ್ಕೆಯಿಂದ ಆ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳ ಮೂಲಕ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ, VLC ಯು ಆಧುನಿಕ Apple ಕೀಬೋರ್ಡ್‍ಗಳ ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು "
"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನಿಯಂತ್ರಿಸಬಹುದು."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr "VLC ಯನ್ನು ಗಾಢ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:104
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು  ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
"ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ, ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು "
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಐಕಾನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ ಲಾಕ್‍ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
#, fuzzy
msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
msgstr "ಫುಲ್ ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್‍ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು \"ನಿರ್ಗಮಿಸಿ\" ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
msgid ""
"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
"Preferences."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr "ಹಿಂದಿನದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸಿ &amp; ಮುಂದಿನ ಗುಂಡಿಗಳು"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಹಿಂದಿನ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr "ಕಲೆಸಿರುವುದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸಿ &amp; ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಗುಂಡಿಗಳು"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಕಲೆಸುವ ಮತ್ತು ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
msgid "Show Sidebar"
msgstr "ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳ ಪಟ್ಟಿಮಾಡುವಲ್ಲಿ  ಒಂದು ಅಡ್ಡಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
msgid "Control external music players"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
msgid "Do nothing"
msgstr "ಏನೂ ಮಾಡಬೇಡಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:140
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
msgid "Ask"
msgstr "ಕೇಳಿ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
msgid "Always"
msgstr "ಯಾವಾಗಲು"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
#: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
msgid "Never"
msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವ ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯೂಮ್"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:159
msgid "Appearance"
msgstr "ನೋಟ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:171
msgid "Behavior"
msgstr "ವರ್ತನೆ"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:184
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr "Apple ರಿಮೋಟ್ ಮತ್ತು ಮಾಧ್ಯಮ ಕೀಲಿಗಳು"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:199
msgid "Video output"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "ಹಳೆಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "VLC ಯ ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಯ ಆದ್ಯತಾ ಕಡತಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "ಅನುಪಯುಕ್ತಕ್ಕೆ ಸರಿಸಿ ಮತ್ತು VLC ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Smaller"
msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Small"
msgstr "ಚಿಕ್ಕ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Large"
msgstr "ದೊಡ್ಡ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
msgid "Larger"
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾದ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
msgid "Check for Update..."
msgstr "ನವೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
msgid "Preferences..."
msgstr "ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯಗಳು..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
msgid "Services"
msgstr "ಸೇವೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
msgid "Hide VLC"
msgstr "VLC ಯನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
msgid "Hide Others"
msgstr "ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
msgid "Show All"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
msgid "Quit VLC"
msgstr "VLC ಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
msgid "1:File"
msgstr "1: ಕಡತ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಕಡತ ತೆರೆಯುವಿಕೆ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
msgid "Open File..."
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
msgid "Open Disc..."
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
msgid "Open Network..."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
msgid "Open Recent"
msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನವುಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
msgid "Close Window"
msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
msgid "Convert / Stream..."
msgstr "ಪರಿವರ್ತಿನೆ/ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
msgid "Save Playlist..."
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
msgid "Reveal in Finder"
msgstr "ಫೈಂಡರ್ನಲ್ಲಿ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
msgid "Cut"
msgstr "ಕತ್ತರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
msgid "Copy"
msgstr "ನಕಲುಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
msgid "Paste"
msgstr "ಅಂಟಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
msgid "Select All"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "ಹುಡುಕಿ: %s"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
msgid "View"
msgstr "ನೋಟ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಕೋಷ್ಟಕದ ಕಾಲಮ್ಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
msgid "Playback"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
msgid "Playback Speed"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ ವೇಗ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
msgid "Track Synchronization"
msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "A→B Loop"
msgstr "A → B ಲೂಪ್"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
msgid "Quit after Playback"
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ನಂತರ ತ್ಯಜಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
msgid "Step Forward"
msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
msgid "Step Backward"
msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
msgid "Jump to Time"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
msgid "Increase Volume"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
msgid "Decrease Volume"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
msgid "Audio Device"
msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಾಧನ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
msgid "Half Size"
msgstr "ಅರ್ಧ ಗಾತ್ರ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
msgid "Normal Size"
msgstr "ಸಾಧಾರಣ ಗಾತ್ರ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
msgid "Double Size"
msgstr "ಎರಡರಷ್ಟು ಗಾತ್ರ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
msgid "Fit to Screen"
msgstr "ಪರದೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
msgid "Float on Top"
msgstr "ಮೇಲೆ ತೇಲಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವಿಡಿಯೋ ಸಾಧನ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
#: modules/video_filter/postproc.c:201
msgid "Post processing"
msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
msgid "Subtitles Track"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
msgid "Text Size"
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
msgid "Text Color"
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
msgid "Outline Thickness"
msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ದಪ್ಪ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
msgid "Background Opacity"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
msgid "Background Color"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಬಣ್ಣ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
msgid "Transparent"
msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
msgid "Index"
msgstr "ಸೂಚ್ಯಂಕ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
msgid "Window"
msgstr "ಕಿಟಕಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
msgid "Minimize"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
msgid "Player..."
msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
msgid "Main Window..."
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
msgid "Audio Effects..."
msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಪರಿಣಾಮಗಳು..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
msgid "Video Effects..."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಣಾಮಗಳು..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
msgid "Bookmarks..."
msgstr "ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚುಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
msgid "Playlist..."
msgstr "ಹಾಡಿನ ಪಟ್ತಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
msgid "Media Information..."
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
msgid "Messages..."
msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "ದೋಷಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
msgid "Bring All to Front"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮುಂದಕ್ಕೆ ತರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
#: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
msgid "Help"
msgstr "ಸಹಾಯ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಸಹಾಯ ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
msgid "Online Documentation..."
msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ದಾಖಲೆ ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "Videolan ವೆಬ್ ಸೈಟ್ ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
msgid "Make a donation..."
msgstr "ಕೊಡುಗೆ ಮಾಡಿ ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
msgid "Online Forum..."
msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ವೇದಿಕೆ ..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
msgid "File Format:"
msgstr "ಕಡತದ ಸ್ವರೂಪ:"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
msgid "Extended M3U"
msgstr "ವಿಸ್ತೃತ M3U"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
msgid "HTML playlist"
msgstr "HTML ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
msgid "Save Playlist"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
msgid "Search in Playlist"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
#, fuzzy
msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""
"Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
msgid "Open a dialog to select the media to play"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
msgid "Subscribe"
msgstr "ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "ಒಂದು ಪೋಡ್ಕಾಸ್ಟ್ ಚಂದಾದಾರರಾಗಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "ಚಂದಾದಾರರಾಗಲು ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr "ಒಂದು ಪೋಡ್ಕಾಸ್ಟ್ ನ ಚಂದಾ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr "ನೀವು ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿರುವ ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
msgid "No, Thanks"
msgstr "ಬೇಡ, ಧನ್ಯವಾದಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
msgid ""
"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
msgid "LIBRARY"
msgstr "ಗ್ರಂಥ ಸಂಗ್ರಹ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
msgid "MY COMPUTER"
msgstr "ಮೈ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
msgid "DEVICES"
msgstr "ಸಾಧನಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
msgid "INTERNET"
msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
msgid "Repeat"
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
#, fuzzy
msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
msgstr ""
"Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
"off."

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
#: share/lua/http/index.html:239
msgid "Shuffle"
msgstr "ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %i %%"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ %ld%%"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
msgid "Full Volume"
msgstr "ಪೂರ್ಣ ವಾಲ್ಯೂಮ್"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
#, fuzzy
msgid "Open Audio Effects window"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
msgid "Open Source"
msgstr "ತೆರೆದ ಮೂಲ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಪತ್ತೆಕಾರಕ (MRL)"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
msgid "Open"
msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
#, fuzzy
msgid "Stream output:"
msgstr "Output ಅನ್ನು ಪ್ರವಾಹಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
msgid "Settings..."
msgstr "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು..."

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
#, fuzzy
msgid "Choose media input type"
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
msgid "Disc"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
msgid "Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
msgid "Capture"
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
msgid "Choose a file"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
#, fuzzy
msgid "Select a file for playback"
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "ಕಡತ ಬದಲು ಒಂದು ಕೊಳವೆಯಂತೆ ನಡೆಸಿಕೂಳ್ಳಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
msgid "Choose..."
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ..."

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
#, fuzzy
msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
msgstr ""
"Click to select a another file to play it in sync with the previously "
"selected file."

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
msgid "Custom playback"
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "VIDEO_TS / BDMV ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
msgid "Insert Disc"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
msgid "IP Address"
msgstr "IP ವಿಳಾಸ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
"button below."
msgstr ""
"Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
"click on the respective button below."

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "RTP/UDP ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "ನಿಯಮಾವಳಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
msgid "Unicast"
msgstr "ಏಕಪ್ರಸಾರಿತ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
msgid "Multicast"
msgstr "ಬಹುಪ್ರಸಾರಿತ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
msgid "Input Devices"
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸಾಧನಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
msgid "Subscreen left"
msgstr " ಉಪಪರದೆಯ ಎಡಗಡೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
msgid "Subscreen top"
msgstr " ಉಪಪರದೆಯ ಮೇಲೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
#, fuzzy
msgid "Subscreen Width"
msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಅಗಲ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
#, fuzzy
msgid "Subscreen Height"
msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಎತ್ತರ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
msgid "Capture Audio"
msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯಿರಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
msgid "Add Subtitle File:"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ:"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
#, fuzzy
msgid "Setup subtitle playback details"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ನ ಪೂರ್ಣ ವಿವರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
#, fuzzy
msgid "Select a subtitle file"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
msgid "Override parameters"
msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವಿಕೆಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
msgid "FPS"
msgstr "FPS"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಗೊಳಿಸುವ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
msgid "Font size"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
msgid "Subtitle alignment"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಜೋಡಣೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
#, fuzzy
msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಿದ್ಧತಾ ಸಂವಾದ ವಜಾಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
msgid "Font Properties"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
msgid "Subtitle File"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
msgid "Open File"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
#, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr "%i ಟ್ರ್ಯಾಕ್"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
msgid "Display the stream locally"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
msgid "Dump raw input"
msgstr "ಕಚ್ಚಾ ಇನ್ಪುಟ್ಅನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವಿಕೆ ವಿಧಾನ"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
msgid "Transcoding options"
msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "ಬಿಟ್‍ದರ (kb/s)"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
msgid "Stream Announcing"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರಕಟಣೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
msgid "Save File"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
msgid "Track Number"
msgstr "ಹಾಡಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
msgid "Duration"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
msgid "File Size"
msgstr "ಕಡತದ ಗಾತ್ರ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "ಸಂಕುಚಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
msgid "Media Information"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
msgid "Location"
msgstr "ಸ್ಥಳ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
msgid "Save Metadata"
msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
#: modules/visualization/visual/visual.c:122
msgid "General"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
msgid "Codec Details"
msgstr "ಸಂಕೇತಕದ ವಿವರಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
msgid "Read at media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಓದಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
msgid "Input bitrate"
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಬಿಟ್‍ದರ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
msgid "Demuxed"
msgstr "Demuxed"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
msgid "Stream bitrate"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಿಟ್‍ದರ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
msgid "Decoded blocks"
msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
msgid "Displayed frames"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
msgid "Lost frames"
msgstr "ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
msgid "Streaming"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
msgid "Sent packets"
msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದ ಪ್ಯಾಕೆಟ್ಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
msgid "Sent bytes"
msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ ಬೈಟ್ಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
msgid "Send rate"
msgstr "ದರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
msgid "Played buffers"
msgstr "ಪ್ಲೇ ಆದ ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
msgid "Lost buffers"
msgstr "ಕಳೆದುಹೋದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
msgid "Error while saving meta"
msgstr "ಪರ್ಯಾಯವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "VLC ಗೆ ಪರ್ಯಾಯ ಮಹಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ."

#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
#, fuzzy
msgid "Renderer discovery off"
msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"

#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
#, fuzzy
msgid "Enable renderer discovery"
msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
#, fuzzy
msgid "No renderer"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ"

#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
#, fuzzy
msgid "Renderer discovery on"
msgstr "ಸೇವಾ ಆವಿಷ್ಕಾರ"

#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
#, fuzzy
msgid "Disable renderer discovery"
msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
msgid "Continue playback?"
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕೆ?"

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
msgid "Continue"
msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
#, fuzzy
msgid "Always continue media playback"
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
msgid "Restart playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
msgid "Interface Settings"
msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
msgid "Audio Settings"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
msgid "Video Settings"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ &amp; ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ &amp; ಸಂಕೇತಕಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
msgid "General Audio"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಭಾಷೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Last.fm ಸಲ್ಲಿಕೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
msgid "Visualization"
msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನಗಳ ನಡುವೆ ಧ್ವನಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಧ್ವನಿ ಆರಂಭ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ:"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
msgid "Change"
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
msgid "Change Hotkey"
msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನುಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ:"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
msgid "Action"
msgstr "ಕ್ರಮ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
msgid "Shortcut"
msgstr "ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
msgid "Record directory or filename"
msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಕೋಶ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ಕೋಶದ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "AVI ಕಡತಗಳನ್ನು ದುರಸ್ತಿಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
msgid "Default Caching Level"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮಟ್ಟ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
#: modules/gui/qt/ui/open.h:266
msgid "Caching"
msgstr "ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಕ್ರಿಯೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "ಸಂಕೇತಕಗಳು/ಮಕ್ಸರ್‍ ಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಮಾವಳಿಗಳಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಸಂಯೊಜನೆಗಳನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್‍ಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ನಿಯಮಾವಳಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ತೆರೆಯಿರಿ "

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr "ಈ ಗಣಕದಾದ್ಯಂತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳಿವೆಯೆಂದು ಎಂದು ಗಮನಿಸಿ."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧ್ವನಿ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
msgid "Interface style"
msgstr "ಅಂತರ್ವರ್ತನ ಶೈಲಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
msgid "Dark"
msgstr "ಗಾಡ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
msgid "Bright"
msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
msgid "Continue playback"
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
#, fuzzy
msgid "Playback behaviour"
msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಸೋತಿದೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
#, fuzzy
msgid "Enable notifications on playlist item change"
msgstr "ಗ್ರೌಲ್ ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ ಬದಲಾವಣೆ ಮೇಲೆ)"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "ಖಾಸಗಿ / ಜಾಲಬಂಧದ ವರ್ತನೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
#, fuzzy
msgid "HTTP web interface"
msgstr "Qt ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
#, fuzzy
msgid "Enable HTTP web interface"
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
msgid "Default Encoding"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
msgid "Display Settings"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Font color"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಣ್ಣ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
msgid "Font"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
msgid "Subtitle languages"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಭಾಷೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
msgid "Enable OSD"
msgstr "OSD ಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
msgid "Force bold"
msgstr "ಬಲವಂತವಾಗಿ ಎದ್ದುಕಾಣುವಂತೆಮಾಡು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Outline color"
msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ಬಣ್ಣ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Outline thickness"
msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ದಪ್ಪ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
msgid "Display"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
msgid "Show video within the main window"
msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿಯ ಒಳಗೆ ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
#, fuzzy
msgid "Fullscreen settings"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
#, fuzzy
msgid "Start in fullscreen"
msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ "

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಪ್ಪು ಪರದೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Video snapshots"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
#: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Folder"
msgstr "ಕೋಶಕಡತ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
msgid "Format"
msgstr "ಸ್ವರೂಪ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Prefix"
msgstr "ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
msgid "Sequential numbering"
msgstr "ಕ್ರಮಾನುಗತ ಸಂಖ್ಯಾ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
msgid "Reset All"
msgstr "ಎಲ್ಲ‍ವನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
msgid "Preferences"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
msgid ""
"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
msgid "Last check on: %@"
msgstr "ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದು: %@"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
msgid "No check was performed yet."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಇದುವರೆಗೂ ನೆರವೇರಿಸಿಲ್ಲ."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
#, fuzzy
msgid "Lowest Latency"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
#, fuzzy
msgid "Low Latency"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
#, fuzzy
msgid "Higher Latency"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
#, fuzzy
msgid "Highest Latency"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
msgid "Reset Preferences"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಕೋಶಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
msgid "Choose"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಅಲ್ಲಿ ಕೋಶ ಅಥವಾ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
"ಹೊಸ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ\n"
"\"%@\""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
msgid "Invalid combination"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr ""
"ದುರದೃಷ್ಟವೆಂದರೆ, ಈ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಯ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗದಂತೆ ನೇಮಕಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "ಈ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ತೆಗೆದುಕೊಂಡವರು \"%@\"."

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
#, fuzzy
msgid "Toggle Play/Pause"
msgstr "ಆಡಿಸು/ವಿರಾಮಿಸು"

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
#, fuzzy
msgid "Toggle random order playback"
msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
#, fuzzy
msgid "Show Main Window"
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಕಿಟಕಿ..."

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
#, fuzzy
msgid "Path/URL Action"
msgstr "URL ನ ವಿವರಣೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
#, fuzzy
msgid "Nothing playing"
msgstr "ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ"

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
#, fuzzy
msgid "Select File In Finder"
msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
#, fuzzy
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡ್ನಿಂದ ಸ್ಥಳ"

#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
msgid "Not Set"
msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
msgid "sec."
msgstr "ಸೆಕೆಂಡ್."

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
msgid "Audio/Video"
msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
msgid "s"
msgstr "s"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಧ್ವನಿಯು ವಿಡಿಯೋಕಿಂತ ಮುಂದೆ ಎಂದರ್ಥ"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು / ವಿಡಿಯೋ"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr "ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯವೆಂದರೆ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯು ವಿಡಿಯೋಕಿಂತ ಮುಂದೆ ಎಂದರ್ಥ"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವೇಗ:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
msgid "fps"
msgstr "fps"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
msgid "Subtitle duration factor:"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಾಲಾವಧಿಯ ಅಂಶ:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
msgid "Video Effects"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪರಿಣಾಮಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
msgid "Basic"
msgstr "ಮೂಲಭೂತ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
msgid "Geometry"
msgstr "ರೇಖಾಗಣಿತ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
msgid "Color"
msgstr "ಬಣ್ಣ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
msgid "Image Adjust"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "ಪ್ರಕಾಶಮಾನದ ಮಿತಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
msgid "Sharpen"
msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣಗೊಳಿಸು"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
msgid "Banding removal"
msgstr "ಬಂಧದ ತೆಗೆಯುವಿಕೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
msgid "Radius"
msgstr "ತ್ರಿಜ್ಯ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
msgid "Film Grain"
msgstr "ಫಿಲಂ ಗ್ರೇನ್"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
msgid "Variance"
msgstr "ವ್ಯತ್ಯಾಸ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗ ಮತ್ತು ಕೆಳಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "ಎಡ ಮತ್ತು ಬಲಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
msgid "Transform"
msgstr "ರೂಪಾಂತರ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
#: modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "90 ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "180  ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "270  ಡಿಗ್ರಿ ತಿರುಗಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
#: modules/video_filter/transform.c:54
msgid "Flip horizontally"
msgstr "ಸಮತಲವಾಗಿ ಮಗುಚಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
#: modules/video_filter/transform.c:54
msgid "Flip vertically"
msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ಮಗುಚಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "ವರ್ಧನೆ/ಜೂಮ್"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
msgid "Puzzle game"
msgstr "ಒಗಟಿನ ಆಟದ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
msgid "Rows"
msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
msgid "Columns"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
msgid "Clone"
msgstr "ತದ್ರೂಪಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
msgid "Number of clones"
msgstr "ತದ್ರೂಪಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
msgid "Wall"
msgstr "ಗೋಡೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
msgid "Color threshold"
msgstr "ಬಣ್ಣದ ಮಿತಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
msgid "Similarity"
msgstr "ಹೋಲಿಕೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
msgid "Intensity"
msgstr "ತೀವ್ರತೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
msgid "Gradient"
msgstr "ಪ್ರವಣತೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Edge"
msgstr "ಅಂಚು"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr "Hough"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
msgid "Cartoon"
msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯಚಿತ್ರ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
msgid "Color extraction"
msgstr "ಬಣ್ಣ ಹೊರತೆಗೆಯುವಿಕೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
msgid "Invert colors"
msgstr "ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
msgid "Posterize"
msgstr "Posterize"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level"
msgstr "Posterize ಮಟ್ಟ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
msgid "Motion blur"
msgstr "ಚಲನೆಯ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
msgid "Factor"
msgstr "ಅಂಶ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr "ಚಲನೆಯ ಪತ್ತೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
msgid "Water effect"
msgstr "ನೀರಿನ ಪರಿಣಾಮ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
msgid "Psychedelic"
msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
msgid "Anaglyph"
msgstr "ಉಬ್ಬುಕೆತ್ತನೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
msgid "Add text"
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
msgid "Text"
msgstr "ಪಠ್ಯ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
msgid "Add logo"
msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
msgid "Logo"
msgstr "ಲಾಂಛನ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
msgid "Transparency"
msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
msgid "Organize profiles..."
msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ಆಯೋಜಿಸಿ ..."

#: modules/gui/macosx/misc.m:301
msgid "B"
msgstr "B"

#: modules/gui/macosx/misc.m:308
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: modules/gui/macosx/misc.m:315
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: modules/gui/macosx/misc.m:323
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: modules/gui/macosx/misc.m:328
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
msgid "Show Basic"
msgstr "ಮೂಲಭೂತವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
msgid "Select a directory"
msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
msgid "Select a file"
msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
msgid "Select"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "ಕನಿಷ್ಟತಮ Mac OS X ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Filebrowser starting point"

#: modules/gui/ncurses.c:73
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."

#: modules/gui/ncurses.c:78
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/gui/ncurses.c:771
#, c-format
msgid "  [%s]"
msgstr "  [%s]"

#: modules/gui/ncurses.c:775
#, c-format
msgid "      %s: %s"
msgstr "      %s: %s"

#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid "[Display]"
msgstr "[Display]"

#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " h,H                    Show/Hide help box"
msgstr " h,H                    ಸಹಾಯದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"

#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " i                      Show/Hide info box"
msgstr " i                      ಮಾಹಿತಿಯ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"

#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " M                      Show/Hide metadata box"
msgstr " M                     ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"

#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid " L                      Show/Hide messages box"
msgstr " L                     ಸಂದೇಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"

#: modules/gui/ncurses.c:874
msgid " P                      Show/Hide playlist box"
msgstr " P                     ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"

#: modules/gui/ncurses.c:875
msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
msgstr " B                      ಕಡತದ ವೀಕ್ಷವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು"

#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid " x                      Show/Hide objects box"
msgstr " x                     ವಸ್ತುಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"

#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid " S                      Show/Hide statistics box"
msgstr " S                     ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು"

#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
msgstr " Esc                    ಸೇರಿಸಿ/ಹುಡುಕಿ ನಮೂದನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ "

#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l                 ಪರದೆಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"

#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid "[Global]"
msgstr "ಪರದೆಯ ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು"

#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " q, Q, Esc              Quit"
msgstr " q, Q, Esc              ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:886
msgid " s                      Stop"
msgstr " s                      ನಿಲ್ಲಿಸಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:887
msgid " <space>                Pause/Play"
msgstr " &lt;space&gt;                ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ/ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid " f                      Toggle Fullscreen"
msgstr " f                      ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:889
msgid " c                      Cycle through audio tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:890
msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " b                      Cycle through video tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:892
msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"

#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " [, ]                   Next/Previous title"
msgstr " [, ]                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: modules/gui/ncurses.c:894
msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
msgstr " &lt;, &gt;                   ಮುಂದಿನ/ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ"

#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, c-format
msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
msgstr " &lt;ಎಡ&gt;,&lt;ಬಲ&gt;         Seek -/+ 1%%"

#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " a, z                   Volume Up/Down"
msgstr " a, z                   ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೆಚ್ಚು/ಕಡಿಮೆ"

#: modules/gui/ncurses.c:898
msgid " m                      Mute"
msgstr " m                      ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"

#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:900
msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
msgstr ""
" &lt;ಮೇಲೆ&gt;,&lt;ಕೆಳಗೆ&gt;            ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿ ರೇಖೆಗೆ ವಿಹರಿಸಿ"

#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
msgstr ""
" &lt;ಪುಟ ಮೇಲೆ&gt;,&lt;ಪುಟ ಕೆಳಗೆ&gt;    ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಮೂಲಕ ಪ್ರತಿ ಪುಟಕ್ಕೆ ವಿಹರಿಸಿ"

#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
msgstr " &lt;ಆರಂಭ&gt;,&lt;ಅಂತ್ಯ&gt;          ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಆರಂಭ/ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ವಿಹರಿಸಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:908
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Playlist]"

#: modules/gui/ncurses.c:910
msgid " r                      Toggle Random playing"
msgstr " r                      ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುವುದ್ದನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
msgstr " l                      ಲೂಪ್ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:912
msgid " R                      Toggle Repeat item"
msgstr " R                      ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ಐಟಂಅನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid " o                      Order Playlist by title"
msgstr " o                      ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಕ್ರಮಗೊಳಿಸಿ  "

#: modules/gui/ncurses.c:914
msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
msgstr " O                      ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಮ್ಮುಖವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:915
msgid " g                      Go to the current playing item"
msgstr " g                      ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿರುವ ಐಟಂಗೆ ಹೋಗಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:916
msgid " /                      Look for an item"
msgstr " /                      ಒಂದು ಐಟಂಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:917
msgid " ;                      Look for the next item"
msgstr " ;                      ಮುಂದಿನ ಐಟಂಅನ್ನು ಹುಡುಕಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid " A                      Add an entry"
msgstr " A                      ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
msgstr " D, &lt;backspace&gt;, &lt;del&gt;  ಒಂದು ನಮೂದನ್ನು ಅಳಿಸಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " e                      Eject (if stopped)"
msgstr " e                      ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ (ನಿಂತಿದ್ದರೆ)"

#: modules/gui/ncurses.c:925
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[ಕಡತಗಳ ವೀಕ್ಷಕ]"

#: modules/gui/ncurses.c:927
msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
msgstr " &lt;enter&gt;                ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:928
msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
msgstr " &lt;enter&gt;                ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕೋಶವನ್ನು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/gui/ncurses.c:929
msgid " .                      Show/Hide hidden files"
msgstr " .                      ಗುಪ್ತ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಮರೆಮಾಡು "

#: modules/gui/ncurses.c:933
msgid "[Player]"
msgstr "[Player]"

#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:936
#, c-format
msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
msgstr " &lt;up&gt;,&lt;down&gt;            Seek +/-5%%"

#: modules/gui/ncurses.c:1055
#, fuzzy
msgid "[Repeat]"
msgstr "[ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ] "

#: modules/gui/ncurses.c:1056
#, fuzzy
msgid "[Random]"
msgstr "[ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ] "

#: modules/gui/ncurses.c:1057
msgid "[Loop]"
msgstr "[ಲೂಪ್]"

#: modules/gui/ncurses.c:1066
#, c-format
msgid " Source   : %s"
msgstr "ಮೂಲ   : %s"

#: modules/gui/ncurses.c:1099
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr "ಸ್ಥಳ : %s/%s"

#: modules/gui/ncurses.c:1104
msgid " Volume   : Mute"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್  : ನಿಶ್ಯಬ್ಧ"

#: modules/gui/ncurses.c:1105
#, c-format
msgid " Volume   : %3ld%%"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್   : %3ld%%"

#: modules/gui/ncurses.c:1105
msgid " Volume   : ----"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್   : ----"

#: modules/gui/ncurses.c:1111
#, c-format
msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ   : %<PRId64>/%d"

#: modules/gui/ncurses.c:1117
#, c-format
msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ  : %<PRId64>/%d"

#: modules/gui/ncurses.c:1122
#, fuzzy
msgid " Source: <no current item>"
msgstr "ಮೂಲ: &lt;no current item&gt; "

#: modules/gui/ncurses.c:1124
msgid " [ h for help ]"
msgstr "[ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ h]"

#: modules/gui/ncurses.c:1145
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ:%s"

#: modules/gui/ncurses.c:1147
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "ಹುಡುಕಿ: %s"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr "ಲೂಪ್ ಎಲ್ಲಾ, ಲೂಪ್ ಒಂದು ಮತ್ತು ಲೂಪ್ ಇಲ್ಲ ಇವುಗಳನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ / ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "ಮುಂದಿನ ಅಧ್ಯಾಯ / ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
msgid "Teletext Activation"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Toggle Transparency"
msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
"ಪ್ಲೇ\n"
"ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿ ಇದ್ದರೆ, ಒಂದು ಮಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Previous / Backward"
msgstr "ಹಿಂದಿನ/ಹಿಂದಕ್ಕೆ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Next / Forward"
msgstr "ಮುಂದೆ/ಮುಂದಕ್ಕೆ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Extended panel"
msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಫಲಕ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Frame By Frame"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "Trickplay ಹಿಮ್ಮುಖ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step backward"
msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದೆ "

