# Soranî translations for vlc package. # Copyright (C) 2008 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the vlc package. # Ara Qadir <arastein@gmail.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vlc 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-07 18:52+0300\n" "Last-Translator: Ara Qadir <arastein@gmail.com>\n" "Language-Team: Kurdish (Sorani) <arastein@gmail.com>\n" "Language: ckb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Kurdish (Sorani)\n" "X-Poedit-Country: KURDISTAN\n" #: include/vlc_common.h:1040 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" "ئەم پڕۆگرامە بێ گەرەنتییە، تا ڕادەیەک بە پێی یاسا رێدراوە.\n" "ئەتوانی بڵاوی بڵاوی بکەیتەوە لە ژێر مەرجەکانی مۆڵەتی گشتی GNU;\n" "بۆ وردەکارییەکان پەڕگەیەک ببینە بە ناوی COPYING.\n" "نووسراوە لە لایەن تیمی VideoLAN ـەوە؛ پەڕگەی نووسەران ببینە.\n" #: include/vlc_config_cat.h:33 msgid "VLC preferences" msgstr "ویستراوەکانی VLC" #: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "کرتە لە \"Advanced Options\" بکە بۆ بینینی سەرجەم هەڵبژاردنەکان" #: include/vlc_config_cat.h:38 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090 msgid "Interface" msgstr "لە ڕوو" #: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕووکارەکانی VLC" #: include/vlc_config_cat.h:41 msgid "Main interfaces settings" msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی لەڕوو" #: include/vlc_config_cat.h:43 msgid "Main interfaces" msgstr "ڕووکارە سەرەکییەکان" #: include/vlc_config_cat.h:44 msgid "Settings for the main interface" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕووکارە سەرەکییەکان" #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 msgid "Control interfaces" msgstr "ڕووکارەکانی دەستبەسەرداگرتن" #: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕووکارەکانی دەستبەسەرداگرتنی VLC" #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی کلیلە گەرمەکان" #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486 #: modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752 msgid "Audio" msgstr "دەنگ" #: include/vlc_config_cat.h:54 msgid "Audio settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی دەنگ" #: include/vlc_config_cat.h:56 msgid "General audio settings" msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی دەنگ" #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760 msgid "Filters" msgstr "پاڵێوەرەکان" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166 #, fuzzy msgid "Audio resampler" msgstr "ڕێژەی نمونەیی دەنگ" #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415 msgid "Visualizations" msgstr "هێنانەپێش چاو" #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319 #: src/libvlc-module.c:206 msgid "Audio visualizations" msgstr "هێنانە پێش چاوی دەنگ" #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78 msgid "Output modules" msgstr "یەکەکانی دەرەنجام" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی یەکەکانی دەرەنجامی دەنگ." #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 msgid "Miscellaneous" msgstr "جۆربەجۆرەکان" #: include/vlc_config_cat.h:70 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "یەکە و ڕێکخستنە جۆربەجۆرەکانی دەنگ." #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Video" msgstr "ڤیدیۆ" #: include/vlc_config_cat.h:74 msgid "Video settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ" #: include/vlc_config_cat.h:76 msgid "General video settings" msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی ڤیدیۆ" #: include/vlc_config_cat.h:79 #, fuzzy msgid "General settings for video output modules." msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی یەکەکانی دەرەنجامی دەنگ." #: include/vlc_config_cat.h:82 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy msgid "Subtitles / OSD" msgstr "ژێرنووس و پ س ش" #: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:88 #, fuzzy msgid "Splitters" msgstr "پاڵێوەرەکان" #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:97 msgid "Input / Codecs" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:98 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Access modules" msgstr "یەکەکانی چوونەناو" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:107 msgid "Stream filters" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Demuxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Video codecs" msgstr "کۆدێکەکانی ڤیدیۆ" #: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Audio codecs" msgstr "کۆدێکەکانی دەنگ" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy msgid "Subtitle codecs" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی زانیاری ناردن. بە وریایی بەکاریان بهێنە..." #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944 #: modules/access/avio.h:50 msgid "Stream output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:137 msgid "General stream output settings" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:139 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Access output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:154 msgid "Packetizers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 msgid "Sout stream" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:168 msgid "VOD" msgstr "VOD" #: include/vlc_config_cat.h:169 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117 msgid "Playlist" msgstr "لیستی لێدان" #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "General playlist behaviour" msgstr "هەڵسوکەوتی لیستی لێدانی گشتی" #: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Services discovery" msgstr "دۆزینەوەی خزمەتگوزارییەکان" #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308 msgid "Advanced" msgstr "پەرەسەندوو" #: include/vlc_config_cat.h:185 msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "ڕێکخستنە پەرەسەندووەکان. بە وریایی بەکاریان بهێنە..." #: include/vlc_config_cat.h:187 msgid "Advanced settings" msgstr "ڕێکخستنە پەرەسەندووەکان" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "&Open File..." msgstr "پەڕگە &بکەرەوە..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "کردنەوەی &پەرەسەندوو..." #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." msgstr "کردنەوەی &بوخچە..." #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Open &Folder..." msgstr "کردنەوەی &پەڕگە..." #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "پەڕگەیەک یان زیاتر دیاری بکە بۆ کردنەوە" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" msgstr "بوخچە دیاری بکە" #: include/vlc_intf_strings.h:51 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "پەڕگە دیاری بکە" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "زانیاری &ڕەنگاڵە" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "زانیاری &کۆدێک" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "&پەیامەکان" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "بڕۆ بۆ &کاتێکی دیاریکراو" #: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Custom &Bookmarks" msgstr "&دڵخوازەکان" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "سازدانی &VLM" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "&دەربارە" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261 msgid "Play" msgstr "لێدان" #: include/vlc_intf_strings.h:66 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "هیچ پەڕگەیەک دیاری نەکراوە" #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "زانیاری..." #: include/vlc_intf_strings.h:68 #, fuzzy msgid "Create Directory..." msgstr "&بوخچە بکەرەوە..." #: include/vlc_intf_strings.h:69 #, fuzzy msgid "Create Folder..." msgstr "بوخچە بکەرەوە..." #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Rename Directory..." msgstr "&بوخچە بکەرەوە..." #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Rename Folder..." msgstr "بوخچە بکەرەوە..." #: include/vlc_intf_strings.h:72 #, fuzzy msgid "Show Containing Directory..." msgstr "بوخچەیەک دییاری بکە..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "پاشەکەوتکردن..." #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391 msgid "Repeat All" msgstr "هەمووی دووبارە بکەوە" #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390 msgid "Repeat One" msgstr "دووبارەکردنەوەی یەکێک" #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Random" msgstr "ڕەمەکی" #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425 msgid "Random Off" msgstr "ناکاراکردنی هەڕەمەکی" #: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "زیادی بکە بۆ لیستی لێدان" #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237 #, fuzzy msgid "Add File..." msgstr "پەڕگە زیاد بکە..." #: include/vlc_intf_strings.h:86 #, fuzzy msgid "Add Directory..." msgstr "بوخچە زیاد بکە..." #: include/vlc_intf_strings.h:87 #, fuzzy msgid "Add Folder..." msgstr "پەڕگە زیاد بکە..." #: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "لیستی لێدان بۆ &پەڕگە پاشەکەوت بکە..." #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138 msgid "Search" msgstr "گەڕان" #: include/vlc_intf_strings.h:99 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292 msgid "Waves" msgstr "شەپۆلەکان" #: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" msgstr "" "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>بەخێربێیت بۆ یارمەتی لێدەری " "ڕەنگاڵەی VLC</h2><h3>بەڵگەنامە</h3><p>ئەتوانی بەڵگەنامەکانی VLC بدۆزیتەوە لە " "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">ویکی</a> VideoLan.</p><p>گەر سەرەتایت " "بۆ لێدەری ڕەنگاڵەی VLC، تکایە<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/" "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>ناساندنی لێدەری ڕەنگاڵەی VLC</em></a> " "بخوێنەوە.</p><p>هەندێک زانیاری ئەدۆزیتەوە لەسەر چۆنێتی بەکارهێنانی لێدەر لە " "بەڵگەنامەی <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo" "\"><em>چۆنێتی لێدانی پەڕگەکان بە لێدەری ڕەنگاڵەی VLC</em></a>\".</p><p>For " "all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming " "tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://wiki." "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</" "p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">بنکەی زانیاری</a>.</p><p>بۆ " "تێگەیشتنی قەدبڕە سەرەکییەکانی تەختەکلیل، پەڕەی <a href=\"http://wiki." "videolan.org/Hotkeys\">قەدبڕەکان</a> بخوێنەوە.</p><h3>یارمەتی</h3><p>پێش هەر " "پرسیارێک، تکایە سەردانی <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html" "\">پ هـ د</a> بکە.</p><p>لەوانەیە دواتر زانیاری وەربگریت و بدەیت لە <a href=" "\"http://forum.videolan.org\">مەکۆکان</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/" "vlc/lists.html\">لیستەکانی مەیل</a> یان کەناڵی IRC ـیەکەمان (<em>#videolan</" "em> لە irc.freenode.net).</p><h3>هاوبەش بە لە پڕۆژەکەدا</h3><p>You can help " "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to " "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can " "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</" "b> لێدەری ڕەنگاڵەی VLC.</p></body></html>" #: src/audio_output/filters.c:267 msgid "Audio filtering failed" msgstr "پاڵاوتنی دەنگ شکستی هێنا" #: src/audio_output/filters.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." msgstr "گەیشتیت بە زۆرترین ژمارەی پاڵێوەر (%d)." #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235 msgid "Disable" msgstr "ناچالاککردن" #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:267 msgid "Scope" msgstr "بینین" #: src/audio_output/output.c:270 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:273 msgid "VU meter" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201 msgid "Audio filters" msgstr "پاڵێوەرەکانی دەنگ" #: src/audio_output/output.c:325 msgid "Replay gain" msgstr "لێی بدەوە" #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 #, fuzzy msgid "Stereo audio mode" msgstr "جۆری ستریۆ" #: src/audio_output/output.c:419 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "ID ـی ڕەسەن" #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197 msgid "Dolby Surround" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "ستریۆ" #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/control/gestures.c:85 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283 msgid "Left" msgstr "چەپ" #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/control/gestures.c:85 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232 msgid "Right" msgstr "ڕاست" #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196 msgid "Reverse stereo" msgstr "پێچەوانەکردنەوەی ستریۆ" #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" msgstr "" #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971 msgid "Automatic" msgstr "خۆکار" #: src/config/file.c:452 msgid "boolean" msgstr "" #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426 msgid "integer" msgstr "" #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476 msgid "float" msgstr "" #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383 msgid "string" msgstr "ڕیزبەند" #: src/config/help.c:164 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/config/help.c:168 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" "They will be enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" " [:option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " file:///path/file Plain media file\n" " http://host[:port]/file HTTP URL\n" " ftp://host[:port]/file FTP URL\n" " mms://host[:port]/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " dvd://[device] DVD device\n" " vcd://[device] VCD device\n" " cdda://[device] Audio CD device\n" " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" "\n" msgstr "" #: src/config/help.c:490 #, fuzzy msgid "(default enabled)" msgstr "ئینکۆدینی بنەڕەت" #: src/config/help.c:491 #, fuzzy msgid "(default disabled)" msgstr "ناچالاککراوە" #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655 msgid "Note:" msgstr "تێبینی:" #: src/config/help.c:651 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/config/help.c:656 #, c-format msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" msgid_plural "" "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/config/help.c:663 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" #: src/config/help.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "VLC ـی وەشانی %s\n" #: src/config/help.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "کۆکراوەتەوە لەلایەن %s@%s.%s\n" #: src/config/help.c:724 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "کۆکەرەوە: %s\n" #: src/config/help.c:753 #, c-format msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/config/help.c:768 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/darwin/error.c:37 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "ڤیدیۆیەکی نەناسراو" #: src/input/control.c:204 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "%i دڵخواز بکە" #: src/input/decoder.c:1875 msgid "No description for this codec" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1877 #, fuzzy msgid "Codec not supported" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ پاشەکەوت نەکراوە" #: src/input/decoder.c:1878 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" msgstr "VLC ناتوانێت پەڕگەی \"%s\" بکاتەوە." #: src/input/decoder.c:1882 #, fuzzy msgid "Unidentified codec" msgstr "کۆدێکەکانی ڤیدیۆ" #: src/input/decoder.c:1883 #, fuzzy msgid "VLC could not identify the audio or video codec" msgstr "VLC نەیتوانی یەکەی بەپاکەتکردن بکاتەوە." #: src/input/decoder.c:1894 #, fuzzy msgid "packetizer" msgstr "قەبارەی پاکەت" #: src/input/decoder.c:1894 #, fuzzy msgid "decoder" msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ" #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1903 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "VLC نەیتوانی یەکەی بەپاکەتکردن بکاتەوە." #: src/input/decoder.c:2184 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544 msgid "Track" msgstr "تراک" #: src/input/es_out.c:1185 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398 msgid "Program" msgstr "پڕۆگرام" #: src/input/es_out.c:1216 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470 msgid "Scrambled" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40 #: modules/lua/extension.c:1184 msgid "Yes" msgstr "بەڵێ" #: src/input/es_out.c:2132 #, c-format msgid "DTVCC Closed captions %u" msgstr "" #: src/input/es_out.c:2134 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3061 msgid "Original ID" msgstr "ID ـی ڕەسەن" #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763 msgid "Codec" msgstr "کۆدێک" #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Language" msgstr "زمان" #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 msgid "Description" msgstr "پەسن" #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487 msgid "Type" msgstr "جۆر" #: src/input/es_out.c:3088 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756 msgid "Channels" msgstr "کەناڵەکان" #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64 msgid "Sample rate" msgstr "ڕێژەی نمونە" #: src/input/es_out.c:3093 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" #: src/input/es_out.c:3103 msgid "Bits per sample" msgstr "بیت بۆ هەر نمونەیەک" #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755 msgid "Bitrate" msgstr "ڕێژەی بت" #: src/input/es_out.c:3108 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u کب/چ" #: src/input/es_out.c:3120 msgid "Track replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3122 msgid "Album replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3123 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" #: src/input/es_out.c:3133 #, fuzzy msgid "Video resolution" msgstr "زمانی دەنگی ویستراو" #: src/input/es_out.c:3138 #, fuzzy msgid "Buffer dimensions" msgstr "ماوە بە میلی چرکە" #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164 #: modules/video_filter/fps.c:42 msgid "Frame rate" msgstr "ڕێژەی چوارچێوە" #: src/input/es_out.c:3159 #, fuzzy msgid "Decoded format" msgstr "تۆمارکردن" #: src/input/es_out.c:3164 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "چەپ" #: src/input/es_out.c:3164 #, fuzzy msgid "Left top" msgstr "چەپ" #: src/input/es_out.c:3165 #, fuzzy msgid "Right bottom" msgstr "بنەوە" #: src/input/es_out.c:3165 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "مافی لەبەرگرتنەوە" #: src/input/es_out.c:3166 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "بنەوە-چەپ" #: src/input/es_out.c:3166 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "بنەوە-ڕاست" #: src/input/es_out.c:3167 #, fuzzy msgid "Left bottom" msgstr "بنەوە" #: src/input/es_out.c:3167 #, fuzzy msgid "Right top" msgstr "ڕاست" #: src/input/es_out.c:3169 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "مەبەست" #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "پێناسەنەکراو" #: src/input/es_out.c:3177 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3179 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3187 #, fuzzy msgid "Color primaries" msgstr "پەیامەکانی ڕەنگ" #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Linear" msgstr "هێڵی" #: src/input/es_out.c:3201 msgid "Hybrid Log-Gamma" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3205 #, fuzzy msgid "Color transfer function" msgstr "دەرکێشانی پەڕگە" #: src/input/es_out.c:3218 #, fuzzy msgid "Color space" msgstr "کاریگەری ئاو" #: src/input/es_out.c:3218 #, c-format msgid "%s Range" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3220 msgid "Full" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "ناوەند" #: src/input/es_out.c:3228 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "لوتەکە-چەپ" #: src/input/es_out.c:3229 #, fuzzy msgid "Top Center" msgstr "ناوەند" #: src/input/es_out.c:3230 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "بنەوە-چەپ" #: src/input/es_out.c:3231 #, fuzzy msgid "Bottom Center" msgstr "بنەوە-چەپ" #: src/input/es_out.c:3235 #, fuzzy msgid "Chroma location" msgstr "کرۆما" #: src/input/es_out.c:3244 msgid "Rectangular" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3247 msgid "Equirectangular" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3250 msgid "Cubemap" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3256 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "بوخچە" #: src/input/es_out.c:3258 msgid "Yaw" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48 msgid "Pitch" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3262 msgid "Roll" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3264 msgid "Field of view" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3269 msgid "Max. luminance" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3274 msgid "Min. luminance" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3282 #, fuzzy msgid "Primary R" msgstr "زمانی دەنگ" #: src/input/es_out.c:3289 #, fuzzy msgid "Primary G" msgstr "زمانی دەنگ" #: src/input/es_out.c:3296 #, fuzzy msgid "Primary B" msgstr "زمانی دەنگ" #: src/input/es_out.c:3303 #, fuzzy msgid "White point" msgstr "سپی" #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "ژێرنووس" #: src/input/input.c:2657 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2658 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC ناتوانێت MRL ـی '%s' بکاتەوە. لۆگ بکەرەوە بۆ وردەکارییەکان." #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "ناونیشان" #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64 #: modules/mux/avi.c:49 msgid "Artist" msgstr "هونەرمەند" #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51 msgid "Genre" msgstr "" #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52 msgid "Copyright" msgstr "مافی لەبەرگرتنەوە" #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111 msgid "Album" msgstr "ئەلبوم" #: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "ژمارەی تراک" #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "هەڵسەنگاندن" #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113 #: modules/mux/avi.c:50 msgid "Date" msgstr "ڕێکەوت" #: src/input/meta.c:64 msgid "Setting" msgstr "ڕێکخستن" #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314 msgid "Now Playing" msgstr "ئێستا لێ دەدرێت" #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96 msgid "Publisher" msgstr "بڵاوکەرەوە" #: src/input/meta.c:70 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:71 msgid "Artwork URL" msgstr "بەستەری کاری هونەری" #: src/input/meta.c:72 msgid "Track ID" msgstr "ID ـی تراک" #: src/input/meta.c:73 #, fuzzy msgid "Number of Tracks" msgstr "ژمارەی ئاسۆکان" #: src/input/meta.c:74 #, fuzzy msgid "Director" msgstr "بوخچە" #: src/input/meta.c:75 msgid "Season" msgstr "" #: src/input/meta.c:76 msgid "Episode" msgstr "" #: src/input/meta.c:77 #, fuzzy msgid "Show Name" msgstr "بنەڕەت" #: src/input/meta.c:78 #, fuzzy msgid "Actors" msgstr "هۆکار" #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101 #, fuzzy msgid "Album Artist" msgstr "هونەرمەند" #: src/input/meta.c:80 #, fuzzy msgid "Disc number" msgstr "ژمارەی تراک" #: src/input/var.c:152 msgid "Bookmark" msgstr "دڵخواز" #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574 msgid "Programs" msgstr "پڕۆگرامەکان" #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "چاپتەر" #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426 msgid "Video Track" msgstr "تراکی ڤیدیۆ" #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 msgid "Audio Track" msgstr "تراکی دەنگ" #: src/input/var.c:200 #, fuzzy msgid "Subtitle Track" msgstr "تراکی ژێرنووس" #: src/input/var.c:264 msgid "Next title" msgstr "ناونیشانی داهاتوو" #: src/input/var.c:271 msgid "Previous title" msgstr "ناونیشانی پێشوو" #: src/input/var.c:278 #, fuzzy msgid "Menu title" msgstr "ناونیشانی داهاتوو" #: src/input/var.c:285 #, fuzzy msgid "Menu popup" msgstr "جێگەی مێنیو" #: src/input/var.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Title %i%s" msgstr "ناونیشان %i" #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "چاپتەر %i" #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505 msgid "Next chapter" msgstr "چاپتەری داهاتوو" #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495 msgid "Previous chapter" msgstr "چاپتەری پێشوو" #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "ڕەنگاڵە: %s" #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338 msgid "Add Interface" msgstr "" #: src/interface/interface.c:89 msgid "Console" msgstr "" #: src/interface/interface.c:93 msgid "Telnet" msgstr "" #: src/interface/interface.c:96 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "ڕێکخستن" #: src/interface/interface.c:99 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:102 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: src/interface/interface.c:225 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" "کارپێکردنی vlc بەبێ ڕووکار. 'cvlc' بەکارببە بۆ بەکارهێنانی vlc بەبێ ڕووکار." #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:174 msgid "C" msgstr "ckb" #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465 msgid "Zoom" msgstr "دوورپێش" #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 چارەک" #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 نیو" #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 ڕەسەنیی" #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 دوو ئەوەندە" #: src/libvlc-module.c:64 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:68 msgid "Interface module" msgstr "یەکەی ڕووکار" #: src/libvlc-module.c:70 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59 msgid "Extra interface modules" msgstr "یەکە زیادەکانی ڕووکار" #: src/libvlc-module.c:76 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:83 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:85 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:87 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:90 msgid "Default stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:92 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:94 msgid "Color messages" msgstr "پەیامەکانی ڕەنگ" #: src/libvlc-module.c:96 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:99 msgid "Show advanced options" msgstr "هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان پیشان بدە" #: src/libvlc-module.c:101 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:105 msgid "Interface interaction" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:107 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:117 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:123 msgid "Audio output module" msgstr "یەکەی دەرەنجامی دەنگ" #: src/libvlc-module.c:125 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:129 #, fuzzy msgid "Media role" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: src/libvlc-module.c:130 msgid "Media (player) role for operating system policy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 msgid "Enable audio" msgstr "دەنگ چالاک بکە" #: src/libvlc-module.c:134 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:142 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "موزیکی" #: src/libvlc-module.c:142 #, fuzzy msgid "Communication" msgstr "شوێن" #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69 msgid "Game" msgstr "یاری" #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "گەورەکردن" #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "زانیاریی" #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "جێ" #: src/libvlc-module.c:144 msgid "Accessibility" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:144 msgid "Test" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:147 #, fuzzy msgid "Audio gain" msgstr "زمانی دەنگ" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:151 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:156 #, fuzzy msgid "Remember the audio volume" msgstr "ئاستی دەنگی بنەڕەت" #: src/libvlc-module.c:158 msgid "" "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:163 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:168 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your " "hardware and the audio stream are compatible." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Force S/PDIF support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF " "support." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 msgid "Auto" msgstr "خۆکار" #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405 msgid "On" msgstr "کارا" #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "ناکارا" #: src/libvlc-module.c:189 #, fuzzy msgid "Stereo audio output mode" msgstr "یەکەی دەرەنجامی دەنگ" #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314 msgid "Unset" msgstr "ڕێکنەخستن" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:208 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:212 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:214 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:218 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:221 msgid "Default replay gain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:223 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:225 msgid "Peak protection" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:227 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:230 #, fuzzy msgid "Enable time stretching audio" msgstr "ڕێ بە درێژکردنەوەی کاتی دەنگ بدە" #: src/libvlc-module.c:232 msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440 #: modules/demux/mp4/meta.c:430 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 msgid "None" msgstr "هیچ" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:253 msgid "Video output module" msgstr "یەکەی دەرەنجامی ڤیدیۆ" #: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Enable video" msgstr "ڤیدیۆ چالاک بکە" #: src/libvlc-module.c:260 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52 msgid "Video width" msgstr "پانی ڤیدیۆ" #: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55 msgid "Video height" msgstr "بەرزی ڤیدیۆ" #: src/libvlc-module.c:270 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:273 msgid "Video X coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:278 msgid "Video Y coordinate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:280 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:283 msgid "Video title" msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ" #: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:288 msgid "Video alignment" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:290 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282 msgid "Top" msgstr "لوتکە" #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233 msgid "Bottom" msgstr "بنەوە" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "لوتەکە-چەپ" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "لوتکە-ڕاست" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "بنەوە-چەپ" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "بنەوە-ڕاست" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Zoom video" msgstr "هێنانەپێشەوەی ڤیدیۆ" #: src/libvlc-module.c:300 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:302 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:304 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:307 msgid "Embedded video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:311 msgid "Fullscreen video output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی پڕشاشەیی" #: src/libvlc-module.c:313 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "ڤیدیۆ لێبدە پڕ بە شاشە" #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 msgid "Always on top" msgstr "هەمیشە لە لوتکە" #: src/libvlc-module.c:317 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:319 #, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "ڤیدیۆ چالاک بکە" #: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show media title on video" msgstr "ناونیشانی ڕەنگاڵە پیشان بدە لەسەر ڤیدیۆ" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:332 msgid "Position of video title" msgstr "شوێنی ناونیشانی ڤیدیۆ" #: src/libvlc-module.c:334 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:336 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:339 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256 msgid "Deinterlace mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:354 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Discard" msgstr "فەوتاندن" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Blend" msgstr "تێکەڵ" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Mean" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Bob" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 msgid "Phosphor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 msgid "Film NTSC (IVTC)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:371 msgid "Disable screensaver" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:372 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:374 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Window decorations" msgstr "دیکۆرەکانی پەنجەرە" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:383 #, fuzzy msgid "Video splitter module" msgstr "یەیەک پاڵێوەری ڤیدیۆ" #: src/libvlc-module.c:385 msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:387 msgid "Video filter module" msgstr "یەیەک پاڵێوەری ڤیدیۆ" #: src/libvlc-module.c:389 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:395 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:401 msgid "Video snapshot format" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:403 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:409 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:413 msgid "Video snapshot width" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video snapshot height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:425 msgid "Video cropping" msgstr "بڕینی ڤیدیۆ" #: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:431 msgid "Source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:433 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:440 msgid "Video Auto Scaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:442 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:444 msgid "Video scaling factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:449 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:454 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:456 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "Fix HDTV height" msgstr "بەرزی HDTV چاک بکە" #: src/libvlc-module.c:461 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:466 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294 msgid "Skip frames" msgstr "پەڕاندنی چوارچێوەکان" #: src/libvlc-module.c:474 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:477 msgid "Drop late frames" msgstr "چوارچێوە درەنگکەوتووەکان لەناو ببە" #: src/libvlc-module.c:479 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:482 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:484 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "Key press events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91 msgid "Mouse events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:493 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:505 msgid "File caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:507 #, fuzzy msgid "Caching value for local files, in milliseconds." msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: src/libvlc-module.c:509 msgid "Live capture caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:511 #, fuzzy msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: src/libvlc-module.c:513 msgid "Disc caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:515 #, fuzzy msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: src/libvlc-module.c:517 #, fuzzy msgid "Network caching (ms)" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە" #: src/libvlc-module.c:519 #, fuzzy msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:532 msgid "Clock jitter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:537 msgid "Network synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495 msgid "Default" msgstr "بنەڕەت" #: src/libvlc-module.c:544 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289 msgid "Enable" msgstr "چالاککردن" #: src/libvlc-module.c:546 msgid "MTU of the network interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:548 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:559 msgid "Multicast output interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:561 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:563 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:576 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "تراکی دەنگ" #: src/libvlc-module.c:584 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313 #, fuzzy msgid "Subtitle track" msgstr "تراکی ژێرنووس" #: src/libvlc-module.c:589 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 msgid "Audio language" msgstr "زمانی دەنگ" #: src/libvlc-module.c:594 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 msgid "Subtitle language" msgstr "زمانی ژێرنووس" #: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:602 #, fuzzy msgid "Menu language" msgstr "زمانی دەنگ" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:608 msgid "Audio track ID" msgstr "ID ـی تراکی دەنگ" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 #, fuzzy msgid "Subtitle track ID" msgstr "ID ـی تراکی ژێرنووس" #: src/libvlc-module.c:614 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:616 msgid "Preferred Closed Captions decoder" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:620 #, fuzzy msgid "Preferred video resolution" msgstr "زمانی دەنگی ویستراو" #: src/libvlc-module.c:622 msgid "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " "higher resolutions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 #, fuzzy msgid "Best available" msgstr ") ئامادەیە" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "Full HD (1080p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "HD (720p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:629 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Low Definition (360 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:631 msgid "Very Low Definition (240 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:634 msgid "Input repetitions" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159 msgid "Start time" msgstr "کاتی دەستپێکردن" #: src/libvlc-module.c:640 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161 msgid "Stop time" msgstr "کاتی وەستاندن" #: src/libvlc-module.c:644 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:646 msgid "Run time" msgstr "کاتی کارپێکردن" #: src/libvlc-module.c:648 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:650 msgid "Fast seek" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:652 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:654 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "لێدان" #: src/libvlc-module.c:656 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:658 msgid "Input list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:660 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:669 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:675 #, fuzzy msgid "Record directory" msgstr "بوخچەی سەرچاوە" #: src/libvlc-module.c:677 msgid "Directory where the records will be stored" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:679 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 msgid "Timeshift directory" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:686 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:693 #, fuzzy msgid "Change title according to current media" msgstr "کاشکردنی ڕەنگاڵە بگۆڕە" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "This option allows you to set the title according to what's being played<br>" "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:699 msgid "Disable all lua plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305 msgid "Force subtitle position" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:714 #, fuzzy msgid "Subtitles text scaling factor" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Changes the subtitles size where possible" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:717 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "ژێروێنەکان چالاک بکە" #: src/libvlc-module.c:719 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290 msgid "On Screen Display" msgstr "پیشاندانی سەر شاشە" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:726 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:730 #, fuzzy msgid "Subpictures source module" msgstr "یەکەکانی دۆزینەوەی خزمەتگوزارییەکان" #: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:740 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "خۆکارانە پەڕگەکانی ژێرنووس بدۆزەرەوە" #: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:755 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 msgid "Use subtitle file" msgstr "پەڕگەی ژێرنووس بەکار ببە" #: src/libvlc-module.c:762 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:766 msgid "DVD device" msgstr "ئامێری DVD" #: src/libvlc-module.c:767 msgid "VCD device" msgstr "ئامێری VCD" #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701 msgid "Audio CD device" msgstr "ئامێری CD ـی دەنگ" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:785 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:787 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:803 msgid "TCP connection timeout" msgstr "کاتی پەیوەندی TCP کۆتایی هات" #: src/libvlc-module.c:805 #, fuzzy msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)." msgstr "کاتی پەیوەندی TCP کۆتایی هات" #: src/libvlc-module.c:807 #, fuzzy msgid "HTTP server address" msgstr "ناونیشانی ڕاژەی HTTP" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:813 #, fuzzy msgid "RTSP server address" msgstr "ناونیشانی ڕاژەی HTTP" #: src/libvlc-module.c:815 msgid "" "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " "network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:821 #, fuzzy msgid "HTTP server port" msgstr "ڕاژەکاری HTTP" #: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:828 #, fuzzy msgid "HTTPS server port" msgstr "ڕاژەکاری HTTP" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "" "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:835 #, fuzzy msgid "RTSP server port" msgstr "دەرچەی ڕاژەکاری CDDB" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "HTTP/TLS server certificate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:844 msgid "" "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " "the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "HTTP/TLS server private key" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:849 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:851 msgid "SOCKS server" msgstr "ڕاژەکاری SOCKS" #: src/libvlc-module.c:853 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:856 msgid "SOCKS user name" msgstr "ناوی بەکارهێنەری SOCKS" #: src/libvlc-module.c:858 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:860 msgid "SOCKS password" msgstr "تێپەڕەوشەی SOCKS" #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:864 msgid "Title metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:868 msgid "Author metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:872 msgid "Artist metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:874 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:876 msgid "Genre metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:878 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:880 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:884 msgid "Description metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:886 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:888 msgid "Date metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:890 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:892 msgid "URL metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:894 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:902 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:904 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:909 msgid "Preferred encoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:923 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "Display while streaming" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:935 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:937 msgid "Enable video stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:942 msgid "Enable audio stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:952 msgid "Keep stream output open" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:958 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:960 #, fuzzy msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:968 msgid "Mux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:972 msgid "Access output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:974 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:981 msgid "SAP announcement interval" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:983 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:995 msgid "Access module" msgstr "یەکەی دەستپێگەیشتن" #: src/libvlc-module.c:997 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1001 msgid "Stream filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1005 #, fuzzy msgid "Demux filter module" msgstr "یەیەک پاڵێوەری ڤیدیۆ" #: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1009 msgid "Demux module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1016 #, fuzzy msgid "VoD server module" msgstr "یەیەک پاڵێوەری ڤیدیۆ" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1039 msgid "VLM configuration file" msgstr "پەڕگەی سازدانی VLM" #: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "پەڕگەی سازدانی VLM بخوێنەرەوە هەر کە VLM دەستیپێکرد." #: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Use a plugins cache" msgstr "کاشی پێوەکراوێک بەکارببە" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "کاشی پێوەکراوێک بەکارببە کە کاتی دەستپێکردنی VLC پەرەپێدەدات." #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Scan for new plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "" "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the " "startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1052 #, fuzzy msgid "Preferred keystore list" msgstr "بەرزی سنوور" #: src/libvlc-module.c:1054 msgid "List of keystores that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1056 #, fuzzy msgid "Locally collect statistics" msgstr "ئامارەکان کۆ بکەوە" #: src/libvlc-module.c:1058 #, fuzzy msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "ئامارە جۆربەجۆرەکان کۆبکەرەوە." #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "ID جێبەجێکردن بۆ پەڕگەی دیاریکراو دەنووسێت." #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1076 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551 msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 #, fuzzy msgid "Expose media player via D-Bus" msgstr "نوێکردنەوەکانی لێدەری ڕەنگاڵەی VLC" #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 #, fuzzy msgid "Automatically preparse items" msgstr "خۆکار" #: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 #, fuzzy msgid "Preparsing timeout" msgstr "کاتی پەیوەندی TCP کۆتایی هات" #: src/libvlc-module.c:1118 #, fuzzy msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds" msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564 msgid "Allow metadata network access" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy msgid "Collapse" msgstr "پێچانەوە" #: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "فراوانکردن" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1134 #, fuzzy msgid "Ignored extensions" msgstr "درێژکراوە فەرامۆشکراوەکان" #: src/libvlc-module.c:1136 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "پیشاندنی وردەکارییەکان" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Ignore files starting with '.'" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 msgid "Services discovery modules" msgstr "یەکەکانی دۆزینەوەی خزمەتگوزارییەکان" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Play files randomly forever" msgstr "هەمیشە هەڕەمەکی پەڕگەکان لێدەدات" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Repeat all" msgstr "هەموویان دووبارە بکەوە" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Repeat current item" msgstr "ئەم دانەیە دووبارە بکەوە" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play and stop" msgstr "لێدان و وەستاندن" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "لیستی لێدانەکە بوەستێنە لەدوای هەر دانەیەکی لێدراوی لیستی لێدان" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Play and exit" msgstr "لێدان و دەرچوون" #: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "دەربچۆ گەر هیچ شتێک نییە لە لیستی لێدان" #: src/libvlc-module.c:1170 #, fuzzy msgid "Play and pause" msgstr "لێدان و وەستاندن" #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1174 #, fuzzy msgid "Start paused" msgstr "کاتی دەستپێکردن" #: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Auto start" msgstr "خۆکار دەستپێکردن" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Pause on audio communication" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "" "If pending audio communication is detected, playback will be paused " "automatically." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Use media library" msgstr "گەنجینەی ڕەنگاڵە بەکار ببە" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552 msgid "Display playlist tree" msgstr "درەختی لیستی لێدان پیشان بدە" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103 msgid "Ignore" msgstr "فەرامۆشکردن" #: src/libvlc-module.c:1208 #, fuzzy msgid "Volume control" msgstr "دەستبەسەرداگرتنی ئاستی دەنگ" #: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Position control" msgstr "دەستبەسەرداگرتنی جێ" #: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Position control reversed" msgstr "دەستبەسەرداگرتنی جێ" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Mouse wheel vertical axis control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "" "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be " "ignored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Mouse wheel horizontal axis control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "" "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or " "be ignored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314 msgid "Fullscreen" msgstr "پڕشاشە" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ڕۆیشتن بۆ دۆخی پڕشاشەیی." #: src/libvlc-module.c:1222 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "پڕشاشە" #: src/libvlc-module.c:1223 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ جێهێشتنی دۆخی پڕشاشەیی." #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109 msgid "Play/Pause" msgstr "لێدان/ڕاگرتن" #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Pause only" msgstr "تەنها ڕاگرتن" #: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بەکارهێنان بۆ ڕاگرتن." #: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Play only" msgstr "تەنها لێدان" #: src/libvlc-module.c:1229 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بەکارهێنان بۆ لێدان." #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 msgid "Faster" msgstr "خێراتر" #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ لێدان بە خێرایی." #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 msgid "Slower" msgstr "خاوتر" #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە لێدان بە خاوی." #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Normal rate" msgstr "تێکڕای ئاسایی" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ڕێکخستنی تێکڕای لێدان بۆ باری ئاسایی." #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880 msgid "Faster (fine)" msgstr "خێراتر (باش)" #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888 msgid "Slower (fine)" msgstr "خاوتر (باش)" #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181 msgid "Next" msgstr "داهاتوو" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە پەڕاندنی دانەی داهاتوو لە لیستی لێداندا." #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333 msgid "Previous" msgstr "پێشوو" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە پەڕاندنی دانەی پێشوو لە لیستی لێداندا." #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180 msgid "Stop" msgstr "وەستاندن" #: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ وەستاندنی لێدان." #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279 msgid "Position" msgstr "جێ" #: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ پیشاندانی شوێن" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Very short backwards jump" msgstr "بازی بچوک بۆ دواوە" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی زۆر کورت بۆ دواوە." #: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Short backwards jump" msgstr "بازێکی کورت بۆ دواوە" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی مامناوەند بۆ دواوە" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Medium backwards jump" msgstr "بازێکی مامناوەند بۆ دواوە" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی مامناوەند بۆ دواوە." #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Long backwards jump" msgstr "بازی درێژ بۆ دواوە" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی درێژ بۆ دواوە" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Very short forward jump" msgstr "بازی زۆر بچوک بۆ پێشەوە" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی زۆر کورت بۆ پێشەوە." #: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Short forward jump" msgstr "بازی کورت بۆ پێشەوە" #: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی کورت بۆ پێشەوە." #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Medium forward jump" msgstr "بازی مامناوەند بۆ پێشەوە" #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی مامناوەند بۆ پێشەوە." #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Long forward jump" msgstr "بازی درێژ بۆ پێشەوە" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ئەنجامدانی بازێکی درێژ بۆ پێشەوە." #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599 msgid "Next frame" msgstr "چوارچێوەی داهاتوو" #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ڕۆیشتن بۆ چوارچێوەی داهاتووی ڤیدیۆ." #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Very short jump length" msgstr "درێژی بازی زۆر بچوک." #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "درێژی بازی زۆر کورت، بە چرکە" #: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Short jump length" msgstr "درێژی بازی بچوک" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "درێژی بازی بچوک، بە چرکە." #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Medium jump length" msgstr "درێژی بازی مامناوەند" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "درێژی بازی مامناوەند، بە چرکە." #: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Long jump length" msgstr "درێژی بازی درێژ" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "درێژی بازی درێژ، بە چرکە." #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "دەرچونن" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ دەرچوون لە بەرنامەکە." #: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1290 #, fuzzy msgid "" "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up " "(pitch)." msgstr "" "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ جوڵاندنی دیاریکەرەکە بۆ سەرەوە لە مێنیوەکانی DVD ـدا." #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1292 #, fuzzy msgid "" "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to " "down (pitch)." msgstr "" "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ جوڵاندنی دیاریکەرەکە بۆ خوارەوەلە مێنیوەکانی DVD ـدا." #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1294 #, fuzzy msgid "" "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to " "left (yaw)." msgstr "" "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ جوڵاندنی دیاریکەرەکە بۆ چەپ لە مێنیوەکانی DVD ـدا." #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1296 #, fuzzy msgid "" "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to " "right (yaw)." msgstr "" "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ جوڵاندنی دیاریکەرەکە بۆ ڕاست لە مێنیوەکانی DVD ـدا." #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Activate" msgstr "چالاککردن" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ چالاککردنی دانەی دیاریکراو لە مێنیوەکانی DVD ـدا." #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "بڕۆ بۆ مێنیوی DVD" #: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ڕۆیشتن بۆ مێنیوەکانی DVD" #: src/libvlc-module.c:1301 msgid "Select previous DVD title" msgstr "ناونیشانی پێشووی DVD دیاری بکە" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ هەڵبژاردنی ناونیشانی پێشووی DVD" #: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Select next DVD title" msgstr "ناونیشانی داهاتووی DVD دیاری بکە" #: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ هەڵبژاردنی ناونیشانی داهاتووی DVD" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "بەشی پێشووی DVD دیاری بکە" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ هەڵبژاردنی بەشی پێشووی DVD" #: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "بەشی داهاتووی DVD دیاری بکە" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ هەڵبژاردنی بەشی داهاتووی DVD" #: src/libvlc-module.c:1309 msgid "Volume up" msgstr "دەنگ بۆ سەرەوە" #: src/libvlc-module.c:1310 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ زیادکردنی ئاستی دەنگ." #: src/libvlc-module.c:1311 msgid "Volume down" msgstr "دەنگ بۆ خوارەوە" #: src/libvlc-module.c:1312 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ نزمکردنەوەی ئاستی دەنگ." #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78 msgid "Mute" msgstr "بێدەنگ" #: src/libvlc-module.c:1314 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بێدەنگکردن." #: src/libvlc-module.c:1315 msgid "Subtitle delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1317 msgid "Subtitle delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1319 #, fuzzy msgid "Reset subtitles text scale" msgstr "پەڕگەی ژێرنووس بەکار ببە" #: src/libvlc-module.c:1320 #, fuzzy msgid "Scale up subtitles text" msgstr "ژێروێنەکان چالاک بکە" #: src/libvlc-module.c:1321 #, fuzzy msgid "Scale down subtitles text" msgstr "ژێروێنەکان چالاک بکە" #: src/libvlc-module.c:1322 #, fuzzy msgid "Select the key to change subtitles text scaling" msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بێدەنگکردن." #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1324 #, fuzzy msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بێدەنگکردن." #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1326 #, fuzzy msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بێدەنگکردن." #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1328 #, fuzzy msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ زیادکردنی ئاستی دەنگ." #: src/libvlc-module.c:1329 #, fuzzy msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" msgstr "ژێرنووسی دەنگ: %s" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1331 #, fuzzy msgid "Subtitle position up" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: src/libvlc-module.c:1332 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بێدەنگکردن." #: src/libvlc-module.c:1333 #, fuzzy msgid "Subtitle position down" msgstr "ژێرنووسەکان/ڤیدیۆ" #: src/libvlc-module.c:1334 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بێدەنگکردن." #: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1337 msgid "Audio delay down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "دڵخوازی ١ ـی لیستی لێدان لێبدە" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "دڵخوازی ٢ ـی لیستی لێدان لێبدە" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "دڵخوازی ٣ ـی لیستی لێدان لێبدە" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "دڵخوازی ٤ ـی لیستی لێدان لێبدە" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "دڵخوازی ٥ ـی لیستی لێدان لێبدە" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "دڵخوازی ٦ ـی لیستی لێدان لێبدە" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "دڵخوازی ٧ ـی لیستی لێدان لێبدە" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "دڵخوازی ٨ ـی لیستی لێدان لێبدە" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "دڵخوازی ٩ ـی لیستی لێدان لێبدە" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "دڵخوازی ١٠ ـی لیستی لێدان لێبدە" #: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ لێدانی ئەم دڵخوازە." #: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "دڵخوازی ١ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە" #: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "دڵخوازی ٢ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە" #: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "دڵخوازی ٣ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە" #: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "دڵخوازی ٤ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە" #: src/libvlc-module.c:1360 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "دڵخوازی ٥ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە" #: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "دڵخوازی ٦ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە" #: src/libvlc-module.c:1362 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "دڵخوازی ٧ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە" #: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "دڵخوازی ٨ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە" #: src/libvlc-module.c:1364 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "دڵخوازی ٩ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە" #: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "دڵخوازی ١٠ ـی لیستی لێدان ڕێکبخە" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ڕێکخستنی ئەم دڵخوازی لیستی لێدانە." #: src/libvlc-module.c:1367 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246 #, fuzzy msgid "Clear the playlist" msgstr "پاککردنەوەی لیست" #: src/libvlc-module.c:1368 #, fuzzy msgid "Select the key to clear the current playlist." msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ڕێکخستنی ئەم دڵخوازی لیستی لێدانە." #: src/libvlc-module.c:1370 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "دڵخوازی ١ ـی لیستی لێدان" #: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "دڵخوازی ٢ ـی لیستی لێدان" #: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "دڵخوازی ٣ ـی لیستی لێدان" #: src/libvlc-module.c:1373 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "دڵخوازی ٥ ـی لیستی لێدان" #: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "دڵخوازی ٥ ـی لیستی لێدان" #: src/libvlc-module.c:1375 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "دڵخوازی ٦ ـی لیستی لێدان" #: src/libvlc-module.c:1376 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "دڵخوازی ٧ ـی لیستی لێدان" #: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "دڵخوازی ٨ ـی لیستی لێدان" #: src/libvlc-module.c:1378 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "دڵخوازی ٩ ـی لیستی لێدان" #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "دڵخوازی ١٠ ـی لیستی لێدان" #: src/libvlc-module.c:1381 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "ئەمە ڕێت پێ ئەدات بۆ پێناسەکردنی دڵخوازەکانی لیستی لێدان." #: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Cycle audio track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Cycle subtitle track in reverse order" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1387 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1389 #, fuzzy msgid "Toggle subtitles" msgstr "ژێرنووسی دووردەق" #: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Toggle subtitle track visibility." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Cycle next program Service ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Cycle previous program Service ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Increase scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Decrease scale factor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1405 #, fuzzy msgid "Toggle deinterlacing" msgstr "ڕووکار بشارەوە" #: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Activate or deactivate deinterlacing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1409 #, fuzzy msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "ڤیدیۆ لێبدە پڕ بە شاشە" #: src/libvlc-module.c:1410 #, fuzzy msgid "Boss key" msgstr "کلیلە گەرمەکان" #: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Hide the interface and pause playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1412 #, fuzzy msgid "Context menu" msgstr "قەبارەی فۆنت" #: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Show the contextual popup menu." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1414 msgid "Take video snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "تۆمارکردن" #: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1420 #, fuzzy msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "یەکێک دووبارە بکەوە" #: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 msgid "Un-Zoom" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "Snapshot" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1609 msgid "Window properties" msgstr "تایبەتمەندییەکانی پەنجەرە" #: src/libvlc-module.c:1669 msgid "Subpictures" msgstr "ژێروێنەکان" #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765 msgid "Subtitles" msgstr "ژێرنووسەکان" #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1707 msgid "Track settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی تراک" #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309 msgid "Playback control" msgstr "دەستبەسەرداگرتنی لێدان" #: src/libvlc-module.c:1776 msgid "Default devices" msgstr "دەزگا بنەڕەتییەکان" #: src/libvlc-module.c:1783 msgid "Network settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە" #: src/libvlc-module.c:1809 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55 msgid "Metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1919 msgid "Decoders" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85 msgid "Input" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1962 msgid "VLM" msgstr "VLM" #: src/libvlc-module.c:2008 msgid "Special modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89 msgid "Plugins" msgstr "پێوەکراوەکان" #: src/libvlc-module.c:2025 msgid "Performance options" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2044 msgid "Clock source" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2162 msgid "Hot keys" msgstr "کلیلە گەرمەکان" #: src/libvlc-module.c:2652 msgid "Jump sizes" msgstr "قەبارەکانی باز" #: src/libvlc-module.c:2737 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2740 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2742 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2745 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2747 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2749 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2751 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2755 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2757 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2759 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2761 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2763 msgid "print version information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2803 #, fuzzy msgid "core program" msgstr "پڕۆگرامی سەرەکی" #: src/misc/actions.c:52 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "دواوە" #: src/misc/actions.c:53 #, fuzzy msgid "Brightness Down" msgstr "ڕوونیی" #: src/misc/actions.c:54 #, fuzzy msgid "Brightness Up" msgstr "ڕوونیی" #: src/misc/actions.c:55 #, fuzzy msgid "Browser Back" msgstr " گەڕان" #: src/misc/actions.c:56 msgid "Browser Favorites" msgstr "" #: src/misc/actions.c:57 #, fuzzy msgid "Browser Forward" msgstr "هەنگاو بۆ پێشەوە" #: src/misc/actions.c:58 #, fuzzy msgid "Browser Home" msgstr " گەڕان" #: src/misc/actions.c:59 #, fuzzy msgid "Browser Refresh" msgstr "بوژاندنەوە" #: src/misc/actions.c:60 #, fuzzy msgid "Browser Search" msgstr " گەڕان" #: src/misc/actions.c:61 #, fuzzy msgid "Browser Stop" msgstr " گەڕان" #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172 msgid "Delete" msgstr "سڕینەوە" #: src/misc/actions.c:63 msgid "Down" msgstr "" #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73 msgid "End" msgstr "کۆتایی" #: src/misc/actions.c:65 #, fuzzy msgid "Enter" msgstr "ناوەند" #: src/misc/actions.c:66 msgid "Esc" msgstr "" #: src/misc/actions.c:67 #, fuzzy msgid "F1" msgstr "١" #: src/misc/actions.c:68 msgid "F10" msgstr "" #: src/misc/actions.c:69 msgid "F11" msgstr "" #: src/misc/actions.c:70 #, fuzzy msgid "F12" msgstr "١/٢" #: src/misc/actions.c:71 #, fuzzy msgid "F2" msgstr "٢" #: src/misc/actions.c:72 msgid "F3" msgstr "" #: src/misc/actions.c:73 #, fuzzy msgid "F4" msgstr "٤" #: src/misc/actions.c:74 msgid "F5" msgstr "" #: src/misc/actions.c:75 msgid "F6" msgstr "" #: src/misc/actions.c:76 msgid "F7" msgstr "" #: src/misc/actions.c:77 msgid "F8" msgstr "" #: src/misc/actions.c:78 msgid "F9" msgstr "" #: src/misc/actions.c:79 msgid "Home" msgstr "" #: src/misc/actions.c:80 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "کردنەوەی پەپکە" #: src/misc/actions.c:82 #, fuzzy msgid "Media Angle" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: src/misc/actions.c:83 #, fuzzy msgid "Media Audio Track" msgstr "تراکی دەنگ" #: src/misc/actions.c:84 #, fuzzy msgid "Media Forward" msgstr "هەنگاو بۆ پێشەوە" #: src/misc/actions.c:85 #, fuzzy msgid "Media Menu" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: src/misc/actions.c:86 #, fuzzy msgid "Media Next Frame" msgstr "چوارچێوەی داهاتوو" #: src/misc/actions.c:87 msgid "Media Next Track" msgstr "" #: src/misc/actions.c:88 #, fuzzy msgid "Media Play Pause" msgstr "لێدان/ڕاگرتن" #: src/misc/actions.c:89 #, fuzzy msgid "Media Prev Frame" msgstr " گەڕان" #: src/misc/actions.c:90 #, fuzzy msgid "Media Prev Track" msgstr " گەڕان" #: src/misc/actions.c:91 #, fuzzy msgid "Media Record" msgstr "تۆمارکردن" #: src/misc/actions.c:92 #, fuzzy msgid "Media Repeat" msgstr "دووبارەیان مەکەوە" #: src/misc/actions.c:93 #, fuzzy msgid "Media Rewind" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: src/misc/actions.c:94 #, fuzzy msgid "Media Select" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: src/misc/actions.c:95 #, fuzzy msgid "Media Shuffle" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: src/misc/actions.c:96 #, fuzzy msgid "Media Stop" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: src/misc/actions.c:97 #, fuzzy msgid "Media Subtitle" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: src/misc/actions.c:98 #, fuzzy msgid "Media Time" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: src/misc/actions.c:99 #, fuzzy msgid "Media View" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568 msgid "Menu" msgstr "مێنیو" #: src/misc/actions.c:101 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: src/misc/actions.c:102 msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "" #: src/misc/actions.c:103 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "بەرزی ڤیدیۆ" #: src/misc/actions.c:104 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:105 #, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "پەڕە" #: src/misc/actions.c:106 #, fuzzy msgid "Page Up" msgstr "پەڕە" #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828 msgid "Pause" msgstr "ڕاگرتن" #: src/misc/actions.c:108 msgid "Print" msgstr "" #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77 msgid "Space" msgstr "بۆشایی" #: src/misc/actions.c:111 msgid "Tab" msgstr "" #: src/misc/actions.c:113 msgid "Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499 msgid "Volume Down" msgstr "نزمکردنی دەنگ" #: src/misc/actions.c:115 #, fuzzy msgid "Volume Mute" msgstr "دەنگ بۆ سەرەوە" #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 msgid "Volume Up" msgstr "بەرزکردنی دەنگ" #: src/misc/actions.c:117 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "دوورپێش" #: src/misc/actions.c:118 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "دوورپێش" #: src/misc/actions.c:246 #, fuzzy msgid "Ctrl+" msgstr "Ctrl+L" #: src/misc/actions.c:247 msgid "Alt+" msgstr "" #: src/misc/actions.c:248 msgid "Shift+" msgstr "" #: src/misc/actions.c:249 #, fuzzy msgid "Meta+" msgstr "کانزا" #: src/misc/actions.c:250 #, fuzzy msgid "Command+" msgstr "فرمان" #: src/misc/update.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GB" #: src/misc/update.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MB" #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f GB" #: src/misc/update.c:488 #, c-format msgid "%<PRIu64> B" msgstr "" #: src/misc/update.c:580 msgid "Saving file failed" msgstr "شکستی هێنا لە پاشەکەوتکردنی پەڕگە" #: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826 #: modules/demux/avi/avi.c:2681 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92 msgid "Cancel" msgstr "پاشگەزبوونەوە" #: src/misc/update.c:598 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:649 msgid "File could not be verified" msgstr "نەتوانرا پەڕگە بسەلمێندرێت" #: src/misc/update.c:650 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673 msgid "Invalid signature" msgstr "واژۆ نەگونجاوە" #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:686 msgid "File not verifiable" msgstr "پەڕگە توانای سەلماندنی نییە" #: src/misc/update.c:687 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710 msgid "File corrupted" msgstr "پەڕگە تێکچووە" #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:723 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "دەستکرد" #: src/misc/update.c:727 #, fuzzy msgid "Update VLC media player" msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC" #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236 msgid "Media Library" msgstr "گەنجینەی ڕەنگاڵە" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "ئەفریقی" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "ئەلبانی" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "عەرەبی" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "ئەرمەنی" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "ئازەرباینجانی" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:53 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "فارسی" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "بۆسنەیی" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "بولگاری" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "چینی" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:67 #, fuzzy msgid "Cornish" msgstr "کۆتایی" #: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "چیکی" #: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Danish" msgstr "دانیماڕکی" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "ئینگلیزی" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:75 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "بۆسنەیی" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "فینلەندی" #: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "French" msgstr "فەڕەنسی" #: src/text/iso-639_def.h:80 #, fuzzy msgid "Frisian" msgstr "فارسی" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "جیۆرجی" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" msgstr "ئەڵمانی" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "ئیلەندی" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:87 #, fuzzy msgid "Greek, Modern" msgstr "یۆنانی، سەردەم ()" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "گوارانی" #: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "گوجاراتی" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "حربی" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "هندی" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "هەنگاری" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "دوورگەیی" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:97 #, fuzzy msgid "Interlingue" msgstr "لە ڕوو" #: src/text/iso-639_def.h:98 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "ڕووکار بشارەوە" #: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "ئەندەنووزی" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "ئیتاڵی" #: src/text/iso-639_def.h:102 #, fuzzy msgid "Javanese" msgstr "ژاپۆنی" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "ژاپۆنی" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Greenlandic, Kalaallisut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" msgstr "کۆری" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "کوردی" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119 msgid "Latin" msgstr "لاتینی" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "لیتوانی" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:126 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "گوجاراتی" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "نیپاڵی" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "نەرویجی" #: src/text/iso-639_def.h:139 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "نەرویجی" #: src/text/iso-639_def.h:140 #, fuzzy msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "نەرویجی" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan; Provençal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "پەنجابی" #: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "فارسی" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "پۆڵەندی" #: src/text/iso-639_def.h:151 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "پورتوگالی بەڕازیلی" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "پوشتۆ" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:154 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "قەبارەی ڕەسەن" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" msgstr "ڕۆمانی" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "ڕەندی" #: src/text/iso-639_def.h:158 #, fuzzy msgid "Russian" msgstr "ڕووسی (KOI8-R)" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "سڕبی" #: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "کرواتی" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:164 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "سلۆڤینی" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "سلۆڤینی" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "سامی باکوری" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "سۆماڵی" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Spanish" msgstr "ئیسپانی" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "سویدی" #: src/text/iso-639_def.h:178 #, fuzzy msgid "Tahitian" msgstr "کرواتی" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "تامیل" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:183 #, fuzzy msgid "Tagalog" msgstr "دایەلۆگ" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "تایلەندی" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" msgstr "تورکی" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "تورکمانی" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:194 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "ئۆکرانی (KOI8-U)" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "ئوردو" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:197 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "ناوی پەڕگەکان:" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "وێڵزی" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:169 msgid "Autoscale video" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239 msgid "Crop" msgstr "بڕین" #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:36 msgid "" "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " "open a specific device named SOURCE." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "192000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "176400 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "96000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "88200 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "48000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "44100 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "32000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "22050 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "24000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "16000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "11025 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "8000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "4000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:56 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:57 #, fuzzy msgid "ALSA audio capture" msgstr "دەرچەی دەنگ" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" msgstr "" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" msgstr "" #: modules/access/avcapture.m:57 #, fuzzy msgid "AVFoundation Video Capture" msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ" #: modules/access/avcapture.m:58 #, fuzzy msgid "AVFoundation video capture module." msgstr "یەکەی دەرەنجامی دەنگ" #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309 #, fuzzy msgid "No video devices found" msgstr "ئامێری ڤیدیۆی PVR" #: modules/access/avcapture.m:281 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. " "Please check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/avcapture.m:310 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/avio.h:33 msgid "AVIO" msgstr "" #: modules/access/avio.h:34 msgid "libavformat AVIO access" msgstr "" #: modules/access/avio.h:44 msgid "libavformat AVIO access output" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:68 msgid "Blu-ray menus" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:69 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:71 #, fuzzy msgid "Region code" msgstr "کۆدێکەکانی ڤیدیۆ" #: modules/access/bluray.c:72 msgid "" "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " "region code." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299 msgid "Blu-ray" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:93 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:715 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:730 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " "not have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:736 #, fuzzy msgid "Blu-ray Disc is corrupted." msgstr "پەڕگە تێکچووە" #: modules/access/bluray.c:738 #, fuzzy msgid "Missing AACS configuration file!" msgstr "پەڕگەی سازدانی VLM" #: modules/access/bluray.c:740 msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:742 msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:744 msgid "AACS Host certificate revoked." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:746 msgid "AACS MMC failed." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:756 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " "have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:759 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:792 msgid "Java required" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:793 #, c-format msgid "" "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n" "The disc will be played without menus." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:794 msgid "Java was not found on your system." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:817 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300 #: modules/access/bluray.c:2305 msgid "Blu-ray error" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:1680 #, fuzzy msgid "Top Menu" msgstr "مێنیو" #: modules/access/bluray.c:1683 #, fuzzy msgid "First Play" msgstr "یەکەم لێدان" #: modules/access/cdda.c:480 #, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "CD ـی دەنگ - تراکی %02i" #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300 msgid "Audio CD" msgstr "CD ـی دەنگ" #: modules/access/cdda.c:721 msgid "Audio CD input" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:730 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:739 msgid "CDDB Server" msgstr "ڕاژەکاری CDDB" #: modules/access/cdda.c:740 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "" #: modules/access/cdda.c:741 msgid "CDDB port" msgstr "دەرچەی CDDB" #: modules/access/cdda.c:742 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "دەرچەی ڕاژەکاری CDDB بۆ بەکارهێنان." #: modules/access/concat.c:303 #, fuzzy msgid "Inputs list" msgstr "ئامێر" #: modules/access/concat.c:305 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate." msgstr "" #: modules/access/concat.c:308 #, fuzzy msgid "Concatenation" msgstr "تێربوون" #: modules/access/concat.c:309 msgid "Concatenated inputs" msgstr "" #: modules/access/dc1394.c:51 msgid "DC1394" msgstr "" #: modules/access/dc1394.c:52 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" msgstr "" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43 #, fuzzy msgid "KDM file" msgstr "پەڕگەی CRL" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44 msgid "Path to Key Delivery Message XML file" msgstr "" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "RTP" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80 #, fuzzy msgid "Digital Cinema Package module" msgstr "یەکە زیادەکانی ڕووکار" #: modules/access/decklink.cpp:44 #, fuzzy msgid "Input card to use" msgstr "تێکڕای بتی زانیاری ناردن" #: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:49 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:51 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95 #, fuzzy msgid "Audio connection" msgstr "پەیوەندی خۆکار" #: modules/access/decklink.cpp:57 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 #: modules/video_output/decklink.cpp:100 #, fuzzy msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "ڕێژەی نمونەیی دەنگ" #: modules/access/decklink.cpp:63 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 #: modules/video_output/decklink.cpp:105 msgid "Number of audio channels" msgstr "ژمارەی کەناڵەکانی دەنگ" #: modules/access/decklink.cpp:68 msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110 #, fuzzy msgid "Video connection" msgstr "پەیوەندی خۆکار" #: modules/access/decklink.cpp:73 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94 msgid "SDI" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 msgid "HDMI" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 msgid "Optical SDI" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 msgid "Component" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "کۆکەرەوە: " #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "S-Video" msgstr "ڤیدیۆ" #: modules/access/decklink.cpp:89 msgid "Embedded" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:89 msgid "AES/EBU" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:89 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "دایەلۆگ" #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "DeckLink" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:98 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114 msgid "10 bits" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Cable" msgstr "کەیبڵ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "هەستەوەر/ئالێر" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "TV" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" msgstr "ڕادیۆی FM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" msgstr "ڕادیۆی AM" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818 msgid "Video device name" msgstr "ناوی ئامێری ڤیدیۆ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047 msgid "Audio device name" msgstr "ناوی ئامێری دەنگ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793 msgid "Video size" msgstr "قەبارەی ڤیدیۆ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 #, fuzzy msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "ڕێژەی نمونەیی لا" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Video input frame rate" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "Device properties" msgstr "تایبەتمەندییەکانی ئامێر" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 msgid "Tuner properties" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 #, fuzzy msgid "Tuner Frequency" msgstr "لەرەلەر" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Video standard" msgstr "بەرێوەبەری ڤیدیۆ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 msgid "Video input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "Audio input pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 msgid "Video output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Audio output pin" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 msgid "Audio sample rate" msgstr "ڕێژەی نمونەیی دەنگ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 msgid "Audio bits per sample" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 msgid "DirectShow" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298 msgid "DirectShow input" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123 msgid "Capture failed" msgstr "وێنەگرتن شکستی هێنا" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591 #, fuzzy msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "VLC ناتوانێت MRL ـی '%s' بکاتەوە. لۆگ بکەرەوە بۆ وردەکارییەکان." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053 msgid "" "The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138 #, fuzzy msgid "Windows networks" msgstr "دیکۆرەکانی پەنجەرە" #: modules/access/dsm/access.c:63 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser" msgstr "" #: modules/access/dsm/access.c:67 msgid "libdsm SMB input" msgstr "" #: modules/access/dsm/access.c:80 #, fuzzy msgid "libdsm NETBIOS discovery module" msgstr "یەکەکانی دۆزینەوەی خزمەتگوزارییەکان" #: modules/access/dtv/access.c:36 #, fuzzy msgid "DVB adapter" msgstr "جۆری DVB:" #: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:41 #, fuzzy msgid "DVB device" msgstr "ئامێری DVD" #: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " "number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:45 msgid "Do not demultiplex" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:50 #, fuzzy msgid "Network name" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: modules/access/dtv/access.c:51 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:53 #, fuzzy msgid "Network name to create" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:56 #, fuzzy msgid "Frequency (Hz)" msgstr "لەرەلەر" #: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967 msgid "Modulation / Constellation" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:62 #, fuzzy msgid "Layer A modulation" msgstr "دەستکاریکردنی وێنە" #: modules/access/dtv/access.c:63 #, fuzzy msgid "Layer B modulation" msgstr "دەستکاریکردنی وێنە" #: modules/access/dtv/access.c:64 #, fuzzy msgid "Layer C modulation" msgstr "دەستکاریکردنی وێنە" #: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:81 msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:86 #, fuzzy msgid "Spectrum inversion" msgstr "هەڵگێڕانەوەی ڕەنگەکانی وێنە" #: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:94 #, fuzzy msgid "FEC code rate" msgstr "ڕێژەی FEC" #: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "High-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "Low-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:97 msgid "Layer A code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:98 msgid "Layer B code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:99 msgid "Layer C code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:101 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:111 msgid "Transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:119 msgid "Bandwidth (MHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:124 #, fuzzy msgid "10 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "7 MHz" msgstr "7 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:125 #, fuzzy msgid "5 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:125 #, fuzzy msgid "1.712 MHz" msgstr "7 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:128 msgid "Guard interval" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:136 #, fuzzy msgid "Hierarchy mode" msgstr "یەکەی ڕووکار" #: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer A segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Layer B segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Layer C segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:151 msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:152 msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:154 #, fuzzy msgid "Stream identifier" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە" #: modules/access/dtv/access.c:156 msgid "Pilot" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:158 msgid "Roll-off factor" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.20" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.25" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:166 msgid "Transport stream ID" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:174 #, fuzzy msgid "Vertical (13V)" msgstr "ستوونی" #: modules/access/dtv/access.c:174 #, fuzzy msgid "Horizontal (18V)" msgstr "ئاسۆیی" #: modules/access/dtv/access.c:175 #, fuzzy msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "ڕاستی بازنەیی" #: modules/access/dtv/access.c:175 #, fuzzy msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "چەپی بازنەیی" #: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:179 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:183 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:186 msgid "" "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:191 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:194 msgid "Continuous 22kHz tone" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:196 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:201 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 msgid "Unspecified" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:213 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " "be 0." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:220 #, fuzzy msgid "Network identifier" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە" #: modules/access/dtv/access.c:221 msgid "Satellite azimuth" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:222 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:223 #, fuzzy msgid "Satellite elevation" msgstr "دیاریکردنی ئامێر" #: modules/access/dtv/access.c:224 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:225 msgid "Satellite longitude" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:229 msgid "Satellite range code" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:230 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:234 #, fuzzy msgid "Major channel" msgstr "کەناڵی گەورەی ATSC" #: modules/access/dtv/access.c:235 #, fuzzy msgid "ATSC minor channel" msgstr "کەناڵی بچوکی ATSC" #: modules/access/dtv/access.c:236 #, fuzzy msgid "Physical channel" msgstr "کەناڵەکانی دەنگ" #: modules/access/dtv/access.c:242 #, fuzzy msgid "DTV" msgstr "TV" #: modules/access/dtv/access.c:243 msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:281 msgid "Terrestrial reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:293 msgid "DVB-T reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:309 msgid "ISDB-T reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:350 msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:362 msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:373 msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:378 msgid "Satellite equipment control" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:420 msgid "ATSC reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:474 msgid "Digital broadcasting" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:475 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" #: modules/access/dv.c:57 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:58 msgid "DV" msgstr "DV" #: modules/access/dvb/access.c:66 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:67 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:70 #, fuzzy msgid "Satellite scanning config" msgstr "دیاریکردنی ئامێر" #: modules/access/dvb/access.c:71 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:73 #, fuzzy msgid "Scan tuning list" msgstr "دیواری وێنە" #: modules/access/dvb/access.c:74 msgid "Filename containing initial scan tuning data." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:76 #, fuzzy msgid "Use NIT for scanning services" msgstr "بەکارهێنراوە بۆ ئامارەکان." #: modules/access/dvb/access.c:79 msgid "DVB" msgstr "DVB" #: modules/access/dvb/access.c:80 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:817 #, c-format msgid "" "%.1f MHz (%d services)\n" "~%s remaining" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:827 #, fuzzy msgid "Scanning DVB" msgstr "دیواری وێنە" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68 msgid "DVD angle" msgstr "گۆشەی DVD" #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70 msgid "Default DVD angle." msgstr "گۆشەی بنەڕەتی دی ڤی دی" #: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:89 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD بە مێنیوەوە" #: modules/access/dvdnav.c:90 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:102 #, fuzzy msgid "DVDnav demuxer" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476 #: modules/access/dvdread.c:544 msgid "Playback failure" msgstr "شکستی لێدان" #: modules/access/dvdnav.c:297 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:76 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD بە بێ مێنیو" #: modules/access/dvdread.c:77 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:198 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "خوێنەری DVD ناتوانێت پەپکەی \"%s\" بکاتەوە." #: modules/access/dvdread.c:213 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:477 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:545 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/fs.c:34 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389 #: modules/audio_output/file.c:113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "پەڕگە" #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "بوخچە" #: modules/access/fs.c:53 msgid "List special files" msgstr "" #: modules/access/fs.c:54 msgid "Include devices and pipes when listing directories" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46 #: modules/access_output/http.c:52 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114 #: modules/stream_out/rtp.c:173 msgid "Username" msgstr "ناوی بەکارهێنەر" #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56 #: modules/access/smb_common.h:22 msgid "" "Username that will be used for the connection, if no username is set in the " "URL." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47 #: modules/access_output/http.c:55 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116 #: modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "Password" msgstr "تێپەڕەوشە" #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59 #: modules/access/smb_common.h:25 msgid "" "Password that will be used for the connection, if no username or password " "are set in URL." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP account" msgstr "هەژماری FTP" #: modules/access/ftp.c:75 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:78 #, fuzzy msgid "FTP authentication" msgstr "گەورەکردن" #: modules/access/ftp.c:79 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:84 msgid "FTP input" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:98 msgid "FTP upload output" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537 msgid "Network interaction failed" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:370 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC نەیتوانی پەیوەندی لەگەڵ ڕاژەکاری دراو ببەستێت." #: modules/access/ftp.c:386 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:538 msgid "Your account was rejected." msgstr "هەژمارەکەت ڕەفز کرا." #: modules/access/http.c:59 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/access/http.c:61 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:65 msgid "HTTP proxy password" msgstr "تێپەڕەوشەی HTTP proxy" #: modules/access/http.c:67 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:69 msgid "Auto re-connect" msgstr "" #: modules/access/http.c:71 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:75 msgid "HTTP input" msgstr "" #: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:288 #, fuzzy msgid "HTTPS input" msgstr "دەرەنجام:" #: modules/access/http/access.c:289 #, fuzzy msgid "HTTPS" msgstr "HTTP" #: modules/access/http/access.c:296 msgid "Continuous stream" msgstr "" #: modules/access/http/access.c:297 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:300 #, fuzzy msgid "Cookies forwarding" msgstr "هەنگاو بۆ پێشەوە" #: modules/access/http/access.c:301 msgid "Forward cookies across HTTP redirections." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:302 msgid "Referrer" msgstr "" #: modules/access/http/access.c:303 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:307 #, fuzzy msgid "User agent" msgstr "ناوی بەکارهێنەر" #: modules/access/http/access.c:308 msgid "" "Override the name and version of the application as provided to the HTTP " "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by " "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"." msgstr "" #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" msgstr "" #: modules/access/idummy.c:42 #, fuzzy msgid "Dummy input" msgstr "یەکەی لەبەرگرتنەوەی بیرگە" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 msgid "Group" msgstr "گرووپ" #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:57 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "چاپتەر" #: modules/access/imem.c:59 msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 msgid "Unknown" msgstr "نەزانراو" #: modules/access/imem.c:64 #, fuzzy msgid "Data" msgstr "ڕێکەوت" #: modules/access/imem.c:69 msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" #: modules/access/imem.c:77 msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 #, fuzzy msgid "Channels count" msgstr "کەناڵەکان" #: modules/access/imem.c:81 msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 #: modules/demux/rawvid.c:47 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 msgid "Width" msgstr "پانی" #: modules/access/imem.c:84 msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "" #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 #: modules/demux/rawvid.c:51 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746 msgid "Height" msgstr "بەرزی" #: modules/access/imem.c:87 msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "" #: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy msgid "Display aspect ratio" msgstr "ڕێژەی نمونەیی لا" #: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:95 msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" msgstr "" #: modules/access/imem.c:99 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:103 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:105 #, fuzzy msgid "Get function" msgstr "مەبەست" #: modules/access/imem.c:107 msgid "Address of the get callback function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:109 #, fuzzy msgid "Release function" msgstr "مەبەست" #: modules/access/imem.c:111 msgid "Address of the release callback function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:113 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 msgid "Size" msgstr "قەبارە" #: modules/access/imem.c:115 msgid "Size of stream in bytes" msgstr "" #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 #, fuzzy msgid "Memory input" msgstr "یەکەی لەبەرگرتنەوەی بیرگە" #: modules/access/imem-access.c:159 #, fuzzy msgid "Memory stream" msgstr "دواخستن" #: modules/access/imem-access.c:160 #, fuzzy msgid "In-memory stream input" msgstr "یەکەی لەبەرگرتنەوەی بیرگە" #: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "" #: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898 msgid "Auto connection" msgstr "پەیوەندی خۆکار" #: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68 msgid "Link #" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71 #, fuzzy msgid "Video ID" msgstr "Video PID" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77 #, fuzzy msgid "Audio configuration" msgstr "سازدانی &VLM" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 msgid "HD-SDI Input" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 msgid "HD-SDI" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80 #, fuzzy msgid "Teletext configuration" msgstr "چالاککردنی دووردەق" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83 #, fuzzy msgid "Teletext language" msgstr "پەڕەی تیلیتێکست" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 #, fuzzy msgid "SDI Input" msgstr "دەستکاریکردنی هەڵبژاردنەکان" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114 msgid "SDI Demux" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:73 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:74 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:78 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:87 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:89 #, fuzzy msgid "RTSP frame buffer size" msgstr "چوارچێوە بە چوارچێوە" #: modules/access/live555.cpp:90 msgid "" "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " "broken pictures due to too small buffer." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:96 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:105 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:114 msgid "Client port" msgstr "دەرچەی ڕاژەخواز" #: modules/access/live555.cpp:115 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:125 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:126 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:661 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:662 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:687 #, fuzzy msgid "RTSP connection failed" msgstr "پەیوەندی شکستی هێنا" #: modules/access/live555.cpp:688 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:63 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:57 msgid "MTP input" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:58 msgid "MTP" msgstr "MTP" #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545 msgid "File reading failed" msgstr "خوێندنەوەی پەڕگە شکستی هێنا" #: modules/access/mtp.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not read the file: %s" msgstr "VLC نەیتوانی پەڕگە بخوێنێتەوە." #: modules/access/nfs.c:49 msgid "Set NFS uid/guid automatically" msgstr "" #: modules/access/nfs.c:50 msgid "" "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/" "gid." msgstr "" #: modules/access/nfs.c:57 #, fuzzy msgid "NFS" msgstr "FPS" #: modules/access/nfs.c:58 #, fuzzy msgid "NFS input" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #: modules/access/nfs.c:114 #, fuzzy msgid "NFS operation failed" msgstr "پەیوەندی شکستی هێنا" #: modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176 msgid "Samplerate" msgstr "" #: modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" msgstr "" #: modules/access/pulse.c:35 msgid "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." msgstr "" #: modules/access/pulse.c:42 #, fuzzy msgid "PulseAudio" msgstr "دەنگ" #: modules/access/pulse.c:43 #, fuzzy msgid "PulseAudio input" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #: modules/access/qtsound.m:59 #, fuzzy msgid "QTSound" msgstr "دەنگ:" #: modules/access/qtsound.m:60 msgid "QuickTime Sound Capture" msgstr "" #: modules/access/qtsound.m:262 #, fuzzy msgid "No Audio Input device found" msgstr "یەکەی دەرەنجامی دەنگ" #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device." "Please check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/qtsound.m:293 #, fuzzy msgid "No audio input device found" msgstr "یەکەی دەرەنجامی دەنگ" #: modules/access/rdp.c:72 msgid "Encrypted connexion" msgstr "" #: modules/access/rdp.c:74 #, fuzzy msgid "Acquisition rate (in fps)" msgstr "ڕێژەی نمونەیی دەنگ" #: modules/access/rdp.c:85 #, fuzzy msgid "RDP" msgstr "RTP" #: modules/access/rdp.c:89 msgid "RDP Remote Desktop" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152 msgid "" "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" "character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187 msgid "RTP" msgstr "RTP" #: modules/access/rtp/rtp.c:96 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:751 msgid "SDP required" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:752 #, c-format msgid "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:87 msgid "Connection failed" msgstr "پەیوەندی شکستی هێنا" #: modules/access/rtsp/access.c:88 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC نەیتوانی پەیوەندی بکات بە \"%s:%d\" ـەوە." #: modules/access/rtsp/access.c:225 msgid "Session failed" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:226 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59 msgid "Receive buffer" msgstr "" #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60 #, fuzzy msgid "UDP receive buffer size (bytes)" msgstr "چوارچێوە بە چوارچێوە" #: modules/access/satip.c:63 msgid "Request multicast stream" msgstr "" #: modules/access/satip.c:64 msgid "Request server to send stream as multicast" msgstr "" #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 msgid "Host" msgstr "ڕاژە" #: modules/access/satip.c:70 msgid "SAT>IP Receiver Plugin" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "Capture fragment size" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460 #: modules/access/screen/xcb.c:47 msgid "Region top row" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462 #: modules/access/screen/xcb.c:49 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456 #: modules/access/screen/xcb.c:43 msgid "Region left column" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458 #: modules/access/screen/xcb.c:45 msgid "Abscissa of the capture region in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464 #: modules/access/screen/xcb.c:51 #, fuzzy msgid "Capture region width" msgstr "پانی ژێرشاشە" #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468 #: modules/access/screen/xcb.c:55 #, fuzzy msgid "Capture region height" msgstr "بەرزی ژێرشاشە" #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214 msgid "Follow the mouse" msgstr "دوای مشک بکەوە" #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "Mouse pointer image" msgstr "وێنەی نیشاندەری مشک" #: modules/access/screen/screen.c:75 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:80 #, fuzzy msgid "Display ID" msgstr "پیشاندان" #: modules/access/screen/screen.c:82 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:83 #, fuzzy msgid "Screen index" msgstr "پانی ژێرشاشە" #: modules/access/screen/screen.c:85 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:98 msgid "Screen Input" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654 msgid "Screen" msgstr "شاشە" #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:474 #, fuzzy msgid "Screen capture (with Wayland)" msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ" #: modules/access/screen/xcb.c:71 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "" #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79 msgid "SDP" msgstr "" #: modules/access/sdp.c:33 msgid "Session Description Protocol" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:53 #, fuzzy msgid "SFTP port" msgstr "دەرچەی UDP" #: modules/access/sftp.c:54 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:64 msgid "SFTP input" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:394 #, fuzzy msgid "SFTP authentication" msgstr "گەورەکردن" #: modules/access/sftp.c:395 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 #, fuzzy msgid "Frame buffer depth" msgstr "چوارچێوە بە چوارچێوە" #: modules/access/shm.c:48 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" msgstr "" #: modules/access/shm.c:50 #, fuzzy msgid "Frame buffer width" msgstr "پانی سنوور" #: modules/access/shm.c:52 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "" #: modules/access/shm.c:54 #, fuzzy msgid "Frame buffer height" msgstr "بەرزی سنوور" #: modules/access/shm.c:56 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "" #: modules/access/shm.c:58 #, fuzzy msgid "Frame buffer segment ID" msgstr "چوارچێوەکان بۆ هەر چرکەیەک" #: modules/access/shm.c:60 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" #: modules/access/shm.c:63 #, fuzzy msgid "Frame buffer file" msgstr "چوارچێوە بە چوارچێوە" #: modules/access/shm.c:65 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" msgstr "" #: modules/access/shm.c:75 msgid "XWD file (autodetect)" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "8 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 msgid "15 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "16 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "24 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "32 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:83 #, fuzzy msgid "Framebuffer input" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #: modules/access/shm.c:84 msgid "Shared memory framebuffer" msgstr "" #: modules/access/smb.c:65 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 msgid "SMB input" msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:27 msgid "SMB domain" msgstr "دۆمەینی SMB" #: modules/access/smb_common.h:28 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:31 #, fuzzy msgid "SMB authentication required" msgstr "گەورەکردن" #: modules/access/smb_common.h:32 #, c-format msgid "" "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n" "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;" "username) and a password." msgstr "" #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311 #, fuzzy msgid "SRT" msgstr "RTP" #: modules/access/srt.c:289 #, fuzzy msgid "SRT input" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317 #, fuzzy msgid "SRT chunk size (bytes)" msgstr "چوارچێوە بە چوارچێوە" #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)" msgstr "" #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320 #, fuzzy msgid "SRT latency (ms)" msgstr "دواخستن" #: modules/access/tcp.c:116 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: modules/access/tcp.c:117 msgid "TCP input" msgstr "" #: modules/access/timecode.c:42 #, fuzzy msgid "Time code" msgstr "کۆدێکەکانی ڤیدیۆ" #: modules/access/timecode.c:43 msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "" #: modules/access/udp.c:61 #, fuzzy msgid "UDP Source timeout (sec)" msgstr "ماوە بە میلی چرکە" #: modules/access/udp.c:64 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: modules/access/udp.c:65 msgid "UDP input" msgstr "" #: modules/access/v4l2/controls.c:770 #, fuzzy msgid "Reset defaults" msgstr "گێڕانەوەی بنەڕەتییەکان" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 #, fuzzy msgid "Video capture device" msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 #, fuzzy msgid "Video capture device node." msgstr "ناوی ئامێری ڤیدیۆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 #, fuzzy msgid "VBI capture device" msgstr "وێنەگرتن شکستی هێنا" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92 msgid "Standard" msgstr "ستاندارد" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 msgid "Audio input" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " "strictly positive)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 msgid "Radio device" msgstr "ئامێری ڕادیۆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 #, fuzzy msgid "Radio tuner device node." msgstr "ئامێری ڕادیۆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074 msgid "Frequency" msgstr "لەرەلەر" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 msgid "Audio mode" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 #, fuzzy msgid "Reset controls" msgstr "دەستبەسەرداگرتنەکان" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 #, fuzzy msgid "Reset controls to defaults." msgstr "گێڕانەوەی بنەڕەتییەکان" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217 msgid "Brightness" msgstr "ڕوونیی" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #, fuzzy msgid "Automatic brightness" msgstr "خۆکار" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 msgid "Automatically adjust the picture brightness." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219 msgid "Contrast" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252 msgid "Saturation" msgstr "تێربوون" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216 msgid "Hue" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Hue or color balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 #, fuzzy msgid "Automatic hue" msgstr "خۆکار" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 msgid "Automatically adjust the picture hue." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 msgid "Automatic white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 msgid "Red chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 msgid "Blue chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221 msgid "Gamma" msgstr "گاما" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Gamma adjust." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 #, fuzzy msgid "Automatic gain" msgstr "خۆکار" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy msgid "Automatically set the video gain." msgstr "خۆکار" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 msgid "Gain" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 #, fuzzy msgid "Picture gain." msgstr "ژێروێنەکان" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 #, fuzzy msgid "Sharpness" msgstr "تیژکردنەوە" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 msgid "Sharpness filter adjust." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 #, fuzzy msgid "Chroma gain" msgstr "کرۆما" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 msgid "Chroma gain control." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 #, fuzzy msgid "Automatic chroma gain" msgstr "خۆکار" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 msgid "Automatically control the chroma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 msgid "Power line frequency" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086 msgid "60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Backlight compensation" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 #, fuzzy msgid "Band-stop filter" msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Horizontal flip" msgstr "هەڵگێڕانەوەی ئاسۆیی" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 #, fuzzy msgid "Flip the picture horizontally." msgstr "ئاسۆیی هەڵیبگێڕەوە" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 msgid "Vertical flip" msgstr "هەڵگێڕانەوەی ستوونی" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 #, fuzzy msgid "Flip the picture vertically." msgstr "ستوونی هەڵیبگێڕەوە" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 #, fuzzy msgid "Rotate (degrees)" msgstr "٩٠ پلە بیسووڕێنەوە" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 msgid "Color killer" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Color effect" msgstr "کاریگەری ئاو" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 #, fuzzy msgid "Select a color effect." msgstr "بوخچەیەک دیاری بکە" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #, fuzzy msgid "Black & white" msgstr "ڕەش" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254 msgid "Sepia" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "خۆماڵی" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Emboss" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sketch" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sky blue" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Grass green" msgstr "سەوز" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Skin whiten" msgstr "پاڵێوەری دیمەن" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Vivid" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145 #, fuzzy msgid "Audio volume" msgstr "پەڕگەکانی دەنگ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input." msgstr "ژمارەی کەناڵەکانی دەنگ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 #, fuzzy msgid "Audio balance" msgstr "زمانی دەنگ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 msgid "Balance of the audio input." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 #, fuzzy msgid "Bass level" msgstr "زۆرترین ئاست" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 msgid "Bass adjustment of the audio input." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 msgid "Treble level" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 msgid "Treble adjustment of the audio input." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 #, fuzzy msgid "Mute the audio." msgstr "بێدەنگکردن" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 #, fuzzy msgid "Loudness mode" msgstr "بەرزیی" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435 #: modules/control/hotkeys.c:395 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79 msgid "All" msgstr "هەموو" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 msgid "Multichannel television sound (MTS)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 msgid "PAL N Argentina" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M Japan" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Mono" msgstr "تاک" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 #, fuzzy msgid "Primary language" msgstr "زمانی دەنگ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 msgid "Secondary language or program" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #, fuzzy msgid "V4L" msgstr "VLM" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy msgid "Video4Linux input" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 msgid "Video input" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 msgid "Tuner" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 msgid "Controls" msgstr "دەستبەسەرداگرتنەکان" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 #, fuzzy msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" "ڤیدیۆکە ئاسۆیی هەڵبگێڕەوە (گەر پاڵپشتی کرا لەلایەن وەگەڕخەری v4l2 ـەوە)." #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 msgid "Video4Linux compressed A/V input" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 #, fuzzy msgid "Video4Linux radio tuner" msgstr "Video4Linux" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:72 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:74 #, fuzzy msgid "Chapter offset in ms" msgstr "کۆدێکەکانی بەش" #: modules/access/vdr.c:76 #, fuzzy msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: modules/access/vdr.c:80 msgid "Default frame rate for chapter import." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:84 #, fuzzy msgid "VDR" msgstr "VOD" #: modules/access/vdr.c:87 #, fuzzy msgid "VDR recordings" msgstr "تۆماری دەکات" #: modules/access/vdr.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not read the file (%s)." msgstr "VLC نەیتوانی پەڕگە بخوێنێتەوە." #: modules/access/vdr.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgstr "VLC ناتوانێت پەڕگەی \"%s\" بکاتەوە." #: modules/access/vdr.c:820 msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:886 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "ئامارەکان" #: modules/access/vnc.c:48 #, fuzzy msgid "X.509 Certificate Authority" msgstr "پەڕگەی بڕوانامە" #: modules/access/vnc.c:49 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:50 msgid "X.509 Certificate Revocation List" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:51 msgid "List of revoked servers certificates" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:52 msgid "X.509 Client certificate" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:53 msgid "Certificate for client authentication" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:54 msgid "X.509 Client private key" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:55 msgid "Private key for authentication by certificate" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:58 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:61 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "هەڵوەشاندنەوەی پەستێنراو" #: modules/access/vnc.c:62 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:63 #, fuzzy msgid "Image quality" msgstr "دیواری وێنە" #: modules/access/vnc.c:64 msgid "Image quality 1 to 9 (max)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:78 #, fuzzy msgid "VNC" msgstr "VCD" #: modules/access/vnc.c:82 msgid "VNC client access" msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:485 #, fuzzy msgid "Loopback mode" msgstr "یەکێک دووبارە بکەوە" #: modules/access/wasapi.c:486 msgid "Record an audio rendering endpoint." msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:489 msgid "WASAPI" msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:490 #, fuzzy msgid "Windows Audio Session API input" msgstr "دەرەنجامی بیرگەی ڤیدیۆ" #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50 msgid "Dummy stream output" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:315 #, fuzzy msgid "Keep existing file" msgstr "قەبارەی ڕەسەنی بپارێزە" #: modules/access_output/file.c:316 msgid "Overwrite" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:317 msgid "" "The output file already exists. If recording continues, the file will be " "overridden and its content will be lost." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:375 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file" msgstr "قەبارەی ڕەسەنی بپارێزە" #: modules/access_output/file.c:377 #, fuzzy msgid "If the file already exists, it will be overwritten." msgstr "" "ئەگەر پەڕگەکە هەیە و ئەم هەڵبژاردنە چالاککراوە، پەڕگەی هەبوو لەسەری " "نانووسرێتەوە." #: modules/access_output/file.c:378 #, fuzzy msgid "Append to file" msgstr "لۆگ بکە بە پەڕگەیەک" #: modules/access_output/file.c:379 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:381 #, fuzzy msgid "Format time and date" msgstr "شێواز" #: modules/access_output/file.c:382 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:384 #, fuzzy msgid "Synchronous writing" msgstr "تراکی دەنگ: %s" #: modules/access_output/file.c:385 msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:388 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "دەرچە دیاریکراوەکان:" #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174 msgid "Username that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 msgid "Mime" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:59 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy msgid "Metacube" msgstr "کانزا" #: modules/access_output/http.c:62 msgid "" "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:67 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "دەرچە دیاریکراوەکان:" #: modules/access_output/livehttp.c:67 #, fuzzy msgid "Segment length" msgstr "پارچە" #: modules/access_output/livehttp.c:68 msgid "Length of TS stream segments" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:70 msgid "Split segments anywhere" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:74 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "ژمارەی ئەستێرەکان" #: modules/access_output/livehttp.c:75 #, fuzzy msgid "Number of segments to include in index" msgstr "ژمارەی ئەستێرەکان" #: modules/access_output/livehttp.c:77 msgid "Allow cache" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:78 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:80 #, fuzzy msgid "Index file" msgstr "پەڕگەی وێنە" #: modules/access_output/livehttp.c:81 #, fuzzy msgid "Path to the index file to create" msgstr "ڕێڕەوی پێست بۆ بەکارهێنان" #: modules/access_output/livehttp.c:83 msgid "Full URL to put in index file" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:84 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:87 #, fuzzy msgid "Delete segments" msgstr "پارچەکان" #: modules/access_output/livehttp.c:88 msgid "Delete segments when they are no longer needed" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:90 msgid "Use muxers rate control mechanism" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:92 #, fuzzy msgid "AES key URI to place in playlist" msgstr "لە لیستی لێدان بگەڕێ" #: modules/access_output/livehttp.c:94 msgid "AES key file" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:95 msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:97 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri" "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " "segment." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:102 msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:103 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy msgid "Number of first segment" msgstr "ژمارەی ئەستێرەکان" #: modules/access_output/livehttp.c:106 #, fuzzy msgid "The number of the first segment generated" msgstr "ژمارەی ئەستێرەکان" #: modules/access_output/livehttp.c:109 #, fuzzy msgid "HTTP Live streaming output" msgstr "دەرچە دیاریکراوەکان:" #: modules/access_output/livehttp.c:110 #, fuzzy msgid "LiveHTTP" msgstr "ڕاستەوخۆ" #: modules/access_output/shout.c:64 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 msgid "Stream name" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:68 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:72 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "ڕێژەی چوارچێوە" #: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:82 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "پەسن" #: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:85 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "پەسن" #: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "ژمارەی کەناڵەکان" #: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:101 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "کوالیتی" #: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:104 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "ڕێژەی چوارچێوە" #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:111 #, fuzzy msgid "IceCAST output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی YUV" #: modules/access_output/srt.c:312 #, fuzzy msgid "SRT stream output" msgstr "دەرچە دیاریکراوەکان:" #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:64 #, fuzzy msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: modules/access_output/udp.c:67 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "پاکەتە نێردراوەکان" #: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:75 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "دەرچە دیاریکراوەکان:" #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" #: modules/arm_neon/volume.c:38 #, fuzzy msgid "ARM NEON audio volume" msgstr "پەڕگەکانی دەنگ" #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 msgid "Defines if BarGraph information should be sent" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "Defines if silence alarm information should be sent" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 msgid "Time window to use in ms" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Time between two alarm messages in ms" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 #, fuzzy msgid "Audiobar Graph" msgstr "تراکی دەنگ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Compensate delay" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 msgid "Headphone effect" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 msgid "Select channel to keep" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 #, fuzzy msgid "Rear left" msgstr "چەپ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 #, fuzzy msgid "Rear right" msgstr "ڕاست" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Low-frequency effects" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 #, fuzzy msgid "Side left" msgstr "چەپ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 #, fuzzy msgid "Side right" msgstr "بەرزی ڤیدیۆ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 #, fuzzy msgid "Rear center" msgstr "ڕێژەی سەدی" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #, fuzzy msgid "Stereo to mono downmixer" msgstr "جۆری ستریۆ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 #, fuzzy msgid "Audio channel remapper" msgstr "کەناڵەکانی دەنگ" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50 msgid "HRTF file for the binauralization" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54 msgid "Headphones mode (binaural)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76 #, fuzzy msgid "Binauralizer" msgstr "هێنەرە پێش چاو" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 #, fuzzy msgid "Sound Delay" msgstr "کلیپی دەنگ" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 msgid "Delay" msgstr "دواخستن" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Delay time" msgstr "دواخستن" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 msgid "Sweep Depth" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 #, fuzzy msgid "Sweep Rate" msgstr "ڕێژەی نمونە" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317 msgid "Feedback gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 #, fuzzy msgid "Wet mix" msgstr "ڕێکخستن" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Level of delayed signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Dry Mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Level of input signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:155 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274 msgid "RMS/peak" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:156 msgid "Set the RMS/peak." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:158 #, fuzzy msgid "Attack time" msgstr "کاتی دەستپێکردن" #: modules/audio_filter/compressor.c:159 msgid "Set the attack time in milliseconds." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:161 #, fuzzy msgid "Release time" msgstr "کاتی بوژاندنەوە" #: modules/audio_filter/compressor.c:162 #, fuzzy msgid "Set the release time in milliseconds." msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: modules/audio_filter/compressor.c:164 #, fuzzy msgid "Threshold level" msgstr "جۆری پاڵاوتن" #: modules/audio_filter/compressor.c:165 #, fuzzy msgid "Set the threshold level in dB." msgstr "جۆری پاڵاوتن" #: modules/audio_filter/compressor.c:167 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "هەڵسەنگاندن" #: modules/audio_filter/compressor.c:168 #, fuzzy msgid "Set the ratio (n:1)." msgstr "ڕێژەی لا (٤:٣، ١٦:٩)." #: modules/audio_filter/compressor.c:170 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238 msgid "Knee radius" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:171 msgid "Set the knee radius in dB." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:173 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239 #, fuzzy msgid "Makeup gain" msgstr "لێی بدەوە" #: modules/audio_filter/compressor.c:174 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:177 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71 #, fuzzy msgid "Compressor" msgstr "هەڵوەشاندنەوەی پەستێنراو" #: modules/audio_filter/compressor.c:178 msgid "Dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 msgid "Equalizer preset" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " "-2 0 2\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Use VLC frequency bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:76 msgid "Global gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:77 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "هاوسەنگکەر" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "تەخت" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65 msgid "Classical" msgstr "کلاسیکی" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145 msgid "Club" msgstr "یانە" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36 msgid "Dance" msgstr "سەما" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "ڕاستەوخۆ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "ئاهەنگ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46 msgid "Pop" msgstr "پۆپ" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" msgstr "نەرم" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/audio_filter/gain.c:58 msgid "Gain multiplier" msgstr "" #: modules/audio_filter/gain.c:59 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" msgstr "" #: modules/audio_filter/gain.c:63 #, fuzzy msgid "Gain control filter" msgstr "پێش پاڵێوەر" #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268 msgid "Karaoke" msgstr "" #: modules/audio_filter/karaoke.c:34 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269 #, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" msgstr "ڕێژەی نمونە" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "ژمارەی ڕێکخەرەکانی دەنگ" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy msgid "Maximal volume level" msgstr "زۆرترین ئاست" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262 msgid "Volume normalizer" msgstr "ئاساییکەرەوەی ئاستی دەنگ" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "لەرەلەری نزم (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "لەرەلەری بەرز (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "لەرەلەری 1 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "لەرەلەری 2 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "لەرەلەری 3 (Hz)" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 msgid "Resampling quality" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35 #, fuzzy msgid "Resampling quality, from worst to best" msgstr "دیواری وێنە" #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67 #, fuzzy msgid "SoX Resampler" msgstr "ڕێژەی نمونەیی دەنگ" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43 #, fuzzy msgid "Speex resampler" msgstr "بیت بۆ هەر نمونەیەک" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 msgid "Sample rate converter type" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (best quality)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (medium quality)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Sinc function (fast)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Zero Order Hold (fastest)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Linear (fastest)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 msgid "SRC resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 msgid "Nearest-neighbor audio resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52 msgid "Pitch Shifter" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53 #, fuzzy msgid "Audio pitch changer" msgstr "کەناڵەکانی دەنگ" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270 msgid "Scaletempo" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 msgid "Search Length" msgstr "درێژی گەڕان" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 msgid "Pitch Shift" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 msgid "Pitch shift in semitones." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 msgid "Room size" msgstr "قەبارەی ژوور" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" msgstr "پانی ژوور" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248 msgid "Width of the virtual room" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "ڕێکخستن" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299 msgid "Dry" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 #, fuzzy msgid "Damp" msgstr "خەون" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 msgid "Audio Spatializer" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Spatializer" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273 msgid "" "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " "thereby widening the stereo effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61 msgid "" "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " "widening effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 msgid "Crossfeed" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65 msgid "" "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " "channels." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319 msgid "Dry mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69 msgid "Level of input signal of original channel." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272 #, fuzzy msgid "Stereo Enhancer" msgstr "جۆری ستریۆ" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 msgid "Simple stereo widening effect" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float.c:49 msgid "Single precision audio volume" msgstr "" #: modules/audio_mixer/integer.c:38 #, fuzzy msgid "Integer audio volume" msgstr "ئاستی دەنگی بنەڕەت" #: modules/audio_output/adummy.c:37 msgid "Dummy audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69 #, fuzzy msgid "Audio output device" msgstr "یەکەی دەرەنجامی دەنگ" #: modules/audio_output/alsa.c:65 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140 #, fuzzy msgid "Audio output channels" msgstr "کەناڵەکانی دەنگ" #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "" "Channels available for audio output. If the input has more channels than the " "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" "through is active." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.0" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.0" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 7.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:82 msgid "ALSA audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095 msgid "Audio output failed" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:394 #, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." msgstr "" #: modules/audio_output/amem.c:34 #, fuzzy msgid "Audio memory" msgstr "بیرگەی ڤیدیۆ" #: modules/audio_output/amem.c:35 #, fuzzy msgid "Audio memory output" msgstr "دەرەنجامی بیرگەی ڤیدیۆ" #: modules/audio_output/amem.c:42 #, fuzzy msgid "Sample format" msgstr "ڕێژەی نمونە" #: modules/audio_output/auhal.c:45 #, fuzzy msgid "Last audio device" msgstr "ئامێری CD ـی دەنگ" #: modules/audio_output/auhal.c:53 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:462 #, fuzzy msgid "System Sound Output Device" msgstr "ئامێری دەنگ دیاری بکە" #: modules/audio_output/auhal.c:529 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1096 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "ناوی ئامێری دەنگ" #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446 msgid "" "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:62 msgid "Output device" msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:63 #, fuzzy msgid "Select your audio output device" msgstr "ئامێری دەنگ دیاری بکە" #: modules/audio_output/directsound.c:65 #, fuzzy msgid "Speaker configuration" msgstr "سازدانی VLM بکەرەوە..." #: modules/audio_output/directsound.c:66 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:70 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:73 msgid "DirectX audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 msgid "Output format" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 msgid "Output file" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:85 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:91 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:94 msgid "JACK client name" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:101 msgid "JACK audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:93 msgid "Device" msgstr "ئامێر" #: modules/audio_output/kai.c:95 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:98 msgid "Open audio in exclusive mode." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:110 #, fuzzy msgid "K Audio Interface audio output" msgstr "دەرەنجامی بیرگەی ڤیدیۆ" #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269 #, fuzzy msgid "Windows Multimedia Device output" msgstr "دەرەنجامی بیرگەی ڤیدیۆ" #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275 #, fuzzy msgid "Output back-end" msgstr "دەرەنجام" #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275 #, fuzzy msgid "Audio output back-end interface." msgstr "یەکەی دەرەنجامی دەنگ" #: modules/audio_output/oss.c:70 msgid "OSS device node path." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:74 #, fuzzy msgid "Open Sound System audio output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #: modules/audio_output/pulse.c:43 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sndio.c:39 #, fuzzy msgid "OpenBSD sndio audio output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #: modules/audio_output/volume.h:30 #, fuzzy msgid "Software gain" msgstr "نەرم" #: modules/audio_output/volume.h:31 msgid "This linear gain will be applied in software." msgstr "" #: modules/audio_output/wasapi.c:640 #, fuzzy msgid "Windows Audio Session API output" msgstr "دەرەنجامی بیرگەی ڤیدیۆ" #: modules/audio_output/waveout.c:135 msgid "Select Audio Device" msgstr "ئامێری دەنگ دیاری بکە" #: modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:149 #, fuzzy msgid "WaveOut audio output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #: modules/audio_output/waveout.c:710 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 msgid "Use float32 output" msgstr "" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:70 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:80 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/aes3.c:47 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/aes3.c:52 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/aom.c:50 #, fuzzy msgid "AOM video decoder" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/codec/araw.c:51 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:60 msgid "Raw audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47 #, fuzzy msgid "SoundFont file" msgstr "فۆنتەکانی دەنگ (پێویستە)" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer" msgstr "" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59 msgid "AUMIDI" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:46 msgid "Ignore ruby (furigana)" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:47 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle." msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:48 msgid "Use Core Text renderer" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:49 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle." msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:53 #, fuzzy msgid "ARIB subtitles decoder" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098 #, fuzzy msgid "ARIB subtitles" msgstr "ژێرنووسەکانی DVB" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 msgid "rd" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 msgid "bits" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 msgid "simple" msgstr "سادە" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148 msgid "Decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99 #: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59 msgid "Show corrupted frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 msgid "" "libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " "\"ump4\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 #: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" msgstr "خێراکردن" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 #, fuzzy msgid "Codec name" msgstr "کۆدێک" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Hardware decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Threads" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 msgid "Interlaced encoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "I quantization factor" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369 #: modules/demux/mod.c:79 msgid "Noise reduction" msgstr "کەمکردنەوەی تەرزە" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51 msgid "Quality level" msgstr "ئاستی کوالیتی" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 msgid "Trellis quantization" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Luminance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " "enabled libavcodec" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63 #, fuzzy msgid "Direct3D11 Video Acceleration" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ پاشەکەوت نەکراوە" #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51 #, fuzzy msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ پاشەکەوت نەکراوە" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373 #, c-format msgid "" "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " "encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "نەزانراو" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872 #, fuzzy msgid "video" msgstr "ڤیدیۆ" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873 #, fuzzy msgid "audio" msgstr "دەنگ" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873 #, fuzzy msgid "subpicture" msgstr "ژێروێنەکان" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." msgstr "VLC نەیتوانی یەکەی بەپاکەتکردن بکاتەوە." #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349 msgid "VA-API video decoder via DRM" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354 #, fuzzy msgid "VA-API video decoder" msgstr "ئامێری ڤیدیۆی PVR" #: modules/codec/bpg.c:49 #, fuzzy msgid "BPG image decoder" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276 msgid "Opacity" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read." msgstr "" #: modules/codec/cc.c:56 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:57 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" #: modules/codec/cdg.c:88 msgid "CDG video decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "" #: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54 #: modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Encoding quality" msgstr "" #: modules/codec/daala.c:111 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)." msgstr "" #: modules/codec/daala.c:112 #, fuzzy msgid "Keyframe interval" msgstr "پەڕگەی وێنە" #: modules/codec/daala.c:114 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000." msgstr "" #: modules/codec/daala.c:120 #, fuzzy msgid "Daala video decoder" msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ" #: modules/codec/daala.c:125 #, fuzzy msgid "Daala video packetizer" msgstr "قەبارەی پاکەت" #: modules/codec/daala.c:132 #, fuzzy msgid "Daala video encoder" msgstr "ئامێری ڤیدیۆی PVR" #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54 msgid "Chroma format" msgstr "فۆڕماتی کرۆما" #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" #: modules/codec/dca.c:61 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/codec/dca.c:73 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:36 msgid "Save raw codec data" msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:47 msgid "Dummy decoder" msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65 msgid "Dump decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:91 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:105 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:83 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:95 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:121 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824 msgid "DVB subtitles" msgstr "ژێرنووسەکانی DVB" #: modules/codec/dvbsub.c:136 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "" #: modules/codec/edummy.c:40 #, fuzzy msgid "Dummy encoder" msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ" #: modules/codec/faad.c:54 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:433 msgid "AAC extension" msgstr "درێژکراوەی AAC" #: modules/codec/fdkaac.c:67 #, fuzzy msgid "Encoder Profile" msgstr "پێش پاڵێوەر" #: modules/codec/fdkaac.c:68 msgid "Encoder Algorithm to use" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:70 msgid "Enable spectral band replication" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:73 #, fuzzy msgid "VBR Quality" msgstr "کوالیتی" #: modules/codec/fdkaac.c:74 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:76 msgid "Enable afterburner library" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:77 msgid "" "This library will produce higher quality audio at the expense of additional " "CPU usage (default is enabled)" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:79 msgid "Signaling mode of the extension AOT" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:80 msgid "" "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " "hierarchical" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC-v2" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LD" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-ELD" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:100 msgid "FDKAAC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:101 #, fuzzy msgid "FDK-AAC Audio encoder" msgstr "کۆدێکی دەنگ" #: modules/codec/flac.c:164 msgid "Flac audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:171 msgid "Flac audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130 msgid "Chorus" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:53 msgid "Synthesis gain" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:54 msgid "" "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " "when many notes are played at a time." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "Polyphony" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "" "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " "require more processing power." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82 msgid "Reverb" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:70 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:72 msgid "FluidSynth" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:150 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:151 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/g711.c:46 #, fuzzy msgid "G.711 decoder" msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ" #: modules/codec/g711.c:54 #, fuzzy msgid "G.711 encoder" msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" msgstr "" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79 #, fuzzy msgid "Use DecodeBin" msgstr "تۆمارکردن" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81 msgid "" "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." msgstr "" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93 msgid "GStreamer Based Decoder" msgstr "" #: modules/codec/jpeg.c:52 msgid "" "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" #: modules/codec/jpeg.c:111 #, fuzzy msgid "JPEG image decoder" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/codec/jpeg.c:120 #, fuzzy msgid "JPEG image encoder" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:192 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:199 msgid "Shadow" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:199 msgid "Outline" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Black" msgstr "ڕەش" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Gray" msgstr "ڕەساسی" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Silver" msgstr "زیوی" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 #: modules/video_filter/ball.c:120 msgid "White" msgstr "سپی" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Maroon" msgstr "مارۆنی" #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Red" msgstr "سور" #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Yellow" msgstr "زەرد" #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 msgid "Olive" msgstr "زەیتوونی" #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/ball.c:119 msgid "Green" msgstr "سەوز" #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 msgid "Teal" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Lime" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 msgid "Purple" msgstr "مۆر" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 msgid "Navy" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Blue" msgstr "شین" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Aqua" msgstr "شینی ئاسمانی" #: modules/codec/kate.c:211 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:212 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:216 msgid "Rendering quality" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:217 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:221 msgid "Default font effect" msgstr "کاریگەری بنەڕەتی فۆنت" #: modules/codec/kate.c:222 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:226 msgid "Default font effect strength" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:231 msgid "Default font description" msgstr "پەسنی بنەڕەتی فۆنت" #: modules/codec/kate.c:232 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:237 msgid "Default font color" msgstr "ڕەنگی بنەڕەتی فۆنت" #: modules/codec/kate.c:238 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:242 msgid "Default font alpha" msgstr "ئەلفای بنەڕەتی فۆنت" #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:247 msgid "Default background color" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:248 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:252 msgid "Default background alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:253 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:259 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:268 msgid "Kate" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:269 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:288 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:323 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:56 msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "ژێرنووسەکان (پەرەسەندوو)" #: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:245 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78 msgid "Building font cache" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:246 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:137 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:60 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:65 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:71 msgid "Linear PCM audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/mad.c:78 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" #: modules/codec/mft.c:62 msgid "Media Foundation Transform decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpg123.c:67 msgid "MPEG audio decoder using mpg123" msgstr "" #: modules/codec/oggspots.c:86 #, fuzzy msgid "OggSpots video decoder" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/codec/oggspots.c:92 #, fuzzy msgid "OggSpots video packetizer" msgstr "قەبارەی پاکەت" #: modules/codec/omxil/omxil.c:139 msgid "OMX direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:141 msgid "Enable OMX direct rendering." msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:145 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:172 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" #: modules/codec/omxil/vout.c:49 #, fuzzy msgid "OpenMAX IL video output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #: modules/codec/opus.c:62 #, fuzzy msgid "Opus audio decoder" msgstr "ئامێری ڕادیۆ" #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71 msgid "Opus" msgstr "" #: modules/codec/opus.c:69 #, fuzzy msgid "Opus audio encoder" msgstr "ئامێری ڕادیۆ" #: modules/codec/png.c:91 msgid "PNG video decoder" msgstr "" #: modules/codec/png.c:100 #, fuzzy msgid "PNG video encoder" msgstr "ئامێری ڤیدیۆی PVR" #: modules/codec/qsv.c:56 #, fuzzy msgid "Enable software mode" msgstr "ڤیدیۆ چالاک بکە" #: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:61 #, fuzzy msgid "Codec Profile" msgstr "پەڕگە دیاری بکە" #: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'high'" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:67 #, fuzzy msgid "Codec Level" msgstr "کۆدێک" #: modules/codec/qsv.c:69 msgid "" "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:73 #, fuzzy msgid "Group of Picture size" msgstr "ناوی نمونەی هەنووکەیی" #: modules/codec/qsv.c:75 msgid "" "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" "frames are used." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:79 #, fuzzy msgid "Group of Picture Reference Distance" msgstr "ناوی نمونەی هەنووکەیی" #: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:85 msgid "Target Usage" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:86 msgid "" "The target usage allow to choose between different trade-offs between " "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:90 msgid "IDR interval" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:100 #, fuzzy msgid "Rate Control Method" msgstr "ڕووکاری دەستبەسەرداگرتنی دوور" #: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', " "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:105 msgid "Quantization parameter" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " "only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:110 msgid "Quantization parameter for I-frames" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:111 msgid "" "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:114 msgid "Quantization parameter for P-frames" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:115 msgid "" "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:118 msgid "Quantization parameter for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:119 msgid "" "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:122 #, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" msgstr "زۆرترین تێکڕای بت" #: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as " "bitrate, profile, level, etc." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:127 msgid "Accuracy of RateControl" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:128 msgid "" "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " "certained convergence period. See the convergence parameter" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:134 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:135 msgid "" "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:139 #, fuzzy msgid "Number of slices per frame" msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین" #: modules/codec/qsv.c:140 msgid "" "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " "partitioning allowed by the codec standard." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143 msgid "Number of reference frames" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:148 #, fuzzy msgid "Number of parallel operations" msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین" #: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " "needs at least 1 here." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:193 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:64 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/rtpvideo.c:45 #, fuzzy msgid "Raw video encoder for RTP" msgstr "ئامێری ڤیدیۆی PVR" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:63 #, fuzzy msgid "Rate control method" msgstr "ڕووکاری دەستبەسەرداگرتنی دوور" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:77 msgid "Constant noise threshold mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:78 #, fuzzy msgid "Constant bitrate mode (CBR)" msgstr "تێکڕای بتی زانیاری ناردن" #: modules/codec/schroedinger.c:79 #, fuzzy msgid "Low Delay mode" msgstr "جۆری پیشاندان" #: modules/codec/schroedinger.c:80 #, fuzzy msgid "Lossless mode" msgstr "یەکەی دەستپێگەیشتن" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:82 #, fuzzy msgid "Constant error mode" msgstr "جۆری ستریۆ" #: modules/codec/schroedinger.c:83 msgid "Constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:87 #, fuzzy msgid "GOP structure" msgstr "ژێروێنەکان" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:113 #, fuzzy msgid "Noise Threshold" msgstr "جۆری پاڵاوتن" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:117 msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:121 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" msgstr "زۆرترین تێکڕای بت" #: modules/codec/schroedinger.c:122 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:125 msgid "Minimum bitrate (kbps)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:126 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:129 #, fuzzy msgid "GOP length" msgstr "زۆرترین درێژی" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:134 msgid "Prefilter" msgstr "پێش پاڵێوەر" #: modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:147 #, fuzzy msgid "No pre-filtering" msgstr "هیچ پاڵاوتنێک" #: modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:149 msgid "Gaussian Low Pass Filter" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:150 #, fuzzy msgid "Add Noise" msgstr "قەرەباڵغی" #: modules/codec/schroedinger.c:151 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:152 #, fuzzy msgid "Low Pass Filter" msgstr "تێپەڕەوشە" #: modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "جۆری بەکۆدکردنی وێنە" #: modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:168 msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:173 msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:183 msgid "small - use small motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:184 msgid "medium - use medium motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:185 msgid "large - use large motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:190 msgid "Overlap of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:200 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:202 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:207 #, fuzzy msgid "Motion Vector precision" msgstr "خۆکار گرتن" #: modules/codec/schroedinger.c:208 msgid "Motion Vector precision in pels" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:218 msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:221 msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:244 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:261 msgid "perceptual weighting method" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:277 #, fuzzy msgid "Horizontal slices per frame" msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:282 #, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:306 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:310 #, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:315 msgid "Enable Global Motion Estimation" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:319 msgid "Enable Phase Correlation Estimation" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:327 #, fuzzy msgid "Force Profile" msgstr "پێش پاڵێوەر" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:340 #, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" msgstr "پەڕگەیەک دیاری بکە" #: modules/codec/schroedinger.c:341 #, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" msgstr "دڵخوازێکی نوێ دروست بکە" #: modules/codec/schroedinger.c:342 #, fuzzy msgid "Main Profile" msgstr "پێش پاڵێوەر" #: modules/codec/schroedinger.c:363 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/scte18.c:41 #, fuzzy msgid "SCTE-18 decoder" msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ" #: modules/codec/scte18.c:42 msgid "SCTE-18" msgstr "" #: modules/codec/scte18.h:24 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable" msgstr "" #: modules/codec/scte27.c:42 #, fuzzy msgid "SCTE-27 decoder" msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ" #: modules/codec/scte27.c:43 msgid "SCTE-27" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "" #: modules/codec/shine.c:64 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/spdif.c:36 msgid "S/PDIF pass-through decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246 msgid "Mode" msgstr "جۆر" #: modules/codec/speex.c:61 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:65 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:67 msgid "Encoding complexity" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:69 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:71 msgid "Maximal bitrate" msgstr "زۆرترین تێکڕای بت" #: modules/codec/speex.c:73 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183 msgid "CBR encoding" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:77 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:80 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:82 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:87 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:100 msgid "Speex" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:104 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy msgid "DVD subtitles" msgstr "ژێرنووسەکانی DVB" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "" #: modules/codec/stl.c:47 #, fuzzy msgid "EBU STL subtitles decoder" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. #: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:101 #, fuzzy msgid "System codeset" msgstr "گێڕانەوەی بنەڕەتییەکان" #: modules/codec/subsdec.c:102 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:103 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:105 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:106 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:111 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Western European (IBM 00850)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:117 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:122 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ڕووسی (KOI8-R)" #: modules/codec/subsdec.c:123 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "ئۆکرانی (KOI8-U)" #: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:126 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:129 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:142 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "چینی ئاسان (ISO-2022-CN-EXT)" #: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "چینی ئاسان یونیکس (EUC-CN)" #: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:153 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:156 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:157 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:158 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:159 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:161 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:169 #, fuzzy msgid "Subtitle text encoding" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36 #, fuzzy msgid "Subtitle justification" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:173 #, fuzzy msgid "UTF-8 subtitle autodetection" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: modules/codec/subsdec.c:174 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:182 #, fuzzy msgid "Text subtitle decoder" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). #. Western European languages normally use "CP1252", which is a #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. #. Other scripts use other code pages. #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:45 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:50 msgid "USFSubs" msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:51 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles decoder" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" msgstr "ژێرنووسی دووردەق" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62 msgid "Image width" msgstr "پانی وێنە" #: modules/codec/svg.c:51 msgid "Specify the width to decode the image too" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67 msgid "Image height" msgstr "بەرزی وێنە" #: modules/codec/svg.c:53 msgid "Specify the height to decode the image too" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:54 #, fuzzy msgid "Scale factor" msgstr "ڕێژەی نمونە" #: modules/codec/svg.c:55 msgid "Scale factor to apply to image" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:63 #, fuzzy msgid "SVG video decoder" msgstr "ئامێری ڤیدیۆی PVR" #: modules/codec/t140.c:36 msgid "T.140 text encoder" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "ئاڵای ژێرنووس فەرامۆش بکە" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/textst.c:49 #, fuzzy msgid "HDMV TextST subtitles decoder" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69 msgid "Post processing quality" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:116 msgid "Theora video decoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:124 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:131 msgid "Theora video encoder" msgstr "" #: modules/codec/ttml/ttml.c:45 #, fuzzy msgid "TTML decoder" msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ" #: modules/codec/ttml/ttml.c:46 #, fuzzy msgid "TTML subtitles decoder" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: modules/codec/ttml/ttml.c:53 msgid "TTML" msgstr "" #: modules/codec/ttml/ttml.c:54 #, fuzzy msgid "TTML demuxer" msgstr "ASF" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Stereo mode" msgstr "جۆری ستریۆ" #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "جۆری VBR" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 #, fuzzy msgid "Ulead DV audio decoder" msgstr "ئامێری ڕادیۆ" #: modules/codec/videotoolbox.m:80 msgid "Use Hardware decoders only" msgstr "" #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 #, fuzzy msgid "Deinterlacing" msgstr "ڕووکار بشارەوە" #: modules/codec/videotoolbox.m:82 msgid "" "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the " "expense of a pipeline delay." msgstr "" #: modules/codec/videotoolbox.m:90 #, fuzzy msgid "VideoToolbox video decoder" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vpx.c:53 #, fuzzy msgid "Quality mode" msgstr "جۆری بێدەنگ" #: modules/codec/vpx.c:54 msgid "" "Quality setting which will determine max encoding time\n" " - 0: Good quality\n" " - 1: Realtime\n" " - 2: Best quality" msgstr "" #: modules/codec/vpx.c:66 #, fuzzy msgid "WebM video decoder" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/codec/vpx.c:75 #, fuzzy msgid "WebM video encoder" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40 #, fuzzy msgid "WEBVTT decoder" msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ" #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41 #, fuzzy msgid "WEBVTT subtitles decoder" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55 #, fuzzy msgid "WEBVTT subtitles parser" msgstr "شیکەرەوەی دەقی ژێرنووس" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:71 msgid "Maximum GOP size" msgstr "زۆرترین قەبارەی GOP" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " "-1 for infinite." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "Minimum GOP size" msgstr "کەمترین قەبارەی GOP" #: modules/codec/x264.c:77 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:86 msgid "Use recovery points to close GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:92 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:96 msgid "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:100 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:111 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:112 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:115 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame. Range 0 to 2." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:125 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " "libx264 to use full colorrange on encoding" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:138 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" #: modules/codec/x264.c:139 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "Skip loop filter" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:150 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:153 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "H.264 level" msgstr "ئاستی H.264" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:163 #, fuzzy msgid "H.264 profile" msgstr "ئاستی H.264" #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:170 msgid "Interlaced mode" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:171 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:173 #, fuzzy msgid "Frame packing" msgstr "ڕێژەی چوارچێوە" #: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" " 5: frame alternation - one view per frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:182 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:183 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:185 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:186 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:188 #, fuzzy msgid "Force number of slices per frame" msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین" #: modules/codec/x264.c:189 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:192 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:198 msgid "Set QP" msgstr "ڕێکخستنی QP" #: modules/codec/x264.c:199 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:203 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:204 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:206 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:207 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:210 msgid "Max QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:211 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:213 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:214 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:216 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:217 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:220 msgid "Max local bitrate" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:221 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:223 msgid "VBV buffer" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:224 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:231 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:237 msgid "Strength of AQ" msgstr "هێزی AQ" #: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:244 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:245 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:248 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:249 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:251 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:252 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:254 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:260 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:261 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:268 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:273 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode:\n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:282 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "Direct prediction size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "" "Direct prediction size:\n" " - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:291 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:292 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:295 msgid "" "Weighted prediction for P-frames:\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:301 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm:\n" " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:308 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:309 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:315 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:319 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:322 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:323 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:327 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:342 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:345 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:347 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:349 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:351 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:352 msgid "" "Trellis RD quantization:\n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:358 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:359 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:362 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:365 #, fuzzy msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "مەبەستەکان" #: modules/codec/x264.c:366 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:370 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:373 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:374 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:377 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:378 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:383 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:384 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:387 msgid "CPU optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:388 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:390 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:391 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:393 msgid "PSNR computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:394 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:397 msgid "SSIM computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:398 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:401 msgid "Quiet mode" msgstr "جۆری بێدەنگ" #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 msgid "Statistics" msgstr "ئامارەکان" #: modules/codec/x264.c:404 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:406 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:407 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:410 msgid "Access unit delimiters" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:411 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:413 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:414 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:417 #, fuzzy msgid "HRD-timing information" msgstr "زانیاری" #: modules/codec/x264.c:418 msgid "Default tune setting used" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:419 #, fuzzy msgid "Default preset setting used" msgstr "ڕێکخستنەکانی دابینکەری دایەلۆگ" #: modules/codec/x264.c:421 #, fuzzy msgid "x264 advanced options" msgstr "هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان پیشان بدە" #: modules/codec/x264.c:422 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "dia" msgstr "dia" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "hex" msgstr "hex" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "umh" msgstr "umh" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "esa" msgstr "esa" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "tesa" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:435 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "خێراتر" #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 msgid "Normal" msgstr "ئاسایی" #: modules/codec/x264.c:435 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "خاوتر" #: modules/codec/x264.c:440 #, fuzzy msgid "Spatial" msgstr "هێنانە پێش چاو" #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871 #, fuzzy msgid "Temporal" msgstr "کاتی" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "checkerboard" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "column alternation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "row alternation" msgstr "تێربوون" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "side by side" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "top bottom" msgstr "بنەوە" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "frame alternation" msgstr "ڕێژەی نمونەیی لا" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "2D" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:449 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:453 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:457 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" msgstr "" #: modules/codec/x265.c:46 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" msgstr "" #: modules/codec/xwd.c:36 #, fuzzy msgid "XWD image decoder" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/codec/zvbi.c:61 msgid "Teletext page" msgstr "پەڕەی تیلیتێکست" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:69 msgid "Teletext alignment" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:75 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:76 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:79 #, fuzzy msgid "Presentation Level" msgstr "هەڵوەشاندنەوەی پەستێنراو" #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169 msgid "1" msgstr "١" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "1.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "2.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "3.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:95 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:96 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI و دووردەق" #: modules/control/dbus/dbus.c:136 msgid "DBus" msgstr "" #: modules/control/dbus/dbus.c:138 msgid "D-Bus control interface" msgstr "" #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80 #: modules/notify/osx_notifications.m:302 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291 #: modules/video_output/xcb/window.c:464 msgid "VLC media player" msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC" #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "" #: modules/control/dummy.c:40 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/dummy.c:53 #, fuzzy msgid "Dummy interface" msgstr "ڕووکار پیشان بدە" #: modules/control/gestures.c:73 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:75 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 msgid "Trigger button" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Middle" msgstr "ناوەڕاست" #: modules/control/gestures.c:88 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:96 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146 msgid "Global Hotkeys" msgstr "گەرمەکلیلە گشتییەکان" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53 msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "ڕووکاری کلیلە گەرمە گشتییەکان" #: modules/control/hotkeys.c:100 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232 msgid "Hotkeys" msgstr "کلیلە گەرمەکان" #: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "ڕووکاری بەڕێوەبردنی کلیلەگەرمەکان" #: modules/control/hotkeys.c:390 #, fuzzy msgid "One" msgstr "کارا" #: modules/control/hotkeys.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Loop: %s" msgstr "بڕین: %s" #: modules/control/hotkeys.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Random: %s" msgstr "ڕەمەکی" #: modules/control/hotkeys.c:530 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "ئامێری دەنگ: %s" #: modules/control/hotkeys.c:591 msgid "Recording" msgstr "تۆماری دەکات" #: modules/control/hotkeys.c:591 msgid "Recording done" msgstr "تۆمارکردن ئەنجامدرا" #: modules/control/hotkeys.c:606 msgid "Sub sync: bookmarked audio time" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690 #, fuzzy msgid "No active subtitle" msgstr "ژێرنووس" #: modules/control/hotkeys.c:627 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:647 msgid "Sub sync: set bookmarks first!" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:656 #, c-format msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:669 #, fuzzy msgid "Sub sync: delay reset" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: modules/control/hotkeys.c:698 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "دواخستنی ژێرنووس %i میلی چرکە" #: modules/control/hotkeys.c:715 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "دواخستنی دەنگ %i میلی چرکە" #: modules/control/hotkeys.c:751 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "تراکی دەنگ: %s" #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "ژێرنووسی دەنگ: %s" #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817 #: modules/control/hotkeys.c:867 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898 #, c-format msgid "Program Service ID: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1041 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "ڕێژەی لا: %s" #: modules/control/hotkeys.c:1071 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "بڕین: %s" #: modules/control/hotkeys.c:1145 msgid "Zooming reset" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1152 msgid "Scaled to screen" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1154 msgid "Original Size" msgstr "قەبارەی ڕەسەن" #: modules/control/hotkeys.c:1223 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "جۆری دوورپێش: %s" #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295 #, fuzzy msgid "Deinterlace off" msgstr "ڕووکار بشارەوە" #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290 #, fuzzy msgid "Deinterlace on" msgstr "ڕووکار بشارەوە" #: modules/control/hotkeys.c:1320 #, fuzzy msgid "Subtitle position: no active subtitle" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: modules/control/hotkeys.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle position %d px" msgstr "دواخستنی ژێرنووس %i میلی چرکە" #: modules/control/hotkeys.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle text scale %d%%" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: modules/control/hotkeys.c:1511 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %ld%%" msgstr "دەنگ %d%%" #: modules/control/hotkeys.c:1516 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" #: modules/control/intromsg.h:34 msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:47 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "پەڕگەی سازدان" #: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "تیشکی ژێرسوور" #: modules/control/lirc.c:62 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "" #: modules/control/motion.c:67 msgid "motion" msgstr "" #: modules/control/motion.c:70 msgid "motion control interface" msgstr "" #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:56 #, fuzzy msgid "Network master clock" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: modules/control/netsync.c:57 msgid "" "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " "for clients listening" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:61 #, fuzzy msgid "Master server IP address" msgstr "ناونیشانی ڕاژەی HTTP" #: modules/control/netsync.c:62 msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:65 #, fuzzy msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "ماوە بە میلی چرکە" #: modules/control/netsync.c:66 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:70 msgid "Network Sync" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 #, fuzzy msgid "Network synchronization" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install Windows Service" msgstr "خزمەتگوزاری ویندۆز دابمەزرێنە" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Install the Service and exit." msgstr "خزمەتگوزاری دابمەزرێنە و دەربچۆ." #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "خزمەتگوزاری ویندۆز بسڕەوە" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "خزمەتگوزاری بسڕەوە و دەربچۆ" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Display name of the Service" msgstr "ناوی خزمەتگوزاری پیشان بدە" #: modules/control/ntservice.c:53 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "ناوی پیشاندانی خزمەتگوزاری بگۆرە." #: modules/control/ntservice.c:54 msgid "Configuration options" msgstr "هەڵبژاردنەکانی سازدان" #: modules/control/ntservice.c:56 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:67 msgid "NT Service" msgstr "خزمەتگوزاری NT" #: modules/control/ntservice.c:68 msgid "Windows Service interface" msgstr "ڕووکاری خزمەتگوزاری ویندۆز" #: modules/control/oldrc.c:69 msgid "Initializing" msgstr "دەستپێکردن" #: modules/control/oldrc.c:70 msgid "Opening" msgstr "کردنەوە" #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203 msgid "Error" msgstr "هەڵە" #: modules/control/oldrc.c:160 msgid "Show stream position" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "TTY ـی ساختە" #: modules/control/oldrc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73 msgid "TCP command input" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:188 msgid "RC" msgstr "RC" #: modules/control/oldrc.c:191 msgid "Remote control interface" msgstr "ڕووکاری دەستبەسەرداگرتنی دوور" #: modules/control/oldrc.c:356 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:755 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:773 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:775 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:776 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:777 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:778 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:779 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:780 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:781 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:782 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:783 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:784 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:785 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:786 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:787 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:788 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:789 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:790 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:791 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:792 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:793 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:795 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:796 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:797 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:798 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:799 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:800 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:801 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:802 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:803 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:804 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:805 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:806 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:807 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:808 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:809 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:811 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:812 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:813 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:814 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:815 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:816 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:817 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:818 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:819 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:820 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:821 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:822 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:823 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:825 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:826 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:827 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| دەرچوون . . . . . . . . . . . . . . . . . . . دەرچوون لە vlc" #: modules/control/oldrc.c:829 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:956 msgid "Press pause to continue." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426 #: modules/control/oldrc.c:1470 msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1266 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1276 #, c-format msgid "Playlist has only %u element" msgid_plural "Playlist has only %u elements" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808 msgid "+-[Incoming]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| بایتی نێردراو : %8.0f کب" #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| بایتی نێردراو : %8.0f کب" #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1731 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1733 #, fuzzy, c-format msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" msgstr "بەردەوامنەبوونەکان" #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824 #, c-format msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" msgstr "| چوارچێوە پیشاندراوەکان : %5i" #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" msgstr "| چوارچێوە لەناوچووەکان : %5i" #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836 #, c-format msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" msgstr "| چوارچێوە پیشاندراوەکان : %5i" #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" msgstr "| چوارچێوە لەناوچووەکان : %5i" #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845 msgid "+-[Streaming]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" msgstr "| چوارچێوە لەناوچووەکان : %5i" #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| بایتی نێردراو : %8.0f کب" #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| تێکڕای ناردنی بت : %6.0f کب/چ" #: modules/control/win_msg.c:192 msgid "WinMsg" msgstr "" #: modules/control/win_msg.c:193 #, fuzzy msgid "Windows messages interface" msgstr "ڕووکاری خزمەتگوزاری ویندۆز" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68 #, fuzzy msgid "Maximum device width" msgstr "زۆرترین پانی وێنە" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69 #, fuzzy msgid "Maximum device height" msgstr "زۆرترین بەرزی وێنە" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74 #, fuzzy msgid "Adaptive Logic" msgstr "جێگرەوە" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76 msgid "Use regular HTTP modules" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98 #, fuzzy msgid "Predictive" msgstr "چالاککردن" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99 msgid "Near Optimal" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100 msgid "Bandwidth Adaptive" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101 #, fuzzy msgid "Fixed Bandwidth" msgstr "پانی ڤیدیۆ" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102 msgid "Lowest Bandwidth/Quality" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103 msgid "Highest Bandwidth/Quality" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112 #, fuzzy msgid "Adaptive" msgstr "جێگرەوە" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS" msgstr "" #: modules/demux/aiff.c:50 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:62 #, fuzzy msgid "ASF/WMV demuxer" msgstr "ASF" #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:268 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:51 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy msgid "Avformat demuxer" msgstr "فۆڕماتی Av" #: modules/demux/avformat/avformat.c:42 msgid "Avformat" msgstr "فۆڕماتی Av" #: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #, fuzzy msgid "Demuxer" msgstr "بێدەنگ" #: modules/demux/avformat/avformat.c:54 #, fuzzy msgid "Avformat muxer" msgstr "فۆڕماتی Av" #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "Muxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 #, fuzzy msgid "Avformat mux" msgstr "فۆڕماتی Av" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:37 #, fuzzy msgid "Format name" msgstr "شێواز" #: modules/demux/avformat/avformat.h:38 msgid "Internal libavcodec format name" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:54 msgid "Force interleaved method" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:56 msgid "Force index creation" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:58 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:66 #, fuzzy msgid "Ask for action" msgstr "زانیاری" #: modules/demux/avi/avi.c:67 msgid "Always fix" msgstr "هەمیشە چاکی بکە" #: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "Never fix" msgstr "هەرگیز چاکی مەکە" #: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "Fix when necessary" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:73 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669 msgid "" "Because this file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " "index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:806 msgid "Do not play" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:807 msgid "Build index then play" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:808 #, fuzzy msgid "Play as is" msgstr "لێدان و وەستاندن" #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680 msgid "Broken or missing Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2682 msgid "Broken or missing AVI Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2683 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "" #: modules/demux/caf.c:53 #, fuzzy msgid "CAF demuxer" msgstr "ASF" #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:32 #, fuzzy msgid "Dump module" msgstr "یەکەکانی دەرەنجام" #: modules/demux/demuxdump.c:33 msgid "Dump filename" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:35 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:36 msgid "Append to existing file" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:47 msgid "File dumper" msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:54 #, fuzzy msgid "Dirac video demuxer" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/demux/directory.c:94 #, fuzzy msgid "Directory import" msgstr "بوخچە" #: modules/demux/filter/noseek.c:79 #, fuzzy msgid "Seek prevention demux filter" msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ" #: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/image.c:44 #, fuzzy msgid "ES ID" msgstr "TS ID" #: modules/demux/image.c:52 #, fuzzy msgid "Decode" msgstr "تۆمارکردن" #: modules/demux/image.c:54 msgid "Decode at the demuxer stage" msgstr "" #: modules/demux/image.c:56 msgid "Forced chroma" msgstr "" #: modules/demux/image.c:58 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" #: modules/demux/image.c:61 #, fuzzy msgid "Duration in seconds" msgstr "ماوە بە میلی چرکە" #: modules/demux/image.c:63 msgid "" "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" #: modules/demux/image.c:68 msgid "Frame rate of the elementary stream produced." msgstr "" #: modules/demux/image.c:70 #, fuzzy msgid "Real-time" msgstr "دواخستن" #: modules/demux/image.c:72 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" #: modules/demux/image.c:76 #, fuzzy msgid "Image demuxer" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/demux/image.c:77 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "پەڕگەی وێنە" #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208 msgid "Frames per Second" msgstr "چوارچێوەکان بۆ هەر چرکەیەک" #: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:53 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 #, fuzzy msgid "Respect ordered chapters" msgstr "بەشە ڕیزکراوکان" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 msgid "Chapter codecs" msgstr "کۆدێکەکانی بەش" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358 msgid "Preload MKV files in the same directory" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "" "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " "good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72 msgid "Dummy Elements" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76 msgid "Preload clusters" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77 msgid "" "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Enable reverberation" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Enable megabass mode" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:64 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:69 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:74 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:87 msgid "Reverberation delay" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:89 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:94 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:96 msgid "Surround" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:99 msgid "Surround level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:101 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:68 msgid "Writer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:69 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "کۆکەرەوە: " #: modules/demux/mp4/meta.c:70 #, fuzzy msgid "Producer" msgstr "جێ" #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Information" msgstr "زانیاریی" #: modules/demux/mp4/meta.c:72 #, fuzzy msgid "Disclaimer" msgstr "فەوتاندن" #: modules/demux/mp4/meta.c:73 #, fuzzy msgid "Requirements" msgstr "پارچەکان" #: modules/demux/mp4/meta.c:74 #, fuzzy msgid "Original Format" msgstr "ID ـی ڕەسەن" #: modules/demux/mp4/meta.c:75 #, fuzzy msgid "Display Source As" msgstr "جۆری پیشاندان" #: modules/demux/mp4/meta.c:76 msgid "Host Computer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:77 #, fuzzy msgid "Performers" msgstr "قەبارەی ڕەسەن" #: modules/demux/mp4/meta.c:78 #, fuzzy msgid "Original Performer" msgstr "قەبارەی ڕەسەن" #: modules/demux/mp4/meta.c:79 msgid "Providers Source Content" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203 msgid "Warning" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:81 #, fuzzy msgid "Software" msgstr "نەرم" #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64 msgid "Lyrics" msgstr "هۆنراوەکان" #: modules/demux/mp4/meta.c:83 #, fuzzy msgid "Record Company" msgstr "تۆمارکردن ئەنجامدرا" #: modules/demux/mp4/meta.c:84 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "جۆر" #: modules/demux/mp4/meta.c:85 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "جێ" #: modules/demux/mp4/meta.c:86 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "گرووپ" #: modules/demux/mp4/meta.c:88 #, fuzzy msgid "Sub-Title" msgstr "ژێرنووس" #: modules/demux/mp4/meta.c:89 msgid "Arranger" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:90 #, fuzzy msgid "Art Director" msgstr "بوخچە" #: modules/demux/mp4/meta.c:91 msgid "Copyright Acknowledgement" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:92 #, fuzzy msgid "Conductor" msgstr "جێ" #: modules/demux/mp4/meta.c:93 #, fuzzy msgid "Song Description" msgstr "پەسن" #: modules/demux/mp4/meta.c:94 msgid "Liner Notes" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:95 msgid "Phonogram Rights" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:97 msgid "Sound Engineer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:98 msgid "Soloist" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:99 msgid "Thanks" msgstr "سوپاسەکان" #: modules/demux/mp4/meta.c:100 msgid "Executive Producer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:102 msgid "Encoding Params" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139 msgid "Vendor" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:104 #, fuzzy msgid "Catalog Number" msgstr "ژمارەی کەناڵ" #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57 msgid "Keywords" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:423 msgid "Explicit" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:426 #, fuzzy msgid "Clean" msgstr "پاککردنەوە" #: modules/demux/mp4/mp4.c:50 #, fuzzy msgid "M4A audio only" msgstr "CD ـی دەنگ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:51 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:56 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:57 msgid "MP4" msgstr "MP4" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677 #, fuzzy msgid "Do not seek" msgstr "خێرایی ژێرنووسەکان:" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678 msgid "Build index" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:63 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:54 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:60 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:61 #, fuzzy msgid "Audio ES" msgstr "دەنگ" #: modules/demux/mpeg/es.c:73 #, fuzzy msgid "MPEG-4 video" msgstr "ڤیدیۆی MPEG" #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47 msgid "Desired frame rate for the stream." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63 #, fuzzy msgid "HEVC/H.265 video demuxer" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:44 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:45 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:63 msgid "PS" msgstr "PS" #: modules/demux/mpeg/ts.c:80 msgid "Extra PMT" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:82 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:84 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:85 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177 msgid "Second CSA Key" msgstr "کلیلی دووەمی CSA" #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:100 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:104 msgid "Separate sub-streams" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:106 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:111 msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:114 msgid "Trust in-stream PCR" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:115 msgid "Use the stream PCR as a reference." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "Digital TV Standard" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:123 msgid "" "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information " "and subtitles." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:127 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423 #, fuzzy msgid "Main audio" msgstr "بێدەنگکردن" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424 msgid "Audio description for the visually impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425 msgid "Clean audio for the hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532 msgid "Teletext" msgstr "دووردەق" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609 msgid "Teletext subtitles" msgstr "ژێرنووسی دووردەق" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610 msgid "Teletext: additional information" msgstr "دووردەق: زانیاری زیادە" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611 msgid "Teletext: program schedule" msgstr "دووردەق: خشتەی کاتی پڕۆگرام" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335 msgid "clean effects" msgstr "کاریگەرییەکان پاک بکەوە" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/nsc.c:47 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:50 msgid "Nuv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:57 msgid "OGG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:47 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "Skip ads" msgstr "پڕوپاگەندەکان بپەڕێنە" #: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 msgid "M3U playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 msgid "RAM playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:76 msgid "PLS playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:80 msgid "B4S playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:85 msgid "DVB playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "Podcast parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:95 msgid "XSPF playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:106 msgid "ASX playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:110 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:115 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:120 msgid "Dummy IFO demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:129 #, fuzzy msgid "WPL playlist import" msgstr "هەناردەکردنی لیستەی XSPF" #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327 msgid "Podcast Info" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:232 #, fuzzy msgid "Podcast Link" msgstr "بڵاوکردنەوە:" #: modules/demux/playlist/podcast.c:233 #, fuzzy msgid "Podcast Copyright" msgstr "مافی لەبەرگرتنەوە" #: modules/demux/playlist/podcast.c:234 #, fuzzy msgid "Podcast Category" msgstr "چاپتەر" #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311 msgid "Podcast Keywords" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312 #, fuzzy msgid "Podcast Subtitle" msgstr "ژێرنووس" #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313 msgid "Podcast Summary" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 #, fuzzy msgid "Podcast Author" msgstr "نووسەر" #: modules/demux/playlist/podcast.c:309 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 #, fuzzy msgid "Podcast Duration" msgstr "تێربوون" #: modules/demux/playlist/podcast.c:314 #, fuzzy msgid "Podcast Type" msgstr "بڵاوکردنەوە:" #: modules/demux/playlist/podcast.c:328 msgid "Podcast Size" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "%s bytes" msgstr "بایتە نێردراوەکان" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 msgid "Shoutcast" msgstr "" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 #, fuzzy msgid "Listeners" msgstr "هێڵی" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 msgid "Load" msgstr "" #: modules/demux/playlist/wpl.c:99 #, fuzzy msgid "Total duration" msgstr "تێربوون" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 msgid "Audio channels" msgstr "کەناڵەکانی دەنگ" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:53 #, fuzzy msgid "Forces the audio language" msgstr "زمانی دەنگی ویستراو" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:64 #, fuzzy msgid "Raw audio demuxer" msgstr "ئامێری ڕادیۆ" #: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:51 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:48 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:52 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:55 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:64 msgid "Raw video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/real.c:71 msgid "Real demuxer" msgstr "" #: modules/demux/sid.cpp:53 #, fuzzy msgid "C64 sid demuxer" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/demux/smf.c:728 msgid "SMF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/stl.c:43 #, fuzzy msgid "EBU STL subtitles parser" msgstr "شیکەرەوەی دەقی ژێرنووس" #: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:55 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:58 msgid "" "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " "always work." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:60 #, fuzzy msgid "Override the default track description." msgstr "پەسنی بنەڕەتی فۆنت" #: modules/demux/subtitle.c:72 #, fuzzy msgid "Text subtitle parser" msgstr "شیکەرەوەی دەقی ژێرنووس" #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275 #, fuzzy msgid "Subtitle delay" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: modules/demux/subtitle.c:82 #, fuzzy msgid "Subtitle format" msgstr "فۆڕماتی ژێرنووس" #: modules/demux/subtitle.c:85 #, fuzzy msgid "Subtitle description" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: modules/demux/tta.c:46 msgid "TTA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "TY" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:770 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:50 msgid "VC1 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/vobsub.c:51 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "" #: modules/demux/voc.c:43 msgid "VOC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:52 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xa.c:44 msgid "XA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.c:588 msgid "Unknown category" msgstr "هاوپۆلی نەزانراو" #: modules/demux/xiph_metadata.h:48 msgid "Closed captions" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:50 msgid "Textual audio descriptions" msgstr "پەسنە دەقییەکانی دەنگ" #: modules/demux/xiph_metadata.h:52 msgid "Ticker text" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:53 msgid "Active regions" msgstr "ناوچە چالاکەکان" #: modules/demux/xiph_metadata.h:54 msgid "Semantic annotations" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:56 msgid "Transcript" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:58 msgid "Linguistic markup" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:59 msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 msgid "Subtitles (images)" msgstr "ژێرنووسەکان (وێنەکان)" #: modules/demux/xiph_metadata.h:68 msgid "Slides (text)" msgstr "سڵایدەکان (دەق)" #: modules/demux/xiph_metadata.h:69 msgid "Slides (images)" msgstr "سڵایدەکان (وێنەکان)" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330 msgid "About VLC media player" msgstr "دەربارەی لێدەری ڕەنگاڵەی VLC" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125 msgid "Credits" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119 msgid "License" msgstr "مۆڵەت" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122 msgid "Authors" msgstr "نووسەران" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109 msgid "" "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94 msgid "" "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/" "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88 #, fuzzy msgid "Playlist parsers" msgstr "پەڕگەکانی لیستی لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90 #, fuzzy msgid "Service Discovery" msgstr "دۆزینەوەی &خزمەتگوزارییەکان" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "لە ڕوو" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94 msgid "Art and meta fetchers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "درێژکراوەی AAC" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115 #, fuzzy msgid "Show Installed Only" msgstr "ڕووکار پیشان بدە" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423 msgid "Find more addons online" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85 #, fuzzy msgid "Addons Manager" msgstr "بەرێوەبەری ڤیدیۆ" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "دەستکرد" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54 msgid "Name" msgstr "ناو" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "نووسەر" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "دەستکرد" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525 msgid "Skins" msgstr "ڕووکار" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134 msgid "2 Pass" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136 msgid "Preamp" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231 msgid "Enable dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "هەمووی وەک خۆی لێبکەوە" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275 msgid "Attack" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "مەبەست" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277 msgid "Threshold" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242 #, fuzzy msgid "Enable Spatializer" msgstr "دەنگ چالاک بکە" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254 msgid "Headphone virtualization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261 msgid "Volume normalization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267 msgid "Maximum level" msgstr "زۆرترین ئاست" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282 msgid "Filter" msgstr "پاڵێوەر" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96 msgid "Audio Effects" msgstr "کاریگەرییەکانی دەنگ" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359 #, fuzzy msgid "Duplicate current profile..." msgstr "شتە دیاریکراوەکە بسڕەوە" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037 #, fuzzy msgid "Organize Profiles..." msgstr "پێش پاڵێوەر" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737 msgid "Duplicate current profile for a new profile" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new profile:" msgstr "دڵخوازێکی نوێ دروست بکە" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301 msgid "Save" msgstr "پاشەکەوتکردن" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761 msgid "Please enter a unique name for the new profile." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804 #, fuzzy msgid "Remove a preset" msgstr "هیچ پەڕگەیەک دیاری نەکراوە" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805 msgid "Select the preset you would like to remove:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154 msgid "Remove" msgstr "لابردن" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610 #, fuzzy msgid "Add new Preset..." msgstr "بوخچە زیاد بکە..." #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615 msgid "Organize Presets..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786 msgid "Save current selection as new preset" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787 msgid "Enter a name for the new preset:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77 msgid "Bookmarks" msgstr "دڵخوازەکان" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299 msgid "Add" msgstr "زیادکردن" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300 msgid "Clear" msgstr "پاککردنەوە" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357 msgid "Edit" msgstr "دەستکاری" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484 msgid "Time" msgstr "کات" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360 msgid "OK" msgstr "باشە" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139 msgid "Untitled" msgstr "بێ ناونیشان" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 msgid "No input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 msgid "Input has changed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "هەنگاو بۆ دواوە" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122 #, fuzzy msgid "Seek backward" msgstr "هەنگاو بۆ دواوە" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118 msgid "Forward" msgstr "پێشخستن" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119 #, fuzzy msgid "Seek forward" msgstr "هەنگاو بۆ پێشەوە" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76 #, fuzzy msgid "Playback position" msgstr "دەستبەسەرداگرتنی لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127 #, fuzzy msgid "Playback time" msgstr "لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100 #, fuzzy msgid "Go to previous item" msgstr "ناونیشانی پێشوو" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106 #, fuzzy msgid "Go to next item" msgstr "بڕۆ بۆ کات" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136 #, fuzzy msgid "Convert & Stream" msgstr "&گۆڕین / پاشەکەوتکردن" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137 #, fuzzy msgid "Go!" msgstr "&بڕۆ" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191 msgid "Drop media here" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193 #, fuzzy msgid "Open media..." msgstr "کردنەوەی ڕەنگاڵە" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140 #, fuzzy msgid "Choose Profile" msgstr "پەڕگە دیاری بکە" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141 #, fuzzy msgid "Customize..." msgstr "دەستکرد" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142 #, fuzzy msgid "Choose Destination" msgstr "مەبەست" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143 msgid "Choose an output location" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Browse..." msgstr "بگەڕێ..." #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146 msgid "Setup Streaming..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147 #, fuzzy msgid "Select Streaming Method" msgstr "هیچ پەڕگەیەک دیاری نەکراوە" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148 #, fuzzy msgid "Save as File" msgstr "پەڕگە پاشەکەوت بکە" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94 msgid "Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181 msgid "Apply" msgstr "جێبەجێکردن" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154 #, fuzzy msgid "Save as new Profile..." msgstr "دڵخوازێکی نوێ دروست بکە" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725 #, fuzzy msgid "Encapsulation" msgstr "هێنانە پێش چاو" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751 #, fuzzy msgid "Video codec" msgstr "کۆدێکەکانی ڤیدیۆ" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761 msgid "Audio codec" msgstr "کۆدێکی دەنگ" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 #, fuzzy msgid "Keep original video track" msgstr "قەبارەی ڕەسەنی بپارێزە" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749 msgid "Resolution" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741 msgid "Scale" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753 #, fuzzy msgid "Keep original audio track" msgstr "قەبارەی ڕەسەنی بپارێزە" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764 #, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "ناوی خزمەتگوزاری پیشان بدە" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183 #, fuzzy msgid "Stream Destination" msgstr "مەبەست" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184 #, fuzzy msgid "Stream Announcement" msgstr "ڕێژەی چوارچێوە" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420 msgid "Address" msgstr "ناونیشان" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187 msgid "TTL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67 #: modules/stream_out/rtp.c:114 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 msgid "Port" msgstr "دەرچە" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103 #, fuzzy msgid "SAP Announcement" msgstr "ئاگاداری SAP" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503 #, fuzzy msgid "HTTP Announcement" msgstr "ئاگاداری HTTP" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499 #, fuzzy msgid "RTSP Announcement" msgstr "ئاگاداری RTSP" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507 msgid "Export SDP as file" msgstr "SDP وەک پەڕگە هەناردە بکە" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108 msgid "Channel Name" msgstr "ناوی کەناڵ" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109 msgid "SDP URL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 msgid "Invalid container format for HTTP streaming" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272 msgid "" "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " "technical reasons." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336 #, fuzzy msgid "Remove a profile" msgstr "دڵخوازێکی نوێ دروست بکە" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337 msgid "Select the profile you would like to remove:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473 #, fuzzy msgid "Save as new profile" msgstr "دڵخوازێکی نوێ دروست بکە" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522 msgid "%@ stream to %@:%@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531 #, fuzzy msgid "No Address given" msgstr "ناونیشانی IP" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533 msgid "In order to stream, a valid destination address is required." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538 #, fuzzy msgid "No Channel Name given" msgstr "ناوی کەناڵ" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540 msgid "" "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545 msgid "No SDP URL given" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642 msgid "Custom" msgstr "دەستکرد" #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195 msgid "Remember" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417 msgid "Random On" msgstr "کاراکردنی هەڕەمەکی" #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487 msgid "Repeat Off" msgstr "ناکاراکردنی دووبارەکردنەوە" #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55 msgid "Errors and Warnings" msgstr "هەڵە و ئاگادارییەکان" #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56 msgid "Clean up" msgstr "پاککردنەوە" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110 msgid "Play/Pause the current media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116 #, fuzzy msgid "Go to the previous item" msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە پەڕاندنی دانەی پێشوو لە لیستی لێداندا." #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen mode" msgstr "پڕشاشەیی جێبهێڵە" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "جێهێشتنی پڕشاشە" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Volume" msgstr "ئاستی دەنگ" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128 #, fuzzy msgid "Adjust the volume" msgstr "پەڕگەکانی دەنگ" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 msgid "Adjust the current playback position" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "Video device" msgstr "ئامێری ڤیدیۆ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "Opaqueness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "دەستبەسەرداگرتنەکانی پڕشاشە پیشان بدە" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "خۆکار دانە نوێیەکان لێ بدە" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "Keep Recent Items" msgstr "دواترین شتەکان بپارێزە" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313 msgid "Control system volume with the Apple Remote" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "" "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " "you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314 msgid "Display VLC status menu icon" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "" "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose " "to disable it (restart required)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "Control playlist items with the Apple Remote" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312 msgid "Control playback with media keys" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "Run VLC with dark interface style" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 msgid "" "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " "the grey interface style is used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 #, fuzzy msgid "Use the native fullscreen mode" msgstr "ڤیدیۆ لێبدە پڕ بە شاشە" #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 msgid "" "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " "later." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178 #, fuzzy msgid "Pause the video playback when minimized" msgstr "دەربچۆ دوای لێدان" #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182 msgid "Allow automatic icon changes" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445 #, fuzzy msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "ڕێژەی لاکان ڕاست بکەرەوە" #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 msgid "" "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in " "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System " "Preferences." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 msgid "Show Previous & Next Buttons" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 #, fuzzy msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 #, fuzzy msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 #, fuzzy msgid "Show Audio Effects Button" msgstr "کاریگەرییەکانی دەنگ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 #, fuzzy msgid "Shows the audio effects button in the main window." msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372 #, fuzzy msgid "Show Sidebar" msgstr "ڕووکار پیشان بدە" #: modules/gui/macosx/macosx.m:126 #, fuzzy msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: modules/gui/macosx/macosx.m:128 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318 #, fuzzy msgid "Control external music players" msgstr "ڕووکارەکانی دەستبەسەرداگرتن" #: modules/gui/macosx/macosx.m:129 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:131 msgid "Use large text for list views" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 msgid "Do nothing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 #, fuzzy msgid "Pause iTunes / Spotify" msgstr "تەنها ڕاگرتن" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:139 msgid "Continue playback where you left off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 msgid "" "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" "open one of those, playback will continue." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206 msgid "Ask" msgstr "پرسیار بکە" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "هەمیشە چاکی بکە" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "هەرگیز چاکی مەکە" #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186 #, fuzzy msgid "Maximum Volume displayed" msgstr "زۆرترین ئاست" #: modules/gui/macosx/macosx.m:152 msgid "Mac OS X interface" msgstr "ڕووکاری Mac OS X" #: modules/gui/macosx/macosx.m:159 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "تەرازوو" #: modules/gui/macosx/macosx.m:171 msgid "Behavior" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:184 msgid "Apple Remote and media keys" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:199 #, fuzzy msgid "Video output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی YUV" #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101 msgid "Remove old preferences?" msgstr "ویستراوە کۆنەکان لاببات؟" #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240 #, c-format msgid "Level %i" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Smaller" msgstr "بچوکتر" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Small" msgstr "بچوک" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Large" msgstr "گەورە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Larger" msgstr "گەورەتر" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332 msgid "Check for Update..." msgstr "پشکنین بۆ نوێکردنەوە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333 msgid "Preferences..." msgstr "ویستراوەکان..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339 msgid "Services" msgstr "خزمەتگوزارییەکان" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340 msgid "Hide VLC" msgstr "شاردنەوەی VLC" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341 msgid "Hide Others" msgstr "شاردنەوەی ئەوانی تر" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370 msgid "Show All" msgstr "پیشاندانی هەموو" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 msgid "Quit VLC" msgstr "دەرچوون لە VLC" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 msgid "1:File" msgstr "1:پەڕگە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 msgid "Advanced Open File..." msgstr "کردنەوەی پەڕگەی پێشکەوتوو..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347 msgid "Open File..." msgstr "کردنەوەی پەڕگە..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348 msgid "Open Disc..." msgstr "کردنەوەی پەپکە..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349 msgid "Open Network..." msgstr "کردنەوەی ڕایەڵە..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350 msgid "Open Capture Device..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351 msgid "Open Recent" msgstr "کردنەوەی دوایینەکان" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352 msgid "Close Window" msgstr "داخستنی پەنجەرە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353 #, fuzzy msgid "Convert / Stream..." msgstr "&گۆڕین / پاشەکەوتکردن..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354 msgid "Save Playlist..." msgstr "پاشەکەوتکردنی لیستی لێدان..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236 msgid "Reveal in Finder" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358 msgid "Cut" msgstr "بڕین" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359 msgid "Copy" msgstr "لەبەرگرتنەوە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360 msgid "Paste" msgstr "لکاندن" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234 msgid "Select All" msgstr "هەمووی دیاری بکە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "دۆزینەوە: %s" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365 #, fuzzy msgid "View" msgstr "بینین" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374 #, fuzzy msgid "Playlist Table Columns" msgstr "پەڕگەکانی لیستی لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376 msgid "Playback" msgstr "لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382 #, fuzzy msgid "Playback Speed" msgstr "لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48 msgid "Track Synchronization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 msgid "A→B Loop" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393 msgid "Quit after Playback" msgstr "دەربچۆ دوای لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394 msgid "Step Forward" msgstr "هەنگاو بۆ پێشەوە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 msgid "Step Backward" msgstr "هەنگاو بۆ دواوە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53 #, fuzzy msgid "Jump to Time" msgstr "بازدان بۆ کاتێک" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405 msgid "Increase Volume" msgstr "زیادکردنی ئاستی دەنگ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406 msgid "Decrease Volume" msgstr "کەمکردنی ئاستی دەنگ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413 msgid "Audio Device" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 msgid "Half Size" msgstr "نیو قەبارە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419 msgid "Normal Size" msgstr "قەبارەی ئاسایی" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420 msgid "Double Size" msgstr "دوو هێندە قەبارە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421 msgid "Fit to Screen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350 msgid "Float on Top" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "ئامێری ڤیدیۆی پڕشاشە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438 #: modules/video_filter/postproc.c:201 msgid "Post processing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 #, fuzzy msgid "Add Subtitle File..." msgstr "پەڕگەی ژێرنووس" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443 msgid "Subtitles Track" msgstr "تراکی ژێرنووس" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444 #, fuzzy msgid "Text Size" msgstr "قەبارەی پاکەت" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "ڕەنگی فۆنت" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446 #, fuzzy msgid "Outline Thickness" msgstr "هەڵگێڕانەوەی ڕەنگەکان" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453 #, fuzzy msgid "Background Opacity" msgstr "پاشەبنەما" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "پاشەبنەما" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456 msgid "Transparent" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086 msgid "Index" msgstr "سەرەتا" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463 msgid "Window" msgstr "پەنجەرە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "بچوککردنەوەی پەنجەرە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466 #, fuzzy msgid "Player..." msgstr "لیستی لێدان..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 #, fuzzy msgid "Main Window..." msgstr "بچوککردنەوەی پەنجەرە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 #, fuzzy msgid "Audio Effects..." msgstr "کاریگەرییەکانی دەنگ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 #, fuzzy msgid "Video Effects..." msgstr "کاریگەرییەکانی ڤیدیۆ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470 msgid "Bookmarks..." msgstr "دڵخوازەکان" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 msgid "Playlist..." msgstr "لیستی لێدان..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235 msgid "Media Information..." msgstr "زانیاریی ڕەنگاڵە..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473 msgid "Messages..." msgstr "پەیامەکان..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "هەڵە و ئاگادارییەکان..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476 msgid "Bring All to Front" msgstr "هەموویان بهێنە پێشەوە" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134 msgid "Help" msgstr "یارمەتی" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479 msgid "VLC media player Help..." msgstr "یارمەتی لێدەری ڕەنگاڵەی VLC..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481 msgid "Online Documentation..." msgstr "بەڵگەنامەکانی سەرهێڵ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "وێبگەی VideoLAN..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483 msgid "Make a donation..." msgstr "پشتگیرییەک بنێرە..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484 msgid "Online Forum..." msgstr "مەکۆی سەرهێڵ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143 msgid "File Format:" msgstr "فۆڕماتی پەڕگە:" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144 msgid "Extended M3U" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642 #, fuzzy msgid "HTML playlist" msgstr "لیستی لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148 msgid "Save Playlist" msgstr "پاشەکەوتکردنی لیستی لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185 msgid "Search in Playlist" msgstr "لە لیستی لێدان بگەڕێ" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194 msgid "Open a dialog to select the media to play" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580 #, fuzzy msgid "Subscribe" msgstr "ژێرشاشە لوتکە:" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "ژێرشاشە لوتکە:" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208 #, fuzzy msgid "Unsubscribe from a podcast" msgstr "ژێرشاشە لوتکە:" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "Check for album art and metadata?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "Enable Metadata Retrieval" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 #, fuzzy msgid "No, Thanks" msgstr "سوپاسەکان" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "" "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " "provide this functionality, VLC will send information about your contents to " "trusted services in an anonymized form." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295 msgid "LIBRARY" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300 msgid "MY COMPUTER" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301 msgid "DEVICES" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302 msgid "LOCAL NETWORK" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303 msgid "INTERNET" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64 #, fuzzy msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "پیشاندانی لیستی لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "دووبارە:" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71 #: share/lua/http/index.html:239 msgid "Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %i %%" msgstr "دەنگ: %d%%" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81 #, fuzzy msgid "Full Volume" msgstr "ئاستی دەنگی بنەڕەتی" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85 #, fuzzy msgid "Open Audio Effects window" msgstr "کاریگەرییەکانی دەنگ" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130 msgid "Open Source" msgstr "سەرچاوە کراوە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 msgid "Open" msgstr "کردنەوە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136 #, fuzzy msgid "Stream output:" msgstr "دەرچە دیاریکراوەکان:" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137 msgid "Settings..." msgstr "ڕێکخستنەکان:" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139 #, fuzzy msgid "Choose media input type" msgstr "پەڕگە دیاری بکە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141 msgid "Disc" msgstr "پەپکە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359 msgid "Network" msgstr "ڕایەڵە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143 msgid "Capture" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "پەڕگە دیاری بکە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349 #, fuzzy msgid "Select a file for playback" msgstr "پەڕگەیەک دیاری بکە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151 msgid "Play another media synchronously" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548 msgid "Choose..." msgstr "هەڵبژێرە..." #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158 #, fuzzy msgid "Custom playback" msgstr "دەربچۆ دوای لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166 #, fuzzy msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" msgstr "بوخچەی VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167 #, fuzzy msgid "Insert Disc" msgstr "کردنەوەی پەپکە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173 #, fuzzy msgid "Disable DVD menus" msgstr "مێنیوەکانی DVD بەکارببە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176 #, fuzzy msgid "Enable DVD menus" msgstr "مێنیوی DVD نییە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113 msgid "IP Address" msgstr "ناونیشانی IP" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191 msgid "" "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective " "button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 msgid "Protocol" msgstr "پڕۆتۆکۆل" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055 msgid "Unicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068 msgid "Multicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "ئامێر" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210 #, fuzzy msgid "Subscreen left" msgstr "ژێڕشاشە چەپ:" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211 #, fuzzy msgid "Subscreen top" msgstr "ژێرشاشە لوتکە:" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212 #, fuzzy msgid "Subscreen Width" msgstr "پانی ژێرشاشە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213 #, fuzzy msgid "Subscreen Height" msgstr "بەرزی ژێرشاشە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215 #, fuzzy msgid "Capture Audio" msgstr "جۆری ستریۆ" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343 #, fuzzy msgid "Add Subtitle File:" msgstr "پەڕگەی ژێرنووس" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348 msgid "Setup subtitle playback details" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351 #, fuzzy msgid "Select a subtitle file" msgstr "پەڕگەی ژێرنووس دیاری بکە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352 msgid "Override parameters" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357 #, fuzzy msgid "Subtitle encoding" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300 msgid "Font size" msgstr "قەبارەی فۆنت" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361 #, fuzzy msgid "Subtitle alignment" msgstr "پەڕگەی ژێرنووس" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365 msgid "Font Properties" msgstr "تایبەتمەندییەکانی فۆنت" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366 msgid "Subtitle File" msgstr "پەڕگەی ژێرنووس" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142 msgid "Open File" msgstr "کردنەوەی پەڕگە" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757 #, fuzzy, c-format msgid "%i tracks" msgstr "تراکی دەنگ" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63 msgid "Display the stream locally" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103 msgid "Dump raw input" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77 msgid "Encapsulation Method" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81 msgid "Transcoding options" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102 msgid "Stream Announcing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302 msgid "Save File" msgstr "پەڕگە پاشەکەوت بکە" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "ژمارەی تراک" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61 msgid "Duration" msgstr "ماوە" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "دوو هێندە قەبارە" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232 #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "فراوانکردن" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233 #, fuzzy msgid "Collapse All" msgstr "پێچانەوە" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54 msgid "Media Information" msgstr "زانیاری ڕەنگاڵە" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62 msgid "Location" msgstr "شوێن" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65 msgid "Save Metadata" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67 #: modules/visualization/visual/visual.c:122 msgid "General" msgstr "گشتیی" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68 msgid "Codec Details" msgstr "وردەکارییەکانی کۆدێک" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86 msgid "Read at media" msgstr "خوێندنەوە لە ڕەنگاڵەدا" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579 msgid "Input bitrate" msgstr "تێکڕای بتی زانیاری ناردن" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88 msgid "Demuxed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89 msgid "Stream bitrate" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102 msgid "Decoded blocks" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93 msgid "Displayed frames" msgstr "چوارچێوە پیشاندراوەکان" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94 msgid "Lost frames" msgstr "چوارچێوە لەناوچووەکان" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96 msgid "Streaming" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97 msgid "Sent packets" msgstr "پاکەتە نێردراوەکان" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98 msgid "Sent bytes" msgstr "بایتە نێردراوەکان" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99 msgid "Send rate" msgstr "تێکڕا بنێرە" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103 msgid "Played buffers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104 msgid "Lost buffers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357 msgid "Error while saving meta" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144 #, fuzzy msgid "Renderer discovery off" msgstr "دۆزینەوەی خزمەتگوزارییەکان" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145 #, fuzzy msgid "Enable renderer discovery" msgstr "دۆزینەوەی خزمەتگوزارییەکان" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77 msgid "No renderer" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134 #, fuzzy msgid "Renderer discovery on" msgstr "دۆزینەوەی خزمەتگوزارییەکان" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135 msgid "Disable renderer discovery" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545 #, fuzzy msgid "Continue playback?" msgstr "دەربچۆ دوای لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 msgid "Continue" msgstr "بەردەوامبوون" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51 #, fuzzy msgid "Always continue media playback" msgstr "دەربچۆ دوای لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94 #, fuzzy msgid "Restart playback" msgstr "دەربچۆ دوای لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375 msgid "Interface Settings" msgstr "ڕێکخستەکانی لە ڕوو" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400 msgid "Audio Settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی دەنگ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354 msgid "Video Settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810 #, fuzzy msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی ژێرنووس و پیشاندانی سەر شاشە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228 #, fuzzy msgid "Input & Codec Settings" msgstr "ڕێکخستەکانی لە ڕوو" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262 msgid "General Audio" msgstr "دەنگی گشتی" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263 msgid "Preferred Audio language" msgstr "زمانی دەنگی ویستراو" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "ناردنەکانی last.fm چالاک بکە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267 msgid "Visualization" msgstr "هێنانە پێش چاو" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268 msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429 msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493 msgid "Change" msgstr "گۆڕین" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273 msgid "Change Hotkey" msgstr "کلیلی گەرم بگۆرە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150 msgid "Action" msgstr "چالاکی" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279 msgid "Shortcut" msgstr "قەدبڕ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Record directory or filename" msgstr "بوخچە تۆمار بکە بۆ ناوی پەڕگە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285 msgid "Repair AVI Files" msgstr "پەڕگەکانی AVI چاک بکەوە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286 msgid "Default Caching Level" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266 msgid "Caching" msgstr "کاشکردن" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293 msgid "Edit default application settings for network protocols" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297 msgid "Open network streams using the following protocols" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298 msgid "Note that these are system-wide settings." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303 #, fuzzy msgid "General settings" msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی دەنگ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305 #, fuzzy msgid "Interface style" msgstr "جۆری ڕووکار" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306 msgid "Dark" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307 #, fuzzy msgid "Bright" msgstr "ڕاست" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310 #, fuzzy msgid "Continue playback" msgstr "دەربچۆ دوای لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316 #, fuzzy msgid "Playback behaviour" msgstr "شکستی لێدان" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317 msgid "Enable notifications on playlist item change" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322 msgid "Automatically check for updates" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325 #, fuzzy msgid "HTTP web interface" msgstr "ڕووکار بشارەوە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326 #, fuzzy msgid "Enable HTTP web interface" msgstr "ڕووکار بشارەوە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330 msgid "Default Encoding" msgstr "ئینکۆدینی بنەڕەتی" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331 msgid "Display Settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی پیشاندان" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301 msgid "Font color" msgstr "ڕەنگی فۆنت" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299 msgid "Font" msgstr "فۆنت" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336 #, fuzzy msgid "Subtitle languages" msgstr "زمانی ژێرنووس" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296 #, fuzzy msgid "Preferred subtitle language" msgstr "زمانی ویستراوی ژێرنووس" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339 msgid "Enable OSD" msgstr "چالاککردنی پ س ش" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104 msgid "Force bold" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303 #, fuzzy msgid "Outline color" msgstr "هەڵگێڕانەوەی ڕەنگەکان" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302 msgid "Outline thickness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313 msgid "Display" msgstr "پیشاندان" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 #, fuzzy msgid "Show video within the main window" msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 #, fuzzy msgid "Fullscreen settings" msgstr "پڕشاشە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354 #, fuzzy msgid "Start in fullscreen" msgstr "ڤیدیۆ لێبدە پڕ بە شاشە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Video snapshots" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361 #: modules/meta_engine/folder.c:69 msgid "Folder" msgstr "بوخچە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334 msgid "Format" msgstr "شێواز" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Prefix" msgstr "پێشگر" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333 msgid "Sequential numbering" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190 msgid "Reset All" msgstr "هەمووی وەک خۆی لێبکەوە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56 msgid "Preferences" msgstr "ویستراوەکان" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547 msgid "" "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567 msgid "Last check on: %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569 msgid "No check was performed yet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685 #, fuzzy msgid "Lowest Latency" msgstr "نزمترین" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687 msgid "Low Latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691 msgid "Higher Latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693 #, fuzzy msgid "Highest Latency" msgstr "بەرزترین" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336 msgid "Reset Preferences" msgstr "ویستراوەکان وەک خۆی لێبکەوە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816 msgid "" "This will reset VLC media player's preferences.\n" "\n" "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " "stop immediately.\n" "\n" "The Media Library will not be affected.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086 msgid "" "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256 msgid "Choose" msgstr "هەكبژێرە" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444 msgid "Invalid combination" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103 #, fuzzy msgid "Toggle Play/Pause" msgstr "لێدان/ڕاگرتن" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109 msgid "Toggle random order playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114 #, fuzzy msgid "Show Main Window" msgstr "بچوککردنەوەی پەنجەرە" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406 #, fuzzy msgid "Path/URL Action" msgstr "پەسنی بەستەر" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379 #, fuzzy msgid "Nothing playing" msgstr "ئێستا لێدەدات" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413 #, fuzzy msgid "Select File In Finder" msgstr "پەڕگە دیاری بکە" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415 msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243 msgid "Not Set" msgstr "ڕێکنەکخراوە" #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52 msgid "sec." msgstr "چ." #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213 msgid "Audio/Video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Audio track synchronization:" msgstr "تراکی دەنگ: %s" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56 msgid "s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403 msgid "Subtitles/Video" msgstr "ژێرنووسەکان/ڤیدیۆ" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Subtitle track synchronization:" msgstr "ژێرنووسی دەنگ: %s" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Subtitle speed:" msgstr "ژێرنووسەکان" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59 #, fuzzy msgid "fps" msgstr "%u کب/چ" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Subtitle duration factor:" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539 msgid "" "Extend subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544 msgid "" "Multiply subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549 msgid "" "Recalculate subtitle duration according\n" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108 msgid "Video Effects" msgstr "کاریگەرییەکانی ڤیدیۆ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179 msgid "Basic" msgstr "بنەڕەت" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267 msgid "Geometry" msgstr "ئەندازە" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250 msgid "Color" msgstr "ڕەنگ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189 #, fuzzy msgid "Image Adjust" msgstr "پانی وێنە" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218 #, fuzzy msgid "Brightness Threshold" msgstr "ڕوونیی" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222 msgid "Sharpen" msgstr "تیژکردنەوە" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296 #, fuzzy msgid "Sigma" msgstr "هێماکان" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224 msgid "Banding removal" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225 msgid "Radius" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226 msgid "Film Grain" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227 #, fuzzy msgid "Variance" msgstr "تەرازوو" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236 msgid "Synchronize left and right" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261 msgid "Transform" msgstr "شێوەگۆڕین" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212 #: modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "٩٠ پلە بیسووڕێنەوە" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215 #: modules/video_filter/transform.c:53 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "١٨٠ پلە بیسووڕێنەوە" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218 #: modules/video_filter/transform.c:53 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "٢٧٠ پلە بیسووڕێنەوە" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221 #: modules/video_filter/transform.c:54 msgid "Flip horizontally" msgstr "ئاسۆیی هەڵیبگێڕەوە" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224 #: modules/video_filter/transform.c:54 msgid "Flip vertically" msgstr "ستوونی هەڵیبگێڕەوە" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227 msgid "Magnification/Zoom" msgstr "گەورەکردن/دوورپێش" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264 msgid "Puzzle game" msgstr "یاری مەتەڵ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265 msgid "Rows" msgstr "ئاسۆکان" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266 msgid "Columns" msgstr "ستوونەکان" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306 msgid "Clone" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307 msgid "Number of clones" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258 msgid "Wall" msgstr "دیوار" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249 msgid "Color threshold" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253 msgid "Similarity" msgstr "چوونیەکی" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "لە ڕوو" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245 msgid "Gradient" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250 #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" msgstr "قەڕاغ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253 #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Hough" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248 msgid "Cartoon" msgstr "کارتۆن" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240 msgid "Color extraction" msgstr "دەرکێشانی پەڕگە" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261 msgid "Invert colors" msgstr "هەڵگێڕانەوەی ڕەنگەکان" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244 #, fuzzy msgid "Posterize" msgstr "ستریۆ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263 #: modules/video_filter/posterize.c:61 msgid "Posterize level" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298 msgid "Factor" msgstr "هۆکار" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion Detect" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293 msgid "Water effect" msgstr "کاریگەری ئاو" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278 msgid "Add text" msgstr "دەق زیاد بکە" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280 msgid "Text" msgstr "دەق" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268 msgid "Add logo" msgstr "لۆگۆ زیاد بکە" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269 msgid "Logo" msgstr "لۆگۆ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 msgid "Transparency" msgstr "ڕۆشنی" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364 #, fuzzy msgid "Organize profiles..." msgstr "پاشەکەوتکردنی پەڕگەی لۆگ وەک..." #: modules/gui/macosx/misc.m:301 #, fuzzy msgid "B" msgstr "BD" #: modules/gui/macosx/misc.m:308 msgid "KB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:315 msgid "MB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:323 msgid "GB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:328 msgid "TB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 #, fuzzy msgid "Show Basic" msgstr "بنەڕەت" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 msgid "Select a directory" msgstr "بوخچەیەک دیاری بکە" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 msgid "Select a file" msgstr "پەڕگەیەک دیاری بکە" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150 msgid "Select" msgstr "دیاریکردن" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:71 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:73 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:78 msgid "Ncurses interface" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:771 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:775 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:868 msgid "[Display]" msgstr "[پیشاندان]" #: modules/gui/ncurses.c:870 #, fuzzy msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr " h,H پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی یارمەتی " #: modules/gui/ncurses.c:871 #, fuzzy msgid " i Show/Hide info box" msgstr " i پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی زانیاری" #: modules/gui/ncurses.c:872 #, fuzzy msgid " M Show/Hide metadata box" msgstr " L پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی پەیامەکان" #: modules/gui/ncurses.c:873 #, fuzzy msgid " L Show/Hide messages box" msgstr " L پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی پەیامەکان" #: modules/gui/ncurses.c:874 #, fuzzy msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr " P پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی لیستی لێدان" #: modules/gui/ncurses.c:875 #, fuzzy msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr " B پیشاندان/شاردنەوە پەڕگەگەڕ" #: modules/gui/ncurses.c:876 #, fuzzy msgid " x Show/Hide objects box" msgstr " x پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی تەنەکان" #: modules/gui/ncurses.c:877 #, fuzzy msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr " S پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی ئامارەکان" #: modules/gui/ncurses.c:878 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:879 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:883 msgid "[Global]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:885 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:886 #, fuzzy msgid " s Stop" msgstr " i پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی زانیاری" #: modules/gui/ncurses.c:887 #, fuzzy msgid " <space> Pause/Play" msgstr " <space> ڕاگرتن/لێدان" #: modules/gui/ncurses.c:888 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:889 #, fuzzy msgid " c Cycle through audio tracks" msgstr " P پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی لیستی لێدان" #: modules/gui/ncurses.c:890 #, fuzzy msgid " v Cycle through subtitles tracks" msgstr " P پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی لیستی لێدان" #: modules/gui/ncurses.c:891 #, fuzzy msgid " b Cycle through video tracks" msgstr " S پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی ئامارەکان" #: modules/gui/ncurses.c:892 #, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr " P پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی لیستی لێدان" #: modules/gui/ncurses.c:893 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:894 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" #. xgettext: You can use ← and → characters #: modules/gui/ncurses.c:896 #, c-format msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:897 msgid " a, z Volume Up/Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:898 #, fuzzy msgid " m Mute" msgstr " i پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی زانیاری" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:900 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" msgstr "" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters #: modules/gui/ncurses.c:902 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" msgstr "" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters #: modules/gui/ncurses.c:904 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:908 msgid "[Playlist]" msgstr "[لیستی لێدان]" #: modules/gui/ncurses.c:910 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:911 #, fuzzy msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr " P پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی لیستی لێدان" #: modules/gui/ncurses.c:912 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:913 #, fuzzy msgid " o Order Playlist by title" msgstr " P پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی لیستی لێدان" #: modules/gui/ncurses.c:914 #, fuzzy msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " P پیشاندان/شاردنەوەی سندووقی لیستی لێدان" #: modules/gui/ncurses.c:915 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:916 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:917 #, fuzzy msgid " ; Look for the next item" msgstr " B پیشاندان/شاردنەوە پەڕگەگەڕ" #: modules/gui/ncurses.c:918 msgid " A Add an entry" msgstr "" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> #: modules/gui/ncurses.c:920 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:921 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:925 msgid "[Filebrowser]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:927 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:928 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:929 #, fuzzy msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " B پیشاندان/شاردنەوە پەڕگەگەڕ" #: modules/gui/ncurses.c:933 msgid "[Player]" msgstr "" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:936 #, c-format msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1055 #, fuzzy msgid "[Repeat]" msgstr "[دووبارە] " #: modules/gui/ncurses.c:1056 #, fuzzy msgid "[Random]" msgstr "[هەڕەمەکی] " #: modules/gui/ncurses.c:1057 msgid "[Loop]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1066 #, c-format msgid " Source : %s" msgstr "سەرچاوە : %s" #: modules/gui/ncurses.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid " Position : %s/%s" msgstr "شوێن : %s/%s (%.2f%%)" #: modules/gui/ncurses.c:1104 #, fuzzy msgid " Volume : Mute" msgstr "دەنگ : %i%%" #: modules/gui/ncurses.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %3ld%%" msgstr "دەنگ : %i%%" #: modules/gui/ncurses.c:1105 #, fuzzy msgid " Volume : ----" msgstr "دەنگ : %i%%" #: modules/gui/ncurses.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid " Title : %<PRId64>/%d" msgstr "ناونیشان : %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" msgstr "بەش : %d/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1122 #, fuzzy msgid " Source: <no current item>" msgstr "ئەم دانەیە دووبارە بکەوە" #: modules/gui/ncurses.c:1124 msgid " [ h for help ]" msgstr " [ h بۆ ارمەتی ]" #: modules/gui/ncurses.c:1145 #, c-format msgid "Open: %s" msgstr "کردنەوە: %s" #: modules/gui/ncurses.c:1147 #, c-format msgid "Find: %s" msgstr "دۆزینەوە: %s" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343 msgid "Shift+L" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "بەش/ناونیشانی پێشوو" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "بەش/ناونیشانی داهاتوو" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604 msgid "Teletext Activation" msgstr "چالاککردنی دووردەق" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620 #, fuzzy msgid "Toggle Transparency" msgstr "ڕۆشنی" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #, fuzzy msgid "Previous / Backward" msgstr "چاپتەری پێشوو" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #, fuzzy msgid "Next / Forward" msgstr "پێشخستن" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "De-Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "Extended panel" msgstr "پانێڵە درێژکراوەکان" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 msgid "Frame By Frame" msgstr "چوارچێوە بە چوارچێوە" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Step backward" msgstr "هەنگاو بۆ دواوە" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Step forward" msgstr "هەنگاو بۆ پێشەوە" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #, fuzzy msgid "Loop / Repeat" msgstr "یەکێک دووبارە بکەوە" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "کردنەوەی ژێرنووس" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Dock fullscreen controller" msgstr "دەستبەسەرداگرتنەکانی پڕشاشە پیشان بدە" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 msgid "Stop playback" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 msgid "Open a medium" msgstr "ناوەندێک بکەرەوە" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 msgid "Show extended settings" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 #, fuzzy msgid "Toggle playlist" msgstr "پاککردنەوەی لیست" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 msgid "Take a snapshot" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 msgid "Frame by frame" msgstr "چوارچێوە بە چوارچێوە" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Reverse" msgstr "پێچەوانە" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 msgid "Next media in the playlist" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252 #, fuzzy msgid "Open subtitle file" msgstr "پەڕگەی ژێرنووس بکەوە" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "بێدەنگ" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "بێدەنگ" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234 #, fuzzy msgid "Pause the playback" msgstr "دەربچۆ دوای لێدان" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243 msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249 msgid "Click to set point B" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275 #: modules/video_output/decklink.cpp:75 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "&ڕێژەی لاکان" #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65 #, fuzzy msgid "No EPG Data Available" msgstr "هیچ یارمەتییەک نییە" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373 #, fuzzy msgid "Image Files" msgstr "پەڕگەی وێنە" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49 msgid "Logo filenames" msgstr "ناوی پەڕگەکانی لۆگۆ" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375 #: modules/video_filter/erase.c:55 msgid "Image mask" msgstr "دەمامکی وێنە" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624 msgid "" "No v4l2 instance found.\n" "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" "\n" "Controls will automatically appear here." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280 msgid "dB" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087 msgid "170 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088 msgid "310 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089 msgid "600 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104 msgid "1 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091 msgid "3 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092 msgid "6 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093 msgid "12 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094 msgid "14 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 msgid "16 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099 msgid "31 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100 msgid "63 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101 msgid "125 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102 msgid "250 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103 msgid "500 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105 msgid "2 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106 msgid "4 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 msgid "8 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276 #, fuzzy msgid "ms" msgstr " مچ" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279 msgid "" "Knee\n" "radius" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280 msgid "" "Makeup\n" "gain" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333 msgid "Adjust pitch" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367 #, fuzzy msgid "(Hastened)" msgstr "خێراتر (باش)" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369 #, fuzzy msgid "(Delayed)" msgstr "دواخستن" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132 msgid "&Fingerprint" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133 msgid "Find meta data using audio fingerprinting" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154 msgid "Comments" msgstr "لێدوانەکان" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548 #, fuzzy msgid "Current media / stream statistics" msgstr "ئامارە جۆربەجۆرەکان کۆبکەرەوە." #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574 msgid "Input/Read" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577 #, fuzzy msgid "Media data size" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583 msgid "Demuxed data size" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584 #, fuzzy msgid "Content bitrate" msgstr "تێکڕای بتی زانیاری ناردن" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586 #, fuzzy msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "پەڕگە تێکچووە" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604 #, fuzzy msgid "Decoded" msgstr "تۆمارکردن" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605 msgid "blocks" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593 #, fuzzy msgid "Displayed" msgstr "پیشاندان" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596 #, fuzzy msgid "frames" msgstr "چوارچێوەکانی B" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608 #, fuzzy msgid "Lost" msgstr "نزمترین" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "ڕێکخستن" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 #, fuzzy msgid "packets" msgstr "پاکەتە نێردراوەکان" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 #, fuzzy msgid "Upstream rate" msgstr "ڕێژەی چوارچێوە" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606 #, fuzzy msgid "Played" msgstr "لێدان" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608 #, fuzzy msgid "buffers" msgstr "ڕێکخەر" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630 #, fuzzy msgid "Last 60 seconds" msgstr "ماوە بە میلی چرکە" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631 msgid "Overall" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784 msgid "Download cover art" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788 msgid "Add cover art from file" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854 msgid "Choose Cover Art" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564 #, fuzzy msgid "Elapsed time" msgstr "کاتی بوژاندنەوە" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568 #, fuzzy msgid "Total/Remaining time" msgstr "کاتی ماوە: %i چرکە" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885 msgid "Click to toggle between total and remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893 #, fuzzy msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "دوو کرتە بکە بۆ دەستکەوتنی زانیاری ڕەنگاڵە" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58 #, fuzzy msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "بوخچەیەک دیاری بکە" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223 msgid "Select one or multiple files" msgstr "پەڕگەیەک یان زیاتر دیاری بکە" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160 msgid "File names:" msgstr "ناوی پەڕگەکان:" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558 msgid "Filter:" msgstr "پاڵاوتن:" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363 msgid "Eject the disc" msgstr "پەپکەکە دەربکە" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531 msgid "Entry" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873 msgid "Channels:" msgstr "کەناڵەکان:" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884 msgid "Selected ports:" msgstr "دەرچە دیاریکراوەکان:" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887 msgid ".*" msgstr ".*" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894 msgid "Use VLC pace" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914 msgid "TV - digital" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917 msgid "Tuner card" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918 msgid "Delivery system" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991 msgid "Bandwidth" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035 #, fuzzy msgid "TV - analog" msgstr "دایەلۆگ" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038 msgid "Device name" msgstr "ناوی ئامێر" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112 #, fuzzy msgid " f/s" msgstr "%u کب/چ" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327 msgid "Advanced Options" msgstr "هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان" #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74 msgid "Double click to get media information" msgstr "دوو کرتە بکە بۆ دەستکەوتنی زانیاری ڕەنگاڵە" #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114 #, fuzzy msgid "Change playlistview" msgstr "لیستی لێدان پاشەکەوت بکە" #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124 #, fuzzy msgid "Search the playlist" msgstr "لە لیستی لێدان بگەڕێ" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243 msgid "My Computer" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "ئامێر" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245 #, fuzzy msgid "Local Network" msgstr "ڕایەڵە" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "لە ڕوو" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69 msgid "Cover" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 #, fuzzy msgid "Create Directory" msgstr "بوخچە دیاری بکە" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "بوخچەی بەتاڵ" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52 msgid "Enter name for new directory:" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53 msgid "Enter name for new folder:" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rename Directory" msgstr "بوخچە دیاری بکە" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "بوخچەی بەتاڵ" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the directory:" msgstr "دڵخوازێکی نوێ دروست بکە" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the folder:" msgstr "دڵخوازێکی نوێ دروست بکە" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254 #, fuzzy msgid "Sort by" msgstr "بە پێی ناو ڕیزیان بکە" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261 #, fuzzy msgid "Ascending" msgstr "کردنەوە" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265 #, fuzzy msgid "Descending" msgstr "تۆماری دەکات" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273 #, fuzzy msgid "Display size" msgstr "ئامێر پیشان بدە" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274 #, fuzzy msgid "Increase" msgstr "زیادکردنی ئاستی دەنگ" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275 #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "کەمکردنی ئاستی دەنگ" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406 #, fuzzy msgid "Playlist View Mode" msgstr "پەڕگەکانی لیستی لێدان" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585 msgid "" "Playlist is currently empty.\n" "Drop a file here or select a media source from the left." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143 msgid "Icons" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144 #, fuzzy msgid "Detailed List" msgstr "پاککردنەوەی لیست" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145 #, fuzzy msgid "List" msgstr "ID ـی لیست" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146 #, fuzzy msgid "PictureFlow" msgstr "ژێروێنەکان" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305 msgid "Select File" msgstr "پەڕگە دیاری بکە" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134 msgid "" "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " "key to remove hotkeys." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "in" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143 msgid "Any field" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "چالاکی" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151 msgid "Hotkey" msgstr "کلیلە گەرمەکان" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Application level hotkey" msgstr "داوانامە" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413 msgid "Global" msgstr "جیهانی" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154 msgid "Desktop level hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238 #, fuzzy msgid "" "Double click to change.\n" "Delete key to remove." msgstr "دوو کرتە بکە بۆ دەستکەوتنی زانیاری ڕەنگاڵە" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Hotkey change" msgstr "کلیلە گەرمەکان" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418 msgid "Press the new key or combination for " msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427 msgid "Assign" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Key or combination: " msgstr "زانیاری" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506 msgid "Key: " msgstr "کلیل:" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408 msgid "Device:" msgstr "ئامێر:" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643 msgid "Lowest latency" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644 msgid "Low latency" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "High latency" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647 msgid "Higher latency" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697 msgid "VLC skins website" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721 #, fuzzy msgid "System's default" msgstr "گێڕانەوەی بنەڕەتییەکان" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239 #, fuzzy msgid "File associations" msgstr "پەیوەستییەکانی پەڕگە:" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42 msgid "Audio Files" msgstr "پەڕگەکانی دەنگ" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Video Files" msgstr "پەڕگەکانی ڤیدیۆ" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43 msgid "Playlist Files" msgstr "پەڕگەکانی لیستی لێدان" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315 msgid "&Apply" msgstr "&جێبەجێکردن" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198 msgid "&Cancel" msgstr "&هەڵوەشاندنەوە" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "پێش پاڵێوەر" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61 #, fuzzy msgid "Edit selected profile" msgstr "پەڕگەکە دیاری بکە" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete selected profile" msgstr "شتە دیاریکراوەکە بسڕەوە" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71 #, fuzzy msgid "Create a new profile" msgstr "دڵخوازێکی نوێ دروست بکە" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Create" msgstr "دروستکردن" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779 msgid " Profile Name Missing" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 #, fuzzy msgid "File/Directory" msgstr "بوخچە" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 #, fuzzy msgid "File/Folder" msgstr "بوخچە" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202 msgid "Source" msgstr "سەرچاوە" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "سەرچاوە" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "جۆر" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126 msgid "Filename" msgstr "ناوی پەڕگە" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157 #, fuzzy msgid "Save file..." msgstr "پاشەکەوتکردنی پەڕگەی لۆگ وەک..." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170 msgid "" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277 msgid "Path" msgstr "ڕێڕەو" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233 msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370 #, fuzzy msgid "Base port" msgstr "دەرچەی CDDB" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437 #, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "مەنگۆلی" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438 #, fuzzy msgid "Login:pass" msgstr "ناوی چوونەژوورەوە:" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "دەستکاریکردنی دڵخوازەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Create a new bookmark" msgstr "دڵخوازێکی نوێ دروست بکە" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51 msgid "Delete the selected item" msgstr "شتە دیاریکراوەکە بسڕەوە" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "هەموو دڵخوازەکان بسڕەوە" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68 msgid "Extract" msgstr "دەرکێشان" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "&داخستن" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76 msgid "Bytes" msgstr "بایت" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "&گۆڕین" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58 #, fuzzy msgid "Multiple files selected." msgstr "هیچ پەڕگەیەک دیاری نەکراوە" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "Destination" msgstr "مەبەست" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432 #, fuzzy msgid "Destination file:" msgstr "پێشگری مەبەست" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr " گەڕان" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86 #, fuzzy msgid "Multiple Files Selected." msgstr "پەڕگە &بکەرەوە..." #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91 msgid "Append '-converted' to filename" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "ڕێکخستن" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114 #, fuzzy msgid "Display the output" msgstr "ڕێکخستنەکانی پیشاندان" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132 #, fuzzy msgid "&Start" msgstr "ئامارەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159 #, fuzzy msgid "Containers" msgstr "بەردەوامبوون" #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429 #, fuzzy msgid "Program Guide" msgstr "پڕۆگرام" #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290 msgid "Update" msgstr "نوێکردنەوە" #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161 msgid " (%1+ rated)" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "هەڵەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" msgstr "هەڵەکانی داهاتوو بسڕەوە" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80 #, fuzzy msgid "Stereo Widener" msgstr "جۆری ستریۆ" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111 msgid "Synchronization" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116 msgid "v4l2 controls" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95 msgid "&Save" msgstr "&پاشەکەوتکردن" #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219 #, fuzzy msgid "Store the Password" msgstr "تێپەڕەوشەی RTSP" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66 msgid "Privacy and Network Access Policy" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69 msgid "" "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> " "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " "anyone.</p>\n" "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information " "about the media in your playlist from third party Internet-based services. " "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n" "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to " "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your " "express consent for the media player to access the Internet automatically.</" "p>\n" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88 msgid "Network Access Policy" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100 #, fuzzy msgid "Regularly check for VLC updates" msgstr "پشکنین بۆ نوێکردنەوە..." #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "بڕۆ بۆ کاتێک" #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "&بڕۆ" #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56 msgid "Go to time" msgstr "بڕۆ بۆ کات" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451 msgid "About" msgstr "دەربارە" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214 msgid "&Recheck version" msgstr "&پشکنینەوەی وەشان" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217 msgid "&Yes" msgstr "&بەڵێ" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "نەخێر" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147 msgid "VLC media player updates" msgstr "نوێکردنەوەکانی لێدەری ڕەنگاڵەی VLC" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294 #, fuzzy msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." msgstr "وەشانێکی نوێی VLC (" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "دواترین وەشانی لێدەری رەنگاڵەی VLC ـی هەیە." #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "هەڵەیەک ڕوویدا لەکاتی پشکنین بۆ نوێکردنەوە..." #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52 #, fuzzy msgid "Current Media Information" msgstr "زانیاری ڕەنگاڵە" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&General" msgstr "&گشتی" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66 msgid "&Metadata" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68 msgid "Co&dec" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72 #, fuzzy msgid "S&tatistics" msgstr "ئامارەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78 msgid "&Save Metadata" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83 msgid "Location:" msgstr "شوێن:" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142 msgid "Messages" msgstr "پەیامەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "هەموو لۆگە پیشاندراوەکان بۆ پەڕگەیەک پاشەکەوت ئەکات" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259 msgid "Save log file as..." msgstr "پاشەکەوتکردنی پەڕگەی لۆگ وەک..." #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267 msgid "Application" msgstr "داوانامە" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" "ناتوانێت بنووسێت لەسەر پەڕگەی %1:\n" "%2." #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334 #, fuzzy msgid "Update the tree" msgstr "پشکنینی نوێکردنەوە شکستی هێنا" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335 #, fuzzy msgid "Clear the messages" msgstr "پەیامەکانی ڕەنگ" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128 msgid "Open Media" msgstr "کردنەوەی ڕەنگاڵە" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90 msgid "&File" msgstr "&پەڕگە" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92 msgid "&Disc" msgstr "&پەپکە" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Network" msgstr "&ڕایەڵە" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96 msgid "Capture &Device" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111 msgid "&Select" msgstr "&دیاری بکە" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820 msgid "&Play" msgstr "&لێدان" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204 msgid "&Stream" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121 #, fuzzy msgid "C&onvert" msgstr "&گۆڕین" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207 #, fuzzy msgid "C&onvert / Save" msgstr "&گۆڕین / پاشەکەوتکردن" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47 #, fuzzy msgid "Open URL" msgstr "کردنەوە" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64 msgid "Enter URL here..." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79 msgid "Plugins and extensions" msgstr "پێوەکراو و درێژکراوەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87 #, fuzzy msgid "Active Extensions" msgstr "ناوچە چالاکەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 msgid "Capability" msgstr "توانا" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 msgid "Score" msgstr "خاڵ" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140 msgid "&Search:" msgstr "&گەڕان:" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284 #, fuzzy msgid "More information..." msgstr "زانیاریی ڕەنگاڵە..." #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259 #, fuzzy msgid "Reload extensions" msgstr "درێژکراوە فەرامۆشکراوەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378 msgid "" "Skins customize player's appearance. You can activate them through " "preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382 msgid "" "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " "meta data." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386 msgid "" "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " "video websites, ..." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396 msgid "" "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417 msgid "Only installed" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523 #, fuzzy msgid "Retrieving addons..." msgstr "وەرگرتنی زانیارییەکانی کەناڵ" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534 #, fuzzy msgid "No addons found" msgstr "هیچ %@s ـێک نەدۆزرایەوە" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Version %1" msgstr "وەرز" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224 msgid "%1 downloads" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293 #, fuzzy msgid "&Uninstall" msgstr "دەستکرد" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296 #, fuzzy msgid "&Install" msgstr "دەستکرد" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "وەرز" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "سپی" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354 msgid "Files" msgstr "پەڕگەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "دانە دیاریکراوەکە دەسڕێتەوە" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72 msgid "Show settings" msgstr "ڕێکخستنەکان پیشان بدە" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76 msgid "Simple" msgstr "سادە" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "گۆڕین بۆ بینین بە شێوەی ویستراوە سادەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "گۆڕین بۆ بینین بە شێوەی هەموو ویستراوەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96 msgid "Save and close the dialog" msgstr "پاشەکەوتی بکە و وتووێژەکە دابخە" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&ویستراوکان وەک خۆی لێبکەوە" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167 msgid "Only show current" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169 msgid "Only show modules related to current playback" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206 #, fuzzy msgid "Advanced Preferences" msgstr "ویستراوەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227 #, fuzzy msgid "Simple Preferences" msgstr "ویستراوەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311 #, fuzzy msgid "Cannot save Configuration" msgstr "سازدانی VLM بکەرەوە..." #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312 #, fuzzy msgid "Preferences file could not be saved" msgstr "نەتوانرا پەڕگە بسەلمێندرێت" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "دڵنیایت لە وەکخۆی لێکردنەوەی ویستراوەکانی لێدەری ڕەنگاڵەی VLC؟" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201 msgid "Stream Output" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 msgid "Back" msgstr "دواوە" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64 msgid "Toolbars Editor" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71 msgid "Toolbar Elements" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76 msgid "Flat Button" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Next widget style" msgstr "ناونیشانی داهاتوو" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78 msgid "Big Button" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80 #, fuzzy msgid "Native Slider" msgstr "ئەمریکای خۆماڵی" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Above the Video" msgstr "دەربارەی پاڵێوەرەکانی ڤیدیۆ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100 #, fuzzy msgid "Toolbar position:" msgstr "جێگەی لۆگۆ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106 #, fuzzy msgid "Line 1:" msgstr "هێڵی" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111 #, fuzzy msgid "Line 2:" msgstr "هێڵی" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120 #, fuzzy msgid "Time Toolbar" msgstr "دەستبەسەرداگرتنی کات" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129 #, fuzzy msgid "Advanced Widget" msgstr "پاڵێوەری ڤیدیۆ دەستبەسەرداگرتنە پێشکەوتووەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138 #, fuzzy msgid "Fullscreen Controller" msgstr "دەستبەسەرداگرتنی پڕشاشە پیشان بدە" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147 #, fuzzy msgid "New profile" msgstr "پەڕگەیەک دیاری بکە" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150 #, fuzzy msgid "Delete the current profile" msgstr "شتە دیاریکراوەکە بسڕەوە" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Select profile:" msgstr "پەڕگەیەک دیاری بکە" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "پێشوو" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196 #, fuzzy msgid "Cl&ose" msgstr "داخستن" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "Profile Name" msgstr "ناوی پەڕگەی لۆگ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414 #, fuzzy msgid "Spacer" msgstr "بۆشایی" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421 msgid "Expanding Spacer" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453 msgid "Splitter" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460 msgid "Time Slider" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473 #, fuzzy msgid "Small Volume" msgstr "ئاستی دەنگی بنەڕەتی" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510 #, fuzzy msgid "DVD menus" msgstr "مێنیوی DVD نییە" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524 #, fuzzy msgid "Teletext transparency" msgstr "ڕۆشنی" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539 #, fuzzy msgid "Advanced Buttons" msgstr "هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552 #, fuzzy msgid "Playback Buttons" msgstr "لێدان" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556 #, fuzzy msgid "Aspect ratio selector" msgstr "ڕێژەی لا: %s" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560 #, fuzzy msgid "Speed selector" msgstr "بیت بۆ هەر نمونەیەک" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74 msgid "Broadcast" msgstr "بڵاوکردنەوە" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Schedule" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "کاژێر / خولەک / چرکە:" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "ڕۆژ / مانگ / ساڵ:" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Repeat:" msgstr "دووبارە:" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat delay:" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556 msgid " days" msgstr " ڕۆژ" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131 msgid "I&mport" msgstr "ها&وردن" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134 msgid "E&xport" msgstr "هە&ناردن" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "پاشەکەوتکردنی سازدانی VLM وەک..." #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "سازدانی VLM بکەرەوە..." #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533 msgid "Broadcast: " msgstr "بڵاوکردنەوە:" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606 msgid "Schedule: " msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630 msgid "VOD: " msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67 msgid "Open Directory" msgstr "بوخچە بکەوە" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68 #, fuzzy msgid "Open Folder" msgstr "بوخچە بکەرەوە..." #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616 msgid "Open playlist..." msgstr "کردنەوەی لیستی لێدان..." #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639 #, fuzzy msgid "XSPF playlist" msgstr "هەناردەکردنی لیستەی XSPF" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640 #, fuzzy msgid "M3U playlist" msgstr "لیستی لێدان" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist" msgstr "هەناردەکردنی لیستەی M3U" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659 msgid "Save playlist as..." msgstr "پاشەکەوتکردنی لیستی لێدان وەک..." #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809 msgid "Open subtitles..." msgstr "کردنەوەی ژێرنووسەکان" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40 msgid "Media Files" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44 #, fuzzy msgid "Subtitle Files" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45 msgid "All Files" msgstr "هەموو پەڕگەکان" #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70 #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "- بەتاڵ -" #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197 #, fuzzy msgid "Deactivate" msgstr "چالاککردن" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371 msgid "Do you want to restart the playback where left off?" msgstr "" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "بەردەوامبوون" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389 msgid "Control menu for the player" msgstr "" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433 msgid "Paused" msgstr "ڕاگیرا" #: modules/gui/qt/menus.cpp:331 msgid "&Media" msgstr "&ڕەنگاڵە" #: modules/gui/qt/menus.cpp:334 msgid "P&layback" msgstr "&لێدان" #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046 msgid "&Audio" msgstr "&دەنگ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053 msgid "&Video" msgstr "&ڤیدیۆ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Subti&tle" msgstr "ژێرنووس" #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076 #, fuzzy msgid "Tool&s" msgstr "&ئامڕازەکان" #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083 msgid "V&iew" msgstr "&بینین" #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784 msgid "&Help" msgstr "&یارمەتی" #: modules/gui/qt/menus.cpp:357 #, fuzzy msgid "Open &File..." msgstr "کردنەوەی پەڕگە..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:359 #, fuzzy msgid "&Open Multiple Files..." msgstr "پەڕگە &بکەرەوە..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936 msgid "Open &Disc..." msgstr "&پەپکە بکەرەوە..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:365 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:370 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:375 #, fuzzy msgid "Open &Recent Media" msgstr "&دوا ڕەنگاڵە" #: modules/gui/qt/menus.cpp:385 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "&گۆڕین / پاشەکەوتکردن..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:387 msgid "&Stream..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:392 #, fuzzy msgid "Quit at the end of playlist" msgstr "هیچ دانەیەک لە لیستی لێداندا نییە" #: modules/gui/qt/menus.cpp:399 msgid "Close to systray" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190 msgid "&Quit" msgstr "&دەرچوون" #: modules/gui/qt/menus.cpp:413 msgid "&Effects and Filters" msgstr "&کاریگەری و پاڵێوەرەکان" #: modules/gui/qt/menus.cpp:416 msgid "&Track Synchronization" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:435 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "&پێوەکراو و درێژکراوەکان" #: modules/gui/qt/menus.cpp:440 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:443 msgid "&Preferences" msgstr "&ویستراوەکان" #: modules/gui/qt/menus.cpp:464 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "بینین" #: modules/gui/qt/menus.cpp:485 msgid "Play&list" msgstr "لیستی &لێدان" #: modules/gui/qt/menus.cpp:486 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt/menus.cpp:489 #, fuzzy msgid "Docked Playlist" msgstr "پاشەکەوتکردنی لیستی لێدان" #: modules/gui/qt/menus.cpp:499 #, fuzzy msgid "Always on &top" msgstr "هەمیشە لە لوتکە" #: modules/gui/qt/menus.cpp:507 #, fuzzy msgid "Mi&nimal Interface" msgstr "ڕووکارە سەرەکییەکان" #: modules/gui/qt/menus.cpp:508 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt/menus.cpp:517 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:525 msgid "&Advanced Controls" msgstr "&دەستبەسەرداگرتنە پێشکەوتووەکان" #: modules/gui/qt/menus.cpp:531 #, fuzzy msgid "Status Bar" msgstr "دۆخ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:536 msgid "Visualizations selector" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:594 #, fuzzy msgid "&Increase Volume" msgstr "زیادکردنی ئاستی دەنگ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:597 #, fuzzy msgid "D&ecrease Volume" msgstr "کەمکردنی ئاستی دەنگ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:600 #, fuzzy msgid "&Mute" msgstr "بێدەنگ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:616 msgid "Audio &Device" msgstr "&ئامێرەکانی دەنگ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:620 msgid "Audio &Track" msgstr "&تراکی دەنگ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:622 #, fuzzy msgid "&Stereo Mode" msgstr "جۆری ستریۆ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:625 msgid "&Visualizations" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:651 #, fuzzy msgid "Add &Subtitle File..." msgstr "پەڕگەی ژێرنووس" #: modules/gui/qt/menus.cpp:653 #, fuzzy msgid "Sub &Track" msgstr "&تراکی دەنگ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:678 msgid "Video &Track" msgstr "&تراکی دەنگ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:685 msgid "&Fullscreen" msgstr "&پڕشاشە" #: modules/gui/qt/menus.cpp:686 #, fuzzy msgid "Always Fit &Window" msgstr "هەمیشە &لەسەرەوە بێت" #: modules/gui/qt/menus.cpp:687 #, fuzzy msgid "Set as Wall&paper" msgstr "پەڕەدیوار" #: modules/gui/qt/menus.cpp:691 msgid "&Zoom" msgstr "&دوورپێش" #: modules/gui/qt/menus.cpp:692 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&ڕێژەی لاکان" #: modules/gui/qt/menus.cpp:693 msgid "&Crop" msgstr "&بڕین" #: modules/gui/qt/menus.cpp:697 msgid "&Deinterlace" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:698 #, fuzzy msgid "&Deinterlace mode" msgstr "یەکەی ڕووکار" #: modules/gui/qt/menus.cpp:702 #, fuzzy msgid "Take &Snapshot" msgstr "وێنەی شاشە بگرە" #: modules/gui/qt/menus.cpp:721 msgid "T&itle" msgstr "&ناونیشان" #: modules/gui/qt/menus.cpp:722 msgid "&Chapter" msgstr "&بەش" #: modules/gui/qt/menus.cpp:724 msgid "&Program" msgstr "&پڕۆگرام" #: modules/gui/qt/menus.cpp:728 #, fuzzy msgid "&Manage" msgstr "بەرێوەبەری ڤیدیۆ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:787 msgid "Check for &Updates..." msgstr "بپشکنە بۆ &نوێکردنەوە..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:834 msgid "&Stop" msgstr "&وەستاندن" #: modules/gui/qt/menus.cpp:842 msgid "Pre&vious" msgstr "&پێشوو" #: modules/gui/qt/menus.cpp:848 msgid "Ne&xt" msgstr "&دواتر" #: modules/gui/qt/menus.cpp:866 msgid "Sp&eed" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:872 msgid "&Faster" msgstr "&خێراتر" #: modules/gui/qt/menus.cpp:884 msgid "N&ormal Speed" msgstr "خێرایی &ئاسایی" #: modules/gui/qt/menus.cpp:894 msgid "Slo&wer" msgstr "&خاوتر" #: modules/gui/qt/menus.cpp:909 msgid "&Jump Forward" msgstr "&بازدان بۆ پێشەوە" #: modules/gui/qt/menus.cpp:916 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "بازدان بۆ &دواوە" #: modules/gui/qt/menus.cpp:923 #, fuzzy msgid "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt/menus.cpp:938 msgid "Open &Network..." msgstr "&ڕایەڵە بکەرەوە..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "پڕشاشەیی جێبهێڵە" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066 msgid "&Playback" msgstr "&لێدان" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171 #, fuzzy msgid "&Hide VLC media player in taskbar" msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC لە تاسکباڕدا بشارەوە" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Sho&w VLC media player" msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC پیشان بدە" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "کردنەوەی ڕەنگاڵە" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628 msgid "&Clear" msgstr "&پاککردنەوە" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636 msgid "&Renderer" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640 #, fuzzy msgid "<Local>" msgstr "دەنگی" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653 msgid "Scan" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:81 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:82 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489 msgid "Systray icon" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:87 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:91 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:92 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:101 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:102 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:105 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:107 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:110 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:111 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:116 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:117 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:122 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:124 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:125 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:128 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:130 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:132 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:134 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:135 msgid "" "Regular expression used to filter the recent items played in the player." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:138 msgid "Define the colors of the volume slider" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:139 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:144 msgid "Selection of the starting mode and look" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:145 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:151 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:152 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:154 #, fuzzy msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "شاشە بۆ جۆری پڕشاشەیی." #: modules/gui/qt/qt.cpp:155 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:158 msgid "Load extensions on startup" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:159 #, fuzzy msgid "Automatically load the extensions module on startup." msgstr "خۆکار" #: modules/gui/qt/qt.cpp:162 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:164 msgid "Display background cone or art" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:165 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing. Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:168 msgid "Expanding background cone or art" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:169 msgid "Background art fits window's size." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:171 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:173 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " "and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:188 #, fuzzy msgid "When to raise the interface" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕووکارە سەرەکییەکان" #: modules/gui/qt/qt.cpp:189 msgid "" "This option allows the interface to be raised automatically when a video/" "audio playback starts, or never." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:192 #, fuzzy msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" msgstr "دەستبەسەرداگرتنی پڕشاشە پیشان بدە" #: modules/gui/qt/qt.cpp:200 #, fuzzy msgid "When minimized" msgstr "دەربچۆ دوای لێدان" #: modules/gui/qt/qt.cpp:218 msgid "Qt interface" msgstr "" #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81 #, fuzzy msgid "errors" msgstr "هەڵەکان" #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82 msgid "warnings" msgstr "" #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83 msgid "debug" msgstr "" #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Clear" msgid "Clear" msgstr "پاککردنەوە" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "پەڕگەیەکی پێست بکەرەوە" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 #, fuzzy msgid "Playlist Files |" msgstr "پەڕگەکانی لیستی لێدان|" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 #, fuzzy msgid "|All Files |*" msgstr "هەموو پەڕگەکان" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216 msgid "Open playlist" msgstr "لیستی لێدان بکەرەوە" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 msgid "Save playlist" msgstr "لیستی لێدان پاشەکەوت بکە" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484 msgid "Skin to use" msgstr "ڕووکار بۆ بەکارهێنان" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485 msgid "Path to the skin to use." msgstr "ڕێڕەوی پێست بۆ بەکارهێنان" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 msgid "Enable transparency effects" msgstr "کاریگەرییەکانی ڕۆشنی چالاک بکە" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" "ئەگەر ویستت، ئەتوانی کاریگەرییەکانی ڕۆشنی ناچالاک بکەیت. لەوانەیە بەسوود " "کاتێک جواڵاندنی پەنجەرەکان بە دروستی کار ناکات." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 msgid "Display video in a skinned window if any" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526 msgid "Skinnable Interface" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 msgid "Select skin" msgstr "ڕووکار دیاری بکە" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 #, fuzzy msgid "Open skin..." msgstr "کردنەوە پێست ..." #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68 #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Brightness threshold" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69 #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brightness defined below." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72 #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73 #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74 #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75 #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76 #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77 #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78 #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79 #: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80 #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81 #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613 #, fuzzy msgid "Direct3D11 filter" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ پاشەکەوت نەکراوە" #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429 #, fuzzy msgid "Direct3D9 adjust filter" msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ" #: modules/hw/mmal/codec.c:51 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." msgstr "" #: modules/hw/mmal/codec.c:52 msgid "" "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " "option must only be used with the MMAL video output plugin." msgstr "" #: modules/hw/mmal/codec.c:58 #, fuzzy msgid "MMAL decoder" msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ" #: modules/hw/mmal/codec.c:59 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing." msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46 msgid "" "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content." msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52 #, fuzzy msgid "MMAL deinterlace" msgstr "ڕووکار بشارەوە" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53 #, fuzzy msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin" msgstr "ڕووکار بشارەوە" #: modules/hw/mmal/vout.c:50 msgid "VideoCore layer where the video is displayed." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:51 msgid "" "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed " "directly above and a black background directly below." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:54 msgid "Blank screen below video." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:55 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:63 #, fuzzy msgid "Force interlaced video mode." msgstr "یەکەی ڕووکار" #: modules/hw/mmal/vout.c:64 msgid "" "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video " "content." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:75 msgid "MMAL vout" msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:76 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi" msgstr "" #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187 #, fuzzy msgid "VAAPI filters" msgstr "پاڵێوەرەکانی ڤیدیۆ" #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188 #, fuzzy msgid "Video Accelerated API filters" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ پاشەکەوت نەکراوە" #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187 #, fuzzy msgid "VDPAU adjust video filter" msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ" #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220 #, fuzzy msgid "VDPAU video decoder" msgstr "ئامێری ڤیدیۆی PVR" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871 #, fuzzy msgid "Temporal-spatial" msgstr "کاتی" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45 msgid "VDPAU" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876 msgid "VDPAU surface conversions" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884 #, fuzzy msgid "Deinterlacing algorithm" msgstr "ڕووکار بشارەوە" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 #, fuzzy msgid "Inverse telecine" msgstr "پێچەوانەکردنەوەی ستریۆ" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889 #, fuzzy msgid "Deinterlace chroma skip" msgstr "ڕووکار بشارەوە" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892 #, fuzzy msgid "Noise reduction level" msgstr "کەمکردنەوەی تەرزە" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894 #, fuzzy msgid "Scaling quality" msgstr "دیواری وێنە" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" msgstr "ئاستی کوالیتی" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134 #, fuzzy msgid "VDPAU deinterlacing filter" msgstr "ڕووکار بشارەوە" #: modules/hw/vdpau/display.c:46 #, fuzzy msgid "VDPAU output" msgstr "دەرەنجامی YUV" #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143 #, fuzzy msgid "VDPAU sharpen video filter" msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ" #: modules/keystore/file.c:54 #, fuzzy msgid "File keystore (plaintext)" msgstr "بەرزی سنوور" #: modules/keystore/file.c:55 #, fuzzy msgid "Secrets are stored on a file without any encryption" msgstr "بیرگەی ئاڵوگۆڕکراو بەکارببە" #: modules/keystore/file.c:65 #, fuzzy msgid "Crypt keystore" msgstr "دواخستن" #: modules/keystore/file.c:66 #, fuzzy msgid "Secrets are stored encrypted on a file" msgstr "بیرگەی ئاڵوگۆڕکراو بەکارببە" #: modules/keystore/keychain.m:40 #, fuzzy msgid "No" msgstr "نەخێر" #: modules/keystore/keychain.m:40 msgid "Any" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:46 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "گێڕانەوەی بنەڕەتییەکان" #: modules/keystore/keychain.m:47 msgid "After first unlock" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:48 msgid "After first unlock, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:50 msgid "When passcode set, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:51 #, fuzzy msgid "Always, on this device only" msgstr "هەمیشە لە لوتکە" #: modules/keystore/keychain.m:52 msgid "When unlocked" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:53 msgid "When unlocked, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:56 msgid "Synchronize stored items" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:57 msgid "" "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain." msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:59 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:61 msgid "Keychain access group" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:62 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements." msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:108 msgid "Keychain keystore" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:109 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS" msgstr "" #: modules/keystore/kwallet.c:48 msgid "KWallet keystore" msgstr "" #: modules/keystore/kwallet.c:49 #, fuzzy msgid "Secrets are stored via KWallet" msgstr "بیرگەی ئاڵوگۆڕکراو بەکارببە" #: modules/keystore/memory.c:41 #, fuzzy msgid "Memory keystore" msgstr "دواخستن" #: modules/keystore/memory.c:42 #, fuzzy msgid "Secrets are stored in memory" msgstr "بیرگەی ئاڵوگۆڕکراو بەکارببە" #: modules/keystore/secret.c:39 msgid "libsecret keystore" msgstr "" #: modules/keystore/secret.c:40 #, fuzzy msgid "Secrets are stored via libsecret" msgstr "بیرگەی ئاڵوگۆڕکراو بەکارببە" #: modules/logger/android.c:85 #, fuzzy msgid "Android log" msgstr "لۆگۆ زیاد بکە" #: modules/logger/android.c:86 msgid "Android log using logcat" msgstr "" #: modules/logger/console.c:114 msgid "Be quiet" msgstr "بێدەنگ بە" #: modules/logger/console.c:115 #, fuzzy msgid "Turn off all messages on the console." msgstr "هەموو پەیامەکانی VLC بکە بە پەڕگەیەکی لۆگ." #: modules/logger/console.c:118 msgid "Console log" msgstr "" #: modules/logger/console.c:119 msgid "Console logger" msgstr "" #: modules/logger/file.c:193 msgid "HTML" msgstr "" #: modules/logger/file.c:203 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "زانیاری زیاتر" #: modules/logger/file.c:203 msgid "Debug" msgstr "" #: modules/logger/file.c:205 msgid "Log to file" msgstr "لۆگ بکە بە پەڕگەیەک" #: modules/logger/file.c:206 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "هەموو پەیامەکانی VLC بکە بە پەڕگەیەکی لۆگ." #: modules/logger/file.c:208 msgid "Log filename" msgstr "ناوی پەڕگەی لۆگ" #: modules/logger/file.c:209 #, fuzzy msgid "Specify the log filename." msgstr "پەڕگەکە دیاری بکە" #: modules/logger/file.c:211 msgid "Log format" msgstr "فۆڕماتی لۆگ" #: modules/logger/file.c:212 msgid "Specify the logging format." msgstr "" #: modules/logger/file.c:214 msgid "Verbosity" msgstr "" #: modules/logger/file.c:215 msgid "" "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --" "verbose." msgstr "" #: modules/logger/file.c:219 msgid "Logger" msgstr "" #: modules/logger/file.c:220 #, fuzzy msgid "File logger" msgstr "بوخچە" #: modules/logger/journal.c:77 msgid "Journal" msgstr "" #: modules/logger/journal.c:78 msgid "SystemD journal logger" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:138 msgid "System log (syslog)" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:139 msgid "Emit log messages through the POSIX system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:141 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "پەیامەکانی ڕەنگ" #: modules/logger/syslog.c:142 msgid "Include debug messages in system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:144 msgid "Identity" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:145 msgid "Process identity in system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:147 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "توانا" #: modules/logger/syslog.c:148 msgid "System logging facility." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:151 msgid "syslog" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:152 msgid "System logger (syslog)" msgstr "" #: modules/lua/extension.c:1185 msgid "Extension not responding!" msgstr "" #: modules/lua/extension.c:1186 #, c-format msgid "" "Extension '%s' does not respond.\n" "Do you want to kill it now? " msgstr "" #: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-" "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main " "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:49 msgid "Lua interface" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:50 msgid "Lua interface module to load" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:52 msgid "Lua interface configuration" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:53 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71 msgid "A single password restricts access to this interface." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58 msgid "Source directory" msgstr "بوخچەی سەرچاوە" #: modules/lua/vlc.c:59 #, fuzzy msgid "Directory index" msgstr "بوخچە" #: modules/lua/vlc.c:60 msgid "Allow to build directory index" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:63 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:68 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:76 #, fuzzy msgid "CLI input" msgstr "دەرەنجام:" #: modules/lua/vlc.c:77 msgid "" "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:85 msgid "Lua" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:86 msgid "Lua interpreter" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104 #, fuzzy msgid "Lua HTTP" msgstr "HTTP" #: modules/lua/vlc.c:107 msgid "Lua CLI" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:111 #, fuzzy msgid "Command-line interface" msgstr "ڕووکارە سەرەکییەکان" #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131 msgid "Lua Telnet" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:135 msgid "Lua Meta Fetcher" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:136 msgid "Fetch meta data using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:141 msgid "Lua Meta Reader" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:142 msgid "Read meta data using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:148 msgid "Lua Playlist" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:149 msgid "Lua Playlist Parser Interface" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:154 msgid "Lua Art" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:155 msgid "Fetch artwork using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161 #, fuzzy msgid "Lua Extension" msgstr "درێژکراوەی AAC" #: modules/lua/vlc.c:167 msgid "Lua SD Module" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:70 msgid "Folder meta data" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:72 #, fuzzy msgid "Album art filename" msgstr "ناوی پەڕگەی لۆگ" #: modules/meta_engine/folder.c:72 msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33 msgid "Blues" msgstr "بلوز" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34 #, fuzzy msgid "Classic Rock" msgstr "ڕۆکی کلاسیکی" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35 msgid "Country" msgstr "وڵات" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37 msgid "Disco" msgstr "دیسکۆ" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38 msgid "Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39 msgid "Grunge" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40 msgid "Hip-Hop" msgstr "هیپ-هۆپ" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41 msgid "Jazz" msgstr "جاز" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42 msgid "Metal" msgstr "کانزا" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43 msgid "New Age" msgstr "سەردەمییانە" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45 msgid "Other" msgstr "هیتر" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48 msgid "Rap" msgstr "ڕاپ" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52 msgid "Industrial" msgstr "دەستکرد" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53 msgid "Alternative" msgstr "جێگرەوە" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55 #, fuzzy msgid "Death Metal" msgstr "کانزای مردوو" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56 msgid "Pranks" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57 msgid "Soundtrack" msgstr "تراکی دەنگ" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61 msgid "Vocal" msgstr "دەنگی" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63 msgid "Fusion" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64 msgid "Trance" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67 msgid "Acid" msgstr "ترش" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68 msgid "House" msgstr "خانوو" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70 #, fuzzy msgid "Sound Clip" msgstr "کلیپی دەنگ" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72 msgid "Noise" msgstr "قەرەباڵغی" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73 #, fuzzy msgid "Alternative Rock" msgstr "جێگرەوە" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75 msgid "Soul" msgstr "ڕۆح" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78 msgid "Meditative" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79 msgid "Instrumental Pop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80 msgid "Instrumental Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85 msgid "Electronic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88 msgid "Dream" msgstr "خەون" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90 msgid "Comedy" msgstr "کۆمیدی" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93 msgid "Top 40" msgstr "٤٠ ـی لوتکە" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94 #, fuzzy msgid "Christian Rap" msgstr "ڕاپی کرستیانی" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96 msgid "Jungle" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97 msgid "Native American" msgstr "ئەمریکای خۆماڵی" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99 #, fuzzy msgid "New Wave" msgstr "شەپۆلی نوێ" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101 msgid "Rave" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102 msgid "Showtunes" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106 #, fuzzy msgid "Acid Punk" msgstr "ترش" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107 #, fuzzy msgid "Acid Jazz" msgstr "جاز" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108 msgid "Polka" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110 msgid "Musical" msgstr "موزیکی" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113 msgid "Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114 msgid "Folk-Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115 msgid "National Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116 msgid "Swing" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117 msgid "Fast Fusion" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118 msgid "Bebob" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120 msgid "Revival" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121 msgid "Celtic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122 #, fuzzy msgid "Bluegrass" msgstr "بلوز" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123 msgid "Avantgarde" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124 msgid "Gothic Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125 msgid "Progressive Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127 msgid "Symphonic Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128 msgid "Slow Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129 msgid "Big Band" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131 #, fuzzy msgid "Easy Listening" msgstr "لیستی لێدان" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132 msgid "Acoustic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133 msgid "Humour" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134 #, fuzzy msgid "Speech" msgstr "خێرایی" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135 #, fuzzy msgid "Chanson" msgstr "کەناڵ" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136 msgid "Opera" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137 msgid "Chamber Music" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138 msgid "Sonata" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139 msgid "Symphony" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140 msgid "Booty Bass" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141 msgid "Primus" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142 msgid "Porn Groove" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143 msgid "Satire" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144 msgid "Slow Jam" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146 msgid "Tango" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147 msgid "Samba" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148 msgid "Folklore" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149 #, fuzzy msgid "Ballad" msgstr "هەموو" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150 msgid "Power Ballad" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152 msgid "Freestyle" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153 msgid "Duet" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154 msgid "Punk Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155 msgid "Drum Solo" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156 msgid "Acapella" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157 #, fuzzy msgid "Euro-House" msgstr "خانوو" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158 #, fuzzy msgid "Dance Hall" msgstr "سەما" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159 #, fuzzy msgid "Goa" msgstr "&بڕۆ" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160 msgid "Drum & Bass" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161 msgid "Club - House" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162 #, fuzzy msgid "Hardcore" msgstr "خاڵ" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163 #, fuzzy msgid "Terror" msgstr "هەڵەکان" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164 msgid "Indie" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165 msgid "BritPop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166 msgid "Negerpunk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167 msgid "Polsk Punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168 msgid "Beat" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169 #, fuzzy msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "ڕاپی کرستیانی" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170 #, fuzzy msgid "Heavy Metal" msgstr "کانزای مردوو" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171 #, fuzzy msgid "Black Metal" msgstr "ڕەش" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172 msgid "Crossover" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173 msgid "Contemporary Christian" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174 #, fuzzy msgid "Christian Rock" msgstr "ڕاپی کرستیانی" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175 #, fuzzy msgid "Merengue" msgstr "لە ڕوو" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176 msgid "Salsa" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177 #, fuzzy msgid "Thrash Metal" msgstr "کانزای مردوو" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178 msgid "Anime" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179 msgid "JPop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180 msgid "Synthpop" msgstr "" #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83 msgid "addons local storage" msgstr "" #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85 msgid "Addons local storage installer" msgstr "" #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93 msgid "Addons local storage lister" msgstr "" #: modules/misc/addons/vorepository.c:62 msgid "Videolan.org's addons finder" msgstr "" #: modules/misc/addons/vorepository.c:64 msgid "addons.videolan.org addons finder" msgstr "" #: modules/misc/addons/vorepository.c:70 msgid "Videolan.org's single archive addons finder" msgstr "" #: modules/misc/addons/vorepository.c:72 msgid "single .vlp archive addons finder" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "ناوی بەکارهێنەری هەژماری last.fm" #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "تێپەڕەوشەی هەژماری last.fm" #: modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "Scrobbler URL" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:119 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:131 msgid "Audioscrobbler" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:132 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "ناردنی گۆرانییە لێدراوەکان بۆ last.fm" #: modules/misc/audioscrobbler.c:566 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:567 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" "ناوی بەکارهێنەر و تێپەڕەوشەی last.fm نادروستە. تکایە لە ڕێکخستنەکانت " "دڵنیابەوە و پاشان VLC کارپێبکەوە." #: modules/misc/audioscrobbler.c:714 msgid "Last.fm username not set" msgstr "ناوی بەکارهێنەری last.fm نەنووسراوە" #: modules/misc/audioscrobbler.c:715 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" #: modules/misc/fingerprinter.c:73 msgid "acoustid" msgstr "" #: modules/misc/fingerprinter.c:74 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:477 msgid "" "However, the security certificate presented by the server is unknown and " "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:483 msgid "" "However, the security certificate presented by the server changed since the " "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate " "Authority." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515 #: modules/misc/securetransport.c:338 msgid "Abort" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:494 #, fuzzy msgid "View certificate" msgstr "پەڕگەی بڕوانامە" #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516 #: modules/misc/securetransport.c:340 msgid "Insecure site" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:496 #, c-format msgid "" "You attempted to reach %s. %s\n" "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise " "your privacy, or a configuration error.\n" "\n" "If in doubt, abort now.\n" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:515 msgid "Accept 24 hours" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:515 msgid "Accept permanently" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:517 #, c-format msgid "" "This is the certificate presented by %s:\n" "%s\n" "\n" "If in doubt, abort now.\n" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:748 msgid "Use system trust database" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:750 msgid "" "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " "operating system trust database to authenticate TLS sessions." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:753 #, fuzzy msgid "Trust directory" msgstr "بوخچە" #: modules/misc/gnutls.c:755 msgid "" "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " "specified directory to authenticate TLS sessions." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:758 msgid "TLS cipher priorities" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:759 msgid "" "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:770 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:772 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:773 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:774 msgid "Export (include insecure ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:779 msgid "GNU TLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:793 #, fuzzy msgid "GNU TLS server" msgstr "ڕاژەکاری HTTP" #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129 msgid "Playing some media." msgstr "" #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232 msgid "D-Bus screensaver" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233 msgid "D-Bus screen saver inhibition" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 msgid "XDG-screensaver" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 msgid "XDG screen saver inhibition" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:49 msgid "Logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:50 msgid "File logging" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:51 msgid "M3U playlist export" msgstr "هەناردەکردنی لیستەی M3U" #: modules/misc/playlist/export.c:57 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist export" msgstr "هەناردەکردنی لیستەی M3U" #: modules/misc/playlist/export.c:63 msgid "XSPF playlist export" msgstr "هەناردەکردنی لیستەی XSPF" #: modules/misc/playlist/export.c:69 msgid "HTML playlist export" msgstr "هەناردەکردنی لیستەی HTML" #: modules/misc/rtsp.c:63 msgid "Maximum number of connections" msgstr "زۆرترین ژمارەی پەیوەندییەکان" #: modules/misc/rtsp.c:64 msgid "" "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " "0 means no limit." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:67 msgid "MUX for RAW RTSP transport" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:69 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:71 msgid "" "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " "The default is 5." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244 msgid "RTSP VoD" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:78 msgid "Legacy RTSP VoD server" msgstr "" #: modules/misc/securetransport.c:55 msgid "TLS support for OS X and iOS" msgstr "" #: modules/misc/securetransport.c:68 #, fuzzy msgid "TLS server support for OS X" msgstr "دەرچەی ڕاژەکاری CDDB" #: modules/misc/securetransport.c:330 #, c-format msgid "" "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the " "server is unknown and could not be authenticated by any trusted " "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error " "or an attempt to breach your security or your privacy.\n" "\n" "If in doubt, abort now.\n" msgstr "" #: modules/misc/securetransport.c:339 msgid "Accept certificate temporarily" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51 msgid "Stats" msgstr "ئامارەکان" #: modules/misc/stats.c:216 msgid "Stats encoder function" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234 msgid "Stats decoder" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235 msgid "Stats decoder function" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:240 msgid "Stats demux" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:241 msgid "Stats demux function" msgstr "" #: modules/misc/xml/libxml.c:49 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Title to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:59 msgid "Author to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:61 msgid "Copyright string to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53 msgid "Comment" msgstr "لێدوان" #: modules/mux/asf.c:63 msgid "Comment to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:65 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:66 msgid "Packet Size" msgstr "قەبارەی پاکەت" #: modules/mux/asf.c:67 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:68 msgid "Bitrate override" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:69 msgid "" "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " "in bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:73 msgid "ASF muxer" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:563 msgid "Unknown Video" msgstr "ڤیدیۆیەکی نەناسراو" #: modules/mux/avi.c:55 #, fuzzy msgid "Subject" msgstr " تەنەکان" #: modules/mux/avi.c:56 #, fuzzy msgid "Encoder" msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ" #: modules/mux/avi.c:60 msgid "AVI muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:45 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4/mp4.c:50 msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "" #: modules/mux/mp4/mp4.c:52 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" #: modules/mux/mp4/mp4.c:64 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4/mp4.c:77 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:54 msgid "PES maximum size" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:55 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:64 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "Video PID" msgstr "Video PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:103 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "Audio PID" msgstr "Audio PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:107 msgid "SPU PID" msgstr "SPU PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:110 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:111 msgid "TS ID" msgstr "TS ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:112 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "NET ID" msgstr "NET ID" #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:116 msgid "PMT Program numbers" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:117 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:121 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:128 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows having the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:133 msgid "Data alignment" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:134 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 msgid "Use keyframes" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " "user is a worse case used when no reference frame is available. This " "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:151 msgid "PCR interval (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:156 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:168 msgid "Crypt audio" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:169 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:170 msgid "Crypt video" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:171 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:181 msgid "CSA Key in use" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:182 msgid "" "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" "second/2 one." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:185 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:186 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:200 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:47 msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:47 #, fuzzy msgid "Index interval" msgstr "پەڕگەی وێنە" #: modules/mux/ogg.c:48 msgid "" "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation." msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy msgid "Index size ratio" msgstr "پەڕگەی وێنە" #: modules/mux/ogg.c:52 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:60 msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "" #: modules/mux/wav.c:46 msgid "WAV muxer" msgstr "" #: modules/notify/osx_notifications.m:126 msgid "OS X Notification Plugin" msgstr "" #: modules/notify/osx_notifications.m:303 #, fuzzy msgid "New input playing" msgstr "ئێستا لێدەدات" #: modules/notify/osx_notifications.m:377 msgid "Now playing" msgstr "ئێستا لێدەدات" #: modules/notify/osx_notifications.m:402 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "پڕوپاگەندەکان بپەڕێنە" #: modules/notify/notify.c:55 msgid "Timeout (ms)" msgstr "" #: modules/notify/notify.c:56 msgid "How long the notification will be displayed." msgstr "" #: modules/notify/notify.c:61 msgid "Notify" msgstr "ئاگادارکردنەوە" #: modules/notify/notify.c:62 msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "" #: modules/packetizer/a52.c:51 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/avparser.h:49 #, fuzzy msgid "avparser packetizer" msgstr "قەبارەی پاکەت" #: modules/packetizer/copy.c:48 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/dirac.c:87 msgid "Dirac packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/dts.c:47 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/flac.c:49 #, fuzzy msgid "Flac audio packetizer" msgstr "قەبارەی پاکەت" #: modules/packetizer/h264.c:62 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/hevc.c:57 msgid "HEVC/H.265 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mlp.c:50 msgid "MLP/TrueHD parser" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 msgid "Sync on Intra Frame" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75 msgid "MPEG Video" msgstr "ڤیدیۆی MPEG" #: modules/packetizer/vc1.c:54 msgid "VC-1 packetizer" msgstr "" #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277 msgid "Zeroconf network services" msgstr "" #: modules/services_discovery/avahi.c:56 msgid "Zeroconf services" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.m:44 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370 msgid "Bonjour Network Discovery" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.m:70 #, fuzzy msgid "Bonjour Renderer Discovery" msgstr "دۆزینەوەی &خزمەتگوزارییەکان" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 #, fuzzy msgid "My Videos" msgstr "ڤیدیۆی MPEG" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358 #, fuzzy msgid "My Music" msgstr "موزیکی" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 #, fuzzy msgid "Picture" msgstr "ژێروێنەکان" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359 #, fuzzy msgid "My Pictures" msgstr "ژێروێنەکان" #: modules/services_discovery/microdns.c:44 #: modules/services_discovery/microdns.c:57 #: modules/services_discovery/microdns.c:620 #, fuzzy msgid "mDNS Network Discovery" msgstr "دۆزینەوەی &خزمەتگوزارییەکان" #: modules/services_discovery/microdns.c:65 #, fuzzy msgid "mDNS Renderer Discovery" msgstr "دۆزینەوەی &خزمەتگوزارییەکان" #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44 #: modules/services_discovery/mtp.c:96 #, fuzzy msgid "MTP devices" msgstr "ئامێری DVD" #: modules/services_discovery/mtp.c:191 #, fuzzy msgid "MTP Device" msgstr "ئامێر" #: modules/services_discovery/os2drive.c:36 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625 #: modules/services_discovery/windrive.c:33 #: modules/services_discovery/windrive.c:40 #: modules/services_discovery/windrive.c:41 #: modules/services_discovery/windrive.c:59 #, fuzzy msgid "Discs" msgstr "پەپکە" #: modules/services_discovery/podcast.c:54 #: modules/services_discovery/podcast.c:62 #: modules/services_discovery/podcast.c:146 msgid "Podcasts" msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:56 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 msgid "Podcast URLs list" msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520 #, fuzzy msgid "Audio capture" msgstr "دەرچەی دەنگ" #: modules/services_discovery/pulse.c:43 #, fuzzy msgid "Audio capture (PulseAudio)" msgstr "دەرچەی دەنگ" #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86 msgid "Generic" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:82 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:88 msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:90 msgid "Try to parse the announce" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "" "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:95 msgid "SAP Strict mode" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:97 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110 #: modules/services_discovery/sap.c:304 #, fuzzy msgid "Network streams (SAP)" msgstr "ناوی ڕایەڵە" #: modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "SAP" #: modules/services_discovery/sap.c:132 msgid "SDP Descriptions parser" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888 msgid "Session" msgstr "وەرز" #: modules/services_discovery/sap.c:884 msgid "Tool" msgstr "ئامێر" #: modules/services_discovery/sap.c:888 msgid "User" msgstr "بەکارهێنەر" #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97 #: modules/services_discovery/udev.c:445 #, fuzzy msgid "Video capture" msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ" #: modules/services_discovery/udev.c:57 msgid "Video capture (Video4Linux)" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:66 msgid "Audio capture (ALSA)" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:597 #, fuzzy msgid "CD" msgstr "VCD" #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/services_discovery/udev.c:603 #, fuzzy msgid "HD DVD" msgstr "DVD" #: modules/services_discovery/udev.c:610 #, fuzzy msgid "Unknown type" msgstr "جۆرێکی نەناسراو" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72 #, fuzzy msgid "SAT>IP channel list" msgstr "کەناڵەکانی دەنگ" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73 msgid "Custom SAT>IP channel list URL" msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Master List" msgstr "پاککردنەوەی لیست" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Server List" msgstr "ڕاژەکار" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Custom List" msgstr "هەڵبژاردنەکانی سازدان" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258 msgid "Universal Plug'n'Play" msgstr "" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153 #, fuzzy msgid "Screen capture" msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154 msgid "Your window manager does not provide a list of applications." msgstr "" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "داوانامە" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "لوتکە" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59 #: modules/video_filter/erase.c:58 msgid "X coordinate" msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45 #, fuzzy msgid "X coordinate of the bargraph." msgstr "ڕۆشنی" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62 #: modules/video_filter/erase.c:60 msgid "Y coordinate" msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the bargraph." msgstr "ڕۆشنی" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48 #, fuzzy msgid "Transparency of the bargraph" msgstr "ڕۆشنی" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49 msgid "" "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51 #, fuzzy msgid "Bargraph position" msgstr "جێگەی لۆگۆ" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53 msgid "" "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56 #, fuzzy msgid "Bar width in pixel" msgstr "قەبارەی فۆنت بە خاڵ" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58 #, fuzzy msgid "Bar Height in pixel" msgstr "قەبارەی فۆنت بە خاڵ" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98 msgid "Audio Bar Graph Video sub source" msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80 msgid "Audio Bar Graph Video" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 msgid "Input FIFO" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 msgid "FIFO which will be read for commands" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 msgid "Output FIFO" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 msgid "FIFO which will be written to for responses" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 msgid "Dynamic video overlay" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288 msgid "Overlay" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:50 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:53 msgid "Logo animation # of loops" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:54 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:56 msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:57 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:60 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:63 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:65 msgid "Opacity of the logo" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:66 msgid "" "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:68 msgid "Logo position" msgstr "جێگەی لۆگۆ" #: modules/spu/logo.c:70 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:74 #, fuzzy msgid "Use a local picture as logo on the video" msgstr "ناونیشانی ڕەنگاڵە پیشان بدە لەسەر ڤیدیۆ" #: modules/spu/logo.c:93 msgid "Logo sub source" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:94 msgid "Logo overlay" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:112 msgid "Logo video filter" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:90 msgid "" "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, " "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:94 #, fuzzy msgid "Text file" msgstr "پەڕگەی وێنە" #: modules/spu/marq.c:95 msgid "File to read the marquee text from." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 msgid "X offset" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141 msgid "X offset, from the left screen edge." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 msgid "Y offset" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143 msgid "Y offset, down from the top." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:100 msgid "Timeout" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:101 msgid "" "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " "(remains forever)." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:104 msgid "Refresh period in ms" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:105 msgid "" "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " "using meta data or time format string sequences." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:109 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148 msgid "Font size, pixels" msgstr "قەبارەی فۆنت، خاڵ" #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149 #, fuzzy msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)." msgstr "" "قەبارەی فۆنت، بە خاڵ. بنەڕەت بریتیە لە -١ (قەبارەی بنەڕەتی فۆنت بەکارببە)." #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:121 msgid "Marquee position" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:123 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:134 #, fuzzy msgid "Display text above the video" msgstr "ناوی خزمەتگوزاری پیشان بدە" #: modules/spu/marq.c:141 msgid "Marquee" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:142 msgid "Marquee display" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214 msgid "Misc" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:89 msgid "" "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " "opaque (default)." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:93 msgid "Total height of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:95 msgid "Total width of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:97 msgid "Top left corner X coordinate" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:99 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:100 msgid "Top left corner Y coordinate" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:102 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:104 msgid "Border width" msgstr "پانی سنوور" #: modules/spu/mosaic.c:106 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:107 msgid "Border height" msgstr "بەرزی سنوور" #: modules/spu/mosaic.c:109 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:111 msgid "Mosaic alignment" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:113 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:117 msgid "Positioning method" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:119 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64 #: modules/video_splitter/wall.c:50 msgid "Number of rows" msgstr "ژمارەی ئاسۆکان" #: modules/spu/mosaic.c:126 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " "to \"fixed\")." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60 #: modules/video_splitter/wall.c:46 msgid "Number of columns" msgstr "ژمارەی ستوونەکان" #: modules/spu/mosaic.c:131 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " "set to \"fixed\")." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:134 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "ڕێژەی لاکان بپارێزە" #: modules/spu/mosaic.c:136 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:138 msgid "Keep original size" msgstr "قەبارەی ڕەسەنی بپارێزە" #: modules/spu/mosaic.c:140 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:142 msgid "Elements order" msgstr "ڕیزکردنی توخمەکان" #: modules/spu/mosaic.c:144 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the " "\"mosaic-bridge\" module." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:148 msgid "Offsets in order" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:150 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:156 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "خۆاکر" #: modules/spu/mosaic.c:166 msgid "fixed" msgstr "چارەسەرکراو" #: modules/spu/mosaic.c:166 msgid "offsets" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:176 msgid "Mosaic video sub source" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:177 msgid "Mosaic" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:71 msgid "VNC Host" msgstr "ڕاژەی VNC" #: modules/spu/remoteosd.c:73 msgid "VNC hostname or IP address." msgstr "ناوی ڕاژە یان ناونیشانی IP ـی VNC." #: modules/spu/remoteosd.c:75 msgid "VNC Port" msgstr "دەرچەی VNC" #: modules/spu/remoteosd.c:77 #, fuzzy msgid "VNC port number." msgstr "ژمارە دەرچەی VNC." #: modules/spu/remoteosd.c:79 msgid "VNC Password" msgstr "تێپەڕەوشەی VNC" #: modules/spu/remoteosd.c:81 msgid "VNC password." msgstr "تێپەڕەوشەی VNC." #: modules/spu/remoteosd.c:83 msgid "VNC poll interval" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:85 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:87 msgid "VNC polling" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:89 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:93 msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:95 msgid "Key events" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:97 msgid "Send key events to VNC host." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:99 msgid "Alpha transparency value (default 255)" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:101 msgid "" "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:116 msgid "Remote-OSD over VNC" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:118 msgid "Remote-OSD" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:127 msgid "Feed URLs" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:128 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:129 msgid "Speed of feeds" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:130 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:131 msgid "Max length" msgstr "زۆرترین درێژی" #: modules/spu/rss.c:132 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:134 msgid "Refresh time" msgstr "کاتی بوژاندنەوە" #: modules/spu/rss.c:135 msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " "feeds are never updated." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:137 msgid "Feed images" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:138 msgid "Display feed images if available." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:145 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:158 msgid "Text position" msgstr "جێگەی دەق" #: modules/spu/rss.c:160 msgid "" "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:164 msgid "Title display mode" msgstr "جۆری پیشاندانی ناونیشان" #: modules/spu/rss.c:165 msgid "" "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " "images are enabled, 1 otherwise." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:167 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:182 msgid "Don't show" msgstr "پیشانی مەدە" #: modules/spu/rss.c:182 msgid "Always visible" msgstr "هەمیشە دیاربێت" #: modules/spu/rss.c:182 msgid "Scroll with feed" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:191 msgid "RSS / Atom" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:225 msgid "RSS and Atom feed display" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:45 #, fuzzy msgid "Change subtitle delay" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: modules/spu/subsdelay.c:47 #, fuzzy msgid "Delay calculation mode" msgstr "لێی بدەوە" #: modules/spu/subsdelay.c:49 msgid "" "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " "subtitle delay from its content (text)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:53 #, fuzzy msgid "Calculation factor" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: modules/spu/subsdelay.c:54 msgid "" "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:57 msgid "Maximum overlapping subtitles" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:58 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:60 msgid "Minimum alpha value" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:62 msgid "" "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " "is fully opaque." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:64 msgid "Interval between two disappearances" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:66 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " "requirement)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:69 msgid "Interval between disappearance and appearance" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:71 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " "gap)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:74 msgid "Interval between appearance and disappearance" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:76 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " "overlap)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:80 #, fuzzy msgid "Absolute delay" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: modules/spu/subsdelay.c:80 msgid "Relative to source delay" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:81 msgid "Relative to source content" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:274 #, fuzzy msgid "Subsdelay" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: modules/spu/subsdelay.c:291 #, fuzzy msgid "Overlap fix" msgstr "هەرگیز چاکی مەکە" #: modules/stream_extractor/archive.c:54 msgid "libarchive based stream directory" msgstr "" #: modules/stream_extractor/archive.c:58 msgid "libarchive based stream extractor" msgstr "" #: modules/stream_filter/adf.c:42 #, fuzzy msgid "ADF stream filter" msgstr "پێش پاڵێوەر" #: modules/stream_filter/aribcam.c:45 msgid "ARIB STD-B25 Cam module" msgstr "" #: modules/stream_filter/cache_block.c:498 msgid "Block stream cache" msgstr "" #: modules/stream_filter/cache_read.c:569 #, fuzzy msgid "Byte stream cache" msgstr "ڕێژەی چوارچێوە" #: modules/stream_filter/decomp.c:62 #, fuzzy msgid "LZMA decompression" msgstr "هەڵوەشاندنەوەی پەستێنراو" #: modules/stream_filter/decomp.c:66 msgid "Burrows-Wheeler decompression" msgstr "" #: modules/stream_filter/decomp.c:71 #, fuzzy msgid "gzip decompression" msgstr "هەڵوەشاندنەوەی پەستێنراو" #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208 msgid "HTTP Dynamic Streaming" msgstr "" #: modules/stream_filter/inflate.c:201 #, fuzzy msgid "Zlib decompression filter" msgstr "هەڵوەشاندنەوەی پەستێنراو" #: modules/stream_filter/prefetch.c:529 #, fuzzy msgid "Stream prefetch filter" msgstr "پاڵاوتنی گەڕان" #: modules/stream_filter/prefetch.c:532 #, fuzzy msgid "Buffer size" msgstr "ماوە بە میلی چرکە" #: modules/stream_filter/prefetch.c:533 #, fuzzy msgid "Prefetch buffer size (KiB)" msgstr "چوارچێوە بە چوارچێوە" #: modules/stream_filter/prefetch.c:535 #, fuzzy msgid "Read size" msgstr "قەبارەی ژوور" #: modules/stream_filter/prefetch.c:536 #, fuzzy msgid "Prefetch background read size (bytes)" msgstr "چوارچێوە بە چوارچێوە" #: modules/stream_filter/prefetch.c:538 #, fuzzy msgid "Seek threshold" msgstr "جۆری پاڵاوتن" #: modules/stream_filter/prefetch.c:539 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)" msgstr "" #: modules/stream_filter/record.c:49 msgid "Internal stream record" msgstr "" #: modules/stream_filter/skiptags.c:235 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter" msgstr "" #: modules/stream_out/autodel.c:46 msgid "Autodel" msgstr "" #: modules/stream_out/autodel.c:47 msgid "Automatically add/delete input streams" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:43 msgid "" "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " "this stream later." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:46 msgid "Destination bridge-in name" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:48 msgid "" "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" "in at a time, you can discard this option." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:52 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " "need to raise caching values." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:56 msgid "ID Offset" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:57 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:60 msgid "Name of current instance" msgstr "ناوی نمونەی هەنووکەیی" #: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "" "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " "at a time, you can discard this option." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:65 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:67 msgid "" "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " "placeholder streams should have the same format." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:72 msgid "Placeholder delay" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:74 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:76 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:78 msgid "" "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " "frames in the streams." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:92 msgid "Bridge" msgstr "پرد" #: modules/stream_out/bridge.c:93 msgid "Bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:95 msgid "Bridge out" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:108 msgid "Bridge in" msgstr "" #: modules/stream_out/chromaprint.c:57 #, fuzzy msgid "Duration of the fingerprinting" msgstr "ڕێکخستنەکانی دەنگ" #: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #, fuzzy msgid "Default: 90sec" msgstr "بنەڕەتییەکان" #: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #, fuzzy msgid "Chromaprint stream output" msgstr "دەرچە دیاریکراوەکان:" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103 #, fuzzy msgid "HTTP port" msgstr "دەرچەی UDP" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104 msgid "" "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the " "Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107 msgid "The Chromecast receiver can receive video." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110 msgid "MIME content type" msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114 msgid "IP Address of the Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115 #, fuzzy msgid "Chromecast port" msgstr "فۆڕماتی کرۆما" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116 msgid "The port used to talk to the Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120 #, fuzzy msgid "Chromecast" msgstr "کرۆما" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121 #, fuzzy msgid "Chromecast stream output" msgstr "دەرچە دیاریکراوەکان:" #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328 #, fuzzy msgid "Chromecast demux wrapper" msgstr "فۆڕماتی Av" #: modules/stream_out/cycle.c:325 msgid "cycle" msgstr "" #: modules/stream_out/cycle.c:326 #, fuzzy msgid "Cyclic stream output" msgstr "دەرچە دیاریکراوەکان:" #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41 msgid "Elementary Stream ID" msgstr "" #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" msgstr "" #: modules/stream_out/delay.c:43 msgid "Delay of the ES (ms)" msgstr "" #: modules/stream_out/delay.c:45 msgid "" "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " "negative means advance." msgstr "" #: modules/stream_out/delay.c:55 #, fuzzy msgid "Delay a stream" msgstr "دواخستن" #: modules/stream_out/description.c:54 msgid "Description stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:44 #, fuzzy msgid "Delay (ms)" msgstr "دواخستن" #: modules/stream_out/display.c:45 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:54 msgid "Display stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/duplicate.c:44 msgid "Duplicate stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42 msgid "Output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:44 msgid "This is the default output access method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:46 msgid "Audio output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:48 msgid "This is the output access method that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:49 msgid "Video output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:51 msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45 msgid "Output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "This is the default muxer method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:56 msgid "Audio output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "This is the muxer that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:59 msgid "Video output muxer" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:61 msgid "This is the muxer that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:63 msgid "Output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "This is the default output URI." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:66 msgid "Audio output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:68 msgid "This is the output URI that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:69 msgid "Video output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:71 msgid "This is the output URI that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:80 msgid "Elementary stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363 #, c-format msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:45 msgid "Gathering stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 msgid "Output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 msgid "Output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "ڕێژەی نمونەیی لا" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "ڕێژەی نمونەیی لای مەبەستەکە (١:١، ٣:٤، ٢:٣)." #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79 msgid "Video filter" msgstr "پاڵێوەری ڤیدیۆ" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 msgid "Image chroma" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 msgid "Mosaic bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:50 msgid "Destination prefix" msgstr "پێشگری مەبەست" #: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:57 msgid "Record stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:78 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "ئەمە بەستەری دەرەنجامە کە بەکار دەبرێت." #: modules/stream_out/rtp.c:81 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use a url: http://location to " "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " "SDP to be announced via SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77 msgid "SAP announcing" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:89 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59 msgid "Session name" msgstr "ناوی وەرز" #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:96 #, fuzzy msgid "Session category" msgstr "ناوی وەرز" #: modules/stream_out/rtp.c:98 msgid "" "This allows you to specify a category for the session, that will be " "announced if you choose to use SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63 msgid "Session description" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65 msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67 msgid "Session URL" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69 msgid "" "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session email" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:116 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:117 msgid "Audio port" msgstr "دەرچەی دەنگ" #: modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:120 msgid "Video port" msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ" #: modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "RTP/RTCP multiplexing" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:132 msgid "" "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " "packets." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "" "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:140 msgid "Transport protocol" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:146 msgid "" "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal " "string." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:163 msgid "MP4A LATM" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:165 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:167 #, fuzzy msgid "RTSP session timeout (s)" msgstr "کاتی پەیوەندی TCP کۆتایی هات" #: modules/stream_out/rtp.c:168 msgid "" "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " "is 60 (one minute)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:188 msgid "RTP stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:245 msgid "RTSP VoD server" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:45 msgid "New ES ID" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:47 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:51 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:61 #, fuzzy msgid "Set ID" msgstr "ڕێکخستنی QP" #: modules/stream_out/setid.c:62 msgid "Set ES id" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:63 msgid "Change the id of an elementary stream" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:74 msgid "Set ES Lang" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:75 msgid "Set Lang" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:76 msgid "Change the language of an elementary stream" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:61 msgid "Video prerender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:62 msgid "" "Address of the video prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:65 msgid "Audio prerender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:66 msgid "" "Address of the audio prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:69 msgid "Video postrender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:70 msgid "" "Address of the video postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:73 #, fuzzy msgid "Audio postrender callback" msgstr "تراکی دەنگ" #: modules/stream_out/smem.c:74 msgid "" "Address of the audio postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:77 #, fuzzy msgid "Video Callback data" msgstr "تراکی ڤیدیۆ" #: modules/stream_out/smem.c:78 msgid "Data for the video callback function." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:80 #, fuzzy msgid "Audio callback data" msgstr "ڕێژەی نمونەیی دەنگ" #: modules/stream_out/smem.c:81 msgid "Data for the audio callback function." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:83 msgid "Time Synchronized output" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:84 msgid "" "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " "usual, else it will be rendered as fast as possible." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:96 #, fuzzy msgid "Smem" msgstr "سادە" #: modules/stream_out/smem.c:97 msgid "Stream output to memory buffer" msgstr "" #: modules/stream_out/stats.c:42 msgid "Writes stats to file instead of stdout" msgstr "" #: modules/stream_out/stats.c:43 msgid "Prefix to show on output line" msgstr "" #: modules/stream_out/stats.c:52 msgid "Writes statistic info about stream" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:44 msgid "Output method to use for the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Muxer to use for the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:48 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 msgid "Output destination" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "" "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:53 msgid "" "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for " "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:55 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:57 msgid "" "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-" "parameter overrides this." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:93 msgid "Standard stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45 msgid "Video encoder" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47 msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49 msgid "Destination video codec" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 msgid "This is the video codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 msgid "Video bitrate" msgstr "تێکڕابتی ڤیدیۆ" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55 msgid "Video scaling" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58 msgid "Video frame-rate" msgstr "ڕێژەی چوارچێوەی ڤیدیۆ" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61 msgid "Deinterlace video" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64 msgid "Deinterlace module" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73 msgid "Maximum video width" msgstr "زۆرترین پانی وێنە" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 msgid "Maximum output video width." msgstr "زۆرترین پانی ڤیدیۆی دەرەنجام." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76 msgid "Maximum video height" msgstr "زۆرترین بەرزی وێنە" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 msgid "Maximum output video height." msgstr "زۆرترین بەرزی ڤیدیۆی دەرەنجام." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84 msgid "Audio encoder" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88 msgid "Destination audio codec" msgstr "کۆدێکی دەنگی مەبەست" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 msgid "Audio bitrate" msgstr "تێکڕابتی دەنگ" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "This is the language of the audio stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103 msgid "Audio filter" msgstr "پاڵێوەری دەنگ" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108 #, fuzzy msgid "Subtitle encoder" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110 #, fuzzy msgid "" "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "ئەمە کۆدێکی ئەو ژێرنووسەیە کە بەکار دەبرێت." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112 #, fuzzy msgid "Destination subtitle codec" msgstr "کۆدێکی دەنگی مەبەست" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114 #, fuzzy msgid "This is the subtitle codec that will be used." msgstr "ئەمە کۆدێکی ئەو ژێرنووسەیە کە بەکار دەبرێت." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " "subpicture modules." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123 msgid "Number of threads" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125 msgid "Number of threads used for the transcoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 msgid "High priority" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130 #, fuzzy msgid "Picture pool size" msgstr "ناوی نمونەی هەنووکەیی" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 msgid "" "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder " "threads when threads > 0" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146 msgid "Transcode" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 msgid "Transcode stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81 msgid "Monospace Font" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83 #, fuzzy msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "ناوی پەڕگەی ئەو فۆنتەی ئەتەوێت بەکاری ببەیت" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84 #, fuzzy msgid "Font file for the font you want to use" msgstr "ناوی پەڕگەی ئەو فۆنتەی ئەتەوێت بەکاری ببەیت" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86 msgid "Font size in pixels" msgstr "قەبارەی فۆنت بە خاڵ" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91 #, fuzzy msgid "Text opacity" msgstr "جێگەی دەق" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95 msgid "Text default color" msgstr "ڕەنگی بنەڕەتی دەق" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100 msgid "Relative font size" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "پاشەبنەما" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "پاشەبنەما" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109 msgid "Outline opacity" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113 msgid "Shadow opacity" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114 #, fuzzy msgid "Shadow color" msgstr "ڕەنگی فۆنت" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115 msgid "Shadow angle" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116 msgid "Shadow distance" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "جێگەی دەق" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 msgid "Thin" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 msgid "Thick" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "ژمارەی خاڵەکان کە بیبڕێت لە خوارەوە" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 msgid "Right to left" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156 msgid "Text renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47 msgid "Speech synthesis for Mac OS X" msgstr "" #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55 msgid "Speech synthesis for Windows" msgstr "" #: modules/text_renderer/svg.c:70 msgid "SVG template file" msgstr "" #: modules/text_renderer/svg.c:71 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" #: modules/text_renderer/tdummy.c:36 msgid "Dummy font renderer" msgstr "" #: modules/video_chroma/chain.c:46 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgstr "" #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56 msgid "Conversions from " msgstr "گۆڕین لە" #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163 msgid "YUV planar to semiplanar conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81 msgid "SSE2 conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/omxdl.c:36 msgid "OpenMAX DL image processing" msgstr "" #: modules/video_chroma/rv32.c:46 msgid "RV32 conversion filter" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:58 msgid "Scaling mode" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:59 msgid "Scaling mode to use." msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:63 msgid "Fast bilinear" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:63 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:63 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:64 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:64 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:65 msgid "Area" msgstr "ناوچە" #: modules/video_chroma/swscale.c:65 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:65 msgid "Gauss" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:66 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:66 msgid "Lanczos" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:66 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48 msgid "Video scaling filter" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:70 msgid "Swscale" msgstr "" #: modules/video_chroma/yuvp.c:48 msgid "YUVP converter" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:77 msgid "Image properties filter" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215 msgid "Image adjust" msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:41 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:43 msgid "Transparency mask" msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:45 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:64 msgid "Alpha mask video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:65 msgid "Alpha mask" msgstr "" #: modules/video_filter/anaglyph.c:39 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "کاریگەری ئاو" #: modules/video_filter/anaglyph.c:40 msgid "Define the glasses' color scheme" msgstr "" #: modules/video_filter/anaglyph.c:71 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:51 #, fuzzy msgid "Window size" msgstr "قەبارەی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/antiflicker.c:52 #, fuzzy msgid "Number of frames (0 to 100)" msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین" #: modules/video_filter/antiflicker.c:54 msgid "Softening value" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:55 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:67 #, fuzzy msgid "antiflicker video filter" msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/antiflicker.c:68 msgid "antiflicker" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:98 #, fuzzy msgid "Ball color" msgstr "ڕەنگی فۆنت" #: modules/video_filter/ball.c:100 #, fuzzy msgid "Edge visible" msgstr "هەمیشە دیاربێت" #: modules/video_filter/ball.c:101 #, fuzzy msgid "Set edge visibility." msgstr "هەمیشە دیاربێت" #: modules/video_filter/ball.c:103 #, fuzzy msgid "Ball speed" msgstr "خێرایی &ئاسایی" #: modules/video_filter/ball.c:104 msgid "" "Set ball speed, the displacement value in " "number of pixels by frame." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:107 #, fuzzy msgid "Ball size" msgstr "قەبارەی ژوور" #: modules/video_filter/ball.c:108 msgid "" "Set ball size giving its radius in number of " "pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:111 #, fuzzy msgid "Gradient threshold" msgstr "جۆری پاڵاوتن" #: modules/video_filter/ball.c:112 msgid "Set gradient threshold for edge computation." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:114 msgid "Augmented reality ball game" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:123 #, fuzzy msgid "Ball video filter" msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/ball.c:124 #, fuzzy msgid "Ball" msgstr "هەموو" #: modules/video_filter/blendbench.c:53 msgid "Number of time to blend" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:54 msgid "The number of time the blend will be performed" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:56 msgid "Alpha of the blended image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:57 msgid "Alpha with which the blend image is blended" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:59 msgid "Image to be blended onto" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:60 msgid "The image which will be used to blend onto" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:62 msgid "Chroma for the base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:63 msgid "Chroma which the base image will be loaded in" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:65 msgid "Image which will be blended" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:66 msgid "The image blended onto the base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:68 msgid "Chroma for the blend image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:69 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:75 msgid "Blending benchmark filter" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:76 msgid "Blendbench" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:81 msgid "Benchmarking" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:87 msgid "Base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:93 msgid "Blend image" msgstr "" #: modules/video_filter/blend.cpp:44 msgid "Video pictures blending" msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:38 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " "default)." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:43 msgid "Bluescreen U value" msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:45 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:47 msgid "Bluescreen V value" msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:49 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:51 msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:53 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:56 msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:58 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:78 msgid "Bluescreen video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:79 msgid "Bluescreen" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:83 #, fuzzy msgid "Output width" msgstr "دەرەنجام" #: modules/video_filter/canvas.c:85 msgid "Output (canvas) image width" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:86 #, fuzzy msgid "Output height" msgstr "دەرەنجام" #: modules/video_filter/canvas.c:88 msgid "Output (canvas) image height" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:89 #, fuzzy msgid "Output picture aspect ratio" msgstr "ڕێژەی نمونەیی لا" #: modules/video_filter/canvas.c:91 msgid "" "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " "have the same SAR as the input." msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:93 #, fuzzy msgid "Pad video" msgstr "ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/canvas.c:95 msgid "" "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " "video will be cropped to fix in canvas after scaling." msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:97 msgid "Automatically resize and pad a video" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:105 msgid "Canvas" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:106 #, fuzzy msgid "Canvas video filter" msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/ci_filters.m:760 msgid "Use a specific Core Image Filter" msgstr "" #: modules/video_filter/ci_filters.m:762 msgid "" "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'" msgstr "" #: modules/video_filter/ci_filters.m:768 #, fuzzy msgid "Mac OS X hardware video filters" msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/colorthres.c:56 msgid "" "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " "yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:60 #, fuzzy msgid "Select one color in the video" msgstr "پەڕگەیەک یان زیاتر دیاری بکە بۆ کردنەوە" #: modules/video_filter/colorthres.c:70 msgid "Color threshold filter" msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:80 #, fuzzy msgid "Saturation threshold" msgstr "جۆری پاڵاوتن" #: modules/video_filter/colorthres.c:82 msgid "Similarity threshold" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:47 msgid "Pixels to crop from top" msgstr "ژمارەی خاڵەکان کە بیبڕێت لە سەرەوە" #: modules/video_filter/croppadd.c:49 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:50 msgid "Pixels to crop from bottom" msgstr "ژمارەی خاڵەکان کە بیبڕێت لە خوارەوە" #: modules/video_filter/croppadd.c:52 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:53 msgid "Pixels to crop from left" msgstr "ژمارەی خاڵەکان کە بیبڕێت لە چەپەوە" #: modules/video_filter/croppadd.c:55 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:56 msgid "Pixels to crop from right" msgstr "ژمارەی خاڵەکان کە بیبڕێت لە ڕاستەوە" #: modules/video_filter/croppadd.c:58 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:60 msgid "Pixels to padd to top" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:62 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:63 msgid "Pixels to padd to bottom" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:65 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:66 msgid "Pixels to padd to left" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:68 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:69 msgid "Pixels to padd to right" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:71 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:79 #, fuzzy msgid "Croppadd" msgstr "بڕین" #: modules/video_filter/croppadd.c:80 #, fuzzy msgid "Video cropping filter" msgstr "بڕینی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/croppadd.c:97 msgid "Padd" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 msgid "Latest" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 #, fuzzy msgid "AltLine" msgstr "هێڵی" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 #, fuzzy msgid "Upconvert" msgstr "&گۆڕین" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "نزمترین" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "&ڕەنگاڵە" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 #, fuzzy msgid "High" msgstr "بەرزترین" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258 msgid "Streaming deinterlace mode" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259 msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269 msgid "" "Choose handling for colours in those output frames that fall across input " "frame boundaries. \n" "\n" "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " "such as videos from a camcorder. \n" "\n" "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" "\n" "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " "(bright) field, too. \n" "\n" "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291 msgid "Phosphor old field dimmer strength" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292 msgid "" "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " "Default: Low." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/edgedetection.c:39 #, fuzzy msgid "Edge detection video filter" msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/edgedetection.c:40 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "دیاریکردنی پەڕگە" #: modules/video_filter/edgedetection.c:42 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white." msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:56 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:59 msgid "X coordinate of the mask." msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:61 msgid "Y coordinate of the mask." msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:63 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:68 msgid "Erase video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:69 msgid "Erase" msgstr "سڕینەوە" #: modules/video_filter/extract.c:55 msgid "RGB component to extract" msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:56 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:67 msgid "Extract RGB component video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/fps.c:45 #, fuzzy msgid "FPS conversion video filter" msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/fps.c:46 #, fuzzy msgid "FPS Converter" msgstr "&گۆڕین" #: modules/video_filter/freeze.c:78 #, fuzzy msgid "Freezing interactive video filter" msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/freeze.c:79 msgid "Freeze" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50 msgid "Gaussian's std deviation" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 msgid "" "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 msgid "Add a blurring effect" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60 msgid "Gaussian blur video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: modules/video_filter/gradfun.c:51 #, fuzzy msgid "Radius in pixels" msgstr "قەبارەی فۆنت بە خاڵ" #: modules/video_filter/gradfun.c:55 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "هێزی AQ" #: modules/video_filter/gradfun.c:56 msgid "Strength used to modify the value of a pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/gradfun.c:59 #, fuzzy msgid "Gradfun video filter" msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/gradfun.c:60 msgid "Gradfun" msgstr "" #: modules/video_filter/gradfun.c:61 msgid "Debanding algorithm" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:62 msgid "Distort mode" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:63 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:65 msgid "Gradient image type" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "" "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "keep colors." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:69 msgid "Apply cartoon effect" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:70 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:73 msgid "Apply color gradient or edge detection effects" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:81 msgid "Gradient video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Variance of the gaussian noise" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:58 #, fuzzy msgid "Minimal period" msgstr "بینینی ب&چووک" #: modules/video_filter/grain.c:59 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:60 #, fuzzy msgid "Maximal period" msgstr "زۆرترین تێکڕای بت" #: modules/video_filter/grain.c:61 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:64 msgid "Grain video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:65 msgid "Grain" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:66 msgid "Adds filtered gaussian noise" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 msgid "Spatial luma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 msgid "Spatial chroma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 msgid "Temporal luma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 msgid "Temporal chroma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 msgid "HQ Denoiser 3D" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 msgid "High Quality 3D Denoiser filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:50 msgid "Invert video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:51 msgid "Color inversion" msgstr "" #: modules/video_filter/magnify.c:49 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/magnify.c:50 msgid "Magnify" msgstr "گەورەکردن" #: modules/video_filter/mirror.c:64 msgid "Mirror orientation" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:65 msgid "" "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " "horizontal" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:69 msgid "Vertical" msgstr "ستوونی" #: modules/video_filter/mirror.c:69 msgid "Horizontal" msgstr "ئاسۆیی" #: modules/video_filter/mirror.c:71 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "بوخچە" #: modules/video_filter/mirror.c:72 msgid "Direction of the mirroring" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:75 #, fuzzy msgid "Left to right/Top to bottom" msgstr "ژمارەی خاڵەکان کە بیبڕێت لە خوارەوە" #: modules/video_filter/mirror.c:75 msgid "Right to left/Bottom to top" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:80 #, fuzzy msgid "Mirror video filter" msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/mirror.c:81 #, fuzzy msgid "Mirror video" msgstr "هێنانەپێشەوەی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/mirror.c:82 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:61 msgid "Motion blur filter" msgstr "" #: modules/video_filter/motiondetect.c:48 msgid "Motion detect video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/oldmovie.c:179 #, fuzzy msgid "Old movie effect video filter" msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/oldmovie.c:180 msgid "Old movie" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72 msgid "OpenCV face detection example filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 msgid "OpenCV example" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82 msgid "Haar cascade filename" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61 msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 msgid "I420 - first plane is grayscale" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 msgid "RGB32" msgstr "RGB32" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 msgid "Don't display any video" msgstr "هیچ ڤیدیۆیەک پیشان مەدە" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 msgid "Display the input video" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 msgid "Display the processed video" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "Show only errors" msgstr "تەنها هەڵەکان پیشان بدە" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Show errors and warnings" msgstr "هەڵە و ئاگادارییەکان پیشان بدە" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 msgid "OpenCV video filter wrapper" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 msgid "OpenCV" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 msgid "" "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 msgid "OpenCV filter chroma" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 msgid "Wrapper filter output" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "" #: modules/video_filter/posterize.c:62 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" msgstr "" #: modules/video_filter/posterize.c:68 #, fuzzy msgid "Posterize video filter" msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/posterize.c:70 msgid "Posterize video by lowering the number of colors" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:71 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" "With default filter chain, the values map to the following filters:\n" "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:76 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:85 msgid "Video post processing filter" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:86 msgid "Postproc" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:238 msgid "Lowest" msgstr "نزمترین" #: modules/video_filter/postproc.c:241 msgid "Highest" msgstr "بەرزترین" #: modules/video_filter/psychedelic.c:54 msgid "Psychedelic video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54 msgid "Number of puzzle rows" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56 msgid "Number of puzzle columns" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:57 #, fuzzy msgid "Game mode" msgstr "جۆری ستریۆ" #: modules/video_filter/puzzle.c:58 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:59 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "پانی سنوور" #: modules/video_filter/puzzle.c:60 #, fuzzy msgid "Unshuffled Border width." msgstr "پانی سنوور" #: modules/video_filter/puzzle.c:61 #, fuzzy msgid "Small preview" msgstr "خێرایی &ئاسایی" #: modules/video_filter/puzzle.c:62 msgid "Show small preview." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:63 msgid "Small preview size" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:64 msgid "Show small preview size (percent of source)." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:65 msgid "Piece edge shape size" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:66 msgid "Size of the curve along the piece's edge" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:67 #, fuzzy msgid "Auto shuffle" msgstr "خۆکار" #: modules/video_filter/puzzle.c:68 msgid "Auto shuffle delay during game" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:69 #, fuzzy msgid "Auto solve" msgstr "خۆکار دەستپێکردن" #: modules/video_filter/puzzle.c:70 msgid "Auto solve delay during game" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:71 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "هەڵسەنگاندن" #: modules/video_filter/puzzle.c:72 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "jigsaw puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "sliding puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "swap puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "exchange puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0/180" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0/90/180/270" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0/90/180/270/mirror" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:85 msgid "Puzzle interactive game video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:86 msgid "Puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/ripple.c:53 msgid "Ripple video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/ripple.c:54 msgid "Ripple" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:56 msgid "Angle in degrees" msgstr "گۆشە بە پلە" #: modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" msgstr "گۆشە بە پلە (٠ بۆ ٣٥٩)" #: modules/video_filter/rotate.c:58 msgid "Use motion sensors" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:68 msgid "Rotate video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262 msgid "Rotate" msgstr "خولاندنەوە" #: modules/video_filter/scene.c:59 msgid "Image format" msgstr "فۆڕماتی وێنە" #: modules/video_filter/scene.c:60 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:63 msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:68 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:72 msgid "Recording ratio" msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:73 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:76 msgid "Filename prefix" msgstr "پێشگری ناوی پەڕگە" #: modules/video_filter/scene.c:77 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:81 msgid "Directory path prefix" msgstr "پێشگری ڕێڕەوی بوخچە" #: modules/video_filter/scene.c:82 msgid "" "Directory path where images files should be saved. If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:86 msgid "Always write to the same file" msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:87 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:91 #, fuzzy msgid "Send your video to picture files" msgstr "پاڵێوەرەکانی ژێروێنە" #: modules/video_filter/scene.c:95 msgid "Scene filter" msgstr "پاڵێوەری دیمەن" #: modules/video_filter/scene.c:96 msgid "Scene video filter" msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/sepia.c:59 msgid "Sepia intensity" msgstr "" #: modules/video_filter/sepia.c:60 msgid "Intensity of sepia effect" msgstr "" #: modules/video_filter/sepia.c:65 #, fuzzy msgid "Sepia video filter" msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/sepia.c:67 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:48 msgid "Sharpen strength (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:49 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:61 msgid "Augment contrast between contours." msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:68 msgid "Sharpen video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:49 msgid "Transform type" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:55 #, fuzzy msgid "Transpose" msgstr "ڕۆشنی" #: modules/video_filter/transform.c:55 msgid "Anti-transpose" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 msgid "Video transformation filter" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:59 msgid "Transformation" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:60 msgid "Rotate or flip the video" msgstr "" #: modules/video_filter/vhs.c:105 #, fuzzy msgid "VHS movie effect video filter" msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ" #: modules/video_filter/vhs.c:106 msgid "VHS movie" msgstr "" #: modules/video_filter/wave.c:53 msgid "Wave video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "شەپۆل" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII Art" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:61 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/android/window.c:50 #, fuzzy msgid "Android Window" msgstr "پەنجەرە چالاکەکان" #: modules/video_output/android/window.c:51 #, fuzzy msgid "Android native window" msgstr "پەنجەرە چالاکەکان" #: modules/video_output/caca.c:57 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "" #: modules/video_output/caopengllayer.m:55 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:67 msgid "Timelength after which we assume there is no signal." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:69 msgid "" "Timelength after which we assume there is no signal.\n" "After this delay we black out the video." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:73 msgid "Active Format Descriptor value" msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:76 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio of the source picture" msgstr "ڕێژەی لا: %s" #: modules/video_output/decklink.cpp:78 msgid "Active Format Descriptor line." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:79 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:81 msgid "Picture to display on input signal loss." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:84 #, fuzzy msgid "Output card" msgstr "دەرەنجام" #: modules/video_output/decklink.cpp:86 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:89 #, fuzzy msgid "Desired output mode" msgstr "یەکەی دەرەنجامی ڤیدیۆ" #: modules/video_output/decklink.cpp:91 msgid "" "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code " "in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:97 #, fuzzy msgid "Audio connection for DeckLink output." msgstr "پەیوەندی خۆکار" #: modules/video_output/decklink.cpp:102 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:107 msgid "" "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio output." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:112 #, fuzzy msgid "Video connection for DeckLink output." msgstr "پەیوەندی خۆکار" #: modules/video_output/decklink.cpp:116 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:234 #, fuzzy msgid "DecklinkOutput" msgstr "دەرەنجام" #: modules/video_output/decklink.cpp:235 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card" msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:236 #, fuzzy msgid "DeckLink General Options" msgstr "هەڵبژاردنە جۆربەجۆرەکان" #: modules/video_output/decklink.cpp:241 #, fuzzy msgid "DeckLink Video Output module" msgstr "یەکەی دەرەنجامی ڤیدیۆ" #: modules/video_output/decklink.cpp:246 #, fuzzy msgid "DeckLink Video Options" msgstr "هەڵبژاردنە جۆربەجۆرەکان" #: modules/video_output/decklink.cpp:269 #, fuzzy msgid "DeckLink Audio Output module" msgstr "یەکەی دەرەنجامی دەنگ" #: modules/video_output/decklink.cpp:274 #, fuzzy msgid "DeckLink Audio Options" msgstr "هەڵبژاردنە جۆربەجۆرەکان" #: modules/video_output/drawable.c:34 msgid "Window handle (HWND)" msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707 msgid "" "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " "will be created." msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728 msgid "Drawable" msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729 msgid "Embedded window video" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:60 msgid "Run fb on current tty" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:62 msgid "" "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " "handling with caution)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:65 msgid "Framebuffer resolution to use" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "" "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:70 msgid "Framebuffer uses hw acceleration" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:71 msgid "Disable for double buffering in software." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:73 #, fuzzy msgid "Image format (default RGB)" msgstr "فۆڕماتی وێنە" #: modules/video_output/fb.c:74 msgid "" "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " "has no way to report its chroma." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:92 msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "" #: modules/video_output/glx.c:261 msgid "GLX" msgstr "" #: modules/video_output/glx.c:262 #, fuzzy msgid "GLX extension for OpenGL" msgstr "درێژکراوەی AAC" #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable a workaround for T23" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:52 msgid "" "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " "size is equal to or smaller than the movie size." msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323 #, fuzzy msgid "Video mode" msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ:" #: modules/video_output/kva.c:57 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "SNAP" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "WarpOverlay!" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "VMAN" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "DIVE" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:72 #, fuzzy msgid "K Video Acceleration video output" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ پاشەکەوت نەکراوە" #: modules/video_output/macosx.m:75 #, fuzzy msgid "Mac OS X OpenGL video output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #: modules/video_output/opengl/display.c:40 #, fuzzy msgid "OpenGL extension" msgstr "درێژکراوەی AAC" #: modules/video_output/opengl/display.c:41 #, fuzzy msgid "OpenGL ES 2 extension" msgstr "درێژکراوەی AAC" #: modules/video_output/opengl/display.c:43 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." msgstr "" #: modules/video_output/opengl/display.c:49 msgid "OpenGL ES2" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/display.c:50 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/display.c:61 #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "کردنەوە" #: modules/video_output/opengl/display.c:62 msgid "OpenGL video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/egl.c:438 msgid "EGL" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/egl.c:439 msgid "EGL extension for OpenGL" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61 msgid "Open GL/GLES hardware converter" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63 msgid "Force a \"glconv\" module." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72 msgid "Use hardware blending support" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76 msgid "Pixel Shader" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78 #, fuzzy msgid "Choose a pixel shader to apply." msgstr "ئەتوانی شێوازی بڕین هەڵبژێریت بۆ جێبەجێکردن" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79 msgid "Path to HLSL file" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80 #, fuzzy msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader." msgstr "ڕێڕەوی پێست بۆ بەکارهێنان" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82 #, fuzzy msgid "HLSL File" msgstr "پەڕگە پاشەکەوت بکە" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91 #, fuzzy msgid "Direct3D9 video output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78 #, fuzzy msgid "Direct3D11 video output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70 msgid "Overlay video output" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows benefiting from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87 msgid "Name of desired display device" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93 msgid "" "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " "interface" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103 #, fuzzy msgid "DirectX (DirectDraw) video output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248 msgid "Wallpaper" msgstr "پەڕەدیوار" #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51 #, fuzzy msgid "OpenGL video output for Windows" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/win32/wgl.c:42 msgid "GPU affinity" msgstr "" #: modules/video_output/win32/wgl.c:46 #, fuzzy msgid "WGL extension for OpenGL" msgstr "درێژکراوەی AAC" #: modules/video_output/vdummy.c:36 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/vdummy.c:38 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/vdummy.c:48 #, fuzzy msgid "Dummy video output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی YUV" #: modules/video_output/vdummy.c:58 #, fuzzy msgid "Statistics video output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #: modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:46 msgid "Video memory buffer height." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:49 msgid "Video memory buffer pitch in bytes." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:51 msgid "Chroma" msgstr "کرۆما" #: modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:59 msgid "Video memory output" msgstr "دەرەنجامی بیرگەی ڤیدیۆ" #: modules/video_output/vmem.c:60 msgid "Video memory" msgstr "بیرگەی ڤیدیۆ" #: modules/video_output/wayland/shell.c:405 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374 #, fuzzy msgid "Wayland display" msgstr "پیشاندانی X11" #: modules/video_output/wayland/shell.c:407 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376 msgid "" "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default " "display will be used." msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shell.c:411 msgid "WL shell" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shell.c:412 msgid "Wayland shell surface" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shm.c:508 msgid "WL SHM" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shm.c:509 #, fuzzy msgid "Wayland shared memory video output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی پڕشاشەیی" #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380 msgid "XDG shell" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381 msgid "XDG shell surface" msgstr "" #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. #. For Latin script languages, you may need to strip accents. #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. #: modules/video_output/xcb/window.c:433 #, fuzzy msgctxt "ASCII" msgid "VLC media player" msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC" #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. #: modules/video_output/xcb/window.c:438 #, fuzzy msgctxt "ASCII" msgid "VLC" msgstr "VLM" #: modules/video_output/xcb/window.c:467 #, fuzzy msgid "VLC" msgstr "VLM" #: modules/video_output/xcb/window.c:700 msgid "X11 display" msgstr "پیشاندانی X11" #: modules/video_output/xcb/window.c:702 msgid "" "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " "will be used." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/window.c:705 #, fuzzy msgid "X11 window ID" msgstr "داخستنی پەنجەرە" #: modules/video_output/xcb/window.c:714 #, fuzzy msgid "X window" msgstr "داخستنی پەنجەرە" #: modules/video_output/xcb/window.c:715 msgid "X11 video window (XCB)" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/x11.c:48 msgid "X11" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/x11.c:49 #, fuzzy msgid "X11 video output (XCB)" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46 msgid "" "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " "functional adaptor." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 #, fuzzy msgid "XVideo format id" msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51 msgid "" "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " "match for the video being played." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 #, fuzzy msgid "XVideo" msgstr "ڤیدیۆ" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63 #, fuzzy msgid "XVideo output (XCB)" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #: modules/video_output/yuv.c:41 msgid "device, fifo or filename" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:42 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:44 #, fuzzy msgid "Chroma used" msgstr "کرۆما" #: modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:48 msgid "Add a YUV4MPEG2 header" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:49 msgid "" "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " "requires YV12/I420 fourcc." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:58 msgid "YUV output" msgstr "دەرەنجامی YUV" #: modules/video_output/yuv.c:59 msgid "YUV video output" msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی YUV" #: modules/video_splitter/clone.c:40 msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "" #: modules/video_splitter/clone.c:43 msgid "Video output modules" msgstr "" #: modules/video_splitter/clone.c:44 msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." msgstr "" #: modules/video_splitter/clone.c:47 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" msgstr "" #: modules/video_splitter/clone.c:55 msgid "Clone video filter" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:61 msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:65 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54 msgid "Active windows" msgstr "پەنجەرە چالاکەکان" #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:74 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:81 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:82 msgid "Panoramix" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:94 msgid "length of the overlapping area (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:95 msgid "Select in percent the length of the blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:98 msgid "height of the overlapping area (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:99 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:102 msgid "Attenuation" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:103 msgid "" "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " "option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:106 msgid "Attenuation, begin (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:107 msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:110 msgid "Attenuation, middle (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:111 msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:114 msgid "Attenuation, end (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:115 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:118 msgid "middle position (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:119 msgid "" "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " "of blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:121 msgid "Gamma (Red) correction" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:122 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:125 msgid "Gamma (Green) correction" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:126 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:129 msgid "Gamma (Blue) correction" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:130 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:133 msgid "Black Crush for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:134 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:135 msgid "Black Crush for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:136 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:137 msgid "Black Crush for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:138 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:140 msgid "White Crush for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:141 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:142 msgid "White Crush for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:143 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:144 msgid "White Crush for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:145 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:147 msgid "Black Level for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:148 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:149 msgid "Black Level for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:150 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:151 msgid "Black Level for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:152 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:154 msgid "White Level for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:155 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:156 msgid "White Level for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:157 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:158 msgid "White Level for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:159 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:47 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:51 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:58 msgid "Element aspect ratio" msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:59 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:68 msgid "Wall video filter" msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:69 msgid "Image wall" msgstr "دیواری وێنە" #: modules/visualization/glspectrum.c:56 msgid "The width of the visualization window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/glspectrum.c:59 msgid "The height of the visualization window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/glspectrum.c:62 msgid "glSpectrum" msgstr "" #: modules/visualization/glspectrum.c:63 msgid "3D OpenGL spectrum visualization" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:46 msgid "Goom display width" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:47 msgid "Goom display height" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:48 msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:51 msgid "Goom animation speed" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:52 msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "ئەمە ڕێ ئەدات بە ڕێکخستنی خێرایی جووڵە (لە نێوان ١ و ١٠، بنەڕەت ٦)" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:59 msgid "Goom effect" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:52 #, fuzzy msgid "projectM configuration file" msgstr "پەڕگەی سازدانی VLM" #: modules/visualization/projectm.cpp:53 msgid "File that will be used to configure the projectM module." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:56 msgid "projectM preset path" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:57 msgid "Path to the projectM preset directory" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:59 #, fuzzy msgid "Title font" msgstr "ناونیشان" #: modules/visualization/projectm.cpp:60 #, fuzzy msgid "Font used for the titles" msgstr "خێرایی ژێرنووسەکان:" #: modules/visualization/projectm.cpp:62 #, fuzzy msgid "Font menu" msgstr "قەبارەی فۆنت" #: modules/visualization/projectm.cpp:63 msgid "Font used for the menus" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53 msgid "The width of the video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56 msgid "The height of the video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:71 #, fuzzy msgid "Mesh width" msgstr "پانی ڤیدیۆ" #: modules/visualization/projectm.cpp:72 msgid "The width of the mesh, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:74 #, fuzzy msgid "Mesh height" msgstr "بەرزی ڤیدیۆ" #: modules/visualization/projectm.cpp:75 msgid "The height of the mesh, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:77 msgid "Texture size" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:78 msgid "The size of the texture, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:101 msgid "projectM" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:102 msgid "libprojectM effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:47 msgid "Effects list" msgstr "لیستی کاریگەرییەکان" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 #, fuzzy msgid "FFT window" msgstr "داخستنی پەنجەرە" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 msgid "Kaiser window parameter" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "" "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the " "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:70 msgid "Show 80 bands instead of 20" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:72 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:74 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 msgid "Amplification" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:78 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:80 msgid "Draw peaks in the analyzer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:82 msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:84 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:86 msgid "Draw bands in the spectrometer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:88 msgid "Draw the base of the bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:90 msgid "Base pixel radius" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:92 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:94 msgid "Spectral sections" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:96 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:98 msgid "Peak height" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:100 msgid "Total pixel height of the peak items." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:102 msgid "Peak extra width" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:104 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:106 msgid "V-plane color" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:108 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:118 msgid "Visualizer" msgstr "هێنەرە پێش چاو" #: modules/visualization/visual/visual.c:121 msgid "Visualizer filter" msgstr "پاڵێوەری هێنەری پێش چاو" #: modules/visualization/visual/visual.c:134 msgid "Spectrum analyser" msgstr "" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "Hann" msgstr "" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #, fuzzy msgid "Flat Top" msgstr "تەخت" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "Blackman-Harris" msgstr "" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "Kaiser" msgstr "" #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60 msgid "vsxu" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 msgid "#paste your VLM commands here" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48 #, fuzzy msgid "Play List" msgstr "لیستی لێدان" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Output" msgstr "دەرەنجام" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 #, fuzzy msgid "Subtitle codec" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 #, fuzzy msgid "Output\tmethod" msgstr "دەرەنجام" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 msgid "Multiplexer" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 #, fuzzy msgid "Video FPS" msgstr "Video PID" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 #, fuzzy msgid "MUX options" msgstr "هەڵبژاردنەکان" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 #, fuzzy msgid "Video scale" msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 #, fuzzy msgid "Output port" msgstr "دەرەنجام" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 #, fuzzy msgid "Output\tfile" msgstr "یەکەکانی دەرەنجام" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 #, fuzzy msgid "Input media" msgstr "تێکڕای بتی زانیاری ناردن" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "هەڵە" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 msgid "Sample ui-state-error style." msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "ناوی پەڕگە" #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "خەون" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 #, fuzzy msgid "Row border" msgstr "ڕیزکردنی توخمەکان" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 #, fuzzy msgid "Column border" msgstr "ڕیزکردنی توخمەکان" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "پاشەبنەما" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 #, fuzzy msgid "Mosaic Tiles" msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 #, fuzzy msgid "Playback Rate" msgstr "لێدان" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 #, fuzzy msgid "Audio Delay" msgstr "CD ـی دەنگ" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 #, fuzzy msgid "Subtitle Delay" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "کات" #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25 #, fuzzy msgid "VLC media player - Web Interface" msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC" #: share/lua/http/index.html:215 msgid "Hide / Show Library" msgstr "" #: share/lua/http/index.html:216 msgid "Hide / Show Viewer" msgstr "" #: share/lua/http/index.html:217 #, fuzzy msgid "Manage Streams" msgstr "دروستکردن" #: share/lua/http/index.html:218 #, fuzzy msgid "Track Synchronisation" msgstr "تراکی دەنگ: %s" #: share/lua/http/index.html:220 #, fuzzy msgid "VLM Batch Commands" msgstr "فەرمانەکان" #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "لۆگۆ" #: share/lua/http/index.html:242 #, fuzzy msgid "Empty Playlist" msgstr "لیستی لێدان" #: share/lua/http/index.html:243 #, fuzzy msgid "Queue Selected" msgstr "هیچ پەڕگەیەک دیاری نەکراوە" #: share/lua/http/index.html:244 #, fuzzy msgid "Play Selected" msgstr "لێدان" #: share/lua/http/index.html:245 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "بوژاندنەوەی لیست" #: share/lua/http/index.html:252 msgid "Loading flowplayer..." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:252 msgid "If nothing appears, check your internet connection." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:263 msgid "" "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream " "instead of the main interface." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:264 msgid "" "The stream will be created using default settings, for more advanced " "configuration, or to modify the default settings, select the button to the " "right: <i>Manage Streams</i>" msgstr "" #: share/lua/http/index.html:268 msgid "" "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the " "stream." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:269 msgid "" "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:272 msgid "" "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of " "the stream." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:275 msgid "" "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> " "button again." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:278 msgid "Are you sure you wish to create the stream?" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100 msgid "Dialog" msgstr "دایەلۆگ" #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167 msgid "Form" msgstr "شێواز/پێکهاتن" #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "پورتوگالی" #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137 msgid "0.00 dB" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139 msgid "&Verbosity:" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140 #, fuzzy msgid "&Filter:" msgstr "پاڵاوتن:" #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141 msgid "&Save as..." msgstr "&پاشەکەوتی بکە وەک..." #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143 #, fuzzy msgid "Modules Tree" msgstr "درەختی یەکەکان" #: modules/gui/qt/ui/open.h:263 msgid "Show extended options" msgstr "هەڵبژاردنە درێژکراوەکان پیشان بدە" #: modules/gui/qt/ui/open.h:265 msgid "Show &more options" msgstr "هەڵبژاردنی &زیاتر پیشان بدە" #: modules/gui/qt/ui/open.h:268 msgid "Change the caching for the media" msgstr "کاشکردنی ڕەنگاڵە بگۆڕە" #: modules/gui/qt/ui/open.h:270 msgid " ms" msgstr " مچ" #: modules/gui/qt/ui/open.h:271 msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/gui/qt/ui/open.h:272 msgid "Start Time" msgstr "کاتی دەستپێکردن" #: modules/gui/qt/ui/open.h:273 #, fuzzy msgid "Stop Time" msgstr "کاتی وەستاندن" #: modules/gui/qt/ui/open.h:274 msgid "Edit Options" msgstr "دەستکاریکردنی هەڵبژاردنەکان" #: modules/gui/qt/ui/open.h:275 msgid "Extra media" msgstr "ڕەنگاڵەی زیادە" #: modules/gui/qt/ui/open.h:277 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open.h:280 msgid "Select the file" msgstr "پەڕگەکە دیاری بکە" #: modules/gui/qt/ui/open.h:284 msgid "Change the start time for the media" msgstr "کاتی دەستپێکردنی ڕەنگاڵە بگۆڕە" #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open.h:288 #, fuzzy msgid "Change the stop time for the media" msgstr "کاتی دەستپێکردنی ڕەنگاڵە بگۆڕە" #: modules/gui/qt/ui/open.h:291 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97 #, fuzzy msgid "Capture mode" msgstr "جۆری ستریۆ" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99 #, fuzzy msgid "Select the capture device type" msgstr "دەرچەی بەکاربراو دیاری بکە" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101 msgid "Device Selection" msgstr "دیاریکردنی ئامێر" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102 msgid "Options" msgstr "هەڵبژاردنەکان" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106 msgid "Advanced options..." msgstr "هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان..." #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297 msgid "Disc Selection" msgstr "دیاریکردنی پەپکە" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301 msgid "SVCD/VCD" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303 #, fuzzy msgid "Disable Disc Menus" msgstr "مێنیوەکانی DVD بەکارببە" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305 #, fuzzy msgid "No disc menus" msgstr "مێنیوی DVD نییە" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306 msgid "Disc device" msgstr "ئامێری پەپکە" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308 msgid "Starting Position" msgstr "شوێنی دەستپێکردن" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "دەنگ و ژێرنووسەکان" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143 #, fuzzy msgid "Use a sub&title file" msgstr "پەڕگەی &ژێرنووس بەکارببە" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145 #, fuzzy msgid "Select the subtitle file" msgstr "پەڕگەی ژێرنووس دیاری بکە" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "پەڕگەیەکی ڕەنگاڵە یان زیاتر هەڵبژێرە بۆ کردنەوە" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151 msgid "File Selection" msgstr "دیاریکردنی پەڕگە" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153 msgid "Add..." msgstr "زیادکردن..." #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97 msgid "Network Protocol" msgstr "پڕۆتۆکۆلی ڕایەڵە" #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98 msgid "Please enter a network URL:" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701 #, fuzzy msgid "Profile edition" msgstr "ناوی پەڕگەی لۆگ" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702 msgid "FLAC" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703 #, fuzzy msgid "MP&4/MOV" msgstr "MP4" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704 msgid "Ogg/Ogm" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705 msgid "M&KV" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706 #, fuzzy msgid "M&JPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707 #, fuzzy msgid "MPEG-PS" msgstr "MJPEG" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708 msgid "F&LV" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709 #, fuzzy msgid "&MPEG-TS" msgstr "MJPEG" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710 msgid "RAW" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711 #, fuzzy msgid "WAV" msgstr "AVI" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712 msgid "Webm" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713 #, fuzzy msgid "MPEG &1" msgstr "MPEG1" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714 msgid "AVI" msgstr "AVI" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715 #, fuzzy msgid "ASF/WMV" msgstr "ASF" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 msgid "MP&3" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "تایبەتمەندییەکانی CPU" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 #, fuzzy msgid "Streamable" msgstr "ڕێژەی چوارچێوە" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 #, fuzzy msgid "Chapters" msgstr "چاپتەر" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "مێنیو" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730 #, fuzzy msgid "Fra&me Rate" msgstr "ڕێژەی چوارچێوە" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731 #, fuzzy msgid "Same as source" msgstr "سەرچاوە" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733 #, fuzzy msgid " fps" msgstr "%u کب/چ" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 #, fuzzy msgid "Custom options" msgstr "هەڵبژاردنەکانی سازدان" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735 #, fuzzy msgid "&Quality" msgstr "کوالیتی" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 #, fuzzy msgid "Not Used" msgstr "ڕێکنەکخراوە" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757 #, fuzzy msgid " kb/s" msgstr "%u کب/چ" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759 msgid "Encoding parameters" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742 #, fuzzy msgid "Frame size" msgstr "ڕێژەی چوارچێوە" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 #, fuzzy msgid "px" msgstr " خاڵ" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758 #, fuzzy msgid "Sa&mple Rate" msgstr "ڕێژەی نمونە" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766 #, fuzzy msgid "Profile &Name" msgstr "ناوی پەڕگەی لۆگ" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203 #, fuzzy msgid "Set up media sources to stream" msgstr "کرتە لە \"Advanced Options\" بکە بۆ بینینی سەرجەم هەڵبژاردنەکان" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205 #, fuzzy msgid "Destination Setup" msgstr "مەبەست" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206 #, fuzzy msgid "Select destinations to stream to" msgstr "کرتە لە \"Advanced Options\" بکە بۆ بینینی سەرجەم هەڵبژاردنەکان" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208 msgid "New destination" msgstr "مەبەستی نوێ" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210 msgid "Display locally" msgstr "ناوخۆیانە پیشانی بدە" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212 #, fuzzy msgid "Transcoding Options" msgstr "هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213 #, fuzzy msgid "Select and choose transcoding options" msgstr "کرتە لە \"Advanced Options\" بکە بۆ بینینی سەرجەم هەڵبژاردنەکان" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214 #, fuzzy msgid "Activate Transcoding" msgstr "ئینکۆدینی ژێڕنووس" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215 #, fuzzy msgid "Option Setup" msgstr "ڕێکخستنی پەیوەستبوون" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216 #, fuzzy msgid "Set up any additional options for streaming" msgstr "کرتە لە \"Advanced Options\" بکە بۆ بینینی سەرجەم هەڵبژاردنەکان" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "هەڵبژاردنە جۆربەجۆرەکان" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219 msgid "Generated stream output string" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428 msgid " %" msgstr " %" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431 #, fuzzy msgid "Output module:" msgstr "یەکەکانی دەرەنجام" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Effects" msgstr "کاریگەرییەکان" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436 #, fuzzy msgid "Visualization:" msgstr "هێنانە پێش چاو" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437 #, fuzzy msgid "Enable Time-Stretching audio" msgstr "ڕێ بە درێژکردنەوەی کاتی دەنگ بدە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438 msgid "Dolby Surround:" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439 #, fuzzy msgid "Replay gain mode:" msgstr "لێی بدەوە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440 msgid "Headphone surround effect" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Normalize volume to:" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442 msgid "Tracks" msgstr "تراکەکان" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443 #, fuzzy msgid "Preferred audio language:" msgstr "زمانی دەنگی ویستراو" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444 msgid "Password:" msgstr "تێپەڕەوشە:" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "ناوی بەکارهێنەر" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446 #, fuzzy msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" msgstr "ناردنی گۆرانییە لێدراوەکان بۆ last.fm" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346 #, fuzzy msgid "Codecs" msgstr "کۆدێک" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347 msgid "x264 profile and level selection" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348 msgid "x264 preset and tuning selection" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Hardware-accelerated decoding" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351 #, fuzzy msgid "Video quality post-processing level" msgstr "ئاستی کوالیتی" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352 msgid "Optical drive" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353 #, fuzzy msgid "Default optical device" msgstr "ئامێری پەپکەی بنەڕەتی" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357 msgid "Damaged or incomplete AVI file" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360 #, fuzzy msgid "HTTP proxy URL" msgstr "HTTP proxy" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361 #, fuzzy msgid "HTTP (default)" msgstr "بنەڕەت" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362 msgid "RTP over RTSP (TCP)" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363 msgid "Live555 stream transport" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364 #, fuzzy msgid "Default caching policy" msgstr "ئاستی بنەڕەتی کاش" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530 #, fuzzy msgid "Menus language:" msgstr "زمانی دەنگ" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531 msgid "Look and feel" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532 #, fuzzy msgid "Use custom skin" msgstr "ڕووکار دیاری بکە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536 #, fuzzy msgid "Use native style" msgstr "پەڕگەی ژێرنووس بەکار ببە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537 #, fuzzy msgid "Resize interface to video size" msgstr "پاڵێوەری دیمەنی ڤیدیۆ" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538 #, fuzzy msgid "Show controls in full screen mode" msgstr "ڤیدیۆ لێبدە پڕ بە شاشە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539 #, fuzzy msgid "Pause playback when minimized" msgstr "دەربچۆ دوای لێدان" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540 msgid "Show media change popup:" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541 #, fuzzy msgid "Start in minimal view mode" msgstr "ڤیدیۆ لێبدە پڕ بە شاشە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542 #, fuzzy msgid "Force window style:" msgstr "ناونیشانی داهاتوو" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543 #, fuzzy msgid "Integrate video in interface" msgstr "ڕووکار بشارەوە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544 #, fuzzy msgid "Show systray icon" msgstr "ڕێکخستنەکان پیشان بدە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546 #, fuzzy msgid "Auto raising the interface:" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕووکارە سەرەکییەکان" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547 #, fuzzy msgid "Skin resource file:" msgstr "پەڕگەی ڕووکار" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549 #, fuzzy msgid "Playlist and Instances" msgstr "لێدان و وەستاندن" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550 msgid "Allow only one instance" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553 msgid "Pause on the last frame of a video" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557 msgid "Every " msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560 msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562 msgid "Save recently played items" msgstr "دواترین لێدراوەکان پاشەکەوت بکە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563 #, fuzzy msgid "Activate updates notifier" msgstr "ئاگادارکەرەوەی نوێکردنەوە چالاک بکە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565 msgid "Operating System Integration" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566 #, fuzzy msgid "File extensions association" msgstr "پەیوەستییەکانی پەڕگە:" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567 #, fuzzy msgid "Set up associations..." msgstr "پەیوەستییەکانی پەڕگە:" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291 #, fuzzy msgid "Enable On Screen Display (OSD)" msgstr "پیشاندانی سەر شاشە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292 #, fuzzy msgid "Show media title on video start" msgstr "ناونیشانی ڕەنگاڵە پیشان بدە لەسەر ڤیدیۆ" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294 #, fuzzy msgid "Enable subtitles" msgstr "ژێروێنەکان چالاک بکە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295 #, fuzzy msgid "Subtitle Language" msgstr "زمانی ژێرنووس" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297 msgid "Default encoding" msgstr "ئینکۆدینی بنەڕەت" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298 #, fuzzy msgid "Subtitle effects" msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304 msgid "Add a shadow" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285 msgid " px" msgstr " خاڵ" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307 #, fuzzy msgid "Add a background" msgstr "پاشەبنەما" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315 #, fuzzy msgid "O&utput" msgstr "دەرەنجام" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316 #, fuzzy msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ پاشەکەوت نەکراوە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 msgid "Display device" msgstr "ئامێر پیشان بدە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321 #, fuzzy msgid "KVA" msgstr "MOV" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327 #, fuzzy msgid "Force Aspect Ratio" msgstr "ڕێژەی لاکان ڕاست بکەرەوە" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332 msgid "vlc-snap" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171 msgid "Stuff" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173 msgid "Edit settings" msgstr "دەستکاریکردنی ڕێکخستنەکان" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174 msgid "Control" msgstr "دەستبەسەرداگرتن" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175 msgid "Run manually" msgstr "دەستکارانە کاری پێبکە" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176 msgid "Setup schedule" msgstr "خشتەی کاتی دامەزراندن" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177 #, fuzzy msgid "Run on schedule" msgstr "خشتەی کاتی دامەزراندن" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178 msgid "Status" msgstr "دۆخ" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179 msgid "P/P" msgstr "P/P" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182 msgid "Prev" msgstr "پێشوو" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "دەستکاریکردنی هەڵبژاردنەکان" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184 #, fuzzy msgid "Edit Input" msgstr "دەستکاریکردنی هەڵبژاردنەکان" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185 msgid "Clear List" msgstr "پاککردنەوەی لیست" #: modules/gui/qt/ui/update.h:148 #, fuzzy msgid "Check for VLC updates" msgstr "پشکنین بۆ نوێکردنەوە" #: modules/gui/qt/ui/update.h:149 msgid "Launching an update request..." msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/update.h:150 #, fuzzy msgid "Do you want to download it?" msgstr "" "\n" "ئەتەوێت دایبگریت؟\n" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228 msgid "Essential" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251 msgid ">HHHHHH;#" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243 #, fuzzy msgid "Negate colors" msgstr "هەڵگێڕانەوەی ڕەنگەکان" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "ڕەنگ" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257 #, fuzzy msgid "Interactive Zoom" msgstr "لە ڕوو" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263 msgid "Angle" msgstr "گۆشە" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287 #, fuzzy msgid "..." msgstr "زیادکردن..." #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275 msgid "full" msgstr "پڕ" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277 msgid "none" msgstr "هیچ" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281 msgid "Logo erase" msgstr "سڕینەوەی لۆگۆ" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286 msgid "Mask" msgstr "دەمامک" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289 msgid "Anaglyph 3D" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "هەڵە" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294 #, fuzzy msgid "Motion detect" msgstr "خۆکار گرتن" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295 #, fuzzy msgid "Spatial blur" msgstr "هێنانە پێش چاو" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299 msgid "Anti-Flickering" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300 #, fuzzy msgid "Soften" msgstr "نەرم" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301 #, fuzzy msgid "Denoiser" msgstr "قەرەباڵغی" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302 #, fuzzy msgid "Spatial luma strength" msgstr "هێنانە پێش چاو" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303 #, fuzzy msgid "Temporal luma strength" msgstr "هێنانە پێش چاو" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304 #, fuzzy msgid "Spatial chroma strength" msgstr "هێنانە پێش چاو" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305 #, fuzzy msgid "Temporal chroma strength" msgstr "هێنانە پێش چاو" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286 msgid "VLM configurator" msgstr "سازدەری VLM" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287 msgid "Media Manager Edition" msgstr "چاپی بەڕێوەبەری ڕەنگاڵە" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288 msgid "Name:" msgstr "ناوڵ" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "دەرەنجام:" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291 #, fuzzy msgid "Select Input" msgstr "ڕووکار دیاری بکە" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292 msgid "Output:" msgstr "دەرەنجام:" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293 #, fuzzy msgid "Select Output" msgstr "دەرچە دیاریکراوەکان:" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294 msgid "Time Control" msgstr "دەستبەسەرداگرتنی کات" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295 #, fuzzy msgid "Mux Control" msgstr "دەستبەسەرداگرتن" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296 #, fuzzy msgid "Muxer:" msgstr "بێدەنگ" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297 msgid "AAAA; " msgstr "AAAA; " #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302 msgid "Media Manager List" msgstr "لیستی بەڕێوەبەری ڕەنگاڵە" #, fuzzy #~ msgid "Sound fonts" #~ msgstr "فۆنتەکانی دەنگ (پێویستە)" #, fuzzy #~ msgid "Capture region heigh" #~ msgstr "بەرزی ژێرشاشە" #, fuzzy #~ msgid "Always &on Top" #~ msgstr "هەمیشە &لەسەرەوە بێت" #, fuzzy #~ msgid "High quality" #~ msgstr "دیواری وێنە" #, fuzzy #~ msgid "Very high quality" #~ msgstr "دیواری وێنە" #, fuzzy #~ msgid "YouTube Start Time" #~ msgstr "کاتی دەستپێکردن" #, fuzzy #~ msgid "Disable lua" #~ msgstr "ناچالاککردن" #~ msgid "" #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." #~ msgstr "" #~ "ناتوانرێت فۆڕماتی '%s' بدۆزرێتەوە. سەیرێکی لۆگ بکە بۆ وردەکارییەکان." #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "ڕێدۆزی" #~ msgid "%ld B" #~ msgstr "%ld B" #~ msgid "Downloading ..." #~ msgstr "دای دەگرێت ..." #~ msgid "BD" #~ msgstr "BD" #, fuzzy #~ msgid "Blu-ray Disc Input" #~ msgstr "پەڕگە تێکچووە" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "سازدان" #, fuzzy #~ msgid "Directory sort order" #~ msgstr "بوخچە" #~ msgid "FTP user name" #~ msgstr "ناوی بەکارهێنەری FTP" #~ msgid "FTP password" #~ msgstr "تێپەڕەوشەی FTP" #~ msgid "Your password was rejected." #~ msgstr "تێپەڕەوشەکەت ڕەفز کرا." #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected." #~ msgstr "هەوڵی پەیوەندی کردنت بە ڕاژەکارەوە ڕەفز کرا." #, fuzzy #~ msgid "HTTP referer value" #~ msgstr "ناوی بەکارهێنەری HTTP" #~ msgid "RTSP user name" #~ msgstr "ناوی بەکارهێنەری RTSP" #~ msgid "RTSP password" #~ msgstr "تێپەڕەوشەی RTSP" #, fuzzy #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" #~ msgstr "VLC ناتوانێت پەڕگەی \"%s\" بکاتەوە." #, fuzzy #~ msgid "Video Capture width" #~ msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ" #, fuzzy #~ msgid "Video Capture height" #~ msgstr "بەرزی ڤیدیۆ" #, fuzzy #~ msgid "RDP auth username" #~ msgstr "ناوی بەکارهێنەری RTSP" #, fuzzy #~ msgid "RDP Password" #~ msgstr "تێپەڕەوشە" #~ msgid "SMB user name" #~ msgstr "ناوی بەکارهێنەری SMB" #~ msgid "SMB password" #~ msgstr "تێپەڕەوشەی SMB" #~ msgid "Segments" #~ msgstr "پارچەکان" #~ msgid "Segment" #~ msgstr "پارچە" #~ msgid "LID" #~ msgstr "LID" #~ msgid "VCD Format" #~ msgstr "فۆڕماتی VCD" #~ msgid "Preparer" #~ msgstr "ئامادەکەر" #~ msgid "Vol #" #~ msgstr "دەنگ #" #~ msgid "Volume Set" #~ msgstr "ڕێکخستنی ئاستی دەنگ" #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "کەناڵەکانی دەنگ" #~ msgid "type" #~ msgstr "جۆر" #~ msgid "end" #~ msgstr "کۆتایی" #~ msgid "play list" #~ msgstr "لیستی لێدان" #~ msgid "selection list" #~ msgstr "لیستی دیاریکردن" #~ msgid "unknown type" #~ msgstr "جۆرێکی نەناسراو" #~ msgid "List ID" #~ msgstr "ID ـی لیست" #~ msgid "Use playback control?" #~ msgstr "دەستبەسەرداگرتنی لێدان بەکاردەبەیت؟" #~ msgid "Show extended VCD info?" #~ msgstr "زانیارییە درێژکراوەکانی VCD پیشان بدات؟" #, fuzzy #~ msgid "Zip files filter" #~ msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ" #, fuzzy #~ msgid "Android AudioTrack audio output" #~ msgstr "دەرەنجامی بیرگەی ڤیدیۆ" #, fuzzy #~ msgid "AudioUnit output for iOS" #~ msgstr "یەکەی دەرەنجامی دەنگ" #, fuzzy #~ msgid "OpenSLES audio output" #~ msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #, fuzzy #~ msgid "OpenSLES" #~ msgstr "کردنەوە" #~ msgid "Google Video" #~ msgstr "ڤیدیۆی گووگڵ" #, fuzzy #~ msgid "ZPL playlist import" #~ msgstr "هەناردەکردنی لیستەی XSPF" #, fuzzy #~ msgid "Compiled by %s with %@" #~ msgstr "کۆکراوەتەوە لەلایەن %s" #~ msgid "VLC media player Help" #~ msgstr "یارمەتی لێدەری ڕەنگاڵەی VLC" #, fuzzy #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "وردەکارییەکانی کۆدێک" #~ msgid "Send" #~ msgstr "ناردن" #, fuzzy #~ msgid "Click to stop playback." #~ msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ وەستاندنی لێدان." #, fuzzy #~ msgid "Click to mute or unmute the audio." #~ msgstr "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ بێدەنگکردن." #~ msgid "User name" #~ msgstr "ناوی بەکارهێنەر" #~ msgid "(no item is being played)" #~ msgstr "(هیچ شتێک لێ نادرێت)" #, fuzzy #~ msgid "VLC media playback" #~ msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC" #~ msgid "ReadMe / FAQ..." #~ msgstr "بمخوێنەوە / پ هـ د..." #, fuzzy #~ msgid "No device is selected" #~ msgstr "هیچ پەڕگەیەک دیاری نەکراوە" #~ msgid "Current channel:" #~ msgstr "کەناڵی هەنووکە:" #~ msgid "Previous Channel" #~ msgstr "کەناڵی پێشوو" #~ msgid "Next Channel" #~ msgstr "کەناڵی داهاتوو" #~ msgid "Retrieving Channel Info..." #~ msgstr "وەرگرتنی زانیارییەکانی کەناڵ" #~ msgid "EyeTV is not launched" #~ msgstr "EyeTV کارپێنەکراوە" #~ msgid "" #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n" #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." #~ msgstr "" #~ "VLC نەیتوانی پەیوەندی بکات بە EyeTV ـەوە.\n" #~ "دڵنیابە لەوەی کە پێوەکراوی EyeTV ـی VLC ـت داگرتووە." #~ msgid "Launch EyeTV now" #~ msgstr "ئێستا EyeTV کار پێ بکە" #~ msgid "Download Plugin" #~ msgstr "داگرتنی پێوەکراو" #, fuzzy #~ msgid "Click to select a subtitle file." #~ msgstr "خۆکارانە پەڕگەکانی ژێرنووس بدۆزەرەوە" #, fuzzy #~ msgid "Always continue" #~ msgstr "هەمیشە لە لوتکە" #~ msgid "Show Fullscreen Controller" #~ msgstr "دەستبەسەرداگرتنی پڕشاشە پیشان بدە" #~ msgid "MPEG 1 Format" #~ msgstr "فۆڕماتی MPEG 1" #~ msgid "Partial Extract" #~ msgstr "دەرکێشانی بەش بەش" #~ msgid "From" #~ msgstr "لە " #~ msgid "To" #~ msgstr "بۆ" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "کورتە" #~ msgid "Save file to" #~ msgstr "پەڕگە پاشەکەوت بکە بۆ" #~ msgid "Include subtitles" #~ msgstr "ژێرنووسی تیادابێت" #~ msgid "No folder selected" #~ msgstr "هیچ بوخچەیەک دیاری نەکراوە" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "کۆتایی" #~ msgid "%i items" #~ msgstr "%i دانە" #~ msgid "yes" #~ msgstr "بەڵێ" #~ msgid "no" #~ msgstr "نەخێر" #, fuzzy #~ msgid "&Write changes to config" #~ msgstr "دیاریکردنی ئامێر" #, fuzzy #~ msgid "T&ools" #~ msgstr "&ئامڕازەکان" #, fuzzy #~ msgid "&Decrease Volume" #~ msgstr "کەمکردنی ئاستی دەنگ" #, fuzzy #~ msgid "&Save To Playlist" #~ msgstr "پاشەکەوتکردنی لیستی لێدان" #, fuzzy #~ msgid "Recently Played" #~ msgstr "دواترین لێدراوەکان پاشەکەوت بکە" #, fuzzy #~ msgid "Power" #~ msgstr "خاوتر" #, fuzzy #~ msgid "Preferred Width" #~ msgstr "زمانی دەنگی ویستراو" #, fuzzy #~ msgid "Smooth Streaming" #~ msgstr "هیچ پەڕگەیەک دیاری نەکراوە" #~ msgid "Page" #~ msgstr "پەڕە" #, fuzzy #~ msgid "Row" #~ msgstr "ئاسۆکان" #~ msgid "Hostname or IP address of target device" #~ msgstr "ناوی ڕاژە یان ناونیشانی IP ـی ئامێری مەبەست" #, fuzzy #~ msgid "Password for target device." #~ msgstr "ناوی ڕاژە یان ناونیشانی IP ـی ئامێری مەبەست" #, fuzzy #~ msgid "Password file" #~ msgstr "تێپەڕەوشە" #~ msgid "OSD menu" #~ msgstr "مێنیوی پسش" #~ msgid "Name for the font you want to use" #~ msgstr "ناوی ئەو فۆنتەی ئەتەوێت بەکاری ببەیت" #~ msgid "Filename for the font you want to use" #~ msgstr "ناوی پەڕگەی ئەو فۆنتەی ئەتەوێت بەکاری ببەیت" #, fuzzy #~ msgid "Device type" #~ msgstr "ئامێر" #, fuzzy #~ msgid "Classic AtmoLight" #~ msgstr "شێوەی کلاسیکی" #, fuzzy #~ msgid "Count of channels" #~ msgstr "ژمارەی کەناڵەکان" #, fuzzy #~ msgid "Count of fnordlicht's" #~ msgstr "ژمارەی کەناڵەکان" #, fuzzy #~ msgid "Number of zones on top" #~ msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین" #, fuzzy #~ msgid "Number of zones on bottom" #~ msgstr "ژمارەی هێڵەکان بۆ گۆڕین" #, fuzzy #~ msgid "Filter smoothness (%)" #~ msgstr "جۆری پاڵاوتن" #, fuzzy #~ msgid "Output Color filter mode" #~ msgstr "یەیەک پاڵێوەری ڤیدیۆ" #~ msgid "No Filtering" #~ msgstr "هیچ پاڵاوتنێک" #~ msgid "Combined" #~ msgstr "تێکەڵکراو" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "ڕێژەی سەدی" #, fuzzy #~ msgid "Frame delay (ms)" #~ msgstr "دواخستنی چوارچێوە" #, fuzzy #~ msgid "Channel 0: summary" #~ msgstr "کورتەی کەناڵ" #, fuzzy #~ msgid "Channel 1: left" #~ msgstr "چەپی کەناڵ" #, fuzzy #~ msgid "Channel 2: right" #~ msgstr "ڕاستی کەناڵ" #, fuzzy #~ msgid "Channel 3: top" #~ msgstr "لوتکەی کەناڵ" #, fuzzy #~ msgid "Channel 4: bottom" #~ msgstr "بنەوەی کەناڵ" #, fuzzy #~ msgid "Zone 4:summary" #~ msgstr "کورتەی کەناڵ" #, fuzzy #~ msgid "Zone 3:left" #~ msgstr "چەپی کەناڵ" #, fuzzy #~ msgid "Zone 1:right" #~ msgstr "ڕاستی کەناڵ" #, fuzzy #~ msgid "Zone 2:bottom" #~ msgstr "بنەوەی کەناڵ" #, fuzzy #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe" #~ msgstr "پێشگری ناوی پەڕگە" #, fuzzy #~ msgid "DMX options" #~ msgstr "هەڵبژاردنەکان" #, fuzzy #~ msgid "MoMoLight options" #~ msgstr "هەڵبژاردنەکانی سازدان" #, fuzzy #~ msgid "fnordlicht options" #~ msgstr "هەڵبژاردنەکانی سازدان" #, fuzzy #~ msgid "ANativeWindow" #~ msgstr "پەنجەرە چالاکەکان" #, fuzzy #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output" #~ msgstr "دەرەنجامی بیرگەی ڤیدیۆ" #, fuzzy #~ msgid "Android Surface video output" #~ msgstr "دەرەنجامی بیرگەی ڤیدیۆ" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL ES extension" #~ msgstr "درێژکراوەی AAC" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL ES" #~ msgstr "کردنەوە" #, fuzzy #~ msgid "iOS OpenGL video output" #~ msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #, fuzzy #~ msgid "Direct2D video output" #~ msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی DirectX" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)" #~ msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆی X11" #, fuzzy #~ msgid "Black Slot" #~ msgstr "ڕەش" #, fuzzy #~ msgid "Output Color Filtermode" #~ msgstr "یەیەک پاڵێوەری ڤیدیۆ" #, fuzzy #~ msgid "Brightness (%)" #~ msgstr "ڕوونیی" #, fuzzy #~ msgid "Filter threshold (%)" #~ msgstr "جۆری پاڵاوتن" #, fuzzy #~ msgid "MKV" #~ msgstr "MOV" #~ msgid "--- DVD Menu" #~ msgstr "--- مێنیوی DVD" #~ msgid "First Played" #~ msgstr "یەکەم لێدان" #~ msgid "Video Manager" #~ msgstr "بەرێوەبەری ڤیدیۆ" #~ msgid "----- Title" #~ msgstr "----- ناونیشان" #, fuzzy #~ msgid "Video acceleration not available" #~ msgstr "ڕێکخستنەکانی ڤیدیۆ پاشەکەوت نەکراوە" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle track added" #~ msgstr "تراکی ژێرنووس" #, fuzzy #~ msgid "Media in Zip" #~ msgstr "پەڕگەکانی ڕەنگاڵە" #, fuzzy #~ msgid "Path to the media in the Zip archive" #~ msgstr "ڕێڕەوی پێست بۆ بەکارهێنان" #, fuzzy #~ msgid "Windows Store audio output" #~ msgstr "یەکەی دەرەنجامی دەنگ" #~ msgid "Save this Log..." #~ msgstr "ئەم لۆگە پاشەکەوت بکە..." #, fuzzy #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer" #~ msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC" #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." #~ msgstr "دەرەنجامی ڤیدیۆکەت هەڵبژێرە و لێرە سازی بدە." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." #~ msgstr "" #~ "ئەمانە ڕێکخستنە گشتییەکانی ئینکۆدکردنی یەکەکانی ڤیدیۆ/دەنگ/ژێڕنووسن." #~ msgid "" #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " #~ "there is no way for you to fix this." #~ msgstr "" #~ "VLC پاڵپشتی لە فۆڕماتی ڤیدیۆ یان دەنگ ناکات \"%4.4s\". بەداخەوە هیچ " #~ "ڕێگەیەکت نییە بۆ چارەسەرکردنی ئەمە." #~ msgid "When track starts playing" #~ msgstr "کاتێک تراکەکە دەست دەکات بە لێدان" #~ msgid "As soon as track is added" #~ msgstr "هەر کە تراکەکە زیاد کرا" #, fuzzy #~ msgid "Load Media Library" #~ msgstr "گەنجینەی ڕەنگاڵە" #, fuzzy #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" #~ msgstr "VLC ناتوانێت پەڕگەی \"%s\" بکاتەوە." #, fuzzy #~ msgid "TCP port to use" #~ msgstr "دەرچەی ڕاژەکاری CDDB بۆ بەکارهێنان." #, fuzzy #~ msgid "Discard cropping information" #~ msgstr "زانیاری" #~ msgid "xblen" #~ msgstr "xblen" #~ msgid "yblen" #~ msgstr "yblen" #~ msgid "cycles per degree" #~ msgstr "خول بۆ هەر پلەیەک" #~ msgid "Jump to time" #~ msgstr "بازدان بۆ کاتێک" #~ msgid "Don't Send" #~ msgstr "مەینێرە" #~ msgid "VLC crashed previously" #~ msgstr "VLC پێشتر تێکشکا" #~ msgid "No CrashLog found" #~ msgstr "هیچ تۆمارێکی تێکشکان نەدۆزرایەوە" #, fuzzy #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" #~ msgstr "دەربچۆ دوای لێدان" #, fuzzy #~ msgid "Open BDMV folder" #~ msgstr "بوخچە بکەرەوە..." #, fuzzy #~ msgid "Get more extensions from" #~ msgstr "درێژکراوە فەرامۆشکراوەکان" #, fuzzy #~ msgid "Under the Video" #~ msgstr "وێنە لەبەر بگرەوە" #~ msgid "&Help..." #~ msgstr "&یارمەتی..." #, fuzzy #~ msgid "Value of the audio channels levels" #~ msgstr "ژمارەی کەناڵەکانی دەنگ" #, fuzzy #~ msgid "Alarm" #~ msgstr "ئەلبوم" #, fuzzy #~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgstr "پەڕگەیەکی ژێرنووس زیاد بکە" #, fuzzy #~ msgid "Configure Media Library" #~ msgstr "گەنجینەی ڕەنگاڵە" #~ msgid "Subtitles/OSD" #~ msgstr "ژێرنووسەکان/پسش" #~ msgid "General Input" #~ msgstr "زانیاری ناردنی گشتی" #~ msgid "Encoders settings" #~ msgstr "ڕێکخستنەکانی بەکۆدکەر" #~ msgid "There is no help available for these modules." #~ msgstr "هیچ یارمەتییەک نییە بۆ ئەم یەکانە." #~ msgid "Quick &Open File..." #~ msgstr "&کردنەوەی خێرای پەڕگە..." #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "&دڵخوازەکان" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "ڕیزکردن" #, fuzzy #~ msgid "Add to Media Library" #~ msgstr "زیادی بکە بۆ گەنجینەی ڕەنگاڵە" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Open..." #~ msgstr "کردنەوەی &پەرەسەندوو..." #~ msgid "Open Play&list..." #~ msgstr "کردنەوەی &لیستی لێدان..." #~ msgid "" #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " #~ "them." #~ msgstr "" #~ "هەندێک لە هەڵبژاردنەکان هەن بەڵام شاردراوەن. \"هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان" #~ "\" بپشکنە بۆ بینینیان." #~ msgid "Image clone" #~ msgstr "لەبەرگرتنەوەی وێنە" #~ msgid "Clone the image" #~ msgstr "وێنە لەبەر بگرەوە" #~ msgid "" #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " #~ "should be magnified." #~ msgstr "" #~ "بەشێک لە ڤیدیۆکە گەورە بکە. ئرتوانی دیاری بکەیت کە چ بەشێک لە ڤیدیۆکە " #~ "گەورە بکرێت." #~ msgid "Image colors inversion" #~ msgstr "هەڵگێڕانەوەی ڕەنگەکانی وێنە" #~ msgid "Split the image to make an image wall" #~ msgstr "وێنەکە لەت بکە بۆ دروستکردنی وێنەدیوارێک" #~ msgid "" #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" #~ "The video gets split in parts that you must sort." #~ msgstr "" #~ "\"یارییە مەتەڵ\" دروست بکە بە ڤیدیۆکە.\n" #~ "ڤیدیۆکە دابەش ئەبێت بۆ چەند بەشێک کە پێویستە ڕیزیان بکەیت." #~ msgid "" #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " #~ "1024." #~ msgstr "لێرە ئەتوانیت دەرەنجامی ئاستی دەنگ ڕێک بخەیت، لە بواری ٠ بۆ ١٠٢٤." #~ msgid "Audio visualizations " #~ msgstr "هێنانە پێش چاوی دەنگ" #~ msgid "Memory copy module" #~ msgstr "یەکەی لەبەرگرتنەوەی بیرگە" #~ msgid "Modules search path" #~ msgstr "ڕێڕەوی گەڕانی یەکەکان" #, fuzzy #~ msgid "Data search path" #~ msgstr "ڕێڕەوی گەڕانی یەکەکان" #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #~ msgid "Aspect-ratio" #~ msgstr "ڕێژەی-لا" #, fuzzy #~ msgid "Capture format (default s16l)" #~ msgstr "فۆڕماتی وێنە" #, fuzzy #~ msgid "GSM Audio" #~ msgstr "دەنگ" #~ msgid "Refresh list" #~ msgstr "بوژاندنەوەی لیست" #, fuzzy #~ msgid "Coffee pot control" #~ msgstr "دەستبەسەرداگرتنەکان" #~ msgid "RTMP" #~ msgstr "RTMP" #~ msgid "PVR radio device" #~ msgstr "ئامێری ڕادیۆی PVR" #~ msgid "Framerate" #~ msgstr "تێکڕای چوارچێوە" #~ msgid "B Frames" #~ msgstr "چوارچێوەکانی B" #~ msgid "" #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " #~ "number of B-Frames." #~ msgstr "" #~ "گەر ئەم هەڵبژاردنە ڕێکخرام چوارچێوەکانی B بەکاردێت. ئەم هەڵبژاردنە بەکار " #~ "ببە بۆ ڕێکخستنی ژمارەی چوارچێوەکانی B." #~ msgid "SECAM" #~ msgstr "SECAM" #~ msgid "PAL" #~ msgstr "PAL" #~ msgid "NTSC" #~ msgstr "NTSC" #~ msgid "vbr" #~ msgstr "vbr" #~ msgid "cbr" #~ msgstr "cbr" #~ msgid "PVR" #~ msgstr "PVR" #, fuzzy #~ msgid "Default SWF Referrer URL" #~ msgstr "دەرچەی ڕاژەکانی بنەڕەتی" #, fuzzy #~ msgid "SFTP user name" #~ msgstr "ناوی بەکارهێنەری FTP" #, fuzzy #~ msgid "SFTP password" #~ msgstr "تێپەڕەوشەی FTP" #, fuzzy #~ msgid "Open Sound System" #~ msgstr "سەرچاوە کراوە" #~ msgid "5.1" #~ msgstr "5.1" #~ msgid "fast" #~ msgstr "خێرا" #~ msgid "normal" #~ msgstr "ئاسایی" #~ msgid "slow" #~ msgstr "خاو" #~ msgid "all" #~ msgstr "هەموو" #~ msgid "Frames per second" #~ msgstr "چوارچێوەکان بۆ هەر چرکەیەک" #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "جۆری بێدەنگ" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "فەرمانەکان" #~ msgid "Frames per Second:" #~ msgstr "چوارچێوەکان بۆ هەر چرکەیەک:" #~ msgid "Subscreen width:" #~ msgstr "ژێرشاشە پانی:" #~ msgid "Subscreen height:" #~ msgstr "بەرزی ژێرشاشە:" #, fuzzy #~ msgid "Image width:" #~ msgstr "پانی وێنە" #, fuzzy #~ msgid "Image height:" #~ msgstr "بەرزی وێنە" #~ msgid "Load subtitles file:" #~ msgstr "پەڕگەی ژێرنووس بکەرەوە:" #, fuzzy #~ msgid "HTML Playlist" #~ msgstr "لیستی لێدان" #~ msgid "" #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "وریابە ئەمە ویستراوەکان لێدەری ڕەنگاڵەی VLC وەکخۆی لێ دەکاتەوە.\n" #~ "دڵنیایت لە بەردەوامبوون؟" #~ msgid "General Audio Settings" #~ msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی دەنگ" #~ msgid "General Video Settings" #~ msgstr "ڕێکخستنە گشتییەکانی ڤیدیۆ" #~ msgid "Enable Audio" #~ msgstr "چالاککردنی دەنگ" #~ msgid "HTTP Proxy" #~ msgstr "HTTP Proxy" #~ msgid "Password for HTTP Proxy" #~ msgstr "تێپەڕەوشە بۆ پڕۆکسی HTTP" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "قەبارەی فۆنت" #~ msgid "Preferred Subtitle Language" #~ msgstr "زمانی ویستراوی ژێرنووس" #, fuzzy #~ msgid "Outline Color" #~ msgstr "هەڵگێڕانەوەی ڕەنگەکان" #~ msgid "Enable Video" #~ msgstr "چالاککردنی ڤیدیۆ" #, fuzzy #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB" #~ msgstr "| بایتی نێردراو : %8.0f کب" #, fuzzy #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" #~ msgstr "| تێکڕای ناردنی بت : %6.0f کب/چ" #, fuzzy #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" #~ msgstr "| بایتی نێردراو : %8.0f کب" #, fuzzy #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" #~ msgstr "| تێکڕای ناردنی بت : %6.0f کب/چ" #, fuzzy #~ msgid " [Video Decoding]" #~ msgstr "بڕینی ڤیدیۆ" #, fuzzy #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>" #~ msgstr "| چوارچێوە پیشاندراوەکان : %5i" #, fuzzy #~ msgid " frames lost : %<PRId64>" #~ msgstr "| چوارچێوە لەناوچووەکان : %5i" #, fuzzy #~ msgid " [Audio Decoding]" #~ msgstr "ڕێکخستنەکانی دەنگ" #, fuzzy #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>" #~ msgstr "| چوارچێوە لەناوچووەکان : %5i" #, fuzzy #~ msgid " packets sent : %5i" #~ msgstr "| چوارچێوە لەناوچووەکان : %5i" #, fuzzy #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB" #~ msgstr "| بایتی نێردراو : %8.0f کب" #, fuzzy #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" #~ msgstr "| تێکڕای ناردنی بت : %6.0f کب/چ" #~ msgid "Show playlist" #~ msgstr "پیشاندانی لیستی لێدان" #, fuzzy #~ msgid " dB" #~ msgstr "%.2f dB" #~ msgid "Add to playlist" #~ msgstr "زیادی بکە بۆ لیستی لێدان" #, fuzzy #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "بینین" #, fuzzy #~ msgid "List View" #~ msgstr "ID ـی لیست" #~ msgid "Subtitles && OSD" #~ msgstr "ژێرنووسەکان && پ س ش" #, fuzzy #~ msgid "Allow downloading media information" #~ msgstr "دوو کرتە بکە بۆ دەستکەوتنی زانیاری ڕەنگاڵە" #, fuzzy #~ msgid "Save and Continue" #~ msgstr "بەردەوامبوون" #~ msgid "" #~ "This version of VLC was compiled by:\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "ئەم وەشانەی VLC کۆکراوەتەوە لەلایەن:\n" #~ " " #~ msgid "Compiler: " #~ msgstr "کۆکەرەوە: " #~ msgid "Copyright (C) " #~ msgstr "مافی لەبەرگرتنەوە (C)" #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" #~ msgstr "لەلایەن تیمی VideoLAN ـەوە.\n" #, fuzzy #~ msgid "&Codec" #~ msgstr "کۆدێک" #~ msgid "&Convert" #~ msgstr "&گۆڕین" #, fuzzy #~ msgid "&Open (advanced)..." #~ msgstr "پەڕگە &بکەرەوە..." #~ msgid "Audio &Channels" #~ msgstr "&کەناڵەکانی دەنگ" #~ msgid "&Subtitles Track" #~ msgstr "تراکی &ژێرنووس" #~ msgid "&Navigation" #~ msgstr "&ڕێدۆزی" #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "هەڵبژاردنە پەرەسەندووەکان" #, fuzzy #~ msgid "Filename of the SQLite database" #~ msgstr "ناوی پەڕگەی ئەو فۆنتەی ئەتەوێت بەکاری ببەیت" #, fuzzy #~ msgid "Ignored extensions in the media library" #~ msgstr "درێژکراوە فەرامۆشکراوەکان" #, fuzzy #~ msgid "Password for the database" #~ msgstr "ناوی ڕاژە یان ناونیشانی IP ـی ئامێری مەبەست" #, fuzzy #~ msgid "Disable ES id" #~ msgstr "ناچالاککردن" #, fuzzy #~ msgid "Enable ES id" #~ msgstr "ڤیدیۆ چالاک بکە" #~ msgid "Sizes" #~ msgstr "قەبارەکان" #, fuzzy #~ msgid "Audio Language" #~ msgstr "زمانی دەنگ" #~ msgid "Manual ratio" #~ msgstr "ڕێژەیەکی دەستکار" #~ msgid "Number of images for change" #~ msgstr "ژمارەی وێنەکان بۆ گۆڕین" #~ msgid "Crop video filter" #~ msgstr "پاڵێوەری بڕینی ڤیدیۆ" #~ msgid "Cropping failed" #~ msgstr "بڕین شکستی هێنا" #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "پەڕگەی سازدان" #, fuzzy #~ msgid "Enable desktop mode " #~ msgstr "ڤیدیۆ چالاک بکە" #, fuzzy #~ msgid "Video Codec" #~ msgstr "کۆدێکی ڤیدیۆ:" #, fuzzy #~ msgid "Audio Codec" #~ msgstr "کۆدێکی دەنگ:" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle Codec" #~ msgstr "دواخستنی ژێرنووس" #, fuzzy #~ msgid "Video Bit Rate" #~ msgstr "تێکڕابتی ڤیدیۆ" #, fuzzy #~ msgid "Audio Bit Rate" #~ msgstr "تێکڕابتی دەنگ" #, fuzzy #~ msgid "Audio Sample Rate" #~ msgstr "ڕێژەی نمونەیی دەنگ" #, fuzzy #~ msgid "MUX Options" #~ msgstr "هەڵبژاردنەکان" #, fuzzy #~ msgid "Output Destination" #~ msgstr "مەبەست" #, fuzzy #~ msgid "File Name" #~ msgstr "ناوی پەڕگە" #, fuzzy #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "ئاسۆکان" #, fuzzy #~ msgid "width" #~ msgstr "پانی" #, fuzzy #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "ستوونەکان" #, fuzzy #~ msgid "height" #~ msgstr "بەرزی" #, fuzzy #~ msgid "Preamp: " #~ msgstr "خەون" #~ msgid "" #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " #~ "and the following people (and the missing ones...) for their " #~ "collaboration to create the best free software." #~ msgstr "" #~ "ئەمانەوێت سوپاسی هەموو کۆمەڵەی VLC بکەین، تاقیکەرەوەکان، بەکارهێنەرانمان " #~ "و ئەم کەسانەی خوارەوە (و ئەوانەش کە لەبیرچوون...) بۆ هاوکارییان لە " #~ "دروستکردنی باشترین نەرمەکاڵای خۆڕا." #, fuzzy #~ msgid "Licence" #~ msgstr "مۆڵەت" #, fuzzy #~ msgid "00000; " #~ msgstr "00:00:00" #~ msgid "Destinations" #~ msgstr "مەبەستەکان" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "ناوی گرووپ" #, fuzzy #~ msgid "Instances" #~ msgstr "لە ڕوو" #~ msgid "Subtitles Language" #~ msgstr "زمانی ژێرنووس" #, fuzzy #~ msgid "Black slot" #~ msgstr "ڕەش" #, fuzzy #~ msgid "Low Pass Ffilter" #~ msgstr "تێپەڕەوشە" #, fuzzy #~ msgid "Duration in second" #~ msgstr "ماوە بە میلی چرکە" #, fuzzy #~ msgid "Previous/Backward" #~ msgstr "چاپتەری پێشوو" #, fuzzy #~ msgid "Next/Forward" #~ msgstr "پێشخستن" #, fuzzy #~ msgid "Video Filters..." #~ msgstr "پاڵێوەری ڤیدیۆ" #~ msgid "Speed of the subtitles:" #~ msgstr "خێرایی ژێرنووسەکان:" #, fuzzy #~ msgid "Front speakers" #~ msgstr "تایبەتمەندییەکانی فۆنت" #, fuzzy #~ msgid "ALSA device" #~ msgstr "ئامێری DVD" #~ msgid "dbus" #~ msgstr "dbus" #~ msgid "Default Volume" #~ msgstr "ئاستی دەنگی بنەڕەتی" #, fuzzy #~ msgid "Open a Media" #~ msgstr "کردنەوەی ڕەنگاڵە" #, fuzzy #~ msgid "&Open a Media" #~ msgstr "&کردنەوەی ڕەنگاڵە" #, fuzzy #~ msgid "Live Update" #~ msgstr "نوێکردنەوە" #, fuzzy #~ msgid "Display on &Desktop" #~ msgstr "جۆری پیشاندان" #, fuzzy #~ msgid "Elasped time" #~ msgstr "کاتی بوژاندنەوە" #~ msgid "Clear Menu" #~ msgstr "پاککردنەوەی مێنیو" #, fuzzy #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "بینین" #, fuzzy #~ msgid "Library" #~ msgstr "گەنجینەی ڕەنگاڵە" #, fuzzy #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "پڕشاشە" #, fuzzy #~ msgid "Easy Stream" #~ msgstr "دواخستن" #, fuzzy #~ msgid "Seek Time" #~ msgstr "کاتی دەستپێکردن" #, fuzzy #~ msgid "Graphical Equalizer" #~ msgstr "هاوسەنگکەر" #, fuzzy #~ msgid "Create Stream" #~ msgstr "دروستکردن" #, fuzzy #~ msgid "Capture Screen" #~ msgstr "وێنەگرتن شکستی هێنا" #~ msgid "Close" #~ msgstr "داخستن" #, fuzzy #~ msgid "Error!" #~ msgstr "هەڵە" #, fuzzy #~ msgid "Create Mosaic" #~ msgstr "دروستکردن" #, fuzzy #~ msgid "Stream Input Configuration" #~ msgstr "سازدانی VLM بکەرەوە..." #, fuzzy #~ msgid "Create New Stream" #~ msgstr "دڵخوازێکی نوێ دروست بکە" #, fuzzy #~ msgid "Delete All Streams" #~ msgstr "هەموو دڵخوازەکان بسڕەوە" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Streams" #~ msgstr "کاتی بوژاندنەوە" #~ msgid "Quiet mode." #~ msgstr "جۆری بێدەنگ." #, fuzzy #~ msgid "Motion blue" #~ msgstr "خۆکار گرتن" #~ msgid "Effect" #~ msgstr "کاریگەری" #, fuzzy #~ msgid "Zoom playlist" #~ msgstr "پیشاندانی لیستی لێدان" #~ msgid "key" #~ msgstr "کلیل" #~ msgid "Telnet Interface" #~ msgstr "ڕووکاری Telnet" #~ msgid "Web Interface" #~ msgstr "ڕووکاری وێب" #~ msgid "UDP port" #~ msgstr "دەرچەی UDP" #~ msgid "Go back in browsing history" #~ msgstr "بگەڕێوە بۆ گەڕان لە مێژوودا" #~ msgid "" #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " #~ "history." #~ msgstr "" #~ "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ گەڕانەوە (بۆ ڕەنگاڵەی پێشوو) لە گەڕان لەمێژوودا." #~ msgid "Go forward in browsing history" #~ msgstr "بڕۆ بۆ پێشەوە لە گەڕان لە مێژوودا" #~ msgid "" #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " #~ "history." #~ msgstr "" #~ "ئەو کلیلە دیاری بکە بۆ ڕۆیشتن بۆ پێشەوە (بۆ ڕەنگاڵەی داهاتوو) لە گەڕان " #~ "لەمێژوودا." #~ msgid "QAM16" #~ msgstr "QAM16" #~ msgid "QAM32" #~ msgstr "QAM32" #~ msgid "QAM64" #~ msgstr "QAM64" #~ msgid "QAM128" #~ msgstr "QAM128" #~ msgid "QAM256" #~ msgstr "QAM256" #~ msgid "BPSK" #~ msgstr "BPSK" #~ msgid "QPSK" #~ msgstr "QPSK" #~ msgid "8VSB" #~ msgstr "8VSB" #~ msgid "16VSB" #~ msgstr "16VSB" #~ msgid "2/3" #~ msgstr "٢/٣" #~ msgid "3/4" #~ msgstr "٣/٤" #~ msgid "5/6" #~ msgstr "٥/٦" #~ msgid "7/8" #~ msgstr "٧/٨" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "١/٤" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "١/٨" #~ msgid "1/16" #~ msgstr "١/١٦" #~ msgid "1/32" #~ msgstr "١/٣٢" #~ msgid "2k" #~ msgstr "2k" #~ msgid "8k" #~ msgstr "8k" #~ msgid "HTTP password" #~ msgstr "تێپەڕەوشەی HTTP" #~ msgid "HTTP ACL" #~ msgstr "HTTP ACL" #~ msgid "Fake" #~ msgstr "ساختە" #, fuzzy #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." #~ msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ پیشان بدە بۆ س میلی چرکە" #, fuzzy #~ msgid "Max number of redirection" #~ msgstr "زۆرترین ژمارەی پەیوەندییەکان" #~ msgid "Audio Channel" #~ msgstr "کەناڵی دەنگ" #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." #~ msgstr "" #~ "ڤیدیۆکە ستوونی هەڵبگێڕەوە (گەر پاڵپشتی کرا لەلایەن وەگەڕخەری v4l2 ـەوە)." #~ msgid "Horizontal centering" #~ msgstr "ناوەندکردنی ئاسۆیی" #~ msgid "Vertical centering" #~ msgstr "ناوەندکردنی ستوونی" #~ msgid "READ" #~ msgstr "خوێندنەوە" #~ msgid "MMAP" #~ msgstr "MMAP" #~ msgid "default" #~ msgstr "بنەڕەت" #~ msgid "Subpage" #~ msgstr "ژێرپەڕە" #~ msgid "1.00x" #~ msgstr "1.00x" #~ msgid "Host address" #~ msgstr "ناونیشانی ڕاژە" #~ msgid "Handlers" #~ msgstr "دەسکەکان" #~ msgid "HTTP SSL" #~ msgstr "HTTP SSL" #~ msgid "Signals" #~ msgstr "هێماکان" #~ msgid "Repair" #~ msgstr "چاککردنەوە" #~ msgid "Don't repair" #~ msgstr "چاکی مەکەوە" #~ msgid "CSA ck" #~ msgstr "CSA ck" #~ msgid "VLC was brought to you by:" #~ msgstr "VLC هاتووە بۆ لە لایەن:" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "شێواندن" #~ msgid "Image cropping" #~ msgstr "بڕینی وێنە" #~ msgid "Audio Filter" #~ msgstr "پاڵێوەری دەنگ" #~ msgid "About the video filters" #~ msgstr "دەربارەی پاڵێوەرەکانی ڤیدیۆ" #~ msgid "Controller..." #~ msgstr "دەستبەسەرداگر..." #~ msgid "Equalizer..." #~ msgstr "هاوسەنگکەر..." #~ msgid "Extended Controls..." #~ msgstr "درێژکردنەوەی دەستبەسەرداگرتنەکان..." #~ msgid "Use as Desktop Background" #~ msgstr "وەک پاشەبنەمای ڕوومێز بەکاری ببە" #~ msgid "Keep current Equalizer settings" #~ msgstr "ڕێکخستنە هەنووکەییەکانی هاوسەنگکردن بپارێزە" #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" #~ msgstr "کردنەوەی بوخچەی VIDEO_TS" #~ msgid "Add Folder to Playlist" #~ msgstr "بوخچە زیاد بکە بۆ لیستی لێدان" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "١ دانە" #~ msgid "Empty Folder" #~ msgstr "بوخچەی بەتاڵ" #~ msgid "Default Server Port" #~ msgstr "دەرچەی ڕاژەکانی بنەڕەتی" #~ msgid "Audio Settings not saved" #~ msgstr "ڕێکخستنەکانی دەنگ پاشەکەوت نەکراوە" #~ msgid " Help " #~ msgstr "یارمەتی" #~ msgid " c Switch color on/off" #~ msgstr " c گۆڕینی ڕەنگ کارا/ناکارا" #~ msgid " Logs " #~ msgstr " لۆگەکان" #~ msgid " Stats " #~ msgstr " ئامارەکان" #~ msgid "&Codec Details" #~ msgstr "وردەکارییەکانی &کۆدێک" #~ msgid "&Statistics" #~ msgstr "&ئامارەکان" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "پا&کردنەوە" #, fuzzy #~ msgid "Message filter" #~ msgstr "پاڵێوەری دیمەن" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "&نوێکردنەوە" #, fuzzy #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" #~ msgstr "هەناردەکردنی لیستەی XSPF" #, fuzzy #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" #~ msgstr "هەناردەکردنی لیستەی M3U" #, fuzzy #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" #~ msgstr "هەناردەکردنی لیستەی M3U" #~ msgid "Manage &bookmarks" #~ msgstr "ڕێکخستنی &دڵخوازەکان" #~ msgid "Font Effect" #~ msgstr "کاریگەری فۆنت" #, fuzzy #~ msgid "OSSO" #~ msgstr "OSS" #, fuzzy #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" #~ msgstr "یەکەی ڕووکار" #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." #~ msgstr "" #~ "بیرگەی ئاڵوگۆڕکراو بەکارببە بۆ پەیوەندیکردن لە نێوان VLC و ڕاژەکاری س." #~ msgid "More bands : 80 / 20" #~ msgstr "باندی زیاتر : ٨٠ / ٢٠" #~ msgid "Band separator" #~ msgstr "جیاکەرەوەی باند" #, fuzzy #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "قەبارەی فۆنت" #, fuzzy #~ msgid "Default port (server mode)" #~ msgstr "دەرچەی ڕاژەکانی بنەڕەتی" #, fuzzy #~ msgid "Color fun" #~ msgstr "ڕەنگ" #, fuzzy #~ msgid "Subpicture filters" #~ msgstr "ژێروێنەکان" #~ msgid "Video filters" #~ msgstr "پاڵێوەرەکانی ڤیدیۆ" #~ msgid "Advanced video filter controls" #~ msgstr "پاڵێوەری ڤیدیۆ دەستبەسەرداگرتنە پێشکەوتووەکان" #, fuzzy #~ msgid "Automate picture coding mode" #~ msgstr "جۆری بەکۆدکردنی وێنە" #, fuzzy #~ msgid "SessionManager" #~ msgstr "ناوی وەرز" #~ msgid "title" #~ msgstr "ناونیشان" #~ msgid "Key" #~ msgstr "کلیل" #~ msgid "Set" #~ msgstr "ڕێکخستن" #, fuzzy #~ msgid "SDL video driver name" #~ msgstr "ناوی ئامێری ڤیدیۆ" #~ msgid "Select the protocol for the URL." #~ msgstr "پڕۆتۆکۆڵی URL دیاری بکە." #~ msgid "Other codecs" #~ msgstr "کۆدێکەکانی تر" #~ msgid "Random off" #~ msgstr "ڕەمەکی ناکارایە" #~ msgid "Advanced open..." #~ msgstr "کردنەوەی پەرەسەندوو..." #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: هەڵبژاردنی `--%s' ڕێ بە گفتوگۆ نادات\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: هەڵبژاردنی `%c%s' ڕێ بە گفتوگۆیەک نادات\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: هەڵبژاردنی `--%s' پێویستی بە گفتوگۆیەکە\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" #~ msgstr "%s: هەڵبژاردنێکی نەناسراوە `%s%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: هەڵبژاردنێکی نایاسایی -- %c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: هەڵبژاردنێکی نادروست -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: هەڵبژاردن پێویستی بە گفتوگۆیە -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: هەڵبژاردنی `-W %s' لێڵە\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: هەڵبژاردنی `-W %s' ڕێ بە گفتوگۆ نادات\n" #~ msgid "Show interface with mouse" #~ msgstr "ڕووکار پیشان بدە لەگەڵ مشک" #~ msgid "" #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to " #~ "the edge of the screen in fullscreen mode." #~ msgstr "" #~ "کاتێک ئەمە چالاک کراوە، ڕووکار پیشان ئەدرێت کاتێک مشکەکە ئەجووڵێنیت بۆ " #~ "قەڕاغی شاشەکە لە جۆری پڕشاشەییدا" #, fuzzy #~ msgid "Full support" #~ msgstr "هاوکاری تەواوەتی" #, fuzzy #~ msgid "Fullscreen-only" #~ msgstr "پڕشاشە-تەنها" #~ msgid "%.1f kB" #~ msgstr "%.1f kB" #~ msgid "CD reading failed" #~ msgstr "شکستی هێنا لە خوێندنەوەی CD" #~ msgid "Audio Compact Disc" #~ msgstr "پەپکەی ڕەقی دەنگ" #~ msgid "CDDB" #~ msgstr "CDDB" #~ msgid "CDDB server" #~ msgstr "ڕاژەکاری CDDB" #~ msgid "email address reported to CDDB server" #~ msgstr "ناونیشانی ئیمەیل ڕاپۆرتکرا بۆ ڕاژەکاری CDDB" #~ msgid "CDDB server timeout" #~ msgstr "کاتی ڕاژەکاری CDDB تەواوبوو" #~ msgid "Directory to cache CDDB requests" #~ msgstr "بوخچە بۆ کاشکردنی داواکانی CDDB" #~ msgid "Track %i" #~ msgstr "تراکی %i" #~ msgid "%.2fx" #~ msgstr "%.2fx" #~ msgid "Unknown command!" #~ msgstr "فەرمانێکی نەناسراو!" #~ msgid "MPEG-4 V" #~ msgstr "MPEG-4 V" #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" #~ msgstr "پەڕگەکانی هەموو ژێربوخچەکان بکاتەوە؟" #~ msgid "Prev Title" #~ msgstr "ناونیشانی پێشوو" #~ msgid "Next Title" #~ msgstr "ناونیشانی داهاتوو" #~ msgid "Go to Title" #~ msgstr "بڕۆ بۆ ناونیشان" #~ msgid "Go to Chapter" #~ msgstr "بڕۆ بۆ بەش" #~ msgid "VLC media player: Open Media Files" #~ msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC: پەڕگەی ڕەنگاڵە بکەرەوە" #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" #~ msgstr "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC: پەڕگەی ژێرنووس بکەرەوە" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "هیچ دیاری مەکە" #~ msgid "Sort Reverse" #~ msgstr "بە پێچەوانەوە ڕیزیان بکە" #~ msgid "Sort by Path" #~ msgstr "بە پێی ڕێڕەو ڕیزیان بکە" #~ msgid "Randomize" #~ msgstr "ڕەمەکی" #~ msgid "Remove All" #~ msgstr "لابردنی هەموو" #~ msgid "50%" #~ msgstr "%٥٠" #~ msgid "100%" #~ msgstr "%١٠٠" #~ msgid "200%" #~ msgstr "%٢٠٠" #~ msgid "Correct Aspect Ratio" #~ msgstr "ڕێژەی لاکان ڕاست بکەرەوە" #~ msgid "Stay On Top" #~ msgstr "لەسەر لوتکە بمێنەوە" #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." #~ msgstr "دوا وەشانی VLC بۆ سیستەمەکەت بریتیە لە ٠،٩." #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" #~ msgstr "وەشانەکەت بۆ Mac OS X چیتر پاڵپشتی لێ ناکرێت" #~ msgid "" #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" #~ "\n" #~ "%@" #~ msgstr "" #~ "لێدەری ڕەنگاڵەی VLC پێویستی بە Mac OS X 10.5 یان بەرزتر هەیە.\n" #~ "\n" #~ "%@" #~ msgid "Download now" #~ msgstr "ئێستا دایبگرە" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "دەسەڵاتەکان" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "خاوەن" #~ msgid "00:00:00" #~ msgstr "00:00:00" #~ msgid "MRL:" #~ msgstr "MRL:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "دەرچە:" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "ناونیشان:" #~ msgid "Network: " #~ msgstr "ڕایەڵە:" #~ msgid "udp" #~ msgstr "udp" #~ msgid "udp6" #~ msgstr "udp6" #~ msgid "rtp" #~ msgstr "rtp" #~ msgid "rtp4" #~ msgstr "rtp4" #~ msgid "ftp" #~ msgstr "ftp" #~ msgid "http" #~ msgstr "http" #~ msgid "mms" #~ msgstr "mms" #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "پڕۆتۆکۆڵ:" #~ msgid "enable" #~ msgstr "چالاککردن" #~ msgid "Video:" #~ msgstr "ڤیدیۆ:" #~ msgid "Audio:" #~ msgstr "دەنگ:" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "کەناڵ:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "قەبارە:" #~ msgid "Frequency:" #~ msgstr "لەرەلەر:" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "کوالیتی:" #~ msgid "MJPEG:" #~ msgstr "MJPEG:" #~ msgid "pal" #~ msgstr "pal" #~ msgid "ntsc" #~ msgstr "ntsc" #~ msgid "240x192" #~ msgstr "٢٤٠x١٩٢" #~ msgid "320x240" #~ msgstr "٣٢٠x٢٤٠" #~ msgid "qsif" #~ msgstr "qsif" #~ msgid "qcif" #~ msgstr "qcif" #~ msgid "sif" #~ msgstr "sif" #~ msgid "cif" #~ msgstr "cif" #~ msgid "vga" #~ msgstr "vga" #~ msgid "kHz" #~ msgstr "kHz" #~ msgid "Hz/s" #~ msgstr "Hz/s" #~ msgid "mono" #~ msgstr "مۆنۆ" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "کامێرا" #~ msgid "huffyuv" #~ msgstr "huffyuv" #~ msgid "mp1v" #~ msgstr "mp1v" #~ msgid "mp2v" #~ msgstr "mp2v" #~ msgid "mp4v" #~ msgstr "mp4v" #~ msgid "H263" #~ msgstr "H263" #~ msgid "WMV1" #~ msgstr "WMV1" #~ msgid "WMV2" #~ msgstr "WMV2" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgid "localhost" #~ msgstr "localhost" #~ msgid "localhost.localdomain" #~ msgstr "localhost.localdomain" #~ msgid "239.0.0.42" #~ msgstr "239.0.0.42" #~ msgid "TS" #~ msgstr "TS" #~ msgid "MPEG1" #~ msgstr "MPEG1" #~ msgid "OGG" #~ msgstr "OGG" #~ msgid "MOV" #~ msgstr "MOV" #~ msgid "ASF" #~ msgstr "ASF" #~ msgid "alaw" #~ msgstr "alaw" #~ msgid "ulaw" #~ msgstr "ulaw" #~ msgid "mpga" #~ msgstr "mpga" #~ msgid "mp3" #~ msgstr "mp3" #~ msgid "a52" #~ msgstr "a52" #~ msgid "vorb" #~ msgstr "vorb" #~ msgid " Clear " #~ msgstr " پاککردنەوە" #~ msgid " Save " #~ msgstr " پاشەکەوتکردن" #~ msgid " Apply " #~ msgstr " جێبەجێکردن" #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " پاشگەزبوونەوە" #~ msgid "Preference" #~ msgstr "ویستراو" #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" #~ msgstr "نووسەران: تیمی VideoLAN، http://www.videolan.org/team/" #~ msgid "Corrupted" #~ msgstr "تێکچوو" #, fuzzy #~ msgid "Audio Port" #~ msgstr "دەرچەی دەنگ" #, fuzzy #~ msgid "Video Port" #~ msgstr "دەرچەی ڤیدیۆ" #~ msgid "Select play mode" #~ msgstr "جۆری لێدان دیاری بکە" #~ msgid "Default volume" #~ msgstr "ئاستی دەنگی بنەڕەتی" #~ msgid "last.fm" #~ msgstr "last.fm" #~ msgid "Enable last.fm submission" #~ msgstr "ناردنی last.fm چالاک بکە" #~ msgid "Disc Devices" #~ msgstr "ئامێرەکانی پەپکە" #~ msgid "Server default port" #~ msgstr "دەرچەی بنەڕەتی ڕاژەکار" #~ msgid "Repair AVI files" #~ msgstr "پەڕگەکانی AVI چاک بکەوە" #~ msgid "" #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "(c) ١٩٩٦-٢٠٠٨ - تیمی VideoLAN\n" #~ "\n" #~ msgid "Compiled by " #~ msgstr "کۆکراوەتەوە لەلایەن" #~ msgid "" #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" #~ "http://www.videolan.org/" #~ msgstr "" #~ "تیمی VideoLAN <videolan@videolan.org>\n" #~ "http://www.videolan.org/" #~ msgid "Open:" #~ msgstr "کردنەوە:" #~ msgid "Choose directory" #~ msgstr "بوخچە دیاری بکە" #~ msgid "WinCE interface" #~ msgstr "لەڕووی WinCE" #~ msgid "Old playlist export" #~ msgstr "هەناردەی لیستی لێدانی کۆن" #~ msgid "summary" #~ msgstr "کورتە" #~ msgid "XCB" #~ msgstr "XCB" #~ msgid "Thanks for your report!" #~ msgstr "سوپاس بۆ ڕاپۆرتەکەت!" #~ msgid "VIDEO_TS directory" #~ msgstr "بوخچەی VIDEO_TS" #~ msgid "UDP/RTP" #~ msgstr "UDP/RTP" #, fuzzy #~ msgid "textFormat" #~ msgstr "شێواز" #~ msgid "Other advanced settings" #~ msgstr "ڕێکخستنە پەرەسەندووەکانی تر" #~ msgid "&Messages..." #~ msgstr "&پەیامەکان..." #~ msgid "&Extended Settings..." #~ msgstr "ڕێکخستنە &درێژکراوەکان..." #~ msgid "&Bookmarks..." #~ msgstr "&دڵخوازەکان..." #~ msgid "&About..." #~ msgstr "&دەربارە..." #~ msgid "Additional &Sources" #~ msgstr "&سەرچاوەی زیادە" #~ msgid "American English" #~ msgstr "ئینگلیزی ئەمریکی" #~ msgid "British English" #~ msgstr "ئینگلیزی بەریتانی" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "پەنجابی" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "پاشگەزبووەوە" #~ msgid "16" #~ msgstr "١٦" #~ msgid "32" #~ msgstr "٣٢" #~ msgid "64" #~ msgstr "٦٤" #~ msgid "dv" #~ msgstr "dv" #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" #~ msgstr "زۆرترین قەبارەی پەڕگەی کاتی (مێگا بایت)" #~ msgid "Audio method" #~ msgstr "ڕێبازی دەنگ" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" #~ msgid "Quick Open File..." #~ msgstr "خێرا کردنەوەی پەڕگە..." #~ msgid "Save As:" #~ msgstr "پاشەکەوت بکە وەک:" #~ msgid "Open Subtitles" #~ msgstr "کردنەوەی ژێرنووس" #~ msgid "Remaining time: %i seconds" #~ msgstr "کاتی ماوە: %i چرکە"