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step forward"
msgstr "ಒಂದು ಹೆಜ್ಜೆ ಮುಂದೆ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "ಲೂಪ್/ಪೊನರಾವರ್ತಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Open subtitles"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ಡಾಕ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
msgid "Stop playback"
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
msgid "Open a medium"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr "Previous media in the playlist, skip backward when held"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr "Next media in the playlist, skip forward when held"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಒಳಗೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಹೊರಕ್ಕೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
msgid "Show extended settings"
msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
msgid "Toggle playlist"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
msgid "Take a snapshot"
msgstr "ಒಂದು ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "A  ಬಿಂದುವಿನಿಂದ B ಬಿಂದುವಿನವರೆಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಲೂಪ್ ಮಾಡಿ "

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Frame by frame"
msgstr "ಪ್ರತಿ ಚೌಕಟ್ಟು"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Reverse"
msgstr "ಹಿಮ್ಮುಖ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr "ಲೂಪ್ ಮತ್ತು ಪುನರಾವರ್ತಿತ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಹಿಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಮುಂದಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
msgid "Open subtitle file"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "ಸಶಬ್ದಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "ನಿಶಬ್ದಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
msgid "Pause the playback"
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
"A  ಬಿಂದುವಿನಿಂದ B ಬಿಂದುವಿನವರೆಗೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಲೂಪ್ ಮಾಡಿ\n"
"A ಬಿಂದುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
msgid "Click to set point B"
msgstr "B ಬಿಂದುವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "A ನಿಂದ B ವರೆಗಿನ ಲೂಪ್‍ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
#: modules/video_output/decklink.cpp:75
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"

#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
msgid "No EPG Data Available"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Image Files"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
msgid "Logo filenames"
msgstr "ಲಾಂಛನ ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "ಚಿತ್ರ ಮುಖವಾಡ"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""
"ಯಾವುದೇ v4l2 ಉದಾಹರಣೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.\n"
"ದಯವಿಟ್ಟು ಸಾಧನದ VLC ಜೊತೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿದೆಯೆಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ.\n"
"\n"
"ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
msgid "170 Hz"
msgstr "170 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
msgid "310 Hz"
msgstr "310 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
msgid "600 Hz"
msgstr "600 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
msgid "1 KHz"
msgstr "1 Kಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
msgid "3 KHz"
msgstr "3 Kಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
msgid "6 KHz"
msgstr "6 Kಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
msgid "12 KHz"
msgstr "12 Kಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
msgid "14 KHz"
msgstr "14 Kಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
msgid "16 KHz"
msgstr "16 Kಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
msgid "31 Hz"
msgstr "31 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
msgid "63 Hz"
msgstr "63 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
msgid "125 Hz"
msgstr "125 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
msgid "250 Hz"
msgstr "250 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
msgid "500 Hz"
msgstr "500 ಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
msgid "2 KHz"
msgstr "2 Kಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
msgid "4 KHz"
msgstr "4 Kಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
msgid "8 KHz"
msgstr "8 Kಹರ್ಟ್ಝ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
msgid "ms"
msgstr "ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
"Knee\n"
"radius"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""
"ಮೇಕಪ್\n"
"ಗಳಿಕೆ"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Adjust pitch"
msgstr "VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
msgid "(Hastened)"
msgstr "(ತೀವ್ರಗೊಂಡಿತು)"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
msgid "(Delayed)"
msgstr "(ವಿಳಂಬವಾಗಿದೆ)"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "ಈ ಸಂವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳ ಬಲವಂತದ ನವೀಕರಣ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
msgid "&Fingerprint"
msgstr "&amp;ಬೆರಳಿನ ಗುರುತು"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಬೆರಳಿನ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸಿ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
msgid "Comments"
msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "Current media / stream statistics"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
msgid "Input/Read"
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ / ಓದಿ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
msgid "Output/Written/Sent"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆ/ಲಿಖಿತ/ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
msgid "Media data size"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿಯು ಗಾತ್ರ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
msgid "Demuxed data size"
msgstr "ಡಿಮಕ್ಸ್ ಮಾಡಿದ  ಮಾಹಿತಿಯ ಗಾತ್ರ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
msgid "Content bitrate"
msgstr "ವಿಷಯದ ಬಿಟ್‍ದರ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾದ (ದೋಷಪೂರಿತವಾಗಿದೆ)"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "ಬಿಟ್ಟಿರುವ (ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ)"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
msgid "Decoded"
msgstr "ವಿಸಂಕೇತಿಸಿದ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
msgid "blocks"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್‍ಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
msgid "Displayed"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
msgid "frames"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
msgid "Lost"
msgstr "ಕಳೆದುಕೊಂಡ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
msgid "Sent"
msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
msgid "packets"
msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್‍ಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
msgid "Upstream rate"
msgstr "ಅಪ್ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದರ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
msgid "Played"
msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿದ"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
msgid "buffers"
msgstr "ಸಂಗ್ರಾಹಕಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
msgid "Last 60 seconds"
msgstr "ಕೊನೆಯ 60 ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
msgid "Overall"
msgstr "ಸಮಗ್ರ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"ಪ್ರಸ್ತುತ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ವೇಗ:%1\n"
"ಸರಿಹೊಂದಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪ್ಲೇ ವೇಗಕ್ಕೆ ಹಿಂತಿರುಗಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
msgid "Download cover art"
msgstr "ಮುಖಪುಟದ ಕಲೆಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
msgid "Add cover art from file"
msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಚ್ ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
msgid "Choose Cover Art"
msgstr "ಮುಖಪುಟದ ಕಲೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr "ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತ (*.gif ,*.jpg,*.jpeg,*.png)"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
msgid "Elapsed time"
msgstr "ಕಳೆದ ಸಮಯ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
msgid "Total/Remaining time"
msgstr "ಒಟ್ಟು / ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "ಒಟ್ಟು ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಡುವೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "ಕಳೆದ ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಡುವೆ ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "ಒಂದು ಆಯ್ಕೆಯ ಸಮಯದ ಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ನೆಗೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಡಬಲ್ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಅಥವಾ ಒಂದು VIDEO_TS ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಅಥವಾ ಒಂದು VIDEO_TS ಕೋಶ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಅನೇಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
msgid "File names:"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳು: "

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
msgid "Filter:"
msgstr "ಶೋದಕ:"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
msgid "Eject the disc"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ಅನ್ನು ಹೊರ ತೆಗೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
msgid "Entry"
msgstr "ಪ್ರವೇಶ"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
msgid "Channels:"
msgstr "ಚಾನಲ್ಗಳು:"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
msgid "Selected ports:"
msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳು:"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
msgid ".*"
msgstr ".*"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
msgid "Use VLC pace"
msgstr "VLC ಗತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
msgid "TV - digital"
msgstr "ಟಿವಿ-ಡಿಜಿಟಲ್"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
msgid "Tuner card"
msgstr "ಟ್ಯೂನರ್ ಕಾರ್ಡ್"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
msgid "Delivery system"
msgstr "ವಿತರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/multiplex frequency"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "ಪ್ರೇಷಕದ ಸಂಕೇತ ದರ"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
msgid "Bandwidth"
msgstr "ಆವರ್ತನ ಶ್ರೇಣಿ"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
msgid "TV - analog"
msgstr "ಟಿವಿ -ಅನಾಲಾಗ್"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
msgid "Device name"
msgstr "ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr "Your display will be opened and played in order to stream or save it."

#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
msgid " f/s"
msgstr " f/s"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
msgid "Advanced Options"
msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
msgid "Double click to get media information"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
msgid "Change playlistview"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ನೋಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
msgid "Search the playlist"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
msgid "My Computer"
msgstr "ನನ್ನ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್"

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
msgid "Devices"
msgstr "ಸಾಧನಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
msgid "Local Network"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
msgid "Internet"
msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್"

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "ಈ ಪಾಡ್ಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ% 1 ಅನ್ಸಬ್ಸ್ಕ್ರೈಬ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"

#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
msgid "Cover"
msgstr "ಮುಖಪುಟ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Create Directory"
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Create Folder"
msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "ಹೊಸ ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Rename Directory"
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Rename Folder"
msgstr "ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ಮರುಹೆಸರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "ಹೊಸ ಕಡತ ಕೋಶದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "ಹೊಸ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
msgid "Sort by"
msgstr "ಇದರಂತೆ ವಿಂಗಡಿಸು"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
msgid "Ascending"
msgstr "ಏರಿಕೆಯ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
msgid "Descending"
msgstr "ಇಳಿಕೆಯ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
msgid "Display size"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಗಾತ್ರ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
msgid "Increase"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
msgid "Decrease"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
msgid "Playlist View Mode"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವೀಕ್ಷಣ ಕ್ರಮ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
msgid "Icons"
msgstr "ಐಕಾನ್‍ಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
msgid "Detailed List"
msgstr "ವಿವರವಾದ ಪಟ್ಟಿ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
msgid "List"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "PictureFlow"
msgstr "PictureFlow"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
msgid "Select File"
msgstr "ಕ್ಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
#, fuzzy
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys."
msgstr ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "in"
msgstr "ಒಳಗೆ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
msgid "Any field"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಕ್ಷೇತ್ರ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
msgid "Actions"
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
msgid "Hotkey"
msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
msgid "Application level hotkey"
msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮಟ್ಟದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
msgid "Global"
msgstr "ಜಾಗತಿಕ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಮಟ್ಟದ ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr ""
"ಬದಲಾಯಿಸಲು ಎರಡು ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.\n"
"ಅಳಿಸಿಹಾಕಲು ಕೀಲಿ."

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
msgid "Hotkey change"
msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿ ಬದಲಾವಣೆ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr "ಹೊಸ ಕೀಲಿ ಒತ್ತಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
msgid "Assign"
msgstr "ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಕೀಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""
"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ಈಗಾಗಲೇ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಮೆನುವಿನ ಶೀಘ್ರಮಾರ್ಗ ಆಗಿದೆ"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
msgid "Key or combination: "
msgstr "ಕೀಲಿ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಜನೆ:"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
msgid "Key: "
msgstr "ಕೀಲಿ:"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ &amp; ಸಂಕೇತಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "ಶೀಘ್ರಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
msgid "Device:"
msgstr "ಸಾಧನ:"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
msgid "Lowest latency"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
msgid "Low latency"
msgstr "ಕಡಿಮೆ ಸುಪ್ತತೆ"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "High latency"
msgstr "ಅಧಿಕ ಸುಪ್ತತೆ"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
msgid "Higher latency"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಸುಪ್ತತೆ"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
msgid "VLC skins website"
msgstr "VLC ಯ ಸ್ಕಿನ್ಗಳ ಜಾಲತಾಣ"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
msgid "System's default"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
msgid "File associations"
msgstr "ಕಡತದ ಸಂಘಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
msgid "Audio Files"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಕಡತಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತಗಳು"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
msgid "&Apply"
msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
msgid "&Cancel"
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
msgid "Profile"
msgstr "ವಿವರ"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
msgid "Edit selected profile"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿವರವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ "

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
msgid "Delete selected profile"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ವಿವರಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
msgid "Create a new profile"
msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ವಿವರವನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
msgid "Create"
msgstr "ಸೃಷ್ಟಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವಿವರಕ್ಕೆ ಹೆಸರಿಡಬೇಕು."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Directory"
msgstr "ಕಡತ / ಕೈಪಿಡಿ"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
msgid "File/Folder"
msgstr "ಕಡತ/ಕಡತಕೋಶ"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
msgid "Source"
msgstr "ಮೂಲ"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
msgid "Source:"
msgstr "ಮೂಲ:"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
msgid "Type:"
msgstr "ಮಾದರಿ:"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "This module writes the transcoded stream to a file."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
msgid "Filename"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
msgid "Save file..."
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಿ ..."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"ಧಾರಕಗಳು(*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
msgid "Path"
msgstr "ಪಥ"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
msgid "Base port"
msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
msgid "Mount Point"
msgstr "ಆರೋಹಣಾ ಬಿಂದು"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
msgid "Login:pass"
msgstr "ಪ್ರವೇಶ:ಪಾಸ್"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "ಹೊಸ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂಅನ್ನು ಅಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
msgid "Extract"
msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
msgid "&Close"
msgstr "&amp;ಮುಚ್ಚಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
msgid "Bytes"
msgstr "ಬೈಟ್‍ಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
msgid "Convert"
msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Multiple files selected."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ "

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
msgid "Destination"
msgstr "ತಲುಪಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳ"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Destination file:"
msgstr "ತಲುಪಬೇಕಾಗಿರುವ ಕಡತ:"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
msgid "Browse"
msgstr "ವೀಕ್ಷಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Multiple Files Selected."
msgstr "&amp;ಬಹುವಿಧದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Append '-converted' to filename"
msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
msgid "Settings"
msgstr "ಸಿದ್ದತೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
msgid "Display the output"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr "ಇದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ,ಅದರೆ ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ನಿದಾನಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
msgid "&Start"
msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
msgid "Containers"
msgstr "ಧಾರಕಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
msgid "Program Guide"
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
#: modules/gui/qt/ui/about.h:290
msgid "Update"
msgstr "ನವೀಕರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
msgid " (%1+ rated)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
msgstr "ದೋಷಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
msgstr "Cl&ear"

#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ದೋಷಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಪರಿಣಾಮಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Stereo Widener"
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
msgid "Synchronization"
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "&Save"
msgstr "ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Store the Password"
msgstr "RDP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿತ ಗುಪ್ತಪದ"

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ ಮತ್ತು ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರವೇಶ ನೀತಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid ""
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
"anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
"p>\n"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
msgid "Network Access Policy"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರವೇಶ ನೀತಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr "ನಿಯಮಿತವಾಗಿ VLC ಯ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
msgid "&Go"
msgstr "ಗೋವಾ"

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
msgid "Go to time"
msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
msgid "About"
msgstr "ಕುರಿತು"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
msgid "&Recheck version"
msgstr "&amp;ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
msgid "&Yes"
msgstr "&ಹೌದು"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
msgid "&No"
msgstr "&amp;ಇಲ್ಲ"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ನವೀಕರಣಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr "VLC ಯ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ (%1.%2.%3%4) ಲಭ್ಯವಿದೆ."

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "ನಿಮ್ಮಲಿ VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ನ ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿ ಇದೆ."

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "ನವೀಕರಣಗಳಿಗೆ ಪರಿಶೀಲಿಸುತ್ತಿದಾಗ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ ..."

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
msgid "Current Media Information"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮದ ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
msgid "&General"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
msgid "&Metadata"
msgstr "ಪರ್ಯಾಯದಶಮಾಂಶ"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
msgid "Co&dec"
msgstr "Co&dec"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
msgid "S&tatistics"
msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶ"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
msgid "&Save Metadata"
msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತ್ತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
msgid "Location:"
msgstr "ಸ್ಥಳ:"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
msgid "Messages"
msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಕಡತದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
msgid "Save log file as..."
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತವನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಿ ..."

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
msgstr "ಪಠ್ಯಗಳು/ದಾಖಲೆಗಳು (*.log *.txt);; All (*.*) "

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
msgid "Application"
msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ %1:\n"
"%2."

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
msgid "Update the tree"
msgstr "ವೃಕ್ಷವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
msgid "Clear the messages"
msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
msgid "Open Media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
msgid "&File"
msgstr "ಕಡತ"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
msgid "&Disc"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
msgid "&Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
msgid "Capture &Device"
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ &amp;ಸಾಧನ"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
msgid "&Enqueue"
msgstr "&amp;ಸರತಿ ಸಾಲಿಗಿ ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
msgid "&Play"
msgstr "ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
msgid "&Stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
msgid "C&onvert"
msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
msgid "C&onvert / Save"
msgstr "C&amp;onvert /ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
msgid "Open URL"
msgstr "URL ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
msgid "Enter URL here..."
msgstr "URL ಅನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr "Please enter the URL or path to the media you want to play."

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
msgid "Active Extensions"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
msgid "Capability"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
msgid "Score"
msgstr "ಅಂಕ"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
msgid "&Search:"
msgstr "ಹುಡುಕು"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
msgid "More information..."
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ..."

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
msgid "Reload extensions"
msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು ರೀಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
msgid ""
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
"preferences."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
msgid ""
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
"meta data."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
msgid ""
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
"video websites, ..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
msgid ""
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
msgid "Only installed"
msgstr "ಕೇವಲ ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
msgid "Retrieving addons..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
msgid "No addons found"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
msgid "Version %1"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ %1"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
msgid "%1 downloads"
msgstr "%1 ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
msgid "&Uninstall"
msgstr "&ಅಸ್ಥಾಪಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
msgid "&Install"
msgstr "&ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
msgid "Version"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
msgid "Website"
msgstr "ವೆಬ್‍ಸೈಟ್"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Files"
msgstr "ಕಡತಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುತ್ತದೆ"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
msgid "Show settings"
msgstr "ಸಿದ್ದತೆಗಳನ್ನು ತೊರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
msgid "Simple"
msgstr "ಸರಳ"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "ಸರಳ ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಆದ್ಯತೆಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಸಂವಾದ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
msgid "Only show current"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರ್ರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಹಿನ್ನೆಲೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
msgid "Advanced Preferences"
msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
msgid "Simple Preferences"
msgstr "ಸರಳ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗವುದಿಲ್ಲ"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "ನೀವು VLC ಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮರುಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸುವಿರ?"

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
msgid "Stream Output"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
msgid "Back"
msgstr "ಹಿಂದೆ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Flat Button"
msgstr "ಸಮತಟ್ಟಾದ ಬಟನ್"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Next widget style"
msgstr "ಮುಂದಿನ ವಿಜೆಟ್‍ನ ಶೈಲಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
msgid "Big Button"
msgstr "ದೊಡ್ಡ ಬಟನ್"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
msgid "Native Slider"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಲೈಡರ್"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
msgid "Above the Video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
msgid "Toolbar position:"
msgstr "ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಾನ:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 1:"
msgstr "ಸಾಲು 1:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
msgid "Line 2:"
msgstr "ಸಾಲು 2:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
msgid "Time Toolbar"
msgstr "ಸಮಯದ ಪರಿಕರಪಟ್ಟಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
msgid "Advanced Widget"
msgstr "ಸುಧಾರಿತ ವಿಜೆಟ್"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
msgid "New profile"
msgstr "ಹೊಸ ವಿವರ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
msgid "Delete the current profile"
msgstr "ಈಗಿನ ವಿವರವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
msgid "Select profile:"
msgstr "ವಿವರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
msgid "Preview"
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
msgid "Cl&ose"
msgstr "Cl&ose"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
msgid "Profile Name"
msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊಸ ವಿವರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
msgid "Spacer"
msgstr "ವಿಭಾಜಕ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "ವಿಭಾಕವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿತ್ತಿದೆ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
msgid "Splitter"
msgstr "ಛೇದಕ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
msgid "Time Slider"
msgstr "ಸಮಯದ ಸ್ಲೈಡರ್"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
msgid "Small Volume"
msgstr "ಸಣ್ಣ ಸಂಪುಟ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
msgid "DVD menus"
msgstr "ಡಿವಿಡಿ ಮೆನುಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
msgid "Teletext transparency"
msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಗುಂಡಿಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
msgid "Playback Buttons"
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಗುಂಡಿಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
msgid "Speed selector"
msgstr "ವೇಗದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Broadcast"
msgstr "ಪ್ರಸಾರಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
msgid "Schedule"
msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ವಿಡಿಯೋ (VOD)"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "ಗಂಟೆಗಳು/ನಿಮಿಷಗಳು/ಸೆಕೆಂಡ್ಸ್‍ಗಳು:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "ದಿನ/ತಿಂಗಳು/ವರ್ಷ:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
msgid "Repeat:"
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿ:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
msgid "Repeat delay:"
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ ವಿಳಂಬ"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
msgid " days"
msgstr "ದಿನಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
msgid "I&mport"
msgstr "I&amp;mport"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
msgid "E&xport"
msgstr "E&amp;xport"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "VLM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಉಳಿಸಿ ..."

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "VLM ಸಂರಚನೆ (*.vlm);;ಎಲ್ಲಾ(*)"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "VLM ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
msgid "Broadcast: "
msgstr "ಪ್ರಸಾರಮಾಡಿ:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
msgid "Schedule: "
msgstr "ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
msgid "VOD: "
msgstr "ಬೇಡಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ವಿಡಿಯೋ (VOD):"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
msgid "Open Directory"
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
msgid "Open Folder"
msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರ್ರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
msgid "Open playlist..."
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
msgid "XSPF playlist"
msgstr "XSPF ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟ್ಟಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
msgid "M3U playlist"
msgstr "M3U ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟ್ಟಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "M3U8 ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
msgid "Save playlist as..."
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ರೀತಿ ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
msgid "Open subtitles..."
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ..."

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
msgstr "ಮಧ್ಯಮದ ಕಡತಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
msgid "Subtitle Files"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತಗಳು"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
msgid "All Files"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"

#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
msgid "Empty"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
msgid "Control menu for the player"
msgstr "ಪ್ಲೇಯರ್ ಗೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೆನು"

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
msgid "Paused"
msgstr "ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:331
msgid "&Media"
msgstr "&amp;ಮಾಧ್ಯಮ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
msgid "P&layback"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
msgid "&Audio"
msgstr "ಧ್ವನಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
msgid "&Video"
msgstr "ದೃಶ್ಯ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
msgid "Subti&tle"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Tool&s"
msgstr "ಸಲಕರಣೆ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
msgid "V&iew"
msgstr "V&iew"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
msgid "&Help"
msgstr "ಸಹಾಯ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:357
msgid "Open &File..."
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:359
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr "&amp;ಬಹುವಿಧದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
msgid "Open &Disc..."
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:365
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:370
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಕ್ಲಿಪ್ಬೋರ್ಡ್ನಿಂದ ಸ್ಥಳ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:375
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ &amp;ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಧ್ಯಮ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:385
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Conve&amp;rt / ಉಳಿಸಿ..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:387
msgid "&Stream..."
msgstr "ಪ್ರಾವಹಕ..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:392
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಮತ್ತು ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:399
msgid "Close to systray"
msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇಗೆ ಮುಚ್ಚಿರಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
msgid "&Quit"
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:413
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "&amp;ಪರಿಣಾಮಗಳು ಮತ್ತು ಶೋಅಕಗಳು"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:416
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "ಹಾಡಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:435
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು ಮತ್ತು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:440
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Customi&amp;ze ಮೇಲ್ಮೈ..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:443
msgid "&Preferences"
msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:464
msgid "&View"
msgstr "ನೋಟ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:485
msgid "Play&list"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:486
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:489
msgid "Docked Playlist"
msgstr "ಡಾಕ್ ಮಾಡಿದ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Always on &top"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:507
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr "Mi&amp;nimal ಮೇಲ್ಮೈ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:508
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:517
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&amp;ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಮೇಲ್ಮೈ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:525
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&amp;ವಿಸ್ತೃತ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳು"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:531
msgid "Status Bar"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:536
msgid "Visualizations selector"
msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:594
msgid "&Increase Volume"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:597
#, fuzzy
msgid "D&ecrease Volume"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:600
msgid "&Mute"
msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ಧಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:616
msgid "Audio &Device"
msgstr "ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಾಧನ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:620
msgid "Audio &Track"
msgstr "ಹಾಡುಗಳು"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:622
msgid "&Stereo Mode"
msgstr "ಸ್ಟೀರಿಯೋ ಕ್ರಮ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:625
msgid "&Visualizations"
msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣಗಳು"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:651
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:653
msgid "Sub &Track"
msgstr "Sub &amp;ಟ್ರ್ಯಾಕ್"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:678
msgid "Video &Track"
msgstr "ದೃಶ್ಯಾವಳಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:685
msgid "&Fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:686
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಹೊಂದಿಸಿ &amp;ಕಿಟಕಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "&amp;ವಾಲ್ಪೇಪರ್‍ನಂತೆ ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:691
msgid "&Zoom"
msgstr "ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:692
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
msgid "&Crop"
msgstr "ಕತ್ತರಿಸು"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:697
msgid "&Deinterlace"
msgstr "ಬಿಡಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:698
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "ಬಿಡಿಸುವ ಕ್ರಮ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:702
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "&amp;ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:721
msgid "T&itle"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:722
msgid "&Chapter"
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
msgid "&Program"
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:728
msgid "&Manage"
msgstr "&amp;ನಿರ್ವಹಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:787
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "ನವೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:834
msgid "&Stop"
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:842
msgid "Pre&vious"
msgstr "ಹಿಂದಿನ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:848
msgid "Ne&xt"
msgstr "Ne&xt"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:866
msgid "Sp&eed"
msgstr "Sp&eed"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:872
msgid "&Faster"
msgstr "ವೇಗವಾಗಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:884
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "N&amp;ormal ವೇಗ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:894
msgid "Slo&wer"
msgstr "Slo&amp;wer"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:909
msgid "&Jump Forward"
msgstr "&amp;ಮುಂದಕ್ಕೆ ಜಿಗಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:916
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "&amp;ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಜಿಗಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:923
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:938
msgid "Open &Network..."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆಯನ್ನು ಬಿಡಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
msgid "&Playback"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆಗಾಯನ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "&amp;ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್ನಲ್ಲಿ  VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ಅನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr "&amp;VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್‍ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
msgid "&Open Media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
msgid "&Clear"
msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "&Renderer"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "<Local>"
msgstr "ಗಾಯನ"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
msgid "Scan"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Show advanced preferences over simple ones"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
msgid "Systray icon"
msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "ಕೇವಲ ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ನಿಂದ VLC ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
#, fuzzy
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
msgstr "VLC ನಿಮ್ಮ ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್‍ನ ಕೇವಲ ಒಂದು ಐಕಾನ್‍ನಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತವೆ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿರುವ ಐಟಂಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr "Show the name of the song or video in the controller window title."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Show notification popup on track change"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ  ೦.1 ರಿಂದ 1"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ನಿಯಂತ್ರಕದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ 0.1 ಮತ್ತು 1 ನಡುವೆ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:122
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "ಪ್ರಮುಖವಲ್ಲದ್ದ ದೋಷ ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:124
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "ನವೀಕರಣಗಳ ಲಭ್ಯತೆ ಅಧಿಸೂಚನೆ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Number of days between two update checks"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:130
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧದ ನಿಯಮಾವಳಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಪ್ಲೇಮಾಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "List of words separated by | to filter"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
msgstr ""
"Regular expression used to filter the recent items played in the player"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Define the colors of the volume slider"
msgstr "Define the colors of the volume slider "

#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
msgstr ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "

#: modules/gui/qt/qt.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Selection of the starting mode and look"
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ವಿಧಾನದ ಆಯ್ಕೆ ಮತ್ತು ನೋಟ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:151
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯಲ್ಲಿ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Embed the file browser in open dialog"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:154
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Define which screen fullscreen goes"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
msgstr "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Automatically load the extensions module on startup."
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ಘಟಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ  ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ(ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೆ)"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:164
msgid "Display background cone or art"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಶಂಕು ಅಥವಾ ಕಲೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Expanding background cone or art"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಶಂಕು ಅಥವಾ ಕಲೆ ವಿಸ್ತರಣೆ."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Background art fits window's size."
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಕಲೆ ವಿಂಡೋ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹಿಡಿಸುತ್ತದೆ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:171
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr "ಕೀಬೋರ್ಡ್ ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:188
#, fuzzy
msgid "When to raise the interface"
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಸಿದ್ದತೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
"audio playback starts, or never."
msgstr ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:200
msgid "When minimized"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:218
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
msgid "errors"
msgstr "ದೋಷಗಳು"

#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
msgid "warnings"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
msgid "debug"
msgstr "ದೋಷನಿದಾನ"

#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
msgstr "ಒಂದು ಚರ್ಮದ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "ಚರ್ಮದ ಕಡತಗಳು |*.vlt;*.wsz;*.xml"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Playlist Files |"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಕಡತಗಳು|"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
#, fuzzy
msgid "|All Files |*"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
msgid "Open playlist"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
msgid "Save playlist"
msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
msgstr "XSPF ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
msgid "Skin to use"
msgstr "ಬಳಸಲು ಚರ್ಮ"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "ಬಳಸಲು ಚರ್ಮದ ಹಾದಿ."

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
msgid "Config of last used skin"
msgstr "ಕೊಲೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ ಚರ್ಮದ ಸಂಯೋಜನೆ"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "VLC ಒಂದು ಸಿಸ್ಟಂ ಟ್ರೇ ಐಕಾನ್ ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "VLC ಯನ್ನು ಟಾಸ್ಕ್ ಬಾರ್ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Translation:"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "ಚರ್ಮದ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr "ಒಂದು ಚರ್ಮದ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ,ಯಾವುದಾದರೂ ಇದ್ದರೆ"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
msgid "Select skin"
msgstr "ಚರ್ಮವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Open skin..."
msgstr "ಚರ್ಮವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Brightness threshold"
msgstr "ಹೊಳಪಿನ ಮಿತಿ"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "ಚಿತ್ರದ contrast(0-2)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "ಚಿತ್ರದ contrast,ಅನ್ನು 0 ಮತ್ತು 2 ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣ (0-360)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣವನ್ನು 0 ಮತ್ತು 360 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 0."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "ಚಿತ್ರ ಶುದ್ಧತ್ವ (0-3)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಶುದ್ಧತ್ವವನ್ನು 0 ಮತ್ತು 3 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಜ್ಜ್ವಲತೆ (0-2)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಉಜ್ಜ್ವಲತೆಯನ್ನು 0 ಮತ್ತು 2 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "ಚಿತ್ರ ಗಾಮಾ (0-10)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾಮಾವನ್ನು 0.01 ಮತ್ತು 10 ರ ನಡುವೆ ಹೊಂದಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 1."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
#, fuzzy
msgid "Direct3D11 filter"
msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"

#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
#, fuzzy
msgid "Direct3D9 adjust filter"
msgstr "Direct3D ವಿಡಿಯೋ output"

#: modules/hw/mmal/codec.c:51
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:52
msgid ""
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
"option must only be used with the MMAL video output plugin."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:58
msgid "MMAL decoder"
msgstr "MMAL ಡೀಕೋಡರ್"

#: modules/hw/mmal/codec.c:59
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
#, fuzzy
msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
msgstr "deinterlacing ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
msgid ""
"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
#, fuzzy
msgid "MMAL deinterlace"
msgstr "ಬಿಡಿಸಿ"

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:50
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:51
msgid ""
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
"directly above and a black background directly below."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:54
msgid "Blank screen below video."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:55
msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:63
#, fuzzy
msgid "Force interlaced video mode."
msgstr "ಶುದ್ದ-ಪರಸ್ಪರ ಹೆಣೆದ ಕ್ರಮ"

#: modules/hw/mmal/vout.c:64
msgid ""
"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
"content."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:75
msgid "MMAL vout"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:76
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""

#: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
#, fuzzy
msgid "VAAPI filters"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕಗಳು"

#: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
#, fuzzy
msgid "Video Accelerated API filters"
msgstr "DirectX ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆ (DXVA) 2.0"

#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
msgid "Temporal-spatial"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr "VDPAU"

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
msgid "Inverse telecine"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
msgid "Noise reduction level"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
msgid "Scaling quality"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
msgid "High quality scaling level"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/display.c:46
msgid "VDPAU output"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:54
#, fuzzy
msgid "File keystore (plaintext)"
msgstr "ಇಷ್ಟದ ವಿಭಜಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: modules/keystore/file.c:55
msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:65
#, fuzzy
msgid "Crypt keystore"
msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"

#: modules/keystore/file.c:66
msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:40
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&amp;ಇಲ್ಲ"

#: modules/keystore/keychain.m:40
msgid "Any"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:46
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"

#: modules/keystore/keychain.m:47
msgid "After first unlock"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:48
msgid "After first unlock, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:50
msgid "When passcode set, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:51
#, fuzzy
msgid "Always, on this device only"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"

#: modules/keystore/keychain.m:52
msgid "When unlocked"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:53
msgid "When unlocked, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:56
#, fuzzy
msgid "Synchronize stored items"
msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗ ಮತ್ತು ಕೆಳಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/keystore/keychain.m:57
msgid ""
"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:59
msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:61
msgid "Keychain access group"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:62
msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:108
msgid "Keychain keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:109
msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
msgstr ""

#: modules/keystore/kwallet.c:48
msgid "KWallet keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/kwallet.c:49
msgid "Secrets are stored via KWallet"
msgstr ""

#: modules/keystore/memory.c:41
#, fuzzy
msgid "Memory keystore"
msgstr "Sout  ಪ್ರವಾಹಕ"

#: modules/keystore/memory.c:42
msgid "Secrets are stored in memory"
msgstr ""

#: modules/keystore/secret.c:39
msgid "libsecret keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/secret.c:40
msgid "Secrets are stored via libsecret"
msgstr ""

#: modules/logger/android.c:85
#, fuzzy
msgid "Android log"
msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/logger/android.c:86
msgid "Android log using logcat"
msgstr ""

#: modules/logger/console.c:114
msgid "Be quiet"
msgstr "ಸುಮ್ಮನಿರು"

#: modules/logger/console.c:115
#, fuzzy
msgid "Turn off all messages on the console."
msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಠ್ಯದ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."

#: modules/logger/console.c:118
#, fuzzy
msgid "Console log"
msgstr "ಕನ್ಸೊಲ್"

#: modules/logger/console.c:119
#, fuzzy
msgid "Console logger"
msgstr "ಕನ್ಸೊಲ್"

#: modules/logger/file.c:193
msgid "HTML"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:203
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/logger/file.c:203
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr "ದೋಷನಿದಾನ"

#: modules/logger/file.c:205
msgid "Log to file"
msgstr "ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆ"

#: modules/logger/file.c:206
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಠ್ಯದ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."

#: modules/logger/file.c:208
msgid "Log filename"
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#: modules/logger/file.c:209
msgid "Specify the log filename."
msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."

#: modules/logger/file.c:211
msgid "Log format"
msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಸ್ವರೂಪ"

#: modules/logger/file.c:212
msgid "Specify the logging format."
msgstr "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."

#: modules/logger/file.c:214
msgid "Verbosity"
msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ"

#: modules/logger/file.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
"verbose."
msgstr ""
"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
"--verbose."

#: modules/logger/file.c:219
#, fuzzy
msgid "Logger"
msgstr "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/logger/file.c:220
#, fuzzy
msgid "File logger"
msgstr "ಕಡತ ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/logger/journal.c:77
msgid "Journal"
msgstr ""

#: modules/logger/journal.c:78
msgid "SystemD journal logger"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:138
msgid "System log (syslog)"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:139
msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:141
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವ ಮುಖವಾಡ"

#: modules/logger/syslog.c:142
msgid "Include debug messages in system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:144
msgid "Identity"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:145
msgid "Process identity in system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:147
#, fuzzy
msgid "Facility"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"

#: modules/logger/syslog.c:148
#, fuzzy
msgid "System logging facility."
msgstr "syslog ಸೌಲಭ್ಯ"

#: modules/logger/syslog.c:151
#, fuzzy
msgid "syslog"
msgstr "Syslog ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"

#: modules/logger/syslog.c:152
msgid "System logger (syslog)"
msgstr ""

#: modules/lua/extension.c:1185
msgid "Extension not responding!"
msgstr ""

#: modules/lua/extension.c:1186
#, c-format
msgid ""
"Extension '%s' does not respond.\n"
"Do you want to kill it now? "
msgstr ""

#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
msgstr ""
"&lt;p&gt;Password for Web interface has not been set.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;"
"Please use --http-password, or set a password in &lt;/p&gt;&lt;p&gt;"
"Preferences &amp;gt; All &amp;gt; Main interfaces &amp;gt; Lua &amp;gt; Lua "
"HTTP &amp;gt; Password.&lt;/p&gt;"

#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface"
msgstr "Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/lua/vlc.c:50
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "ಲೊಡ್ ಮಾಡಲು Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಘಟಕ "

#: modules/lua/vlc.c:52
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Lua ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಸಂಯೋಜನೆ"

#: modules/lua/vlc.c:53
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"&lt;interface module "
"name&gt;\"] = { &lt;option&gt; = &lt;value&gt;, ...}, ...'."

#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr "ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದ ಈ ಅಂತರ್ವರ್ತನದ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
msgid "Source directory"
msgstr "ಮೂಲದ ಕೋಶ"

#: modules/lua/vlc.c:59
msgid "Directory index"
msgstr "ಕೋಶದಲ ಸೂಚ್ಯಂಕ"

#: modules/lua/vlc.c:60
msgid "Allow to build directory index"
msgstr "ಕೋಶದ ಸೂಚ್ಯಂಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡಿ"

#: modules/lua/vlc.c:63
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."

#: modules/lua/vlc.c:68
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."

#: modules/lua/vlc.c:76
msgid "CLI input"
msgstr "CLI ಇನ್ಪುಟ್"

#: modules/lua/vlc.c:77
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"

#: modules/lua/vlc.c:85
msgid "Lua"
msgstr "Lua"

#: modules/lua/vlc.c:86
msgid "Lua interpreter"
msgstr "Lua ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಕಾರ"

#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"

#: modules/lua/vlc.c:107
msgid "Lua CLI"
msgstr "Lua CLI"

#: modules/lua/vlc.c:111
msgid "Command-line interface"
msgstr "Command-line interface"

#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
msgid "Lua Telnet"
msgstr "Lua Telnet"

#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಂತಹ"

#: modules/lua/vlc.c:136
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr "Lua ಪರ್ಯಾಯ ಭವಿಷ್ಯಗಾರ"

#: modules/lua/vlc.c:142
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಓದಿ"

#: modules/lua/vlc.c:148
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lua ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿ"

#: modules/lua/vlc.c:149
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Lua ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Lua Art"
msgstr "Lua ಕಲೆ"

#: modules/lua/vlc.c:155
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Lua ಲಿಪಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಲಾಕೃತಿಗಳನ್ನು ತನ್ನಿ"

#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
msgid "Lua Extension"
msgstr "Lua ವಿಸ್ತರಣೆ"

#: modules/lua/vlc.c:167
msgid "Lua SD Module"
msgstr "Lua SD ಘಟಕ"

#: modules/meta_engine/folder.c:70
msgid "Folder meta data"
msgstr "ಕಡತ ಕೋಶದ ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/meta_engine/folder.c:72
msgid "Album art filename"
msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#: modules/meta_engine/folder.c:72
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr "Filename to look for album art in current directory"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
msgid "Blues"
msgstr "ಬ್ಲೂಸ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
msgid "Classic Rock"
msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ರಾಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
msgid "Country"
msgstr "ದೇಶ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
msgid "Disco"
msgstr "ಡಿಸ್ಕೋ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
msgid "Funk"
msgstr "ಸರಳ ಭಾವುಕತೆಯ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
msgid "Grunge"
msgstr "ಗ್ರುಂಜ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
msgid "Hip-Hop"
msgstr "ಹಿಪ್ ಹಾಪ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
msgid "Jazz"
msgstr "ಜಾಝ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
msgid "Metal"
msgstr "ಮೆಟಲ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
msgid "New Age"
msgstr "ಹೊಸ ಯುಗ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
msgid "Oldies"
msgstr "ಹಳೆಯ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
msgid "Other"
msgstr "ಇತರ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
msgid "R&B"
msgstr "R&amp;B"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
msgid "Rap"
msgstr "ರ್‍ಯಾಪ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
msgid "Industrial"
msgstr "ಔದ್ಯೋಗಿಕ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
msgid "Alternative"
msgstr "ಬದಲಿ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
msgid "Death Metal"
msgstr "ಸಾವಿನ ಲೋಹ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
msgid "Pranks"
msgstr "ಕುಚೇಷ್ಟೆಗಳು"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
msgid "Soundtrack"
msgstr "ಧ್ವನಿಪಥ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
msgid "Euro-Techno"
msgstr "ಯುರೋ-ಟೆಕ್ನೋ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
msgid "Ambient"
msgstr "ಸುತ್ತುವರಿದ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
msgid "Trip-Hop"
msgstr "ಟ್ರಿಪ್ ಹಾಪ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
msgid "Vocal"
msgstr "ಗಾಯನ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "ಜಾಝ್ + ಸರಳ ಭಾವುಕ "

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
msgid "Fusion"
msgstr "ಸಮ್ಮಿಳನ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
msgid "Trance"
msgstr "ಟ್ರಾನ್ಸ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
msgid "Instrumental"
msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
msgid "Acid"
msgstr "ಆಸಿಡ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
msgid "House"
msgstr "ಮನೆ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
msgid "Sound Clip"
msgstr "ಧ್ವನಿ ತುಣುಕು"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
msgid "Gospel"
msgstr "ಸುವಾರ್ತೆ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
msgid "Noise"
msgstr "ಗದ್ದಲ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
msgid "Alternative Rock"
msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ರಾಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
msgid "Bass"
msgstr "ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
msgid "Soul"
msgstr "ಸೌಲ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
msgid "Punk"
msgstr "ಪಂಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
msgid "Meditative"
msgstr "ಧ್ಯಾನಸ್ಥ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ ಪಾಪ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "ವಾದ್ಯಸಂಗೀತದ ರಾಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
msgid "Ethnic"
msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
msgid "Gothic"
msgstr "ಗೋಥಿಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
msgid "Darkwave"
msgstr "ಡಾರ್ಕ್ವೇವ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "ಟೆಕ್ನೋ-ಔದ್ಯೋಗಿಕ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
msgid "Electronic"
msgstr "ಇಲೆಕ್ಟ್ರಾನಿಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
msgid "Pop-Folk"
msgstr "ಪಾಪ್-ಜಾನಪದ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
msgid "Eurodance"
msgstr "ಯುರೋನೃತ್ಯ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
msgid "Dream"
msgstr "ಕನಸು"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "ದಕ್ಷಿಣ ರಾಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
msgid "Comedy"
msgstr "ಹಾಸ್ಯ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
msgid "Cult"
msgstr "ಧಾರ್ಮಿಕಪಂಥ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
msgid "Gangsta"
msgstr "ಗ್ಯಾಂಗ್ಸ್ಟ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
msgid "Top 40"
msgstr "ಅಗ್ರ 40"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
msgid "Christian Rap"
msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ರ್‍ಯಾಪ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
msgid "Pop/Funk"
msgstr "ಪಾಪ್/ಸರಳ ಭಾವುಕ "

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
msgid "Jungle"
msgstr "ಅರಣ್ಯ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
msgid "Native American"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಮೆರಿಕನ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
msgid "Cabaret"
msgstr "ಕ್ಯಾಬರೆ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
msgid "New Wave"
msgstr "ನ್ಯೂ ವೇವ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
msgid "Rave"
msgstr "ರೇವ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
msgid "Showtunes"
msgstr "ಶೋಟ್ಯೂನ್ಸ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
msgid "Trailer"
msgstr "ಟ್ರೈಲರ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
msgid "Lo-Fi"
msgstr "ಲೋ-ಫ಼ಯ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
msgid "Tribal"
msgstr "ಬುಡಕಟ್ಟಿನ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
msgid "Acid Punk"
msgstr "ಆಸಿಡ್ ಪಂಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
msgid "Acid Jazz"
msgstr "ಆಸಿಡ್ ಜಾಝ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
msgid "Polka"
msgstr "ಪೋಲ್ಕ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
msgid "Retro"
msgstr "ರೆಟ್ರೋ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
msgid "Musical"
msgstr "ಸಂಗೀತದ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
msgid "Rock & Roll"
msgstr " ರಾಕ್&amp;ರೊಲ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
msgid "Hard Rock"
msgstr "ಗಂಭೀರ ಲಯದ ರಾಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
msgid "Folk"
msgstr "ಜಾನಪದ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
msgid "Folk-Rock"
msgstr "ಜಾನಪದ ರಾಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
msgid "National Folk"
msgstr "ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಜಾನಪದ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
msgid "Swing"
msgstr "ಉಯ್ಯಾಲೆ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
msgid "Fast Fusion"
msgstr "ವೇಗದ ಸಮ್ಮಿಳನ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
msgid "Bebob"
msgstr "ಬೆಬಾಬ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
msgid "Revival"
msgstr "ರಿವೈವಲ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
msgid "Celtic"
msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
msgid "Bluegrass"
msgstr "ಬ್ಲ್ಯೂಗ್ರಾಸ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
msgid "Avantgarde"
msgstr "ಅವಾಟಗಾರ್ಡೆ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
msgid "Gothic Rock"
msgstr "ಗೋಥಿಕ್ ರಾಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
msgid "Progressive Rock"
msgstr "ಪ್ರಗತಿಶೀಲ ರಾಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ ರಾಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "ಸ್ವರಮೇಳದ ರಾಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
msgid "Slow Rock"
msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ರಾಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
msgid "Big Band"
msgstr "ಬಿಗ್ ಬ್ಯಾಂಡ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
msgid "Easy Listening"
msgstr "ಸರಳವಾಗಿ ಆಲಿಸುವುದು"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
msgid "Acoustic"
msgstr "ಶ್ರವಣಾತ್ಮಕ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
msgid "Humour"
msgstr "ಹಾಸ್ಯ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
msgid "Speech"
msgstr "ಮಾತು"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
msgid "Chanson"
msgstr "ಚ್ಯಾನ್ಸನ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
msgid "Opera"
msgstr "ಒಪೇರಾ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
msgid "Chamber Music"
msgstr "ಕೊಠಡಿಯ ಸಂಗೀತ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
msgid "Sonata"
msgstr "ಸೊನಾಟಾ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
msgid "Symphony"
msgstr "ಸ್ವರಮೇಳ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
msgid "Booty Bass"
msgstr "ಬೂಟಿ ಬಾಸ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
msgid "Primus"
msgstr "ಹಿರಿಯ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
msgid "Porn Groove"
msgstr "ಅಶ್ಲೀಲ ಕೊರಕಲು"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
msgid "Satire"
msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
msgid "Slow Jam"
msgstr "ನಿಧಾನಗತಿಯ ಜಾಮ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
msgid "Tango"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೊ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
msgid "Samba"
msgstr "ಸಾಂಬಾ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
msgid "Folklore"
msgstr "ಜನಶ್ರುತಿ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
msgid "Ballad"
msgstr "ಕಿರುಗೀತೆ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
msgid "Power Ballad"
msgstr "ಶಕ್ತಿಯ ಕಿರುಗೀತೆ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "ಲಯಬದ್ಧ ಸೌಲ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
msgid "Freestyle"
msgstr "ಮುಕ್ತಶೈಲಿ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
msgid "Duet"
msgstr "ಜೋಡಿಹಾಡು"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
msgid "Punk Rock"
msgstr "ಪಂಕ್ ರಾಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
msgid "Drum Solo"
msgstr "ಸೊಲೊ ಡ್ರಮ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
msgid "Acapella"
msgstr "ಆಕಪೆಲ್ಲ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
msgid "Euro-House"
msgstr "ಯುರೋ-ಹೌಸ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
msgid "Dance Hall"
msgstr "ಡ್ಯಾನ್ಸ್ ಹಾಲ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
msgid "Goa"
msgstr "ಗೋವಾ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
msgid "Drum & Bass"
msgstr "ಡ್ರಮ್ &amp; ಮಂದ್ರವಾದ್ಯ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
msgid "Club - House"
msgstr "ಕ್ಲಬ್ - ಹೌಸ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
msgid "Hardcore"
msgstr "ಹಾರ್ಡ್ಕೋರ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
msgid "Terror"
msgstr "ಭಯಂಕರ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
msgid "Indie"
msgstr "ಇಂಡಿ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
msgid "BritPop"
msgstr "ಬ್ರಿಟ್ ಪಾಪ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
msgid "Negerpunk"
msgstr "ನೆಗರ್ ಪಂಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
msgid "Polsk Punk"
msgstr "ಪೊಲ್ಕ್ ಪಂಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
msgid "Beat"
msgstr "ಬೀಟ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಗ್ಯಾಂಗ್ಸ್ಟ ರ್‍ಯಾಪ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
msgid "Heavy Metal"
msgstr "ಭಾರಿ ಲೋಹ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
msgid "Black Metal"
msgstr "ಕಪ್ಪು ಲೋಹ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
msgid "Crossover"
msgstr "ಹಾದುಹೋಗು"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "ಸಮಕಾಲೀನ ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
msgid "Christian Rock"
msgstr "ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ರಾಕ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
msgid "Merengue"
msgstr "ಮೆರೆಂಗ್ಯುನ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
msgid "Salsa"
msgstr "ಸಾಲ್ಸಾ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
msgid "Thrash Metal"
msgstr "ರಭಸದ ಲೋಹ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
msgid "Anime"
msgstr "ಅನಿಮೆ"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
msgid "JPop"
msgstr "ಜೆಪಾಪ್"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
msgid "Synthpop"
msgstr "ಸಿಂಥ್ಪಾಪ್"

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
#, fuzzy
msgid "addons local storage"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಸ್ಥಳೀಯ ಬಿಟ್‍ದರ"

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
msgid "Addons local storage installer"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
#, fuzzy
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ರೂಪಾಂತರದ ಶೋಧಕ"

#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
msgid "addons.videolan.org addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "The username of your last.fm account"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "The password of your last.fm account"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
msgstr "Scrobbler URL"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr "The URL set for an alternative scrobbler engine"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Submission of played songs to last.fm"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm: ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
"last.fm ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಅಥವಾ ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ.ನಿಮ್ಮ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು "
"VLC ಯನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ಮರುಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ."

#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Last.fm ಗುರುತುದಾರರ ಹೆಸರನ್ನು ಇನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:715
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."

#: modules/misc/fingerprinter.c:73
#, fuzzy
msgid "acoustid"
msgstr "ಶ್ರವಣಾತ್ಮಕ"

#: modules/misc/fingerprinter.c:74
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
msgstr ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"

#: modules/misc/gnutls.c:483
#, fuzzy
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server changed since the "
"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
"Authority."
msgstr ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
"trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
"configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"

#: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
#: modules/misc/securetransport.c:338
msgid "Abort"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"

#: modules/misc/gnutls.c:494
msgid "View certificate"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಿ "

#: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
#: modules/misc/securetransport.c:340
msgid "Insecure site"
msgstr "ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸೈಟ್"

#: modules/misc/gnutls.c:496
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. %s\n"
"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
"your privacy, or a configuration error.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:515
msgid "Accept 24 hours"
msgstr "24 ಗಂಟೆಗಳ ಕಾಲ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"

#: modules/misc/gnutls.c:515
msgid "Accept permanently"
msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"

#: modules/misc/gnutls.c:517
#, c-format
msgid ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"

#: modules/misc/gnutls.c:748
msgid "Use system trust database"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:750
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:753
#, fuzzy
msgid "Trust directory"
msgstr "ಸಮಯವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋಶ"

#: modules/misc/gnutls.c:755
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"specified directory to authenticate TLS sessions."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:758
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr "TLS  ಸೈಫರ್ ಆದ್ಯತೆಗಳು"

#: modules/misc/gnutls.c:759
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."

#: modules/misc/gnutls.c:770
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr "Performance (prioritize faster ciphers)"

#: modules/misc/gnutls.c:772
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ 128 ಬಿಟ್ಗಳು (256 ಬಿಟ್ಗಳ ಸೈಫರ್ಗಳನ್ನು ಹೊರಗಿಡಿ) "

#: modules/misc/gnutls.c:773
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ 256 ಬಿಟ್ಗಳ (256 ಬಿಟ್ಗಳ ಸೈಫರ್ಗಳಿಗೆ ಪ್ರಾಧಾನ್ಯತೆ ನೀಡಿ)"

#: modules/misc/gnutls.c:774
msgid "Export (include insecure ciphers)"
msgstr "ರಫ್ತು (ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸೈಫರ್ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ)"

#: modules/misc/gnutls.c:779
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr "GNU TLS  ವರ್ಗಾವಣೆ ಪದರದ ಸುರಕ್ಷತೆ"

#: modules/misc/gnutls.c:793
msgid "GNU TLS server"
msgstr "GNU TLS ಸರ್ವರ್"

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
msgid "Playing some media."
msgstr "ಕೆಲವು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ."

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
#, fuzzy
msgid "D-Bus screensaver"
msgstr "XDG-ಸ್ಕ್ರೀನ್‍ಸೇವರ್"

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
#, fuzzy
msgid "D-Bus screen saver inhibition"
msgstr "XDG ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಪ್ರತಿಬಂಧ"

#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "XDG-ಸ್ಕ್ರೀನ್‍ಸೇವರ್"

#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr "XDG ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಸೇವರ್ ಪ್ರತಿಬಂಧ"

#: modules/misc/logger.c:49
msgid "Logging"
msgstr "ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/misc/logger.c:50
msgid "File logging"
msgstr "ಕಡತ ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/misc/playlist/export.c:51
msgid "M3U playlist export"
msgstr "M3U ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"

#: modules/misc/playlist/export.c:57
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "M3U8 ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"

#: modules/misc/playlist/export.c:63
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "XSPF ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"

#: modules/misc/playlist/export.c:69
msgid "HTML playlist export"
msgstr "HTML ಹಾಡಿನಪಟ್ಟಿಯ ರಫ್ತು"

#: modules/misc/rtsp.c:63
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."

#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "ಕಚ್ಚಾ RTSP ರವಾನೆಗೆ MUX"

#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr "Sets the timeout option in the RTSP session string"

#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."

#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"

#: modules/misc/rtsp.c:78
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:55
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:68
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:330
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"

#: modules/misc/securetransport.c:339
msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
msgid "Stats"
msgstr "ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳು"

#: modules/misc/stats.c:216
msgid "Stats encoder function"
msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳ ಕಾರ್ಯ"

#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
msgid "Stats decoder"
msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
msgid "Stats decoder function"
msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವಿಸಂಕೇತಕಗಳ ಕಾರ್ಯ"

#: modules/misc/stats.c:240
msgid "Stats demux"
msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಡಿಮಕ್ಸ್"

#: modules/misc/stats.c:241
msgid "Stats demux function"
msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ಡಿಮಕ್ಸ್‍ಗಳ ಕಾರ್ಯ"

#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "XML ವಿಶ್ಲೇಷಕ(libxml2 ಉಪಯೋಗಿಕೊಂಡು)"

#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆ."

#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಲೇಖಕ."

#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯದ ಸಾಲು."

#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
msgid "Comment"
msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"

#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಹಾಕಲು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."

#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "\"ಶ್ರೇಯಾಂಕ\" ASF ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಕಲು."

#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
msgstr "ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ"

#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "ASF ಪ್ಯಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ --ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 4096 ಬೈಟ್‍ಗಳು"

#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
msgstr "ಬಿಟ್ ದರದ ಅತಿಕ್ರಮಣ"

#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"

#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ವೀಡಿಯೊ"

#: modules/mux/avi.c:55
msgid "Subject"
msgstr "ವಿಷಯ"

#: modules/mux/avi.c:56
msgid "Encoder"
msgstr "ಎನ್ಕೋಡರ್"

#: modules/mux/avi.c:60
msgid "AVI muxer"
msgstr "AVI ಮಾಕ್ಸರ್"

#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "ನಕಲಿ / ಕಚ್ಚಾ ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "\"ವೇಗದ ಆರಂಭ\" ಕಡತಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."

#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS ವಿಳಂಬ(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."

#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr "PES ಗರಿಷ್ತ ಗಾತ್ರ"

#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."

#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr "PS ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Video PID"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Audio PID"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "SPUಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "PMTಗೆ ಸ್ಥಿರವಾದ PID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ID ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "ಸ್ಥಿರ ಜಾಲಬಂಧದ ID ಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ(SDT ಕೋಷ್ಟಕಕ್ಕೆ)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Mux PMT (sout-ts-es-id-pid ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "SDT ವರ್ಣನಾತ್ಮಕತೆಗಳು(sout-ts-es-id-pid ಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "ID ಯ ES ಗೆ PID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "Data alignment"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಜೋಡಣೆ"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "ಆಕಾರ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "Use keyframes"
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ..."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr "PCR ಮಧ್ಯಂತರ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ B (ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡ)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "ಈ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡಿವೆ ಮತ್ತು ಇವುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ B (ಅಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡ)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "Crypt audio"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ಧ್ವನಿ"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "CSAಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ಧ್ವನಿ"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid "Crypt video"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ವೀಡಿಯೊ"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "CSAಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿಕೊಂಡು ಸಂಯೋಜಿತಗೊಂಡಿರುವ ವೀಡಿಯೊ"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "CSA Key in use"
msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ CSA ಕೀಲಿ"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಪಾಕೆಟ್ ಗಾತ್ರ ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ "

#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS ಮಕ್ಸರ್ (libdvbpsi)"

#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Multipart JPEG ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/mux/ogg.c:47
msgid "Index interval"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Index size ratio"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/OGM ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr "WAV ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/notify/osx_notifications.m:126
#, fuzzy
msgid "OS X Notification Plugin"
msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗೆ ಸೂಚಿಸಿ"

#: modules/notify/osx_notifications.m:303
msgid "New input playing"
msgstr "ಹೊಸ ಇನ್ಪುಟ್ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿದೆ"

#: modules/notify/osx_notifications.m:377
msgid "Now playing"
msgstr "ಈಗ ಪ್ಲೇ ಆಗುತ್ತಿರುವ"

#: modules/notify/osx_notifications.m:402
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "ಜಾಹೀರಾತುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"

#: modules/notify/notify.c:55
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: modules/notify/notify.c:56
#, fuzzy
msgid "How long the notification will be displayed."
msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ತೋರಿಸಬೇಕು"

#: modules/notify/notify.c:61
msgid "Notify"
msgstr "ತಿಳಿಸ್ಸಿ"

#: modules/notify/notify.c:62
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotify ಪ್ರಕಟಣೆಯ ಪ್ಲಗಿನ್"

#: modules/packetizer/a52.c:51
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"

#: modules/packetizer/avparser.h:49
#, fuzzy
msgid "avparser packetizer"
msgstr "ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"

#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr "ವಿಭಜಕಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"

#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
msgstr "Dirac ವಿಭಜಕ"

#: modules/packetizer/dts.c:47
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS ಶ್ರಾವ್ಯ ವಿಭಜಕ"

#: modules/packetizer/flac.c:49
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac ಧ್ವ್ನನಿ ವಿಭಜಕ"

#: modules/packetizer/h264.c:62
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"

#: modules/packetizer/hevc.c:57
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mlp.c:50
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "MLP/TrueHD ವಿಶ್ಲೇಷಕ"

#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 ಧ್ವನಿ ವಿಭಜಕ"

#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"

#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG ಧ್ವನಿ ಪದರ I/II/III ವಿಭಜಕ"

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "ಅಂತರ್ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮಾಡಿ "

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG-I/II ವೀಡಿಯೊ ವಿಭಜಕ"

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
msgid "MPEG Video"
msgstr "MPEG ವೀಡಿಯೊ"

#: modules/packetizer/vc1.c:54
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "VC-1 ವಿಭಜಕ"

#: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
#, fuzzy
msgid "Zeroconf network services"
msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"

#: modules/services_discovery/avahi.c:56
#, fuzzy
msgid "Zeroconf services"
msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"

#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
#: modules/services_discovery/bonjour.m:370
#, fuzzy
msgid "Bonjour Network Discovery"
msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"

#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
#, fuzzy
msgid "Bonjour Renderer Discovery"
msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
msgid "My Videos"
msgstr "ನನ್ನ ವೀಡಿಯೊಗಳು"

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
msgid "My Music"
msgstr "ನನ್ನ ಸಂಗೀತ"

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
msgid "Picture"
msgstr "ಚಿತ್ರ"

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
msgid "My Pictures"
msgstr "ನನ್ನ ಚಿತ್ರಗಳು"

#: modules/services_discovery/microdns.c:44
#: modules/services_discovery/microdns.c:57
#: modules/services_discovery/microdns.c:620
#, fuzzy
msgid "mDNS Network Discovery"
msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"

#: modules/services_discovery/microdns.c:65
#, fuzzy
msgid "mDNS Renderer Discovery"
msgstr "bonjour ಸೇವೆಗಳು"

#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
#: modules/services_discovery/mtp.c:96
msgid "MTP devices"
msgstr "MTP ಸಾಧನಗಳು"

#: modules/services_discovery/mtp.c:191
msgid "MTP Device"
msgstr "MTP ಸಾಧನ"

#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
#: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
#: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
#: modules/services_discovery/windrive.c:33
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
#: modules/services_discovery/windrive.c:59
msgid "Discs"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಗಳು"

#: modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
#: modules/services_discovery/podcast.c:146
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast ಗಳು"

#: modules/services_discovery/podcast.c:56
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Podcast URLಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."

#: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
#: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
#: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
msgid "Audio capture"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ"

#: modules/services_discovery/pulse.c:43
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ(ಪಲ್ಸ್ ಧ್ವನಿ)"

#: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
msgid "Generic"
msgstr "ಜಾತಿವಿಶಿಷ್ಟವಾದ"

#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP ಮಲ್ಟಿಕಾಸ್ಟ್‍ನ ವಿಳಾಸ"

#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."

#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"

#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."

#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "ಪ್ರಕಟಣೆಯನ್ನು ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"

#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."

#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP ನ ಕಠಿಣ ಕ್ರಮ"

#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."

#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
#: modules/services_discovery/sap.c:304
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗಳು (SAP)"

#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: modules/services_discovery/sap.c:132
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP ವಿವರಣೆಯ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"

#: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
msgid "Session"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನ"

#: modules/services_discovery/sap.c:884
msgid "Tool"
msgstr "ಸಲಕರಣೆ"

#: modules/services_discovery/sap.c:888
msgid "User"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ"

#: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
#: modules/services_discovery/udev.c:445
msgid "Video capture"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ"

#: modules/services_discovery/udev.c:57
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿ(Video4Linux)"

#: modules/services_discovery/udev.c:66
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸೆರೆಹಿಡಿ (ALSA)"

#: modules/services_discovery/udev.c:597
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: modules/services_discovery/udev.c:603
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"

#: modules/services_discovery/udev.c:610
msgid "Unknown type"
msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಮಾದರಿ"

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
#, fuzzy
msgid "SAT>IP channel list"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Master List"
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Server List"
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Custom List"
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr "ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ Plug'n'Play"

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
msgid "Screen capture"
msgstr "ಪರದೆ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ"

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಿಟಕಿಯ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಅನ್ವಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ."

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
msgid "Applications"
msgstr "ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‍ಗಳು"

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
msgid "Desktop"
msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
#: modules/video_filter/erase.c:58
msgid "X coordinate"
msgstr "ಎಕ್ಸ್ ಸಂಯೋಜನೆ"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ಎಕ್ಸ್ ಸಂಯೋಜನೆ."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
#: modules/video_filter/erase.c:60
msgid "Y coordinate"
msgstr "ವೈ ಸಂಯೋಜನೆ"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ವೈ ಸಂಯೋಜನೆ."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
"ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮೌಲ್ಯ ( 0 ರಿಂದ ಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ 255 ಗೆ ಪೂರ್ಣ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ )."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
msgid "Bargraph position"
msgstr "ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ಸ್ಥಾನ"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
#, fuzzy
msgid "Bar width in pixel"
msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ ಅಗಲ"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
#, fuzzy
msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
msgstr ""
"ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಬೇಕಿರುವ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: "
"10 ) ."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
#, fuzzy
msgid "Bar Height in pixel"
msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆ ಎತ್ತರ"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
#, fuzzy
msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
msgstr ""
"ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಬೇಕಿರುವ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: "
"10 ) ."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ವೀಡಿಯೊ ಉಪ ಮೂಲ"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಬಾರ್ ಗ್ರಾಫ್ ವೀಡಿಯೊ"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Input FIFO"
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ FIFO"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr "FIFO which will be read for commands"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
msgid "Output FIFO"
msgstr "FIFO ವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "FIFO which will be written to for responses"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ವೀಡಿಯೊ ಹೊದಿಕೆ"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
msgid "Overlay"
msgstr "ಹೊದಿಕೆ"

#: modules/spu/logo.c:50
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
"ಬಳಸುವ ಚಿತ್ರ ಕಡತಗಳ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗ.&lt;image&gt;[,&lt;delay in ms&gt;[,&lt;"
"alpha&gt;]][;&lt;image&gt;[,&lt;delay&gt;[,&lt;alpha&gt;]]][;...].  "
"ಸ್ವರೂಪವಾಗಿದೆ.ನೀವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಕೇವಲ ಅದರ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#: modules/spu/logo.c:53
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅನಿಮೇಷನ್ ನ  ಆವರ್ತನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/spu/logo.c:54
#, fuzzy
msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅನಿಮೇಷನ್‍ಗೆ ಲೂಪ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ.-1 = ನಿರಂತರ,0 = ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: modules/spu/logo.c:56
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "ಲಾಂಛನದ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಚಿತ್ರ ಸಮಯ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"

#: modules/spu/logo.c:57
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಚಿತ್ರದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಮಯ 60000 ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್."

#: modules/spu/logo.c:60
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "ಲಾಂಛನದ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ.ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಲಾಂಛನವನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬಹುದು."

#: modules/spu/logo.c:63
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "ಲಾಂಛನದ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ.ನೀವು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ ಲಾಂಛನವನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಚಲಿಸಬಹುದು."

#: modules/spu/logo.c:65
msgid "Opacity of the logo"
msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"

#: modules/spu/logo.c:66
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr "ಲಾಂಛನದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಮೌಲ್ಯ(ಪೂರ್ಣ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ 255 ಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ 0)."

#: modules/spu/logo.c:68
msgid "Logo position"
msgstr "ಲಾಂಛನದ ಸ್ಥಾನ"

#: modules/spu/logo.c:70
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."

#: modules/spu/logo.c:74
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಚಿತ್ರವನ್ನು ವೀಡಿಯೊದ ಲಾಂಛನವಾಗಿ  ಬಳಸಿ"

#: modules/spu/logo.c:93
msgid "Logo sub source"
msgstr "ಲಾಂಛನದ ಉಪ ಮೂಲ"

#: modules/spu/logo.c:94
msgid "Logo overlay"
msgstr "ಒಂದು ಲಾಂಛನದ ಮೇಲೆ  ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಇಡಿ"

#: modules/spu/logo.c:112
msgid "Logo video filter"
msgstr "ಲಾಂಛನದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/spu/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:94
msgid "Text file"
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಕಡತ"

#: modules/spu/marq.c:95
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr "ಶ್ರೇಷ್ಠ ಪಠ್ಯದಿಂದ ಓದಲು ಕಡತ."

#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr "X ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "ಎಡ ತೆರೆಯ ತುದಿಯಿಂದ,X ಅಂಕುರ."

#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr "Y ಸರಿಹೊಂದಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಗೆ,Y ಅಂಕುರ."

#: modules/spu/marq.c:100
msgid "Timeout"
msgstr "ಸಮಯಮೀರಿದೆ"

#: modules/spu/marq.c:101
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."

#: modules/spu/marq.c:104
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "ತಾಜಾಗೊಳಿಸುವ ಅವಧಿ ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"

#: modules/spu/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."

#: modules/spu/marq.c:109
#, fuzzy
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque. "

#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
msgid "Font size, pixels"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"

#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
#, fuzzy
msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
msgstr ""
"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಾತ್ರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ -1 (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ "
"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಕೆಮಾಡಿ)."

#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"

#: modules/spu/marq.c:121
msgid "Marquee position"
msgstr "ಶ್ರೇಷ್ಠ ಸ್ಥಾನ"

#: modules/spu/marq.c:123
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."

#: modules/spu/marq.c:134
msgid "Display text above the video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮೇಲೆ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ "

#: modules/spu/marq.c:141
msgid "Marquee"
msgstr "Marquee"

#: modules/spu/marq.c:142
msgid "Marquee display"
msgstr "Marquee ಪರದೆ"

#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
msgid "Misc"
msgstr "ಇತರೆ"

#: modules/spu/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."

#: modules/spu/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಒಟ್ಟು ಎತ್ತರ ಪಿ಼ಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"

#: modules/spu/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಒಟ್ಟು ಅಗಲ ಪಿ಼ಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"

#: modules/spu/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕದ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"

#: modules/spu/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"

#: modules/spu/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕದ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"

#: modules/spu/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್‍ನ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆಯ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"

#: modules/spu/mosaic.c:104
msgid "Border width"
msgstr "ಗಡಿಯ ಅಗಲ"

#: modules/spu/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Width in pixels of the border between miniatures."

#: modules/spu/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr "ಗಡಿಯ ಎತ್ತರ"

#: modules/spu/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Height in pixels of the border between miniatures."

#: modules/spu/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಜೋಡಣೆ"

#: modules/spu/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."

#: modules/spu/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr "ಸ್ಥಾನೀಕರಿಸುವ ವಿಧಾನ"

#: modules/spu/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."

#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
#: modules/video_splitter/wall.c:50
msgid "Number of rows"
msgstr "ಅಡ್ಡ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/spu/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."

#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
#: modules/video_splitter/wall.c:46
msgid "Number of columns"
msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/spu/mosaic.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\")."
msgstr ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\"."

#: modules/spu/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/spu/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."

#: modules/spu/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/spu/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಅಂಶಗಳ ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."

#: modules/spu/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr "ಘಟಕ ಕ್ರಮಗಳು"

#: modules/spu/mosaic.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
"\"mosaic-bridge\" module."
msgstr ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."

#: modules/spu/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr "ಆಫ್ಸೆಟ್ಗಳು ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ"

#: modules/spu/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."

#: modules/spu/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."

#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"

#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr "ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr "ಆಫ್ಸೆಟ್ ಗಳು"

#: modules/spu/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ವೀಡಿಯೊದ ಉಪ ಮೂಲ"

#: modules/spu/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್"

#: modules/spu/remoteosd.c:71
msgid "VNC Host"
msgstr "VNC ಯ ಪೋಷಕ"

#: modules/spu/remoteosd.c:73
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "VNC ಯ ಸಂಕುಲದ ಹೆಸರು ಅಥವ IP ವಿಳಾಸ."

#: modules/spu/remoteosd.c:75
msgid "VNC Port"
msgstr "VNC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: modules/spu/remoteosd.c:77
msgid "VNC port number."
msgstr "VNC ಯ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: modules/spu/remoteosd.c:79
msgid "VNC Password"
msgstr "VNC ಯ ಗುಪ್ತಪದ"

#: modules/spu/remoteosd.c:81
msgid "VNC password."
msgstr "VNC ಯ ಗುಪ್ತಪದ."

#: modules/spu/remoteosd.c:83
msgid "VNC poll interval"
msgstr "VNC ಯ ಸಮೀಕ್ಷೆಯ ಮಧ್ಯಂತರ"

#: modules/spu/remoteosd.c:85
#, fuzzy
msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
msgstr ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "

#: modules/spu/remoteosd.c:87
msgid "VNC polling"
msgstr "VNC ಯ ಸಮೀಕ್ಷೆ"

#: modules/spu/remoteosd.c:89
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"VNC ಯ ಮತದಾನ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ. VDR ffnetdev ಗ್ರಾಹಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸ ಬೇಡಿ."

#: modules/spu/remoteosd.c:93
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."

#: modules/spu/remoteosd.c:95
msgid "Key events"
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಘಟನೆಗಳು"

#: modules/spu/remoteosd.c:97
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಘಟನೆಗಳನ್ನು VNC ಯ ಪೋಷಕಕ್ಕೆ ಕಳಿಸಿ"

#: modules/spu/remoteosd.c:99
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮೌಲ್ಯ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ 255)"

#: modules/spu/remoteosd.c:101
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."

#: modules/spu/remoteosd.c:116
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr "VNC ಮುಖಾಂತ ರಿಮೋಟ್ OSD"

#: modules/spu/remoteosd.c:118
msgid "Remote-OSD"
msgstr "ರಿಮೋಟ್-OSD"

#: modules/spu/rss.c:127
msgid "Feed URLs"
msgstr "URL ಗಳನ್ನು ತಿನ್ನಿಸಿ"

#: modules/spu/rss.c:128
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr "RSS/Atom ಫೀಡ್ '|' (pipe) ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿದ URLಗಳು."

#: modules/spu/rss.c:129
msgid "Speed of feeds"
msgstr "ಫೀಡ್‍ನ ವೇಗ"

#: modules/spu/rss.c:130
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "RSS/Atom ಫೀಡ್ಗಳ ವೇಗ (ದೊಡ್ಡದು ನಿಧಾನವಾಗಿದೆ) ಮೈಕ್ರೋಸೆಕೆಂದುಗಳಲ್ಲಿ."

#: modules/spu/rss.c:131
msgid "Max length"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಉದ್ದ"

#: modules/spu/rss.c:132
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳು. "

#: modules/spu/rss.c:134
msgid "Refresh time"
msgstr "ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸುವ ಸಮಯ"

#: modules/spu/rss.c:135
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."

#: modules/spu/rss.c:137
msgid "Feed images"
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ನ್ನಿಸಿ"

#: modules/spu/rss.c:138
msgid "Display feed images if available."
msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ ತಿನ್ನಿಸಿದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ."

#: modules/spu/rss.c:145
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
"ಒವರ್ಲೆ ಪಠ್ಯದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ (ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ವಿಲೋಮ).0 = ಪಾರದರ್ಶಕ, 255 = ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
"ಅಪಾರದರ್ಶಕ."

#: modules/spu/rss.c:158
msgid "Text position"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ಥಾನ"

#: modules/spu/rss.c:160
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."

#: modules/spu/rss.c:164
msgid "Title display mode"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪ್ರದರ್ಶನದ ಕ್ರಮ"

#: modules/spu/rss.c:165
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."

#: modules/spu/rss.c:167
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊದಲ್ಲಿ RSS ಅಥವಾ ATOM  ಫೀಡ್ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"

#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Don't show"
msgstr "ತೋರಿಸಬೇಡಿ"

#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Always visible"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಕಾಣುವಂತೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgstr "ಫೀಡ್ ಜೊತೆ ಸ್ಕ್ರೋಲ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/spu/rss.c:191
msgid "RSS / Atom"
msgstr "RSS /ಅಣುಗಳು"

#: modules/spu/rss.c:225
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "RSS ಮತ್ತು Atom ಫೀಡ್ ಪ್ರದರ್ಶನ"

#: modules/spu/subsdelay.c:45
msgid "Change subtitle delay"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"

#: modules/spu/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
msgstr "ವಿಳಂಬ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ವಿಧಾನ"

#: modules/spu/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."

#: modules/spu/subsdelay.c:53
msgid "Calculation factor"
msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರದ ಅಂಶ"

#: modules/spu/subsdelay.c:54
msgid ""
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr "ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಅಂಶ. ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಳಂಬ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಅಂಶ ಸೆಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/spu/subsdelay.c:57
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: modules/spu/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr "ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿರುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: modules/spu/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr "ನಿಷ್ಠ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ"

#: modules/spu/subsdelay.c:62
msgid ""
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
msgstr ""
"ಆರಂಭಿಕ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯ. 0 ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಾರದರ್ಶಕವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು 255 ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
"ಅಪಾರದರ್ಶಕ."

#: modules/spu/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
msgstr "ಎರಡು ಅದೃಶ್ಯಗಳ ನಡುವೆ ಮಧ್ಯಂತರ"

#: modules/spu/subsdelay.c:66
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
msgstr ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."

#: modules/spu/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
msgstr "ಗೋಚರತೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಮರೆಯ ನಡುವಿನ ಮಧ್ಯಂತರ"

#: modules/spu/subsdelay.c:71
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."

#: modules/spu/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
msgstr "ಗೋಚರತೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಮರೆಯ ನಡುವಿನ ಮಧ್ಯಂತರ"

#: modules/spu/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
msgstr ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."

#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Absolute delay"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಳಂಬ"

#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
msgstr "ಮೂಲ ವಿಳಂಬಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ"

#: modules/spu/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
msgstr "ಮೂಲ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ"

#: modules/spu/subsdelay.c:274
msgid "Subsdelay"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ವಿಳಂಬ"

#: modules/spu/subsdelay.c:291
msgid "Overlap fix"
msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ನಿವಾರಣೆ"

#: modules/stream_extractor/archive.c:54
msgid "libarchive based stream directory"
msgstr ""

#: modules/stream_extractor/archive.c:58
msgid "libarchive based stream extractor"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/adf.c:42
#, fuzzy
msgid "ADF stream filter"
msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"

#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
#, fuzzy
msgid "Block stream cache"
msgstr "ಗಡಿಯಾರದ ಮೂಲ"

#: modules/stream_filter/cache_read.c:569
#, fuzzy
msgid "Byte stream cache"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಅನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"

#: modules/stream_filter/decomp.c:62
msgid "LZMA decompression"
msgstr "LZMA decompression"

#: modules/stream_filter/decomp.c:66
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
msgstr "Burrows-Wheeler decompression"

#: modules/stream_filter/decomp.c:71
msgid "gzip decompression"
msgstr "gzip decompression"

#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
#, fuzzy
msgid "HTTP Dynamic Streaming"
msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರದ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_filter/inflate.c:201
#, fuzzy
msgid "Zlib decompression filter"
msgstr "LZMA decompression"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:529
#, fuzzy
msgid "Stream prefetch filter"
msgstr "ಪ್ರವಾಹಕ ಶೋಧಕಗಳು"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:532
#, fuzzy
msgid "Buffer size"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ ಸೆಕೆಂಡ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:533
#, fuzzy
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
msgstr "RTSP ಚೌಕಟ್ಟಿನ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಗಾತ್ರ"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
msgid "Read size"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಓದಿನ"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:536
msgid "Prefetch background read size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
#, fuzzy
msgid "Seek threshold"
msgstr "ಶೋಧಕದ ಮಿತಿ"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:539
msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ದಾಖಲೆ"

#: modules/stream_filter/skiptags.c:235
msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
msgstr ""

#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr "Autodel"

#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್‍ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ/ಅಳಿಸಿ"

#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."

#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr "Destination bridge-in name"

#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."

#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be &gt;= 100 ms). For high values, you "
"will need to raise caching values."

#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr "ID ಸರಿದೂಗಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."

#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ನಿದರ್ಶನದ ಹೆಸರು"

#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."

#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr "Fallback to placeholder stream when out of data"

#: modules/stream_out/bridge.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format."
msgstr ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format. "

#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr "Placeholder ವಿಳಂಬ"

#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."

#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr "Wait for I frame before toggling placeholder"

#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."

#: modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr "ಸೇತುವೆ"

#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr "ಸೇತುವೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr "ಸೇತುವೆ ಹೊರಗೆ"

#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr "ಸೇತುವೆ ಒಳಗೆ"

#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
#, fuzzy
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವ ದಿಕ್ಕು"

#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರವಾಹಕ"

#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr "ಸೇತುವೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
#, fuzzy
msgid "HTTP port"
msgstr "SFTP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
msgid ""
"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
"Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
msgid "The Chromecast receiver can receive video."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
#, fuzzy
msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
msgstr "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
msgid "MIME content type"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
#, fuzzy
msgid "IP Address of the Chromecast."
msgstr "ಯಾವ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್‍ಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬೇಕೋ ಅದರ ವಿಳಾಸ."

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Chromecast port"
msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಸ್ವರೂಪ"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
msgid "The port used to talk to the Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Chromecast"
msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Chromecast stream output"
msgstr "ಸೇತುವೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Chromecast demux wrapper"
msgstr "Avformat demuxer"

#: modules/stream_out/cycle.c:325
msgid "cycle"
msgstr ""

#: modules/stream_out/cycle.c:326
#, fuzzy
msgid "Cyclic stream output"
msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ID"

#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr "Specify an identifier integer for this elementary stream"

#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr "ES ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."

#: modules/stream_out/delay.c:55
msgid "Delay a stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr "ವಿವರಣೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."

#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕಗೊಳಿಸಿ / ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."

#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Delay (ms)"
msgstr "ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"

#: modules/stream_out/duplicate.c:44
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "ನಕಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output access method"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"

#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "ಇದೊಂದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."

#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "Audio output access method"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"

#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "ಇದೊಂದು ಧ್ವನಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."

#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "Video output access method"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ"

#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "ಇದೊಂದು ವೀಡಿಯೊಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ."

#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output muxer"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "ಇದೊದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಮಕ್ಸರ್ ವಿಧಾನ."

#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "Audio output muxer"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Video output muxer"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Output URL"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"

#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the default output URI."
msgstr "ಇದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"

#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "Audio output URL"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL "

#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಬಳಸುವ URL"

#: modules/stream_out/es.c:69
msgid "Video output URL"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ URL"

#: modules/stream_out/es.c:71
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "ಇದು ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಬಳಸುವ URL "

#: modules/stream_out/es.c:80
msgid "Elementary stream output"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."

#: modules/stream_out/gather.c:45
msgid "Gathering stream output"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Specify an identifier string for this subpicture"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid "Output video width."
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋ ಅಗಲ."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Output video height."
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋ ಎತ್ತರ."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "ಮಾದರಿ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಮಾದರಿ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ(1:1, 3:4, 2:3)."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
msgid "Video filter"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕಗಳನ್ನು ವಿಡಿಯೋ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Image chroma"
msgstr "ಚಿತ್ರ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಚಿತ್ರದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಸೇತುವೆ"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಸೇತುವೆಯ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_out/record.c:50
msgid "Destination prefix"
msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"

#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ರಚಿತವಾದ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ಕಡತದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"

#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"

#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ URL ಆಗಿದೆ."

#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."

#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP ಘೋಷಿಸುವ"

#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "SAP ನೊಂದಿಗೆ ಈ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ."

#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."

#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session name"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಹೆಸರು"

#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."

#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid "Session category"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವರ್ಗ"

#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."

#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session description"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ವಿವರಣೆ"

#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."

#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session URL"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ URL"

#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."

#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session email"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಇಮೇಲ್"

#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."

#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."

#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid "Audio port"
msgstr "ಧ್ವನಿಯಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."

#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid "Video port"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."

#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "RTP / RTCP ಮಲ್ಟಿಪ್ಲೆಕ್ಸಿಂಗ್"

#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."

#: modules/stream_out/rtp.c:137
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."

#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Transport protocol"
msgstr "ಸಾಗಣೆಯ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್"

#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr "ಇದು ಯಾವ ಸಾಗಣೆ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ RTP ಬಳಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡುತ್ತದೆ."

#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."

#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"

#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."

#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr "RTSP ಅಧಿವೇಶನ ಕಾಲಾವಕಾಶ (ಸೆಕೆಂಡ್)"

#: modules/stream_out/rtp.c:168
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."

#: modules/stream_out/rtp.c:188
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_out/rtp.c:245
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD ಸರ್ವರ್"

#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr "ಹೊಸ ES ನ ಗುರುತು"

#: modules/stream_out/setid.c:47
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr "Specify an new identifier integer for this elementary stream"

#: modules/stream_out/setid.c:51
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"

#: modules/stream_out/setid.c:61
msgid "Set ID"
msgstr "ID ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr "ES ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/stream_out/setid.c:63
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನಲ್ಲಿ id ಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"

#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgstr "ES Lang ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr "ಭಾಷೆಯಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಹರಿವಿನ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಪೂರ್ವಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"

#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."

#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪೂರ್ವಸಲ್ಲಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"

#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."

#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"

#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."

#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid "Audio postrender callback"
msgstr "ಧ್ವನಿ ನಂತರ ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್"

#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."

#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Video Callback data"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಕಾರ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ."

#: modules/stream_out/smem.c:80
msgid "Audio callback data"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಮಾಹಿತಿ"

#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ ಕಾರ್ಯ ದತ್ತಾಂಶ."

#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid "Time Synchronized output"
msgstr "ಸಮಯ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗಿರುವ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."

#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr "Smem"

#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_out/stats.c:42
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr ""

#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
msgstr ""

#: modules/stream_out/stats.c:52
msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಬಳಸಲು ಉತ್ಪಾದನೆಯ ವಿಧಾನ."

#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗೆ ಬಳಸಲು ಮಕ್ಸರ್."

#: modules/stream_out/standard.c:48
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
msgid "Output destination"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"

#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"

#: modules/stream_out/standard.c:51
#, fuzzy
msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr "address to bind to (helper setting for dst)"

#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
msgstr ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"

#: modules/stream_out/standard.c:55
#, fuzzy
msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr "filename for stream (helper setting for dst)"

#: modules/stream_out/standard.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
"parameter overrides this."
msgstr ""
"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
"overrides this"

#: modules/stream_out/standard.c:93
msgid "Standard stream output"
msgstr "ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
msgid "Video encoder"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
msgid "Destination video codec"
msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಬಿಟ್‍ದರ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Target bitrate of the transcoded video stream."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
msgid "Video frame-rate"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Target output frame rate for the video stream."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Deinterlace ವೀಡಿಯೊ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Deinterlace the video before encoding."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Deinterlace ಘಟಕ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Specify the deinterlace module to use."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
msgid "Maximum video width"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
msgid "Maximum video height"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊದ ಗರಿಷ್ಟ ಎತ್ತರ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
msgid "Audio encoder"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
msgid "Destination audio codec"
msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಬಿಟ್‍ದರ "

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Target bitrate of the transcoded audio stream."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಮಾದರಿ ದರ (11250, 22500, 44100 or 48000)."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr "ಇದು ಧ್ವನಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ನ ಭಾಷೆ."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr "ಇದು ಬಳಸಲಾಗುವ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules."
msgstr ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "Number of threads"
msgstr "ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾದ ಎಳೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
msgid "High priority"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆದ್ಯತೆ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
#, fuzzy
msgid "Picture pool size"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರದ ಗುರುತು"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
"threads when threads > 0"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
msgid "Transcode"
msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
msgid "Transcode stream output"
msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳು / ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಗ್ರಹ ಮರುನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n"
"ಇದು ಒಂದು ನಿಮಿಷಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಸಮಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು."

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
msgid "Monospace Font"
msgstr "ಮೊನೋಸ್ಪೇಸ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕುಟುಂಬ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಕಡತ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
msgid "Font size in pixels"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಗಾತ್ರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
msgid "Text opacity"
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
msgstr ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
msgid "Text default color"
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬಣ್ಣ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
"ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿತಗೊಂಡಾಗ ತರಲಾಗುವ ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣ. ಇದು(HTML ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಹಾಗೆ) ಒಂದು "
"ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಇರಬೇಕು. ಮೊದಲ ಎರಡು ಅಕ್ಷರಗಳು, ಕೆಂಪು ನಂತರ ನೀಲಿ, ನಂತರ "
"ಹಸಿರಾಗಿರುತ್ತವೆ. # 000000 = ಕಪ್ಪು, # FF0000 = ಕೆಂಪು, # 00FF00 = ಹಸಿರು, # FFFF00 "
"= ಹಳದಿ (ಕೆಂಪು + ಹಸಿರು), # ffffff = ಬಿಳಿ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
msgid "Relative font size"
msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಅಕ್ಷರ ಗಾತ್ರ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
"ಈ ವೀಡಿಯೊ ಪ್ರದರ್ಶಿತಗೊಂಡಾಗ ಎಂದು ಫಾಂಟ್ಗಳು ತುಲನಾತ್ಮಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದೆ.ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರ ಹೊಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ,ಸಂಬಂಧಿತ ಗಾತ್ರ ರದ್ದುಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ "
"ಎಂದು"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
msgid "Background opacity"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
msgid "Background color"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
msgid "Outline opacity"
msgstr "ಬಾಹ್ಯರೇಖೆಯ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
msgid "Shadow opacity"
msgstr "ನೆರಳಿನಅಪಾರದರ್ಶಕತ್ವ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
msgid "Shadow color"
msgstr "ನೆರಳಿನ ವರ್ಣ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
msgid "Shadow angle"
msgstr "ನೆರಳಿನ ಕೋನ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
msgid "Shadow distance"
msgstr "ನೆರಳಿನ ದೂರ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಸ್ಥಾನ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "YUVP ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
"ಇದು \"paletized YUV\" ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಳಸಿ ನಿರೂಪಿಸುತ್ತದೆ.ನೀವು DVB ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು "
"ಆಗಿ ಸಂಕೇತೀಕರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಯಸಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಈ ಆಯ್ಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thin"
msgstr "ತೆಳ್ಳನೆಯ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thick"
msgstr "ದಪ್ಪಗಿನ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ/ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ/ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
msgid "Text renderer"
msgstr "ಪಠ್ಯ ಮೂಡಿಸುವ"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಮೂಡಿಸುವ"

#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
msgid "Speech synthesis for Windows"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/svg.c:70
msgid "SVG template file"
msgstr "SVG ಮಾದರಿ ಕಡತ"

#: modules/text_renderer/svg.c:71
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಮತಾಂತರಕ್ಕೆ ಒಂದು SVG  ಮಾದರಿ ಹಿಡಿದಿರುವ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ"

#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
msgid "Dummy font renderer"
msgstr "ನಕಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ನಿರೂಪಿಸುವ"

#: modules/video_chroma/chain.c:46
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr "Video filtering using a chain of video filter modules"

#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
msgid "Conversions from "
msgstr "ರಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"

#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "SSE2 ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "AltiVec ನಿಂದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳು"

#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr "OpenMAX DL ಬಿಂಬ ಸಂಸ್ಕರಣೆ"

#: modules/video_chroma/rv32.c:46
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 ಪರಿವರ್ತನಾ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_chroma/swscale.c:58
msgid "Scaling mode"
msgstr "ಅಳೆಯುವ ಕ್ರಮ"

#: modules/video_chroma/swscale.c:59
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಅಳೆಯುವ ಕ್ರಮ."

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Fast bilinear"
msgstr "ತ್ವರಿತ ದ್ವಿರೇಖೀಯ"

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bilinear"
msgstr "ದ್ವಿರೇಖೀಯ"

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "ದ್ವಿಘನಾಕೃತಿ (ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"

#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Experimental"
msgstr "ಪ್ರಯೋಗಾತ್ಮಕ"

#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "ಹತ್ತಿರದ ನೆರೆಹೊರೆಯವರು(ಕೆಟ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟದ)"

#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Area"
msgstr "ಪ್ರದೇಶ"

#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "ಲೂಮ ದ್ವಿಘನಾಕೃತಿಯ/ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ದ್ವಿರೇಖಾತ್ಮಕ"

#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Gauss"
msgstr "ಗಾಸ್"

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "SincR"
msgstr "SincR"

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Bicubic spline"
msgstr "ಎರಡು ಘನಾಕೃತಿಯ ಜಾರು ಕೀಲಕ"

#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
msgid "Video scaling filter"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_chroma/swscale.c:70
msgid "Swscale"
msgstr "Swscale"

#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
msgstr "YUVP ಪರಿವರ್ತಕ"

#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image properties filter"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
msgid "Image adjust"
msgstr "ಚಿತ್ರ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"

#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr "ಚಿತ್ರವೊಂದರ ಆಲ್ಫಾ ಚಾನೆಲ್ ಅನ್ನು ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮುಖವಾಡದಹಾಗೆ ಬಳಸಿ."

#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Transparency mask"
msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ಮುಖವಾಡ"

#: modules/video_filter/alphamask.c:45
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."

#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಮುಖವಾಡ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/alphamask.c:65
msgid "Alpha mask"
msgstr "ಆಲ್ಫಾ ಮುಖವಾಡ"

#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
msgid "Color scheme"
msgstr "ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆ"

#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr "ಗ್ಲಾಸ‍ಸ್''ಬಣ್ಣ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸಿ"

#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
msgid "Window size"
msgstr "ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರ"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ 100)"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Softening value"
msgstr "ಮೃದುತ್ವ ಮೌಲ್ಯ"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr "ಮೃದುತ್ವಕ್ಕೆ ಪರಿಗಣಿಸುವ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ(0 ರಿಂದ 30)"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker video filter"
msgstr "ಮಿನುಗು ವಿರೋಧಿ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
msgid "antiflicker"
msgstr "ಮಿನುಗುವಿರೋಧಿ"

#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
msgstr "ಚೆಂಡಿನ ಬಣ್ಣ"

#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
msgstr "ಅಂಚು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ"

#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
msgstr "ಅಂಚಿನ ಗೋಚರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."

#: modules/video_filter/ball.c:103
msgid "Ball speed"
msgstr "ಚೆಂಡಿನ ವೇಗ"

#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value                                 in "
"number of pixels by frame."
msgstr ""
"ಚೆಂಡಿನ ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ, ಸ್ಥಳಾಂತರ ಮೌಲ್ಯ                                 "
"ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ."

#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
msgstr "ಚೆಂಡಿನ ಗಾತ್ರ"

#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid ""
"Set ball size giving its radius in number                                 of "
"pixels"
msgstr ""
"ತ್ರಿಜ್ಯವನ್ನು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ನೀಡುವ ಮೂಲಕ ಚೆಂಡಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿಸಿ                                 ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ"

#: modules/video_filter/ball.c:111
msgid "Gradient threshold"
msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ಮಿತಿ"

#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr "Set gradient threshold for edge computation."

#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr "ವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಿದ ವಾಸ್ತವಿಕತೆಯ ಚೆಂಡಿನ ಆಟ"

#: modules/video_filter/ball.c:123
msgid "Ball video filter"
msgstr "ಚೆಂಡಿನ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgstr "ಚೆಂಡು"

#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "Number of time to blend"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸುವ ಸಮಯದ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:54
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr "ಎಷ್ಟು ಬಾರಿ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ಅಲ್ಪಾ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr "Alpha with which the blend image is blended"

#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "Image to be blended onto"
msgstr "ಮಿಶ್ರಣದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸುವ ಚಿತ್ರ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:60
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr "The image which will be used to blend onto"

#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr "Chroma which the base image will be loaded in"

#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "Image which will be blended"
msgstr "ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಲಾಗುವ ಚಿತ್ರ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:66
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr "The image blended onto the base image"

#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr "ಸಂಯೊಜಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:69
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr "Chroma which the blend image will be loaded in"

#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr "ಮಾನದಂಡ ಶೋಧಕ ಬೆರೆಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:76
msgid "Blendbench"
msgstr "Blendbench"

#: modules/video_filter/blendbench.c:81
msgid "Benchmarking"
msgstr "ಮಾನದಂಡ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:87
msgid "Base image"
msgstr "ಮೂಲ ಚಿತ್ರ"

#: modules/video_filter/blendbench.c:93
msgid "Blend image"
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸು"

#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಿತ್ರಗಳು ಬೆರೆಸುತ್ತಿವೆ"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."

#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ U ಮೌಲ್ಯ"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."

#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ V ಮೌಲ್ಯ"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."

#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ U ಸಹನೆ"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."

#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಸಹನೆ"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."

#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
msgid "Bluescreen"
msgstr "ನೀಲಿ ಪರದೆ"

#: modules/video_filter/canvas.c:83
msgid "Output width"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಅಗಲ"

#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr "ಉತ್ಪಾದಸಿದ (ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್) ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"

#: modules/video_filter/canvas.c:86
msgid "Output height"
msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಎತ್ತರ"

#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr "ಉತ್ಪಾದಸಿದ (ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್) ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"

#: modules/video_filter/canvas.c:89
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr " ಚಿತ್ರ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿ"

#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."

#: modules/video_filter/canvas.c:93
msgid "Pad video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸೆರಿಸಿ"

#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."

#: modules/video_filter/canvas.c:97
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಸೆರಿಸಿ"

#: modules/video_filter/canvas.c:105
msgid "Canvas"
msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್"

#: modules/video_filter/canvas.c:106
msgid "Canvas video filter"
msgstr "ಕ್ಯಾನ್ವಾಸ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋದಕ"

#: modules/video_filter/ci_filters.m:760
msgid "Use a specific Core Image Filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ci_filters.m:762
msgid ""
"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ci_filters.m:768
#, fuzzy
msgid "Mac OS X hardware video filters"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು"

#: modules/video_filter/colorthres.c:56
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"

#: modules/video_filter/colorthres.c:60
msgid "Select one color in the video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/video_filter/colorthres.c:70
msgid "Color threshold filter"
msgstr "ಬಣ್ಣ ಮಿತಿ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/colorthres.c:80
msgid "Saturation threshold"
msgstr "ಶುದ್ಧತ್ವ ಮಿತಿ"

#: modules/video_filter/colorthres.c:82
msgid "Similarity threshold"
msgstr "ಹೋಲಿಕೆ ಮಿತಿ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:47
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"

#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೇಲಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:50
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"

#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:53
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "ಎಡದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"

#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎಡದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:56
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "ಬಲದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"

#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಲದಿಂದ ಕತ್ತರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:60
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr "ಮೇಲಿನಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"

#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಮೆಲಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:63
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"

#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:66
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr "ಎಡದಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"

#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಎಡಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:69
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr "ಬಲದಿಂದ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳು"

#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಬಲಕ್ಕೆ ಸೆರಿಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/video_filter/croppadd.c:79
msgid "Croppadd"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:80
msgid "Video cropping filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:97
msgid "Padd"
msgstr "Padd"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
msgid "AltLine"
msgstr "AltLine"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
msgid "Upconvert"
msgstr "Upconvert"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
msgid "Low"
msgstr "ಕಡಿಮೆಯ"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
msgid "Medium"
msgstr "ಮಧ್ಯಮದ"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
msgid "High"
msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ deinterlace ವಿಧಾನ"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ಗೆ ಬಳಸಲು Deinterlace ವಿಧಾನ."

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr "4:2:0 ಇನ್ಪುಟ್‍ಗೆ ಫಾಸ್ಫರ್ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ವಿಧಾನ"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr "ಫಾಸ್ಫರ್ ಹಳೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಬ್ಬು ಬಲ"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Deinterlacing ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
#, fuzzy
msgid "Edge detection video filter"
msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆ"

#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
msgstr ""

#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr ""
"Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."

#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "ಮುಖವಾಡದ X ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"

#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "ಮುಖವಾಡದ Y ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ"

#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr "Remove zones of the video using a picture as mask"

#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿ"

#: modules/video_filter/erase.c:69
msgid "Erase"
msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"

#: modules/video_filter/extract.c:55
msgid "RGB component to extract"
msgstr "ಹೊರತೆಗೆಯಲು RGB ಘಟಕ"

#: modules/video_filter/extract.c:56
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."

#: modules/video_filter/extract.c:67
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "RGB ಘಟಕದ ವೀಡಿಯೋ ಶೋಧಕವನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಿರಿ"

#: modules/video_filter/fps.c:45
#, fuzzy
msgid "FPS conversion video filter"
msgstr "Scene ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/fps.c:46
#, fuzzy
msgid "FPS Converter"
msgstr "YUVP ಪರಿವರ್ತಕ"

#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/freeze.c:79
msgid "Freeze"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "ಗಾಸಿಯನ್‍ನ ವಿಚಲನ"

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Add a blurring effect"
msgstr "ಒಂದು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸಲು ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಮಸುಕು ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಮಸುಕು"

#: modules/video_filter/gradfun.c:51
msgid "Radius in pixels"
msgstr "ತ್ರಿಜ್ಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"

#: modules/video_filter/gradfun.c:55
msgid "Strength"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"

#: modules/video_filter/gradfun.c:56
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"

#: modules/video_filter/gradfun.c:59
msgid "Gradfun video filter"
msgstr "Gradfun ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/gradfun.c:60
msgid "Gradfun"
msgstr "Gradfun"

#: modules/video_filter/gradfun.c:61
msgid "Debanding algorithm"
msgstr "Debanding ಕ್ರಮಾವಳಿ"

#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr "ವಿರೂಪಗೊಳಿಸಿದ ವಿಧಾನ"

#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."

#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ಚಿತ್ರದ ಮಾದರಿ"

#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."

#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "ವ್ಯಂಗ್ಯಚಿತ್ರದ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ"

#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."

#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr "Apply color gradient or edge detection effects"

#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr "ಗಾಸಿಯನ್ ಶಬ್ಧದ ವ್ಯತ್ಯಾಸ"

#: modules/video_filter/grain.c:58
msgid "Minimal period"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಅವಧಿ"

#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr "ಶಬ್ದ ಗ್ರೇನ್‍ನ ಕನಿಷ್ಠ ಅವಧಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"

#: modules/video_filter/grain.c:60
msgid "Maximal period"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅವಧಿ"

#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr "ಶಬ್ದ ಗ್ರೇನ್‍ನ ಗರಿಷ್ಠ ಅವಧಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ"

#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr "ಗ್ರೇನ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgstr "ಗ್ರೇನ್"

#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr "ಶೋಧಿಸಿದ ಗಾಸಿಯನ್ ಶಬ್ದವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr "Spatial ಲೂಮ strength (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಲೂಮ ಶಕ್ತಿ (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr "HQ Denoiser 3D"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr "ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ 3D ಶಬ್ದವನ್ನು ತೆಗೆಯುವ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ತಲೆಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ತಿರುವುಮುರುವು ಮಾಡಿ"

#: modules/video_filter/magnify.c:49
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಹಿಗ್ಗಿಸಿ/ಜೂಮ್ "

#: modules/video_filter/magnify.c:50
msgid "Magnify"
msgstr "ದೊಡ್ಡದುಮಾಡು"

#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid "Mirror orientation"
msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ನೆಲೆ"

#: modules/video_filter/mirror.c:65
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
"horizontal"
msgstr ""
"ಕನ್ನಡಿ ವಿಭಜಿಸುವ ದೃಷ್ಟಿಕೋನವನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತದೆ.ಲಂಬವಾಗಿ ಅಥವಾ ಸಮಾನಾಂತರವಾಗಿ ಇರಬಹುದು"

#: modules/video_filter/mirror.c:69
msgid "Vertical"
msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ"

#: modules/video_filter/mirror.c:69
msgid "Horizontal"
msgstr "ಅಡ್ಡಲಾಗಿ"

#: modules/video_filter/mirror.c:71
msgid "Direction"
msgstr "ದಿಕ್ಕು"

#: modules/video_filter/mirror.c:72
msgid "Direction of the mirroring"
msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವ ದಿಕ್ಕು"

#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr "ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ/ಮೇಲಿನಿಂದ ಕೆಳಕ್ಕೆ"

#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr "ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ/ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಮೇಲಕ್ಕೆ"

#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Mirror video filter"
msgstr "ಕನ್ನಡಿಯ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Mirror video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕನ್ನಡಿಯ ಹಾಗೆ ಮಾಡು"

#: modules/video_filter/mirror.c:82
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಎರಡು ಒಂದೇ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ  ವಿಭಾಗಿಸಿ,ಕನ್ನಡಿಯ ಹಾಗೆ"

#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "ಮಸುಕು ಅಂಶ (1-127)"

#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "1 ರಿಂದ 127 ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ಅ೦ಶ."

#: modules/video_filter/motionblur.c:61
msgid "Motion blur filter"
msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಅಸ್ಪಷ್ಟಗೊಳಿಸುವ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
msgid "Old movie"
msgstr "ಹಳೆ ಚಲನಚಿತ್ರ"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "OpenCV  ಮುಖ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ ಉದಾಹರಣೆಯ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "OpenCV example"
msgstr "OpenCV ಉದಾಹರಣೆ"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "Haar ಸರಣಿಕ್ರಮದ  ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "Haar ಸರಣಿಕ್ರಮದ ವಿವರಣೆ ಹೊಂದಿರುವ XML ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "ಬದಲಾಯಿಸದ ಇನ್ಪುಟ್ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
#, fuzzy
msgid "I420 - first plane is grayscale"
msgstr "I420 - ಮೊದಲ ಸಮತಲ ಬೂದು ಪ್ರಮಾಣ ಆಗಿದೆ"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Don't display any video"
msgstr "ಯಾವುದೇ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಡಿ"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the input video"
msgstr "Input ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the processed video"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಳಪಡಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನುಮಾತ್ರ ತೋರಿಸಿ"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "ದೋಷಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ  "

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "ದೋಷನಿದಾನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತೋರಿಸು"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "OpenCV ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಶೋಧಸಿಸುವ ಹೊದಿಕೆ"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆಯ ಅಂಶ"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
#, fuzzy
msgid ""
"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""
"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "OpenCV ಶೋಧಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "ಹೊದಿಕೆ ಶೋಧಕದ output"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "OpenCV ಆಂತರಿಕ ಶೋಧಕದ ಹೆಸರು"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "Name of internal OpenCV plugin filter to use"

#: modules/video_filter/posterize.c:62
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr "ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ಮಟ್ಟ (ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ಈ ಮೌಲ್ಯದ ಕ್ಯೂಬ್ ಆಗಿದ)"

#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video filter"
msgstr "ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/posterize.c:70
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr "ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತಗ್ಗಿಸುವ ಮೂಲಕ ವಿಡಿಯೋ ಪೋಸ್ಚರೈಸ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/video_filter/postproc.c:71
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"

#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "FFmpeg ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕ ಸರಪಳಿಗಳು"

#: modules/video_filter/postproc.c:85
msgid "Video post processing filter"
msgstr "ವಿಡಿಯೋದ ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/postproc.c:86
msgid "Postproc"
msgstr "Postproc"

#: modules/video_filter/postproc.c:238
msgid "Lowest"
msgstr "ಅತಿಕಡಿಮೆ"

#: modules/video_filter/postproc.c:241
msgid "Highest"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ"

#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "ಪ್ರಜ್ಞಾವಿಸ್ತಾರಕ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "ಒಗಟಿನ ಉದ್ದ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "ಒಗಟಿನ ಅಡ್ಡ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:57
msgid "Game mode"
msgstr "ಆಟದ ಕ್ರಮ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."

#: modules/video_filter/puzzle.c:59
msgid "Border"
msgstr "ಗಡಿ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Unshuffled Border width."
msgstr "ಕಲೆಸಿಲ್ಲದ ಗಡಿಯ ಅಗಲ."

#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview"
msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview."
msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."

#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Small preview size"
msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟದ ಗಾತ್ರ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr "ಸಣ್ಣ ಮುನ್ನೋಟ ಗಾತ್ರವನ್ನು (ಮೂಲ ಪ್ರತಿಶತ) ತೋರಿಸಿ."

#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Piece edge shape size"
msgstr "ತುಣುಕು ಅಂಚಿನ ಆಕಾರದ ಗಾತ್ರ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr "Size of the curve along the piece's edge"

#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Auto shuffle"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಕಲೆಸಿ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr "ಆಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂ ಮಿಶ್ರಣದ ವಿಳಂಬ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Auto solve"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಿ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr "ಆಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಳಂಬವನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಪರಿಹರಿಸಿ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:71
msgid "Rotation"
msgstr "ತಿರುಗುವಿಕೆ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:72
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr "ತಿರುಗುವಿಕೆ ನಿಯತಾಂಕ: ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ; 180; 90-270; ಕನ್ನಡಿ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "jigsaw puzzle"
msgstr "ಗರಗಸದ ತೊಡಕು"

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "sliding puzzle"
msgstr "ಜಾರುವ ತೊಡಕು"

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "swap puzzle"
msgstr "ತೊಡಕನ್ನು ಬದಲಿಸು"

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "exchange puzzle"
msgstr "ತೊಡಕನ್ನು ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0"
msgstr "0"

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/180"
msgstr "0/180"

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270"
msgstr "0/90/180/270"

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr "0/90/180/270/ಕನ್ನಡಿ"

#: modules/video_filter/puzzle.c:85
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "ಪರಸ್ಪರ ಆಟದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ ಒಗಟು"

#: modules/video_filter/puzzle.c:86
msgid "Puzzle"
msgstr "ತೊಡಕು"

#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಏರಿಳಿತಮಾಡಿ"

#: modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr "ಏರಿಳಿತ"

#: modules/video_filter/rotate.c:56
msgid "Angle in degrees"
msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ"

#: modules/video_filter/rotate.c:57
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ (0 ದಿಂದ 359 ವರೆಗೆ)"

#: modules/video_filter/rotate.c:58
msgid "Use motion sensors"
msgstr "ಚಲನೆಯ ಸಂವೇದಕಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/video_filter/rotate.c:68
msgid "Rotate video filter"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋದಕವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ"

#: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
msgid "Rotate"
msgstr "ತಿರುಗಿಸಿ"

#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image format"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ"

#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ರೂಪಗಳು(PNG, JPEG, ...) ."

#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"ನೀವು ಚಿತ್ರದ ಅಗಲವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ "
"ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."

#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"ನೀವು ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ (-1) VLC ಯು ವೀಡಿಯೊ "
"ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."

#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವ ಅನುಪಾತ"

#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."

#: modules/video_filter/scene.c:76
msgid "Filename prefix"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"

#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."

#: modules/video_filter/scene.c:81
msgid "Directory path prefix"
msgstr "ಕೋಶ ಮಾರ್ಗದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"

#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."

#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅದೇ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"

#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."

#: modules/video_filter/scene.c:91
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರದ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ"

#: modules/video_filter/scene.c:95
msgid "Scene filter"
msgstr "ದೃಶ್ಯ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/scene.c:96
msgid "Scene video filter"
msgstr "Scene ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Sepia intensity"
msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ತೀವ್ರತೆ"

#: modules/video_filter/sepia.c:60
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮದ ತೀವ್ರತೆ"

#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Sepia video filter"
msgstr "ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/sepia.c:67
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr ""
"ವೀಡಿಯೊಗೆ ನಸುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣ ಪರಿಣಾಮ ಅನ್ವಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಬೆಚ್ಚಗಿನ ಲಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ"

#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "ಬಲವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು (0-2)"

#: modules/video_filter/sharpen.c:49
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr "ತೀಕ್ಷ್ಣ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. 0 ಮತ್ತು 2 ನಡುವೆ .0.05 ಪೂರ್ವನಿಯೊಜಿತ"

#: modules/video_filter/sharpen.c:61
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "Augment contrast between contours."

#: modules/video_filter/sharpen.c:68
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ಚುರುಕುಗೊಳಿಸು"

#: modules/video_filter/transform.c:49
msgid "Transform type"
msgstr "ವಿನಿಮಯ ಮಾದರಿ"

#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Transpose"
msgstr "ವಿನಿಮಯ"

#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Anti-transpose"
msgstr "ವಿನಿಮಯ ನಿರೋಧಕ"

#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "Video transformation filter"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ರೂಪಾಂತರದ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_filter/transform.c:59
msgid "Transformation"
msgstr "ರೂಪಾಂತರ"

#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ ಅಥವಾ ತಲೆಕೆಳಗೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/video_filter/vhs.c:105
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/vhs.c:106
msgid "VHS movie"
msgstr "VHS ಚಲನಚಿತ್ರ"

#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr "Wave ವಿಡೀಯೊ ಶೋದಕ"

#: modules/video_filter/wave.c:54
msgid "Wave"
msgstr "ತರಂಗೆ"

#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII ಕಲೆ"

#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-ಕಲೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/video_output/android/window.c:50
#, fuzzy
msgid "Android Window"
msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"

#: modules/video_output/android/window.c:51
msgid "Android native window"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:57
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "ಬಣ್ಣದ ASCII ಕಲೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/video_output/caopengllayer.m:55
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:67
msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:69
msgid ""
"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
"After this delay we black out the video."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:73
msgid "Active Format Descriptor value"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio of the source picture"
msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಚಿತ್ರದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ."

#: modules/video_output/decklink.cpp:78
msgid "Active Format Descriptor line."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:79
msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:81
msgid "Picture to display on input signal loss."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:84
msgid "Output card"
msgstr "Output ಕಾರ್ಡ್"

#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr "DeckLink ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಾರ್ಡ್,ಇದ್ದರೆ,ಕಾರ್ಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ೦ ಯಿಂದ ನೀಡಲಾಗಿರುತ್ತದೆ."

#: modules/video_output/decklink.cpp:89
msgid "Desired output mode"
msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮ"

#: modules/video_output/decklink.cpp:91
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."

#: modules/video_output/decklink.cpp:97
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಶ್ರಾವ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ"

#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""
"DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಶ್ರಾವ್ಯ ಮಾದರಿ ದರ (ಹರ್ಟ್ಜ್‍ನಲ್ಲಿ). 0 ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯನ್ನು "
"ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/video_output/decklink.cpp:107
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."

#: modules/video_output/decklink.cpp:112
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr "DeckLink ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಪರ್ಕ."

#: modules/video_output/decklink.cpp:116
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳಿಗೆ ಪ್ರತೀ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗೆ 10 ಬಿಟ್‍ಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ."

#: modules/video_output/decklink.cpp:234
msgid "DecklinkOutput"
msgstr "Decklink ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/video_output/decklink.cpp:235
msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr "Blackmagic SDI ಕಾರ್ಡ್ ಬರೆಯಲು ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"

#: modules/video_output/decklink.cpp:236
#, fuzzy
msgid "DeckLink General Options"
msgstr "Decklink ನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/video_output/decklink.cpp:241
#, fuzzy
msgid "DeckLink Video Output module"
msgstr "Decklink ನ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"

#: modules/video_output/decklink.cpp:246
#, fuzzy
msgid "DeckLink Video Options"
msgstr "Decklink ವೀಡಿಯೊ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/video_output/decklink.cpp:269
#, fuzzy
msgid "DeckLink Audio Output module"
msgstr "Decklink ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಘಟಕ"

#: modules/video_output/decklink.cpp:274
#, fuzzy
msgid "DeckLink Audio Options"
msgstr "Decklink ಧ್ವನಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr "ವಿಂಡೋ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ (HWND)"

#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""
"ವೀಡಿಯೊ ಈ ಮೊದಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ವಿಂಡೋ ಆವರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ಶೂನ್ಯ "
"ವಿದ್ದರೆ, ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಂಡೋವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
msgid "Drawable"
msgstr "ಬರೆಯಲು ಸಾದ್ಯವಾದಂತಹ"

#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
msgid "Embedded window video"
msgstr "ಹುದುಗಿಸಲಾದ ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿ"

#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಸಾಧನ"

#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr " ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಮೂಡಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ( ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ/dev/fb0)."

#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "FB ಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತ TTY ಮೇಲೆ ಚಲಾಯಿಸಿ"

#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"

#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr "ಬಳಸಲು ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"

#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"

#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ hw ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತದೆ"

#: modules/video_output/fb.c:71
msgid "Disable for double buffering in software."
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:73
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸ್ವರೂಪ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ RGB)"

#: modules/video_output/fb.c:74
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."

#: modules/video_output/fb.c:92
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux ಫ್ರೇಮ್‍ಬಫರ್ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/video_output/glx.c:261
msgid "GLX"
msgstr "GLX"

#: modules/video_output/glx.c:262
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr "OpenGL ಗೆ GLX ವಿಸ್ತರಣೆ"

#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr "ಪರಿಹಾರಕ್ಕಾಗಿ T23 ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."

#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Video mode"
msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಧಾನ"

#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr "KVA ಬಳಸಲು ಸರಿಯಾದ ವೀಡಿಯೊ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆರಿಸಿ."

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr "SNAP"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "WarpOverlay!"
msgstr "WarpOverlay!"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr "VMAN"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr "DIVE"

#: modules/video_output/kva.c:72
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "K ವೀಡಿಯೊ ವೇಗವರ್ಧನೆಯ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/video_output/macosx.m:75
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/display.c:40
msgid "OpenGL extension"
msgstr "OpenGL ವಿಸ್ತರಣೆ"

#: modules/video_output/opengl/display.c:41
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr "OpenGL ES 2 ವಿಸ್ತರಣೆ"

#: modules/video_output/opengl/display.c:43
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr "ಓಪನ್ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಲೈಬ್ರರಿ (ಒಪನ್ GL) ಬಳಸಲು ವಿಸ್ತರಣೆ."

#: modules/video_output/opengl/display.c:49
msgid "OpenGL ES2"
msgstr "OpenGL ES2"

#: modules/video_output/opengl/display.c:50
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgstr "ಅಂತರ್ಗತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ 2 ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ OpenGL"

#: modules/video_output/opengl/display.c:61
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: modules/video_output/opengl/display.c:62
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL ವಿಡಿಯೋ output"

#: modules/video_output/opengl/egl.c:438
msgid "EGL"
msgstr "EGL"

#: modules/video_output/opengl/egl.c:439
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr "OpenGL ಗೆ ​​EGL ವಿಸ್ತರಣೆ"

#: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
msgid "Open GL/GLES hardware converter"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
msgid "Force a \"glconv\" module."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr "ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ನೀವು ಡೆಸ್ಕ್ಟಾಪ್ ಮೇಲೆ ವೀಡಿಯೊ ತೋರಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
msgid "Use hardware blending support"
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶ ಮಿಶ್ರಣದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ / OSD ಮಿಶ್ರಣಕ್ಕೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇಗವರ್ಧನೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
msgid "Path to HLSL file"
msgstr "HLSL ಕಡತಕ್ಕೆ ಹಾದಿ"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
msgid "HLSL File"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ವಿಸ್ಟಾ ಮತ್ತು ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
#, fuzzy
msgid "Direct3D9 video output"
msgstr "Direct3D ವಿಡಿಯೋ output"

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
#, fuzzy
msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ವಿಸ್ಟಾ ಮತ್ತು ನಂತರದ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್"

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
#, fuzzy
msgid "Direct3D11 video output"
msgstr "Direct3D ವಿಡಿಯೋ output"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "YUV-&gt;RGB ಪರಿವರ್ತನೆಗಳಿಗೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬಳಸಿ"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Try to use hardware acceleration for YUV-&gt;RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
msgid "Overlay video output"
msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಒಂದರಮೇಲೊಂದು  ಹೊದಿಸಿ"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
"ಹೊದಿಕೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಕಾರ್ಡಿನ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇಗವರ್ಧಕ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ (ನೇರವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ "
"ನಿರೂಪಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ)."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV-&gt;RGB conversions). This "
"option doesn't have any effect when using overlays."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "ಮೇಲ್ಪದರಗಳಿಗೆ ತ್ರಿವಳಿ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
msgid "Name of desired display device"
msgstr "ಬಯಸಿದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
"ವಿಂಡೋಸ್ XP ಸೂಚಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ಪುಟ್. ವಿಸ್ತಾದ ಏರೋ ಅಂತರ್ವರ್ತನಕ್ಕೆ "
"ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr "DirectX (DirectDraw) ವಿಡಿಯೋ output"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
msgid "Wallpaper"
msgstr "ವಾಲ್ ಪೇಪರ್"

#: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
#, fuzzy
msgid "OpenGL video output for Windows"
msgstr "OpenGL ವಿಡಿಯೋ output"

#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windows GDI ವಿಡಿಯೋ output"

#: modules/video_output/win32/wgl.c:42
msgid "GPU affinity"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/wgl.c:46
#, fuzzy
msgid "WGL extension for OpenGL"
msgstr "OpenGL ಗೆ ​​EGL ವಿಸ್ತರಣೆ"

#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "ನಕಲಿ ಚಿತ್ರದ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"

#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."

#: modules/video_output/vdummy.c:48
msgid "Dummy video output"
msgstr "ನಕಲಿ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/video_output/vdummy.c:58
msgid "Statistics video output"
msgstr "ಅಂಕಿಅಂಶಗಳ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಅಗಲ."

#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಎತ್ತರ."

#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಮಟ್ಟ ಬೈಟ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."

#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ"

#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."

#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆಯ output"

#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Video memory"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಮರಣೆ"

#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
#, fuzzy
msgid "Wayland display"
msgstr "X11  ಪ್ರದರ್ಶಕ"

#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
#, fuzzy
msgid ""
"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
"display will be used."
msgstr ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."

#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
msgid "WL shell"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
msgid "Wayland shell surface"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
msgid "WL SHM"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
#, fuzzy
msgid "Wayland shared memory video output"
msgstr "ಬೂದುವರ್ಣ ವಿಡಿಯೋ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
msgid "XDG shell"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
msgid "XDG shell surface"
msgstr ""

#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:433
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್"

#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:438
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "VLC"

#: modules/video_output/xcb/window.c:467
msgid "VLC"
msgstr "VLC"

#: modules/video_output/xcb/window.c:700
msgid "X11 display"
msgstr "X11  ಪ್ರದರ್ಶಕ"

#: modules/video_output/xcb/window.c:702
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."

#: modules/video_output/xcb/window.c:705
msgid "X11 window ID"
msgstr "X ಕಿಟಕಿ ಗುರುತು"

#: modules/video_output/xcb/window.c:714
msgid "X window"
msgstr "X ಕಿಟಕಿ"

#: modules/video_output/xcb/window.c:715
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr "X11 ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿ (XCB)"

#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "X11 ವಿಡಿಯೋ output (XCB)"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo ಸಂಯೋಜಕ ಸಂಖ್ಯೆ"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "XVideo format id"
msgstr "XVideo ಸ್ವರೂಪದ ಗುರುತು"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "XVideo output (XCB)"

#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "ಸಾಧನ, fifo ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr "ಸಾಧನ,fifo ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಲು yuv ಚೌಕಟ್ಟುಗಳು ಕೂಡ."

#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr "ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"

#: modules/video_output/yuv.c:46
#, fuzzy
msgid "Force use of a specific chroma for output."
msgstr ""
"ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ I420 "
"ಆಗಿದೆ."

#: modules/video_output/yuv.c:48
#, fuzzy
msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
msgstr "WAVE ಶಿರೋಲೇಖವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/video_output/yuv.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc."
msgstr ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
"frame into the output destination."

#: modules/video_output/yuv.c:58
msgid "YUV output"
msgstr "YUV output"

#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV video output"
msgstr "YUV ವೀಡಿಯೊ output"

#: modules/video_splitter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Number of video windows in which to clone the video."

#: modules/video_splitter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ ಘಟಕಗಳು"

#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."

#: modules/video_splitter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"

#: modules/video_splitter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕವನ್ನು ನಕಲಿಸಿ"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Select the number of vertical video windows in which to split the video"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
msgid "Active windows"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಕಿಟಕಿಗಳು"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Comma-separated list of active windows, defaults to all"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: wall with overlap video filter"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
msgstr "ಸರ್ವತೋಮುಖ ದೃಶ್ಯದಂತೆ"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಿಸುವ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಉದ್ದ(% ನಲ್ಲಿ) "

#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "Select in percent the length of the blended zone"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "height of the overlapping area (in %)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
msgid "Attenuation"
msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಆರಂಭ (% ನಲ್ಲಿ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr "ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಆರಂಭದ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ ಮಧ್ಯಮ (% ನಲ್ಲಿ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr "ಮಧ್ಯಮದ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ "

#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "ಕೃಶಗೊಳ್ಳುವಿಕೆ,ಕೊನೆಯ (% ನಲ್ಲಿ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr "ಕೊನೆಯ ಮಿಶ್ರಿತ ವಲಯದ ಲಾಗ್ರೇಂಜ್ ಗುಣಾಂಕ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ "

#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
msgstr "ಮಧ್ಯಮ ಸ್ಥಾನ (% ನಲ್ಲಿ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ಕೆಂಪು)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ಹಸಿರು)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "ಗಾಮಾ ತಿದ್ದುಪಡಿ(ನೀಲಿ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಗಾಮಾ ಆಯ್ಕೆ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "ಕೆಂಪಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr "ಕೆಂಪಿಗೆ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr "ಬಿಳಿಗೆ ಹಸಿರು ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "ಬಿಳಿಗೆ ನೀಲಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜು"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿ ನುಜ್ಜುಗುಜ್ಜನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
msgstr "ಕೆಂಪುಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟ"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಕಪ್ಪಿನ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr "ಕೆಂಪುಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಕೆಂಪು ಅಥವಾ Y ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr "ಹಸಿರಿಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ಹಸಿರು ಅಥವಾ U ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr "ನೀಲಿಗೆ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟ"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ ವಲಯದ ಬಿಳಿಯ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ (ನೀಲಿ ಅಥವಾ V ಘಟಕ)"

#: modules/video_splitter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "Number of horizontal windows in which to split the video."

#: modules/video_splitter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಲು ಲಂಬ ಕಿಟಕಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: modules/video_splitter/wall.c:58
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "ಅಂಶದ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"

#: modules/video_splitter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Aspect ratio of the individual displays building the wall."

#: modules/video_splitter/wall.c:68
msgid "Wall video filter"
msgstr "ವಾಲ್ ವೀಡಿಯೊ ಶೋಧಕ"

#: modules/video_splitter/wall.c:69
msgid "Image wall"
msgstr "ಚಿತ್ರ ಗೋಡೆ"

#: modules/visualization/glspectrum.c:56
#, fuzzy
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ,."

#: modules/visualization/glspectrum.c:59
#, fuzzy
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."

#: modules/visualization/glspectrum.c:62
#, fuzzy
msgid "glSpectrum"
msgstr "ವರ್ಣಪಟಲ"

#: modules/visualization/glspectrum.c:63
#, fuzzy
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ದೃಶ್ಯೀಕರಣ"

#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display width"
msgstr "Goom ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಅಗಲ"

#: modules/visualization/goom.c:47
msgid "Goom display height"
msgstr "ಗೂಮ್ ಪರದೆಯ ಎತ್ತರ"

#: modules/visualization/goom.c:48
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
"ಇದು ನಿಮಗೆ ಗೂಮ್ ಪರದೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು (ದೊಡ್ಡ ಸಾಂದ್ರತೆ ಒಳ್ಳೆಯದು ಆದರೆ "
"ಹೆಚ್ಚಿನ CPU ತೀವ್ರತೆ) ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ."

#: modules/visualization/goom.c:51
msgid "Goom animation speed"
msgstr "ಗೂಮ್  ಅನಿಮೇಷನ್ ವೇಗ"

#: modules/visualization/goom.c:52
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
"ಇದು ನಿಮಗೆ ಅನಿಮೇಷನ್ ವೇಗವನ್ನು (1 ರಿಂದ 10,ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ 6 ) ಹೊಂದಿಸಲು ಅವಕಾಶ "
"ನೀಡುತ್ತದೆ."

#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom"
msgstr "ಗೂಮ್ "

#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom effect"
msgstr "ಗೂಮ್ ಪರಿಣಾಮ"

#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "projectM configuration file"
msgstr "projectM ಸಂರಚನಾ ಕಡತ"

#: modules/visualization/projectm.cpp:53
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr "ಕಡತವನ್ನುProjectM ಘಟಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#: modules/visualization/projectm.cpp:56
msgid "projectM preset path"
msgstr "ProjectM ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಮಾರ್ಗ"

#: modules/visualization/projectm.cpp:57
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr "ProjectM ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆಮಾರ್ಗ"

#: modules/visualization/projectm.cpp:59
msgid "Title font"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"

#: modules/visualization/projectm.cpp:60
msgid "Font used for the titles"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"

#: modules/visualization/projectm.cpp:62
msgid "Font menu"
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಮೆನು"

#: modules/visualization/projectm.cpp:63
msgid "Font used for the menus"
msgstr "ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"

#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ ,."

#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."

#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "Mesh width"
msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಅಗಲ"

#: modules/visualization/projectm.cpp:72
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "ಜಾಲರಿ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‍ಗಳಲ್ಲಿ."

#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "Mesh height"
msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಎತ್ತರ"

#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "ಜಾಲರಿಯ ಎತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."

#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "Texture size"
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ ಗಾತ್ರ"

#: modules/visualization/projectm.cpp:78
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಗಾತ್ರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."

#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "projectM"
msgstr "projectM"

#: modules/visualization/projectm.cpp:102
msgid "libprojectM effect"
msgstr "libprojectM ಪರಿಣಾಮ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Effects list"
msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."

#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."

#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಏತ್ತರ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ."

#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "FFT window"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr "20 ಪಟ್ಟಿಗಳ ಬದಲಿಗೆ 80 ತೋರಿಸಿ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
msgstr "ವರ್ಣಪಟಲಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚು ಪಟ್ಟಿಗಳು:ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ. 80 ಇಲ್ಲದ್ದಿದರೆ 20 "

#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಳ ನಡುವಿನ ಖಾಲಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."

#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Amplification"
msgstr "ವರ್ಧಿಸುವಿಕೆ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "ಇದು ಪಟ್ಟಿಗಳ ಎತ್ತರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸುವ ಒಂದು ಗುಣಾಂಕ."

#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಕದಲ್ಲಿ ಅಧಿಕತೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "ಮೂಲ ಗ್ರಾಫಿಕ್ ವರ್ಣಪಟಲವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "\"ಚಪ್ಪಟೆ \" ಯನ್ನು  ವರ್ಣಪಟಲ ವಿಶ್ಲೇಷಕದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ."

#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr "ತಂಡಗಳ ನೆಲೆಯನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr "ಮೂಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ತ್ರಿಜ್ಯ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr " ಮೂಲ ಪಟ್ಟಿಗಳ ತ್ರಿಜ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು(ಆರಂಭದಲ್ಲಿ) ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಗಳಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Spectral sections"
msgstr "ರೋಹಿತದ ವಿಭಾಗಗಳು"

#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "ಎಷ್ಟು ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಭಾಗಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ."

#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಎತ್ತರ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಐಟಂಗಳ ಒಟ್ಟು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಎತ್ತರ."

#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಗಲ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅಗಲದ ಮೇಲೆ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸೇರ್ಪಡೆ ಅಥವಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸ."

#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "V-plane color"
msgstr "V-ಸಮತಲದ ಬಣ್ಣ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "ವಿ-ಸಮತಲದಲ ಸುತ್ತಲೂ YUV-ಬಣ್ಣದ ಘನ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (0 - 127)."

#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Visualizer"
msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Visualizer filter"
msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುವ ಶೋಧಕ"

#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "ವರ್ಣಪಟಲದ ವಿಶ್ಲೇಷಕ"

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Hann"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#, fuzzy
msgid "Flat Top"
msgstr "ಮೇಲೆ ತೇಲಿಸಿ"

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Blackman-Harris"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser"
msgstr ""

#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
msgid "vsxu"
msgstr "vsxu"

#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr "# ನಿಮ್ಮ VLM ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಸಿ"

#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr "# ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಸಾಲಿನಿಂದ ಅಥವಾ ಅರ್ಧ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ಜೊತೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ "

#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
msgid "Play List"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
msgid "Output"
msgstr "Output"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
msgid "Subtitle codec"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಸಂಕೇತಕಗಳು"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
msgid "Output\tmethod"
msgstr "Output\tmethod"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr "Multiplexer"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
msgid "Video FPS"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ FPS"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
msgid "MUX options"
msgstr "MUX ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video scale"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಟ್ಟ"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
msgid "Output port"
msgstr "Output ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
msgid "Output\tfile"
msgstr "Output\tfile"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
msgid "Input media"
msgstr "Input ಮಾಧ್ಯಮ"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Error:"
msgstr "ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ:"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr "ಮಾದರಿ ui-ಸ್ಥಿತಿ-ದೋಷ ಶೈಲಿ."

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
msgid "File name"
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp:"
msgstr "ಪೂರ್ವ ವರ್ಧನೆ:"

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "Row border"
msgstr "ಸಾಲಿನ ಅಂಚು"

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "Column border"
msgstr "ಅಂಕಣ ಗಡಿ"

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
msgid "Background"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ"

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr "ಮೊಸಾಯಿಕ್ ಅಂಚುಗಳು"

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ದರ"

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ವಿಳಂಬ"

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ವಿಳಂಬ"

#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
msgid "Time:"
msgstr "ಸಮಯ:"

#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "VLC ಮೀಡಿಯಾ ಪ್ಲೇಯರ್ - ಅಂತರ್ಜಾಲ ಮೇಲ್ಮೈ"

#: share/lua/http/index.html:215
msgid "Hide / Show Library"
msgstr "ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ತೋರಿಸಿ / ಮರೆಮಾಡಿ"

#: share/lua/http/index.html:216
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr "ವೀಕ್ಷಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ/ಮರೆಮಾಡಿ"

#: share/lua/http/index.html:217
msgid "Manage Streams"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಸ್ ಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"

#: share/lua/http/index.html:218
msgid "Track Synchronisation"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"

#: share/lua/http/index.html:220
msgid "VLM Batch Commands"
msgstr "VLM ಬ್ಯಾಚ್ ಆಜ್ಞೆಗಳು"

#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
msgid "Loop"
msgstr "ಸುತ್ತು ಹಾಕು"

#: share/lua/http/index.html:242
msgid "Empty Playlist"
msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#: share/lua/http/index.html:243
msgid "Queue Selected"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಹಾಕಿ"

#: share/lua/http/index.html:244
msgid "Play Selected"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ"

#: share/lua/http/index.html:245
msgid "Refresh List"
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಾಜಾ ಗೊಳಿಸು"

#: share/lua/http/index.html:252
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr "Flowplayer ಅನ್ನುಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."

#: share/lua/http/index.html:252
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr "ಏನೂ ಗೋಚರಿಸದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಅಂತರ್ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."

#: share/lua/http/index.html:263
msgid ""
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""
"By creating a stream, the &lt;i&gt;Main Controls&lt;/i&gt; will operate the "
"stream instead of the main interface."

#: share/lua/http/index.html:264
msgid ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: &lt;i&gt;Manage Streams&lt;/i&gt;"

#: share/lua/http/index.html:268
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""
"Once the stream is created, the &lt;i&gt;Media Viewer&lt;/i&gt; window will "
"display the stream."

#: share/lua/http/index.html:269
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""
"Volume will be controlled by the player, and not the &lt;i&gt;Main "
"Controls&lt;/i&gt;."

#: share/lua/http/index.html:272
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the &lt;i&gt;Library&lt;/i&gt; will be "
"the subject of the stream."

#: share/lua/http/index.html:275
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the &lt;i&gt;Open "
"Stream&lt;/i&gt; button again."

#: share/lua/http/index.html:278
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr "ನೀವು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ರಚಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿರುವಿರಾ?"

#: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
msgid "Dialog"
msgstr "ಸಂವಾದ"

#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
msgid "Form"
msgstr "ರೂಪ"

#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
msgid "Preset"
msgstr "ಮೊದಲೇ ಹೊಂದಿಸಿದ"

#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
msgid "0.00 dB"
msgstr "0.00 dB"

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
msgid "&Verbosity:"
msgstr "ಶಬ್ದ ಬಾಹುಳ್ಯ"

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
msgid "&Filter:"
msgstr "ಶೋದಕ:"

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
msgid "&Save as..."
msgstr "&amp;ರೂಪದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸು ..."

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
msgid "Modules Tree"
msgstr "ಘಟಕಗಳ ವೃಕ್ಷ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
msgid "Show extended options"
msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
msgid "Show &more options"
msgstr "ತೋರಿಸಿ&amp;ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "ಹಿಡಿದಿಡುವ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
msgid " ms"
msgstr " ms"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
msgid "MRL"
msgstr "MRL"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
msgid "Start Time"
msgstr "ಸಮಯ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:273
#, fuzzy
msgid "Stop Time"
msgstr "ಕೊನೆಯಾಗುವ ಸಮಯ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
msgid "Edit Options"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು ತಿದ್ದಿ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:275
msgid "Extra media"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಧ್ಯಮ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "VLC ಯ ಆಂತರಿಕ ಗೆ MRL ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:280
msgid "Select the file"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:284
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಾರಂಭ ಸಮಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
#, fuzzy
msgid "Change the stop time for the media"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮದ ಪ್ರಾರಂಭ ಸಮಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:291
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತೊಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ(ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಡಿಯೋ ಕಡತವನ್ನು, ...)."

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
msgid "Capture mode"
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಕ್ರಮ"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
msgid "Select the capture device type"
msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಸಾಧನ ಪ್ರಕಾರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
msgid "Device Selection"
msgstr "ಸಾಧನದ ಆಯ್ಕೆ"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
msgid "Options"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತಿರುಚಲು ಮಾಡಲು ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
msgid "Advanced options..."
msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು ..."

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
msgid "Disc Selection"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಆಯ್ಕೆ"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಮೆನುಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
msgid "No disc menus"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಮೆನುಗಳಿಲ್ಲ"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
msgid "Disc device"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಸಾಧನ"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
msgid "Starting Position"
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸ್ಥಾನ"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "ಧ್ವನಿ ಮತ್ತು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
msgid "Use a sub&title file"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಧ್ಯಮ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
msgid "File Selection"
msgstr "ಕಡತದ ಆಯ್ಕೆ"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr "ನೀವು ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿ ಮತ್ತು ಗುಂಡಿಗಳಿಂದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
msgid "Add..."
msgstr "ಸೇರಿಸಿ ..."

#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
msgid "Network Protocol"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್"

#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
msgid "Profile edition"
msgstr "ಸ್ವವಿವರ ಆವೃತ್ತಿ"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
msgid "FLAC"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
#, fuzzy
msgid "MP&4/MOV"
msgstr "MP4/MOV ಮಕ್ಸರ್"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
msgid "M&KV"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
msgid "M&JPEG"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-TS"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
msgid "F&LV"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
#, fuzzy
msgid "&MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
msgid "Webm"
msgstr "Webm"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
#, fuzzy
msgid "MPEG &1"
msgstr "MPEG 1 ಸ್ವರೂಪ"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
msgid "AVI"
msgstr "AVI"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
msgid "MP&3"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
msgid "Features"
msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
msgid "Streamable"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಬಹುದಂತಹ"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
msgid "Chapters"
msgstr "ಅಧ್ಯಾಯಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
msgid "Menus"
msgstr "ಮೆನುಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
msgid "Fra&me Rate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
msgid "Same as source"
msgstr "ಮೂಲ ಮಾದರಿಯಂತೆ"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
msgid " fps"
msgstr " fps"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
msgid "Custom options"
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
#, fuzzy
msgid "&Quality"
msgstr "VBR ಗುಣಮಟ್ಟ"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
msgid "Not Used"
msgstr "ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
msgid "Encoding parameters"
msgstr "ಸಂಕೇತೀಕರಣದ ಮಾನದಂಡಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
msgid "Frame size"
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಗಾತ್ರ"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
msgid "px"
msgstr "px"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
#, fuzzy
msgid "Sa&mple Rate"
msgstr "ಮಾದರಿ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿರುವ ದರ"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
#, fuzzy
msgid "Profile &Name"
msgstr "ವಿವರದ ಹೆಸರು"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
msgid "Destination Setup"
msgstr "ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನದ ಸಿದ್ಧತೆ"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಲು ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
msgid "New destination"
msgstr "ಹೊಸ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನ"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
msgid "Display locally"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
msgid "Transcoding Options"
msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಆರಿಸಬಹುದು"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
msgid "Option Setup"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಸಿದ್ಧತೆ"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಗೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
msgid "Generated stream output string"
msgstr "ರಚಿಸಲಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆಯಾ ಸಾಳೂ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
msgid " %"
msgstr "%"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
msgid "Output module:"
msgstr "Output ಘಟಕ:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "S/PDIF ಅನ್ನು ಲಭ್ಯವಿರುವಾಗ  ಬಳಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
msgid "Effects"
msgstr "ಪರಿಣಾಮಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
msgid "Visualization:"
msgstr "ದೃಶ್ಯೀಕರಣ:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "ಸಮಯ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಧ್ವನಿ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "ಗಳಿಕೆಯ ರಿಪ್ಲೇ ಕ್ರಮ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "ಹೆಡ್ ಫೋನ್ ಸುತ್ತುವರಿಯುವ ಪರಿಣಾಮ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನುತಹಬಂದಿಗೆ ತನ್ನಿ:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
msgid "Tracks"
msgstr "ಹಾಡುಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ಧ್ವನಿ ಭಾಷೆ:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
msgid "Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
msgid "Username:"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "ಆಡಿದ ಹಾಡುಗಳ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ.fm"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Codecs"
msgstr "ಸಂಕೇತಕಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr "x264 ಸ್ವವಿವರ ಮತ್ತು ಮಟ್ಟದ ಆಯ್ಕೆ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr "x264 ಪೂರ್ವಹೊಂದಿಕೆಯ ಮತ್ತು ಶ್ರುತಿಯ ಆಯ್ಕೆ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಿತ ವಿಸಂಕೇತಿಕರಣ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "H.264 ಇನ್ ಲೂಪ್ deblocking ಶೋಧಕವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ ನಂತರದ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಮಟ್ಟ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
msgid "Optical drive"
msgstr "ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಡ್ರೈವ್"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
msgid "Default optical device"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಪ್ಟಿಕಲ್ ಸಾಧನ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "ಹಾನಿಗೊಳಗಾದ ಅಥವಾ ಅಪೂರ್ಣ AVI ಕಡತ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ  URL"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP ನಿಂದ RTSP (TCP)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Live555 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಸಾಗಣೆ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Default caching policy"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ನೀತಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
msgid "Menus language:"
msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಭಾಷೆ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
msgid "Look and feel"
msgstr "ನೋಟ ಮತ್ತು ಸ್ಪರ್ಶ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
msgid "Use custom skin"
msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಿಸಿದ ಚರ್ಮವನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "ಇದು VLC ಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಂಟರ್ಫೇಸ್,ಸ್ಥಳೀಯ ನೋಟ ಮತ್ತು ಸ್ಪರ್ಶದೊಂದಿಗೆ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
msgid "Use native style"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಮೆಲ್ಮೈಯನ್ನು ಮರುಗಾತ್ರಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಪರದೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ  ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠೀಕರಿಸಿದಾಗ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ಅನ್ನು ವಿರಾಮಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
msgid "Show media change popup:"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಬದಲಾವಣೆಯ ಪಾಪ್ಅಪ್ಅನ್ನುಪ್ರದರ್ಶಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
msgid "Force window style:"
msgstr "ವಿಂಡೋ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಲಪಡಿಸಿ:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "ಅಂತರ್ಮುಖಿಯಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
msgid "Show systray icon"
msgstr "Systray ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
#, fuzzy
msgid "Auto raising the interface:"
msgstr "Ncurses ಅಂತರ್ವರ್ತನ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
msgid "Skin resource file:"
msgstr "ಚರ್ಮ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಕಡತ:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮತ್ತು ಉದಾಹರಣೆಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
msgid "Allow only one instance"
msgstr "ಒಂದು ನಿದರ್ಶನವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕೊನೆಯ ಚೌಕಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
msgid "Every "
msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "| ಮೂಲಕ ಪದಗಳನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸಿ (ಕೀಲಿಮಣೆ ಸ್ಪೇಸ್ ಇಲ್ಲದೆ)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
msgid "Save recently played items"
msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಿದ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
msgid "Activate updates notifier"
msgstr "ನವೀಕರಣಗಳ NOTIFIER ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
msgid "Operating System Integration"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಏಕೀಕರಣ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
msgid "File extensions association"
msgstr "ಕಡತ ಸ್ವರೂಪ ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ಸಂಘ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
msgid "Set up associations..."
msgstr "ಸಂಘಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ ..."

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "ತೆರೆಯ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ (OSD)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
msgid "Show media title on video start"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
msgid "Enable subtitles"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
msgid "Subtitle Language"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಭಾಷೆ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Default encoding"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಕೇತೀಕರಣ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
msgid "Subtitle effects"
msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪರಿಣಾಮಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Add a shadow"
msgstr "ಒಂದು ನೆರಳು ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
msgid " px"
msgstr " px"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
msgid "Add a background"
msgstr "ಒಂದು ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
#, fuzzy
msgid "O&utput"
msgstr "Output"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷದ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ (ಹೊದಿಕೆಗಳು)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
msgid "Display device"
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶನದ ಸಾಧನ "

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
msgid "KVA"
msgstr "KVA"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸು"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc-ಚಿತ್ರ"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
msgid "Stuff"
msgstr "ವಿಷಯ"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
msgid "Edit settings"
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
msgid "Control"
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣ"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
msgid "Run manually"
msgstr "ಹಸ್ತ ಮುಖೇನ ಚಾಲನೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
msgid "Setup schedule"
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಯ ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
msgid "Run on schedule"
msgstr "ನಿಗದಿತ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
msgid "Status"
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
msgid "P/P"
msgstr "P/P"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
msgid "Prev"
msgstr "ಹಿಂದಿನದು"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
msgid "Add Input"
msgstr "Input ಸೇರಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
msgid "Edit Input"
msgstr "Input ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
msgid "Clear List"
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/update.h:148
msgid "Check for VLC updates"
msgstr "VLC ಯ ನವೀಕರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/update.h:149
msgid "Launching an update request..."
msgstr "ಒಂದು ನವೀಕರಣ ವಿನಂತಿಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತಿದೆ ..."

#: modules/gui/qt/ui/update.h:150
msgid "Do you want to download it?"
msgstr "ನೀವು ಇದನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
msgid "Essential"
msgstr "ಅವಶ್ಯಕ"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr "&gt;HHHHHH;#"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
msgid "Negate colors"
msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸು"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
msgid "Colors"
msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಸಮೀಪೀಕರಣಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
msgid "Angle"
msgstr "ಕೋನ"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
msgid "..."
msgstr "..."

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
msgid "full"
msgstr "ಪೂರ್ಣ"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
msgid "none"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
msgid "Logo erase"
msgstr "ಲೋಗೋವನ್ನು ಅಳಿಸು"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
msgid "Mask"
msgstr "ಮೋರೆಮುಸುಕು"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr "ಉಬ್ಬುಕೆತ್ತನೆಯ 3D"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
msgid "Mirror"
msgstr "ಕನ್ನಡಿ"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
msgid "Motion detect"
msgstr "ಚಲನೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
msgid "Spatial blur"
msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಚಿತ್ತು"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
msgid "Anti-Flickering"
msgstr "ಮಿನುಗುನಿರೋಧಕ"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
msgid "Soften"
msgstr "ಮೃದುಗೊಳಿಸಿ"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
msgid "Denoiser"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
msgid "Spatial luma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
msgid "Temporal luma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
msgid "VLM configurator"
msgstr "VLM ಸಂರಚನಾಕಾರ"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಆವೃತ್ತಿ"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
msgid "Name:"
msgstr "ಹೆಸರು:"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
msgid "Input:"
msgstr "Input:"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
msgid "Select Input"
msgstr "Input ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
msgid "Output:"
msgstr "Output:"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
msgid "Select Output"
msgstr "Output ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
msgid "Time Control"
msgstr "ಸಮಯ ನಿಯಂತ್ರಣ"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
msgid "Mux Control"
msgstr "ಮ್ಯುಕ್ಸ್ ನಿಯಂತ್ರಣ"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
msgid "Muxer:"
msgstr "ಮಕ್ಸರ್:"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA;"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
msgid "Media Manager List"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ ಪಟ್ಟಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis."
#~ msgstr "A sound fonts file is required for software synthesis."

#~ msgid "Sound fonts"
#~ msgstr "ಶಬ್ದದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "Capture region heigh"
#~ msgstr "ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವ ಪ್ರದೇಶದ ಎತ್ತರ"

#~ msgid "Always &on Top"
#~ msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "Sox Resampling quality"
#~ msgstr "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ"

#, fuzzy
#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ"

#, fuzzy
#~ msgid "Very high quality"
#~ msgstr "ಸಲ್ಲಿಸುವಿಕೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟದ"

#~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
#~ msgstr ""
#~ "ಮರುಮಾದರಿಯ ಗುಣಮಟ್ಟ(0 = ಕೆಟ್ಟದಾದ ಮತ್ತು ವೇಗವಾದ, 10 = ಉತ್ತಮ ಮತ್ತು ನಿಧಾನವಾದ)."

#, fuzzy
#~ msgid "YouTube Start Time"
#~ msgstr "ಸಮಯ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "iTunes Account ID"
#~ msgstr "ಸ್ವರಸಂಯೋಜಕದ ದೇಶದ ಕೋಡ್"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable lua"
#~ msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#~ msgid "Display resolution"
#~ msgstr "ಪರದೆಯ ದೃಶ್ಯ ಸಾಂದ್ರತೆ"

#~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
#~ msgstr "VLC ಗೆ ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ  Input ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid ""
#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
#~ msgstr ""
#~ "'%s' ದ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲೆ(log file)ಅನ್ನು ಒಮ್ಮೆ "
#~ "ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."

#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "ಸಂಚರಣೆ"

#~ msgid "Turn off all warning and information messages."
#~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮತ್ತು ಮಾಹಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಿ."

#~ msgid ""
#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
#~ "the audio stream being played."
#~ msgstr ""
#~ "ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗೂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಆಗುತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಇದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿದರೆ S/PDIF "
#~ "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು."

#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
#~ msgstr "HTTP/TLS ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಧಿಕಾರ"

#~ msgid ""
#~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
#~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
#~ msgstr ""
#~ "ಈ X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಕಡತವನ್ನು (PEM ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಐಚ್ಛಿಕವಾಗಿ TLS ಅಧೀವೇಶನದಲ್ಲಿ ದೂರದ "
#~ "ಗ್ರಾಹಕನ್ನು ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು."

#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
#~ msgstr "HTTP / TLS ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವಾಪಾಸಾತಿಯ ಪಟ್ಟಿ"

#~ msgid ""
#~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
#~ "revoked certificates in TLS sessions."
#~ msgstr ""
#~ "ಈ ಕಡತ TLS ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಹಿಂಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ ರಿಮೋಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ಗಳು "
#~ "ತಡೆಗಟ್ಟಲು ಐಚ್ಛಿಕ CRL ಹೊಂದಿದೆ."

#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
#~ msgstr "VLC ಯ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು syslog (ಯುನಿಕ್ಸ್ ಗಣಕ) ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."

#~ msgid ""
#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
#~ "interface."

#~ msgid "%ld B"
#~ msgstr "%ld B"

#~ msgid "Downloading ..."
#~ msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ...%s/%s-%.1f%% ಪೂರೈಸಿದೆ"

#~ msgid "BD"
#~ msgstr "BD"

#~ msgid "Blu-ray Disc Input"
#~ msgstr "ಬ್ಲೂ ರೇ ಡಿಸ್ಕ್ Input"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ"

#~ msgid ""
#~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
#~ "for Composite input"
#~ msgstr ""
#~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
#~ "for Composite input"

#~ msgid "EyeTV input"
#~ msgstr "EyeTV input"

#~ msgid ""
#~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
#~ msgstr ""
#~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."

#~ msgid ""
#~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
#~ "method does not take the current language's collation rules into account."
#~ msgstr ""
#~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
#~ "method does not take the current language's collation rules into account."

#~ msgid "Do not sort the items."
#~ msgstr "ಐಟಂಗಳನ್ನು ಕ್ರಮಬದ್ಧವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಬೇಡಿ"

#~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
#~ msgstr "ಒಂದು ಕೋಶಕ್ಕೆ ಐಟಂಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುವ ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ವಿವರಿಸಿ."

#~ msgid "FTP user name"
#~ msgstr "FTP ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"

#~ msgid "FTP password"
#~ msgstr "FTP ಗುಪ್ತಪದ"

#~ msgid "Password that will be used for the connection."
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುವ ಗುಪ್ತಪದ."

#~ msgid "Your password was rejected."
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಯಿತು."

#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
#~ msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕದ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."

#~ msgid "GnomeVFS input"
#~ msgstr "GnomeVFS input"

#~ msgid ""
#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
#~ "all other types of HTTP streams."
#~ msgstr ""
#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
#~ "all other types of HTTP streams."

#~ msgid "Forward Cookies"
#~ msgstr "ಕುಕೀಸ್ ಗಳನ್ನು ಮುಂದಕ್ಕೆಕಳುಹಿಸಿ "

#~ msgid "HTTP referer value"
#~ msgstr "HTTP ಸಂಪರ್ಕದ ಮೌಲ್ಯ"

#~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
#~ msgstr "HTTP ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನು ಗ್ರಾಹಕೀಯಗೊಳಿಸಬಹುದು,ಹಿಂದಿನ ದಾಖಲೆ ಅನುಕರಿಸುವ, "

#~ msgid "RTSP user name"
#~ msgstr "RTSP ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"

#~ msgid "RTSP password"
#~ msgstr "RTSP ಗುಪ್ತಪದ"

#~ msgid ""
#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
#~ "tried."
#~ msgstr ""
#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
#~ "tried."

#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
#~ msgstr "VLC ಕಡತ \"%s\": %s ಎಂಬುದು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

#~ msgid "Video Capture width"
#~ msgstr "ದೃಶ್ಯ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆಯ ಅಗಲ"

#~ msgid "Video Capture height"
#~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸೆರೆಹಿಡಿಯುವಿಕೆಯ ಎತ್ತರ"

#~ msgid "RDP auth username"
#~ msgstr "RDP ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿತ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"

#~ msgid "RDP Password"
#~ msgstr "RDP ಗುಪ್ತಪದ"

#~ msgid "Subscreen top left corner"
#~ msgstr "ಉಪ ಪರದೆಯ ಮೇಲಿನ ಎಡ ಮೂಲೆ"

#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
#~ msgstr "ಎಡ ಮೂಲೆಯ ಉಪ ಪರದೆ ಮೇಲಿನ ಮೇಲಿನ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ."

#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
#~ msgstr "ಎಡ ಮೂಲೆಯ ಉಪ ಪರದೆ ಮೇಲಿನ ಎಡ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕ."

#~ msgid "Size of the request for reading access"
#~ msgstr "ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಓದಲು ಕೋರಿಕೆಯ ಗಾತ್ರ"

#~ msgid "SMB user name"
#~ msgstr "SMB ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"

#~ msgid "SMB password"
#~ msgstr "SMB ಗುಪ್ತಪದ"

#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "ಭಾಗಗಳು"

#~ msgid "Segment"
#~ msgstr "ಭಾಗ"

#~ msgid "LID"
#~ msgstr "LID"

#~ msgid "VCD Format"
#~ msgstr "ವಿಸಿಡಿ ಸ್ವರೂಪ"

#~ msgid "Preparer"
#~ msgstr "ಪ್ರಿಪೆರರ್"

#~ msgid "Vol #"
#~ msgstr "Vol #"

#~ msgid "Vol max #"
#~ msgstr "Vol max #"

#~ msgid "Volume Set"
#~ msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಹೊಂದಿಸಿ"

#~ msgid "System Id"
#~ msgstr "ಸಿಸ್ಟಮ್ ಐಡಿ"

#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "ನಮೂದುಗಳು"

#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನಲ್ಗಳು"

#~ msgid "First Entry Point"
#~ msgstr "ಮೊದಲ ಪ್ರವೇಶ ಹಂತ"

#~ msgid "Last Entry Point"
#~ msgstr "ಕೊನೆಯ ಪ್ರವೇಶ ಹಂತ"

#~ msgid "Track size (in sectors)"
#~ msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಗಾತ್ರ (ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ)"

#~ msgid "type"
#~ msgstr "ಮಾದರಿ"

#~ msgid "end"
#~ msgstr "ಕೊನೆ"

#~ msgid "play list"
#~ msgstr "ಹಾಡುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"

#~ msgid "extended selection list"
#~ msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿ"

#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "ಅಪರಿಚಿತ ಮಾದರಿ"

#~ msgid "List ID"
#~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಗಳ ಗುರುತು"

#~ msgid "(Super) Video CD"
#~ msgstr "(ಸೂಪರ್) ವೀಡಿಯೊ ಸಿಡಿ"

#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
#~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಿಡಿ (ವಿಸಿಡಿ 1.0, 1.1, 2.0,, SVCD, HQVCD) ಇನ್ಪುಟ್"

#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
#~ msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"

#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
#~ msgstr "ಶೂನ್ಯವಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಹೆಚ್ಚುವರಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ."

#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
#~ msgstr "ಓದನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಿಡಿ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."

#~ msgid "Use playback control?"
#~ msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಬಳಸಬೇಕೆ?"

#~ msgid ""
#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
#~ "tracks."
#~ msgstr ""
#~ "ವಿಸಿಡಿ ಯು ಹಿನ್ನೆಲೆ ನಿಯಂತ್ರಣ ಲೇಖಕರಾಗಿದ್ದರೆ ಇದೆ, ಅದನ್ನು ಬಳಸಿ.ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾವು "
#~ "ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡುತೇವೆ."

#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
#~ msgstr "ಸೀಕ್ ನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ ಘಟಕ ಹಾಡುಗಳ ಉದ್ದವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ?"

#~ msgid ""
#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
#~ "an entry."
#~ msgstr ""
#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
#~ "an entry."

#~ msgid "Show extended VCD info?"
#~ msgstr "ವಿಸಿಡಿಯ ವಿಸ್ತೃತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕೆ?"

#~ msgid ""
#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
#~ "for example playback control navigation."
#~ msgstr ""
#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
#~ "for example playback control navigation."

#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
#~ msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸ್ವರೂಪ \"ಲೇಖಕ\" ಕ್ಷೇತ್ರ."

#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
#~ msgstr "ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಸ್ವರೂಪ \"ಶೀರ್ಷಿಕೆr\" ಕ್ಷೇತ್ರ."

#~ msgid "Zip files filter"
#~ msgstr "ಜಿಪ್ ಕಡತಗಳ ಶೋಧಕ"

#~ msgid "Zip access"
#~ msgstr "ಜಿಪ್ ಪ್ರವೇಶ"

#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
#~ msgstr "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"

#~ msgid "Enable internal upmixing"
#~ msgstr "ಆಂತರಿಕ upmixing ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
#~ msgstr "ಆಂತರಿಕ upmixing ಕ್ರಮಾವಳಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ (ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ)."

#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
#~ msgstr "DTS-&gt;S/PDIF ಕೋಶೀಕರಣಕ್ಕೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"

#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
#~ msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#~ msgid "Android AudioTrack audio output"
#~ msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಹಾಡಿನ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆಯ"

#~ msgid "AudioUnit output for iOS"
#~ msgstr "iOS ಗೆ AudioUnit ಉತ್ಪಾದನೆ"

#~ msgid "OpenSLES audio output"
#~ msgstr "OpenSLES ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#~ msgid "OpenSLES"
#~ msgstr "OpenSLES"

#~ msgid "A/52 parser"
#~ msgstr "A/52 ಪಾರ್ಸರ್"

#~ msgid "Visualize motion vectors"
#~ msgstr "ಚಲನೆಯ ವಾಹಕಗಳನ್ನು ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸಿ"

#~ msgid ""
#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
#~ msgstr ""
#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."

#~ msgid "VDA output pixel format"
#~ msgstr "VDA ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಸ್ವರೂಪ"

#~ msgid "The pixel format for output image buffers."
#~ msgstr "ಉತ್ಪಾದಿಸಿದ ಚಿತ್ರದ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಸ್ವರೂಪ."

#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
#~ msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೇ ವಿಡಿಯೋ ಸಂಕೇತಕ ಅಲ್ಲ"

#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
#~ msgstr "\"%s\" ಯಾವುದೇ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕ ಅಲ್ಲ"

#~ msgid "Dummy video decoder"
#~ msgstr "ನಕಲಿ ವೀಡಿಯೊ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#~ msgid "420YpCbCr8Planar"
#~ msgstr "420YpCbCr8Planar"

#~ msgid "422YpCbCr8"
#~ msgstr "422YpCbCr8"

#~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
#~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಚೌಕಟ್ಟು (VDA)"

#~ msgid "DTS parser"
#~ msgstr "DTS ಪಾರ್ಸರ್"

#~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
#~ msgstr "Android MediaCodec ಬಳಸಿಕೊಂಡು ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#~ msgid "QuickTime library decoder"
#~ msgstr "QuickTime ಗ್ರಂಥಾಲಯದ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
#~ msgstr "H264 ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಗೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ದರ."

#~ msgid "Google Video"
#~ msgstr "ಗೂಗಲ್ ದೃಶ್ಯ"

#~ msgid "Google Video Playlist importer"
#~ msgstr "ಗೂಗಲ್ ವಿಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಆಮದು"

#~ msgid "ZPL playlist import"
#~ msgstr "ZPL ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"

#~ msgid "Compiled by %s with %@"
#~ msgstr "ಸಂಕಲಿಸಿದವರು %s ಯಿಂದ %@"

#~ msgid "VLC media player Help"
#~ msgstr "VLC ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಯರ್ ಸಹಾಯ"

#~ msgid "Invalid selection"
#~ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆ"

#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
#~ msgstr "ಎರಡು ಅಚ್ಚು ಮೆಚ್ಚು‍ಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."

#~ msgid "No input found"
#~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
#~ msgstr "ಅಚ್ಹುಮೆಚ್ಹುಗಳು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಪ್ಲೇ ಆಗಿತಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ವಿರಾಮದಲ್ಲಿರಬೇಕು."

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "ಕಳುಹಿಸಿ"

#~ msgid ""
#~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
#~ "the current media."
#~ msgstr ""
#~ "ಹಿಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಕ ಹಿಂದಿನದಕ್ಕೆ "
#~ "ತೆರಳಲು skip ಅನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ."

#~ msgid ""
#~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
#~ "current media."
#~ msgstr ""
#~ "ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ.ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಧ್ಯಮ ಮೂಲಕ ಮುಂದಿನದಕ್ಕೆ "
#~ "ತೆರಳಲು skip ಅನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ."

#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
#~ "slider to change current playback position."
#~ msgstr ""
#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
#~ "slider to change current playback position."

#~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣಪರದೆ ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
#~ msgstr "Click and hold to skip backward through the current media."

#~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
#~ msgstr "Click and hold to skip forward through the current media."

#~ msgid "Click to stop playback."
#~ msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#~ msgid ""
#~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
#~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
#~ msgstr ""
#~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
#~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."

#~ msgid "Click to enable or disable random playback."
#~ msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#~ msgid ""
#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
#~ "slider to change the volume."
#~ msgstr ""
#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
#~ "slider to change the volume."

#~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
#~ msgstr "ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನಿಶ್ಯಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಅಥವಾ ಸಶಬ್ದಗೊಳಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
#~ msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ವಾಲ್ಯುಮ್‍ನಲ್ಲಿ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#~ msgid ""
#~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
#~ "filters."
#~ msgstr ""
#~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
#~ "filters."

#~ msgid "Click to go to the next playlist item."
#~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಐಟಂ ಹೋಗಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#~ msgid "User name"
#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Hide no user action dialogs"
#~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ರಮ ಸಂವಾದದ ಮರೆಮಾಡಬೇಡಿ"

#~ msgid ""
#~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
#~ "panel)."
#~ msgstr ""
#~ "ಬಳಕೆದಾರರ ಕ್ರಮ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿಲ್ಲ ಸಂವಾದಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸ ಬೇಡಿ(ನಿರ್ಣಾಯಕ ಮತ್ತು ದೋಷ ಫಲಕ)."

#~ msgid "(no item is being played)"
#~ msgstr "(ಯಾವುದೇ ಐಟಂ ಪ್ಲೇ ಆಗುತಿಲ್ಲ"

#~ msgid "VLC media playback"
#~ msgstr "VLC ಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"

#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ರಫ್ತು ವಿಝಾರ್ಡ್ ..."

#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
#~ msgstr "ReadMe / FAQ..."

#~ msgid ""
#~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
#~ "also drop files here to play."
#~ msgstr ""
#~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
#~ "also drop files here to play."

#~ msgid "No device is selected"
#~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿಲ್ಲ"

#~ msgid ""
#~ "No device is selected.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No device is selected.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"

#~ msgid ""
#~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
#~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
#~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
#~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
#~ msgstr ""
#~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
#~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
#~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
#~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."

#~ msgid ""
#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
#~ "contents."
#~ msgstr ""
#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
#~ "contents."

#~ msgid "Current channel:"
#~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಚಾನಲ್:"

#~ msgid "Previous Channel"
#~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಚಾನಲ್:"

#~ msgid "Next Channel"
#~ msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಾನಲ್:"

#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
#~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."

#~ msgid "EyeTV is not launched"
#~ msgstr "EyeTV ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗಿಲ್ಲ್ಲ"

#~ msgid ""
#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
#~ msgstr ""
#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."

#~ msgid "Launch EyeTV now"
#~ msgstr "ಕೂಡಲೆ EyeTV ಆರಂಭಿಸಿ"

#~ msgid "Download Plugin"
#~ msgstr "ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಪ್ಲಗಿನ್"

#~ msgid "Click to select a subtitle file."
#~ msgstr "ಒಂದು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನುಆಯ್ಕೆಮಾಡಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ."

#~ msgid "Composite input"
#~ msgstr "ಸಂಯುಕ್ತ ಇನ್ಪುಟ್"

#~ msgid "S-Video input"
#~ msgstr "S-ವಿಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"

#~ msgid "Streaming/Saving:"
#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"

#~ msgid "Expand Node"
#~ msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿ"

#~ msgid "Download Cover Art"
#~ msgstr "ಮುಖಪುಟ ಕಲೆಯನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"

#~ msgid "Fetch Meta Data"
#~ msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ"

#~ msgid "Sort Node by Name"
#~ msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ಹೆಸರಿನ ಅನುಗುಣ ವಿಂಗಡಿಸಿ"

#~ msgid "Sort Node by Author"
#~ msgstr "ಸಂಪಾತವನ್ನು ಲೇಖಕರ ಅನುಗುಣ ವಿಂಗಡಿಸಿ"

#~ msgid "Meta-information"
#~ msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಮಾಹಿತಿ"

#~ msgid "Always continue"
#~ msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮುಂದುವರೆಸು"

#~ msgid "Hardware Acceleration"
#~ msgstr "ಯಂತ್ರಾಂಶದ ವೇಗವರ್ಧಕ"

#~ msgid "Show Fullscreen Controller"
#~ msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಯ ನಿಯಂತ್ರಕವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#~ msgid ""
#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ "MPEG-1 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ಮತ್ತು RAW ಗಳೊಂದಿಗೆ "
#~ "ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"

#~ msgid ""
#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ "MPEG-2 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ಮತ್ತು RAW ಗಳೊಂದಿಗೆ "
#~ "ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"

#~ msgid ""
#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
#~ "and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ "MPEG-4 ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕಗಳು (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG  ಮತ್ತು RAW "
#~ "ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"

#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "DivX ಮೊದಲ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"

#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "DivX ಎರಡನೇ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF  ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"

#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "DivX  ಮೂರನೇ ಆವೃತ್ತಿ(MPEG TS, MPEG1, ASF  ಮತ್ತು OGG ಗಳೊಂದಿಗೆ ಉಪಯೊಗಿಸಬಹುದು)"

#~ msgid ""
#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
#~ "with MPEG TS)"
#~ msgstr ""
#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
#~ "with MPEG TS)"

#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
#~ msgstr "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"

#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"

#~ msgid ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"

#~ msgid ""
#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
#~ "ASF and OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
#~ "ASF and OGG)"

#~ msgid ""
#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"

#~ msgid ""
#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
#~ msgstr ""
#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"

#~ msgid ""
#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"

#~ msgid ""
#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
#~ "RAW)"
#~ msgstr ""
#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
#~ "RAW)"

#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
#~ msgstr "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"

#~ msgid ""
#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
#~ msgstr ""
#~ "ಡಿವಿಡಿ ಧ್ವನಿ ಸ್ವರೂಪ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ಮತ್ತು RAW ಜೊತೆ "
#~ "ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದಾದ)"

#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
#~ msgstr "Vorbis ಉಚಿತ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವಾಗಿದೆ (OGG ಜೊತೆ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು)"

#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
#~ msgstr "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"

#~ msgid ""
#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
#~ msgstr ""
#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"

#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
#~ msgstr "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"

#~ msgid "MPEG Program Stream"
#~ msgstr "MPEG ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"

#~ msgid "MPEG Transport Stream"
#~ msgstr "MPEG ಸಾರಿಗೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"

#~ msgid "MPEG 1 Format"
#~ msgstr "MPEG 1 ಸ್ವರೂಪ"

#~ msgid ""
#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
#~ msgstr ""
#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
#~ "stream at http://yourip:8080 by default."

#~ msgid ""
#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
#~ "generally the most compatible"
#~ msgstr ""
#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
#~ "generally the most compatible"

#~ msgid ""
#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
#~ msgstr ""
#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."

#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡುವ ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
#~ msgstr "ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗೆ ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬಳಸಿ."

#~ msgid ""
#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
#~ "enter an address beginning with 239.255."
#~ msgstr ""
#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
#~ "enter an address beginning with 239.255."

#~ msgid ""
#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
#~ "computers, but it won't work over the Internet."
#~ msgstr ""
#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
#~ "computers, but it won't work over the Internet."

#~ msgid ""
#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
#~ "stream"
#~ msgstr ""
#~ "ಒಂದು ಕಂಪ್ಯೂಟರ್ಗೆ ಈ ಸ್ಟ್ರೀಮನ್ನು ಬಳಸಿ.RTP ಶಿರೋನಾಮೆಗಳನ್ನು ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಗೆ "
#~ "ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"

#~ msgid ""
#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
#~ "the stream"
#~ msgstr ""
#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
#~ "the stream"

#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ / ಕ್ರಮವ್ಯವಸ್ಥೆ ವಿಝಾರ್ಡ್"

#~ msgid ""
#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
#~ msgstr ""
#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."

#~ msgid ""
#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
#~ "give access to more features."
#~ msgstr ""
#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
#~ "give access to more features."

#~ msgid "Stream to network"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಕ್ಕೆ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮಾಡಿ"

#~ msgid "Transcode/Save to file"
#~ msgstr "Transcode/Save to file"

#~ msgid "Choose here your input stream."
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#~ msgid "Existing playlist item"
#~ msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ಲೇಪಟ್ಟಿಯ ಐಟಂ"

#~ msgid "Partial Extract"
#~ msgstr "ಭಾಗಶಃ ಹೊರತೆಗೆಯುವುದು"

#~ msgid ""
#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
#~ "seconds."
#~ msgstr ""
#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
#~ "seconds."

#~ msgid "From"
#~ msgstr "ಯಿಂದ"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "ಗೆ"

#~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
#~ msgstr "ಈ ಪುಟ ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೇಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದು ಎಂಬ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#~ msgid "Streaming method"
#~ msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ವಿಧಾನ"

#~ msgid "UDP Unicast"
#~ msgstr "UDP ಏಕಪ್ರಸಾರಣ"

#~ msgid "UDP Multicast"
#~ msgstr "UDP ಬಹುಪ್ರಸಾರಣ"

#~ msgid ""
#~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
#~ msgstr ""
#~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."

#~ msgid "Transcode audio"
#~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿದ ಧ್ವನಿ"

#~ msgid "Transcode video"
#~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸಿದ ವೀಡಿಯೊ"

#~ msgid ""
#~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
#~ "stream."
#~ msgstr ""
#~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
#~ "stream."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
#~ "stream."
#~ msgstr ""
#~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
#~ "stream."

#~ msgid "Encapsulation format"
#~ msgstr "ಸುತ್ತುವರಿಯುವಿಕೆಯ ಸ್ವರೂಪ"

#~ msgid ""
#~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
#~ msgstr ""
#~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."

#~ msgid "Additional streaming options"
#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
#~ msgstr "In this page, a few additional streaming parameters can be set."

#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
#~ msgstr "ಬದುಕುವ ಸಮಯ (TTL)"

#~ msgid "Local playback"
#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್"

#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
#~ msgstr "ಸಂಕೇತಾಂತರ ವೀಡಿಯೊಗಳಿಗೆ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳು ಸೇರಿ"

#~ msgid "Additional transcode options"
#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಂಕೇತಾಂತರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
#~ msgstr "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."

#~ msgid "Select the file to save to"
#~ msgstr "ಉಳಿಸಲು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#~ msgid ""
#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
#~ "by the receiving user as they become part of the image."
#~ msgstr ""
#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
#~ "by the receiving user as they become part of the image."

#~ msgid ""
#~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
#~ "transcoding."
#~ msgstr ""
#~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
#~ "transcoding."

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "ಸಾರಾಂಶ"

#~ msgid "Encap. format"
#~ msgstr "Encap. ಸ್ವರೂಪ"

#~ msgid "Input stream"
#~ msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್"

#~ msgid "Save file to"
#~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಇಲ್ಲೆ ಉಳಿಸಿ"

#~ msgid "Include subtitles"
#~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"

#~ msgid "No input selected"
#~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಇನ್ಪುಟ್ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid ""
#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose one before going to the next page."
#~ msgstr ""
#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose one before going to the next page."

#~ msgid "No valid destination"
#~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಮಾನ್ಯವಾದ ತಲುಪಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ"

#~ msgid ""
#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
#~ "Multicast-IP.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
#~ "and the help texts in this window."
#~ msgstr ""
#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
#~ "Multicast-IP.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
#~ "and the help texts in this window."

#~ msgid ""
#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
#~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
#~ "\n"
#~ "Correct your selection and try again."
#~ msgstr ""
#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
#~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
#~ "\n"
#~ "Correct your selection and try again."

#~ msgid "Select the directory to save to"
#~ msgstr "ಉಳಿಸಲು ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"

#~ msgid "No folder selected"
#~ msgstr "ಯಾವುದೇ ಕಡತಕೋಶ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿಲ್ಲ "

#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
#~ msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೋ ಆ ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#~ msgid ""
#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
#~ "location."
#~ msgstr ""
#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
#~ "location."

#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
#~ msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‍ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕೋ ಆ ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#~ msgid ""
#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
#~ "location."
#~ msgstr ""
#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
#~ "location."

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ"

#~ msgid "%i items"
#~ msgstr "%i ಐಟಂಗಳು"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "ಹೌದು"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "ಇಲ್ಲ"

#~ msgid "yes: from %@ to %@"
#~ msgstr "ಹೌದು:%@ ನಿಂದ %@ ಗೆ"

#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
#~ msgstr "ಹೌದು:%@ @ %@ kb/s"

#~ msgid "This allows streaming on a network."
#~ msgstr "ಈ ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್ ಮಾಡಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."

#~ msgid ""
#~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
#~ "example."
#~ msgstr ""
#~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
#~ "example."

#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.ಹೆಚ್ಹಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"

#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.ಹೆಚ್ಹಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"

#~ msgid ""
#~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
#~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
#~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
#~ "leave this setting to 1."
#~ msgstr ""
#~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
#~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
#~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
#~ "leave this setting to 1."

#~ msgid ""
#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
#~ "SAP extra interface.\n"
#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
#~ "name will be used."
#~ msgstr ""
#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
#~ "SAP extra interface.\n"
#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
#~ "name will be used."

#~ msgid ""
#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
#~ "transcoded/streamed.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
#~ "streaming."
#~ msgstr ""
#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
#~ "transcoded/streamed.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
#~ "streaming."

#~ msgid "A->B Loop"
#~ msgstr "A-&gt;B ಲೂಪ್"

#~ msgid "&Write changes to config"
#~ msgstr "&amp;ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನುಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ"

#~ msgid "T&ools"
#~ msgstr "T&amp;ools"

#~ msgid "&Decrease Volume"
#~ msgstr "ವಾಲ್ಯೂಮ್ ಅನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಿ"

#~ msgid "Recently Played"
#~ msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಆಡಿದ"

#~ msgid "Power"
#~ msgstr "ಶಕ್ತಿ"

#~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
#~ msgstr "Inhibits power suspend and session idle timeout."

#~ msgid "Syslog ident"
#~ msgstr "Syslog ident"

#~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
#~ msgstr "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."

#~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
#~ msgstr "Select the syslog facility where logs will be forwarded."

#~ msgid "Local drives"
#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳು"

#~ msgid "Preferred Width"
#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಅಗಲ"

#~ msgid "Preferred Height"
#~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಉದ್ದ"

#~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
#~ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸಂಗ್ರಾಹಕದ ಗಾತ್ರ (ಸೆಕೆಂಡ್ಸ್)"

#~ msgid "DASH"
#~ msgstr "DASH"

#~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
#~ msgstr "HTTP ನೇರಪ್ರಸಾರ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್‍ನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶೋಧಕ"

#~ msgid "Smooth Streaming"
#~ msgstr "ಮೃದುವಾದ ಸ್ಟ್ರೀಮಿಂಗ್"

#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
#~ msgstr "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"

#~ msgid "Magazine"
#~ msgstr "ನಿಯತಕಾಲಿಕ"

#~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
#~ msgstr "Specify the magazine containing the language page"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "ಪುಟ"

#~ msgid "Specify the page containing the language"
#~ msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪುಟವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"

#~ msgid "Row"
#~ msgstr "ಉದ್ದ ಸಾಲುಗಳು"

#~ msgid "Lang From Telx"
#~ msgstr "Lang From Telx"

#~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
#~ msgstr "ಟೆಲಿಪ್ರಸರಣಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ಭಾಷೆ ಸಂಯೋಜನೆ"

#~ msgid "Hostname or IP address of target device"
#~ msgstr "Hostname or IP address of target device"

#~ msgid ""
#~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
#~ "to very loud."
#~ msgstr ""
#~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
#~ "to very loud."

#~ msgid "Password for target device."
#~ msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಗುಪ್ತಪದ"

#~ msgid "Password file"
#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಕಡತ"

#~ msgid "Read password for target device from file."
#~ msgstr "ಕಡತದಿಂದ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಓದಿ."

#~ msgid "RAOP"
#~ msgstr "RAOP"

#~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
#~ msgstr "ದೂರದ ಧ್ವನಿ ಉತ್ಪನ್ನ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#~ msgid "Session phone number"
#~ msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid ""
#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
#~ msgstr ""
#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."

#~ msgid "OSD menu"
#~ msgstr "OSD ಮೆನು"

#~ msgid ""
#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
#~ msgstr ""
#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."

#~ msgid "Name for the font you want to use"
#~ msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Text renderer for Mac"
#~ msgstr "Mac ಗಾಗಿ ಪಠ್ಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"

#~ msgid "Filename for the font you want to use"
#~ msgstr "ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#~ msgid "Win32 font renderer"
#~ msgstr "Win32 ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ನಿರೂಪಿಸುವ"

#~ msgid ""
#~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
#~ "your computer.\n"
#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
#~ "\n"
#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
#~ "and where to get the required parts.\n"
#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
#~ "device in live action."
#~ msgstr ""
#~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
#~ "your computer.\n"
#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
#~ "\n"
#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
#~ "and where to get the required parts.\n"
#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
#~ "device in live action."

#~ msgid "Device type"
#~ msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ"

#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
#~ "to delegate processing to the external process - with more options"
#~ msgstr ""
#~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
#~ "to delegate processing to the external process - with more options"

#~ msgid "AtmoWin Software"
#~ msgstr "AtmoWin ತಂತ್ರಾಂಶ"

#~ msgid "Classic AtmoLight"
#~ msgstr "ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ AtmoLight"

#~ msgid "Quattro AtmoLight"
#~ msgstr "ಕ್ವಾಟ್ರೋ AtmoLight"

#~ msgid "DMX"
#~ msgstr "DMX"

#~ msgid "MoMoLight"
#~ msgstr "MoMoLight"

#~ msgid "fnordlicht"
#~ msgstr "fnordlicht"

#~ msgid "Count of AtmoLight channels"
#~ msgstr "AtmoLight ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಲೆಕ್ಕ"

#~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
#~ msgstr ""
#~ "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"

#~ msgid "DMX address for each channel"
#~ msgstr "ಪ್ರತಿ ಚಾನೆಲ್‍ಗೆ DMX ವಿಳಾಸ"

#~ msgid ""
#~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
#~ "the values"
#~ msgstr ""
#~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
#~ "the values"

#~ msgid "Count of channels"
#~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
#~ msgstr "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"

#~ msgid "Count of fnordlicht's"
#~ msgstr "fnordlicht's ಗೆ ಲೆಕ್ಕ"

#~ msgid ""
#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
#~ msgstr ""
#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"

#~ msgid "Save Debug Frames"
#~ msgstr "ಡೀಬಗ್ ಚೌಕಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿ"

#~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
#~ msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತಿ 128 ನೆಯ ಕಿರು ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಕಡತ ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಿರಿ."

#~ msgid "Debug Frame Folder"
#~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿ ನ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಡಿಬಗ್ ಮಾಡಿ"

#~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
#~ msgstr "The path where the debugframes should be saved"

#~ msgid "Extracted Image Width"
#~ msgstr "ಪಡೆಯಲಾಗದ ಚಿತ್ರದ ಅಗಲ"

#~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
#~ msgstr "The width of the mini image for further processing (64 is default)"

#~ msgid "Extracted Image Height"
#~ msgstr "ಪಡೆಯಲಾಗದ ಚಿತ್ರದ ಎತ್ತರ"

#~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
#~ msgstr "The height of the mini image for further processing (48 is default)"

#~ msgid "Mark analyzed pixels"
#~ msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳನ್ನು ಗುರುತುಮಾಡಿ  "

#~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
#~ msgstr "makes the sample grid visible on screen as white pixels"

#~ msgid "Color when paused"
#~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ ಬಣ್ಣ"

#~ msgid ""
#~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
#~ "another beer?)"
#~ msgstr ""
#~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
#~ "another beer?)"

#~ msgid "Pause-Red"
#~ msgstr "ಕೆಂಪನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"

#~ msgid "Red component of the pause color"
#~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪು ಘಟಕ"

#~ msgid "Pause-Green"
#~ msgstr "ಹಸಿರನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"

#~ msgid "Green component of the pause color"
#~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರು ಘಟಕ"

#~ msgid "Pause-Blue"
#~ msgstr "ನೀಲಿಯನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ"

#~ msgid "Blue component of the pause color"
#~ msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸಿದ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಘಟಕ"

#~ msgid "Pause-Fadesteps"
#~ msgstr "Fadestep ಗಳನ್ನು  ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"

#~ msgid ""
#~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
#~ "40ms)"
#~ msgstr ""
#~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
#~ "40ms)"

#~ msgid "End-Red"
#~ msgstr "ಕೆಂಪನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"

#~ msgid "Red component of the shutdown color"
#~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ಕೆಂಪು ಘಟಕ"

#~ msgid "End-Green"
#~ msgstr "ಹಸಿರನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"

#~ msgid "Green component of the shutdown color"
#~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ಹಸಿರು ಘಟಕ"

#~ msgid "End-Blue"
#~ msgstr "ನೀಲಿಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿ"

#~ msgid "Blue component of the shutdown color"
#~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವ ಬಣ್ಣದ ನೀಲಿ ಘಟಕ"

#~ msgid "End-Fadesteps"
#~ msgstr "Fadestepಗಳನ್ನು ಅಂತಿಮಗೊಳಿಸಿ"

#~ msgid ""
#~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
#~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
#~ msgstr ""
#~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
#~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"

#~ msgid "Number of zones on top"
#~ msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"

#~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
#~ msgstr "ಪರದೆಯ ಮೇಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"

#~ msgid "Number of zones on bottom"
#~ msgstr "ಕೆಳಭಾಗದ ವಲಯಗಳು"

#~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
#~ msgstr "ಪರದೆಯ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"

#~ msgid "Zones on left / right side"
#~ msgstr "ಬಲ/ಎಡ ಬದಿಯಲ್ಲಿರುವ ವಲಯಗಳು"

#~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
#~ msgstr "left and right side having always the same number of zones"

#~ msgid "Calculate a average zone"
#~ msgstr "ಒಂದು ಸರಾಸರಿ ವಲಯ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ"

#~ msgid ""
#~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
#~ "for single channel AtmoLight)"
#~ msgstr ""
#~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
#~ "for single channel AtmoLight)"

#~ msgid "Use Software White adjust"
#~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಿಳಿ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"

#~ msgid ""
#~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
#~ "recommend."
#~ msgstr ""
#~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
#~ "recommend."

#~ msgid "White Red"
#~ msgstr "ಬಿಳಿ ಕೆಂಪು"

#~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ಕೆಂಪು ಮೌಲ್ಯ."

#~ msgid "White Green"
#~ msgstr "ಬಿಳಿ ಹಸಿರು"

#~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ಹಸಿರು ಮೌಲ್ಯ."

#~ msgid "White Blue"
#~ msgstr "ಬಿಳಿ ನೀಲಿ"

#~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಬಿಳಿಯ ನೀಲಿ ಮೌಲ್ಯ."

#~ msgid "Serial Port/Device"
#~ msgstr "ಸರಣಿ ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ/ಸಾಧನ"

#~ msgid ""
#~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
#~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
#~ msgstr ""
#~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
#~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."

#~ msgid "Edge weightning"
#~ msgstr "Edge weightning"

#~ msgid ""
#~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
#~ "of the frame."
#~ msgstr ""
#~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
#~ "of the frame."

#~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳ ಒಟ್ಟಾರೆ ಹೊಳಪು"

#~ msgid "Darkness limit"
#~ msgstr "ಕತ್ತಲಿನ ಮಟ್ಟ"

#~ msgid ""
#~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
#~ "greater than one for letterboxed videos."
#~ msgstr ""
#~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
#~ "greater than one for letterboxed videos."

#~ msgid "Hue windowing"
#~ msgstr "ವರ್ಣಾಂಶದ ಆಯ್ಕೆ"

#~ msgid "Sat windowing"
#~ msgstr "Sat windowing"

#~ msgid "Filter length (ms)"
#~ msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಉದ್ದ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#~ msgid ""
#~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
#~ "flickering."
#~ msgstr ""
#~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
#~ "flickering."

#~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
#~ msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣದ ತಕ್ಷಣದ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಎಷ್ಟು ಬಣ್ಣ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."

#~ msgid "Filter smoothness (%)"
#~ msgstr "ಶೋಧಕದ ಮೃದುತ್ವ (%)"

#~ msgid "Filter Smoothness"
#~ msgstr "ಶೋಧಕ ಮೃದುತ್ವ"

#~ msgid "Output Color filter mode"
#~ msgstr "ಉತ್ಪಾದನೆಯ ಬಣ್ಣ ಶೋಧಕ ಕ್ರಮ"

#~ msgid ""
#~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
#~ "color"
#~ msgstr ""
#~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
#~ "color"

#~ msgid "No Filtering"
#~ msgstr "ಶೋಧಿಸುವ ಹಾಗೆ ಇಲ್ಲ"

#~ msgid "Combined"
#~ msgstr "ಸಂಯೋಜಿತ"

#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "ಶೇಕಡಾ"

#~ msgid "Frame delay (ms)"
#~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ವಿಳಂಬ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡ್)"

#~ msgid ""
#~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
#~ "around 20ms should do the trick."
#~ msgstr ""
#~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
#~ "around 20ms should do the trick."

#~ msgid "Channel 0: summary"
#~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 0: ಸಾರಾಂಶ"

#~ msgid "Channel 1: left"
#~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 1: ಎಡ"

#~ msgid "Channel 2: right"
#~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 2: ಬಲ"

#~ msgid "Channel 3: top"
#~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 3: ಮೇಲೆ"

#~ msgid "Channel 4: bottom"
#~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ 4: ಕೆಳಗೆ"

#~ msgid ""
#~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
#~ msgstr ""
#~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"

#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"

#~ msgid "Zone 4:summary"
#~ msgstr "ವಲಯ 4: ಸಾರಾಂಶ"

#~ msgid "Zone 1:right"
#~ msgstr "ವಲಯ 1: ಬಲ"

#~ msgid "Zone 0:top"
#~ msgstr "ವಲಯ 0: ಮೇಲೆ"

#~ msgid "Zone 2:bottom"
#~ msgstr "ವಲಯ 2: ಕೆಳಗೆ"

#~ msgid "Channel / Zone Assignment"
#~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ / ವಲಯ ನಿಯೋಜನೆ"

#~ msgid ""
#~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
#~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
#~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
#~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
#~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
#~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
#~ msgstr ""
#~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
#~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
#~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
#~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
#~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
#~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"

#~ msgid "Zone 0: Top gradient"
#~ msgstr "ವಲಯ 0: ಉನ್ನತ ಪ್ರವಣತೆ"

#~ msgid "Zone 1: Right gradient"
#~ msgstr "ವಲಯ 1: ಬಲ ಪ್ರವಣತೆ"

#~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
#~ msgstr "ವಲಯ 2: ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರವಣತೆ"

#~ msgid "Zone 3: Left gradient"
#~ msgstr "ವಲಯ 3: ಎಡ ಪ್ರವಣತೆ"

#~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
#~ msgstr "ವಲಯ 4: ಸಾರಾಂಶ ಪ್ರವಣತೆ"

#~ msgid ""
#~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
#~ msgstr ""
#~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"

#~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
#~ msgstr "Gradient bitmap searchpath"

#~ msgid ""
#~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
#~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
#~ msgstr ""
#~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
#~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"

#~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
#~ msgstr "Filename of AtmoWin*.exe"

#~ msgid ""
#~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
#~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
#~ msgstr ""
#~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
#~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."

#~ msgid "AtmoLight Filter"
#~ msgstr "AtmoLight ಶೋದಕ"

#~ msgid "AtmoLight"
#~ msgstr "AtmoLight"

#~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
#~ msgstr "ಸಾಧನದ ಮಾದರಿ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ"

#~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
#~ msgstr "ವಿರಾಮದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಈ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬೆಳಗಿ"

#~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
#~ msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಈ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬೆಳಗಿ"

#~ msgid "DMX options"
#~ msgstr "DMX ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#~ msgid "MoMoLight options"
#~ msgstr "MoMoLight ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#~ msgid "fnordlicht options"
#~ msgstr "fnordlicht ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
#~ msgstr "Zone Layout for the build-in Atmo"

#~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
#~ msgstr "Settings for the built-in Live Video Processor only"

#~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
#~ msgstr "ಚಾನೆಲ್ ನಿಯೋಜನೆ ಬದಲಿಸಿ (ತಪ್ಪು ವೈರಿಂಗ್ ಪರಿಹರಿಸುತ್ತದೆ)"

#~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಇಡಿ ಪಟ್ಟಿಗಳಿಗೆ ಬಿಳಿ ಬೆಳಕನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"

#~ msgid "Change gradients"
#~ msgstr "ಪ್ರವಣತೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"

#~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
#~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯ ಅಗಲ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ನಲ್ಲಿ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ: 10)"

#~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
#~ msgstr ""
#~ "ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಬಳಕೆಗೆ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸಿ.ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ RGB32 ಆಗಿದೆ."

#~ msgid "Android Surface video output"
#~ msgstr "ಆಂಡ್ರಾಯ್ಡ್ ಮೇಲ್ಮೈ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
#~ msgstr "DirectFB ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ http://www.directfb.org/"

#~ msgid "OpenGL ES extension"
#~ msgstr "OpenGL ES ವಿಸ್ತರಣೆ"

#~ msgid "OpenGL ES"
#~ msgstr "OpenGL ES"

#~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
#~ msgstr "ಅಂತರ್ಗತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆಗೆ OpenGL"

#~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
#~ msgstr "OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"

#~ msgid "iOS OpenGL video output"
#~ msgstr "iOS OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
#~ msgstr "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"

#~ msgid "Direct2D video output"
#~ msgstr "Direct2D ವಿಡಿಯೋ output"

#~ msgid "SDL chroma format"
#~ msgstr "SDL ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಸ್ವರೂಪ"

#~ msgid ""
#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
#~ "to improve performances by using the most efficient one."
#~ msgstr ""
#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
#~ "to improve performances by using the most efficient one."

#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
#~ msgstr "ಸರಳ DirectMedia ಪದರದ ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
#~ msgstr "OpenGL GLX ವಿಡಿಯೋ output (XCB)"

#~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
#~ msgstr "YUV4MPEG2 ಶಿರೋಲೇಖ (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ)"

#~ msgid "Black Slot"
#~ msgstr "ಕಪ್ಪು ಸೀಳುಗಂಡಿ"

#~ msgid "Output Color Filtermode"
#~ msgstr "ಬಣ್ಣ Filtermode ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು"

#~ msgid "Brightness (%)"
#~ msgstr "ಪ್ರಖರತೆ (%)"

#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
#~ msgstr "ವಿಶ್ಲೇಷಿಸಿದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಗುರುತು ಮಾಡು"

#~ msgid "Filter threshold (%)"
#~ msgstr "ಶೋಧಕದ ಮಿತಿ (%)"

#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "VLC ಯು ಧ್ವನಿ ಅಥವಾ ವೀಡಿಯೊ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ  \"%4.4s\".ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್ "
#~ "ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲ."

#~ msgid ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
#~ msgstr ""
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"

#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಹೇಗೆ ನಡೆಯಲಿ ಎಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ."

#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "ಹಾದುಗಳು ಪ್ಲೇ ಆಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ"

#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "ಹಾದುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ ತಕ್ಷಣ"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#~ msgstr ""
#~ "VLC ಆರಂಭದಲ್ಲಿ SQL ಆಧಾರಿತ ಮಾಧ್ಯಮ ಗ್ರಂಥಾಲಯವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು "
#~ "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"

#~ msgid "TCP address to use"
#~ msgstr "ಬಳಸಲು TCP ವಿಳಾಸ"

#~ msgid ""
#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
#~ msgstr ""
#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."

#~ msgid ""
#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
#~ msgstr ""
#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface."

#~ msgid ""
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
#~ msgstr ""
#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
#~ "using with audiobargraph_v (default 1)."

#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
#~ msgstr "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."

#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
#~ msgstr "ಒಂದು ವೇಳೆ ಬಿಟ್ ದರ = 0,ಈ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿರಂತರ ಗುಣಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಳಸಿ"

#~ msgid ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"
#~ msgstr ""
#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
#~ "perfect reproduction of the original"

#~ msgid "Diagonal Linear Phase"
#~ msgstr "ಕರ್ಣೀಯ ರೇಖಾತ್ಮಕ ಹಂತ"

#~ msgid "Block overlap (%)"
#~ msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಅತಿಕ್ರಮಣ (%)"

#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
#~ msgstr ""
#~ "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"

#~ msgid "xblen"
#~ msgstr "xblen"

#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
#~ msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ಸೇರಿದಂತೆ ಒಟ್ಟು ಸಮತಲ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಉದ್ದ"

#~ msgid "yblen"
#~ msgstr "yblen"

#~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
#~ msgstr "ಅತಿಕ್ರಮಣ ಸೇರಿದಂತೆ ಒಟ್ಟು ಲಂಬವಾದ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಉದ್ದ"

#~ msgid "Simple ME search area x:y"
#~ msgstr "ಸರಳ ME ಹುಡುಕು ಪ್ರದೇಶ x:y "

#~ msgid ""
#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
#~ msgstr ""
#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"

#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] ಮೆನುವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ"

#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "VLC ಹಿಂದೆ ಘರ್ಷಣೆಗೆ ಸಿಲುಕಿತ್ತು"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
#~ "\n"
#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
#~ "URL of a network stream, ..."
#~ msgstr ""
#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
#~ "\n"
#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
#~ "URL of a network stream, ..."

#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
#~ msgstr "ನಾನು ಬಹುಶಃ ಈ ದೋಷದ ವರದಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಒಪ್ಪುತೇನೆ."

#~ msgid ""
#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "ಕೇವಲ ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ,ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ "
#~ "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"

#~ msgid "Don't ask again"
#~ msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕೇಳಬೇಡಿ"

#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "ಘರ್ಷಣಾ ದಾಖಲೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಘರ್ಷಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಕುರುಹು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ."

#~ msgid ""
#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
#~ msgstr ""
#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished."

#~ msgid ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."
#~ msgstr ""
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
#~ "track on the audio track."

#~ msgid ""
#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
#~ "should be separated with ':'."
#~ msgstr ""
#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
#~ "should be separated with ':'."

#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "ಅಲಾರ್ಮ್"

#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
#~ msgstr ""
#~ "ಸಿಗ್ನಲ್ಸ್ ಒಂದು ಮೌನ ಮತ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು (0 = ಯಾವುದೇ ಅಲಾರ್ಮ್, 1 = "
#~ "ಅಲಾರ್ಮ್)."

#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "

#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
#~ msgstr "OpenGL ವೇಗವರ್ಧನೆ ನಿಮ್ಮ Mac ನಲ್ಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"

#~ msgid ""
#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
#~ "results."
#~ msgstr ""
#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
#~ "results."

#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr ""
#~ "ನಿಮ್ಮ ಮೆಚ್ಚಿನ ವೀಡಿಯೊ Output ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು."

#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "ಈ ಘಟಕಗಳು VLC ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಭಾಗಗಳಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ."

#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "ಸಂವಾದ ಪೂರೈಕೆದಾರರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು."

#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "ಈ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ನೀವು ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಡಿಮಕ್ಸರ್‍ಗಳ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬಲವಂತಪಡಿಸಬಹುದು,ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
#~ "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ಮಾದರಿ ಅಥವಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು ಹೊಂದಿಸುವ ಮೂಲಕ."

#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ"

#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ನೀತಿ"

#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "ಸಬ್‍ಟೈಟಲ್ ಟ್ರ್ಯಾಕ್ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಔಟ್ ಪುಟ್ ಮಾಡ್ಯೂಲ್ ಗಳಿಗೆ ಸಾಮನ್ಯ ಸೆಟ್ಟಿಂಗುಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "CVD ಯ ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆ ವಿಸಂಕೇತಕ"

#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "ಆಲ್ಬಮ್ ಕಲೆಯ ಕಡತದ ಹೆಸರು"

#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ"

#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "ಜಿಪ್ ಪ್ರವೇಶ"

#, fuzzy
#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
#~ msgstr ""
#~ "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ-BD + ವಿಸಂಕೇತಿಸುವ ಗ್ರಂಥಾಲಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಸಂರಚನಾ "
#~ "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆಯೆ?"

#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "ವಿ ಎಲ್ ಸಿ ಈ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ \"%s\" (%s)."

#, fuzzy
#~ msgid "TCP port to use"
#~ msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಲು CDDB ಸರ್ವರ್ ನ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ."

#, fuzzy
#~ msgid "Force connection reset regularly"
#~ msgstr "ಬಲವಂತದ ವರ್ಣಶುದ್ಧಿ(ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಬಳಸಿ)"

#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "PCM ಸ್ವರೂಪಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತನೆಗೆ ಧ್ವನಿ ಶೋಧಕ"

#, fuzzy
#~ msgid "Discard cropping information"
#~ msgstr "HRD ಸಮಯದ ಮಾಹಿತಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
#~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಚೌಕಟ್ಟು (VDA)"

#, fuzzy
#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
#~ msgstr "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Megabass ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ನಡುವೆ ಗರಿಷ್ಠ QP ಹಂತ"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
#~ msgstr "ಚೌಕಟ್ಟುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (0 ರಿಂದ 100)"

#, fuzzy
#~ msgid "Width of motion compensation blocks"
#~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ"

#, fuzzy
#~ msgid "Height of motion compensation blocks"
#~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಪರಿಹಾರ ಬ್ಲಾಕ್ಗಳ ಗಾತ್ರ"

#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision"
#~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Motion vector precision in pels."
#~ msgstr "ಚಲನೆಯ ಸದಿಶ ನಿಖರತೆ pels ಗಳಲ್ಲಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable spatial partitioning"
#~ msgstr "ರೋಹಿತ ಬ್ಯಾಂಡ್ ನಕಲುಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "cycles per degree"
#~ msgstr "ಡಿಗ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಕೋನ"

#, fuzzy
#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
#~ msgstr "Libschroedinger ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಡಿರಾಕ್ ವೀಡಿಯೊ ಸಂಕೇತಕ"

#, fuzzy
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ವಿಸಂಕೇತಕ (OpenMAX IL ಬಳಸಿಕೊಂಡು)"

#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "ತೋರಿಸಬೇಡಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
#~ msgstr "ಪ್ಲೇಬ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ವಿರಾಮಗೊಳಿಸಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "VIDEO_TS / BDMV ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Output ಘಟಕಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "ನಿಯತಾಂಕಿಕ ಸಮಕಾರಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವೀಡಿಯೊ ಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ."

#, fuzzy
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"

#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "ವೀಡಿಯೊದ ಮೇಲೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "ಸಹಾಯ"

#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "ಹಾಡನ್ನು ಆವರ್ತಗೊಳಿಸಿ"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
#~ "encoding rate."
#~ msgstr ""
#~ "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the "
#~ "rate."

#, fuzzy
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಚಾನೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
#~ msgstr "Spatial ಲೂಮ strength (0-254)"

#, fuzzy
#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
#~ msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"

#, fuzzy
#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
#~ msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ಲೂಮ ಶಕ್ತಿ (0-254)"

#, fuzzy
#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
#~ msgstr "ಅಲ್ಪಕಾಲಿಕ ವರ್ಣಶುದ್ಧತೆಯ ಶಕ್ತಿ (0-254)"

#, fuzzy
#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
#~ msgstr "iOS OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
#~ msgstr "OpenGL ವೀಡಿಯೊ ಉತ್ಪಾದನೆ(ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸು"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "ಮಾದ್ಯಮ ಭಂಡಾರ"

#, fuzzy
#~ msgid "Licence"
#~ msgstr "ಪರವಾನಿಗೆ"

#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles codecs"
#~ msgstr "ಉಪಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಸಂಕೇತಕಗಳು"

#, fuzzy
#~ msgid "General Input"
#~ msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"