# Chiga translation of VLC # (c) VideoLAN 2011 # Florence Tushabe, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-18 13:01+0200\n" "Last-Translator: Florence Tushabe <tushabe@cit.mak.ac.ug>\n" "Language-Team: Chiga (https://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" "language/cgg/)\n" "Language: cgg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" #: include/vlc_common.h:1040 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:33 #, fuzzy msgid "VLC preferences" msgstr "Ebisiimirwe" #: include/vlc_config_cat.h:35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:38 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090 msgid "Interface" msgstr "Embugano" #: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:41 #, fuzzy msgid "Main interfaces settings" msgstr "Enteekateeka eza'horikureebeera" #: include/vlc_config_cat.h:43 #, fuzzy msgid "Main interfaces" msgstr "Ahorikureebeera omuri Maemo hildon " #: include/vlc_config_cat.h:44 #, fuzzy msgid "Settings for the main interface" msgstr "Ahorikureebeera omuri Maemo hildon " #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 #, fuzzy msgid "Control interfaces" msgstr "Omutindo gwa vidiyo" #: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Entekateeka ya'za panya" #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486 #: modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752 msgid "Audio" msgstr "Ekirikuhurirwa" #: include/vlc_config_cat.h:54 #, fuzzy msgid "Audio settings" msgstr "Entekateeka yamaraka" #: include/vlc_config_cat.h:56 #, fuzzy msgid "General audio settings" msgstr "Enteekateeka eza hamaraka" #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Gyegyena:" #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166 #, fuzzy msgid "Audio resampler" msgstr "Akaragyegyena Kamaraka" #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415 msgid "Visualizations" msgstr "Ebirikureebwa" #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319 #: src/libvlc-module.c:206 #, fuzzy msgid "Audio visualizations" msgstr "Ebirikureebwa" #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78 #, fuzzy msgid "Output modules" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:70 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Video" msgstr "Filimu" #: include/vlc_config_cat.h:74 #, fuzzy msgid "Video settings" msgstr "Entekateeka ya Sinema" #: include/vlc_config_cat.h:76 #, fuzzy msgid "General video settings" msgstr "Enteekateeka eza vidiyo" #: include/vlc_config_cat.h:79 #, fuzzy msgid "General settings for video output modules." msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: include/vlc_config_cat.h:82 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy msgid "Subtitles / OSD" msgstr "Emitwe / OSD" #: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:88 #, fuzzy msgid "Splitters" msgstr "Ekiratanura" #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:97 #, fuzzy msgid "Input / Codecs" msgstr "Okutamu / Codecs" #: include/vlc_config_cat.h:98 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Access modules" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:107 #, fuzzy msgid "Stream filters" msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Demuxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 #, fuzzy msgid "Video codecs" msgstr "Akooma ka filimu" #: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:118 #, fuzzy msgid "Audio codecs" msgstr "Ebirikuruga omumaraka" #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy msgid "Subtitle codecs" msgstr "Ebihandiiko ebivunurirwe" #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944 #: modules/access/avio.h:50 #, fuzzy msgid "Stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:137 #, fuzzy msgid "General stream output settings" msgstr "Enteekateeka eza vidiyo" #: include/vlc_config_cat.h:139 msgid "Muxers" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Access output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:154 #, fuzzy msgid "Packetizers" msgstr "ebicweeka byamakuru" #: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 #, fuzzy msgid "Sout stream" msgstr "Entekamu yakushohoza" #: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:168 #, fuzzy msgid "VOD" msgstr "VCD" #: include/vlc_config_cat.h:169 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117 msgid "Playlist" msgstr "Orukarara rwebyeshongoro" #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "General playlist behaviour" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Services discovery" msgstr "Jumbura empereza" #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Ebyokutooranamu ebyahaiguru" #: include/vlc_config_cat.h:185 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "Igura ekihandiiko omungyeri eyahaiguru" #: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Ebyokutooranamu ebyahaiguru" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "&Open File..." msgstr "&Iguraho Ekihandiiko..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Open &Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Folder" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Custom &Bookmarks" msgstr "&Oburambe" #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261 msgid "Play" msgstr "Zaana" #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Remove Selected" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Create Directory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Create Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Rename Directory..." msgstr "Tandikako Endagiriro" #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Rename Folder..." msgstr "Tandikaho Eibibiikiro" #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Show Containing Directory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391 msgid "Repeat All" msgstr "Garukamu byona" #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390 msgid "Repeat One" msgstr "Garukamu Kimwe" #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Random" msgstr "Kutoranira" #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425 msgid "Random Off" msgstr "Ihaho kutoranira" #: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237 msgid "Add File..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138 msgid "Search" msgstr "Ronda" #: include/vlc_intf_strings.h:99 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292 msgid "Waves" msgstr "Amayengo" #: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:267 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "Akaragyegyena Kamaraka" #: src/audio_output/filters.c:268 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "Basiza" #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142 msgid "Spectrometer" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:267 msgid "Scope" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:270 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:273 msgid "VU meter" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201 #, fuzzy msgid "Audio filters" msgstr "Akaragyegyena Kamaraka" #: src/audio_output/output.c:325 msgid "Replay gain" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 #, fuzzy msgid "Stereo audio mode" msgstr "Enkora ..." #: src/audio_output/output.c:419 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "Ekipimo ekishemerirwe" #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197 msgid "Dolby Surround" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/control/gestures.c:85 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283 msgid "Left" msgstr "Bumosho" #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/control/gestures.c:85 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232 msgid "Right" msgstr "Buryo" #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196 #, fuzzy msgid "Reverse stereo" msgstr "Garuka enyima" #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" msgstr "" #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Kyekore kyonka" #: src/config/file.c:452 msgid "boolean" msgstr "" #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426 msgid "integer" msgstr "" #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476 msgid "float" msgstr "" #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383 msgid "string" msgstr "" #: src/config/help.c:164 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/config/help.c:168 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" "They will be enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" " [:option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " file:///path/file Plain media file\n" " http://host[:port]/file HTTP URL\n" " ftp://host[:port]/file FTP URL\n" " mms://host[:port]/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " dvd://[device] DVD device\n" " vcd://[device] VCD device\n" " cdda://[device] Audio CD device\n" " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" "\n" msgstr "" #: src/config/help.c:490 #, fuzzy msgid "(default enabled)" msgstr "Okushereka okuteibwemu" #: src/config/help.c:491 #, fuzzy msgid "(default disabled)" msgstr "Ahokujweka kanyabwengye" #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655 msgid "Note:" msgstr "" #: src/config/help.c:651 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/config/help.c:656 #, c-format msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" msgid_plural "" "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/config/help.c:663 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" #: src/config/help.c:721 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "" #: src/config/help.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "Byakunganizibwa %s" #: src/config/help.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Byakunganizibwa %s" #: src/config/help.c:753 #, c-format msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/config/help.c:768 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/darwin/error.c:37 msgid "Unknown error" msgstr "" #: src/input/control.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Oburambe" #: src/input/decoder.c:1875 msgid "No description for this codec" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1877 #, fuzzy msgid "Codec not supported" msgstr "Entekateeka zasinema tiizabiikwa" #: src/input/decoder.c:1878 #, c-format msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1882 #, fuzzy msgid "Unidentified codec" msgstr "Akooma ka filimu" #: src/input/decoder.c:1883 msgid "VLC could not identify the audio or video codec" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1894 #, fuzzy msgid "packetizer" msgstr "ebicweeka byamakuru" #: src/input/decoder.c:1894 #, fuzzy msgid "decoder" msgstr "Ebihindwirwe" #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Kutorana kimwe ahakindi ahabyokushohora" #: src/input/decoder.c:1903 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:2184 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544 msgid "Track" msgstr "Ekyeshongoro" #: src/input/es_out.c:1185 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398 msgid "Program" msgstr "Puroguraamu" #: src/input/es_out.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Ebiragarukaho" #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470 msgid "Scrambled" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40 #: modules/lua/extension.c:1184 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&Eego" #: src/input/es_out.c:2132 #, fuzzy, c-format msgid "DTVCC Closed captions %u" msgstr "Ahukirikushangwa" #: src/input/es_out.c:2134 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3061 msgid "Original ID" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Language" msgstr "Orurimi" #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 msgid "Description" msgstr "Enshoborora" #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487 msgid "Type" msgstr "Handiika" #: src/input/es_out.c:3088 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756 msgid "Channels" msgstr "Emihanda" #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "Enyingana eyayoherezebwa" #: src/input/es_out.c:3093 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3103 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755 msgid "Bitrate" msgstr "Omutindo gwa vidiyo" #: src/input/es_out.c:3108 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3120 msgid "Track replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3122 msgid "Album replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3123 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3133 #, fuzzy msgid "Video resolution" msgstr "Ebisiimirwe" #: src/input/es_out.c:3138 #, fuzzy msgid "Buffer dimensions" msgstr "Obwire" #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164 #: modules/video_filter/fps.c:42 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "Furemu aha Furemu" #: src/input/es_out.c:3159 #, fuzzy msgid "Decoded format" msgstr "Ebihindwirwe" #: src/input/es_out.c:3164 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Orukarara ryokurondamu" #: src/input/es_out.c:3164 #, fuzzy msgid "Left top" msgstr "Bumosho" #: src/input/es_out.c:3165 #, fuzzy msgid "Right bottom" msgstr "Gyenda aha shaha" #: src/input/es_out.c:3165 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Ahamutwe gwa buryo" #: src/input/es_out.c:3166 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Ahansi-Bumosho" #: src/input/es_out.c:3166 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Ahansi-Buro" #: src/input/es_out.c:3167 #, fuzzy msgid "Left bottom" msgstr "Gyenda aha shaha" #: src/input/es_out.c:3167 #, fuzzy msgid "Right top" msgstr "Buryo" #: src/input/es_out.c:3169 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Ahokumarira" #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3177 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3179 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3187 #, fuzzy msgid "Color primaries" msgstr "Obutumwa" #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Omusitari gwokubanza" #: src/input/es_out.c:3201 msgid "Hybrid Log-Gamma" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3205 #, fuzzy msgid "Color transfer function" msgstr "Amakuru agandi..." #: src/input/es_out.c:3218 #, fuzzy msgid "Color space" msgstr "Nkoku akokujweka ahamatu biri" #: src/input/es_out.c:3218 #, c-format msgid "%s Range" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3220 msgid "Full" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "Ahagati" #: src/input/es_out.c:3228 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Ahamutwe gwa bumosho" #: src/input/es_out.c:3229 #, fuzzy msgid "Top Center" msgstr "Ahagati" #: src/input/es_out.c:3230 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Ahansi-Bumosho" #: src/input/es_out.c:3231 #, fuzzy msgid "Bottom Center" msgstr "Ahansi-Bumosho" #: src/input/es_out.c:3235 #, fuzzy msgid "Chroma location" msgstr "Enshwa yokushereka" #: src/input/es_out.c:3244 msgid "Rectangular" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3247 msgid "Equirectangular" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3250 msgid "Cubemap" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3256 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "Endangiriro" #: src/input/es_out.c:3258 msgid "Yaw" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48 msgid "Pitch" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3262 msgid "Roll" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3264 msgid "Field of view" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3269 #, fuzzy msgid "Max. luminance" msgstr "Shazamu" #: src/input/es_out.c:3274 #, fuzzy msgid "Min. luminance" msgstr "Shazamu" #: src/input/es_out.c:3282 #, fuzzy msgid "Primary R" msgstr "Orurimi orwasiimwa omubyahamaraka" #: src/input/es_out.c:3289 #, fuzzy msgid "Primary G" msgstr "Orurimi orwasiimwa omubyahamaraka" #: src/input/es_out.c:3296 #, fuzzy msgid "Primary B" msgstr "Orurimi orwasiimwa omubyahamaraka" #: src/input/es_out.c:3303 #, fuzzy msgid "White point" msgstr "Mutare" #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Emitwe" #: src/input/input.c:2657 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2658 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "Omutwe" #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64 #: modules/mux/avi.c:49 msgid "Artist" msgstr "Omuhandiki we'byeshongoro" #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51 msgid "Genre" msgstr "" #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Ahamutwe gwa buryo" #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111 msgid "Album" msgstr "" #: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "" #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "" #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113 #: modules/mux/avi.c:50 msgid "Date" msgstr "" #: src/input/meta.c:64 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Entekateeka" #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "URL" msgstr "Endagiriro" #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314 msgid "Now Playing" msgstr "" #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96 msgid "Publisher" msgstr "" #: src/input/meta.c:70 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:71 msgid "Artwork URL" msgstr "" #: src/input/meta.c:72 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "Ekyeshongoro" #: src/input/meta.c:73 #, fuzzy msgid "Number of Tracks" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: src/input/meta.c:74 #, fuzzy msgid "Director" msgstr "Endangiriro" #: src/input/meta.c:75 msgid "Season" msgstr "" #: src/input/meta.c:76 msgid "Episode" msgstr "" #: src/input/meta.c:77 #, fuzzy msgid "Show Name" msgstr "Yoreka omubwijwire" #: src/input/meta.c:78 msgid "Actors" msgstr "" #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101 #, fuzzy msgid "Album Artist" msgstr "Omuhandiki we'byeshongoro" #: src/input/meta.c:80 #, fuzzy msgid "Disc number" msgstr "Disiki" #: src/input/var.c:152 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "Oburambe" #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "Puroguraamu" #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "Ekicweka" #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426 msgid "Video Track" msgstr "Filimu ezirimu" #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 msgid "Audio Track" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: src/input/var.c:200 #, fuzzy msgid "Subtitle Track" msgstr "Emitwe erimu" #: src/input/var.c:264 #, fuzzy msgid "Next title" msgstr "Omutwe omukuru ogurakurataho" #: src/input/var.c:271 #, fuzzy msgid "Previous title" msgstr "Omutwe omukuru ogwenyima" #: src/input/var.c:278 #, fuzzy msgid "Menu title" msgstr "Omutwe omukuru ogurakurataho" #: src/input/var.c:285 #, fuzzy msgid "Menu popup" msgstr "Omwanya" #: src/input/var.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Title %i%s" msgstr "Omutwe" #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Ekicweka" #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Next chapter" msgstr "Omutwe omukuru ogurakurataho" #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495 #, fuzzy msgid "Previous chapter" msgstr "Omutwe omukuru ogwenyima" #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338 msgid "Add Interface" msgstr "Geitaho embugano" #: src/interface/interface.c:89 msgid "Console" msgstr "" #: src/interface/interface.c:93 msgid "Telnet" msgstr "" #: src/interface/interface.c:96 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "Ekibanja" #: src/interface/interface.c:99 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:102 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: src/interface/interface.c:225 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:174 msgid "C" msgstr "cgg" #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465 msgid "Zoom" msgstr "" #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:4 Quarter" msgstr "" #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:2 Half" msgstr "" #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:1 Original" msgstr "" #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "2:1 Double" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:64 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:68 #, fuzzy msgid "Interface module" msgstr "Enkora ..." #: src/libvlc-module.c:70 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59 #, fuzzy msgid "Extra interface modules" msgstr "Enkora ..." #: src/libvlc-module.c:76 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:83 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:85 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Omuhendo gwe'bigambo" #: src/libvlc-module.c:87 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:90 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "Entekamu yakushohoza" #: src/libvlc-module.c:92 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:94 #, fuzzy msgid "Color messages" msgstr "Obutumwa" #: src/libvlc-module.c:96 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:99 #, fuzzy msgid "Show advanced options" msgstr "Ebyokutooranamu ebyahaiguru" #: src/libvlc-module.c:101 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:105 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "Enteekateeka eza'horikureebeera" #: src/libvlc-module.c:107 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:117 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:123 #, fuzzy msgid "Audio output module" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: src/libvlc-module.c:125 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:129 #, fuzzy msgid "Media role" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: src/libvlc-module.c:130 msgid "Media (player) role for operating system policy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 msgid "Enable audio" msgstr "Basiza okuhurira" #: src/libvlc-module.c:134 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:142 msgid "Music" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:142 #, fuzzy msgid "Communication" msgstr "Ahukirikushangwa" #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69 msgid "Game" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Enkozesa" #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "Ahokumarira" #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "Omwanya" #: src/libvlc-module.c:144 msgid "Accessibility" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:144 msgid "Test" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:147 #, fuzzy msgid "Audio gain" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: src/libvlc-module.c:149 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:151 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:156 #, fuzzy msgid "Remember the audio volume" msgstr "Volume eryatekwamu" #: src/libvlc-module.c:158 msgid "" "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:163 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:168 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your " "hardware and the audio stream are compatible." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Force S/PDIF support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF " "support." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Haririza okujumbura okwa Dolby Surround" #: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 msgid "Auto" msgstr "Kyekore kyonka" #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405 #, fuzzy msgid "On" msgstr "Iguraho" #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:189 #, fuzzy msgid "Stereo audio output mode" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314 msgid "Unset" msgstr "Pangurura" #: src/libvlc-module.c:203 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:208 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:212 msgid "Replay gain mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:214 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Toorana endagiriro eyokubiikamu" #: src/libvlc-module.c:216 msgid "Replay preamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:218 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:221 msgid "Default replay gain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:223 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:225 msgid "Peak protection" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:227 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:230 #, fuzzy msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Basiza okuhurira" #: src/libvlc-module.c:232 msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440 #: modules/demux/mp4/meta.c:430 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 msgid "None" msgstr "Hatariho" #: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:253 #, fuzzy msgid "Video output module" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Enable video" msgstr "Basiza filimu" #: src/libvlc-module.c:260 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52 #, fuzzy msgid "Video width" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55 #, fuzzy msgid "Video height" msgstr "Entekateeka ya Sinema" #: src/libvlc-module.c:270 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:273 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "Orukarara orugarami" #: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:278 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "Orukarara orwemerire" #: src/libvlc-module.c:280 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:283 #, fuzzy msgid "Video title" msgstr "Ebihandiiko bya sinema" #: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:288 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "Enshorora y'emitwe" #: src/libvlc-module.c:290 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282 msgid "Top" msgstr "Ahamutwe" #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233 msgid "Bottom" msgstr "Ahansi" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "Ahamutwe gwa bumosho" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "Ahamutwe gwa buryo" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "Ahansi-Bumosho" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "Ahansi-Buro" #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Zoom video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:300 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:302 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:304 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:307 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "Basiza filimu" #: src/libvlc-module.c:309 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:311 #, fuzzy msgid "Fullscreen video output" msgstr "Akoma akarereka filimu aharutimbe ryona" #: src/libvlc-module.c:313 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Torana sinema aha rutimbe rwijwire" #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 msgid "Always on top" msgstr "Ahamutwe bulikiire" #: src/libvlc-module.c:317 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:319 #, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "Basiza filimu" #: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:324 msgid "Show media title on video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:326 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:332 msgid "Position of video title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:334 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:336 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:339 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Enkora ..." #: src/libvlc-module.c:354 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "Disiki" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Blend" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Mean" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Bob" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 msgid "Phosphor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 msgid "Film NTSC (IVTC)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:371 msgid "Disable screensaver" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:372 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:374 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Window decorations" msgstr "Timba Edirisa" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:383 #, fuzzy msgid "Video splitter module" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: src/libvlc-module.c:385 msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:387 #, fuzzy msgid "Video filter module" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: src/libvlc-module.c:389 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:393 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "Handika endagiriro nainga eizina ryekihandiko" #: src/libvlc-module.c:395 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "Endagiriro ahokubiika ekihandiiko neitekwa kutoranwa." #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "Ebicweeka bya sinema" #: src/libvlc-module.c:401 #, fuzzy msgid "Video snapshot format" msgstr "Ebicweeka bya sinema" #: src/libvlc-module.c:403 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:409 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:413 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "Ebicweeka bya sinema" #: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "Ebicweeka bya sinema" #: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:425 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "Kushara ekishushani" #: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy msgid "Source aspect ratio" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: src/libvlc-module.c:433 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:440 #, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" msgstr "Entekateeka ya Sinema" #: src/libvlc-module.c:442 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:444 #, fuzzy msgid "Video scaling factor" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:449 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:454 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: src/libvlc-module.c:456 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:461 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:466 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294 msgid "Skip frames" msgstr "Guruka furemu" #: src/libvlc-module.c:474 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:477 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "Furemu eza yorekwa" #: src/libvlc-module.c:479 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:482 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:484 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "Key press events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91 msgid "Mouse events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:493 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:505 msgid "File caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:507 msgid "Caching value for local files, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:509 msgid "Live capture caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:511 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:513 msgid "Disc caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:515 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:517 #, fuzzy msgid "Network caching (ms)" msgstr "Yoreka entekateeka" #: src/libvlc-module.c:519 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:526 msgid "Clock synchronisation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:528 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:532 #, fuzzy msgid "Clock jitter" msgstr "Ekiratanura" #: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:537 #, fuzzy msgid "Network synchronisation" msgstr "Entwara omu rutimbe" #: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495 msgid "Default" msgstr "Ebiteirweho" #: src/libvlc-module.c:544 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289 msgid "Enable" msgstr "Basiza" #: src/libvlc-module.c:546 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "Ahorikureebeera omuri Maemo hildon " #: src/libvlc-module.c:548 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:559 msgid "Multicast output interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:561 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:563 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:576 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: src/libvlc-module.c:584 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313 #, fuzzy msgid "Subtitle track" msgstr "Emitwe egirimu" #: src/libvlc-module.c:589 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "Orurimi orwasiimwa omubyahamaraka" #: src/libvlc-module.c:594 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "Endimi y'emitwe" #: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:602 #, fuzzy msgid "Menu language" msgstr "Orurimi orwasiimwa omubyahamaraka" #: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:608 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: src/libvlc-module.c:610 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 #, fuzzy msgid "Subtitle track ID" msgstr "Emitwe egirimu" #: src/libvlc-module.c:614 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Obwira bw'emitwe" #: src/libvlc-module.c:616 #, fuzzy msgid "Preferred Closed Captions decoder" msgstr "Ebisiimirwe" #: src/libvlc-module.c:620 #, fuzzy msgid "Preferred video resolution" msgstr "Ebisiimirwe" #: src/libvlc-module.c:622 msgid "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " "higher resolutions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 #, fuzzy msgid "Best available" msgstr ") kiriho." #: src/libvlc-module.c:628 msgid "Full HD (1080p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "HD (720p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:629 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Low Definition (360 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:631 msgid "Very Low Definition (240 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:634 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "Okutamu & entekateeka za Codec" #: src/libvlc-module.c:636 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "&Tandika" #: src/libvlc-module.c:640 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "Gyenda aha shaha" #: src/libvlc-module.c:644 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:646 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "Guruka oze aha shaaha" #: src/libvlc-module.c:648 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy msgid "Fast seek" msgstr "Rahukaho" #: src/libvlc-module.c:652 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:654 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "Garukamu ozaane" #: src/libvlc-module.c:656 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:658 #, fuzzy msgid "Input list" msgstr "Entekamu yakushohoza" #: src/libvlc-module.c:660 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:669 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:675 #, fuzzy msgid "Record directory" msgstr "Toorana endagiriro" #: src/libvlc-module.c:677 #, fuzzy msgid "Directory where the records will be stored" msgstr "Endagiriro ahokubiika ekihandiiko neitekwa kutoranwa." #: src/libvlc-module.c:679 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "Toorana endagiriro" #: src/libvlc-module.c:686 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:693 msgid "Change title according to current media" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "This option allows you to set the title according to what's being played<br>" "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:699 msgid "Disable all lua plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305 msgid "Force subtitle position" msgstr "Gyemaho omwanya gwomutwe" #: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:714 #, fuzzy msgid "Subtitles text scaling factor" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Changes the subtitles size where possible" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:717 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Otemu emitwe" #: src/libvlc-module.c:719 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290 msgid "On Screen Display" msgstr "Yoreka aharutimbe" #: src/libvlc-module.c:723 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:726 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:730 #, fuzzy msgid "Subpictures source module" msgstr "Jumbura empereza" #: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:735 msgid "Subpictures filter module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:740 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Tasyamu emitwe ye'bwekihandiiko:" #: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:755 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: src/libvlc-module.c:762 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:766 #, fuzzy msgid "DVD device" msgstr "Akooma ka filimu" #: src/libvlc-module.c:767 #, fuzzy msgid "VCD device" msgstr "Akooma ka filimu" #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "Akarikuhereza eiraka" #: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:785 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:787 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:803 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:805 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:807 #, fuzzy msgid "HTTP server address" msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:813 #, fuzzy msgid "RTSP server address" msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #: src/libvlc-module.c:815 msgid "" "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " "network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:821 #, fuzzy msgid "HTTP server port" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:828 #, fuzzy msgid "HTTPS server port" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: src/libvlc-module.c:830 msgid "" "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:835 #, fuzzy msgid "RTSP server port" msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "HTTP/TLS server certificate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:844 msgid "" "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " "the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "HTTP/TLS server private key" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:849 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:851 msgid "SOCKS server" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:853 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:856 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #: src/libvlc-module.c:858 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:860 #, fuzzy msgid "SOCKS password" msgstr "Akehihama" #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:864 #, fuzzy msgid "Title metadata" msgstr "Biika ebirakwata ahabirimu" #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:868 #, fuzzy msgid "Author metadata" msgstr "&Ebirakwata ahabirimu" #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:872 #, fuzzy msgid "Artist metadata" msgstr "&Ebirakwata ahabirimu" #: src/libvlc-module.c:874 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:876 #, fuzzy msgid "Genre metadata" msgstr "Biika ebirakwata ahabirimu" #: src/libvlc-module.c:878 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:880 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:884 #, fuzzy msgid "Description metadata" msgstr "Enshoborora" #: src/libvlc-module.c:886 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:888 #, fuzzy msgid "Date metadata" msgstr "Biika ebirakwata ahabirimu" #: src/libvlc-module.c:890 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:892 #, fuzzy msgid "URL metadata" msgstr "Biika ebirakwata ahabirimu" #: src/libvlc-module.c:894 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:902 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:904 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:909 #, fuzzy msgid "Preferred encoders list" msgstr "Ebisiimirwe" #: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:923 msgid "Default stream output chain" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:931 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:933 #, fuzzy msgid "Display while streaming" msgstr "Yoreka ebiragarukaho orubiikirwa ahakanyabwengye yaawe " #: src/libvlc-module.c:935 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:937 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "Basiza filimu" #: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:942 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "Basiza okuhurira" #: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:947 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:952 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:958 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:968 #, fuzzy msgid "Mux module" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: src/libvlc-module.c:970 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:972 #, fuzzy msgid "Access output module" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: src/libvlc-module.c:974 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:981 #, fuzzy msgid "SAP announcement interval" msgstr "Ranga SAP" #: src/libvlc-module.c:983 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:995 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:997 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1001 #, fuzzy msgid "Stream filter module" msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1005 #, fuzzy msgid "Demux filter module" msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1009 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1016 #, fuzzy msgid "VoD server module" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1039 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" msgstr "Iguraho entereeza ya VLM..." #: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Scan for new plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "" "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the " "startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1052 #, fuzzy msgid "Preferred keystore list" msgstr "Ebisiimirwe" #: src/libvlc-module.c:1054 msgid "List of keystores that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Locally collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1068 msgid "Allow only one running instance" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1076 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551 msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 #, fuzzy msgid "Expose media player via D-Bus" msgstr "Ebyagarusya busya ahari VLC" #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 #, fuzzy msgid "Automatically preparse items" msgstr "Hatariho kushabwa kyebera ebisya" #: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Preparsing timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564 msgid "Allow metadata network access" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Collapse" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "Kihangusye" #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1134 #, fuzzy msgid "Ignored extensions" msgstr "Garuka otasyemu ebigeisirweho" #: src/libvlc-module.c:1136 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "Yoreka omubwijwire" #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Ignore files starting with '.'" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "Jumbura empereza" #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 #, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "Garukamu byona" #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1158 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "Sangura enyanjula eyahati" #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play and stop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Play and exit" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1168 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Tihariho ekyokuzaana" #: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Play and pause" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1174 #, fuzzy msgid "Start paused" msgstr "&Tandika" #: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Auto start" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Pause on audio communication" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "" "If pending audio communication is detected, playback will be paused " "automatically." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "Ekizani kya VLC" #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "Akokuzaana akari omu rukarara rwebyokuzaana" #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103 msgid "Ignore" msgstr "Otakifaho" #: src/libvlc-module.c:1208 #, fuzzy msgid "Volume control" msgstr "Kyendeza iraka" #: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Position control" msgstr "Omwanya" #: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Position control reversed" msgstr "Omwanya" #: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Mouse wheel vertical axis control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "" "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be " "ignored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Mouse wheel horizontal axis control" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "" "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or " "be ignored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314 msgid "Fullscreen" msgstr "Orutimbe Ryona" #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1222 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "Orutimbe Ryona" #: src/libvlc-module.c:1223 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "Yemerezaho kakye" #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1226 #, fuzzy msgid "Pause only" msgstr "Yemerezaho kakye" #: src/libvlc-module.c:1227 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1228 #, fuzzy msgid "Play only" msgstr "Zaana" #: src/libvlc-module.c:1229 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 msgid "Faster" msgstr "Rahukaho" #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 msgid "Slower" msgstr "Mpola mpola" #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Normal rate" msgstr "Sipidi ya buliijo" #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880 msgid "Faster (fine)" msgstr "Rahukaho (kurungi)" #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888 msgid "Slower (fine)" msgstr "Mpola mpola (kurungi)" #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181 msgid "Next" msgstr "Kurataho" #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333 msgid "Previous" msgstr "Ekyenyima" #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180 msgid "Stop" msgstr "Yemereza" #: src/libvlc-module.c:1245 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279 msgid "Position" msgstr "Omwanya" #: src/libvlc-module.c:1247 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1252 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "Garukaho enyima" #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1265 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "Yeyongyere omumaisho" #: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599 #, fuzzy msgid "Next frame" msgstr "Furemu ezi buzire" #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "Rugamu" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Navigate up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "" "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up " "(pitch)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Navigate down" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "" "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to " "down (pitch)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "" "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to " "left (yaw)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Navigate right" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1296 msgid "" "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to " "right (yaw)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Tihariho rukarara rwa DVD" #: src/libvlc-module.c:1300 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1301 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "Torana enyanjura" #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "Toorana ekihandiiko" #: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 #, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "Yongyeza iraka" #: src/libvlc-module.c:1310 #, fuzzy msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1311 #, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "Kyendeza iraka" #: src/libvlc-module.c:1312 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78 msgid "Mute" msgstr "Tetesa" #: src/libvlc-module.c:1314 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1315 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "Ekihandiiko kye'mitwe" #: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1317 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1319 #, fuzzy msgid "Reset subtitles text scale" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: src/libvlc-module.c:1320 #, fuzzy msgid "Scale up subtitles text" msgstr "Otemu emitwe" #: src/libvlc-module.c:1321 #, fuzzy msgid "Scale down subtitles text" msgstr "Otemu emitwe" #: src/libvlc-module.c:1322 #, fuzzy msgid "Select the key to change subtitles text scaling" msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1324 #, fuzzy msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1326 #, fuzzy msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1328 #, fuzzy msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1329 #, fuzzy msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" msgstr "Entwara omu rutimbe" #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1331 #, fuzzy msgid "Subtitle position up" msgstr "Gyemaho omwanya gwomutwe" #: src/libvlc-module.c:1332 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1333 #, fuzzy msgid "Subtitle position down" msgstr "Gyemaho omwanya gwomutwe" #: src/libvlc-module.c:1334 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Audio delay up" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1336 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1337 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "Eiziina rye choma ekyebyeshongoro" #: src/libvlc-module.c:1338 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1355 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1356 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Sangura oburambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1357 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Sangura oburambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1358 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Sangura oburambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1359 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Sangura oburambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1360 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Sangura oburambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1361 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Sangura oburambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1362 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Sangura oburambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1363 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Sangura oburambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1364 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Sangura oburambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1365 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Sangura oburambe bwona" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1367 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246 #, fuzzy msgid "Clear the playlist" msgstr "Ihaho" #: src/libvlc-module.c:1368 #, fuzzy msgid "Select the key to clear the current playlist." msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: src/libvlc-module.c:1370 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Shwijuma oburambe" #: src/libvlc-module.c:1371 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Shwijuma oburambe" #: src/libvlc-module.c:1372 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Shwijuma oburambe" #: src/libvlc-module.c:1373 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Shwijuma oburambe" #: src/libvlc-module.c:1374 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Shwijuma oburambe" #: src/libvlc-module.c:1375 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Shwijuma oburambe" #: src/libvlc-module.c:1376 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Shwijuma oburambe" #: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Shwijuma oburambe" #: src/libvlc-module.c:1378 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Shwijuma oburambe" #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1381 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Eki nikiikiriza okushohoza ahamumpurizigana" #: src/libvlc-module.c:1383 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1385 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track in reverse order" msgstr "Emitwe egirimu" #: src/libvlc-module.c:1386 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order." msgstr "Enkora ..." #: src/libvlc-module.c:1387 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Emitwe egirimu" #: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1389 #, fuzzy msgid "Toggle subtitles" msgstr "Otemu emitwe" #: src/libvlc-module.c:1390 #, fuzzy msgid "Toggle subtitle track visibility." msgstr "Emitwe egirimu" #: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Cycle next program Service ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Cycle previous program Service ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1395 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1401 #, fuzzy msgid "Increase scale factor" msgstr "Yongyeza iraka" #: src/libvlc-module.c:1403 #, fuzzy msgid "Decrease scale factor" msgstr "Kyendeza iraka" #: src/libvlc-module.c:1405 #, fuzzy msgid "Toggle deinterlacing" msgstr "Enkora ..." #: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Activate or deactivate deinterlacing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1407 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Enkora ..." #: src/libvlc-module.c:1408 #, fuzzy msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "Enkora ..." #: src/libvlc-module.c:1409 #, fuzzy msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "Torana sinema aha rutimbe rwijwire" #: src/libvlc-module.c:1410 #, fuzzy msgid "Boss key" msgstr "Za panya" #: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Hide the interface and pause playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1412 #, fuzzy msgid "Context menu" msgstr "Sayizi y'empandiika" #: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Show the contextual popup menu." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1414 #, fuzzy msgid "Take video snapshot" msgstr "Teera ekishushani" #: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Rekondinga" #: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1420 #, fuzzy msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "Enkora yokugarukamu/ekifumuka" #: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 msgid "Un-Zoom" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "Snapshot" msgstr "Ekishushani kya'honaaho" #: src/libvlc-module.c:1609 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "Ebirakwata ahampandiika" #: src/libvlc-module.c:1669 msgid "Subpictures" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765 msgid "Subtitles" msgstr "Emitwe" #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 msgid "Overlays" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1707 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "Enteekateeka eza'horikureebeera" #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "Garukamu ozaane" #: src/libvlc-module.c:1776 #, fuzzy msgid "Default devices" msgstr "Ahokujweka kanyabwengye" #: src/libvlc-module.c:1783 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Yoreka entekateeka" #: src/libvlc-module.c:1809 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Biika ebirakwata ahabirimu" #: src/libvlc-module.c:1919 #, fuzzy msgid "Decoders" msgstr "Ebihindwirwe" #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85 msgid "Input" msgstr "Tasyamu" #: src/libvlc-module.c:1962 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2008 msgid "Special modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89 msgid "Plugins" msgstr "Ebyokujwekamu" #: src/libvlc-module.c:2025 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "Omuringo" #: src/libvlc-module.c:2044 msgid "Clock source" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2162 #, fuzzy msgid "Hot keys" msgstr "Za panya" #: src/libvlc-module.c:2652 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "Guruka oze aha shaaha" #: src/libvlc-module.c:2737 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2740 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2742 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2745 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2747 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2749 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2751 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2755 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2757 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2759 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2761 #, fuzzy msgid "resets the current plugins cache" msgstr "Sangura enyanjula eyahati" #: src/libvlc-module.c:2763 #, fuzzy msgid "print version information" msgstr "Amakuru agandi..." #: src/libvlc-module.c:2803 #, fuzzy msgid "core program" msgstr "Puroguraamu" #: src/misc/actions.c:52 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Enyima" #: src/misc/actions.c:53 #, fuzzy msgid "Brightness Down" msgstr "Okuhwezeka" #: src/misc/actions.c:54 #, fuzzy msgid "Brightness Up" msgstr "Okuhwezeka" #: src/misc/actions.c:55 #, fuzzy msgid "Browser Back" msgstr "Rabamu" #: src/misc/actions.c:56 msgid "Browser Favorites" msgstr "" #: src/misc/actions.c:57 #, fuzzy msgid "Browser Forward" msgstr "Gyenda omumeisho" #: src/misc/actions.c:58 #, fuzzy msgid "Browser Home" msgstr "Rabamu" #: src/misc/actions.c:59 #, fuzzy msgid "Browser Refresh" msgstr "Rabamu" #: src/misc/actions.c:60 #, fuzzy msgid "Browser Search" msgstr "Rabamu" #: src/misc/actions.c:61 #, fuzzy msgid "Browser Stop" msgstr "Rabamu" #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172 msgid "Delete" msgstr "Sangura" #: src/misc/actions.c:63 msgid "Down" msgstr "" #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73 msgid "End" msgstr "" #: src/misc/actions.c:65 #, fuzzy msgid "Enter" msgstr "Ahagati" #: src/misc/actions.c:66 msgid "Esc" msgstr "" #: src/misc/actions.c:67 #, fuzzy msgid "F1" msgstr "1" #: src/misc/actions.c:68 msgid "F10" msgstr "" #: src/misc/actions.c:69 msgid "F11" msgstr "" #: src/misc/actions.c:70 msgid "F12" msgstr "" #: src/misc/actions.c:71 msgid "F2" msgstr "" #: src/misc/actions.c:72 msgid "F3" msgstr "" #: src/misc/actions.c:73 msgid "F4" msgstr "" #: src/misc/actions.c:74 msgid "F5" msgstr "" #: src/misc/actions.c:75 msgid "F6" msgstr "" #: src/misc/actions.c:76 msgid "F7" msgstr "" #: src/misc/actions.c:77 msgid "F8" msgstr "" #: src/misc/actions.c:78 msgid "F9" msgstr "" #: src/misc/actions.c:79 msgid "Home" msgstr "" #: src/misc/actions.c:80 msgid "Insert" msgstr "" #: src/misc/actions.c:82 #, fuzzy msgid "Media Angle" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: src/misc/actions.c:83 #, fuzzy msgid "Media Audio Track" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: src/misc/actions.c:84 #, fuzzy msgid "Media Forward" msgstr "Gyenda omumeisho" #: src/misc/actions.c:85 #, fuzzy msgid "Media Menu" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: src/misc/actions.c:86 #, fuzzy msgid "Media Next Frame" msgstr "Furemu ezi buzire" #: src/misc/actions.c:87 msgid "Media Next Track" msgstr "" #: src/misc/actions.c:88 #, fuzzy msgid "Media Play Pause" msgstr "Yemerezaho kakye" #: src/misc/actions.c:89 #, fuzzy msgid "Media Prev Frame" msgstr "Okurabamu omukyokuzaana" #: src/misc/actions.c:90 #, fuzzy msgid "Media Prev Track" msgstr "Okurabamu omukyokuzaana" #: src/misc/actions.c:91 #, fuzzy msgid "Media Record" msgstr "Rekondinga" #: src/misc/actions.c:92 #, fuzzy msgid "Media Repeat" msgstr "Garukamu:" #: src/misc/actions.c:93 #, fuzzy msgid "Media Rewind" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: src/misc/actions.c:94 #, fuzzy msgid "Media Select" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: src/misc/actions.c:95 #, fuzzy msgid "Media Shuffle" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: src/misc/actions.c:96 #, fuzzy msgid "Media Stop" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: src/misc/actions.c:97 #, fuzzy msgid "Media Subtitle" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: src/misc/actions.c:98 #, fuzzy msgid "Media Time" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: src/misc/actions.c:99 #, fuzzy msgid "Media View" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568 msgid "Menu" msgstr "Orukarara ryokurondamu" #: src/misc/actions.c:101 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: src/misc/actions.c:102 msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "" #: src/misc/actions.c:103 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "Obureingwa bw'ekicweeka kyorutimbe:" #: src/misc/actions.c:104 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:105 #, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "Kyendeza iraka" #: src/misc/actions.c:106 msgid "Page Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828 msgid "Pause" msgstr "Yemerezaho kakye" #: src/misc/actions.c:108 msgid "Print" msgstr "" #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Ekirongyera omwanya" #: src/misc/actions.c:111 msgid "Tab" msgstr "" #: src/misc/actions.c:113 msgid "Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499 msgid "Volume Down" msgstr "Kyendeza iraka" #: src/misc/actions.c:115 #, fuzzy msgid "Volume Mute" msgstr "Yongyeza iraka" #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 msgid "Volume Up" msgstr "Yongyeza iraka" #: src/misc/actions.c:117 msgid "Zoom In" msgstr "" #: src/misc/actions.c:118 msgid "Zoom Out" msgstr "" #: src/misc/actions.c:246 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: src/misc/actions.c:247 msgid "Alt+" msgstr "" #: src/misc/actions.c:248 #, fuzzy msgid "Shift+" msgstr "Shift+L" #: src/misc/actions.c:249 #, fuzzy msgid "Meta+" msgstr "Biika ebirakwata ahabirimu" #: src/misc/actions.c:250 #, fuzzy msgid "Command+" msgstr "Ebyokukora" #: src/misc/update.c:482 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:484 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:488 #, c-format msgid "%<PRIu64> B" msgstr "" #: src/misc/update.c:580 #, fuzzy msgid "Saving file failed" msgstr "Biika ekihandiiko okuza" #: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826 #: modules/demux/avi/avi.c:2681 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92 msgid "Cancel" msgstr "Shazamu" #: src/misc/update.c:598 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:649 #, fuzzy msgid "File could not be verified" msgstr "Ekihandiiko ekyebisiimirwe tikyabaasa kubiikirwa" #: src/misc/update.c:650 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Engeita etakyakora" #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:686 msgid "File not verifiable" msgstr "" #: src/misc/update.c:687 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "Kinagirwe (kirimu enshobe)" #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:723 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199 msgid "Install" msgstr "" #: src/misc/update.c:727 #, fuzzy msgid "Update VLC media player" msgstr "Ekizani kya VLC" #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236 #, fuzzy msgid "Media Library" msgstr "Okurabamu omukyokuzaana" #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:67 #, fuzzy msgid "Cornish" msgstr "Mara" #: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:70 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Mara" #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:78 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "Mara" #: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "French" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:89 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Obwire" #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:97 #, fuzzy msgid "Interlingue" msgstr "Embugano" #: src/text/iso-639_def.h:98 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Embugano" #: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Greenlandic, Kalaallisut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119 msgid "Latin" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan; Provençal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:148 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Eshuura" #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:154 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "Basiza okuhurira" #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Russian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "Mara" #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:197 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Amaziina gebihandiiko:" #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:169 #, fuzzy msgid "Autoscale video" msgstr "Basiza filimu" #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239 msgid "Crop" msgstr "Sharaho ekicweka" #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Gyeragyeranisa emyanya" #: modules/access/alsa.c:36 msgid "" "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " "open a specific device named SOURCE." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "192000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "176400 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "96000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "88200 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "48000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "44100 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "32000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "22050 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "24000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "16000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "11025 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "8000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "4000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:56 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:57 #, fuzzy msgid "ALSA audio capture" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" msgstr "" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" msgstr "" #: modules/access/avcapture.m:57 #, fuzzy msgid "AVFoundation Video Capture" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/access/avcapture.m:58 #, fuzzy msgid "AVFoundation video capture module." msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309 #, fuzzy msgid "No video devices found" msgstr "Tihariho ekiteibwemu ekyalebekwa" #: modules/access/avcapture.m:281 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. " "Please check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/avcapture.m:310 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/avio.h:33 msgid "AVIO" msgstr "" #: modules/access/avio.h:34 msgid "libavformat AVIO access" msgstr "" #: modules/access/avio.h:44 msgid "libavformat AVIO access output" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:68 msgid "Blu-ray menus" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:69 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:71 #, fuzzy msgid "Region code" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/access/bluray.c:72 msgid "" "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " "region code." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299 msgid "Blu-ray" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:93 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:715 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:730 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " "not have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:736 #, fuzzy msgid "Blu-ray Disc is corrupted." msgstr "Kinagirwe (kirimu enshobe)" #: modules/access/bluray.c:738 #, fuzzy msgid "Missing AACS configuration file!" msgstr "Iguraho entereeza ya VLM..." #: modules/access/bluray.c:740 msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:742 msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:744 msgid "AACS Host certificate revoked." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:746 msgid "AACS MMC failed." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:756 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " "have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:759 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:792 msgid "Java required" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:793 #, c-format msgid "" "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n" "The disc will be played without menus." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:794 msgid "Java was not found on your system." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:817 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300 #: modules/access/bluray.c:2305 msgid "Blu-ray error" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:1680 #, fuzzy msgid "Top Menu" msgstr "Orukarara ryokurondamu" #: modules/access/bluray.c:1683 #, fuzzy msgid "First Play" msgstr "Kizaanirwe" #: modules/access/cdda.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300 msgid "Audio CD" msgstr "CD ye'byeshongoro" #: modules/access/cdda.c:721 #, fuzzy msgid "Audio CD input" msgstr "CD ye'byeshongoro" #: modules/access/cdda.c:730 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:739 msgid "CDDB Server" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:740 #, fuzzy msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Aduresi ya kanyabwengye eraza kushohozwamu." #: modules/access/cdda.c:741 msgid "CDDB port" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:742 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "" #: modules/access/concat.c:303 #, fuzzy msgid "Inputs list" msgstr "Entekamu yakushohoza" #: modules/access/concat.c:305 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate." msgstr "" #: modules/access/concat.c:308 #, fuzzy msgid "Concatenation" msgstr "Entabura" #: modules/access/concat.c:309 msgid "Concatenated inputs" msgstr "" #: modules/access/dc1394.c:51 msgid "DC1394" msgstr "" #: modules/access/dc1394.c:52 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" msgstr "" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43 #, fuzzy msgid "KDM file" msgstr "Enyanjura" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44 msgid "Path to Key Delivery Message XML file" msgstr "" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "Endagiriro SDP" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80 #, fuzzy msgid "Digital Cinema Package module" msgstr "Enkora ..." #: modules/access/decklink.cpp:44 #, fuzzy msgid "Input card to use" msgstr "Kaadi yokuyungirisa" #: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:49 #, fuzzy msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #: modules/access/decklink.cpp:51 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95 #, fuzzy msgid "Audio connection" msgstr "Okugeita hatariho bushabwa" #: modules/access/decklink.cpp:57 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 #: modules/video_output/decklink.cpp:100 msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:63 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 #: modules/video_output/decklink.cpp:105 #, fuzzy msgid "Number of audio channels" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/access/decklink.cpp:68 msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110 #, fuzzy msgid "Video connection" msgstr "Okugeita hatariho bushabwa" #: modules/access/decklink.cpp:73 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94 #, fuzzy msgid "SDI" msgstr "Endagiriro SDP" #: modules/access/decklink.cpp:82 msgid "HDMI" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 msgid "Optical SDI" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Ebiteibwemu byona" #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "Ebiteibwemu byona" #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "S-Video" msgstr "Filimu" #: modules/access/decklink.cpp:89 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "Basiza filimu" #: modules/access/decklink.cpp:89 msgid "AES/EBU" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:89 msgid "Analog" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "DeckLink" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:98 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114 msgid "10 bits" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #, fuzzy msgid "Cable" msgstr "Basiza" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818 msgid "Video device name" msgstr "Eiziina rye choma ekya Filimu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047 msgid "Audio device name" msgstr "Eiziina rye choma ekyebyeshongoro" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793 msgid "Video size" msgstr "Ekipimo kya filimu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 #, fuzzy msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Device properties" msgstr "Ebirakwata ahampandiika" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy msgid "Tuner properties" msgstr "Ebirakwata ahampandiika" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 #, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Omuhanda oguragarukaho" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 msgid "Tuner Frequency" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Video standard" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "Tihariho ekiteibwemu ekyalebekwa" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "Entekateeka ya Sinema" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "Entekateeka yamaraka" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 #, fuzzy msgid "Audio sample rate" msgstr "Akaragyegyena Kamaraka" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 #, fuzzy msgid "Audio bits per sample" msgstr "Eiziina rye choma ekyebyeshongoro" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 #, fuzzy msgid "DirectShow" msgstr "Endangiriro" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Capture failed" msgstr "Kwata &Akoma" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053 msgid "" "The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138 #, fuzzy msgid "Windows networks" msgstr "Timba Edirisa" #: modules/access/dsm/access.c:63 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser" msgstr "" #: modules/access/dsm/access.c:67 #, fuzzy msgid "libdsm SMB input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/dsm/access.c:80 #, fuzzy msgid "libdsm NETBIOS discovery module" msgstr "Jumbura empereza" #: modules/access/dtv/access.c:36 #, fuzzy msgid "DVB adapter" msgstr "ekika kya DVB:" #: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:41 #, fuzzy msgid "DVB device" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " "number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:45 msgid "Do not demultiplex" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:50 #, fuzzy msgid "Network name" msgstr "Za Kanyabwengye" #: modules/access/dtv/access.c:51 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:53 #, fuzzy msgid "Network name to create" msgstr "Za Kanyabwengye" #: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:56 msgid "Frequency (Hz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967 msgid "Modulation / Constellation" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:62 #, fuzzy msgid "Layer A modulation" msgstr "Enkozesa" #: modules/access/dtv/access.c:63 #, fuzzy msgid "Layer B modulation" msgstr "Enkozesa" #: modules/access/dtv/access.c:64 #, fuzzy msgid "Layer C modulation" msgstr "Enkozesa" #: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:81 msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:86 #, fuzzy msgid "Spectrum inversion" msgstr "Gyeragyeranisa emyanya" #: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:94 #, fuzzy msgid "FEC code rate" msgstr "Furemu aha Furemu" #: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "High-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "Low-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:97 #, fuzzy msgid "Layer A code rate" msgstr "Biika ebirakwata ahabirimu" #: modules/access/dtv/access.c:98 #, fuzzy msgid "Layer B code rate" msgstr "Biika ebirakwata ahabirimu" #: modules/access/dtv/access.c:99 #, fuzzy msgid "Layer C code rate" msgstr "Biika ebirakwata ahabirimu" #: modules/access/dtv/access.c:101 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:111 msgid "Transmission mode" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:119 #, fuzzy msgid "Bandwidth (MHz)" msgstr "Obwingi bwamakuru" #: modules/access/dtv/access.c:124 #, fuzzy msgid "10 MHz" msgstr "6 Mhz" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "8 MHz" msgstr "8 Mhz" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "7 MHz" msgstr "7 Mhz" #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "6 MHz" msgstr "6 Mhz" #: modules/access/dtv/access.c:125 #, fuzzy msgid "5 MHz" msgstr "6 Mhz" #: modules/access/dtv/access.c:125 #, fuzzy msgid "1.712 MHz" msgstr "7 Mhz" #: modules/access/dtv/access.c:128 #, fuzzy msgid "Guard interval" msgstr "Embugano" #: modules/access/dtv/access.c:136 #, fuzzy msgid "Hierarchy mode" msgstr "Enkora ..." #: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer A segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Layer B segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Layer C segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:151 msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:152 msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:154 #, fuzzy msgid "Stream identifier" msgstr "Omubonano / entambura omumpurizigana" #: modules/access/dtv/access.c:156 msgid "Pilot" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:158 msgid "Roll-off factor" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.20" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.25" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:166 #, fuzzy msgid "Transport stream ID" msgstr "Entambura ya MPEG" #: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:174 msgid "Vertical (13V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:174 msgid "Horizontal (18V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:179 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:183 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:186 msgid "" "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:191 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:194 #, fuzzy msgid "Continuous 22kHz tone" msgstr "Gumizamu" #: modules/access/dtv/access.c:196 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:201 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 msgid "Unspecified" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:213 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " "be 0." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:220 #, fuzzy msgid "Network identifier" msgstr "Omubonano / entambura omumpurizigana" #: modules/access/dtv/access.c:221 msgid "Satellite azimuth" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:222 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:223 #, fuzzy msgid "Satellite elevation" msgstr "Ekitoreine kigwire" #: modules/access/dtv/access.c:224 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:225 msgid "Satellite longitude" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:229 msgid "Satellite range code" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:230 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:234 #, fuzzy msgid "Major channel" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/access/dtv/access.c:235 #, fuzzy msgid "ATSC minor channel" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/access/dtv/access.c:236 #, fuzzy msgid "Physical channel" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/access/dtv/access.c:242 #, fuzzy msgid "DTV" msgstr "DVD" #: modules/access/dtv/access.c:243 msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:281 #, fuzzy msgid "Terrestrial reception parameters" msgstr "Hingana ebiteibwemu" #: modules/access/dtv/access.c:293 #, fuzzy msgid "DVB-T reception parameters" msgstr "Enshoborora" #: modules/access/dtv/access.c:309 #, fuzzy msgid "ISDB-T reception parameters" msgstr "Enshoborora" #: modules/access/dtv/access.c:350 msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:362 msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:373 msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:378 msgid "Satellite equipment control" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:420 #, fuzzy msgid "ATSC reception parameters" msgstr "Enshoborora" #: modules/access/dtv/access.c:474 msgid "Digital broadcasting" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:475 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" #: modules/access/dv.c:57 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:58 #, fuzzy msgid "DV" msgstr "DVD" #: modules/access/dvb/access.c:66 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:67 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:70 #, fuzzy msgid "Satellite scanning config" msgstr "Ekitoreine kigwire" #: modules/access/dvb/access.c:71 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:73 #, fuzzy msgid "Scan tuning list" msgstr "Omutindo ogwa rugamu" #: modules/access/dvb/access.c:74 msgid "Filename containing initial scan tuning data." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:76 #, fuzzy msgid "Use NIT for scanning services" msgstr "Embaririra" #: modules/access/dvb/access.c:79 #, fuzzy msgid "DVB" msgstr "DVD" #: modules/access/dvb/access.c:80 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:817 #, c-format msgid "" "%.1f MHz (%d services)\n" "~%s remaining" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:827 #, fuzzy msgid "Scanning DVB" msgstr "Omutindo ogwa rugamu" #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68 msgid "DVD angle" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "Volume eryatekwamu" #: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:89 #, fuzzy msgid "DVD with menus" msgstr "Orukarara rwa DVD" #: modules/access/dvdnav.c:90 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:102 #, fuzzy msgid "DVDnav demuxer" msgstr "Ekirikushana ekishaushani ekindi" #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476 #: modules/access/dvdread.c:544 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "Garukamu ozaane" #: modules/access/dvdnav.c:297 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:76 #, fuzzy msgid "DVD without menus" msgstr "Orukarara rwa DVD" #: modules/access/dvdread.c:77 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:198 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:213 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:477 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:545 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/fs.c:34 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389 #: modules/audio_output/file.c:113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "Ekihandiko" #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329 msgid "Directory" msgstr "Endangiriro" #: modules/access/fs.c:53 msgid "List special files" msgstr "" #: modules/access/fs.c:54 msgid "Include devices and pipes when listing directories" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46 #: modules/access_output/http.c:52 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114 #: modules/stream_out/rtp.c:173 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56 #: modules/access/smb_common.h:22 msgid "" "Username that will be used for the connection, if no username is set in the " "URL." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47 #: modules/access_output/http.c:55 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116 #: modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "Password" msgstr "Akehihama" #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59 #: modules/access/smb_common.h:25 msgid "" "Password that will be used for the connection, if no username or password " "are set in URL." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP account" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:75 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:78 #, fuzzy msgid "FTP authentication" msgstr "Entabura" #: modules/access/ftp.c:79 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:84 #, fuzzy msgid "FTP input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/ftp.c:98 msgid "FTP upload output" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "Omubonano / entambura omumpurizigana" #: modules/access/ftp.c:370 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:386 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:538 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/http.c:59 #, fuzzy msgid "HTTP proxy" msgstr "Ahabya HTTP" #: modules/access/http.c:61 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:65 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "Ahabya HTTP" #: modules/access/http.c:67 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:69 #, fuzzy msgid "Auto re-connect" msgstr "Okugeita hatariho bushabwa" #: modules/access/http.c:71 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:75 #, fuzzy msgid "HTTP input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" msgstr "" #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:288 #, fuzzy msgid "HTTPS input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/http/access.c:289 msgid "HTTPS" msgstr "" #: modules/access/http/access.c:296 #, fuzzy msgid "Continuous stream" msgstr "Gumizamu" #: modules/access/http/access.c:297 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:300 #, fuzzy msgid "Cookies forwarding" msgstr "Yeyongyere omumaisho" #: modules/access/http/access.c:301 msgid "Forward cookies across HTTP redirections." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:302 msgid "Referrer" msgstr "" #: modules/access/http/access.c:303 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:307 #, fuzzy msgid "User agent" msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #: modules/access/http/access.c:308 msgid "" "Override the name and version of the application as provided to the HTTP " "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by " "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"." msgstr "" #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" msgstr "" #: modules/access/idummy.c:42 #, fuzzy msgid "Dummy input" msgstr "Naaga ebiteibwemu ebitakahindukire" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 msgid "ID" msgstr "Ekitambulisho" #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 msgid "Group" msgstr "" #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:57 msgid "Category" msgstr "" #: modules/access/imem.c:59 msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 msgid "Unknown" msgstr "" #: modules/access/imem.c:64 msgid "Data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "Tasyamu aduresi ya kanyabwengye eraza kushohozwamu." #: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" #: modules/access/imem.c:77 msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 #, fuzzy msgid "Channels count" msgstr "Emihanda" #: modules/access/imem.c:81 msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 #: modules/demux/rawvid.c:47 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 msgid "Width" msgstr "Obugazi" #: modules/access/imem.c:84 msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "" #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 #: modules/demux/rawvid.c:51 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746 msgid "Height" msgstr "Obulingwa" #: modules/access/imem.c:87 msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "" #: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy msgid "Display aspect ratio" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:95 msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" msgstr "" #: modules/access/imem.c:99 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:103 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:105 #, fuzzy msgid "Get function" msgstr "Ahokumarira" #: modules/access/imem.c:107 #, fuzzy msgid "Address of the get callback function" msgstr "Aduresi ya kanyabwengye eraza kushohozwamu." #: modules/access/imem.c:109 #, fuzzy msgid "Release function" msgstr "Omutindo Gwekirazaana" #: modules/access/imem.c:111 msgid "Address of the release callback function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:113 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Ekicweeka kimwe kyekipimo" #: modules/access/imem.c:115 msgid "Size of stream in bytes" msgstr "" #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 #, fuzzy msgid "Memory input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/imem-access.c:159 #, fuzzy msgid "Memory stream" msgstr "Entekamu yakushohoza" #: modules/access/imem-access.c:160 #, fuzzy msgid "In-memory stream input" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "" #: modules/access/jack.c:61 #, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Kitware nkoruahekye omumwanya gwe kihandiiko" #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898 msgid "Auto connection" msgstr "Okugeita hatariho bushabwa" #: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "Tasyamu" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68 msgid "Link #" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71 #, fuzzy msgid "Video ID" msgstr "Filimu" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77 #, fuzzy msgid "Audio configuration" msgstr "Iguraho entereeza ya VLM..." #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 msgid "HD-SDI Input" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 msgid "HD-SDI" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80 #, fuzzy msgid "Teletext configuration" msgstr "Okyongyeramu amaani omubihandiko" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83 #, fuzzy msgid "Teletext language" msgstr "Ebihandiko" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 #, fuzzy msgid "SDI Input" msgstr "Tasyamu" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114 msgid "SDI Demux" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:73 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:74 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:78 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:87 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:89 #, fuzzy msgid "RTSP frame buffer size" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/access/live555.cpp:90 msgid "" "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " "broken pictures due to too small buffer." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:96 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:105 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Kozesa RTP mumwanya gwa RTSP (TCP)" #: modules/access/live555.cpp:114 #, fuzzy msgid "Client port" msgstr "Emyanya etoreinirwe:" #: modules/access/live555.cpp:115 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:125 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:126 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:661 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:662 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:687 #, fuzzy msgid "RTSP connection failed" msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #: modules/access/live555.cpp:688 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:49 #, fuzzy msgid "Force selection of all streams" msgstr "Haririza okujumbura okwa Dolby Surround" #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:63 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:57 #, fuzzy msgid "MTP input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/mtp.c:58 msgid "MTP" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545 msgid "File reading failed" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:168 #, c-format msgid "VLC could not read the file: %s" msgstr "" #: modules/access/nfs.c:49 msgid "Set NFS uid/guid automatically" msgstr "" #: modules/access/nfs.c:50 msgid "" "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/" "gid." msgstr "" #: modules/access/nfs.c:57 #, fuzzy msgid "NFS" msgstr "FPS" #: modules/access/nfs.c:58 #, fuzzy msgid "NFS input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/nfs.c:114 #, fuzzy msgid "NFS operation failed" msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #: modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176 #, fuzzy msgid "Samplerate" msgstr "Enyingana eyayoherezebwa" #: modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/access/oss.c:77 #, fuzzy msgid "OSS input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/pulse.c:35 msgid "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." msgstr "" #: modules/access/pulse.c:42 #, fuzzy msgid "PulseAudio" msgstr "Ekirikuhurirwa" #: modules/access/pulse.c:43 #, fuzzy msgid "PulseAudio input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/qtsound.m:59 msgid "QTSound" msgstr "" #: modules/access/qtsound.m:60 msgid "QuickTime Sound Capture" msgstr "" #: modules/access/qtsound.m:262 #, fuzzy msgid "No Audio Input device found" msgstr "Tihariho ekiteibwemu ekyalebekwa" #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device." "Please check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/qtsound.m:293 #, fuzzy msgid "No audio input device found" msgstr "Tihariho ekiteibwemu ekyalebekwa" #: modules/access/rdp.c:72 #, fuzzy msgid "Encrypted connexion" msgstr "Okugeita hatariho bushabwa" #: modules/access/rdp.c:74 #, fuzzy msgid "Acquisition rate (in fps)" msgstr "Akaragyegyena Kamaraka" #: modules/access/rdp.c:85 #, fuzzy msgid "RDP" msgstr "Endagiriro SDP" #: modules/access/rdp.c:89 msgid "RDP Remote Desktop" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152 msgid "" "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" "character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187 msgid "RTP" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:96 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:751 msgid "SDP required" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:752 #, c-format msgid "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:87 msgid "Connection failed" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:88 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:225 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #: modules/access/rtsp/access.c:226 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59 msgid "Receive buffer" msgstr "" #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60 #, fuzzy msgid "UDP receive buffer size (bytes)" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/access/satip.c:63 #, fuzzy msgid "Request multicast stream" msgstr "Toorana enshohora" #: modules/access/satip.c:64 msgid "Request server to send stream as multicast" msgstr "" #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 msgid "Host" msgstr "" #: modules/access/satip.c:70 msgid "SAT>IP Receiver Plugin" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Omuhendo gwa furemu ogwayendwa ." #: modules/access/screen/screen.c:48 #, fuzzy msgid "Capture fragment size" msgstr "Kwata &Akoma" #: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460 #: modules/access/screen/xcb.c:47 msgid "Region top row" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462 #: modules/access/screen/xcb.c:49 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456 #: modules/access/screen/xcb.c:43 msgid "Region left column" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458 #: modules/access/screen/xcb.c:45 #, fuzzy msgid "Abscissa of the capture region in pixels." msgstr "Ebicweeka bya sinema" #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464 #: modules/access/screen/xcb.c:51 #, fuzzy msgid "Capture region width" msgstr "Obugazi bw'ekicweeka kyorutimbe:" #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468 #: modules/access/screen/xcb.c:55 #, fuzzy msgid "Capture region height" msgstr "Obureingwa bw'ekicweeka kyorutimbe:" #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214 msgid "Follow the mouse" msgstr "Kuratira akarikukutambuza" #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "Mouse pointer image" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:75 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:80 #, fuzzy msgid "Display ID" msgstr "Yoreka" #: modules/access/screen/screen.c:82 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:83 #, fuzzy msgid "Screen index" msgstr "Ebyateerwa aharutimbe" #: modules/access/screen/screen.c:85 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:98 #, fuzzy msgid "Screen Input" msgstr "Ebyateerwa aharutimbe" #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654 msgid "Screen" msgstr "Orutimbe" #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:474 #, fuzzy msgid "Screen capture (with Wayland)" msgstr "Ebyateerwa aharutimbe" #: modules/access/screen/xcb.c:71 #, fuzzy msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Ebyateerwa aharutimbe" #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79 #, fuzzy msgid "SDP" msgstr "Endagiriro SDP" #: modules/access/sdp.c:33 #, fuzzy msgid "Session Description Protocol" msgstr "Enshoborora" #: modules/access/sftp.c:53 msgid "SFTP port" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:54 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:64 #, fuzzy msgid "SFTP input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/sftp.c:394 msgid "SFTP authentication" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:395 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 #, fuzzy msgid "Frame buffer depth" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/access/shm.c:48 #, fuzzy msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" msgstr "Ihaho ekiri kukingiriza ekirakuma furemu" #: modules/access/shm.c:50 #, fuzzy msgid "Frame buffer width" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/access/shm.c:52 #, fuzzy msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "Ihaho ekiri kukingiriza ekirakuma furemu" #: modules/access/shm.c:54 #, fuzzy msgid "Frame buffer height" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/access/shm.c:56 #, fuzzy msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "Ihaho ekiri kukingiriza ekirakuma furemu" #: modules/access/shm.c:58 #, fuzzy msgid "Frame buffer segment ID" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/access/shm.c:60 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" #: modules/access/shm.c:63 #, fuzzy msgid "Frame buffer file" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/access/shm.c:65 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" msgstr "" #: modules/access/shm.c:75 #, fuzzy msgid "XWD file (autodetect)" msgstr "Gyemaho omwanya gwomutwe" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "8 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 msgid "15 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "16 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "24 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "32 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:83 #, fuzzy msgid "Framebuffer input" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/access/shm.c:84 #, fuzzy msgid "Shared memory framebuffer" msgstr "Ihaho ekiri kukingiriza ekirakuma furemu" #: modules/access/smb.c:65 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 #, fuzzy msgid "SMB input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/smb_common.h:27 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:28 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:31 msgid "SMB authentication required" msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:32 #, c-format msgid "" "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n" "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;" "username) and a password." msgstr "" #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311 msgid "SRT" msgstr "" #: modules/access/srt.c:289 #, fuzzy msgid "SRT input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317 #, fuzzy msgid "SRT chunk size (bytes)" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)" msgstr "" #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320 #, fuzzy msgid "SRT latency (ms)" msgstr "Kyerereza" #: modules/access/tcp.c:116 msgid "TCP" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:117 #, fuzzy msgid "TCP input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/timecode.c:42 #, fuzzy msgid "Time code" msgstr "Ekirasereza Eshaha" #: modules/access/timecode.c:43 #, fuzzy msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "Tasyamu aduresi ya kanyabwengye eraza kushohozwamu." #: modules/access/udp.c:61 msgid "UDP Source timeout (sec)" msgstr "" #: modules/access/udp.c:64 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/access/udp.c:65 #, fuzzy msgid "UDP input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/v4l2/controls.c:770 #, fuzzy msgid "Reset defaults" msgstr "Garusyaho ebyateibwemu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 #, fuzzy msgid "Video capture device" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 #, fuzzy msgid "Video capture device node." msgstr "Eiziina rye choma ekya Filimu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 #, fuzzy msgid "VBI capture device" msgstr "Kwata &Akoma" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92 msgid "Standard" msgstr "Ekyomutindo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " "strictly positive)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "Eiziina rlekyoma kya Rediyo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 #, fuzzy msgid "Radio tuner device node." msgstr "Eiziina rlekyoma kya Rediyo" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074 msgid "Frequency" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "CD ye'byeshongoro" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 #, fuzzy msgid "Reset controls" msgstr "Entegyeka v4l2" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 #, fuzzy msgid "Reset controls to defaults." msgstr "Garusyaho ebyateibwemu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217 msgid "Brightness" msgstr "Okuhwezeka" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #, fuzzy msgid "Automatic brightness" msgstr "Kushara ekishushani" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 #, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture brightness." msgstr "Hatariho kushabwa kyebera ebisya" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219 msgid "Contrast" msgstr "Hakanisa" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252 msgid "Saturation" msgstr "Entabura" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216 msgid "Hue" msgstr "Erangi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Hue or color balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 #, fuzzy msgid "Automatic hue" msgstr "Kyekore kyonka" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 #, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture hue." msgstr "Hatariho kushabwa kyebera ebisya" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 msgid "Automatic white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 msgid "Red chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 msgid "Blue chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 msgid "Gamma adjust." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 #, fuzzy msgid "Automatic gain" msgstr "Kushara ekishushani" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy msgid "Automatically set the video gain." msgstr "Hatariho kushabwa kyebera ebisya" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 msgid "Gain" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Picture gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 msgid "Sharpness" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 #, fuzzy msgid "Sharpness filter adjust." msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 #, fuzzy msgid "Chroma gain" msgstr "Enshwa yokushereka" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 msgid "Chroma gain control." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 #, fuzzy msgid "Automatic chroma gain" msgstr "Kushara ekishushani" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy msgid "Automatically control the chroma gain." msgstr "Hatariho kushabwa kyebera ebisya" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 msgid "Power line frequency" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086 msgid "60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 #, fuzzy msgid "Backlight compensation" msgstr "Engeita etakyakora" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 #, fuzzy msgid "Band-stop filter" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Horizontal flip" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Flip the picture horizontally." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 msgid "Vertical flip" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 msgid "Flip the picture vertically." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "Rotate (degrees)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 msgid "Color killer" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Color effect" msgstr "Nkoku akokujweka ahamatu biri" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 #, fuzzy msgid "Select a color effect." msgstr "Toorana endagiriro" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #, fuzzy msgid "Black & white" msgstr "Ekirikwiragura" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254 msgid "Sepia" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Emboss" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sketch" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sky blue" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Grass green" msgstr "Kinyasi" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Skin whiten" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Vivid" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145 #, fuzzy msgid "Audio volume" msgstr "CD ye'byeshongoro" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input." msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 #, fuzzy msgid "Audio balance" msgstr "Orurimi orwasiimwa omubyahamaraka" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input." msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 #, fuzzy msgid "Bass level" msgstr "Ekirikwiragura" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 #, fuzzy msgid "Bass adjustment of the audio input." msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 #, fuzzy msgid "Treble level" msgstr "Ekirikwiragura" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 #, fuzzy msgid "Treble adjustment of the audio input." msgstr "Geitaho entegyeka yeidirisa ya sinema" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 #, fuzzy msgid "Mute the audio." msgstr "Basiza okuhurira" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 #, fuzzy msgid "Loudness mode" msgstr "CD ye'byeshongoro" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Entegyeka v4l2" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435 #: modules/control/hotkeys.c:395 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79 msgid "All" msgstr "Byona" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 msgid "Multichannel television sound (MTS)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 msgid "PAL N Argentina" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M Japan" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Mono" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 #, fuzzy msgid "Primary language" msgstr "Orurimi orwasiimwa omubyahamaraka" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 msgid "Secondary language or program" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #, fuzzy msgid "V4L" msgstr "VCD" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy msgid "Video4Linux input" msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 msgid "Tuner" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Hakanisa" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 #, fuzzy msgid "Video4Linux compressed A/V input" msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 #, fuzzy msgid "Video4Linux radio tuner" msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: modules/access/vcd/vcd.c:48 #, fuzzy msgid "VCD input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:72 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:74 #, fuzzy msgid "Chapter offset in ms" msgstr "Ekicweka" #: modules/access/vdr.c:76 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:80 #, fuzzy msgid "Default frame rate for chapter import." msgstr "Omuhendo gwa furemu ogwayendwa ." #: modules/access/vdr.c:84 #, fuzzy msgid "VDR" msgstr "VCD" #: modules/access/vdr.c:87 #, fuzzy msgid "VDR recordings" msgstr "Rekondinga" #: modules/access/vdr.c:380 #, c-format msgid "VLC could not read the file (%s)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:545 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:820 msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:886 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "&Tandika" #: modules/access/vnc.c:48 #, fuzzy msgid "X.509 Certificate Authority" msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #: modules/access/vnc.c:49 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:50 msgid "X.509 Certificate Revocation List" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:51 msgid "List of revoked servers certificates" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:52 msgid "X.509 Client certificate" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:53 msgid "Certificate for client authentication" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:54 msgid "X.509 Client private key" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:55 msgid "Private key for authentication by certificate" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:58 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:61 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "Eshuura" #: modules/access/vnc.c:62 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:63 #, fuzzy msgid "Image quality" msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #: modules/access/vnc.c:64 msgid "Image quality 1 to 9 (max)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:78 #, fuzzy msgid "VNC" msgstr "VCD" #: modules/access/vnc.c:82 msgid "VNC client access" msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:485 #, fuzzy msgid "Loopback mode" msgstr "Enkora yokugarukamu/ekifumuka" #: modules/access/wasapi.c:486 msgid "Record an audio rendering endpoint." msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:489 msgid "WASAPI" msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:490 #, fuzzy msgid "Windows Audio Session API input" msgstr "Entekateeka yamaraka" #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/access_output/file.c:315 #, fuzzy msgid "Keep existing file" msgstr "Okushwijuma hamwe nebigyegyena" #: modules/access_output/file.c:316 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Hingana ebiteibwemu" #: modules/access_output/file.c:317 msgid "" "The output file already exists. If recording continues, the file will be " "overridden and its content will be lost." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:375 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file" msgstr "Okushwijuma hamwe nebigyegyena" #: modules/access_output/file.c:377 msgid "If the file already exists, it will be overwritten." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:378 #, fuzzy msgid "Append to file" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: modules/access_output/file.c:379 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:381 #, fuzzy msgid "Format time and date" msgstr "Enshwa" #: modules/access_output/file.c:382 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:384 #, fuzzy msgid "Synchronous writing" msgstr "Entwara omu rutimbe" #: modules/access_output/file.c:385 msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:388 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174 msgid "Username that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 msgid "Mime" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:59 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy msgid "Metacube" msgstr "Biika ebirakwata ahabirimu" #: modules/access_output/http.c:62 msgid "" "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:67 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/access_output/livehttp.c:67 #, fuzzy msgid "Segment length" msgstr "Ebiteekateeko" #: modules/access_output/livehttp.c:68 msgid "Length of TS stream segments" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:70 msgid "Split segments anywhere" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:74 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/access_output/livehttp.c:75 #, fuzzy msgid "Number of segments to include in index" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/access_output/livehttp.c:77 msgid "Allow cache" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:78 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:80 #, fuzzy msgid "Index file" msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #: modules/access_output/livehttp.c:81 msgid "Path to the index file to create" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:83 msgid "Full URL to put in index file" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:84 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:87 #, fuzzy msgid "Delete segments" msgstr "Enshorora y'emitwe" #: modules/access_output/livehttp.c:88 msgid "Delete segments when they are no longer needed" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:90 msgid "Use muxers rate control mechanism" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:92 #, fuzzy msgid "AES key URI to place in playlist" msgstr "Ronda omurukarara erwebyokuzaana" #: modules/access_output/livehttp.c:94 #, fuzzy msgid "AES key file" msgstr "Tandika enyanjura ensya" #: modules/access_output/livehttp.c:95 msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:97 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri" "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " "segment." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:102 msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:103 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy msgid "Number of first segment" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/access_output/livehttp.c:106 #, fuzzy msgid "The number of the first segment generated" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/access_output/livehttp.c:109 #, fuzzy msgid "HTTP Live streaming output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/access_output/livehttp.c:110 msgid "LiveHTTP" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:64 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 #, fuzzy msgid "Stream name" msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:68 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "Enshoborora" #: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:72 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "Ebiragarukaho" #: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:82 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "Enshoborora" #: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:85 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "Enshoborora" #: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream." msgstr "Geita emitwe omuri sinema..." #: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream." msgstr "Geita emitwe omuri sinema..." #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/access_output/shout.c:99 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream." msgstr "Geita emitwe omuri sinema..." #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:102 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream." msgstr "Geita emitwe omuri sinema..." #: modules/access_output/shout.c:104 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:111 #, fuzzy msgid "IceCAST output" msgstr "Entekateeka ya Sinema" #: modules/access_output/srt.c:312 #, fuzzy msgid "SRT stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:67 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "ebicweeka byamakuru" #: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:75 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" #: modules/arm_neon/volume.c:38 #, fuzzy msgid "ARM NEON audio volume" msgstr "CD ye'byeshongoro" #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 msgid "Defines if BarGraph information should be sent" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "Defines if silence alarm information should be sent" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 msgid "Time window to use in ms" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Time between two alarm messages in ms" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 #, fuzzy msgid "Audiobar Graph" msgstr "Amaraka/Sinema" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 #, fuzzy msgid "Compensate delay" msgstr "Garukamu okukyerereza:" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "Haririza okujumbura okwa Dolby Surround" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Nkoku akokujweka ahamatu biri" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 #, fuzzy msgid "Headphone effect" msgstr "Nkoku akokujweka ahamatu biri" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear left" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 #, fuzzy msgid "Rear right" msgstr "Buryo" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Low-frequency effects" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Side left" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 #, fuzzy msgid "Side right" msgstr "Entekateeka ya Sinema" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear center" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #, fuzzy msgid "Stereo to mono downmixer" msgstr "Enkora ..." #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 #, fuzzy msgid "Audio channel remapper" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50 msgid "HRTF file for the binauralization" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54 msgid "Headphones mode (binaural)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76 #, fuzzy msgid "Binauralizer" msgstr "Ebiringaniza" #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 #, fuzzy msgid "Sound Delay" msgstr "Kyerereza" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 msgid "Delay" msgstr "Kyerereza" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Delay time" msgstr "Kyerereza" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 msgid "Sweep Depth" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 msgid "Sweep Rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317 msgid "Feedback gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Wet mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Level of delayed signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Dry Mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Level of input signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:155 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274 msgid "RMS/peak" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:156 msgid "Set the RMS/peak." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:158 #, fuzzy msgid "Attack time" msgstr "&Tandika" #: modules/audio_filter/compressor.c:159 msgid "Set the attack time in milliseconds." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:161 #, fuzzy msgid "Release time" msgstr "Omutindo Gwekirazaana" #: modules/audio_filter/compressor.c:162 msgid "Set the release time in milliseconds." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:164 #, fuzzy msgid "Threshold level" msgstr "Ekirikwiragura" #: modules/audio_filter/compressor.c:165 #, fuzzy msgid "Set the threshold level in dB." msgstr "Ekirikwiragura" #: modules/audio_filter/compressor.c:167 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "Obwire" #: modules/audio_filter/compressor.c:168 msgid "Set the ratio (n:1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:170 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238 msgid "Knee radius" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:171 msgid "Set the knee radius in dB." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:173 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239 #, fuzzy msgid "Makeup gain" msgstr "Kyekore kyonka" #: modules/audio_filter/compressor.c:174 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:177 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71 #, fuzzy msgid "Compressor" msgstr "Eshuura" #: modules/audio_filter/compressor.c:178 msgid "Dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "Ebiringaniza" #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " "-2 0 2\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Use VLC frequency bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:76 #, fuzzy msgid "Global gain" msgstr "Omunsi Yoona" #: modules/audio_filter/equalizer.c:77 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "Ebiringaniza" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65 msgid "Classical" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145 msgid "Club" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36 #, fuzzy msgid "Dance" msgstr "Shazamu" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 #, fuzzy msgid "Full treble" msgstr "Orutimbe Ryona" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46 #, fuzzy msgid "Pop" msgstr "Ahamutwe" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/audio_filter/gain.c:58 msgid "Gain multiplier" msgstr "" #: modules/audio_filter/gain.c:59 #, fuzzy msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: modules/audio_filter/gain.c:63 #, fuzzy msgid "Gain control filter" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268 msgid "Karaoke" msgstr "" #: modules/audio_filter/karaoke.c:34 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269 #, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy msgid "Maximal volume level" msgstr "Kumarayo kyona" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262 msgid "Volume normalizer" msgstr "Ekirikuringaniza iraka" #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Ekiringaniza Ebishushani" #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 #, fuzzy msgid "Resampling quality" msgstr "Omutindo ogwa rugamu" #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35 #, fuzzy msgid "Resampling quality, from worst to best" msgstr "Omutindo ogwa rugamu" #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67 #, fuzzy msgid "SoX Resampler" msgstr "Enyingana eyayoherezebwa" #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43 #, fuzzy msgid "Speex resampler" msgstr "Enyingana eyayoherezebwa" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 msgid "Sample rate converter type" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (best quality)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (medium quality)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 #, fuzzy msgid "Sinc function (fast)" msgstr "Ahukirikushangwa" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Zero Order Hold (fastest)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Linear (fastest)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 #, fuzzy msgid "SRC resampler" msgstr "Enyingana eyayoherezebwa" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 msgid "Nearest-neighbor audio resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52 msgid "Pitch Shifter" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53 #, fuzzy msgid "Audio pitch changer" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270 #, fuzzy msgid "Scaletempo" msgstr "Akapimiso" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 #, fuzzy msgid "Search Length" msgstr "Ronda" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 msgid "Pitch Shift" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 msgid "Pitch shift in semitones." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Room size" msgstr "Sayizi y'empandiika" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248 msgid "Width of the virtual room" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "Ekibanja" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299 msgid "Dry" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Damp" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 #, fuzzy msgid "Audio Spatializer" msgstr "Ekirayamba okuha iraka" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Spatializer" msgstr "Ekirayamba okuha iraka" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273 msgid "" "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " "thereby widening the stereo effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61 msgid "" "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " "widening effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 msgid "Crossfeed" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65 msgid "" "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " "channels." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319 msgid "Dry mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69 msgid "Level of input signal of original channel." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272 #, fuzzy msgid "Stereo Enhancer" msgstr "Enkora ..." #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 msgid "Simple stereo widening effect" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float.c:49 msgid "Single precision audio volume" msgstr "" #: modules/audio_mixer/integer.c:38 #, fuzzy msgid "Integer audio volume" msgstr "Volume eryatekwamu" #: modules/audio_output/adummy.c:37 #, fuzzy msgid "Dummy audio output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69 #, fuzzy msgid "Audio output device" msgstr "Entekateeka yamaraka" #: modules/audio_output/alsa.c:65 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140 #, fuzzy msgid "Audio output channels" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "" "Channels available for audio output. If the input has more channels than the " "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" "through is active." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.0" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Surround 4.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.0" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 5.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:77 msgid "Surround 7.1" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:82 msgid "ALSA audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "Ebihandiiko ebyamaraka" #: modules/audio_output/alsa.c:394 #, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." msgstr "" #: modules/audio_output/amem.c:34 #, fuzzy msgid "Audio memory" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/audio_output/amem.c:35 #, fuzzy msgid "Audio memory output" msgstr "Entekateeka yamaraka" #: modules/audio_output/amem.c:42 #, fuzzy msgid "Sample format" msgstr "Enyingana eyayoherezebwa" #: modules/audio_output/auhal.c:45 #, fuzzy msgid "Last audio device" msgstr "Akarikuhereza eiraka" #: modules/audio_output/auhal.c:53 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:462 #, fuzzy msgid "System Sound Output Device" msgstr "Entekateeka yamaraka" #: modules/audio_output/auhal.c:529 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1096 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "Eiziina rye choma ekyebyeshongoro" #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446 msgid "" "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:62 #, fuzzy msgid "Output device" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/audio_output/directsound.c:63 msgid "Select your audio output device" msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:65 #, fuzzy msgid "Speaker configuration" msgstr "Iguraho entereeza ya VLM..." #: modules/audio_output/directsound.c:66 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:70 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:73 msgid "DirectX audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 #, fuzzy msgid "Output format" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 #, fuzzy msgid "Output file" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:83 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Hatariho kushabwa kyebera ebisya" #: modules/audio_output/jack.c:85 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:91 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:94 msgid "JACK client name" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:101 msgid "JACK audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:93 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Akoma:" #: modules/audio_output/kai.c:95 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:98 msgid "Open audio in exclusive mode." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:110 #, fuzzy msgid "K Audio Interface audio output" msgstr "Entekateeka yamaraka" #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269 #, fuzzy msgid "Windows Multimedia Device output" msgstr "Entekateeka yamaraka" #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275 #, fuzzy msgid "Output back-end" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275 #, fuzzy msgid "Audio output back-end interface." msgstr "Entekateeka yamaraka" #: modules/audio_output/oss.c:70 msgid "OSS device node path." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:74 #, fuzzy msgid "Open Sound System audio output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/audio_output/pulse.c:43 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sndio.c:39 #, fuzzy msgid "OpenBSD sndio audio output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/audio_output/volume.h:30 msgid "Software gain" msgstr "" #: modules/audio_output/volume.h:31 msgid "This linear gain will be applied in software." msgstr "" #: modules/audio_output/wasapi.c:640 #, fuzzy msgid "Windows Audio Session API output" msgstr "Entekateeka yamaraka" #: modules/audio_output/waveout.c:135 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "Akarikuhereza eiraka" #: modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:149 #, fuzzy msgid "WaveOut audio output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/audio_output/waveout.c:710 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 #, fuzzy msgid "Use float32 output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:70 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:80 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:48 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/aes3.c:47 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/aes3.c:52 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/aom.c:50 #, fuzzy msgid "AOM video decoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/araw.c:51 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/araw.c:60 msgid "Raw audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47 #, fuzzy msgid "SoundFont file" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer" msgstr "" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59 msgid "AUMIDI" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:46 msgid "Ignore ruby (furigana)" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:47 #, fuzzy msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle." msgstr "Orukarara orugarami orwekishushani ekihindukire" #: modules/codec/arib/aribsub.c:48 msgid "Use Core Text renderer" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:49 #, fuzzy msgid "Use Core Text renderer in the subtitle." msgstr "Orukarara orugarami orwekishushani ekihindukire" #: modules/codec/arib/aribsub.c:53 #, fuzzy msgid "ARIB subtitles decoder" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098 #, fuzzy msgid "ARIB subtitles" msgstr "Emitwe" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 msgid "rd" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 msgid "bits" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 #, fuzzy msgid "simple" msgstr "Kyanguhi" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148 #, fuzzy msgid "Decoding" msgstr "Oriruga aheiguru" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99 #: modules/codec/schroedinger.c:370 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Okushereka okuteibwemu" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59 msgid "Show corrupted frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 msgid "" "libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " "\"ump4\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 #: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "Guruka furemu" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 #, fuzzy msgid "Codec name" msgstr "Codec" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Guruka ebindi oze aha enkozesa ya H.264" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Hardware decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Threads" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "Enteekateeka eza'horikureebeera" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Enteekateeka eza'horikureebeera" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "I quantization factor" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369 #: modules/demux/mod.c:79 msgid "Noise reduction" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51 #, fuzzy msgid "Quality level" msgstr "Kumarayo kyona" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "Okuleeba" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Darkness masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 #, fuzzy msgid "Luminance elimination" msgstr "Engeita etakyakora" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " "enabled libavcodec" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63 #, fuzzy msgid "Direct3D11 Video Acceleration" msgstr "Entekateeka zasinema tiizabiikwa" #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51 #, fuzzy msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" msgstr "Entekateeka zasinema tiizabiikwa" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373 #, c-format msgid "" "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " "encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872 msgid "unknown" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872 #, fuzzy msgid "video" msgstr "Filimu" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873 #, fuzzy msgid "audio" msgstr "Ekirikuhurirwa" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873 #, fuzzy msgid "subpicture" msgstr "Otemu emitwe" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886 #, c-format msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349 #, fuzzy msgid "VA-API video decoder via DRM" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354 #, fuzzy msgid "VA-API video decoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/bpg.c:49 #, fuzzy msgid "BPG image decoder" msgstr "Ekirikushana ekishaushani ekindi" #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276 msgid "Opacity" msgstr "Obutahweza" #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read." msgstr "" #: modules/codec/cc.c:56 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:57 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" #: modules/codec/cdg.c:88 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/cvdsub.c:50 #, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54 #: modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Encoding quality" msgstr "" #: modules/codec/daala.c:111 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)." msgstr "" #: modules/codec/daala.c:112 #, fuzzy msgid "Keyframe interval" msgstr "Embugano" #: modules/codec/daala.c:114 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000." msgstr "" #: modules/codec/daala.c:120 #, fuzzy msgid "Daala video decoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/daala.c:125 #, fuzzy msgid "Daala video packetizer" msgstr "ebicweeka byamakuru" #: modules/codec/daala.c:132 #, fuzzy msgid "Daala video encoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54 #, fuzzy msgid "Chroma format" msgstr "Enshwa yokushereka" #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" #: modules/codec/dca.c:61 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/codec/dca.c:73 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:36 #, fuzzy msgid "Save raw codec data" msgstr "Biika ebirakwata ahabirimu" #: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:47 #, fuzzy msgid "Dummy decoder" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65 #, fuzzy msgid "Dump decoder" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/codec/dmo/dmo.c:91 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:105 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:83 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Orukarara orugarami" #: modules/codec/dvbsub.c:84 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Orukarara orugarami orwekishushani ekihindukire" #: modules/codec/dvbsub.c:86 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Orukarara orwemerire" #: modules/codec/dvbsub.c:87 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Orukarara orwemerire orwekishushani ekihindukire" #: modules/codec/dvbsub.c:89 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "Gyemaho omwanya gwomutwe" #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:95 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Orukarara orugarami" #: modules/codec/dvbsub.c:96 #, fuzzy msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Orukarara orugarami orwekishushani ekihindukire" #: modules/codec/dvbsub.c:97 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Orukarara orwemerire" #: modules/codec/dvbsub.c:98 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Orukarara orwemerire orwekishushani ekihindukire" #: modules/codec/dvbsub.c:121 #, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824 #, fuzzy msgid "DVB subtitles" msgstr "Emitwe" #: modules/codec/dvbsub.c:136 #, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/edummy.c:40 #, fuzzy msgid "Dummy encoder" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/codec/faad.c:54 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:433 #, fuzzy msgid "AAC extension" msgstr "Ebigeisireho" #: modules/codec/fdkaac.c:67 #, fuzzy msgid "Encoder Profile" msgstr "Enyanjura" #: modules/codec/fdkaac.c:68 msgid "Encoder Algorithm to use" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:70 #, fuzzy msgid "Enable spectral band replication" msgstr "Basiza Ekirayamba okuha iraka" #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:73 msgid "VBR Quality" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:74 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:76 msgid "Enable afterburner library" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:77 msgid "" "This library will produce higher quality audio at the expense of additional " "CPU usage (default is enabled)" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:79 msgid "Signaling mode of the extension AOT" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:80 msgid "" "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " "hierarchical" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC-v2" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LD" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-ELD" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:100 msgid "FDKAAC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:101 #, fuzzy msgid "FDK-AAC Audio encoder" msgstr "Akarikuhereza eiraka" #: modules/codec/flac.c:164 msgid "Flac audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/flac.c:171 msgid "Flac audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130 msgid "Chorus" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:53 msgid "Synthesis gain" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:54 msgid "" "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " "when many notes are played at a time." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "Polyphony" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "" "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " "require more processing power." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "Garuka enyima" #: modules/codec/fluidsynth.c:70 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:72 msgid "FluidSynth" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:150 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:151 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/g711.c:46 #, fuzzy msgid "G.711 decoder" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/codec/g711.c:54 #, fuzzy msgid "G.711 encoder" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" msgstr "" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79 #, fuzzy msgid "Use DecodeBin" msgstr "Oriruga aheiguru" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81 msgid "" "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." msgstr "" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93 msgid "GStreamer Based Decoder" msgstr "" #: modules/codec/jpeg.c:52 msgid "" "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" #: modules/codec/jpeg.c:111 #, fuzzy msgid "JPEG image decoder" msgstr "Ekirikushana ekishaushani ekindi" #: modules/codec/jpeg.c:120 #, fuzzy msgid "JPEG image encoder" msgstr "Ekirikushana ekishaushani ekindi" #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Emitwe" #: modules/codec/kate.c:192 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:199 msgid "Shadow" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:199 msgid "Outline" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Black" msgstr "Ekirikwiragura" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Gray" msgstr "Ekiri kwiraguramu kakye" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Silver" msgstr "Siliva" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 #: modules/video_filter/ball.c:120 msgid "White" msgstr "Mutare" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Maroon" msgstr "Ekirenda kushusha eshagama" #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Red" msgstr "Kishagama" #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Fuchsia" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Yellow" msgstr "Kinekye" #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 msgid "Olive" msgstr "Kinyasi ekitakwasire" #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/ball.c:119 msgid "Green" msgstr "Kinyasi" #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 msgid "Teal" msgstr "Kijubwe-bururu" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Lime" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 msgid "Purple" msgstr "Ekikanaana" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 msgid "Navy" msgstr "Bururu ekwasire" #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Blue" msgstr "Bururu" #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Aqua" msgstr "Nkekyameizi" #: modules/codec/kate.c:211 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:212 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:216 msgid "Rendering quality" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:217 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:221 #, fuzzy msgid "Default font effect" msgstr "Volume eryatekwamu" #: modules/codec/kate.c:222 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:226 msgid "Default font effect strength" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:231 #, fuzzy msgid "Default font description" msgstr "Enshoborora" #: modules/codec/kate.c:232 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:237 #, fuzzy msgid "Default font color" msgstr "Okushereka okuteibwemu" #: modules/codec/kate.c:238 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:242 #, fuzzy msgid "Default font alpha" msgstr "Volume eryatekwamu" #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:247 msgid "Default background color" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:248 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:252 msgid "Default background alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:253 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:259 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:268 msgid "Kate" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:269 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:288 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:323 msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:56 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Emitwe erimu" #: modules/codec/libass.c:57 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/libass.c:245 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78 msgid "Building font cache" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:246 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:137 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:60 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:65 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:71 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio encoder" msgstr "Akarikuhereza eiraka" #: modules/codec/mad.c:78 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" #: modules/codec/mft.c:62 msgid "Media Foundation Transform decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpg123.c:67 msgid "MPEG audio decoder using mpg123" msgstr "" #: modules/codec/oggspots.c:86 #, fuzzy msgid "OggSpots video decoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/oggspots.c:92 #, fuzzy msgid "OggSpots video packetizer" msgstr "ebicweeka byamakuru" #: modules/codec/omxil/omxil.c:139 msgid "OMX direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:141 msgid "Enable OMX direct rendering." msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:145 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:172 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" #: modules/codec/omxil/vout.c:49 #, fuzzy msgid "OpenMAX IL video output" msgstr "" "Mac OS X ekyendeizibweho enshohoza OpenGL (nikiiguraho eidirisa etariho " "nsharo)" #: modules/codec/opus.c:62 #, fuzzy msgid "Opus audio decoder" msgstr "Akarikuhereza eiraka" #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71 msgid "Opus" msgstr "" #: modules/codec/opus.c:69 #, fuzzy msgid "Opus audio encoder" msgstr "Akarikuhereza eiraka" #: modules/codec/png.c:91 #, fuzzy msgid "PNG video decoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/png.c:100 #, fuzzy msgid "PNG video encoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/qsv.c:56 #, fuzzy msgid "Enable software mode" msgstr "Basiza filimu" #: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:61 #, fuzzy msgid "Codec Profile" msgstr "Toorana ebiwaaza kutamu" #: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'high'" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:67 #, fuzzy msgid "Codec Level" msgstr "Codec" #: modules/codec/qsv.c:69 msgid "" "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:73 msgid "Group of Picture size" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:75 msgid "" "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" "frames are used." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:79 msgid "Group of Picture Reference Distance" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:85 msgid "Target Usage" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:86 msgid "" "The target usage allow to choose between different trade-offs between " "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:90 #, fuzzy msgid "IDR interval" msgstr "Embugano" #: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:100 #, fuzzy msgid "Rate Control Method" msgstr "Garusyaho ebyateibwemu" #: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', " "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:105 #, fuzzy msgid "Quantization parameter" msgstr "Orukarara orugarami" #: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " "only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:110 #, fuzzy msgid "Quantization parameter for I-frames" msgstr "Orukarara orugarami" #: modules/codec/qsv.c:111 msgid "" "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:114 #, fuzzy msgid "Quantization parameter for P-frames" msgstr "Orukarara orugarami" #: modules/codec/qsv.c:115 msgid "" "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:118 #, fuzzy msgid "Quantization parameter for B-frames" msgstr "Orukarara orugarami" #: modules/codec/qsv.c:119 msgid "" "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:122 #, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as " "bitrate, profile, level, etc." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:127 msgid "Accuracy of RateControl" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:128 msgid "" "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " "certained convergence period. See the convergence parameter" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:134 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:135 msgid "" "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:139 #, fuzzy msgid "Number of slices per frame" msgstr "Okubara orikukuratanisa" #: modules/codec/qsv.c:140 msgid "" "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " "partitioning allowed by the codec standard." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "yihamu ebikuru bitoreine " #: modules/codec/qsv.c:148 #, fuzzy msgid "Number of parallel operations" msgstr "Okubara orikukuratanisa" #: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " "needs at least 1 here." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:193 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:64 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/rtpvideo.c:45 #, fuzzy msgid "Raw video encoder for RTP" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:63 #, fuzzy msgid "Rate control method" msgstr "Garusyaho ebyateibwemu" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:77 msgid "Constant noise threshold mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:78 #, fuzzy msgid "Constant bitrate mode (CBR)" msgstr "Omutindo gwa vidiyo" #: modules/codec/schroedinger.c:79 #, fuzzy msgid "Low Delay mode" msgstr "Kyerereza" #: modules/codec/schroedinger.c:80 msgid "Lossless mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:82 #, fuzzy msgid "Constant error mode" msgstr "Enkora ..." #: modules/codec/schroedinger.c:83 msgid "Constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:87 msgid "GOP structure" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:113 #, fuzzy msgid "Noise Threshold" msgstr "Okuhindahinduka" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:117 #, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "Omutindo gwa vidiyo (kb/s)" #: modules/codec/schroedinger.c:118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:121 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #: modules/codec/schroedinger.c:122 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:125 #, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps)" msgstr "Omutindo gwa vidiyo (kb/s)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:129 msgid "GOP length" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:134 #, fuzzy msgid "Prefilter" msgstr "Ebirikubanza" #: modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:147 #, fuzzy msgid "No pre-filtering" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:149 #, fuzzy msgid "Gaussian Low Pass Filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/codec/schroedinger.c:150 msgid "Add Noise" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:151 #, fuzzy msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/codec/schroedinger.c:152 #, fuzzy msgid "Low Pass Filter" msgstr "Tasyamu emitwe ye'bwekihandiiko:" #: modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:168 msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:173 msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:183 msgid "small - use small motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:184 msgid "medium - use medium motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:185 msgid "large - use large motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:190 msgid "Overlap of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:200 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:202 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:207 #, fuzzy msgid "Motion Vector precision" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/codec/schroedinger.c:208 msgid "Motion Vector precision in pels" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:218 msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:221 msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:244 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:250 #, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "Basiza Ekirayamba okuha iraka" #: modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:261 #, fuzzy msgid "perceptual weighting method" msgstr "Omuringo gwokushohora" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:277 msgid "Horizontal slices per frame" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:282 #, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" msgstr "Okubara orikukuratanisa" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:306 #, fuzzy msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" msgstr "Enteekateeka eza'horikureebeera" #: modules/codec/schroedinger.c:310 msgid "Number of levels of downsampling" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:315 #, fuzzy msgid "Enable Global Motion Estimation" msgstr "Enteekateeka eza'horikureebeera" #: modules/codec/schroedinger.c:319 #, fuzzy msgid "Enable Phase Correlation Estimation" msgstr "Enteekateeka eza'horikureebeera" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:327 #, fuzzy msgid "Force Profile" msgstr "Enyanjura" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:340 #, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" msgstr "Toorana ekihandiiko" #: modules/codec/schroedinger.c:341 #, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" msgstr "Tandika enyanjura ensya" #: modules/codec/schroedinger.c:342 #, fuzzy msgid "Main Profile" msgstr "Enyanjura" #: modules/codec/schroedinger.c:363 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/scte18.c:41 #, fuzzy msgid "SCTE-18 decoder" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/codec/scte18.c:42 msgid "SCTE-18" msgstr "" #: modules/codec/scte18.h:24 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable" msgstr "" #: modules/codec/scte27.c:42 #, fuzzy msgid "SCTE-27 decoder" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/codec/scte27.c:43 msgid "SCTE-27" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy msgid "SDL Image decoder" msgstr "Ekirikushana ekishaushani ekindi" #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "" #: modules/codec/shine.c:64 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/spdif.c:36 msgid "S/PDIF pass-through decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246 msgid "Mode" msgstr "Enkozesa" #: modules/codec/speex.c:61 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:65 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:67 msgid "Encoding complexity" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:69 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:71 #, fuzzy msgid "Maximal bitrate" msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #: modules/codec/speex.c:73 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183 #, fuzzy msgid "CBR encoding" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/speex.c:77 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:80 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:82 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:87 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:98 msgid "Speex audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:100 msgid "Speex" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:104 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:110 msgid "Speex audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 #, fuzzy msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy msgid "DVD subtitles" msgstr "Emitwe" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Emitwe erimu" #: modules/codec/stl.c:47 #, fuzzy msgid "EBU STL subtitles decoder" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. #: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:101 #, fuzzy msgid "System codeset" msgstr "Ebiteirweho" #: modules/codec/subsdec.c:102 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:103 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:105 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:106 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:111 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Western European (IBM 00850)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:117 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:122 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:123 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:126 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:129 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:142 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:153 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:156 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:157 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:158 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:159 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:161 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:169 #, fuzzy msgid "Subtitle text encoding" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36 #, fuzzy msgid "Subtitle justification" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:173 #, fuzzy msgid "UTF-8 subtitle autodetection" msgstr "Gyemaho omwanya gwomutwe" #: modules/codec/subsdec.c:174 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:182 #, fuzzy msgid "Text subtitle decoder" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). #. Western European languages normally use "CP1252", which is a #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. #. Other scripts use other code pages. #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:45 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:50 msgid "USFSubs" msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:51 #, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles decoder" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" msgstr "Otemu emitwe" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:48 #, fuzzy msgid "SVCD subtitles" msgstr "Emitwe" #: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62 #, fuzzy msgid "Image width" msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #: modules/codec/svg.c:51 msgid "Specify the width to decode the image too" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67 #, fuzzy msgid "Image height" msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #: modules/codec/svg.c:53 msgid "Specify the height to decode the image too" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:54 #, fuzzy msgid "Scale factor" msgstr "Toorana endagiriro" #: modules/codec/svg.c:55 msgid "Scale factor to apply to image" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:63 #, fuzzy msgid "SVG video decoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/t140.c:36 msgid "T.140 text encoder" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:54 #, fuzzy msgid "Override page" msgstr "Hingana ebiteibwemu" #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "" #: modules/codec/textst.c:49 #, fuzzy msgid "HDMV TextST subtitles decoder" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69 #, fuzzy msgid "Post processing quality" msgstr "Omutindo ogwa rugamu" #: modules/codec/theora.c:116 msgid "Theora video decoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:124 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:131 msgid "Theora video encoder" msgstr "" #: modules/codec/ttml/ttml.c:45 #, fuzzy msgid "TTML decoder" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/codec/ttml/ttml.c:46 #, fuzzy msgid "TTML subtitles decoder" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/ttml/ttml.c:53 msgid "TTML" msgstr "" #: modules/codec/ttml/ttml.c:54 #, fuzzy msgid "TTML demuxer" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:59 #, fuzzy msgid "Stereo mode" msgstr "Enkora ..." #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 #, fuzzy msgid "Ulead DV audio decoder" msgstr "Akarikuhereza eiraka" #: modules/codec/videotoolbox.m:80 #, fuzzy msgid "Use Hardware decoders only" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 #, fuzzy msgid "Deinterlacing" msgstr "Enkora ..." #: modules/codec/videotoolbox.m:82 msgid "" "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the " "expense of a pipeline delay." msgstr "" #: modules/codec/videotoolbox.m:90 #, fuzzy msgid "VideoToolbox video decoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vpx.c:53 #, fuzzy msgid "Quality mode" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/codec/vpx.c:54 msgid "" "Quality setting which will determine max encoding time\n" " - 0: Good quality\n" " - 1: Realtime\n" " - 2: Best quality" msgstr "" #: modules/codec/vpx.c:66 #, fuzzy msgid "WebM video decoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/vpx.c:75 #, fuzzy msgid "WebM video encoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40 #, fuzzy msgid "WEBVTT decoder" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41 #, fuzzy msgid "WEBVTT subtitles decoder" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55 #, fuzzy msgid "WEBVTT subtitles parser" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:71 #, fuzzy msgid "Maximum GOP size" msgstr "Kumarayo kyona" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " "-1 for infinite." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:77 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:86 msgid "Use recovery points to close GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:92 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:96 msgid "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:100 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:111 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:112 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:115 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame. Range 0 to 2." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:125 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " "libx264 to use full colorrange on encoding" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:138 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:139 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:149 msgid "Skip loop filter" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:150 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:153 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "H.264 level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:163 #, fuzzy msgid "H.264 profile" msgstr "Enyanjura" #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:170 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "Enkora ..." #: modules/codec/x264.c:171 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Enkora ..." #: modules/codec/x264.c:173 #, fuzzy msgid "Frame packing" msgstr "Furemu aha Furemu" #: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" " 5: frame alternation - one view per frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:182 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:183 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:185 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:186 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:188 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:189 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:192 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:198 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:199 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:203 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:204 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:206 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:207 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:210 msgid "Max QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:211 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:213 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:214 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:216 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:217 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:220 msgid "Max local bitrate" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:221 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:223 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "ebicweeka" #: modules/codec/x264.c:224 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:231 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:237 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "Omuringo gwokushohora" #: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:244 msgid "QP factor between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:245 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:248 msgid "QP factor between P and B" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:249 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:251 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:252 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:254 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:260 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:261 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:268 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:273 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode:\n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:282 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:285 msgid "Direct prediction size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "" "Direct prediction size:\n" " - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:291 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:292 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:295 msgid "" "Weighted prediction for P-frames:\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:301 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm:\n" " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:308 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:309 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:315 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:319 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:322 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:323 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:327 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:342 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:345 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:347 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:349 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:351 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Okuleeba" #: modules/codec/x264.c:352 msgid "" "Trellis RD quantization:\n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:358 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:359 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:362 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:365 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:366 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:370 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:373 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:374 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:377 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:378 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:383 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:384 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:387 msgid "CPU optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:388 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:390 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:391 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:393 msgid "PSNR computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:394 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:397 msgid "SSIM computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:398 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:401 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 msgid "Statistics" msgstr "Embaririra" #: modules/codec/x264.c:404 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:406 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:407 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:410 msgid "Access unit delimiters" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:411 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:413 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:414 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:417 #, fuzzy msgid "HRD-timing information" msgstr "Amakuru ahari ekirazaana" #: modules/codec/x264.c:418 msgid "Default tune setting used" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:419 #, fuzzy msgid "Default preset setting used" msgstr "Ahokujweka kanyabwengye" #: modules/codec/x264.c:421 #, fuzzy msgid "x264 advanced options" msgstr "Ebyokutooranamu ebyahaiguru" #: modules/codec/x264.c:422 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:427 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "&Ebyirazaanwa" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:427 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "Eego" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "tesa" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:435 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Rahukaho" #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 msgid "Normal" msgstr "Ekyabuliijo" #: modules/codec/x264.c:435 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "Mpola mpola" #: modules/codec/x264.c:440 #, fuzzy msgid "Spatial" msgstr "Ekirayamba okuha iraka" #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871 msgid "Temporal" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "checkerboard" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "column alternation" msgstr "Okutereeza iraka" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "row alternation" msgstr "Entabura" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "side by side" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "top bottom" msgstr "Gyenda aha shaha" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "frame alternation" msgstr "Enteekateeka eza'horikureebeera" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "2D" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:449 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:453 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:457 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" msgstr "" #: modules/codec/x265.c:46 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" msgstr "" #: modules/codec/xwd.c:36 #, fuzzy msgid "XWD image decoder" msgstr "Ekirikushana ekishaushani ekindi" #: modules/codec/zvbi.c:61 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "Ebihandiko" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:69 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "Enshorora y'emitwe" #: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:75 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Obwira bw'emitwe" #: modules/codec/zvbi.c:76 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:79 #, fuzzy msgid "Presentation Level" msgstr "Eshuura" #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169 msgid "1" msgstr "1" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "1.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "2.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "3.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:95 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:96 #, fuzzy msgid "VBI & Teletext" msgstr "Ebihandiko" #: modules/control/dbus/dbus.c:136 msgid "DBus" msgstr "" #: modules/control/dbus/dbus.c:138 msgid "D-Bus control interface" msgstr "" #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80 #: modules/notify/osx_notifications.m:302 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291 #: modules/video_output/xcb/window.c:464 msgid "VLC media player" msgstr "Ekizani kya VLC" #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "" #: modules/control/dummy.c:40 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/dummy.c:53 #, fuzzy msgid "Dummy interface" msgstr "Embugano" #: modules/control/gestures.c:73 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:75 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 #, fuzzy msgid "Trigger button" msgstr "Eipeesha erihango" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Middle" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:88 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:96 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys" msgstr "Za panya" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53 msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:100 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232 msgid "Hotkeys" msgstr "Za panya" #: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:390 #, fuzzy msgid "One" msgstr "Iguraho" #: modules/control/hotkeys.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Loop: %s" msgstr "Sharaho ekicweka" #: modules/control/hotkeys.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Random: %s" msgstr "Kutoranira" #: modules/control/hotkeys.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Akarikuhereza eiraka" #: modules/control/hotkeys.c:591 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Rekondinga" #: modules/control/hotkeys.c:591 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "Rekondinga" #: modules/control/hotkeys.c:606 msgid "Sub sync: bookmarked audio time" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690 #, fuzzy msgid "No active subtitle" msgstr "Emitwe" #: modules/control/hotkeys.c:627 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:647 msgid "Sub sync: set bookmarks first!" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:656 #, c-format msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:669 #, fuzzy msgid "Sub sync: delay reset" msgstr "Emitwe" #: modules/control/hotkeys.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Ebihandiiko ebivunurirwe" #: modules/control/hotkeys.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Eiziina rye choma ekyebyeshongoro" #: modules/control/hotkeys.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Emitwe egirimu" #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817 #: modules/control/hotkeys.c:867 msgid "N/A" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898 #, c-format msgid "Program Service ID: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Gyeragyeranisa emyanya" #: modules/control/hotkeys.c:1071 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Sharaho ekicweka" #: modules/control/hotkeys.c:1145 msgid "Zooming reset" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1152 #, fuzzy msgid "Scaled to screen" msgstr "Kihikanise aharutimbe" #: modules/control/hotkeys.c:1154 #, fuzzy msgid "Original Size" msgstr "Ekipimo ekishemerirwe" #: modules/control/hotkeys.c:1223 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295 #, fuzzy msgid "Deinterlace off" msgstr "Enkora ..." #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290 #, fuzzy msgid "Deinterlace on" msgstr "Enkora ..." #: modules/control/hotkeys.c:1320 #, fuzzy msgid "Subtitle position: no active subtitle" msgstr "Gyemaho omwanya gwomutwe" #: modules/control/hotkeys.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle position %d px" msgstr "Gyemaho omwanya gwomutwe" #: modules/control/hotkeys.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle text scale %d%%" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/control/hotkeys.c:1511 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %ld%%" msgstr "Eiraka" #: modules/control/hotkeys.c:1516 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" #: modules/control/intromsg.h:34 msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:47 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Tikyabaasa okubiika entereeza" #: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:62 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Ahorikureebeera omuri Maemo hildon " #: modules/control/motion.c:67 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "Omwanya" #: modules/control/motion.c:70 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "Ahorikureebeera omuri Maemo hildon " #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:56 #, fuzzy msgid "Network master clock" msgstr "Entwara omu rutimbe" #: modules/control/netsync.c:57 msgid "" "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " "for clients listening" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:61 #, fuzzy msgid "Master server IP address" msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #: modules/control/netsync.c:62 msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:65 msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:66 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:70 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "Za Kanyabwengye" #: modules/control/netsync.c:71 #, fuzzy msgid "Network synchronization" msgstr "Entwara omu rutimbe" #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Display name of the Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:53 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:54 #, fuzzy msgid "Configuration options" msgstr "Shoronzya za panya" #: modules/control/ntservice.c:56 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:67 #, fuzzy msgid "NT Service" msgstr "Empereza" #: modules/control/ntservice.c:68 #, fuzzy msgid "Windows Service interface" msgstr "Eiziina rye choma ekya Filimu" #: modules/control/oldrc.c:69 msgid "Initializing" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:70 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "Iguraho" #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Enshobe" #: modules/control/oldrc.c:160 #, fuzzy msgid "Show stream position" msgstr "Gyemaho omwanya gwomutwe" #: modules/control/oldrc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73 msgid "TCP command input" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:188 msgid "RC" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:191 #, fuzzy msgid "Remote control interface" msgstr "Ahorikureebeera omuri Maemo hildon " #: modules/control/oldrc.c:356 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:755 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:773 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:775 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:776 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:777 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:778 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:779 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:780 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:781 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:782 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:783 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:784 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:785 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:786 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:787 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:788 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:789 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:790 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:791 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:792 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:793 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:795 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:796 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:797 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:798 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:799 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:800 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:801 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:802 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:803 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:804 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:805 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:806 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:807 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:808 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:809 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:811 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:812 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:813 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:814 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:815 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:816 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:817 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:818 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:819 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:820 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:821 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:822 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:823 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:825 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:826 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:827 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:829 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:956 msgid "Press pause to continue." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426 #: modules/control/oldrc.c:1470 msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1266 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1276 #, c-format msgid "Playlist has only %u element" msgid_plural "Playlist has only %u elements" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808 msgid "+-[Incoming]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1731 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1733 #, c-format msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "Entekateeka ya Sinema" #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824 #, c-format msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826 #, c-format msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828 #, c-format msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "Entekateeka yamaraka" #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836 #, c-format msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838 #, c-format msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840 #, c-format msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "Nikishohora" #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847 #, c-format msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/win_msg.c:192 msgid "WinMsg" msgstr "" #: modules/control/win_msg.c:193 #, fuzzy msgid "Windows messages interface" msgstr "Eiziina rye choma ekya Filimu" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68 #, fuzzy msgid "Maximum device width" msgstr "Kumarayo kyona" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69 #, fuzzy msgid "Maximum device height" msgstr "Kumarayo kyona" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74 #, fuzzy msgid "Adaptive Logic" msgstr "kihangusye nkoku wayenda" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76 msgid "Use regular HTTP modules" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98 #, fuzzy msgid "Predictive" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99 msgid "Near Optimal" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100 #, fuzzy msgid "Bandwidth Adaptive" msgstr "Obwingi bwamakuru" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101 #, fuzzy msgid "Fixed Bandwidth" msgstr "Obwingi bwamakuru" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102 msgid "Lowest Bandwidth/Quality" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103 msgid "Highest Bandwidth/Quality" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112 #, fuzzy msgid "Adaptive" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS" msgstr "" #: modules/demux/aiff.c:50 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:62 msgid "ASF/WMV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:268 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:51 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy msgid "Avformat demuxer" msgstr "Enshwa" #: modules/demux/avformat/avformat.c:42 #, fuzzy msgid "Avformat" msgstr "Enshwa" #: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #, fuzzy msgid "Demuxer" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/demux/avformat/avformat.c:54 #, fuzzy msgid "Avformat muxer" msgstr "Enshwa" #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87 msgid "Muxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 #, fuzzy msgid "Avformat mux" msgstr "Enshwa" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:37 #, fuzzy msgid "Format name" msgstr "Enshwa" #: modules/demux/avformat/avformat.h:38 msgid "Internal libavcodec format name" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:54 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" msgstr "Enkora ..." #: modules/demux/avi/avi.c:56 #, fuzzy msgid "Force index creation" msgstr "Amakuru agandi..." #: modules/demux/avi/avi.c:58 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:66 #, fuzzy msgid "Ask for action" msgstr "Empinduka" #: modules/demux/avi/avi.c:67 #, fuzzy msgid "Always fix" msgstr "Ahamutwe bulikiire" #: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "Never fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "Fix when necessary" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:73 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669 msgid "" "Because this file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " "index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:806 msgid "Do not play" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:807 msgid "Build index then play" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:808 #, fuzzy msgid "Play as is" msgstr "Orukarara rwebyeshongoro" #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680 msgid "Broken or missing Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2682 msgid "Broken or missing AVI Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2683 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "" #: modules/demux/caf.c:53 #, fuzzy msgid "CAF demuxer" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/demux/cdg.c:43 msgid "CDG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:32 #, fuzzy msgid "Dump module" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/demux/demuxdump.c:33 #, fuzzy msgid "Dump filename" msgstr "Eiziina ryekihandiiko" #: modules/demux/demuxdump.c:35 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:36 #, fuzzy msgid "Append to existing file" msgstr "Okushwijuma hamwe nebigyegyena" #: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:47 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "Amaziina gebihandiiko:" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:54 msgid "Dirac video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/directory.c:94 #, fuzzy msgid "Directory import" msgstr "Endangiriro" #: modules/demux/filter/noseek.c:79 #, fuzzy msgid "Seek prevention demux filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/image.c:44 msgid "ES ID" msgstr "" #: modules/demux/image.c:52 #, fuzzy msgid "Decode" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/demux/image.c:54 msgid "Decode at the demuxer stage" msgstr "" #: modules/demux/image.c:56 #, fuzzy msgid "Forced chroma" msgstr "Ekirikushana ekishaushani ekindi" #: modules/demux/image.c:58 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" #: modules/demux/image.c:61 #, fuzzy msgid "Duration in seconds" msgstr "Obwire" #: modules/demux/image.c:63 msgid "" "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" #: modules/demux/image.c:68 #, fuzzy msgid "Frame rate of the elementary stream produced." msgstr "Tasyamu aduresi ya kanyabwengye eraza kushohozwamu." #: modules/demux/image.c:70 #, fuzzy msgid "Real-time" msgstr "Kyerereza" #: modules/demux/image.c:72 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" #: modules/demux/image.c:76 #, fuzzy msgid "Image demuxer" msgstr "Ekirikushana ekishaushani ekindi" #: modules/demux/image.c:77 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208 msgid "Frames per Second" msgstr "Furemu buli sekonda" #: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:53 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 msgid "Respect ordered chapters" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" msgstr "Ekicweka" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358 msgid "Preload MKV files in the same directory" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "" "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " "good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72 #, fuzzy msgid "Dummy Elements" msgstr "Ebirimu ahahokweyambisa" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76 #, fuzzy msgid "Preload clusters" msgstr "Tandikako Endagiriro" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77 msgid "" "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:56 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "Basiza okuhurira" #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Enable megabass mode" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:64 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:69 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:74 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:87 #, fuzzy msgid "Reverberation delay" msgstr "Garukamu okukyerereza:" #: modules/demux/mod.c:89 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:94 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:96 msgid "Surround" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:99 msgid "Surround level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:101 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:68 msgid "Writer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:69 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "Ebiteibwemu byona" #: modules/demux/mp4/meta.c:70 #, fuzzy msgid "Producer" msgstr "Omwanya" #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Information" msgstr "Amakuru" #: modules/demux/mp4/meta.c:72 #, fuzzy msgid "Disclaimer" msgstr "Disiki" #: modules/demux/mp4/meta.c:73 #, fuzzy msgid "Requirements" msgstr "Ebiteekateeko" #: modules/demux/mp4/meta.c:74 #, fuzzy msgid "Original Format" msgstr "Basiza okuhurira" #: modules/demux/mp4/meta.c:75 #, fuzzy msgid "Display Source As" msgstr "Yoreka Entekateeka" #: modules/demux/mp4/meta.c:76 msgid "Host Computer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:77 #, fuzzy msgid "Performers" msgstr "Omuringo" #: modules/demux/mp4/meta.c:78 #, fuzzy msgid "Original Performer" msgstr "Ekipimo ekishemerirwe" #: modules/demux/mp4/meta.c:79 msgid "Providers Source Content" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203 msgid "Warning" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:81 msgid "Software" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64 msgid "Lyrics" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:83 #, fuzzy msgid "Record Company" msgstr "Rekondinga" #: modules/demux/mp4/meta.c:84 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Enkozesa" #: modules/demux/mp4/meta.c:85 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Omwanya" #: modules/demux/mp4/meta.c:86 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "ebicweeka byamakuru" #: modules/demux/mp4/meta.c:88 #, fuzzy msgid "Sub-Title" msgstr "Emitwe" #: modules/demux/mp4/meta.c:89 msgid "Arranger" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:90 #, fuzzy msgid "Art Director" msgstr "Endangiriro" #: modules/demux/mp4/meta.c:91 msgid "Copyright Acknowledgement" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:92 #, fuzzy msgid "Conductor" msgstr "Omwanya" #: modules/demux/mp4/meta.c:93 #, fuzzy msgid "Song Description" msgstr "Enshoborora" #: modules/demux/mp4/meta.c:94 msgid "Liner Notes" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:95 msgid "Phonogram Rights" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:97 msgid "Sound Engineer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:98 msgid "Soloist" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:99 msgid "Thanks" msgstr "Webare" #: modules/demux/mp4/meta.c:100 msgid "Executive Producer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:102 #, fuzzy msgid "Encoding Params" msgstr "Orukarara orugarami" #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139 msgid "Vendor" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:104 #, fuzzy msgid "Catalog Number" msgstr "Eiziina ryomuhanda" #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57 msgid "Keywords" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:423 msgid "Explicit" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:426 #, fuzzy msgid "Clean" msgstr "Ihaho" #: modules/demux/mp4/mp4.c:50 #, fuzzy msgid "M4A audio only" msgstr "Eiziina rye choma ekyebyeshongoro" #: modules/demux/mp4/mp4.c:51 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:56 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:57 msgid "MP4" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677 #, fuzzy msgid "Do not seek" msgstr "Obwira bw'emitwe" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678 msgid "Build index" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:63 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:54 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:60 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:61 #, fuzzy msgid "Audio ES" msgstr "Ekirikuhurirwa" #: modules/demux/mpeg/es.c:73 msgid "MPEG-4 video" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the stream." msgstr "Omuhendo gwa furemu ogwayendwa ." #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63 #, fuzzy msgid "HEVC/H.265 video demuxer" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:44 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:45 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:63 #, fuzzy msgid "PS" msgstr "FPS" #: modules/demux/mpeg/ts.c:80 #, fuzzy msgid "Extra PMT" msgstr "Ihamu" #: modules/demux/mpeg/ts.c:82 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:84 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:85 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177 msgid "Second CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:100 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:104 msgid "Separate sub-streams" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:106 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:111 msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:114 #, fuzzy msgid "Trust in-stream PCR" msgstr "Entambura ya MPEG" #: modules/demux/mpeg/ts.c:115 msgid "Use the stream PCR as a reference." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "Digital TV Standard" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:123 msgid "" "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information " "and subtitles." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:127 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Entambura ya MPEG" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423 #, fuzzy msgid "Main audio" msgstr "Basiza okuhurira" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424 msgid "Audio description for the visually impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425 msgid "Clean audio for the hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532 msgid "Teletext" msgstr "Ebihandiko" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "Otemu emitwe" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610 #, fuzzy msgid "Teletext: additional information" msgstr "Okyongyeramu amaani omubihandiko" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611 msgid "Teletext: program schedule" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "Ebirikuruga omusinema" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/nsc.c:47 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:50 msgid "Nuv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:57 msgid "OGG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:47 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:50 #, fuzzy msgid "Skip ads" msgstr "Guruka furemu" #: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #, fuzzy msgid "M3U playlist import" msgstr "Orukarara orwebyokuzaana M3U (*.m3u)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 #, fuzzy msgid "RAM playlist import" msgstr "Orukarara orwebyokuzaana M3U (*.m3u)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:76 #, fuzzy msgid "PLS playlist import" msgstr "Yoreka orukarara rwebyokuzaana" #: modules/demux/playlist/playlist.c:80 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" msgstr "Yoreka orukarara rwebyokuzaana" #: modules/demux/playlist/playlist.c:85 msgid "DVB playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "Podcast parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:95 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "Orukarara orwebyokuzaana XSPF (*.xspf)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:106 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "Yoreka orukarara rwebyokuzaana" #: modules/demux/playlist/playlist.c:110 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:115 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:120 msgid "Dummy IFO demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:129 #, fuzzy msgid "WPL playlist import" msgstr "Ebihandiiko byahankarar rwebyokuzaana" #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327 msgid "Podcast Info" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:232 msgid "Podcast Link" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:233 msgid "Podcast Copyright" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:234 msgid "Podcast Category" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311 msgid "Podcast Keywords" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312 #, fuzzy msgid "Podcast Subtitle" msgstr "Emitwe" #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "Amubufunzi" #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 #, fuzzy msgid "Podcast Author" msgstr "Omuhandikyi" #: modules/demux/playlist/podcast.c:309 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 #, fuzzy msgid "Podcast Duration" msgstr "Entabura" #: modules/demux/playlist/podcast.c:314 msgid "Podcast Type" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:328 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "Sayizi y'empandika" #: modules/demux/playlist/podcast.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "%s bytes" msgstr "Obwingi obwayoherezebwa" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 msgid "Shoutcast" msgstr "" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 msgid "Listeners" msgstr "" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 msgid "Load" msgstr "" #: modules/demux/playlist/wpl.c:99 #, fuzzy msgid "Total duration" msgstr "Entabura" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 #, fuzzy msgid "Audio channels" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:53 #, fuzzy msgid "Forces the audio language" msgstr "Orurimi orwasiimwa omubyahamaraka" #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:64 msgid "Raw audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:51 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:48 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:52 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:55 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:64 msgid "Raw video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/real.c:71 msgid "Real demuxer" msgstr "" #: modules/demux/sid.cpp:53 #, fuzzy msgid "C64 sid demuxer" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/demux/smf.c:728 msgid "SMF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/stl.c:43 #, fuzzy msgid "EBU STL subtitles parser" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:55 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:58 msgid "" "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " "always work." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:60 msgid "Override the default track description." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:72 #, fuzzy msgid "Text subtitle parser" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275 #, fuzzy msgid "Subtitle delay" msgstr "Emitwe" #: modules/demux/subtitle.c:82 #, fuzzy msgid "Subtitle format" msgstr "Emitwe erimu" #: modules/demux/subtitle.c:85 #, fuzzy msgid "Subtitle description" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/demux/tta.c:46 msgid "TTA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:770 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "Omuhendo gwa furemu ogwayendwa ." #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/demux/vobsub.c:51 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Tasyamu emitwe ye'bwekihandiiko:" #: modules/demux/voc.c:43 msgid "VOC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:52 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xa.c:44 msgid "XA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.c:588 msgid "Unknown category" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:48 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "Ahukirikushangwa" #: modules/demux/xiph_metadata.h:50 msgid "Textual audio descriptions" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:52 #, fuzzy msgid "Ticker text" msgstr "Ebihandiko" #: modules/demux/xiph_metadata.h:53 #, fuzzy msgid "Active regions" msgstr "Enkora" #: modules/demux/xiph_metadata.h:54 msgid "Semantic annotations" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:56 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "Ekirarebwamu" #: modules/demux/xiph_metadata.h:58 msgid "Linguistic markup" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:59 msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 #, fuzzy msgid "Subtitles (images)" msgstr "Ebihandiiko ebivunurirwe" #: modules/demux/xiph_metadata.h:68 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:69 msgid "Slides (images)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330 msgid "About VLC media player" msgstr "Ebirakwata ahari enzaana ya VLC" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125 msgid "Credits" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119 msgid "License" msgstr "Layisensi" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122 msgid "Authors" msgstr "Abahandiki" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109 msgid "" "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94 msgid "" "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/" "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88 #, fuzzy msgid "Playlist parsers" msgstr "Ebihandiiko byahankarar rwebyokuzaana" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90 #, fuzzy msgid "Service Discovery" msgstr "Jumbura empereza" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "Embugano" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94 msgid "Art and meta fetchers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96 msgid "Extensions" msgstr "Ebigeisireho" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115 msgid "Show Installed Only" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423 msgid "Find more addons online" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85 #, fuzzy msgid "Addons Manager" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178 msgid "Installed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54 msgid "Name" msgstr "Eiziina" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "Omuhandikyi" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196 msgid "Uninstall" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525 msgid "Skins" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134 msgid "2 Pass" msgstr "Rabaho 2" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136 msgid "Preamp" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231 msgid "Enable dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Byona obigaruze nkoku byateiremu" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275 msgid "Attack" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "Omutindo Gwekirazaana" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277 msgid "Threshold" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242 #, fuzzy msgid "Enable Spatializer" msgstr "Basiza Ekirayamba okuha iraka" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254 msgid "Headphone virtualization" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261 msgid "Volume normalization" msgstr "Okutereeza iraka" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267 msgid "Maximum level" msgstr "Kumarayo kyona" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Gyegyena:" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96 msgid "Audio Effects" msgstr "Ebirikuruga omumaraka" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359 #, fuzzy msgid "Duplicate current profile..." msgstr "Sangura enyanjula eyahati" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037 #, fuzzy msgid "Organize Profiles..." msgstr "Enyanjura" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737 msgid "Duplicate current profile for a new profile" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new profile:" msgstr "Tamu eiziina lyeibiikiro ensya:" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301 msgid "Save" msgstr "Biika" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761 #, fuzzy msgid "Please enter a unique name for the new profile." msgstr "Nyabula, tasyamu eiziina eryenyanjula ensya." #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804 #, fuzzy msgid "Remove a preset" msgstr "Ihamu" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805 msgid "Select the preset you would like to remove:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154 msgid "Remove" msgstr "Ihamu" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610 msgid "Add new Preset..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615 msgid "Organize Presets..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786 msgid "Save current selection as new preset" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new preset:" msgstr "Tamu eiziina lye'ndagiriro ensya:" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77 msgid "Bookmarks" msgstr "Oburambe" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299 msgid "Add" msgstr "Geita" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300 msgid "Clear" msgstr "Ihaho" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357 msgid "Edit" msgstr "Shwijuma" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484 msgid "Time" msgstr "Eshaaha" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360 msgid "OK" msgstr "Kale" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139 msgid "Untitled" msgstr "Ekiteine mutwe" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 msgid "No input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 #, fuzzy msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "Oburambe burakora haba hariho ekirazaana nainge ekyayemerezebwamu" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 msgid "Input has changed" msgstr "Ekiteiremu kyahinduka" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Gyenda enyima" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122 #, fuzzy msgid "Seek backward" msgstr "Garukaho enyima" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "Gyenda omumeisho" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119 #, fuzzy msgid "Seek forward" msgstr "Yeyongyere omumaisho" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76 #, fuzzy msgid "Playback position" msgstr "Garukamu ozaane" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127 #, fuzzy msgid "Playback time" msgstr "Garukamu ozaane" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100 #, fuzzy msgid "Go to previous item" msgstr "Omutwe omukuru ogwenyima" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106 #, fuzzy msgid "Go to next item" msgstr "Gyenda aha shaha" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136 #, fuzzy msgid "Convert & Stream" msgstr "&Hindua / Biika" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137 #, fuzzy msgid "Go!" msgstr "&Gyenda" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191 msgid "Drop media here" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193 #, fuzzy msgid "Open media..." msgstr "Iguraho Ekyokuzaana" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140 #, fuzzy msgid "Choose Profile" msgstr "Toorana ebiwaaza kutamu" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141 #, fuzzy msgid "Customize..." msgstr "Nkoku nookikunda" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142 #, fuzzy msgid "Choose Destination" msgstr "Ahokumarira" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143 msgid "Choose an output location" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Browse..." msgstr "Rondoza..." #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146 #, fuzzy msgid "Setup Streaming..." msgstr "Nikishohora" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147 #, fuzzy msgid "Select Streaming Method" msgstr "Omuringo gwokushohora" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148 #, fuzzy msgid "Save as File" msgstr "Biika Ekihandiiko" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94 msgid "Stream" msgstr "Ebiragarukaho" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181 msgid "Apply" msgstr "Shaba" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154 #, fuzzy msgid "Save as new Profile..." msgstr "Tandika enyanjura ensya" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725 #, fuzzy msgid "Encapsulation" msgstr "Omuringo ogwokushereka" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751 #, fuzzy msgid "Video codec" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761 #, fuzzy msgid "Audio codec" msgstr "Ebirikuruga omumaraka" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 #, fuzzy msgid "Keep original video track" msgstr "Basiza okuhurira" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749 msgid "Resolution" msgstr "Omutindo Gwekirazaana" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741 msgid "Scale" msgstr "Akapimiso" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753 #, fuzzy msgid "Keep original audio track" msgstr "Basiza okuhurira" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764 #, fuzzy msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "Yongyezaho emitwe ahaiguru ya sinema" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183 #, fuzzy msgid "Stream Destination" msgstr "Enshoborora" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184 #, fuzzy msgid "Stream Announcement" msgstr "Okuranga ebiragarukaho" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420 msgid "Address" msgstr "Endagiriro" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187 msgid "TTL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67 #: modules/stream_out/rtp.c:114 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 msgid "Port" msgstr "Ahokujweka" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103 #, fuzzy msgid "SAP Announcement" msgstr "Ranga SAP" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503 #, fuzzy msgid "HTTP Announcement" msgstr "Ranga HTTP" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499 #, fuzzy msgid "RTSP Announcement" msgstr "Ranga RTSP" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507 msgid "Export SDP as file" msgstr "Shohoza ekihandiiko SDP+" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108 msgid "Channel Name" msgstr "Eiziina ryomuhanda" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109 msgid "SDP URL" msgstr "Endagiriro SDP" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 msgid "Invalid container format for HTTP streaming" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272 msgid "" "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " "technical reasons." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336 #, fuzzy msgid "Remove a profile" msgstr "Tandika enyanjura ensya" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337 #, fuzzy msgid "Select the profile you would like to remove:" msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473 #, fuzzy msgid "Save as new profile" msgstr "Tandika enyanjura ensya" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522 msgid "%@ stream to %@:%@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531 #, fuzzy msgid "No Address given" msgstr "Endagiriro ya IP" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533 msgid "In order to stream, a valid destination address is required." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538 #, fuzzy msgid "No Channel Name given" msgstr "Eiziina ryomuhanda" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540 msgid "" "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545 #, fuzzy msgid "No SDP URL given" msgstr "Endagiriro SDP" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642 msgid "Custom" msgstr "Nkoku nookikunda" #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195 msgid "Remember" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417 msgid "Random On" msgstr "Taho okutoranira" #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487 msgid "Repeat Off" msgstr "Ihaho okugarukamu" #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55 msgid "Errors and Warnings" msgstr "Enshobe hamwe nokurabura" #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56 msgid "Clean up" msgstr "Oboneze" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110 msgid "Play/Pause the current media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116 #, fuzzy msgid "Go to the previous item" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen mode" msgstr "Entimbe ezikwiragura omunkora ezijwire" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Orutimbe Ryona" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Volume" msgstr "Iraka" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128 #, fuzzy msgid "Adjust the volume" msgstr "CD ye'byeshongoro" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 msgid "Adjust the current playback position" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "Video device" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "Opaqueness" msgstr "Nkoku kirarebwamu" #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "Obutambi oburi kwiragura aharutimbe rwijwire" #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "Yoreka ekirikutegyeka orutimbe rwijwire" #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "" "Kirereka ekirikutegyeka ekirikwaka waaba notambura aharutimbe orwijwire." #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "Ebintu ebisya ebirikuzaana byonka" #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "Tandika okuzaana ebintu bisya ahonaaho byamara okutekwamu." #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "Keep Recent Items" msgstr "Biika emitemwa ebyajuba" #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "Tegyeka ebyazanwa orakozesa remoti ya Apple" #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "Nkokukitiibwemu. VLC nebaasa kutegyekwa remoti ya Apple" #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313 #, fuzzy msgid "Control system volume with the Apple Remote" msgstr "Tegyeka ebyazanwa orakozesa remoti ya Apple" #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "" "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " "you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314 msgid "Display VLC status menu icon" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "" "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose " "to disable it (restart required)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 #, fuzzy msgid "Control playlist items with the Apple Remote" msgstr "Tegyeka ebyazanwa orakozesa remoti ya Apple" #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312 msgid "Control playback with media keys" msgstr "Tegyeka ebyazanwa orakozesa amapesha ge'kirazaana" #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 #, fuzzy msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "Nkokukitiibwemu. VLC nebaasa kutegyekwa remoti ya Apple" #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "Run VLC with dark interface style" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 msgid "" "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " "the grey interface style is used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 #, fuzzy msgid "Use the native fullscreen mode" msgstr "Torana sinema aha rutimbe rwijwire" #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 msgid "" "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " "later." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178 #, fuzzy msgid "Pause the video playback when minimized" msgstr "Yemerezamu Ebyazanwa" #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182 #, fuzzy msgid "Allow automatic icon changes" msgstr "Kushara ekishushani" #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "Kyinga okuhangusya" #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 msgid "" "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in " "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System " "Preferences." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 msgid "Show Previous & Next Buttons" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 #, fuzzy msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." msgstr "Nanuura sineema ehikye ahorikukorera" #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 #, fuzzy msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." msgstr "Nanuura sineema ehikye ahorikukorera" #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 #, fuzzy msgid "Show Audio Effects Button" msgstr "Ebirikuruga omumaraka" #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 #, fuzzy msgid "Shows the audio effects button in the main window." msgstr "Nanuura sineema ehikye ahorikukorera" #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372 #, fuzzy msgid "Show Sidebar" msgstr "Embugano" #: modules/gui/macosx/macosx.m:126 #, fuzzy msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." msgstr "Nanuura sineema ehikye ahorikukorera" #: modules/gui/macosx/macosx.m:128 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318 #, fuzzy msgid "Control external music players" msgstr "Akarategyeka ebikuru omukarazaana" #: modules/gui/macosx/macosx.m:129 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:131 msgid "Use large text for list views" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 msgid "Do nothing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 #, fuzzy msgid "Pause iTunes / Spotify" msgstr "Yemerezaho kakye" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:139 msgid "Continue playback where you left off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 msgid "" "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" "open one of those, playback will continue." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206 msgid "Ask" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Ahamutwe bulikiire" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Garuka enyima" #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186 #, fuzzy msgid "Maximum Volume displayed" msgstr "Kumarayo kyona" #: modules/gui/macosx/macosx.m:152 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Ahu orikureebeera omu Mac" #: modules/gui/macosx/macosx.m:159 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Shazamu" #: modules/gui/macosx/macosx.m:171 msgid "Behavior" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:184 msgid "Apple Remote and media keys" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:199 #, fuzzy msgid "Video output" msgstr "Entekateeka ya Sinema" #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101 msgid "Remove old preferences?" msgstr "yihamu ebikuru bitoreine " #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "Niho twareba enshuura enkuru yebihandiiko byebitoreinwe bya VLC." #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Naga omukasasiro ogaruke otandike VLC" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240 #, c-format msgid "Level %i" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 #, fuzzy msgid "Smaller" msgstr "Eraka Rikye" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Small" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Large" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Larger" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332 msgid "Check for Update..." msgstr "Kyebera ebyagarwirweho..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333 msgid "Preferences..." msgstr "Ebitoreine..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339 msgid "Services" msgstr "Empereza" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340 msgid "Hide VLC" msgstr "Shereka VLC" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341 msgid "Hide Others" msgstr "Shereka ebindi" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370 msgid "Show All" msgstr "Yoreka byona" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 msgid "Quit VLC" msgstr "Rugamu VLC" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 msgid "1:File" msgstr "1:Ekihandiiko" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Igura ekihandiiko omungyeri eyahaiguru" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347 msgid "Open File..." msgstr "Iguraho Ekihandiko..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348 msgid "Open Disc..." msgstr "Iguraho Disiki..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349 msgid "Open Network..." msgstr "Iguraho Empurizigana..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Iguraho akoma akandi..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351 msgid "Open Recent" msgstr "Iguraho ebyajuba" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352 msgid "Close Window" msgstr "Kyinga edirisa" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353 #, fuzzy msgid "Convert / Stream..." msgstr "&Hindua / Biika" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354 msgid "Save Playlist..." msgstr "Biika Orukarara ebyokuzaana..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Yoorekyera omuri okujumbura" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358 msgid "Cut" msgstr "Shara" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359 msgid "Copy" msgstr "Koppa" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360 msgid "Paste" msgstr "Taho" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234 msgid "Select All" msgstr "Torana byona" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Iguraho" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Yoreka akabonero kekishushani" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374 #, fuzzy msgid "Playlist Table Columns" msgstr "Ebihandiiko byahankarar rwebyokuzaana" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376 msgid "Playback" msgstr "Garukamu ozaane" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382 #, fuzzy msgid "Playback Speed" msgstr "Garukamu ozaane" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48 #, fuzzy msgid "Track Synchronization" msgstr "Entwara omu rutimbe" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 #, fuzzy msgid "A→B Loop" msgstr "Ekifumuka A->B" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393 msgid "Quit after Playback" msgstr "Rugamu ahanyima yokuzanwa" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394 msgid "Step Forward" msgstr "Gyenda omumeisho" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 msgid "Step Backward" msgstr "Gyenda enyima" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53 #, fuzzy msgid "Jump to Time" msgstr "Guruka oze aha shaaha" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405 msgid "Increase Volume" msgstr "Yongyeza iraka" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406 msgid "Decrease Volume" msgstr "Kyendeza iraka" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413 msgid "Audio Device" msgstr "Akarikuhereza eiraka" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 msgid "Half Size" msgstr "Ekicweeka kimwe kyekipimo" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419 msgid "Normal Size" msgstr "Ekipimo ekishemerirwe" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420 msgid "Double Size" msgstr "Ekipimo kibazibwemu" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421 msgid "Fit to Screen" msgstr "Kihikanise aharutimbe" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350 msgid "Float on Top" msgstr "Zeelela ahamutwe" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Akoma akarereka filimu aharutimbe ryona" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438 #: modules/video_filter/postproc.c:201 msgid "Post processing" msgstr "Kikoreho ahanyima" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 #, fuzzy msgid "Add Subtitle File..." msgstr "Ekihandiiko kye'mitwe" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443 msgid "Subtitles Track" msgstr "Emitwe erimu" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444 #, fuzzy msgid "Text Size" msgstr "Sayizi y'empandika" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Rangi y'empandika" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446 #, fuzzy msgid "Outline Thickness" msgstr "Hindura erangi" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453 #, fuzzy msgid "Background Opacity" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456 msgid "Transparent" msgstr "Ekirarebwamu" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086 msgid "Index" msgstr "Okukarara rwebintu" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463 msgid "Window" msgstr "Edirisa" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "Funza edirisa" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466 msgid "Player..." msgstr "Kazanyirizi..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 #, fuzzy msgid "Main Window..." msgstr "Funza edirisa" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 #, fuzzy msgid "Audio Effects..." msgstr "Ebirikuruga omumaraka" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 #, fuzzy msgid "Video Effects..." msgstr "Ebirikuruga omusinema" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470 msgid "Bookmarks..." msgstr "Oburambe..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 msgid "Playlist..." msgstr "Orukarara ebyokuzaana..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235 msgid "Media Information..." msgstr "Amakuru agomubyoma..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473 msgid "Messages..." msgstr "Amakuru..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Enshobe hamwe nokurabura" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476 msgid "Bring All to Front" msgstr "Byona bireete omumaisho" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134 msgid "Help" msgstr "Obuyambi" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Obuyambi bw'enzaana ya VLC" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481 msgid "Online Documentation..." msgstr "Ebihandiiko kuruga aharutimbe..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Ekibanja kya VideoLAN..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483 msgid "Make a donation..." msgstr "Taho okugaba..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484 msgid "Online Forum..." msgstr "Entisa eyaha rutimbe" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143 msgid "File Format:" msgstr "Enshwa ye'byekihandiiko" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144 msgid "Extended M3U" msgstr "Eyongyeizeho M3U" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "Enkozesa ya XML erikubanganisibwa orukarara orwemizaano (XSPF)" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642 #, fuzzy msgid "HTML playlist" msgstr "oOrukarara orwemizaano oruri omu HTML" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148 msgid "Save Playlist" msgstr "Biika orukarara orwemizaano" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185 msgid "Search in Playlist" msgstr "Ronda omurukarara erwebyokuzaana" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194 msgid "Open a dialog to select the media to play" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580 msgid "Subscribe" msgstr "Yehandiise" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597 msgid "Unsubscribe" msgstr "Yeemereza okwehandisa kwawe" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279 msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "Yehandise aha podicasiti" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "Tamu endagiriro eya podicasiti eyorikwehandikisaho:" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208 #, fuzzy msgid "Unsubscribe from a podcast" msgstr "Yehandise aha podicasiti" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209 #, fuzzy msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" msgstr "Tamu endagiriro eya podicasiti eyorikwehandikisaho:" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "Check for album art and metadata?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "Enable Metadata Retrieval" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 #, fuzzy msgid "No, Thanks" msgstr "Webare" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "" "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " "provide this functionality, VLC will send information about your contents to " "trusted services in an anonymized form." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295 msgid "LIBRARY" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300 msgid "MY COMPUTER" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301 msgid "DEVICES" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302 msgid "LOCAL NETWORK" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303 msgid "INTERNET" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64 #, fuzzy msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Yoreka orukarara rwebyokuzaana" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Garukamu:" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71 #: share/lua/http/index.html:239 msgid "Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %i %%" msgstr "Eiraka: %d%%" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81 #, fuzzy msgid "Full Volume" msgstr "Eraka Rikye" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85 #, fuzzy msgid "Open Audio Effects window" msgstr "Ebirikuruga omumaraka" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130 msgid "Open Source" msgstr "Iguraho Oburugo" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "Ekiri kworeka oburugo bwe bwokuzaana (MRL)" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 msgid "Open" msgstr "Iguraho" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136 #, fuzzy msgid "Stream output:" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137 msgid "Settings..." msgstr "Entegyeka..." #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139 #, fuzzy msgid "Choose media input type" msgstr "Toorana ebiwaaza kutamu" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141 msgid "Disc" msgstr "Disiki" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359 msgid "Network" msgstr "Za Kanyabwengye" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143 msgid "Capture" msgstr "Teera ekishushani" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Toorana ebiwaaza kutamu" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349 #, fuzzy msgid "Select a file for playback" msgstr "Toorana ekihandiiko" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "Kitware nkoruahekye omumwanya gwe kihandiiko" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151 msgid "Play another media synchronously" msgstr "Zaana orutambi orundi" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548 msgid "Choose..." msgstr "Torana..." #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158 #, fuzzy msgid "Custom playback" msgstr "Yemereza Ebyazanwa" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166 #, fuzzy msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" msgstr "Ekibiikiro kya VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167 msgid "Insert Disc" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173 #, fuzzy msgid "Disable DVD menus" msgstr "Orukarara rwa DVD" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176 #, fuzzy msgid "Enable DVD menus" msgstr "Orukarara rwa DVD" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113 msgid "IP Address" msgstr "Endagiriro ya IP" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191 msgid "" "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective " "button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "Iguraho ebiragarukaho RTP/UDP" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 msgid "Protocol" msgstr "Amateeka" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055 msgid "Unicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068 msgid "Multicast" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "Akoma:" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210 #, fuzzy msgid "Subscreen left" msgstr "Ekicweeka kyorutimbe ekya bumosho" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211 #, fuzzy msgid "Subscreen top" msgstr "Ekicweeka kyorutimbe ekya hamutwe" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212 #, fuzzy msgid "Subscreen Width" msgstr "Obugazi bw'ekicweeka kyorutimbe:" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213 #, fuzzy msgid "Subscreen Height" msgstr "Obureingwa bw'ekicweeka kyorutimbe:" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215 #, fuzzy msgid "Capture Audio" msgstr "Teera ekishushani" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343 #, fuzzy msgid "Add Subtitle File:" msgstr "Ekihandiiko kye'mitwe" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348 #, fuzzy msgid "Setup subtitle playback details" msgstr "Emitwe erimu" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351 #, fuzzy msgid "Select a subtitle file" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352 #, fuzzy msgid "Override parameters" msgstr "Hingana ebiteibwemu" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355 msgid "FPS" msgstr "FPS" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357 #, fuzzy msgid "Subtitle encoding" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300 msgid "Font size" msgstr "Sayizi y'empandiika" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361 #, fuzzy msgid "Subtitle alignment" msgstr "Enshorora y'emitwe" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365 msgid "Font Properties" msgstr "Ebirakwata ahampandiika" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366 msgid "Subtitle File" msgstr "Ekihandiiko kye'mitwe" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142 msgid "Open File" msgstr "Iguraho Ekihandiiko" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757 #, fuzzy, c-format msgid "%i tracks" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "Ebyokutoorana ahari enshohora" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63 msgid "Display the stream locally" msgstr "Yoreka ebiragarukaho orubiikirwa ahakanyabwengye yaawe " #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103 msgid "Dump raw input" msgstr "Naaga ebiteibwemu ebitakahindukire" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77 msgid "Encapsulation Method" msgstr "Omuringo ogwokushereka" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81 msgid "Transcoding options" msgstr "Omuringo" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Omutindo gwa vidiyo (kb/s)" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102 msgid "Stream Announcing" msgstr "Okuranga ebiragarukaho" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302 msgid "Save File" msgstr "Biika Ekihandiiko" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "Ekyeshongoro" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61 msgid "Duration" msgstr "Obwire" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67 msgid "URI" msgstr "URI" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "Ekipimo kibazibwemu" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232 #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "Kihangusye" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233 msgid "Collapse All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54 msgid "Media Information" msgstr "Amakuru ahari ekirazaana" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62 msgid "Location" msgstr "Ahukirikushangwa" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65 msgid "Save Metadata" msgstr "Biika ebirakwata ahabirimu" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67 #: modules/visualization/visual/visual.c:122 msgid "General" msgstr "Byona" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68 msgid "Codec Details" msgstr "Ebindi ahari Codec" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86 msgid "Read at media" msgstr "Shoma ekirazaana" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579 msgid "Input bitrate" msgstr "Tasyamu omutindo gwa vidiyo" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88 msgid "Demuxed" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89 msgid "Stream bitrate" msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102 msgid "Decoded blocks" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93 msgid "Displayed frames" msgstr "Furemu eza yorekwa" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94 msgid "Lost frames" msgstr "Furemu ezi buzire" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96 msgid "Streaming" msgstr "Nikishohora" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97 msgid "Sent packets" msgstr "Ebicweeka ebyayoherezebwa" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98 msgid "Sent bytes" msgstr "Obwingi obwayoherezebwa" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99 msgid "Send rate" msgstr "Enyingana eyayoherezebwa" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103 msgid "Played buffers" msgstr "Ebicweeka ebyazanwa" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104 msgid "Lost buffers" msgstr "Ebicweeka ebyabura" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357 msgid "Error while saving meta" msgstr "Enshobe omukubiika ebirakwata ahabirimu" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "VLC tiyabaasa kubiika ebirakwata ahabirimu." #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144 #, fuzzy msgid "Renderer discovery off" msgstr "Jumbura empereza" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145 #, fuzzy msgid "Enable renderer discovery" msgstr "Basiza okuhurira" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77 #, fuzzy msgid "No renderer" msgstr "Embugano" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134 #, fuzzy msgid "Renderer discovery on" msgstr "Jumbura empereza" #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135 msgid "Disable renderer discovery" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545 #, fuzzy msgid "Continue playback?" msgstr "Yemerezamu Ebyazanwa" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 msgid "Continue" msgstr "Gumizamu" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51 #, fuzzy msgid "Always continue media playback" msgstr "Yemereza Ebyazanwa" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94 #, fuzzy msgid "Restart playback" msgstr "Yemereza Ebyazanwa" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375 msgid "Interface Settings" msgstr "Enteekateeka eza'horikureebeera" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400 msgid "Audio Settings" msgstr "Entekateeka yamaraka" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354 msgid "Video Settings" msgstr "Entekateeka ya Sinema" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810 #, fuzzy msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" msgstr "Emitwe & entegyeka yo koreba orutimbe" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228 #, fuzzy msgid "Input & Codec Settings" msgstr "Entekateeka yentasyamu & Codecs" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262 msgid "General Audio" msgstr "Amaraka gahamwe" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263 msgid "Preferred Audio language" msgstr "Orurimi orwasiimwa omubyahamaraka" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Basiiza ebyaruga omu Last.fm" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267 msgid "Visualization" msgstr "Okuleeba" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268 msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429 msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493 msgid "Change" msgstr "Hindura" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273 msgid "Change Hotkey" msgstr "Hindura za panya" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "Toorana enkora kuhindura eipesha erikukoragana na za panya" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150 msgid "Action" msgstr "Enkora" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279 msgid "Shortcut" msgstr "Ogwahaihi" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Record directory or filename" msgstr "Handika endagiriro nainga eizina ryekihandiko" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285 msgid "Repair AVI Files" msgstr "Shanashana ebihandiiko bya AVI" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286 msgid "Default Caching Level" msgstr "Ibiikiro eritaibwemu" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266 msgid "Caching" msgstr "Nikibiika" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "Codec" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Omutindo ogwa rugamu" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293 msgid "Edit default application settings for network protocols" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297 msgid "Open network streams using the following protocols" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298 msgid "Note that these are system-wide settings." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303 #, fuzzy msgid "General settings" msgstr "Enteekateeka eza hamaraka" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305 #, fuzzy msgid "Interface style" msgstr "Enkora ..." #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306 msgid "Dark" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307 #, fuzzy msgid "Bright" msgstr "Okuhwezeka" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310 #, fuzzy msgid "Continue playback" msgstr "Yemereza Ebyazanwa" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316 #, fuzzy msgid "Playback behaviour" msgstr "Garukamu ozaane" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317 msgid "Enable notifications on playlist item change" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Omubonano / entambura omumpurizigana" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Hatariho kushabwa kyebera ebisya" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325 #, fuzzy msgid "HTTP web interface" msgstr "Geitaho embugano" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326 #, fuzzy msgid "Enable HTTP web interface" msgstr "Geitaho embugano" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330 msgid "Default Encoding" msgstr "Okushereka okuteibwemu" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331 msgid "Display Settings" msgstr "Yoreka Entekateeka" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Rangi y'empandika" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299 msgid "Font" msgstr "Empandiika" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336 #, fuzzy msgid "Subtitle languages" msgstr "Endimi y'emitwe" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296 #, fuzzy msgid "Preferred subtitle language" msgstr "Endimi y'emitwe esiimirwe" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339 msgid "Enable OSD" msgstr "Basiiza OSD" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104 msgid "Force bold" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303 #, fuzzy msgid "Outline color" msgstr "Hindura erangi" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302 msgid "Outline thickness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313 msgid "Display" msgstr "Yoreka" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 #, fuzzy msgid "Show video within the main window" msgstr "Nanuura sineema ehikye ahorikukorera" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 #, fuzzy msgid "Fullscreen settings" msgstr "Orutimbe Ryona" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354 #, fuzzy msgid "Start in fullscreen" msgstr "Torana sinema aha rutimbe rwijwire" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Entimbe ezikwiragura omunkora ezijwire" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Video snapshots" msgstr "Ebicweeka bya sinema" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361 #: modules/meta_engine/folder.c:69 msgid "Folder" msgstr "Eibiikiro" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334 msgid "Format" msgstr "Enshwa" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Prefix" msgstr "Ebirikubanza" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333 msgid "Sequential numbering" msgstr "Okubara orikukuratanisa" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190 msgid "Reset All" msgstr "Byona obigaruze nkoku byateiremu" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56 msgid "Preferences" msgstr "Ebisiimirwe" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547 msgid "" "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567 msgid "Last check on: %@" msgstr "Okukyebera okukwire aha: %@" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569 msgid "No check was performed yet." msgstr "Tihariho kukyeberwa kwona." #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685 msgid "Lowest Latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687 msgid "Low Latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691 msgid "Higher Latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693 msgid "Highest Latency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336 msgid "Reset Preferences" msgstr "Garuka oteho ebisiimirwe" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816 msgid "" "This will reset VLC media player's preferences.\n" "\n" "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " "stop immediately.\n" "\n" "The Media Library will not be affected.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086 msgid "" "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "" "Yoreka eibiikiro ahu ebicweeka bya sinema ebiwatoorana birazakubwiikwa." #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256 msgid "Choose" msgstr "Toorana" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254 #, fuzzy msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." msgstr "Endagiriro ahokubiika ekihandiiko neitekwa kutoranwa." #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" "Nyiga eipesha risya ahabwa\n" "\"%@\"" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444 msgid "Invalid combination" msgstr "Engeita etakyakora" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "Otusaasire, emapesha aga tigakaaheebwa za panya" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "Engeita egi etwiibwe \"%@\"." #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103 #, fuzzy msgid "Toggle Play/Pause" msgstr "Yemerezaho kakye" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109 msgid "Toggle random order playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114 #, fuzzy msgid "Show Main Window" msgstr "Funza edirisa" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406 #, fuzzy msgid "Path/URL Action" msgstr "Enshoborora" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379 #, fuzzy msgid "Nothing playing" msgstr "Yoreka orukarara rwebyokuzaana" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413 #, fuzzy msgid "Select File In Finder" msgstr "Toorana Ekihandiiko" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415 msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243 msgid "Not Set" msgstr "Tikyateirwamu" #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52 msgid "sec." msgstr "Esekondi." #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213 msgid "Audio/Video" msgstr "Amaraka/Sinema" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Audio track synchronization:" msgstr "Entwara omu rutimbe" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56 msgid "s" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403 msgid "Subtitles/Video" msgstr "Emitwe/Sinema" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Subtitle track synchronization:" msgstr "Entwara omu rutimbe" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Subtitle speed:" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59 msgid "fps" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Subtitle duration factor:" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539 msgid "" "Extend subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544 msgid "" "Multiply subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549 msgid "" "Recalculate subtitle duration according\n" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108 msgid "Video Effects" msgstr "Ebirikuruga omusinema" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179 msgid "Basic" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267 msgid "Geometry" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250 msgid "Color" msgstr "Erangi" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189 #, fuzzy msgid "Image Adjust" msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218 #, fuzzy msgid "Brightness Threshold" msgstr "Okuhwezeka" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222 msgid "Sharpen" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296 msgid "Sigma" msgstr "Sigima" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224 msgid "Banding removal" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225 msgid "Radius" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226 msgid "Film Grain" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227 #, fuzzy msgid "Variance" msgstr "Shazamu" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236 msgid "Synchronize left and right" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261 #, fuzzy msgid "Transform" msgstr "Empinduka" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212 #: modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215 #: modules/video_filter/transform.c:53 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218 #: modules/video_filter/transform.c:53 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221 #: modules/video_filter/transform.c:54 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224 #: modules/video_filter/transform.c:54 msgid "Flip vertically" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227 msgid "Magnification/Zoom" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264 msgid "Puzzle game" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265 msgid "Rows" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Iraka" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306 msgid "Clone" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307 msgid "Number of clones" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258 msgid "Wall" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249 msgid "Color threshold" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253 msgid "Similarity" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Embugano" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245 msgid "Gradient" msgstr "Okuhindahinduka" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250 #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253 #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Hough" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248 msgid "Cartoon" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240 #, fuzzy msgid "Color extraction" msgstr "Amakuru agandi..." #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261 msgid "Invert colors" msgstr "Hindura erangi" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244 msgid "Posterize" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263 #: modules/video_filter/posterize.c:61 msgid "Posterize level" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297 msgid "Motion blur" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298 msgid "Factor" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion Detect" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293 #, fuzzy msgid "Water effect" msgstr "Nkoku akokujweka ahamatu biri" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291 msgid "Psychedelic" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278 msgid "Add text" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280 msgid "Text" msgstr "Ekihandiko" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268 msgid "Add logo" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269 msgid "Logo" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 msgid "Transparency" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364 #, fuzzy msgid "Organize profiles..." msgstr "Biika ekihandiiko..." #: modules/gui/macosx/misc.m:301 #, fuzzy msgid "B" msgstr "dB" #: modules/gui/macosx/misc.m:308 msgid "KB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:315 msgid "MB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:323 msgid "GB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:328 msgid "TB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 #, fuzzy msgid "Show Basic" msgstr "Yoreka omubwijwire" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 msgid "Select a directory" msgstr "Toorana endagiriro" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 msgid "Select a file" msgstr "Toorana ekihandiiko" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150 msgid "Select" msgstr "Toorana" #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "Ahorikureebeera omuri Mac OS X ekyendeizibweho" #: modules/gui/ncurses.c:71 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:73 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:78 #, fuzzy msgid "Ncurses interface" msgstr "Ahu orikureebeera omu Mac" #: modules/gui/ncurses.c:771 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:775 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:868 #, fuzzy msgid "[Display]" msgstr "Yoreka" #: modules/gui/ncurses.c:870 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:871 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:872 msgid " M Show/Hide metadata box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:873 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:874 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:875 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:876 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:877 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:878 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:879 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:883 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "Omunsi Yoona" #: modules/gui/ncurses.c:885 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:886 msgid " s Stop" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:887 msgid " <space> Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:888 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:889 msgid " c Cycle through audio tracks" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:890 msgid " v Cycle through subtitles tracks" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:891 msgid " b Cycle through video tracks" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:892 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:893 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:894 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" #. xgettext: You can use ← and → characters #: modules/gui/ncurses.c:896 #, c-format msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:897 msgid " a, z Volume Up/Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:898 msgid " m Mute" msgstr "" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:900 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" msgstr "" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters #: modules/gui/ncurses.c:902 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" msgstr "" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters #: modules/gui/ncurses.c:904 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:908 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "Orukarara rwebyeshongoro" #: modules/gui/ncurses.c:910 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:911 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:912 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:913 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:914 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:915 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:916 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:917 msgid " ; Look for the next item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:918 msgid " A Add an entry" msgstr "" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> #: modules/gui/ncurses.c:920 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:921 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:925 msgid "[Filebrowser]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:927 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:928 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:929 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:933 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "Kizaanirwe" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:936 #, c-format msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1055 #, fuzzy msgid "[Repeat]" msgstr "Garukamu:" #: modules/gui/ncurses.c:1056 #, fuzzy msgid "[Random]" msgstr "Kutoranira" #: modules/gui/ncurses.c:1057 msgid "[Loop]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid " Source : %s" msgstr "Oburugo:" #: modules/gui/ncurses.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid " Position : %s/%s" msgstr "Omwanya" #: modules/gui/ncurses.c:1104 #, fuzzy msgid " Volume : Mute" msgstr "Eiraka" #: modules/gui/ncurses.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %3ld%%" msgstr "Eiraka" #: modules/gui/ncurses.c:1105 #, fuzzy msgid " Volume : ----" msgstr "Eiraka" #: modules/gui/ncurses.c:1111 #, c-format msgid " Title : %<PRId64>/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1117 #, c-format msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1122 #, fuzzy msgid " Source: <no current item>" msgstr "Sangura enyanjula eyahati" #: modules/gui/ncurses.c:1124 msgid " [ h for help ]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "Iguraho" #: modules/gui/ncurses.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "Find: %s" msgstr "Iguraho" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343 msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448 #, fuzzy msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "Imata kutorana ahagati yekifumuka kimwe, ebifumuka byona" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "Omutwe omukuru ogwenyima" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "Omutwe omukuru ogurakurataho" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604 msgid "Teletext Activation" msgstr "Okyongyeramu amaani omubihandiko" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620 #, fuzzy msgid "Toggle Transparency" msgstr "Ekirarebwamu" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" "Zaana\n" "Yaaba orukarara rwebyemizaana ruriho busha, iguraho empurizigana" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #, fuzzy msgid "Previous / Backward" msgstr "Omutwe omukuru ogwenyima" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #, fuzzy msgid "Next / Forward" msgstr "Gyenda omumeisho" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "De-Fullscreen" msgstr "Ihaho orutimbe rwijwire" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "Extended panel" msgstr "Ekibangira Ekyongyeizeho" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 msgid "Frame By Frame" msgstr "Furemu aha Furemu" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "Hindura okuzaana kurimu okubuzabuza" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Step backward" msgstr "Garukaho enyima" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Step forward" msgstr "Yeyongyere omumaisho" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #, fuzzy msgid "Loop / Repeat" msgstr "Enkora yokugarukamu/ekifumuka" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "Iguraho envunura..." #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Dock fullscreen controller" msgstr "Yoreka ekirikutegyeka orutimbe rwijwire" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 msgid "Stop playback" msgstr "Yemereza Ebyazanwa" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 msgid "Open a medium" msgstr "Iguraho empurizigana" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117 #, fuzzy msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" msgstr "Ekyokuzaana ekyenyima omurukarara rwebyokuzaana" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 #, fuzzy msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" msgstr "Ekyokuzaana ekiragarukaho omurukarara rwebyokuzaana" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "Torana sinema aha rutimbe rwijwire" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "Torana sinema kuruga aha rutimbe rwijwire" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 msgid "Show extended settings" msgstr "Yoreka entebekanisa eyongyeizeho" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 #, fuzzy msgid "Toggle playlist" msgstr "Ihaho" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 msgid "Take a snapshot" msgstr "Teera ekishushani" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "Fumuka okuruga hamwanya A kuza hamwanya B." #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 msgid "Frame by frame" msgstr "Furemu ahari furemu" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Reverse" msgstr "Garuka enyima" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "Hindura ekifumuka kandi ogarukemu enkora ezo" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "Ekyokuzaana ekyenyima omurukarara rwebyokuzaana" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 msgid "Next media in the playlist" msgstr "Ekyokuzaana ekiragarukaho omurukarara rwebyokuzaana" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252 #, fuzzy msgid "Open subtitle file" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "Gambisa" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148 msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "Tetesa" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234 msgid "Pause the playback" msgstr "Yemerezamu Ebyazanwa" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "Fumuka okuruga hamwanya A kuza hamwanya B." #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249 msgid "Click to set point B" msgstr "Imata okutaho omwanya B" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "Yemereza ekifumuka ekya A mpaka ahari B" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275 #: modules/video_output/decklink.cpp:75 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "Gyeragyeranisa emyanya" #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65 #, fuzzy msgid "No EPG Data Available" msgstr ") kiriho." #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373 #, fuzzy msgid "Image Files" msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49 #, fuzzy msgid "Logo filenames" msgstr "Amaziina gebihandiiko:" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375 #: modules/video_filter/erase.c:55 #, fuzzy msgid "Image mask" msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624 msgid "" "No v4l2 instance found.\n" "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" "\n" "Controls will automatically appear here." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280 msgid "dB" msgstr "dB" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087 msgid "170 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088 msgid "310 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089 msgid "600 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104 msgid "1 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091 msgid "3 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092 msgid "6 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093 msgid "12 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094 msgid "14 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 msgid "16 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099 msgid "31 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100 msgid "63 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101 msgid "125 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102 msgid "250 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103 msgid "500 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105 msgid "2 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106 msgid "4 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 msgid "8 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276 msgid "ms" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279 msgid "" "Knee\n" "radius" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280 msgid "" "Makeup\n" "gain" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333 msgid "Adjust pitch" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367 #, fuzzy msgid "(Hastened)" msgstr "Rahukaho (kurungi)" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369 #, fuzzy msgid "(Delayed)" msgstr "Kyerereza" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "Haririza okugarusya busya omubirimu" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132 msgid "&Fingerprint" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133 msgid "Find meta data using audio fingerprinting" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154 msgid "Comments" msgstr "Ebiteekateeko" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "" "Yongyeraho ahabirakwata ahabirimu nanamakuru agandi agorekeire omukibangira " "eki. \n" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548 msgid "Current media / stream statistics" msgstr "Ekirazaana ekyahati / embaririra yenshohora" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574 msgid "Input/Read" msgstr "Tasyamu/Shoma" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "Shohoza/Handike/Sindika" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577 msgid "Media data size" msgstr "Ekipimo ky'ekirazaana" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583 msgid "Demuxed data size" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584 msgid "Content bitrate" msgstr "Omutindo gwa vidiyo" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586 msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "Kinagirwe (kirimu enshobe)" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "Kirekirwe (kyemezibwe)" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604 msgid "Decoded" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605 msgid "blocks" msgstr "amatafari" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593 msgid "Displayed" msgstr "Ebyorekirwe" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596 msgid "frames" msgstr "furemu" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608 msgid "Lost" msgstr "Ekibuzire" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599 msgid "Sent" msgstr "Ekyayoherezebwa" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 msgid "packets" msgstr "ebicweeka byamakuru" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 msgid "Upstream rate" msgstr "Nkoku garikukora" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606 msgid "Played" msgstr "Kizaanirwe" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608 msgid "buffers" msgstr "ebicweeka" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630 #, fuzzy msgid "Last 60 seconds" msgstr "Obwire" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631 msgid "Overall" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "Imata okuteereza" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Garuka okuzaana ahabwira obwabuliijo" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784 msgid "Download cover art" msgstr "Yaakira ekishushani ekyahamutwe" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788 msgid "Add cover art from file" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854 #, fuzzy msgid "Choose Cover Art" msgstr "Yaakira ekishushani ekyahamutwe" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564 #, fuzzy msgid "Elapsed time" msgstr "Omutindo Gwekirazaana" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568 msgid "Total/Remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885 #, fuzzy msgid "Click to toggle between total and remaining time" msgstr "Imata okutoorana ahagati yeshaha eyarabaho hamwe neshaaha esigeireyo" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Imata okutoorana ahagati yeshaha eyarabaho hamwe neshaaha esigeireyo" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "Imata kabiri okuguruka kuza ahamwanya ogutoreinwe" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "Toorana ekyoma nainga endagiriro ya VIDEO_TS" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "Toorana ekyoma nainga eibiikiro lya VIDEO_TS" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223 msgid "Select one or multiple files" msgstr "Toorana kimwe nainga ebihandiiko bingi" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160 msgid "File names:" msgstr "Amaziina gebihandiiko:" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558 msgid "Filter:" msgstr "Gyegyena:" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363 msgid "Eject the disc" msgstr "Ihamu didiki" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531 msgid "Entry" msgstr "Tasyamu" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873 msgid "Channels:" msgstr "Emihanda:" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884 msgid "Selected ports:" msgstr "Emyanya etoreinirwe:" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887 msgid ".*" msgstr ".*" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894 msgid "Use VLC pace" msgstr "kozesa entambula ya VLC" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914 msgid "TV - digital" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917 msgid "Tuner card" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918 msgid "Delivery system" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991 msgid "Bandwidth" msgstr "Obwingi bwamakuru" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035 msgid "TV - analog" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038 msgid "Device name" msgstr "Eiziina ryekyoma" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112 msgid " f/s" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327 msgid "Advanced Options" msgstr "Ebyokutooranamu ebyahaiguru" #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74 msgid "Double click to get media information" msgstr "Imata kabiri okutunga amakuru agebyokuzaana" #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114 msgid "Change playlistview" msgstr "Hindura enyoreka y'orukarara rwebyemizaana" #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124 #, fuzzy msgid "Search the playlist" msgstr "Ronda omurukarara erwebyokuzaana" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243 msgid "My Computer" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "Akoma:" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245 #, fuzzy msgid "Local Network" msgstr "Za Kanyabwengye" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "Embugano" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "Ihaho okwehandisa kwa podicasiti egi" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "Nookimanyisa ngu nooyenda obutehandisa kuruga %1?" #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69 msgid "Cover" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 msgid "Create Directory" msgstr "Tandikako Endagiriro" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 msgid "Create Folder" msgstr "Tandikaho Eibibiikiro" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52 msgid "Enter name for new directory:" msgstr "Tamu eiziina lye'ndagiriro ensya:" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53 msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Tamu eiziina lyeibiikiro ensya:" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rename Directory" msgstr "Tandikako Endagiriro" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "Tandikaho Eibibiikiro" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the directory:" msgstr "Tamu eiziina lye'ndagiriro ensya:" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the folder:" msgstr "Tamu eiziina lyeibiikiro ensya:" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254 msgid "Sort by" msgstr "Teereza ahabwa" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261 msgid "Ascending" msgstr "Orikuza aheiguru" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265 msgid "Descending" msgstr "Oriruga aheiguru" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273 #, fuzzy msgid "Display size" msgstr "Ebyorekirwe" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274 #, fuzzy msgid "Increase" msgstr "Yongyeza iraka" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275 #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "Kyendeza iraka" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406 #, fuzzy msgid "Playlist View Mode" msgstr "Ebihandiiko byahankarar rwebyokuzaana" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585 msgid "" "Playlist is currently empty.\n" "Drop a file here or select a media source from the left." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143 msgid "Icons" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144 #, fuzzy msgid "Detailed List" msgstr "Yoreka omubwijwire" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Yoreka omurukarara" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146 msgid "PictureFlow" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305 msgid "Select File" msgstr "Toorana Ekihandiiko" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134 #, fuzzy msgid "" "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " "key to remove hotkeys." msgstr "Toorana ekyokukora omukuhindura za panya" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "in" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143 msgid "Any field" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Enkora" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151 msgid "Hotkey" msgstr "Za panya" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Application level hotkey" msgstr "Enkozesa" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413 msgid "Global" msgstr "Omunsi Yoona" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154 msgid "Desktop level hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238 #, fuzzy msgid "" "Double click to change.\n" "Delete key to remove." msgstr "Imata kabiri okutunga amakuru agebyokuzaana" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Hotkey change" msgstr "Za panya" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Press the new key or combination for " msgstr "" "Nyiga eipesha risya ahabwa\n" "\"%@\"" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427 msgid "Assign" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " msgstr "Okurabura: eipesha eri lyaherezibwe \"" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Key or combination: " msgstr "Engeita etakyakora" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506 msgid "Key: " msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "Entekateeka yentasyamu & Codecs" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "Shoronzya za panya" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408 msgid "Device:" msgstr "Akoma:" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643 msgid "Lowest latency" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644 msgid "Low latency" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "High latency" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647 msgid "Higher latency" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "Aha na'horikureebeera VLC. Noobasa kwakira endebeka ezindi aha" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697 msgid "VLC skins website" msgstr "Ekibanja kya VLC" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721 msgid "System's default" msgstr "Ebiteirweho" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239 #, fuzzy msgid "File associations" msgstr "Ahukirikushangwa" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42 msgid "Audio Files" msgstr "Ebihandiiko ebyamaraka" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Video Files" msgstr "Ebihandiiko bya sinema" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43 msgid "Playlist Files" msgstr "Ebihandiiko byahankarar rwebyokuzaana" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315 msgid "&Apply" msgstr "&Shaba" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198 msgid "&Cancel" msgstr "&Shazamu" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53 msgid "Profile" msgstr "Enyanjura" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61 msgid "Edit selected profile" msgstr "Shwijuma ebyatoranwa omukwanjura" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66 msgid "Delete selected profile" msgstr "Sanguraho ebyatoranwa omukwanjura" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71 msgid "Create a new profile" msgstr "Tandika enyanjura ensya" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Create" msgstr "Tandika" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779 #, fuzzy msgid " Profile Name Missing" msgstr "Eiziina Eryenyanjula" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "Nootekwa okutaho eiziina eriranjura." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Directory" msgstr "Ekihandiiko/Endagiriro" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Folder" msgstr "Ekihandiiko/Eibiikiro" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202 msgid "Source" msgstr "Oburugo" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50 msgid "Source:" msgstr "Oburugo:" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59 msgid "Type:" msgstr "Handiika:" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "Enkora egi neehandika enshohoza omu kihandiiko." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126 msgid "Filename" msgstr "Eiziina ryekihandiiko" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157 msgid "Save file..." msgstr "Biika ekihandiiko..." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170 msgid "" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "Enkora egi neehandika enshohoza omumpurizigana okurabira omu HTTP." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277 msgid "Path" msgstr "Omuhanda" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "Enkora egi neehandika enshohoza omumpurizigana okurabira omu UDP." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "Enkora egi neehandika enshohoza omumpurizigana okurabira omu RTSP." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "Enkora egi neehandika enshohoza omumpurizigana okurabira omu UDP." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "Enkora egi neehandika enshohoza omumpurizigana okurabira omu RTP." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370 msgid "Base port" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "Enkora egi neehandika enshohoza omu kanyabwengye ya Icecast." #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437 msgid "Mount Point" msgstr "Jwekyera aha" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438 msgid "Login:pass" msgstr "Tahamu:pass" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Shwijuma oburambe" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Create a new bookmark" msgstr "Tandika akarambe akasya" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51 msgid "Delete the selected item" msgstr "Sanguera okatoreinirwe" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "Sangura oburambe bwona" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68 msgid "Extract" msgstr "Ihamu" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "&Kingaho" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76 msgid "Bytes" msgstr "Obwingi" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102 msgid "Convert" msgstr "Hindura" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58 #, fuzzy msgid "Multiple files selected." msgstr "Tihariho kihandiiko ekitoreine" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "Destination" msgstr "Ahokumarira" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Destination file:" msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78 msgid "Browse" msgstr "Rabamu" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86 #, fuzzy msgid "Multiple Files Selected." msgstr "&Iguraho Ekihandiiko..." #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91 #, fuzzy msgid "Append '-converted' to filename" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99 msgid "Settings" msgstr "Entekateeka" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114 msgid "Display the output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "" "Eki nikyoreka ebyokuzaana ebyarugamu, kyonka kirabaasa okukyendeza omuhendo." #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132 msgid "&Start" msgstr "&Tandika" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159 #, fuzzy msgid "Containers" msgstr "Gumizamu" #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429 msgid "Program Guide" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "&Taho Ebisya" #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161 msgid " (%1+ rated)" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "Enshobe" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" msgstr "Shereka enshobe ezomumaisho" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Empindahinduka yebyarugamu" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80 #, fuzzy msgid "Stereo Widener" msgstr "Enkora ..." #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111 msgid "Synchronization" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116 msgid "v4l2 controls" msgstr "Entegyeka v4l2" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95 msgid "&Save" msgstr "&Biika" #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219 #, fuzzy msgid "Store the Password" msgstr "Akehihama" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Access Policy" msgstr "Amateeka agempurizigana nebyekihama" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69 msgid "" "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> " "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " "anyone.</p>\n" "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information " "about the media in your playlist from third party Internet-based services. " "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n" "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to " "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your " "express consent for the media player to access the Internet automatically.</" "p>\n" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88 msgid "Network Access Policy" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100 #, fuzzy msgid "Regularly check for VLC updates" msgstr "Kirimu kukyebera ebyagaruka busya..." #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "Gyenda aha shaha" #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "&Gyenda" #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56 msgid "Go to time" msgstr "Gyenda aha shaha" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451 msgid "About" msgstr "Ahari" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214 msgid "&Recheck version" msgstr "&garuka kukyebera eshuura" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217 msgid "&Yes" msgstr "&Eego" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "&Gyenda" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147 msgid "VLC media player updates" msgstr "Ebyagarusya busya ahari VLC" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294 #, fuzzy msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." msgstr "Eshuura ensya ya VLC(" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "Oyine eshuura ya hati ya VLC." #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "Enshobe zabaho obuwa n'okyebera ebisya..." #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52 #, fuzzy msgid "Current Media Information" msgstr "Amakuru ahari ekirazaana" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&General" msgstr "&Byona hamwe" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Metadata" msgstr "Biika ebirakwata ahabirimu" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68 msgid "Co&dec" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72 #, fuzzy msgid "S&tatistics" msgstr "Embaririra" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78 msgid "&Save Metadata" msgstr "&Biika Ebirakwata ahabirimu" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83 msgid "Location:" msgstr "Omwanya:" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142 msgid "Messages" msgstr "Obutumwa" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "Nikibiika ebyafaayo ebyayorekwa omu kihandiiko" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259 msgid "Save log file as..." msgstr "Biika ebyafaayo nka..." #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267 msgid "Application" msgstr "Enkozesa" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" "Tiikyabaasa okuhandiko omu kihandiiko %1:\n" "%2." #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334 #, fuzzy msgid "Update the tree" msgstr "Ahansi ya sinema" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335 #, fuzzy msgid "Clear the messages" msgstr "Obutumwa" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128 msgid "Open Media" msgstr "Iguraho Ekyokuzaana" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90 msgid "&File" msgstr "&Ekihandiiko" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92 msgid "&Disc" msgstr "&Disiki" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Network" msgstr "&Empuriziganya" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96 msgid "Capture &Device" msgstr "Kwata &Akoma" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111 msgid "&Select" msgstr "&Toorana" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "&Kite aharukarara" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820 msgid "&Play" msgstr "&Zaana" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204 msgid "&Stream" msgstr "&Shohoza" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121 #, fuzzy msgid "C&onvert" msgstr "Hindura" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207 #, fuzzy msgid "C&onvert / Save" msgstr "&Hindua / Biika" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47 msgid "Open URL" msgstr "Iguraho URL" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64 msgid "Enter URL here..." msgstr "Tamu URL hanu..." #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79 msgid "Plugins and extensions" msgstr "Ebijwekyemu hamwe nebigisireho" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87 #, fuzzy msgid "Active Extensions" msgstr "Enkora" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 msgid "Capability" msgstr "Obushohorozi" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 msgid "Score" msgstr "Nweesa" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140 msgid "&Search:" msgstr "&Ronda:" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284 msgid "More information..." msgstr "Amakuru agandi..." #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259 msgid "Reload extensions" msgstr "Garuka otasyemu ebigeisirweho" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378 msgid "" "Skins customize player's appearance. You can activate them through " "preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382 msgid "" "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " "meta data." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386 msgid "" "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " "video websites, ..." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396 msgid "" "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417 msgid "Only installed" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523 #, fuzzy msgid "Retrieving addons..." msgstr "Kirimukutunga amakuru go'muhanda..." #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534 #, fuzzy msgid "No addons found" msgstr "Tihariho %@s ebyashangwa" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Version %1" msgstr "Eshuura" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224 msgid "%1 downloads" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293 msgid "&Uninstall" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296 msgid "&Install" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494 msgid "Version" msgstr "Eshuura" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521 msgid "Website" msgstr "Ekibanja" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354 msgid "Files" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "Nikisangura ebyatoranwa" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72 msgid "Show settings" msgstr "Yoreka entekateeka" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76 msgid "Simple" msgstr "Kyanguhi" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "Hindura oze omundeebeka y'ebyanguhi" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "Hindura oze omundeebeka y'abyona" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96 msgid "Save and close the dialog" msgstr "Biika kandi okinge akabozi" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&Garuka oteho ebisimirwe" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167 msgid "Only show current" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169 msgid "Only show modules related to current playback" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206 #, fuzzy msgid "Advanced Preferences" msgstr "Ebisiimirwe" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227 #, fuzzy msgid "Simple Preferences" msgstr "Ebisiimirwe" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311 msgid "Cannot save Configuration" msgstr "Tikyabaasa okubiika entereeza" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Preferences file could not be saved" msgstr "Ekihandiiko ekyebisiimirwe tikyabaasa kubiikirwa" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201 msgid "Stream Output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 msgid "Back" msgstr "Enyima" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64 msgid "Toolbars Editor" msgstr "Enswhijuma y'Ahokweyambisa" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71 msgid "Toolbar Elements" msgstr "Ebirimu ahahokweyambisa" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76 msgid "Flat Button" msgstr "Eipeesha ..." #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Next widget style" msgstr "Omutwe omukuru ogurakurataho" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78 msgid "Big Button" msgstr "Eipeesha erihango" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80 msgid "Native Slider" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94 msgid "Main Toolbar" msgstr "Omuvimo ogurarebeka aharubaju" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97 msgid "Above the Video" msgstr "Ahiguru ya sinema" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100 msgid "Toolbar position:" msgstr "Omwanya ahorarebera ebwokukozesa" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Line 1:" msgstr "Omusitari gwokubanza" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111 msgid "Line 2:" msgstr "Omusitari gwakabiri" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120 msgid "Time Toolbar" msgstr "Ahokweyambisa aheshaha" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129 #, fuzzy msgid "Advanced Widget" msgstr "omungyeri eyahaiguru" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138 msgid "Fullscreen Controller" msgstr "Akarategyeka orutimbe orwijwire" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147 #, fuzzy msgid "New profile" msgstr "Torana enyanjura" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150 msgid "Delete the current profile" msgstr "Sangura enyanjula eyahati" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152 msgid "Select profile:" msgstr "Torana enyanjura" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Ekyenyima" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196 msgid "Cl&ose" msgstr "Kin&gaho" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226 msgid "Profile Name" msgstr "Eiziina Eryenyanjula" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "Nyabula, tasyamu eiziina eryenyanjula ensya." #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414 msgid "Spacer" msgstr "Ekirongyera omwanya" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421 msgid "Expanding Spacer" msgstr "Ekirahangusya omwanya" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453 msgid "Splitter" msgstr "Ekiratanura" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460 msgid "Time Slider" msgstr "Ekirasereza Eshaha" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473 msgid "Small Volume" msgstr "Eraka Rikye" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510 msgid "DVD menus" msgstr "Orukarara rwa DVD" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524 #, fuzzy msgid "Teletext transparency" msgstr "Ekirarebwamu" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539 msgid "Advanced Buttons" msgstr "Amapesha agomurutindo eryahaiguru" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552 #, fuzzy msgid "Playback Buttons" msgstr "Garukamu ozaane" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556 #, fuzzy msgid "Aspect ratio selector" msgstr "Gyeragyeranisa emyanya" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560 #, fuzzy msgid "Speed selector" msgstr "Enyingana eyayoherezebwa" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74 msgid "Broadcast" msgstr "Janjaza" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Schedule" msgstr "Gyereka Obwire" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "Sinema eshabirwe ( VOD )" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "Eshaaha / Edakiika / Sekondi:" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "Orunaku / Okwezi / Omwaka:" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Repeat:" msgstr "Garukamu:" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat delay:" msgstr "Garukamu okukyerereza:" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556 msgid " days" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131 msgid "I&mport" msgstr "Ta&syamu" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134 msgid "E&xport" msgstr "Y&ohereza" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "Biika entereeza ya VLC nka..." #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "Ent. VLM (*.vlm);;Byona (*)" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "Iguraho entereeza ya VLM..." #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533 #, fuzzy msgid "Broadcast: " msgstr "Janjaza" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606 #, fuzzy msgid "Schedule: " msgstr "Gyereka Obwire" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630 msgid "VOD: " msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67 msgid "Open Directory" msgstr "Iguraho Endagiriro" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68 msgid "Open Folder" msgstr "Iguraho Eibiikiro" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616 msgid "Open playlist..." msgstr "Iguraho orukarara orwebyokuzaano..." #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639 #, fuzzy msgid "XSPF playlist" msgstr "Orukarara orwebyokuzaana XSPF (*.xspf)" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640 #, fuzzy msgid "M3U playlist" msgstr "Orukarara orwebyokuzaana M3U (*.m3u)" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist" msgstr "Orukarara orwebyokuzaana M3U8 (*.m3u)" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659 msgid "Save playlist as..." msgstr "Biika orukarara orwebyokuzaana nka..." #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809 msgid "Open subtitles..." msgstr "Iguraho envunura..." #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40 msgid "Media Files" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44 #, fuzzy msgid "Subtitle Files" msgstr "Ebihandiiko ebivunurirwe" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45 msgid "All Files" msgstr "Ebihandiiko Byona" #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70 msgid "Empty" msgstr "" #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197 #, fuzzy msgid "Deactivate" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371 msgid "Do you want to restart the playback where left off?" msgstr "" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Gumizamu" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389 msgid "Control menu for the player" msgstr "Akarategyeka ebikuru omukarazaana" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433 msgid "Paused" msgstr "Kyemerezibwe" #: modules/gui/qt/menus.cpp:331 msgid "&Media" msgstr "&Ebyirazaanwa" #: modules/gui/qt/menus.cpp:334 msgid "P&layback" msgstr "&Garukamu Ozaane" #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046 msgid "&Audio" msgstr "&Amaraka" #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053 msgid "&Video" msgstr "&Sinema" #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Subti&tle" msgstr "Emitwe" #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076 #, fuzzy msgid "Tool&s" msgstr "&Ebikozeso" #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083 msgid "V&iew" msgstr "&Shomamu" #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784 msgid "&Help" msgstr "&Obuyambi" #: modules/gui/qt/menus.cpp:357 #, fuzzy msgid "Open &File..." msgstr "Iguraho Ekihandiko..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:359 #, fuzzy msgid "&Open Multiple Files..." msgstr "&Iguraho Ekihandiiko..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936 msgid "Open &Disc..." msgstr "Iguraho &Disiku..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:365 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:370 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:375 #, fuzzy msgid "Open &Recent Media" msgstr "Iguraho ebyajuba" #: modules/gui/qt/menus.cpp:385 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:387 #, fuzzy msgid "&Stream..." msgstr "&Shohoza" #: modules/gui/qt/menus.cpp:392 #, fuzzy msgid "Quit at the end of playlist" msgstr "Tihariho ekyokuzaana" #: modules/gui/qt/menus.cpp:399 msgid "Close to systray" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190 msgid "&Quit" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:413 msgid "&Effects and Filters" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:416 msgid "&Track Synchronization" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:435 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:440 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:443 msgid "&Preferences" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:464 msgid "&View" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:485 msgid "Play&list" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:486 msgid "Ctrl+L" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:489 msgid "Docked Playlist" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:499 #, fuzzy msgid "Always on &top" msgstr "Ahamutwe bulikiire" #: modules/gui/qt/menus.cpp:507 #, fuzzy msgid "Mi&nimal Interface" msgstr "Ahorikureebeera omuri Mac OS X ekyendeizibweho" #: modules/gui/qt/menus.cpp:508 msgid "Ctrl+H" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:517 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:525 msgid "&Advanced Controls" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:531 #, fuzzy msgid "Status Bar" msgstr "Embaririra" #: modules/gui/qt/menus.cpp:536 msgid "Visualizations selector" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:594 #, fuzzy msgid "&Increase Volume" msgstr "Yongyeza iraka" #: modules/gui/qt/menus.cpp:597 #, fuzzy msgid "D&ecrease Volume" msgstr "Kyendeza iraka" #: modules/gui/qt/menus.cpp:600 #, fuzzy msgid "&Mute" msgstr "Tetesa" #: modules/gui/qt/menus.cpp:616 msgid "Audio &Device" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:620 msgid "Audio &Track" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:622 #, fuzzy msgid "&Stereo Mode" msgstr "Enkora ..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:625 msgid "&Visualizations" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:651 #, fuzzy msgid "Add &Subtitle File..." msgstr "Ekihandiiko kye'mitwe" #: modules/gui/qt/menus.cpp:653 #, fuzzy msgid "Sub &Track" msgstr "Emitwe erimu" #: modules/gui/qt/menus.cpp:678 msgid "Video &Track" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:685 msgid "&Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:686 #, fuzzy msgid "Always Fit &Window" msgstr "Kyinga edirisa" #: modules/gui/qt/menus.cpp:687 msgid "Set as Wall&paper" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:691 msgid "&Zoom" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:692 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:693 msgid "&Crop" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:697 msgid "&Deinterlace" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:698 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:702 #, fuzzy msgid "Take &Snapshot" msgstr "Teera ekishushani" #: modules/gui/qt/menus.cpp:721 msgid "T&itle" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:722 msgid "&Chapter" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:724 msgid "&Program" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:728 #, fuzzy msgid "&Manage" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/gui/qt/menus.cpp:787 msgid "Check for &Updates..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:834 msgid "&Stop" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:842 msgid "Pre&vious" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:848 msgid "Ne&xt" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:866 msgid "Sp&eed" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:872 msgid "&Faster" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:884 msgid "N&ormal Speed" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:894 msgid "Slo&wer" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:909 msgid "&Jump Forward" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:916 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:923 msgid "Ctrl+T" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:938 msgid "Open &Network..." msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066 msgid "&Playback" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171 #, fuzzy msgid "&Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Ekizani kya VLC" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Sho&w VLC media player" msgstr "Ekizani kya VLC" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "Iguraho Ekyokuzaana" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628 msgid "&Clear" msgstr "&Ihaho" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636 msgid "&Renderer" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640 msgid "<Local>" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653 msgid "Scan" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:81 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:82 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489 msgid "Systray icon" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:87 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:91 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:92 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:101 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:102 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:105 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:107 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:110 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:111 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:116 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:117 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:122 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:124 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:125 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:128 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:130 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:132 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:134 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:135 msgid "" "Regular expression used to filter the recent items played in the player." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:138 #, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider" msgstr "Kirahindura erangi eziri omu kishushani" #: modules/gui/qt/qt.cpp:139 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:144 msgid "Selection of the starting mode and look" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:145 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:151 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:152 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:154 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:155 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:158 msgid "Load extensions on startup" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:159 #, fuzzy msgid "Automatically load the extensions module on startup." msgstr "Hatariho kushabwa kyebera ebisya" #: modules/gui/qt/qt.cpp:162 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:164 msgid "Display background cone or art" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:165 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing. Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:168 msgid "Expanding background cone or art" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:169 #, fuzzy msgid "Background art fits window's size." msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/gui/qt/qt.cpp:171 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:173 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " "and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:188 #, fuzzy msgid "When to raise the interface" msgstr "Ahorikureebeera omuri Maemo hildon " #: modules/gui/qt/qt.cpp:189 msgid "" "This option allows the interface to be raised automatically when a video/" "audio playback starts, or never." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:192 #, fuzzy msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" msgstr "Akarategyeka orutimbe orwijwire" #: modules/gui/qt/qt.cpp:200 #, fuzzy msgid "When minimized" msgstr "Yemerezamu Ebyazanwa" #: modules/gui/qt/qt.cpp:218 msgid "Qt interface" msgstr "" #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81 #, fuzzy msgid "errors" msgstr "Enshobe" #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82 msgid "warnings" msgstr "" #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83 msgid "debug" msgstr "" #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "Tooltip|Clear" msgid "Clear" msgstr "Ihaho" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 #, fuzzy msgid "Playlist Files |" msgstr "Ebihandiiko byahankarar rwebyokuzaana" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 #, fuzzy msgid "|All Files |*" msgstr "Ebihandiiko Byona" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216 msgid "Open playlist" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 msgid "Save playlist" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484 msgid "Skin to use" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485 msgid "Path to the skin to use." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486 msgid "Config of last used skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 msgid "Enable transparency effects" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 msgid "Display video in a skinned window if any" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526 msgid "Skinnable Interface" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 msgid "Select skin" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 #, fuzzy msgid "Open skin..." msgstr "Iguraho Ekihandiko..." #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68 #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Brightness threshold" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69 #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brightness defined below." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72 #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73 #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74 #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75 #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76 #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77 #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78 #: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79 #: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80 #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81 #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613 #, fuzzy msgid "Direct3D11 filter" msgstr "Entekateeka zasinema tiizabiikwa" #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429 #, fuzzy msgid "Direct3D9 adjust filter" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/hw/mmal/codec.c:51 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." msgstr "" #: modules/hw/mmal/codec.c:52 msgid "" "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " "option must only be used with the MMAL video output plugin." msgstr "" #: modules/hw/mmal/codec.c:58 #, fuzzy msgid "MMAL decoder" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/hw/mmal/codec.c:59 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing." msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46 msgid "" "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content." msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52 #, fuzzy msgid "MMAL deinterlace" msgstr "Embugano" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53 #, fuzzy msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin" msgstr "Enkora ..." #: modules/hw/mmal/vout.c:50 #, fuzzy msgid "VideoCore layer where the video is displayed." msgstr "Endagiriro ahokubiika ekihandiiko neitekwa kutoranwa." #: modules/hw/mmal/vout.c:51 msgid "" "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed " "directly above and a black background directly below." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:54 msgid "Blank screen below video." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:55 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:63 #, fuzzy msgid "Force interlaced video mode." msgstr "Enkora ..." #: modules/hw/mmal/vout.c:64 msgid "" "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video " "content." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:75 msgid "MMAL vout" msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:76 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi" msgstr "" #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187 #, fuzzy msgid "VAAPI filters" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188 #, fuzzy msgid "Video Accelerated API filters" msgstr "Entekateeka zasinema tiizabiikwa" #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187 #, fuzzy msgid "VDPAU adjust video filter" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220 #, fuzzy msgid "VDPAU video decoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871 msgid "Temporal-spatial" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45 msgid "VDPAU" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876 msgid "VDPAU surface conversions" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884 #, fuzzy msgid "Deinterlacing algorithm" msgstr "Enkora ..." #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 #, fuzzy msgid "Inverse telecine" msgstr "Ekitoreine kigwire" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889 #, fuzzy msgid "Deinterlace chroma skip" msgstr "Enkora ..." #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892 #, fuzzy msgid "Noise reduction level" msgstr "Eshuura" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894 #, fuzzy msgid "Scaling quality" msgstr "Omutindo ogwa rugamu" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" msgstr "Kikoreho ahanyima" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134 #, fuzzy msgid "VDPAU deinterlacing filter" msgstr "Enkora ..." #: modules/hw/vdpau/display.c:46 #, fuzzy msgid "VDPAU output" msgstr "Entekateeka ya Sinema" #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143 #, fuzzy msgid "VDPAU sharpen video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/keystore/file.c:54 #, fuzzy msgid "File keystore (plaintext)" msgstr "Ebisiimirwe" #: modules/keystore/file.c:55 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption" msgstr "" #: modules/keystore/file.c:65 #, fuzzy msgid "Crypt keystore" msgstr "Entekamu yakushohoza" #: modules/keystore/file.c:66 msgid "Secrets are stored encrypted on a file" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:40 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&Gyenda" #: modules/keystore/keychain.m:40 msgid "Any" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:46 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Ebiteirweho" #: modules/keystore/keychain.m:47 msgid "After first unlock" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:48 msgid "After first unlock, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:50 msgid "When passcode set, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:51 #, fuzzy msgid "Always, on this device only" msgstr "Ahamutwe bulikiire" #: modules/keystore/keychain.m:52 msgid "When unlocked" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:53 msgid "When unlocked, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:56 msgid "Synchronize stored items" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:57 msgid "" "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain." msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:59 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:61 msgid "Keychain access group" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:62 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements." msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:108 msgid "Keychain keystore" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:109 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS" msgstr "" #: modules/keystore/kwallet.c:48 msgid "KWallet keystore" msgstr "" #: modules/keystore/kwallet.c:49 msgid "Secrets are stored via KWallet" msgstr "" #: modules/keystore/memory.c:41 #, fuzzy msgid "Memory keystore" msgstr "Entekamu yakushohoza" #: modules/keystore/memory.c:42 msgid "Secrets are stored in memory" msgstr "" #: modules/keystore/secret.c:39 msgid "libsecret keystore" msgstr "" #: modules/keystore/secret.c:40 msgid "Secrets are stored via libsecret" msgstr "" #: modules/logger/android.c:85 #, fuzzy msgid "Android log" msgstr "Kyinga edirisa" #: modules/logger/android.c:86 msgid "Android log using logcat" msgstr "" #: modules/logger/console.c:114 msgid "Be quiet" msgstr "" #: modules/logger/console.c:115 msgid "Turn off all messages on the console." msgstr "" #: modules/logger/console.c:118 msgid "Console log" msgstr "" #: modules/logger/console.c:119 msgid "Console logger" msgstr "" #: modules/logger/file.c:193 msgid "HTML" msgstr "" #: modules/logger/file.c:203 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Amakuru agandi" #: modules/logger/file.c:203 msgid "Debug" msgstr "" #: modules/logger/file.c:205 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "Gyenda aha shaha" #: modules/logger/file.c:206 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: modules/logger/file.c:208 #, fuzzy msgid "Log filename" msgstr "Eiziina ryekihandiiko" #: modules/logger/file.c:209 #, fuzzy msgid "Specify the log filename." msgstr "Handika endagiriro nainga eizina ryekihandiko" #: modules/logger/file.c:211 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "Enshwa" #: modules/logger/file.c:212 msgid "Specify the logging format." msgstr "" #: modules/logger/file.c:214 #, fuzzy msgid "Verbosity" msgstr "Omuhendo gwe'bigambo" #: modules/logger/file.c:215 msgid "" "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --" "verbose." msgstr "" #: modules/logger/file.c:219 msgid "Logger" msgstr "" #: modules/logger/file.c:220 #, fuzzy msgid "File logger" msgstr "Amaziina gebihandiiko:" #: modules/logger/journal.c:77 msgid "Journal" msgstr "" #: modules/logger/journal.c:78 msgid "SystemD journal logger" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:138 msgid "System log (syslog)" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:139 msgid "Emit log messages through the POSIX system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:141 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Obutumwa" #: modules/logger/syslog.c:142 msgid "Include debug messages in system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:144 msgid "Identity" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:145 msgid "Process identity in system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:147 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Obushohorozi" #: modules/logger/syslog.c:148 msgid "System logging facility." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:151 msgid "syslog" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:152 msgid "System logger (syslog)" msgstr "" #: modules/lua/extension.c:1185 msgid "Extension not responding!" msgstr "" #: modules/lua/extension.c:1186 #, c-format msgid "" "Extension '%s' does not respond.\n" "Do you want to kill it now? " msgstr "" #: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-" "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main " "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:49 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "Embugano" #: modules/lua/vlc.c:50 msgid "Lua interface module to load" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:52 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "Tikyabaasa okubiika entereeza" #: modules/lua/vlc.c:53 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71 msgid "A single password restricts access to this interface." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58 #, fuzzy msgid "Source directory" msgstr "Toorana endagiriro" #: modules/lua/vlc.c:59 #, fuzzy msgid "Directory index" msgstr "Endangiriro" #: modules/lua/vlc.c:60 msgid "Allow to build directory index" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:63 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:68 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:76 #, fuzzy msgid "CLI input" msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #: modules/lua/vlc.c:77 msgid "" "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:85 msgid "Lua" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:86 #, fuzzy msgid "Lua interpreter" msgstr "Embugano" #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104 msgid "Lua HTTP" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:107 msgid "Lua CLI" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:111 #, fuzzy msgid "Command-line interface" msgstr "Ahorikureebeera omuri Maemo hildon " #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131 msgid "Lua Telnet" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:135 msgid "Lua Meta Fetcher" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:136 msgid "Fetch meta data using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:141 msgid "Lua Meta Reader" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:142 msgid "Read meta data using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:148 #, fuzzy msgid "Lua Playlist" msgstr "oOrukarara orwemizaano oruri omu HTML" #: modules/lua/vlc.c:149 msgid "Lua Playlist Parser Interface" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:154 msgid "Lua Art" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:155 msgid "Fetch artwork using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161 #, fuzzy msgid "Lua Extension" msgstr "Ebigeisireho" #: modules/lua/vlc.c:167 msgid "Lua SD Module" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:70 #, fuzzy msgid "Folder meta data" msgstr "Yaakira ebirakwata ahabirimu" #: modules/meta_engine/folder.c:72 msgid "Album art filename" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:72 msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33 #, fuzzy msgid "Blues" msgstr "Bururu" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34 msgid "Classic Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Tasyamu" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37 #, fuzzy msgid "Disco" msgstr "Disiki" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38 msgid "Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39 msgid "Grunge" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41 msgid "Jazz" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42 msgid "Metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43 msgid "New Age" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Shereka ebindi" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47 msgid "R&B" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48 msgid "Rap" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55 #, fuzzy msgid "Death Metal" msgstr "Yaakira ebirakwata ahabirimu" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56 #, fuzzy msgid "Pranks" msgstr "Webare" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57 #, fuzzy msgid "Soundtrack" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63 #, fuzzy msgid "Fusion" msgstr "Eshuura" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64 #, fuzzy msgid "Trance" msgstr "Shazamu" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68 msgid "House" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70 #, fuzzy msgid "Sound Clip" msgstr "Kyerereza" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72 msgid "Noise" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73 #, fuzzy msgid "Alternative Rock" msgstr "kihangusye nkoku wayenda" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78 #, fuzzy msgid "Meditative" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79 msgid "Instrumental Pop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80 msgid "Instrumental Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85 msgid "Electronic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88 #, fuzzy msgid "Dream" msgstr "Ebiragarukaho" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90 msgid "Comedy" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96 msgid "Jungle" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97 msgid "Native American" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99 #, fuzzy msgid "New Wave" msgstr "Amayengo" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101 msgid "Rave" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102 #, fuzzy msgid "Showtunes" msgstr "Yoreka entekateeka" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107 msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108 msgid "Polka" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113 msgid "Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114 msgid "Folk-Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115 msgid "National Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116 msgid "Swing" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117 #, fuzzy msgid "Fast Fusion" msgstr "Eshuura" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118 msgid "Bebob" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120 msgid "Revival" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121 msgid "Celtic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122 #, fuzzy msgid "Bluegrass" msgstr "Bururu" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123 msgid "Avantgarde" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124 msgid "Gothic Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125 msgid "Progressive Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126 #, fuzzy msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127 msgid "Symphonic Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128 msgid "Slow Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129 #, fuzzy msgid "Big Band" msgstr "Eipeesha erihango" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131 #, fuzzy msgid "Easy Listening" msgstr "Orukarara rwebyeshongoro" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132 msgid "Acoustic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133 msgid "Humour" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134 msgid "Speech" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135 #, fuzzy msgid "Chanson" msgstr "Emihanda" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136 msgid "Opera" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137 msgid "Chamber Music" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138 msgid "Sonata" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139 msgid "Symphony" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140 msgid "Booty Bass" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141 msgid "Primus" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142 msgid "Porn Groove" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143 msgid "Satire" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144 msgid "Slow Jam" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146 msgid "Tango" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147 msgid "Samba" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148 msgid "Folklore" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149 msgid "Ballad" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150 msgid "Power Ballad" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152 msgid "Freestyle" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153 msgid "Duet" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154 msgid "Punk Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155 msgid "Drum Solo" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156 msgid "Acapella" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157 msgid "Euro-House" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158 #, fuzzy msgid "Dance Hall" msgstr "Shazamu" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159 #, fuzzy msgid "Goa" msgstr "&Gyenda" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160 msgid "Drum & Bass" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161 msgid "Club - House" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162 #, fuzzy msgid "Hardcore" msgstr "Nweesa" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163 #, fuzzy msgid "Terror" msgstr "Enshobe" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164 msgid "Indie" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165 msgid "BritPop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166 msgid "Negerpunk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167 msgid "Polsk Punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168 msgid "Beat" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170 msgid "Heavy Metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171 #, fuzzy msgid "Black Metal" msgstr "Ekirikwiragura" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172 msgid "Crossover" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173 msgid "Contemporary Christian" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174 msgid "Christian Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175 #, fuzzy msgid "Merengue" msgstr "Embugano" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176 msgid "Salsa" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177 msgid "Thrash Metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178 msgid "Anime" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179 msgid "JPop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180 msgid "Synthpop" msgstr "" #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83 msgid "addons local storage" msgstr "" #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85 msgid "Addons local storage installer" msgstr "" #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93 msgid "Addons local storage lister" msgstr "" #: modules/misc/addons/vorepository.c:62 #, fuzzy msgid "Videolan.org's addons finder" msgstr "Ebigyegyena ebirikukyamya" #: modules/misc/addons/vorepository.c:64 #, fuzzy msgid "addons.videolan.org addons finder" msgstr "Ebigyegyena ebirikukyamya" #: modules/misc/addons/vorepository.c:70 #, fuzzy msgid "Videolan.org's single archive addons finder" msgstr "Ebigyegyena ebirikukyamya" #: modules/misc/addons/vorepository.c:72 #, fuzzy msgid "single .vlp archive addons finder" msgstr "Ebigyegyena ebirikukyamya" #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "Scrobbler URL" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:119 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:131 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "Akaragyegyena Kamaraka" #: modules/misc/audioscrobbler.c:132 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:566 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:567 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:714 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:715 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" #: modules/misc/fingerprinter.c:73 msgid "acoustid" msgstr "" #: modules/misc/fingerprinter.c:74 #, fuzzy msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)" msgstr "Tihariho ekiteibwemu ekyalebekwa" #: modules/misc/gnutls.c:477 msgid "" "However, the security certificate presented by the server is unknown and " "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:483 msgid "" "However, the security certificate presented by the server changed since the " "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate " "Authority." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515 #: modules/misc/securetransport.c:338 msgid "Abort" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:494 #, fuzzy msgid "View certificate" msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516 #: modules/misc/securetransport.c:340 msgid "Insecure site" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:496 #, c-format msgid "" "You attempted to reach %s. %s\n" "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise " "your privacy, or a configuration error.\n" "\n" "If in doubt, abort now.\n" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:515 msgid "Accept 24 hours" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:515 msgid "Accept permanently" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:517 #, c-format msgid "" "This is the certificate presented by %s:\n" "%s\n" "\n" "If in doubt, abort now.\n" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:748 #, fuzzy msgid "Use system trust database" msgstr "Omuhendo gwa furemu ogwayendwa ." #: modules/misc/gnutls.c:750 msgid "" "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " "operating system trust database to authenticate TLS sessions." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:753 #, fuzzy msgid "Trust directory" msgstr "Toorana endagiriro" #: modules/misc/gnutls.c:755 msgid "" "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " "specified directory to authenticate TLS sessions." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:758 #, fuzzy msgid "TLS cipher priorities" msgstr "Ebirakwata ahampandiika" #: modules/misc/gnutls.c:759 msgid "" "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:770 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:772 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:773 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:774 msgid "Export (include insecure ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:779 msgid "GNU TLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:793 #, fuzzy msgid "GNU TLS server" msgstr "Empereza" #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129 msgid "Playing some media." msgstr "" #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232 #, fuzzy msgid "D-Bus screensaver" msgstr "Ihaho orutimbe rwijwire" #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233 msgid "D-Bus screen saver inhibition" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 msgid "XDG-screensaver" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 msgid "XDG screen saver inhibition" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:49 msgid "Logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:50 msgid "File logging" msgstr "" #: modules/misc/playlist/export.c:51 #, fuzzy msgid "M3U playlist export" msgstr "Orukarara orwebyokuzaana M3U (*.m3u)" #: modules/misc/playlist/export.c:57 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist export" msgstr "Orukarara orwebyokuzaana M3U8 (*.m3u)" #: modules/misc/playlist/export.c:63 #, fuzzy msgid "XSPF playlist export" msgstr "Orukarara orwebyokuzaana XSPF (*.xspf)" #: modules/misc/playlist/export.c:69 #, fuzzy msgid "HTML playlist export" msgstr "oOrukarara orwemizaano oruri omu HTML" #: modules/misc/rtsp.c:63 msgid "Maximum number of connections" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:64 msgid "" "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " "0 means no limit." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:67 msgid "MUX for RAW RTSP transport" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:69 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:71 msgid "" "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " "The default is 5." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244 msgid "RTSP VoD" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:78 msgid "Legacy RTSP VoD server" msgstr "" #: modules/misc/securetransport.c:55 msgid "TLS support for OS X and iOS" msgstr "" #: modules/misc/securetransport.c:68 #, fuzzy msgid "TLS server support for OS X" msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #: modules/misc/securetransport.c:330 #, c-format msgid "" "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the " "server is unknown and could not be authenticated by any trusted " "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error " "or an attempt to breach your security or your privacy.\n" "\n" "If in doubt, abort now.\n" msgstr "" #: modules/misc/securetransport.c:339 msgid "Accept certificate temporarily" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Embaririra" #: modules/misc/stats.c:216 #, fuzzy msgid "Stats encoder function" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234 msgid "Stats decoder" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235 msgid "Stats decoder function" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:240 msgid "Stats demux" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:241 msgid "Stats demux function" msgstr "" #: modules/misc/xml/libxml.c:49 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Title to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:59 msgid "Author to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:61 msgid "Copyright string to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Ebiteekateeko" #: modules/mux/asf.c:63 msgid "Comment to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:65 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:66 #, fuzzy msgid "Packet Size" msgstr "Sayizi y'empandika" #: modules/mux/asf.c:67 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:68 #, fuzzy msgid "Bitrate override" msgstr "Omutindo gwa vidiyo" #: modules/mux/asf.c:69 msgid "" "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " "in bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:73 msgid "ASF muxer" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:563 msgid "Unknown Video" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:55 msgid "Subject" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:56 #, fuzzy msgid "Encoder" msgstr "Ebihindwirwe" #: modules/mux/avi.c:60 msgid "AVI muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:45 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4/mp4.c:50 #, fuzzy msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "Tandika enyanjura ensya" #: modules/mux/mp4/mp4.c:52 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" #: modules/mux/mp4/mp4.c:64 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4/mp4.c:77 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:54 msgid "PES maximum size" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:55 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:64 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 #, fuzzy msgid "Video PID" msgstr "Filimu" #: modules/mux/mpeg/ts.c:103 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:105 #, fuzzy msgid "Audio PID" msgstr "CD ye'byeshongoro" #: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:107 msgid "SPU PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "PMT PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:110 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:111 msgid "TS ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:112 #, fuzzy msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "Entambura ya MPEG" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "NET ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:116 msgid "PMT Program numbers" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:117 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:121 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:128 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows having the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:133 #, fuzzy msgid "Data alignment" msgstr "Enshorora y'emitwe" #: modules/mux/mpeg/ts.c:134 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 #, fuzzy msgid "Use keyframes" msgstr "Furemu ezi buzire" #: modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " "user is a worse case used when no reference frame is available. This " "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:151 msgid "PCR interval (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:156 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:168 msgid "Crypt audio" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:169 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:170 msgid "Crypt video" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:171 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:181 msgid "CSA Key in use" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:182 msgid "" "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" "second/2 one." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:185 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:186 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:200 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:47 msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:47 #, fuzzy msgid "Index interval" msgstr "Embugano" #: modules/mux/ogg.c:48 msgid "" "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation." msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy msgid "Index size ratio" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/mux/ogg.c:52 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:60 msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "" #: modules/mux/wav.c:46 msgid "WAV muxer" msgstr "" #: modules/notify/osx_notifications.m:126 #, fuzzy msgid "OS X Notification Plugin" msgstr "Yaakira Ekyojwekamu" #: modules/notify/osx_notifications.m:303 #, fuzzy msgid "New input playing" msgstr "Yoreka orukarara rwebyokuzaana" #: modules/notify/osx_notifications.m:377 #, fuzzy msgid "Now playing" msgstr "Yoreka orukarara rwebyokuzaana" #: modules/notify/osx_notifications.m:402 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "Guruka furemu" #: modules/notify/notify.c:55 msgid "Timeout (ms)" msgstr "" #: modules/notify/notify.c:56 msgid "How long the notification will be displayed." msgstr "" #: modules/notify/notify.c:61 msgid "Notify" msgstr "" #: modules/notify/notify.c:62 msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "" #: modules/packetizer/a52.c:51 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/avparser.h:49 #, fuzzy msgid "avparser packetizer" msgstr "ebicweeka byamakuru" #: modules/packetizer/copy.c:48 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/dirac.c:87 msgid "Dirac packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/dts.c:47 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/flac.c:49 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/h264.c:62 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/hevc.c:57 msgid "HEVC/H.265 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mlp.c:50 msgid "MLP/TrueHD parser" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 msgid "Sync on Intra Frame" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75 #, fuzzy msgid "MPEG Video" msgstr "Filimu" #: modules/packetizer/vc1.c:54 msgid "VC-1 packetizer" msgstr "" #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277 msgid "Zeroconf network services" msgstr "" #: modules/services_discovery/avahi.c:56 msgid "Zeroconf services" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.m:44 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370 msgid "Bonjour Network Discovery" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.m:70 #, fuzzy msgid "Bonjour Renderer Discovery" msgstr "Jumbura empereza" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 #, fuzzy msgid "My Videos" msgstr "Filimu" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358 msgid "My Music" msgstr "" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 msgid "Picture" msgstr "" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359 msgid "My Pictures" msgstr "" #: modules/services_discovery/microdns.c:44 #: modules/services_discovery/microdns.c:57 #: modules/services_discovery/microdns.c:620 #, fuzzy msgid "mDNS Network Discovery" msgstr "Jumbura empereza" #: modules/services_discovery/microdns.c:65 #, fuzzy msgid "mDNS Renderer Discovery" msgstr "Jumbura empereza" #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44 #: modules/services_discovery/mtp.c:96 #, fuzzy msgid "MTP devices" msgstr "Empereza" #: modules/services_discovery/mtp.c:191 #, fuzzy msgid "MTP Device" msgstr "Akoma:" #: modules/services_discovery/os2drive.c:36 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625 #: modules/services_discovery/windrive.c:33 #: modules/services_discovery/windrive.c:40 #: modules/services_discovery/windrive.c:41 #: modules/services_discovery/windrive.c:59 #, fuzzy msgid "Discs" msgstr "Disiki" #: modules/services_discovery/podcast.c:54 #: modules/services_discovery/podcast.c:62 #: modules/services_discovery/podcast.c:146 #, fuzzy msgid "Podcasts" msgstr "Janjaza" #: modules/services_discovery/podcast.c:56 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 msgid "Podcast URLs list" msgstr "" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520 #, fuzzy msgid "Audio capture" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: modules/services_discovery/pulse.c:43 #, fuzzy msgid "Audio capture (PulseAudio)" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "Byona" #: modules/services_discovery/sap.c:82 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:88 msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:90 msgid "Try to parse the announce" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "" "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:95 msgid "SAP Strict mode" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:97 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110 #: modules/services_discovery/sap.c:304 msgid "Network streams (SAP)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:132 #, fuzzy msgid "SDP Descriptions parser" msgstr "Enshoborora" #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Eshuura" #: modules/services_discovery/sap.c:884 #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "&Ebikozeso" #: modules/services_discovery/sap.c:888 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97 #: modules/services_discovery/udev.c:445 #, fuzzy msgid "Video capture" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/services_discovery/udev.c:57 msgid "Video capture (Video4Linux)" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:66 msgid "Audio capture (ALSA)" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:597 #, fuzzy msgid "CD" msgstr "VCD" #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: modules/services_discovery/udev.c:603 msgid "HD DVD" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:610 msgid "Unknown type" msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72 #, fuzzy msgid "SAT>IP channel list" msgstr "Emifureje ya'maraka" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73 msgid "Custom SAT>IP channel list URL" msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Master List" msgstr "Ihaho" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Server List" msgstr "Ihaho" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Custom List" msgstr "Shoronzya za panya" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258 msgid "Universal Plug'n'Play" msgstr "" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153 #, fuzzy msgid "Screen capture" msgstr "Ebyateerwa aharutimbe" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154 msgid "Your window manager does not provide a list of applications." msgstr "" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Enkozesa" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315 msgid "Desktop" msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59 #: modules/video_filter/erase.c:58 msgid "X coordinate" msgstr "Orukarara orugarami" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45 #, fuzzy msgid "X coordinate of the bargraph." msgstr "Orukarara orugarami orwekishushani ekihindukire" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62 #: modules/video_filter/erase.c:60 msgid "Y coordinate" msgstr "Orukarara orwemerire" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the bargraph." msgstr "Orukarara orwemerire orwekishushani ekihindukire" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48 #, fuzzy msgid "Transparency of the bargraph" msgstr "Endebwamu yekishushani" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49 msgid "" "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51 #, fuzzy msgid "Bargraph position" msgstr "Omwanya ahorarebera ebwokukozesa" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53 msgid "" "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56 #, fuzzy msgid "Bar width in pixel" msgstr "Ebicweeka bya sinema" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58 #, fuzzy msgid "Bar Height in pixel" msgstr "Ebicweeka bya sinema" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98 #, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video sub source" msgstr "Amaraka/Sinema" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80 #, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video" msgstr "Amaraka/Sinema" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 #, fuzzy msgid "Input FIFO" msgstr "Tasyamu" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 msgid "FIFO which will be read for commands" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 msgid "Output FIFO" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 msgid "FIFO which will be written to for responses" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 msgid "Dynamic video overlay" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288 msgid "Overlay" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:50 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:53 msgid "Logo animation # of loops" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:54 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:56 msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:57 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:60 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:63 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:65 msgid "Opacity of the logo" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:66 msgid "" "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:68 #, fuzzy msgid "Logo position" msgstr "Omwanya ahorarebera ebwokukozesa" #: modules/spu/logo.c:70 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:74 msgid "Use a local picture as logo on the video" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:93 #, fuzzy msgid "Logo sub source" msgstr "Tasyamu emitwe ye'bwekihandiiko:" #: modules/spu/logo.c:94 msgid "Logo overlay" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:112 #, fuzzy msgid "Logo video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/spu/marq.c:90 msgid "" "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, " "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:94 #, fuzzy msgid "Text file" msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #: modules/spu/marq.c:95 msgid "File to read the marquee text from." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 msgid "X offset" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141 msgid "X offset, from the left screen edge." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 msgid "Y offset" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143 msgid "Y offset, down from the top." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:100 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "Eshaaha" #: modules/spu/marq.c:101 msgid "" "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " "(remains forever)." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:104 msgid "Refresh period in ms" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:105 msgid "" "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " "using meta data or time format string sequences." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:109 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148 msgid "Font size, pixels" msgstr "Sayizi yempandiika, doti" #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149 #, fuzzy msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)." msgstr "" "Sayizi yempandiika, omu doti. Etibwemu ni -1 (kozesa sayizi yempandiika " "etibwemu)" #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:121 #, fuzzy msgid "Marquee position" msgstr "Omwanya ahorarebera ebwokukozesa" #: modules/spu/marq.c:123 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:134 #, fuzzy msgid "Display text above the video" msgstr "Ahiguru ya sinema" #: modules/spu/marq.c:141 msgid "Marquee" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:142 #, fuzzy msgid "Marquee display" msgstr "Yoreka aharutimbe" #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214 msgid "Misc" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:89 msgid "" "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " "opaque (default)." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:93 msgid "Total height of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:95 msgid "Total width of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:97 #, fuzzy msgid "Top left corner X coordinate" msgstr "Orukarara orugarami" #: modules/spu/mosaic.c:99 #, fuzzy msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "Orukarara orugarami orwekishushani ekihindukire" #: modules/spu/mosaic.c:100 #, fuzzy msgid "Top left corner Y coordinate" msgstr "Orukarara orwemerire" #: modules/spu/mosaic.c:102 #, fuzzy msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "Orukarara orwemerire orwekishushani ekihindukire" #: modules/spu/mosaic.c:104 #, fuzzy msgid "Border width" msgstr "Obwingi bwamakuru" #: modules/spu/mosaic.c:106 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:107 #, fuzzy msgid "Border height" msgstr "Obureingwa bw'ekicweeka kyorutimbe:" #: modules/spu/mosaic.c:109 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:111 #, fuzzy msgid "Mosaic alignment" msgstr "Enshorora y'emitwe" #: modules/spu/mosaic.c:113 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:117 #, fuzzy msgid "Positioning method" msgstr "Omuringo gwokushohora" #: modules/spu/mosaic.c:119 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64 #: modules/video_splitter/wall.c:50 msgid "Number of rows" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:126 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " "to \"fixed\")." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60 #: modules/video_splitter/wall.c:46 msgid "Number of columns" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:131 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " "set to \"fixed\")." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:134 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/spu/mosaic.c:136 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:138 msgid "Keep original size" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:140 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:142 msgid "Elements order" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:144 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the " "\"mosaic-bridge\" module." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:148 msgid "Offsets in order" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:150 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:156 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:166 msgid "fixed" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:166 msgid "offsets" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:176 #, fuzzy msgid "Mosaic video sub source" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/spu/mosaic.c:177 msgid "Mosaic" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:71 msgid "VNC Host" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:73 msgid "VNC hostname or IP address." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:75 #, fuzzy msgid "VNC Port" msgstr "Ahokujweka" #: modules/spu/remoteosd.c:77 msgid "VNC port number." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:79 #, fuzzy msgid "VNC Password" msgstr "Akehihama" #: modules/spu/remoteosd.c:81 #, fuzzy msgid "VNC password." msgstr "Akehihama" #: modules/spu/remoteosd.c:83 msgid "VNC poll interval" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:85 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:87 msgid "VNC polling" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:89 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:93 msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:95 msgid "Key events" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:97 msgid "Send key events to VNC host." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:99 msgid "Alpha transparency value (default 255)" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:101 msgid "" "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:116 msgid "Remote-OSD over VNC" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:118 #, fuzzy msgid "Remote-OSD" msgstr "Ihamu" #: modules/spu/rss.c:127 msgid "Feed URLs" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:128 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:129 #, fuzzy msgid "Speed of feeds" msgstr "Obwira bw'emitwe" #: modules/spu/rss.c:130 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:131 msgid "Max length" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:132 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:134 msgid "Refresh time" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:135 msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " "feeds are never updated." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:137 msgid "Feed images" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:138 msgid "Display feed images if available." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:145 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:158 #, fuzzy msgid "Text position" msgstr "Omwanya ahorarebera ebwokukozesa" #: modules/spu/rss.c:160 msgid "" "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:164 msgid "Title display mode" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:165 msgid "" "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " "images are enabled, 1 otherwise." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:167 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:182 #, fuzzy msgid "Don't show" msgstr "Otakyohereza" #: modules/spu/rss.c:182 msgid "Always visible" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:182 msgid "Scroll with feed" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:191 msgid "RSS / Atom" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:225 msgid "RSS and Atom feed display" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:45 #, fuzzy msgid "Change subtitle delay" msgstr "Emitwe" #: modules/spu/subsdelay.c:47 #, fuzzy msgid "Delay calculation mode" msgstr "Toorana endagiriro eyokubiikamu" #: modules/spu/subsdelay.c:49 msgid "" "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " "subtitle delay from its content (text)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:53 #, fuzzy msgid "Calculation factor" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/spu/subsdelay.c:54 msgid "" "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:57 msgid "Maximum overlapping subtitles" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:58 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:60 msgid "Minimum alpha value" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:62 msgid "" "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " "is fully opaque." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:64 msgid "Interval between two disappearances" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:66 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " "requirement)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:69 msgid "Interval between disappearance and appearance" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:71 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " "gap)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:74 msgid "Interval between appearance and disappearance" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:76 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " "overlap)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:80 #, fuzzy msgid "Absolute delay" msgstr "Emitwe" #: modules/spu/subsdelay.c:80 msgid "Relative to source delay" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:81 msgid "Relative to source content" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:274 #, fuzzy msgid "Subsdelay" msgstr "Emitwe" #: modules/spu/subsdelay.c:291 msgid "Overlap fix" msgstr "" #: modules/stream_extractor/archive.c:54 msgid "libarchive based stream directory" msgstr "" #: modules/stream_extractor/archive.c:58 msgid "libarchive based stream extractor" msgstr "" #: modules/stream_filter/adf.c:42 #, fuzzy msgid "ADF stream filter" msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #: modules/stream_filter/aribcam.c:45 msgid "ARIB STD-B25 Cam module" msgstr "" #: modules/stream_filter/cache_block.c:498 msgid "Block stream cache" msgstr "" #: modules/stream_filter/cache_read.c:569 #, fuzzy msgid "Byte stream cache" msgstr "Yoreka ebiragarukaho orubiikirwa ahakanyabwengye yaawe " #: modules/stream_filter/decomp.c:62 #, fuzzy msgid "LZMA decompression" msgstr "Eshuura" #: modules/stream_filter/decomp.c:66 msgid "Burrows-Wheeler decompression" msgstr "" #: modules/stream_filter/decomp.c:71 #, fuzzy msgid "gzip decompression" msgstr "Eshuura" #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208 #, fuzzy msgid "HTTP Dynamic Streaming" msgstr "Nikishohora" #: modules/stream_filter/inflate.c:201 #, fuzzy msgid "Zlib decompression filter" msgstr "Eshuura" #: modules/stream_filter/prefetch.c:529 #, fuzzy msgid "Stream prefetch filter" msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #: modules/stream_filter/prefetch.c:532 #, fuzzy msgid "Buffer size" msgstr "ebicweeka" #: modules/stream_filter/prefetch.c:533 #, fuzzy msgid "Prefetch buffer size (KiB)" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/stream_filter/prefetch.c:535 #, fuzzy msgid "Read size" msgstr "Ekipimo ky'ekirazaana" #: modules/stream_filter/prefetch.c:536 #, fuzzy msgid "Prefetch background read size (bytes)" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/stream_filter/prefetch.c:538 #, fuzzy msgid "Seek threshold" msgstr "Okuhindahinduka" #: modules/stream_filter/prefetch.c:539 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)" msgstr "" #: modules/stream_filter/record.c:49 msgid "Internal stream record" msgstr "" #: modules/stream_filter/skiptags.c:235 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter" msgstr "" #: modules/stream_out/autodel.c:46 #, fuzzy msgid "Autodel" msgstr "Kyekore kyonka" #: modules/stream_out/autodel.c:47 msgid "Automatically add/delete input streams" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:43 msgid "" "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " "this stream later." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:46 #, fuzzy msgid "Destination bridge-in name" msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #: modules/stream_out/bridge.c:48 msgid "" "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" "in at a time, you can discard this option." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:52 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " "need to raise caching values." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:56 msgid "ID Offset" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:57 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:60 msgid "Name of current instance" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "" "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " "at a time, you can discard this option." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:65 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:67 msgid "" "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " "placeholder streams should have the same format." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:72 msgid "Placeholder delay" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:74 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:76 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:78 msgid "" "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " "frames in the streams." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:92 msgid "Bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:93 #, fuzzy msgid "Bridge stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/stream_out/bridge.c:95 msgid "Bridge out" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:108 msgid "Bridge in" msgstr "" #: modules/stream_out/chromaprint.c:57 #, fuzzy msgid "Duration of the fingerprinting" msgstr "Tihariho ekiteibwemu ekyalebekwa" #: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #, fuzzy msgid "Default: 90sec" msgstr "Entekamu yakushohoza" #: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #, fuzzy msgid "Chromaprint stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103 #, fuzzy msgid "HTTP port" msgstr "Ahabya HTTP" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104 msgid "" "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the " "Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107 msgid "The Chromecast receiver can receive video." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109 #, fuzzy msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast." msgstr "Enkora egi neehandika enshohoza omu kanyabwengye ya Icecast." #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110 msgid "MIME content type" msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114 #, fuzzy msgid "IP Address of the Chromecast." msgstr "Aduresi ya kanyabwengye eraza kushohozwamu." #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115 #, fuzzy msgid "Chromecast port" msgstr "Enshwa yokushereka" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116 msgid "The port used to talk to the Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120 #, fuzzy msgid "Chromecast" msgstr "Enshwa yokushereka" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121 #, fuzzy msgid "Chromecast stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328 #, fuzzy msgid "Chromecast demux wrapper" msgstr "Enshwa" #: modules/stream_out/cycle.c:325 msgid "cycle" msgstr "" #: modules/stream_out/cycle.c:326 #, fuzzy msgid "Cyclic stream output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41 #, fuzzy msgid "Elementary Stream ID" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 #, fuzzy msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" msgstr "Tasyamu aduresi ya kanyabwengye eraza kushohozwamu." #: modules/stream_out/delay.c:43 msgid "Delay of the ES (ms)" msgstr "" #: modules/stream_out/delay.c:45 msgid "" "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " "negative means advance." msgstr "" #: modules/stream_out/delay.c:55 #, fuzzy msgid "Delay a stream" msgstr "Toorana enshohora" #: modules/stream_out/description.c:54 #, fuzzy msgid "Description stream output" msgstr "Enshoborora" #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:44 #, fuzzy msgid "Delay (ms)" msgstr "Kyerereza" #: modules/stream_out/display.c:45 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:54 #, fuzzy msgid "Display stream output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/stream_out/duplicate.c:44 #, fuzzy msgid "Duplicate stream output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42 #, fuzzy msgid "Output access method" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/stream_out/es.c:44 msgid "This is the default output access method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:46 msgid "Audio output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:48 msgid "This is the output access method that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:49 msgid "Video output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:51 msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45 #, fuzzy msgid "Output muxer" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "This is the default muxer method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:56 #, fuzzy msgid "Audio output muxer" msgstr "Akaragyegyena Kamaraka" #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "This is the muxer that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:59 #, fuzzy msgid "Video output muxer" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/stream_out/es.c:61 msgid "This is the muxer that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:63 #, fuzzy msgid "Output URL" msgstr "Iguraho URL" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "This is the default output URI." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:66 msgid "Audio output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:68 msgid "This is the output URI that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:69 #, fuzzy msgid "Video output URL" msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #: modules/stream_out/es.c:71 msgid "This is the output URI that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:80 #, fuzzy msgid "Elementary stream output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363 #, c-format msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:45 #, fuzzy msgid "Gathering stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 msgid "Output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 msgid "Output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 #, fuzzy msgid "Sample aspect ratio" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79 #, fuzzy msgid "Video filter" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 #, fuzzy msgid "Image chroma" msgstr "Ekirikushana ekishaushani ekindi" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 #, fuzzy msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "Endebwamu yekishushani" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 #, fuzzy msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "Orukarara orugarami orwekishushani ekihindukire" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "Orukarara orwemerire orwekishushani ekihindukire" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 msgid "Mosaic bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:50 #, fuzzy msgid "Destination prefix" msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:57 #, fuzzy msgid "Record stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/stream_out/rtp.c:78 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:81 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use a url: http://location to " "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " "SDP to be announced via SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77 #, fuzzy msgid "SAP announcing" msgstr "Ranga SAP" #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:89 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59 #, fuzzy msgid "Session name" msgstr "Eiziina ryekyoma" #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:96 #, fuzzy msgid "Session category" msgstr "Eiziina ryekyoma" #: modules/stream_out/rtp.c:98 msgid "" "This allows you to specify a category for the session, that will be " "announced if you choose to use SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63 #, fuzzy msgid "Session description" msgstr "Enshoborora" #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65 msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67 #, fuzzy msgid "Session URL" msgstr "Iguraho URL" #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69 msgid "" "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session email" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:116 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:117 #, fuzzy msgid "Audio port" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:120 #, fuzzy msgid "Video port" msgstr "Ebicweeka bya sinema" #: modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "RTP/RTCP multiplexing" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:132 msgid "" "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " "packets." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "" "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:140 msgid "Transport protocol" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:146 msgid "" "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal " "string." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:163 msgid "MP4A LATM" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:165 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:167 msgid "RTSP session timeout (s)" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:168 msgid "" "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " "is 60 (one minute)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:188 #, fuzzy msgid "RTP stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/stream_out/rtp.c:245 msgid "RTSP VoD server" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:45 msgid "New ES ID" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:47 #, fuzzy msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" msgstr "Tasyamu aduresi ya kanyabwengye eraza kushohozwamu." #: modules/stream_out/setid.c:51 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:61 #, fuzzy msgid "Set ID" msgstr "Yoreka omurukarara" #: modules/stream_out/setid.c:62 msgid "Set ES id" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:63 #, fuzzy msgid "Change the id of an elementary stream" msgstr "Tasyamu aduresi ya kanyabwengye eraza kushohozwamu." #: modules/stream_out/setid.c:74 msgid "Set ES Lang" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:75 msgid "Set Lang" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:76 #, fuzzy msgid "Change the language of an elementary stream" msgstr "Tasyamu aduresi ya kanyabwengye eraza kushohozwamu." #: modules/stream_out/smem.c:61 msgid "Video prerender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:62 msgid "" "Address of the video prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:65 msgid "Audio prerender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:66 msgid "" "Address of the audio prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:69 msgid "Video postrender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:70 msgid "" "Address of the video postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:73 #, fuzzy msgid "Audio postrender callback" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: modules/stream_out/smem.c:74 msgid "" "Address of the audio postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:77 #, fuzzy msgid "Video Callback data" msgstr "Filimu ezirimu" #: modules/stream_out/smem.c:78 msgid "Data for the video callback function." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:80 #, fuzzy msgid "Audio callback data" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: modules/stream_out/smem.c:81 msgid "Data for the audio callback function." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:83 msgid "Time Synchronized output" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:84 msgid "" "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " "usual, else it will be rendered as fast as possible." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:96 msgid "Smem" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:97 msgid "Stream output to memory buffer" msgstr "" #: modules/stream_out/stats.c:42 msgid "Writes stats to file instead of stdout" msgstr "" #: modules/stream_out/stats.c:43 msgid "Prefix to show on output line" msgstr "" #: modules/stream_out/stats.c:52 msgid "Writes statistic info about stream" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:44 msgid "Output method to use for the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Muxer to use for the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:48 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 #, fuzzy msgid "Output destination" msgstr "Ahokumarira" #: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "" "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:53 msgid "" "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for " "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:55 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:57 msgid "" "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-" "parameter overrides this." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:93 #, fuzzy msgid "Standard stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45 #, fuzzy msgid "Video encoder" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47 msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49 #, fuzzy msgid "Destination video codec" msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 msgid "This is the video codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 #, fuzzy msgid "Video bitrate" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 #, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "Geita emitwe omuri sinema..." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55 #, fuzzy msgid "Video scaling" msgstr "Ekipimo kya filimu" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58 #, fuzzy msgid "Video frame-rate" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 #, fuzzy msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "Omuhendo gwa furemu ogwayendwa ." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "Enkora ..." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "Enkora ..." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73 #, fuzzy msgid "Maximum video width" msgstr "Kumarayo kyona" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 msgid "Maximum output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76 #, fuzzy msgid "Maximum video height" msgstr "Kumarayo kyona" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 msgid "Maximum output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84 #, fuzzy msgid "Audio encoder" msgstr "Akarikuhereza eiraka" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88 #, fuzzy msgid "Destination audio codec" msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 #, fuzzy msgid "Audio bitrate" msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "This is the language of the audio stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103 #, fuzzy msgid "Audio filter" msgstr "Akaragyegyena Kamaraka" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108 #, fuzzy msgid "Subtitle encoder" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110 msgid "" "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112 #, fuzzy msgid "Destination subtitle codec" msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114 msgid "This is the subtitle codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " "subpicture modules." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123 msgid "Number of threads" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125 msgid "Number of threads used for the transcoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 msgid "High priority" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130 #, fuzzy msgid "Picture pool size" msgstr "Gyemaho omwanya gwomutwe" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 msgid "" "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder " "threads when threads > 0" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146 msgid "Transcode" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 #, fuzzy msgid "Transcode stream output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201 #, fuzzy msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "Emitwe" #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81 msgid "Monospace Font" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83 msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84 msgid "Font file for the font you want to use" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86 #, fuzzy msgid "Font size in pixels" msgstr "Sayizi yempandiika, doti" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91 #, fuzzy msgid "Text opacity" msgstr "Obutahweza" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95 msgid "Text default color" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100 msgid "Relative font size" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109 #, fuzzy msgid "Outline opacity" msgstr "Obutahweza" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113 msgid "Shadow opacity" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114 #, fuzzy msgid "Shadow color" msgstr "Rangi y'empandika" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115 msgid "Shadow angle" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116 msgid "Shadow distance" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Omwanya ahorarebera ebwokukozesa" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 msgid "Thin" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 msgid "Thick" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "Buryo" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "Buryo" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156 msgid "Text renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47 msgid "Speech synthesis for Mac OS X" msgstr "" #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55 msgid "Speech synthesis for Windows" msgstr "" #: modules/text_renderer/svg.c:70 #, fuzzy msgid "SVG template file" msgstr "Toorana ekihandiiko" #: modules/text_renderer/svg.c:71 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" #: modules/text_renderer/tdummy.c:36 #, fuzzy msgid "Dummy font renderer" msgstr "Embugano" #: modules/video_chroma/chain.c:46 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgstr "" #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56 msgid "Conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163 msgid "YUV planar to semiplanar conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81 msgid "SSE2 conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/omxdl.c:36 msgid "OpenMAX DL image processing" msgstr "" #: modules/video_chroma/rv32.c:46 #, fuzzy msgid "RV32 conversion filter" msgstr "Ebigyegyena ebirikukyamya" #: modules/video_chroma/swscale.c:58 #, fuzzy msgid "Scaling mode" msgstr "Omuringo gwokushohora" #: modules/video_chroma/swscale.c:59 msgid "Scaling mode to use." msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:63 #, fuzzy msgid "Fast bilinear" msgstr "Rahukaho" #: modules/video_chroma/swscale.c:63 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:63 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:64 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:64 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:65 msgid "Area" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:65 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:65 msgid "Gauss" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:66 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:66 msgid "Lanczos" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:66 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48 #, fuzzy msgid "Video scaling filter" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/video_chroma/swscale.c:70 #, fuzzy msgid "Swscale" msgstr "Akapimiso" #: modules/video_chroma/yuvp.c:48 msgid "YUVP converter" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:77 #, fuzzy msgid "Image properties filter" msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215 msgid "Image adjust" msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:41 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:43 #, fuzzy msgid "Transparency mask" msgstr "Endebwamu yekishushani" #: modules/video_filter/alphamask.c:45 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:64 #, fuzzy msgid "Alpha mask video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/alphamask.c:65 msgid "Alpha mask" msgstr "" #: modules/video_filter/anaglyph.c:39 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "Nkoku akokujweka ahamatu biri" #: modules/video_filter/anaglyph.c:40 msgid "Define the glasses' color scheme" msgstr "" #: modules/video_filter/anaglyph.c:71 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:51 #, fuzzy msgid "Window size" msgstr "Ekipimo kya filimu" #: modules/video_filter/antiflicker.c:52 #, fuzzy msgid "Number of frames (0 to 100)" msgstr "yihamu ebikuru bitoreine " #: modules/video_filter/antiflicker.c:54 msgid "Softening value" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:55 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:67 #, fuzzy msgid "antiflicker video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/antiflicker.c:68 msgid "antiflicker" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:98 msgid "Ball color" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:100 msgid "Edge visible" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:101 msgid "Set edge visibility." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:103 msgid "Ball speed" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:104 msgid "" "Set ball speed, the displacement value in " "number of pixels by frame." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:107 msgid "Ball size" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:108 msgid "" "Set ball size giving its radius in number of " "pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:111 #, fuzzy msgid "Gradient threshold" msgstr "Okuhindahinduka" #: modules/video_filter/ball.c:112 msgid "Set gradient threshold for edge computation." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:114 msgid "Augmented reality ball game" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:123 #, fuzzy msgid "Ball video filter" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/video_filter/ball.c:124 msgid "Ball" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:53 msgid "Number of time to blend" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:54 msgid "The number of time the blend will be performed" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:56 #, fuzzy msgid "Alpha of the blended image" msgstr "Orukarara orugarami orwekishushani ekihindukire" #: modules/video_filter/blendbench.c:57 msgid "Alpha with which the blend image is blended" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:59 msgid "Image to be blended onto" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:60 msgid "The image which will be used to blend onto" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:62 msgid "Chroma for the base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:63 msgid "Chroma which the base image will be loaded in" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:65 msgid "Image which will be blended" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:66 msgid "The image blended onto the base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:68 #, fuzzy msgid "Chroma for the blend image" msgstr "Akarategyeka ebikuru omukarazaana" #: modules/video_filter/blendbench.c:69 #, fuzzy msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" msgstr "Akarategyeka ebikuru omukarazaana" #: modules/video_filter/blendbench.c:75 msgid "Blending benchmark filter" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:76 msgid "Blendbench" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:81 msgid "Benchmarking" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:87 msgid "Base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:93 #, fuzzy msgid "Blend image" msgstr "Enyingana eyayoherezebwa" #: modules/video_filter/blend.cpp:44 msgid "Video pictures blending" msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:38 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " "default)." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:43 #, fuzzy msgid "Bluescreen U value" msgstr "Ekicweeka kyorutimbe ekya bumosho" #: modules/video_filter/bluescreen.c:45 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:47 #, fuzzy msgid "Bluescreen V value" msgstr "Ekicweeka kyorutimbe ekya bumosho" #: modules/video_filter/bluescreen.c:49 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:51 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "Akarategyeka orutimbe orwijwire" #: modules/video_filter/bluescreen.c:53 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:56 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "Akarategyeka orutimbe orwijwire" #: modules/video_filter/bluescreen.c:58 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:78 #, fuzzy msgid "Bluescreen video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/bluescreen.c:79 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "Orutimbe Ryona" #: modules/video_filter/canvas.c:83 #, fuzzy msgid "Output width" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/video_filter/canvas.c:85 msgid "Output (canvas) image width" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:86 #, fuzzy msgid "Output height" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/video_filter/canvas.c:88 msgid "Output (canvas) image height" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:89 #, fuzzy msgid "Output picture aspect ratio" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/video_filter/canvas.c:91 msgid "" "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " "have the same SAR as the input." msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:93 #, fuzzy msgid "Pad video" msgstr "Basiza filimu" #: modules/video_filter/canvas.c:95 msgid "" "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " "video will be cropped to fix in canvas after scaling." msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:97 #, fuzzy msgid "Automatically resize and pad a video" msgstr "Hatariho kushabwa kyebera ebisya" #: modules/video_filter/canvas.c:105 msgid "Canvas" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:106 #, fuzzy msgid "Canvas video filter" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/video_filter/ci_filters.m:760 msgid "Use a specific Core Image Filter" msgstr "" #: modules/video_filter/ci_filters.m:762 msgid "" "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'" msgstr "" #: modules/video_filter/ci_filters.m:768 #, fuzzy msgid "Mac OS X hardware video filters" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/colorthres.c:56 msgid "" "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " "yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:60 #, fuzzy msgid "Select one color in the video" msgstr "Toorana kimwe nainga ebihandiiko bingi" #: modules/video_filter/colorthres.c:70 msgid "Color threshold filter" msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:80 #, fuzzy msgid "Saturation threshold" msgstr "Entabura" #: modules/video_filter/colorthres.c:82 msgid "Similarity threshold" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:47 msgid "Pixels to crop from top" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:49 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:50 msgid "Pixels to crop from bottom" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:52 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:53 msgid "Pixels to crop from left" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:55 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:56 msgid "Pixels to crop from right" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:58 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:60 msgid "Pixels to padd to top" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:62 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:63 msgid "Pixels to padd to bottom" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:65 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:66 msgid "Pixels to padd to left" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:68 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:69 msgid "Pixels to padd to right" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:71 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:79 #, fuzzy msgid "Croppadd" msgstr "Sharaho ekicweka" #: modules/video_filter/croppadd.c:80 #, fuzzy msgid "Video cropping filter" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/video_filter/croppadd.c:97 msgid "Padd" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 msgid "Latest" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 #, fuzzy msgid "AltLine" msgstr "Omusitari gwokubanza" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 #, fuzzy msgid "Upconvert" msgstr "Hindura" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 msgid "Low" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "&Ebyirazaanwa" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 msgid "High" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258 #, fuzzy msgid "Streaming deinterlace mode" msgstr "Enkora ..." #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259 msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269 msgid "" "Choose handling for colours in those output frames that fall across input " "frame boundaries. \n" "\n" "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " "such as videos from a camcorder. \n" "\n" "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" "\n" "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " "(bright) field, too. \n" "\n" "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291 msgid "Phosphor old field dimmer strength" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292 msgid "" "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " "Default: Low." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299 #, fuzzy msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Enkora ..." #: modules/video_filter/edgedetection.c:39 #, fuzzy msgid "Edge detection video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/edgedetection.c:40 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Ekitoreine kigwire" #: modules/video_filter/edgedetection.c:42 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white." msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:56 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:59 #, fuzzy msgid "X coordinate of the mask." msgstr "Orukarara orugarami orwekishushani ekihindukire" #: modules/video_filter/erase.c:61 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the mask." msgstr "Orukarara orwemerire orwekishushani ekihindukire" #: modules/video_filter/erase.c:63 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:68 #, fuzzy msgid "Erase video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/erase.c:69 msgid "Erase" msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:55 msgid "RGB component to extract" msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:56 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:67 msgid "Extract RGB component video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/fps.c:45 #, fuzzy msgid "FPS conversion video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/fps.c:46 #, fuzzy msgid "FPS Converter" msgstr "Hindura" #: modules/video_filter/freeze.c:78 #, fuzzy msgid "Freezing interactive video filter" msgstr "Enkora ..." #: modules/video_filter/freeze.c:79 msgid "Freeze" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50 msgid "Gaussian's std deviation" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 msgid "" "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 msgid "Add a blurring effect" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60 #, fuzzy msgid "Gaussian blur video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: modules/video_filter/gradfun.c:51 #, fuzzy msgid "Radius in pixels" msgstr "Sayizi yempandiika, doti" #: modules/video_filter/gradfun.c:55 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "Omuringo gwokushohora" #: modules/video_filter/gradfun.c:56 msgid "Strength used to modify the value of a pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/gradfun.c:59 #, fuzzy msgid "Gradfun video filter" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/video_filter/gradfun.c:60 #, fuzzy msgid "Gradfun" msgstr "Okuhindahinduka" #: modules/video_filter/gradfun.c:61 msgid "Debanding algorithm" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:62 #, fuzzy msgid "Distort mode" msgstr "Enkora ..." #: modules/video_filter/gradient.c:63 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:65 msgid "Gradient image type" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "" "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "keep colors." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:69 msgid "Apply cartoon effect" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:70 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:73 msgid "Apply color gradient or edge detection effects" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:81 #, fuzzy msgid "Gradient video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Variance of the gaussian noise" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:58 msgid "Minimal period" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:59 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:60 #, fuzzy msgid "Maximal period" msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #: modules/video_filter/grain.c:61 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:64 #, fuzzy msgid "Grain video filter" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/video_filter/grain.c:65 msgid "Grain" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:66 msgid "Adds filtered gaussian noise" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 msgid "Spatial luma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 msgid "Spatial chroma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 msgid "Temporal luma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 msgid "Temporal chroma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 msgid "HQ Denoiser 3D" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 msgid "High Quality 3D Denoiser filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:50 #, fuzzy msgid "Invert video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/invert.c:51 msgid "Color inversion" msgstr "" #: modules/video_filter/magnify.c:49 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/magnify.c:50 msgid "Magnify" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:64 msgid "Mirror orientation" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:65 msgid "" "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " "horizontal" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:69 msgid "Vertical" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:69 msgid "Horizontal" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:71 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Endangiriro" #: modules/video_filter/mirror.c:72 msgid "Direction of the mirroring" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:75 msgid "Left to right/Top to bottom" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:75 msgid "Right to left/Bottom to top" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:80 #, fuzzy msgid "Mirror video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/mirror.c:81 msgid "Mirror video" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:82 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:61 #, fuzzy msgid "Motion blur filter" msgstr "Ebigyegyena ebirikukyamya" #: modules/video_filter/motiondetect.c:48 #, fuzzy msgid "Motion detect video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/oldmovie.c:179 #, fuzzy msgid "Old movie effect video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/oldmovie.c:180 msgid "Old movie" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72 msgid "OpenCV face detection example filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 #, fuzzy msgid "OpenCV example" msgstr "Iguraho Ekihandiiko" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82 msgid "Haar cascade filename" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61 msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 msgid "I420 - first plane is grayscale" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 msgid "RGB32" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 msgid "Don't display any video" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 #, fuzzy msgid "Display the input video" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 #, fuzzy msgid "Display the processed video" msgstr "Yoreka ebiragarukaho orubiikirwa ahakanyabwengye yaawe " #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "Show only errors" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 #, fuzzy msgid "Show errors and warnings" msgstr "Enshobe hamwe nokurabura" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 msgid "OpenCV video filter wrapper" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 #, fuzzy msgid "OpenCV" msgstr "Iguraho" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 msgid "" "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 msgid "OpenCV filter chroma" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 msgid "Wrapper filter output" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "" #: modules/video_filter/posterize.c:62 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" msgstr "" #: modules/video_filter/posterize.c:68 #, fuzzy msgid "Posterize video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/posterize.c:70 msgid "Posterize video by lowering the number of colors" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:71 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" "With default filter chain, the values map to the following filters:\n" "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:76 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:85 #, fuzzy msgid "Video post processing filter" msgstr "Kikoreho ahanyima" #: modules/video_filter/postproc.c:86 #, fuzzy msgid "Postproc" msgstr "Kikoreho ahanyima" #: modules/video_filter/postproc.c:238 msgid "Lowest" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:241 msgid "Highest" msgstr "" #: modules/video_filter/psychedelic.c:54 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54 msgid "Number of puzzle rows" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56 msgid "Number of puzzle columns" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:57 #, fuzzy msgid "Game mode" msgstr "Omutindo gwa vidiyo" #: modules/video_filter/puzzle.c:58 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:59 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Obwingi bwamakuru" #: modules/video_filter/puzzle.c:60 #, fuzzy msgid "Unshuffled Border width." msgstr "Obwingi bwamakuru" #: modules/video_filter/puzzle.c:61 #, fuzzy msgid "Small preview" msgstr "Eraka Rikye" #: modules/video_filter/puzzle.c:62 msgid "Show small preview." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:63 msgid "Small preview size" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:64 msgid "Show small preview size (percent of source)." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:65 msgid "Piece edge shape size" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:66 msgid "Size of the curve along the piece's edge" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:67 #, fuzzy msgid "Auto shuffle" msgstr "Kyekore kyonka" #: modules/video_filter/puzzle.c:68 msgid "Auto shuffle delay during game" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:69 #, fuzzy msgid "Auto solve" msgstr "Basiza filimu" #: modules/video_filter/puzzle.c:70 msgid "Auto solve delay during game" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:71 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Obwire" #: modules/video_filter/puzzle.c:72 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "jigsaw puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "sliding puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "swap puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "exchange puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0/180" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0/90/180/270" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0/90/180/270/mirror" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:85 msgid "Puzzle interactive game video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:86 msgid "Puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/ripple.c:53 #, fuzzy msgid "Ripple video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/ripple.c:54 msgid "Ripple" msgstr "Ekinyonzi" #: modules/video_filter/rotate.c:56 msgid "Angle in degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:58 #, fuzzy msgid "Use motion sensors" msgstr "Ebirikureebwa" #: modules/video_filter/rotate.c:68 #, fuzzy msgid "Rotate video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262 msgid "Rotate" msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:59 #, fuzzy msgid "Image format" msgstr "Enshwa yokushereka" #: modules/video_filter/scene.c:60 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:63 msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:68 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:72 msgid "Recording ratio" msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:73 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:76 #, fuzzy msgid "Filename prefix" msgstr "Eiziina ryekihandiiko" #: modules/video_filter/scene.c:77 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:81 #, fuzzy msgid "Directory path prefix" msgstr "Endangiriro" #: modules/video_filter/scene.c:82 msgid "" "Directory path where images files should be saved. If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:86 msgid "Always write to the same file" msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:87 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:91 msgid "Send your video to picture files" msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:95 #, fuzzy msgid "Scene filter" msgstr "Akakyenkyuzo k'amakuru" #: modules/video_filter/scene.c:96 #, fuzzy msgid "Scene video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/sepia.c:59 msgid "Sepia intensity" msgstr "" #: modules/video_filter/sepia.c:60 msgid "Intensity of sepia effect" msgstr "" #: modules/video_filter/sepia.c:65 #, fuzzy msgid "Sepia video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/sepia.c:67 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:48 msgid "Sharpen strength (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:49 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:61 msgid "Augment contrast between contours." msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:68 #, fuzzy msgid "Sharpen video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/transform.c:49 #, fuzzy msgid "Transform type" msgstr "Empinduka" #: modules/video_filter/transform.c:55 #, fuzzy msgid "Transpose" msgstr "Ekirarebwamu" #: modules/video_filter/transform.c:55 msgid "Anti-transpose" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 #, fuzzy msgid "Video transformation filter" msgstr "Ebigyegyena ebirikukyamya" #: modules/video_filter/transform.c:59 msgid "Transformation" msgstr "Empinduka" #: modules/video_filter/transform.c:60 #, fuzzy msgid "Rotate or flip the video" msgstr "Kiratorora nari okukyurika ekishushani" #: modules/video_filter/vhs.c:105 #, fuzzy msgid "VHS movie effect video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/vhs.c:106 msgid "VHS movie" msgstr "" #: modules/video_filter/wave.c:53 #, fuzzy msgid "Wave video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "Amayengo" #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII Art" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:61 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/android/window.c:50 #, fuzzy msgid "Android Window" msgstr "Kyinga edirisa" #: modules/video_output/android/window.c:51 msgid "Android native window" msgstr "" #: modules/video_output/caca.c:57 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "" #: modules/video_output/caopengllayer.m:55 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:67 msgid "Timelength after which we assume there is no signal." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:69 msgid "" "Timelength after which we assume there is no signal.\n" "After this delay we black out the video." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:73 msgid "Active Format Descriptor value" msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:76 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio of the source picture" msgstr "Endebwamu yekishushani" #: modules/video_output/decklink.cpp:78 msgid "Active Format Descriptor line." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:79 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:81 msgid "Picture to display on input signal loss." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:84 #, fuzzy msgid "Output card" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/video_output/decklink.cpp:86 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:89 #, fuzzy msgid "Desired output mode" msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #: modules/video_output/decklink.cpp:91 msgid "" "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code " "in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:97 #, fuzzy msgid "Audio connection for DeckLink output." msgstr "Okugeita hatariho bushabwa" #: modules/video_output/decklink.cpp:102 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:107 msgid "" "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio output." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:112 #, fuzzy msgid "Video connection for DeckLink output." msgstr "Okugeita hatariho bushabwa" #: modules/video_output/decklink.cpp:116 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:234 #, fuzzy msgid "DecklinkOutput" msgstr "Iguraho URL" #: modules/video_output/decklink.cpp:235 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card" msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:236 msgid "DeckLink General Options" msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:241 #, fuzzy msgid "DeckLink Video Output module" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/video_output/decklink.cpp:246 #, fuzzy msgid "DeckLink Video Options" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/video_output/decklink.cpp:269 #, fuzzy msgid "DeckLink Audio Output module" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/video_output/decklink.cpp:274 #, fuzzy msgid "DeckLink Audio Options" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/video_output/drawable.c:34 msgid "Window handle (HWND)" msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707 msgid "" "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " "will be created." msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728 msgid "Drawable" msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729 msgid "Embedded window video" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "Akokurinda furemu yakari kukozesebwa kuzaana" #: modules/video_output/fb.c:60 msgid "Run fb on current tty" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:62 msgid "" "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " "handling with caution)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:65 #, fuzzy msgid "Framebuffer resolution to use" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "" "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:70 #, fuzzy msgid "Framebuffer uses hw acceleration" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/video_output/fb.c:71 msgid "Disable for double buffering in software." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:73 msgid "Image format (default RGB)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:74 msgid "" "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " "has no way to report its chroma." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:92 #, fuzzy msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "GNU/Linux osd/Shashanura ahorarebera akarakuma furemu" #: modules/video_output/glx.c:261 msgid "GLX" msgstr "" #: modules/video_output/glx.c:262 #, fuzzy msgid "GLX extension for OpenGL" msgstr "Ebigeisireho" #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable a workaround for T23" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:52 msgid "" "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " "size is equal to or smaller than the movie size." msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323 #, fuzzy msgid "Video mode" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/video_output/kva.c:57 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "SNAP" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "WarpOverlay!" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "VMAN" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "DIVE" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:72 #, fuzzy msgid "K Video Acceleration video output" msgstr "Entekateeka zasinema tiizabiikwa" #: modules/video_output/macosx.m:75 #, fuzzy msgid "Mac OS X OpenGL video output" msgstr "" "Mac OS X ekyendeizibweho enshohoza OpenGL (nikiiguraho eidirisa etariho " "nsharo)" #: modules/video_output/opengl/display.c:40 #, fuzzy msgid "OpenGL extension" msgstr "Ebigeisireho" #: modules/video_output/opengl/display.c:41 #, fuzzy msgid "OpenGL ES 2 extension" msgstr "Ebigeisireho" #: modules/video_output/opengl/display.c:43 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." msgstr "" #: modules/video_output/opengl/display.c:49 msgid "OpenGL ES2" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/display.c:50 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/display.c:61 #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "Iguraho" #: modules/video_output/opengl/display.c:62 msgid "OpenGL video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/egl.c:438 msgid "EGL" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/egl.c:439 msgid "EGL extension for OpenGL" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61 msgid "Open GL/GLES hardware converter" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63 msgid "Force a \"glconv\" module." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72 msgid "Use hardware blending support" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76 msgid "Pixel Shader" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78 msgid "Choose a pixel shader to apply." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79 msgid "Path to HLSL file" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82 #, fuzzy msgid "HLSL File" msgstr "Biika Ekihandiiko" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91 #, fuzzy msgid "Direct3D9 video output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78 #, fuzzy msgid "Direct3D11 video output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70 #, fuzzy msgid "Overlay video output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows benefiting from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87 msgid "Name of desired display device" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93 msgid "" "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " "interface" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103 msgid "DirectX (DirectDraw) video output" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248 msgid "Wallpaper" msgstr "" #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51 #, fuzzy msgid "OpenGL video output for Windows" msgstr "" "Mac OS X ekyendeizibweho enshohoza OpenGL (nikiiguraho eidirisa etariho " "nsharo)" #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/win32/wgl.c:42 msgid "GPU affinity" msgstr "" #: modules/video_output/win32/wgl.c:46 #, fuzzy msgid "WGL extension for OpenGL" msgstr "Ebigeisireho" #: modules/video_output/vdummy.c:36 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/vdummy.c:38 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/vdummy.c:48 #, fuzzy msgid "Dummy video output" msgstr "Yoreka ebyashohora" #: modules/video_output/vdummy.c:58 #, fuzzy msgid "Statistics video output" msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #: modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:46 msgid "Video memory buffer height." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:49 msgid "Video memory buffer pitch in bytes." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:51 msgid "Chroma" msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:59 msgid "Video memory output" msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:60 #, fuzzy msgid "Video memory" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/video_output/wayland/shell.c:405 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374 #, fuzzy msgid "Wayland display" msgstr "Yoreka" #: modules/video_output/wayland/shell.c:407 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376 msgid "" "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default " "display will be used." msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shell.c:411 msgid "WL shell" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shell.c:412 msgid "Wayland shell surface" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shm.c:508 msgid "WL SHM" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shm.c:509 #, fuzzy msgid "Wayland shared memory video output" msgstr "Akoma akarereka filimu aharutimbe ryona" #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380 msgid "XDG shell" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381 msgid "XDG shell surface" msgstr "" #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. #. For Latin script languages, you may need to strip accents. #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. #: modules/video_output/xcb/window.c:433 #, fuzzy msgctxt "ASCII" msgid "VLC media player" msgstr "Ekizani kya VLC" #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. #: modules/video_output/xcb/window.c:438 #, fuzzy msgctxt "ASCII" msgid "VLC" msgstr "VCD" #: modules/video_output/xcb/window.c:467 #, fuzzy msgid "VLC" msgstr "VCD" #: modules/video_output/xcb/window.c:700 #, fuzzy msgid "X11 display" msgstr "Yoreka" #: modules/video_output/xcb/window.c:702 msgid "" "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " "will be used." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/window.c:705 #, fuzzy msgid "X11 window ID" msgstr "Edirisa" #: modules/video_output/xcb/window.c:714 #, fuzzy msgid "X window" msgstr "Edirisa" #: modules/video_output/xcb/window.c:715 msgid "X11 video window (XCB)" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/x11.c:48 msgid "X11" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/x11.c:49 msgid "X11 video output (XCB)" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46 msgid "" "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " "functional adaptor." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 #, fuzzy msgid "XVideo format id" msgstr "Ebicweeka bya sinema" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51 msgid "" "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " "match for the video being played." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 #, fuzzy msgid "XVideo" msgstr "Filimu" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63 msgid "XVideo output (XCB)" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:41 #, fuzzy msgid "device, fifo or filename" msgstr "Handika endagiriro nainga eizina ryekihandiko" #: modules/video_output/yuv.c:42 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:44 msgid "Chroma used" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:48 msgid "Add a YUV4MPEG2 header" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:49 msgid "" "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " "requires YV12/I420 fourcc." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:58 msgid "YUV output" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:59 #, fuzzy msgid "YUV video output" msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #: modules/video_splitter/clone.c:40 msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "" #: modules/video_splitter/clone.c:43 #, fuzzy msgid "Video output modules" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/video_splitter/clone.c:44 msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." msgstr "" #: modules/video_splitter/clone.c:47 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" msgstr "" #: modules/video_splitter/clone.c:55 #, fuzzy msgid "Clone video filter" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/video_splitter/panoramix.c:61 msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:65 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54 msgid "Active windows" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:74 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:81 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:82 msgid "Panoramix" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:94 msgid "length of the overlapping area (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:95 msgid "Select in percent the length of the blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:98 msgid "height of the overlapping area (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:99 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:102 #, fuzzy msgid "Attenuation" msgstr "Entabura" #: modules/video_splitter/panoramix.c:103 msgid "" "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " "option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:106 msgid "Attenuation, begin (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:107 msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:110 msgid "Attenuation, middle (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:111 msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:114 msgid "Attenuation, end (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:115 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:118 msgid "middle position (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:119 msgid "" "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " "of blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:121 msgid "Gamma (Red) correction" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:122 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:125 msgid "Gamma (Green) correction" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:126 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:129 msgid "Gamma (Blue) correction" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:130 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:133 msgid "Black Crush for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:134 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:135 msgid "Black Crush for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:136 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:137 msgid "Black Crush for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:138 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:140 msgid "White Crush for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:141 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:142 msgid "White Crush for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:143 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:144 msgid "White Crush for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:145 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:147 msgid "Black Level for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:148 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:149 msgid "Black Level for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:150 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:151 msgid "Black Level for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:152 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:154 msgid "White Level for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:155 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:156 msgid "White Level for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:157 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:158 msgid "White Level for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:159 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:47 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:51 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:58 #, fuzzy msgid "Element aspect ratio" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/video_splitter/wall.c:59 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:68 #, fuzzy msgid "Wall video filter" msgstr "Akagyegyena Filimu" #: modules/video_splitter/wall.c:69 #, fuzzy msgid "Image wall" msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #: modules/visualization/glspectrum.c:56 msgid "The width of the visualization window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/glspectrum.c:59 msgid "The height of the visualization window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/glspectrum.c:62 msgid "glSpectrum" msgstr "" #: modules/visualization/glspectrum.c:63 #, fuzzy msgid "3D OpenGL spectrum visualization" msgstr "Okuleeba ebyahati" #: modules/visualization/goom.c:46 msgid "Goom display width" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:47 msgid "Goom display height" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:48 msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:51 msgid "Goom animation speed" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:52 msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:59 msgid "Goom effect" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:52 #, fuzzy msgid "projectM configuration file" msgstr "Iguraho entereeza ya VLM..." #: modules/visualization/projectm.cpp:53 msgid "File that will be used to configure the projectM module." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:56 msgid "projectM preset path" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:57 msgid "Path to the projectM preset directory" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:59 #, fuzzy msgid "Title font" msgstr "Omutwe" #: modules/visualization/projectm.cpp:60 #, fuzzy msgid "Font used for the titles" msgstr "Obwira bw'emitwe" #: modules/visualization/projectm.cpp:62 #, fuzzy msgid "Font menu" msgstr "Sayizi y'empandiika" #: modules/visualization/projectm.cpp:63 #, fuzzy msgid "Font used for the menus" msgstr "Akarategyeka ebikuru omukarazaana" #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53 msgid "The width of the video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56 msgid "The height of the video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:71 msgid "Mesh width" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:72 msgid "The width of the mesh, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:74 msgid "Mesh height" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:75 msgid "The height of the mesh, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:77 msgid "Texture size" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:78 msgid "The size of the texture, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:101 msgid "projectM" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:102 msgid "libprojectM effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:47 #, fuzzy msgid "Effects list" msgstr "Ebyarugamu" #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 #, fuzzy msgid "FFT window" msgstr "Edirisa" #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 #, fuzzy msgid "Kaiser window parameter" msgstr "Hingana ebiteibwemu" #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "" "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the " "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:70 msgid "Show 80 bands instead of 20" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:72 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:74 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 #, fuzzy msgid "Amplification" msgstr "Enkozesa" #: modules/visualization/visual/visual.c:78 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:80 msgid "Draw peaks in the analyzer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:82 msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:84 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:86 msgid "Draw bands in the spectrometer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:88 msgid "Draw the base of the bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:90 msgid "Base pixel radius" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:92 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:94 #, fuzzy msgid "Spectral sections" msgstr "Gyeragyeranisa emyanya" #: modules/visualization/visual/visual.c:96 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:98 msgid "Peak height" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:100 msgid "Total pixel height of the peak items." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:102 msgid "Peak extra width" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:104 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:106 #, fuzzy msgid "V-plane color" msgstr "Hindura erangi" #: modules/visualization/visual/visual.c:108 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:118 #, fuzzy msgid "Visualizer" msgstr "Ebiringaniza" #: modules/visualization/visual/visual.c:121 #, fuzzy msgid "Visualizer filter" msgstr "Akakyenkyuzo k'amakuru" #: modules/visualization/visual/visual.c:134 msgid "Spectrum analyser" msgstr "" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "Hann" msgstr "" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #, fuzzy msgid "Flat Top" msgstr "Zeelela ahamutwe" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "Blackman-Harris" msgstr "" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "Kaiser" msgstr "" #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60 msgid "vsxu" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 msgid "#paste your VLM commands here" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48 #, fuzzy msgid "Play List" msgstr "Orukarara rwebyeshongoro" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Iguraho URL" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 #, fuzzy msgid "Subtitle codec" msgstr "Ebihandiiko ebivunurirwe" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 #, fuzzy msgid "Output\tmethod" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 msgid "Multiplexer" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 #, fuzzy msgid "Video FPS" msgstr "Filimu" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 #, fuzzy msgid "MUX options" msgstr "Ebyokutooranamu" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 #, fuzzy msgid "Video scale" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 #, fuzzy msgid "Output port" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 #, fuzzy msgid "Output\tfile" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 #, fuzzy msgid "Input media" msgstr "Entekamu yakushohoza" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Enshobe" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 msgid "Sample ui-state-error style." msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Eiziina ryekihandiiko" #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "Ebiragarukaho" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 #, fuzzy msgid "Row border" msgstr "Ekirikuringaniza iraka" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 #, fuzzy msgid "Column border" msgstr "Ekirikuringaniza iraka" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 #, fuzzy msgid "Mosaic Tiles" msgstr "Enshorora y'emitwe" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 #, fuzzy msgid "Playback Rate" msgstr "Garukamu ozaane" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 #, fuzzy msgid "Audio Delay" msgstr "Eiziina rye choma ekyebyeshongoro" #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 #, fuzzy msgid "Subtitle Delay" msgstr "Emitwe" #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Eshaaha" #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25 #, fuzzy msgid "VLC media player - Web Interface" msgstr "Obuyambi bw'enzaana ya VLC" #: share/lua/http/index.html:215 msgid "Hide / Show Library" msgstr "" #: share/lua/http/index.html:216 msgid "Hide / Show Viewer" msgstr "" #: share/lua/http/index.html:217 #, fuzzy msgid "Manage Streams" msgstr "Ebiragarukaho" #: share/lua/http/index.html:218 #, fuzzy msgid "Track Synchronisation" msgstr "Entwara omu rutimbe" #: share/lua/http/index.html:220 #, fuzzy msgid "VLM Batch Commands" msgstr "Ebyokukora" #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298 #, fuzzy msgid "Loop" msgstr "Ekifumuka A->B" #: share/lua/http/index.html:242 #, fuzzy msgid "Empty Playlist" msgstr "Orukarara rwebyeshongoro" #: share/lua/http/index.html:243 #, fuzzy msgid "Queue Selected" msgstr "Ekitoreine kigwire" #: share/lua/http/index.html:244 #, fuzzy msgid "Play Selected" msgstr "Garukamu ozaane" #: share/lua/http/index.html:245 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "Ihaho" #: share/lua/http/index.html:252 msgid "Loading flowplayer..." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:252 msgid "If nothing appears, check your internet connection." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:263 msgid "" "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream " "instead of the main interface." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:264 msgid "" "The stream will be created using default settings, for more advanced " "configuration, or to modify the default settings, select the button to the " "right: <i>Manage Streams</i>" msgstr "" #: share/lua/http/index.html:268 msgid "" "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the " "stream." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:269 msgid "" "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:272 msgid "" "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of " "the stream." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:275 msgid "" "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> " "button again." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:278 msgid "Are you sure you wish to create the stream?" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100 msgid "Dialog" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Enshwa" #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Byona obigaruze nkoku byateiremu" #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137 msgid "0.00 dB" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139 #, fuzzy msgid "&Verbosity:" msgstr "Omuhendo gwe'bigambo" #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140 #, fuzzy msgid "&Filter:" msgstr "Gyegyena:" #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141 msgid "&Save as..." msgstr "&Biika nka..." #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143 #, fuzzy msgid "Modules Tree" msgstr "Omuti gwebirimu" #: modules/gui/qt/ui/open.h:263 #, fuzzy msgid "Show extended options" msgstr "Yoreka entebekanisa eyongyeizeho" #: modules/gui/qt/ui/open.h:265 #, fuzzy msgid "Show &more options" msgstr "Ebyokutooranamu ebyahaiguru" #: modules/gui/qt/ui/open.h:268 msgid "Change the caching for the media" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open.h:270 msgid " ms" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open.h:271 #, fuzzy msgid "MRL" msgstr "Endagiriro" #: modules/gui/qt/ui/open.h:272 #, fuzzy msgid "Start Time" msgstr "&Tandika" #: modules/gui/qt/ui/open.h:273 #, fuzzy msgid "Stop Time" msgstr "Gyenda aha shaha" #: modules/gui/qt/ui/open.h:274 #, fuzzy msgid "Edit Options" msgstr "Ebyokutooranamu" #: modules/gui/qt/ui/open.h:275 #, fuzzy msgid "Extra media" msgstr "&Ebirakwata ahabirimu" #: modules/gui/qt/ui/open.h:277 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open.h:280 #, fuzzy msgid "Select the file" msgstr "Toorana ekihandiiko" #: modules/gui/qt/ui/open.h:284 msgid "Change the start time for the media" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open.h:288 #, fuzzy msgid "Change the stop time for the media" msgstr "Hindura ekifumuka kandi ogarukemu enkora ezo" #: modules/gui/qt/ui/open.h:291 #, fuzzy msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "Zaana orutambi orundi" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97 #, fuzzy msgid "Capture mode" msgstr "Teera ekishushani" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99 #, fuzzy msgid "Select the capture device type" msgstr "Toorana endagiriro eyokubiikamu" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101 #, fuzzy msgid "Device Selection" msgstr "Ekitoreine kigwire" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102 msgid "Options" msgstr "Ebyokutooranamu" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106 #, fuzzy msgid "Advanced options..." msgstr "Ebyokutooranamu ebyahaiguru" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297 #, fuzzy msgid "Disc Selection" msgstr "Endangiriro" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301 msgid "SVCD/VCD" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303 #, fuzzy msgid "Disable Disc Menus" msgstr "Orukarara rwa DVD" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305 #, fuzzy msgid "No disc menus" msgstr "Tihariho rukarara rwa DVD" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306 #, fuzzy msgid "Disc device" msgstr "Akooma ka filimu" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308 #, fuzzy msgid "Starting Position" msgstr "Omwanya ahorarebera ebwokukozesa" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311 #, fuzzy msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Emitwe" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143 #, fuzzy msgid "Use a sub&title file" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145 #, fuzzy msgid "Select the subtitle file" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "Ekitoreine kigwire" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153 msgid "Add..." msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97 msgid "Network Protocol" msgstr "Entwara omu rutimbe" #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98 msgid "Please enter a network URL:" msgstr "Nyabura tasyamu adureesi y'orutimbe" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701 #, fuzzy msgid "Profile edition" msgstr "Eiziina Eryenyanjula" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702 msgid "FLAC" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703 msgid "MP&4/MOV" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704 msgid "Ogg/Ogm" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705 msgid "M&KV" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706 #, fuzzy msgid "M&JPEG" msgstr "MJPEG" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707 #, fuzzy msgid "MPEG-PS" msgstr "Enswa ya MPEG 1" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708 msgid "F&LV" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709 #, fuzzy msgid "&MPEG-TS" msgstr "Enswa ya MPEG 1" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710 msgid "RAW" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711 msgid "WAV" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712 msgid "Webm" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713 #, fuzzy msgid "MPEG &1" msgstr "Enswa ya MPEG 1" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714 msgid "AVI" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715 msgid "ASF/WMV" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 msgid "MP&3" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "Teera ekishushani" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 #, fuzzy msgid "Streamable" msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 #, fuzzy msgid "Chapters" msgstr "Ekicweka" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Orukarara ryokurondamu" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730 #, fuzzy msgid "Fra&me Rate" msgstr "Furemu aha Furemu" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731 #, fuzzy msgid "Same as source" msgstr "Tasyamu emitwe ye'bwekihandiiko:" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733 msgid " fps" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 #, fuzzy msgid "Custom options" msgstr "Shoronzya za panya" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735 #, fuzzy msgid "&Quality" msgstr "Kumarayo kyona" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 #, fuzzy msgid "Not Used" msgstr "Tikyateirwamu" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757 msgid " kb/s" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759 #, fuzzy msgid "Encoding parameters" msgstr "Orukarara orugarami" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742 #, fuzzy msgid "Frame size" msgstr "Furemu aha Furemu" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 msgid "px" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758 #, fuzzy msgid "Sa&mple Rate" msgstr "Enyingana eyayoherezebwa" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766 #, fuzzy msgid "Profile &Name" msgstr "Eiziina Eryenyanjula" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203 #, fuzzy msgid "Set up media sources to stream" msgstr "Toorana enshohora" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205 #, fuzzy msgid "Destination Setup" msgstr "Ahokumarira" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206 #, fuzzy msgid "Select destinations to stream to" msgstr "Toorana enshohora" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208 #, fuzzy msgid "New destination" msgstr "Ahokumarira" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210 #, fuzzy msgid "Display locally" msgstr "Yoreka ebiragarukaho orubiikirwa ahakanyabwengye yaawe " #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212 #, fuzzy msgid "Transcoding Options" msgstr "Omuringo" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213 #, fuzzy msgid "Select and choose transcoding options" msgstr "Ebyokutoorana ahari enshohora" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214 #, fuzzy msgid "Activate Transcoding" msgstr "Emitwe ye'bisherekyirwe" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215 #, fuzzy msgid "Option Setup" msgstr "Ebyokutooranamu" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216 #, fuzzy msgid "Set up any additional options for streaming" msgstr "Toorana enshohora" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams" msgstr "Tasyamu aduresi ya kanyabwengye eraza kushohozwamu." #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219 #, fuzzy msgid "Generated stream output string" msgstr "Enteekateeka eza vidiyo" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428 msgid " %" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431 #, fuzzy msgid "Output module:" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Kozesa S/PDIF kyaba kiriho" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Effects" msgstr "Ebyarugamu" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436 #, fuzzy msgid "Visualization:" msgstr "Okuleeba" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437 #, fuzzy msgid "Enable Time-Stretching audio" msgstr "Basiza okuhurira" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438 #, fuzzy msgid "Dolby Surround:" msgstr "Haririza okujumbura okwa Dolby Surround" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439 #, fuzzy msgid "Replay gain mode:" msgstr "Toorana endagiriro eyokubiikamu" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Nkoku akokujweka ahamatu biri" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Normalize volume to:" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442 msgid "Tracks" msgstr "Ebirimu" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443 #, fuzzy msgid "Preferred audio language:" msgstr "Orurimi orwasiimwa omubyahamaraka" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Akehihama" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346 #, fuzzy msgid "Codecs" msgstr "Codec" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347 msgid "x264 profile and level selection" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348 msgid "x264 preset and tuning selection" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated decoding" msgstr "Akokurinda furemu" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351 #, fuzzy msgid "Video quality post-processing level" msgstr "Kikoreho ahanyima" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352 msgid "Optical drive" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353 #, fuzzy msgid "Default optical device" msgstr "Ahokujweka kanyabwengye" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357 #, fuzzy msgid "Damaged or incomplete AVI file" msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360 #, fuzzy msgid "HTTP proxy URL" msgstr "Ahabya HTTP" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361 #, fuzzy msgid "HTTP (default)" msgstr "Ebiteirweho" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362 #, fuzzy msgid "RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Kozesa RTP mumwanya gwa RTSP (TCP)" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363 #, fuzzy msgid "Live555 stream transport" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364 #, fuzzy msgid "Default caching policy" msgstr "Ibiikiro eritaibwemu" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530 #, fuzzy msgid "Menus language:" msgstr "Orurimi orwasiimwa omubyahamaraka" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531 msgid "Look and feel" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532 msgid "Use custom skin" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536 #, fuzzy msgid "Use native style" msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537 #, fuzzy msgid "Resize interface to video size" msgstr "Enkora ..." #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538 #, fuzzy msgid "Show controls in full screen mode" msgstr "Torana sinema aha rutimbe rwijwire" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539 #, fuzzy msgid "Pause playback when minimized" msgstr "Yemerezamu Ebyazanwa" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540 msgid "Show media change popup:" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541 #, fuzzy msgid "Start in minimal view mode" msgstr "Torana sinema aha rutimbe rwijwire" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542 #, fuzzy msgid "Force window style:" msgstr "Omutwe omukuru ogurakurataho" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543 #, fuzzy msgid "Integrate video in interface" msgstr "Ahorikureebeera omuri Maemo hildon " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544 #, fuzzy msgid "Show systray icon" msgstr "Gyemaho omwanya gwomutwe" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546 #, fuzzy msgid "Auto raising the interface:" msgstr "Ahu orikureebeera omu Mac" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547 msgid "Skin resource file:" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549 #, fuzzy msgid "Playlist and Instances" msgstr "Ebihandiiko byahankarar rwebyokuzaana" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550 msgid "Allow only one instance" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553 msgid "Pause on the last frame of a video" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557 msgid "Every " msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560 msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562 msgid "Save recently played items" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563 msgid "Activate updates notifier" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565 msgid "Operating System Integration" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566 #, fuzzy msgid "File extensions association" msgstr "Ahukirikushangwa" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567 #, fuzzy msgid "Set up associations..." msgstr "Entegyeka..." #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291 #, fuzzy msgid "Enable On Screen Display (OSD)" msgstr "Yoreka aharutimbe" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292 msgid "Show media title on video start" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294 #, fuzzy msgid "Enable subtitles" msgstr "Otemu emitwe" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295 #, fuzzy msgid "Subtitle Language" msgstr "Endimi y'emitwe" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297 #, fuzzy msgid "Default encoding" msgstr "Okushereka okuteibwemu" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298 #, fuzzy msgid "Subtitle effects" msgstr "Ebihandiiko ebivunurirwe" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304 msgid "Add a shadow" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285 msgid " px" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307 #, fuzzy msgid "Add a background" msgstr "Gyeragyeranisa ebiri omu firimu" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315 #, fuzzy msgid "O&utput" msgstr "Iguraho URL" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316 #, fuzzy msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "Entekateeka zasinema tiizabiikwa" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319 #, fuzzy msgid "DirectX" msgstr "Endangiriro" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 #, fuzzy msgid "Display device" msgstr "Ebyorekirwe" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321 msgid "KVA" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327 #, fuzzy msgid "Force Aspect Ratio" msgstr "Kyinga okuhangusya" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332 msgid "vlc-snap" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171 msgid "Stuff" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173 #, fuzzy msgid "Edit settings" msgstr "Entekateeka yamaraka" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Hakanisa" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175 msgid "Run manually" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176 #, fuzzy msgid "Setup schedule" msgstr "Gyereka Obwire" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177 #, fuzzy msgid "Run on schedule" msgstr "Gyereka Obwire" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Embaririra" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179 msgid "P/P" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182 #, fuzzy msgid "Prev" msgstr "Ekyenyima" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "Tasyamu" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184 #, fuzzy msgid "Edit Input" msgstr "Tasyamu" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185 #, fuzzy msgid "Clear List" msgstr "Ihaho" #: modules/gui/qt/ui/update.h:148 #, fuzzy msgid "Check for VLC updates" msgstr "Kyebera ebisya" #: modules/gui/qt/ui/update.h:149 msgid "Launching an update request..." msgstr "Kutandikaho okushaba ebisya ebiriho..." #: modules/gui/qt/ui/update.h:150 msgid "Do you want to download it?" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228 #, fuzzy msgid "Essential" msgstr "Ekirayamba okuha iraka" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251 msgid ">HHHHHH;#" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243 #, fuzzy msgid "Negate colors" msgstr "Hindura erangi" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Erangi" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257 msgid "Interactive Zoom" msgstr "kihangusye nkoku wayenda" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287 msgid "..." msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275 msgid "full" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277 msgid "none" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281 #, fuzzy msgid "Logo erase" msgstr "Amaziina gebihandiiko:" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286 msgid "Mask" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289 msgid "Anaglyph 3D" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Enshobe" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294 #, fuzzy msgid "Motion detect" msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295 #, fuzzy msgid "Spatial blur" msgstr "Ekirayamba okuha iraka" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299 msgid "Anti-Flickering" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300 msgid "Soften" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301 msgid "Denoiser" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302 #, fuzzy msgid "Spatial luma strength" msgstr "Ekirayamba okuha iraka" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303 #, fuzzy msgid "Temporal luma strength" msgstr "Ekirayamba okuha iraka" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304 #, fuzzy msgid "Spatial chroma strength" msgstr "Ekirayamba okuha iraka" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305 #, fuzzy msgid "Temporal chroma strength" msgstr "Ekirayamba okuha iraka" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286 #, fuzzy msgid "VLM configurator" msgstr "Iguraho entereeza ya VLM..." #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287 #, fuzzy msgid "Media Manager Edition" msgstr "Amakuru ahari ekirazaana" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Eiziina" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "Tasyamu" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291 #, fuzzy msgid "Select Input" msgstr "Ebyateerwa aharutimbe" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "Iguraho URL" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293 #, fuzzy msgid "Select Output" msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294 #, fuzzy msgid "Time Control" msgstr "Kyendeza iraka" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295 #, fuzzy msgid "Mux Control" msgstr "Hakanisa" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296 #, fuzzy msgid "Muxer:" msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297 msgid "AAAA; " msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302 #, fuzzy msgid "Media Manager List" msgstr "Ekipimo ky'ekirazaana" #, fuzzy #~ msgid "Capture region heigh" #~ msgstr "Obureingwa bw'ekicweeka kyorutimbe:" #, fuzzy #~ msgid "Always &on Top" #~ msgstr "Ahamutwe bulikiire" #, fuzzy #~ msgid "Sox Resampling quality" #~ msgstr "Omutindo ogwa rugamu" #, fuzzy #~ msgid "High quality" #~ msgstr "Omutindo ogwa rugamu" #, fuzzy #~ msgid "Very high quality" #~ msgstr "Omutindo ogwa rugamu" #, fuzzy #~ msgid "YouTube Start Time" #~ msgstr "&Tandika" #, fuzzy #~ msgid "Disable lua" #~ msgstr "Basiza" #, fuzzy #~ msgid "Display resolution" #~ msgstr "Yoreka Entekateeka" #, fuzzy #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Okuleeba" #, fuzzy #~ msgid "Downloading ..." #~ msgstr "Yaakira Ekyojwekamu" #, fuzzy #~ msgid "Blu-ray Disc Input" #~ msgstr "Kinagirwe (kirimu enshobe)" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Shoronzya za panya" #, fuzzy #~ msgid "EyeTV input" #~ msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #, fuzzy #~ msgid "Directory sort order" #~ msgstr "Endangiriro" #, fuzzy #~ msgid "FTP user name" #~ msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #, fuzzy #~ msgid "FTP password" #~ msgstr "Akehihama" #, fuzzy #~ msgid "GnomeVFS input" #~ msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #, fuzzy #~ msgid "HTTP referer value" #~ msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #, fuzzy #~ msgid "RTSP user name" #~ msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #, fuzzy #~ msgid "RTSP password" #~ msgstr "Akehihama" #, fuzzy #~ msgid "Video Capture width" #~ msgstr "Ebicweeka bya sinema" #, fuzzy #~ msgid "Video Capture height" #~ msgstr "Ebicweeka bya sinema" #, fuzzy #~ msgid "No Input device found" #~ msgstr "Tihariho ekiteibwemu ekyalebekwa" #, fuzzy #~ msgid "RDP auth username" #~ msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #, fuzzy #~ msgid "RDP Password" #~ msgstr "Akehihama" #, fuzzy #~ msgid "Subscreen top left corner" #~ msgstr "Ekicweeka kyorutimbe ekya bumosho" #, fuzzy #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." #~ msgstr "Orukarara orugarami orwekishushani ekihindukire" #, fuzzy #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." #~ msgstr "Orukarara orugarami orwekishushani ekihindukire" #, fuzzy #~ msgid "SMB user name" #~ msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #, fuzzy #~ msgid "SMB password" #~ msgstr "Akehihama" #, fuzzy #~ msgid "Segments" #~ msgstr "Ebiteekateeko" #, fuzzy #~ msgid "LID" #~ msgstr "Ekitambulisho" #, fuzzy #~ msgid "VCD Format" #~ msgstr "Enshwa" #, fuzzy #~ msgid "Volume Set" #~ msgstr "Iraka" #, fuzzy #~ msgid "System Id" #~ msgstr "Ebiteirweho" #, fuzzy #~ msgid "Entries" #~ msgstr "Tasyamu" #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "Emifureje ya'maraka" #, fuzzy #~ msgid "end" #~ msgstr "Kyohereze" #, fuzzy #~ msgid "play list" #~ msgstr "Orukarara rwebyeshongoro" #, fuzzy #~ msgid "extended selection list" #~ msgstr "Yoreka entebekanisa eyongyeizeho" #, fuzzy #~ msgid "List ID" #~ msgstr "Yoreka omurukarara" #, fuzzy #~ msgid "Show extended VCD info?" #~ msgstr "Yoreka entebekanisa eyongyeizeho" #, fuzzy #~ msgid "Zip files filter" #~ msgstr "Iguraho ekihandiiko kyemitwe" #, fuzzy #~ msgid "Android AudioTrack audio output" #~ msgstr "Entekateeka yamaraka" #, fuzzy #~ msgid "AudioUnit output for iOS" #~ msgstr "Entekateeka yamaraka" #, fuzzy #~ msgid "OpenSLES audio output" #~ msgstr "Yoreka ebyashohora" #, fuzzy #~ msgid "OpenSLES" #~ msgstr "Iguraho" #, fuzzy #~ msgid "Visualize motion vectors" #~ msgstr "Ebirikureebwa" #, fuzzy #~ msgid "VDA output pixel format" #~ msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #, fuzzy #~ msgid "Dummy video decoder" #~ msgstr "Akooma ka filimu" #, fuzzy #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." #~ msgstr "Omuhendo gwa furemu ogwayendwa ." #, fuzzy #~ msgid "Google Video" #~ msgstr "Basiza Sinema" #, fuzzy #~ msgid "ZPL playlist import" #~ msgstr "Ebihandiiko byahankarar rwebyokuzaana" #, fuzzy #~ msgid "Compiled by %s with %@" #~ msgstr "Byakunganizibwa %s" #~ msgid "VLC media player Help" #~ msgstr "Obuyambi bw'enzaana ya VLC" #~ msgid "Invalid selection" #~ msgstr "Ekitoreine kigwire" #~ msgid "Two bookmarks have to be selected." #~ msgstr "Torana oburambe bubiri" #~ msgid "No input found" #~ msgstr "Tihariho ekiteibwemu ekyalebekwa" #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." #~ msgstr "Oburambe burakora haba hariho ekirazaana nainge ekyayemerezebwamu" #, fuzzy #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "Ebindi ahari Codec" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Kyohereze" #, fuzzy #~ msgid "Click to stop playback." #~ msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #, fuzzy #~ msgid "Click to mute or unmute the audio." #~ msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #~ msgid "Hide no user action dialogs" #~ msgstr "Otashereka eki omukozesi yakora" #~ msgid "(no item is being played)" #~ msgstr "(Tihariho ekirikuzaana)" #, fuzzy #~ msgid "VLC media playback" #~ msgstr "Ekizani kya VLC" #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." #~ msgstr "Kutorana kimwe ahakindi ahabyokushohora..." #~ msgid "ReadMe / FAQ..." #~ msgstr "Nshoma / Buuza" #, fuzzy #~ msgid "No device is selected" #~ msgstr "Tihariho kihandiiko ekitoreine" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen " #~ "contents." #~ msgstr "Puroguraamu egi neekwikiriza okukozesa ebyashohora aharutimbe." #~ msgid "Current channel:" #~ msgstr "Omuhanda oguriho:" #~ msgid "Previous Channel" #~ msgstr "Omuhanda ogwenyima" #~ msgid "Next Channel" #~ msgstr "Omuhanda oguragarukaho" #~ msgid "Retrieving Channel Info..." #~ msgstr "Kirimukutunga amakuru go'muhanda..." #~ msgid "EyeTV is not launched" #~ msgstr "EyeTV tiyaatandikwaho" #~ msgid "Launch EyeTV now" #~ msgstr "Tandikaho EyeTV hati" #~ msgid "Download Plugin" #~ msgstr "Yaakira Ekyojwekamu" #, fuzzy #~ msgid "Click to select a subtitle file." #~ msgstr "Tasyamu emitwe ye'bwekihandiiko:" #~ msgid "Composite input" #~ msgstr "Ebiteibwemu byona" #~ msgid "S-Video input" #~ msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #~ msgid "Streaming/Saving:" #~ msgstr "Enshohora/Nikibiika:" #~ msgid "Expand Node" #~ msgstr "Kihangusye" #~ msgid "Download Cover Art" #~ msgstr "Yaakira ekishushani ekyahamutwe" #~ msgid "Fetch Meta Data" #~ msgstr "Yaakira ebirakwata ahabirimu" #~ msgid "Sort Node by Name" #~ msgstr "Teereeza orakozesa eiziina" #~ msgid "Sort Node by Author" #~ msgstr "Teereeza orakozesa omuhandiikyi" #, fuzzy #~ msgid "Meta-information" #~ msgstr "Amakuru ahari ekirazaana" #, fuzzy #~ msgid "Always continue" #~ msgstr "Ahamutwe bulikiire" #, fuzzy #~ msgid "Hardware Acceleration" #~ msgstr "Akokurinda furemu" #~ msgid "Show Fullscreen Controller" #~ msgstr "Yoreka akarategyeka orutambi rwijwire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" #~ msgstr "" #~ "Enshuura ya DivX eyakabiri (erakozesebwa na MPEG TS, MPEG1, ASF nainga " #~ "OGG)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" #~ msgstr "" #~ "Enshuura ya DivX eyakabiri (erakozesebwa na MPEG TS, MPEG1, ASF nainga " #~ "OGG)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " #~ "and RAW)" #~ msgstr "" #~ "Enshuura ya DivX eyakabiri (erakozesebwa na MPEG TS, MPEG1, ASF nainga " #~ "OGG)" #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "" #~ "Enshuura ya DivX erabanza (erakozesebwa na MPEG TS, MPEG1, ASF nainga OGG)" #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "" #~ "Enshuura ya DivX eyakabiri (erakozesebwa na MPEG TS, MPEG1, ASF nainga " #~ "OGG)" #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "" #~ "Enshuura ya DivX eyakashatu (erakozesebwa na MPEG TS, MPEG1, ASF nainga " #~ "OGG)" #, fuzzy #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" #~ msgstr "FLAC ni codec enungi (erakozesebwa na OGG nainga RAW)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "" #~ "Enshuura ya DivX erabanza (erakozesebwa na MPEG TS, MPEG1, ASF nainga OGG)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "" #~ "Enshuura ya DivX erabanza (erakozesebwa na MPEG TS, MPEG1, ASF nainga OGG)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " #~ "ASF and OGG)" #~ msgstr "" #~ "Enshuura ya DivX erabanza (erakozesebwa na MPEG TS, MPEG1, ASF nainga OGG)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" #~ msgstr "Vorbis ni codec eyabusha (erakozesebwa na OGG)" #~ msgid "" #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" #~ msgstr "Codec (Ota ... , nikikozesebwa enkora zokushereeka zoona)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, " #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)" #~ msgstr "" #~ "Enshuura ya DivX eyakashatu (erakozesebwa na MPEG TS, MPEG1, ASF nainga " #~ "OGG)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and " #~ "RAW)" #~ msgstr "" #~ "Enshuura ya DivX erabanza (erakozesebwa na MPEG TS, MPEG1, ASF nainga OGG)" #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" #~ msgstr "Enshwa zahamaraka eza MPEG4 (erakozesebwa na MPEG TS nainga MPEG4)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" #~ msgstr "" #~ "Enshuura ya DivX erabanza (erakozesebwa na MPEG TS, MPEG1, ASF nainga OGG)" #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" #~ msgstr "Vorbis ni codec eyabusha (erakozesebwa na OGG)" #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" #~ msgstr "FLAC ni codec enungi (erakozesebwa na OGG nainga RAW)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" #~ msgstr "Vorbis ni codec eyabusha (erakozesebwa na OGG)" #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" #~ msgstr "(erakozesebwa na WAV)" #~ msgid "MPEG Program Stream" #~ msgstr "Puroguraamu yenshohora ya MPEG" #~ msgid "MPEG Transport Stream" #~ msgstr "Entambura ya MPEG" #~ msgid "MPEG 1 Format" #~ msgstr "Enswa ya MPEG 1" #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to." #~ msgstr "Tasyamu aduresi ya kanyabwengye eraza kushohozwamu." #~ msgid "Use this to stream to a single computer." #~ msgstr "Kozesa eki okushohoza omu kanyabwengye emwe." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " #~ "stream" #~ msgstr "Kozesa eki okushohoza omu kanyabwengye emwe." #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" #~ msgstr "Kutorana kimwe ahakindi ahabyokushohora" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." #~ msgstr "" #~ "Enkozesa egi eyokutorana kimwe ahakindi nikikwikiriza okushoronzya " #~ "enshohora." #~ msgid "Stream to network" #~ msgstr "Shohoza omumpurizigana" #~ msgid "Transcode/Save to file" #~ msgstr "Biika omu kihandiiko" #~ msgid "Choose here your input stream." #~ msgstr "Tooranira aha ebiwaaza kutamu" #~ msgid "Existing playlist item" #~ msgstr "Akokuzaana akari omu rukarara rwebyokuzaana" #~ msgid "Partial Extract" #~ msgstr "Ekicweeka Ekyarugamu" #~ msgid "From" #~ msgstr "Kuruga" #~ msgid "To" #~ msgstr "Kuza" #~ msgid "Streaming method" #~ msgstr "Omuringo gwokushohora" #~ msgid "UDP Unicast" #~ msgstr "UDP" #~ msgid "UDP Multicast" #~ msgstr "UDP" #~ msgid "Encapsulation format" #~ msgstr "Enkora yokushereeka" #~ msgid "Additional streaming options" #~ msgstr "Omuringo eyindi eyokushohoza" #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." #~ msgstr "Aharupapura oru, noobaasa kutamu ebirakwata ahakushohoza." #~ msgid "Time-To-Live (TTL)" #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)" #~ msgid "Local playback" #~ msgstr "Ebyazanwa omu kanyabwebgye yaawe" #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" #~ msgstr "Geita emitwe omuri sinema..." #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." #~ msgstr "Aharupapura oru, noobaasa kutamu ebirakwata ahaku...." #~ msgid "Select the file to save to" #~ msgstr "Toorana ekihandiiko ekyokubiikwamu" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Amubufunzi" #~ msgid "Encap. format" #~ msgstr "Enshwa yokushereka" #~ msgid "Input stream" #~ msgstr "Entekamu yakushohoza" #~ msgid "Save file to" #~ msgstr "Biika ekihandiiko okuza" #~ msgid "Include subtitles" #~ msgstr "Otemu emitwe" #~ msgid "No input selected" #~ msgstr "Tihariho ekyokutamu ekyarondwa" #~ msgid "Select the directory to save to" #~ msgstr "Toorana endagiriro eyokubiikamu" #~ msgid "No folder selected" #~ msgstr "Tihariho eibiikiro eyatoranwa" #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." #~ msgstr "Endagiriro ahokubiika ekihandiiko neitekwa kutoranwa." #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." #~ msgstr "Ekihandiiko ahokubiika enshohora neitekwa kutoranwa." #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Mara" #~ msgid "%i items" #~ msgstr "Ebintu %i" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Eego" #~ msgid "no" #~ msgstr "ingaha" #, fuzzy #~ msgid "yes: from %@ to %@" #~ msgstr "eego: kuruga %@ kuza %@ secs" #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" #~ msgstr "eego: %@ @ %@ kb/s" #, fuzzy #~ msgid "This allows streaming on a network." #~ msgstr "Eki nikiikiriza okushohoza ahamumpurizigana" #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." #~ msgstr "Toorana iraka ya codec. Imata emwe otunge amakuru agarasingaho." #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information." #~ msgstr "Toorana sinema ya codec. Imata emwe otunge amakuru agarasingaho." #~ msgid "A->B Loop" #~ msgstr "Ekifumuka A->B" #~ msgid "Current visualization" #~ msgstr "Okuleeba ebyahati" #, fuzzy #~ msgid "&Write changes to config" #~ msgstr "Ekitoreine kigwire" #, fuzzy #~ msgid "T&ools" #~ msgstr "&Ebikozeso" #, fuzzy #~ msgid "&Decrease Volume" #~ msgstr "Kyendeza iraka" #, fuzzy #~ msgid "&Save To Playlist" #~ msgstr "Biika orukarara orwemizaano" #, fuzzy #~ msgid "&Post processing" #~ msgstr "Kikoreho ahanyima" #, fuzzy #~ msgid "Power" #~ msgstr "Mpola mpola" #, fuzzy #~ msgid "Preferred Width" #~ msgstr "Ebisiimirwe" #, fuzzy #~ msgid "Preferred Height" #~ msgstr "Ebisiimirwe" #, fuzzy #~ msgid "Smooth Streaming" #~ msgstr "Nikishohora" #, fuzzy #~ msgid "Password file" #~ msgstr "Akehihama" #, fuzzy #~ msgid "OSD menu" #~ msgstr "Orukarara rwa DVD" #, fuzzy #~ msgid "Device type" #~ msgstr "Eiziina ryekyoma" #, fuzzy #~ msgid "Count of channels" #~ msgstr "Omuhanda oguriho:" #, fuzzy #~ msgid "Debug Frame Folder" #~ msgstr "Tandikaho Eibibiikiro" #, fuzzy #~ msgid "Pause-Red" #~ msgstr "Kyemerezibwe" #, fuzzy #~ msgid "Pause-Green" #~ msgstr "Kinyasi" #, fuzzy #~ msgid "Pause-Blue" #~ msgstr "Yemerezaho kakye" #, fuzzy #~ msgid "End-Green" #~ msgstr "Kinyasi" #, fuzzy #~ msgid "End-Blue" #~ msgstr "Bururu" #, fuzzy #~ msgid "White Red" #~ msgstr "Mutare" #, fuzzy #~ msgid "White Blue" #~ msgstr "Mutare" #, fuzzy #~ msgid "Filter smoothness (%)" #~ msgstr "Okuhindahinduka" #, fuzzy #~ msgid "No Filtering" #~ msgstr "Akagyegyena Filimu" #, fuzzy #~ msgid "Frame delay (ms)" #~ msgstr "Furemu aha Furemu" #, fuzzy #~ msgid "Channel 0: summary" #~ msgstr "Emihanda" #, fuzzy #~ msgid "Channel 1: left" #~ msgstr "Eiziina ryomuhanda" #, fuzzy #~ msgid "Channel 2: right" #~ msgstr "Emihanda:" #, fuzzy #~ msgid "Channel 3: top" #~ msgstr "Emihanda:" #, fuzzy #~ msgid "Channel 4: bottom" #~ msgstr "Eiziina ryomuhanda" #, fuzzy #~ msgid "AtmoLight Filter" #~ msgstr "Akaragyegyena Kamaraka" #, fuzzy #~ msgid "DMX options" #~ msgstr "Ebyokutooranamu" #, fuzzy #~ msgid "MoMoLight options" #~ msgstr "Omuringo" #, fuzzy #~ msgid "fnordlicht options" #~ msgstr "Omuringo" #, fuzzy #~ msgid "ANativeWindow" #~ msgstr "Edirisa" #, fuzzy #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output" #~ msgstr "Entekateeka yamaraka" #, fuzzy #~ msgid "Android Surface video output" #~ msgstr "Entekateeka yamaraka" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL ES extension" #~ msgstr "Ebigeisireho" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL ES" #~ msgstr "Iguraho" #, fuzzy #~ msgid "iOS OpenGL video output" #~ msgstr "" #~ "Mac OS X ekyendeizibweho enshohoza OpenGL (nikiiguraho eidirisa etariho " #~ "nsharo)" #, fuzzy #~ msgid "SDL chroma format" #~ msgstr "Enshwa yokushereka" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)" #~ msgstr "" #~ "Mac OS X ekyendeizibweho enshohoza OpenGL (nikiiguraho eidirisa etariho " #~ "nsharo)" #, fuzzy #~ msgid "Black Slot" #~ msgstr "Ekirikwiragura" #, fuzzy #~ msgid "Output Color Filtermode" #~ msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #, fuzzy #~ msgid "Brightness (%)" #~ msgstr "Okuhwezeka" #, fuzzy #~ msgid "Filter threshold (%)" #~ msgstr "Okuhindahinduka" #, fuzzy #~ msgid "--- DVD Menu" #~ msgstr "Tihariho rukarara rwa DVD" #, fuzzy #~ msgid "First Played" #~ msgstr "Kizaanirwe" #, fuzzy #~ msgid "Video Manager" #~ msgstr "Akagyegyena Filimu" #, fuzzy #~ msgid "----- Title" #~ msgstr "Omutwe" #, fuzzy #~ msgid "Video acceleration not available" #~ msgstr "Entekateeka zasinema tiizabiikwa" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle track added" #~ msgstr "Emitwe egirimu" #, fuzzy #~ msgid "Media in Zip" #~ msgstr "Ebihandiiko byebyokuzaana" #, fuzzy #~ msgid "Windows Store audio output" #~ msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #~ msgid "Save this Log..." #~ msgstr "Biika ekyabiireho eki..." #, fuzzy #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtf" #~ msgstr "Karondorozi wenshobe ya VLC (%s).rtfd" #, fuzzy #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer" #~ msgstr "Obuyambi bw'enzaana ya VLC" #, fuzzy #~ msgid "Streaming Output" #~ msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #, fuzzy #~ msgid "Album art policy" #~ msgstr "Amateeka agararagirira okwakiira ebiwayenda" #, fuzzy #~ msgid "Manual download only" #~ msgstr "Amateeka agararagirira okwakiira ebiwayenda" #, fuzzy #~ msgid "Load Media Library" #~ msgstr "Okurabamu omukyokuzaana" #, fuzzy #~ msgid "Discard cropping information" #~ msgstr "Amakuru ahari ekirazaana" #, fuzzy #~ msgid "Enable spatial partitioning" #~ msgstr "Basiza Ekirayamba okuha iraka" #~ msgid "Jump to time" #~ msgstr "Guruka oze aha shaaha" #~ msgid "Open CrashLog..." #~ msgstr "Iguraho ebyabiireho ahari ebyafiire..." #~ msgid "Don't Send" #~ msgstr "Otakyohereza" #~ msgid "VLC crashed previously" #~ msgstr "VLC yaremwa ahanyimaho" #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." #~ msgstr "Ninyikiriza kubuzibwa ebirakwata negi nshobe ya repota" #~ msgid "No CrashLog found" #~ msgstr "tihariho oburemwa obwarebeka bwona" #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." #~ msgstr "Tikyabasika kureba enshobe yenyima" #, fuzzy #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" #~ msgstr "Yemerezamu Ebyazanwa" #, fuzzy #~ msgid "Open BDMV folder" #~ msgstr "Iguraho Eibiikiro" #~ msgid "Album art download policy" #~ msgstr "Amateeka agararagirira okwakiira ebiwayenda" #~ msgid "Output module" #~ msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #~ msgid "Graphic Equalizer" #~ msgstr "Ekiringaniza Ebishushani" #, fuzzy #~ msgid "Automatically retrieve media infos" #~ msgstr "Hatariho kushabwa kyebera ebisya" #, fuzzy #~ msgid "Get more extensions from" #~ msgstr "Garuka otasyemu ebigeisirweho" #~ msgid "Under the Video" #~ msgstr "Ahansi ya sinema" #, fuzzy #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" #~ msgstr "" #~ "Mac OS X ekyendeizibweho enshohoza OpenGL (nikiiguraho eidirisa etariho " #~ "nsharo)" #, fuzzy #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" #~ msgstr "" #~ "Mac OS X ekyendeizibweho enshohoza OpenGL (nikiiguraho eidirisa etariho " #~ "nsharo)" #, fuzzy #~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgstr "Tasyamu emitwe ye'bwekihandiiko:" #, fuzzy #~ msgid "Album art download policy:" #~ msgstr "Amateeka agararagirira okwakiira ebiwayenda" #, fuzzy #~ msgid "Configure Media Library" #~ msgstr "Okurabamu omukyokuzaana" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles/OSD" #~ msgstr "Emitwe & OSD" #, fuzzy #~ msgid "General Input" #~ msgstr "Byona" #, fuzzy #~ msgid "Chroma modules settings" #~ msgstr "Yoreka entebekanisa eyongyeizeho" #, fuzzy #~ msgid "Encoders settings" #~ msgstr "Entekateeka ya'za panya" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle demuxer settings" #~ msgstr "Emitwe & entegyeka yo koreba orutimbe" #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "&Oburambe" #~ msgid "Image clone" #~ msgstr "Ekirikushana ekishaushani ekindi" #, fuzzy #~ msgid "Audio output channels mode" #~ msgstr "Emifureje ya'maraka" #, fuzzy #~ msgid "Audio visualizations " #~ msgstr "Ebirikureebwa" #, fuzzy #~ msgid "Select current widget" #~ msgstr "Sangura enyanjula eyahati" #~ msgid "Aspect-ratio" #~ msgstr "Gyeragyeranisa emyanya" #, fuzzy #~ msgid "Capture format (default s16l)" #~ msgstr "Kwata &Akoma" #, fuzzy #~ msgid "GSM Audio" #~ msgstr "Ekirikuhurirwa" #, fuzzy #~ msgid "dc1394 input" #~ msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #, fuzzy #~ msgid "Coffee pot control" #~ msgstr "Entegyeka v4l2" #, fuzzy #~ msgid "Auto Connection" #~ msgstr "Okugeita hatariho bushabwa" #, fuzzy #~ msgid "RTMP stream output" #~ msgstr "Shohoza Ebyarugamu" #, fuzzy #~ msgid "PVR video device" #~ msgstr "Akooma ka filimu" #, fuzzy #~ msgid "PVR radio device" #~ msgstr "Eiziina rlekyoma kya Rediyo" #~ msgid "Norm" #~ msgstr "Embeera" #, fuzzy #~ msgid "Framerate" #~ msgstr "Furemu aha Furemu" #, fuzzy #~ msgid "B Frames" #~ msgstr "furemu" #, fuzzy #~ msgid "Bitrate peak" #~ msgstr "Omutindo gwa vidiyo" #, fuzzy #~ msgid "Audio bitmask" #~ msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #, fuzzy #~ msgid "Default SWF Referrer URL" #~ msgstr "Ahokujweka kanyabwengye" #, fuzzy #~ msgid "RTMP input" #~ msgstr "Tihariho ekiteibwemu" #, fuzzy #~ msgid "SFTP user name" #~ msgstr "Eiziina lyorikukozesa" #, fuzzy #~ msgid "SFTP password" #~ msgstr "Akehihama" #, fuzzy #~ msgid "Backlight compensation." #~ msgstr "Engeita etakyakora" #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux2" #~ msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux2 input" #~ msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #, fuzzy #~ msgid "Open Sound System" #~ msgstr "Iguraho Oburugo" #, fuzzy #~ msgid "Default Audio Device" #~ msgstr "Akarikuhereza eiraka" #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "Ekyabuliijo" #, fuzzy #~ msgid "all" #~ msgstr "Byona" #, fuzzy #~ msgid "Frames per second" #~ msgstr "Furemu buli sekonda" #, fuzzy #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "Eiziina ryekihandiiko" #, fuzzy #~ msgid "Filename of dump" #~ msgstr "Eiziina ryekihandiiko" #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." #~ msgstr "" #~ "Eiziina ryekishushani ekyokukozesa aha kukingiriza ekirakuma furemu." #~ msgid "Transparency of the image" #~ msgstr "Endebwamu yekishushani" #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." #~ msgstr "Ekihandiko kyokwoleka aha kukingiriza ekirakuma furemu" #~ msgid "X coordinate of the rendered image" #~ msgstr "Orukarara orugarami orwekishushani ekihindukire" #~ msgid "Y coordinate of the rendered image" #~ msgstr "Orukarara orwemerire orwekishushani ekihindukire" #~ msgid "Clear overlay framebuffer" #~ msgstr "Ihaho ekiri kukingiriza ekirakuma furemu" #~ msgid "Render text or image" #~ msgstr "Taho ekihandiko narishi ekishushani" #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." #~ msgstr "Taho ekihandiko narishi ekishushani omu ekirakuma furemu" #~ msgid "Display on overlay framebuffer" #~ msgstr "Yoreka omukirakuma furemu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." #~ msgstr "" #~ "Eiziina ryekishushani ekyokukozesa aha kukingiriza ekirakuma furemu." #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Ebyokukora" #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" #~ msgstr "GNU/Linux osd/Shashanura ahorarebera akarakuma furemu" #~ msgid "Maemo hildon interface" #~ msgstr "Ahorikureebeera omuri Maemo hildon " #~ msgid "Frames per Second:" #~ msgstr "Za furemu buri sekondi" #~ msgid "Subscreen width:" #~ msgstr "Obugazi bw'ekicweeka kyorutimbe:" #~ msgid "Subscreen height:" #~ msgstr "Obureingwa bw'ekicweeka kyorutimbe:" #, fuzzy #~ msgid "Image width:" #~ msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #, fuzzy #~ msgid "Image height:" #~ msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #~ msgid "Load subtitles file:" #~ msgstr "Tasyamu emitwe ye'bwekihandiiko:" #~ msgid "SAP announce" #~ msgstr "Ranga SAP" #~ msgid "HTML Playlist" #~ msgstr "oOrukarara orwemizaano oruri omu HTML" #~ msgid "General Audio Settings" #~ msgstr "Enteekateeka eza hamaraka" #~ msgid "General Video Settings" #~ msgstr "Enteekateeka eza vidiyo" #~ msgid "Input & Codecs" #~ msgstr "Okutamu & Codecs" #~ msgid "Input & Codec settings" #~ msgstr "Okutamu & entekateeka za Codec" #~ msgid "Enable Audio" #~ msgstr "Basiiza ebya ahamaraka" #~ msgid "HTTP Proxy" #~ msgstr "Ahabya HTTP" #~ msgid "Password for HTTP Proxy" #~ msgstr "Akekihama ka'habya HTTP" #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Sayizi y'empandika" #~ msgid "Preferred Subtitle Language" #~ msgstr "Endimi y'emitwe esiimirwe" #, fuzzy #~ msgid "Outline Color" #~ msgstr "Hindura erangi" #~ msgid "Enable Video" #~ msgstr "Basiza Sinema" #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" #~ msgstr "" #~ "Mac OS X ekyendeizibweho enshohoza OpenGL (nikiiguraho eidirisa etariho " #~ "nsharo)" #, fuzzy #~ msgid " [Video Decoding]" #~ msgstr "Entekateeka ya Sinema" #, fuzzy #~ msgid " [Audio Decoding]" #~ msgstr "Entekateeka yamaraka" #~ msgid "Show playlist" #~ msgstr "Yoreka orukarara rwebyokuzaana" #, fuzzy #~ msgid " dB" #~ msgstr "dB" #~ msgid "Enable spatializer" #~ msgstr "Basiza Ekirayamba okuha iraka" #, fuzzy #~ msgid "Add to playlist" #~ msgstr "Yongyera eibiikiro omuri orukarara orwebyokuzaana" #~ msgid "List View" #~ msgstr "Yoreka omurukarara" #, fuzzy #~ msgid "Hotkey for " #~ msgstr "Za panya" #~ msgid "Subtitles && OSD" #~ msgstr "Envunura && OSD" #~ msgid "Input && Codecs" #~ msgstr "Entasyamu && Codecs" #, fuzzy #~ msgid "Allow downloading media information" #~ msgstr "Yiikiriza okwakira ebyemizaano kuruga ahambeho" #, fuzzy #~ msgid "Save and Continue" #~ msgstr "Gumizamu" #, fuzzy #~ msgid "Compiler: " #~ msgstr "Byakunganizibwa %s" #, fuzzy #~ msgid "&Codec" #~ msgstr "Codec" #~ msgid "&Convert" #~ msgstr "&Hindura" #, fuzzy #~ msgid "&Open (advanced)..." #~ msgstr "&Iguraho Ekihandiiko..." #, fuzzy #~ msgid "Ignored extensions in the media library" #~ msgstr "Garuka otasyemu ebigeisirweho" #, fuzzy #~ msgid "Automatically add new medias to ML" #~ msgstr "Hatariho kushabwa kyebera ebisya" #, fuzzy #~ msgid "Flip vertical position" #~ msgstr "Gyemaho omwanya gwomutwe" #, fuzzy #~ msgid "XOSD interface" #~ msgstr "Ahu orikureebeera omu Mac" #, fuzzy #~ msgid "Disable ES id" #~ msgstr "Basiza" #, fuzzy #~ msgid "Enable ES id" #~ msgstr "Basiza filimu" #, fuzzy #~ msgid "Audio Language" #~ msgstr "Orurimi" #, fuzzy #~ msgid "Automatic cropping" #~ msgstr "Kushara ekishushani" #, fuzzy #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." #~ msgstr "Hatariho kushabwa kyebera ebisya" #, fuzzy #~ msgid "Manual ratio" #~ msgstr "Entabura" #, fuzzy #~ msgid "Crop video filter" #~ msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #, fuzzy #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "Ekihandiiko ahokumarira:" #, fuzzy #~ msgid "On Screen Display menu" #~ msgstr "Yoreka aharutimbe" #, fuzzy #~ msgid "Enable desktop mode " #~ msgstr "Basiza filimu" #, fuzzy #~ msgid "Stream Name" #~ msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #, fuzzy #~ msgid "Video Codec" #~ msgstr "Akooma ka filimu" #, fuzzy #~ msgid "Audio Codec" #~ msgstr "Ebirikuruga omumaraka" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle Codec" #~ msgstr "Ebihandiiko ebivunurirwe" #, fuzzy #~ msgid "Video Bit Rate" #~ msgstr "Akagyegyena Filimu" #, fuzzy #~ msgid "Audio Bit Rate" #~ msgstr "Ebyeshongoro ebirimu" #, fuzzy #~ msgid "Audio Sample Rate" #~ msgstr "Akaragyegyena Kamaraka" #, fuzzy #~ msgid "MUX Options" #~ msgstr "Ebyokutooranamu" #, fuzzy #~ msgid "Output Destination" #~ msgstr "Ahokumarira" #, fuzzy #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #, fuzzy #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Eiziina ryekihandiiko" #, fuzzy #~ msgid "width" #~ msgstr "Obugazi" #, fuzzy #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "Iraka" #, fuzzy #~ msgid "height" #~ msgstr "Obulingwa" #, fuzzy #~ msgid "Preamp: " #~ msgstr "Ebiragarukaho" #, fuzzy #~ msgid "Licence" #~ msgstr "Layisensi" #, fuzzy #~ msgid "Destinations" #~ msgstr "Ahokumarira" #, fuzzy #~ msgid "Group name" #~ msgstr "ebicweeka byamakuru" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles Language" #~ msgstr "Endimi y'emitwe" #, fuzzy #~ msgid "Black slot" #~ msgstr "Ekirikwiragura" #, fuzzy #~ msgid "Low Pass Ffilter" #~ msgstr "Tasyamu emitwe ye'bwekihandiiko:" #, fuzzy #~ msgid "Duration in second" #~ msgstr "Obwire" #~ msgid "Override parametters" #~ msgstr "Hingana ebiteibwemu" #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" #~ msgstr "eego: kuruga %@ kuza %@ secs" #, fuzzy #~ msgid "Previous/Backward" #~ msgstr "Omutwe omukuru ogwenyima" #, fuzzy #~ msgid "Next/Forward" #~ msgstr "Gyenda omumeisho" #~ msgid "Error when sending the Crash Report" #~ msgstr "Enshobe waba orasindika repota eyayanga" #, fuzzy #~ msgid "Video Filters..." #~ msgstr "Akagyegyena Filimu" #~ msgid "Advance of audio over video:" #~ msgstr "Yongyezaho amaraka ahaiguru ya sinema" #~ msgid "Advance of subtitles over video:" #~ msgstr "Yongyezaho emitwe ahaiguru ya sinema" #~ msgid "Speed of the subtitles:" #~ msgstr "Obwira bw'emitwe" #, fuzzy #~ msgid "Front speakers" #~ msgstr "Ebirakwata ahampandiika" #, fuzzy #~ msgid "ALSA device" #~ msgstr "Eiziina ryekyoma" #~ msgid "Default Volume" #~ msgstr "Volume eryatekwamu" #, fuzzy #~ msgid "Open a Media" #~ msgstr "Iguraho Ekyokuzaana" #, fuzzy #~ msgid "&Open a Media" #~ msgstr "Iguraho Ekyokuzaana" #, fuzzy #~ msgid "Live Update" #~ msgstr "&Taho Ebisya" #, fuzzy #~ msgid "Display on &Desktop" #~ msgstr "Yoreka Entekateeka" #, fuzzy #~ msgid "Elasped time" #~ msgstr "Omutindo Gwekirazaana" #~ msgid "Clear Menu" #~ msgstr "Ihaho orukarara ryokurondamu" #, fuzzy #~ msgid "Library" #~ msgstr "Okurabamu omukyokuzaana" #, fuzzy #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "Orutimbe Ryona" #, fuzzy #~ msgid "Easy Stream" #~ msgstr "Ebiragarukaho" #, fuzzy #~ msgid "Seek Time" #~ msgstr "&Tandika" #, fuzzy #~ msgid "Graphical Equalizer" #~ msgstr "Ekiringaniza Ebishushani" #, fuzzy #~ msgid "Create Stream" #~ msgstr "Entekamu yakushohoza" #, fuzzy #~ msgid "Capture Screen" #~ msgstr "Kwata &Akoma" #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "&Kingaho" #, fuzzy #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Enshobe" #, fuzzy #~ msgid "Create Mosaic" #~ msgstr "Tandika" #, fuzzy #~ msgid "Stream Input Configuration" #~ msgstr "Iguraho entereeza ya VLM..." #, fuzzy #~ msgid "Create New Stream" #~ msgstr "Tandika enyanjura ensya" #, fuzzy #~ msgid "Delete All Streams" #~ msgstr "Sangura oburambe bwona" #, fuzzy #~ msgid "Configure Stream Defaults" #~ msgstr "Shoronzya za panya" #, fuzzy #~ msgid "Refresh Streams" #~ msgstr "Ihamu" #, fuzzy #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "&Kite aharukarara" #, fuzzy #~ msgid "Left rear" #~ msgstr "Bumosho" #, fuzzy #~ msgid "Motion blue" #~ msgstr "Ebigyegyena ebirikukyamya" #, fuzzy #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Ebyarugamu" #, fuzzy #~ msgid "Zoom playlist" #~ msgstr "Yoreka orukarara rwebyokuzaana" #, fuzzy #~ msgid "key" #~ msgstr "Za panya" #, fuzzy #~ msgid "Telnet Interface" #~ msgstr "Embugano" #, fuzzy #~ msgid "Web Interface" #~ msgstr "Embugano" #, fuzzy #~ msgid "Video output filter module" #~ msgstr "Enteekateeka yokushohoza" #, fuzzy #~ msgid "HTTP password" #~ msgstr "Akehihama" #, fuzzy #~ msgid "Input syntax is deprecated" #~ msgstr "Ekiteiremu kyahinduka" #, fuzzy #~ msgid "Invalid polarization" #~ msgstr "Engeita etakyakora" #, fuzzy #~ msgid "Fake video input" #~ msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #, fuzzy #~ msgid "Audio Channel" #~ msgstr "Emifureje ya'maraka" #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux" #~ msgstr "Ebiteibwemu S-Video" #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Ebiteirweho" #, fuzzy #~ msgid "No Audio Device" #~ msgstr "Akarikuhereza eiraka" #, fuzzy #~ msgid "Reload image file" #~ msgstr "Ekihandiko kyekishushani" #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace module to use." #~ msgstr "Enkora ..." #, fuzzy #~ msgid "Enable debug" #~ msgstr "Basiza filimu" #, fuzzy #~ msgid "Host address" #~ msgstr "Endagiriro ya IP" #, fuzzy #~ msgid "HTTP remote control interface" #~ msgstr "Ahorikureebeera omuri Maemo hildon " #, fuzzy #~ msgid "VLM remote control interface" #~ msgstr "Ahorikureebeera omuri Maemo hildon " #, fuzzy #~ msgid "AVI Index" #~ msgstr "Okukarara rwebintu" #, fuzzy #~ msgid "Don't repair" #~ msgstr "Otakyohereza" #, fuzzy #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" #~ msgstr "Enshorora y'emitwe" #~ msgid "VLC was brought to you by:" #~ msgstr "VLC yakuletebwa:" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Garuka enyima" #~ msgid "Fast Forward" #~ msgstr "Gyenda omumeisho jubajuba" #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." #~ msgstr "" #~ "Kozesa akaragyegyena emirundi ebiri. Ekirarugemu kiraza kuba kikazire." #~ msgid "Extended controls" #~ msgstr "Ebizibizi ebyongyeireho" #~ msgid "Shows more information about the available video filters." #~ msgstr "" #~ "Kiroreka amakuru agarikukiraho ahari ebirakwata ahabiragyegyena filimu." #~ msgid "General editing filters" #~ msgstr "Okushwijuma hamwe nebigyegyena" #~ msgid "Distortion filters" #~ msgstr "Ebigyegyena ebirikukyamya" #~ msgid "Blur" #~ msgstr "Tibirahwezeka" #~ msgid "Adds motion blurring to the image" #~ msgstr "Kirongyera omuhimbo omubutahwezeka byekishushani" #~ msgid "Creates several copies of the Video output window" #~ msgstr "Kyakora za kopi nyingi ezirerekwa filimu" #~ msgid "Image cropping" #~ msgstr "Kushara ekishushani" #~ msgid "Crops a defined part of the image" #~ msgstr "Kirashara ekicweeka kyekishushani ekiwaronda" #~ msgid "Inverts the colors of the image" #~ msgstr "Kirahindura erangi eziri omu kishushani" #~ msgid "Rotates or flips the image" #~ msgstr "Kiratorora nari okukyurika ekishushani" #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" #~ msgstr "Kirabasiza okuhangusya nkoku wayenda" #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." #~ msgstr "Nikizibira iraka erirashohora okuza aha muhendo ogutakashoborokire." #~ msgid "Adjust Image" #~ msgstr "Teerezamu ekishushani" #~ msgid "Audio Filter" #~ msgstr "Akaragyegyena Kamaraka" #~ msgid "Controller..." #~ msgstr "Omukurizi..." #~ msgid "Equalizer..." #~ msgstr "Ekiringaniza..." #~ msgid "Extended Controls..." #~ msgstr "Enkurizi eyoyongyeirweho" #~ msgid "Use as Desktop Background" #~ msgstr "Kozesa ahamumaisho ya kanyabwengye" #~ msgid "Keep current Equalizer settings" #~ msgstr "Biika entekateka eyokwinganiza ebyajuba" #~ msgid "No device connected" #~ msgstr "Tihariho ekyuma ekikwataganisizeho" #~ msgid "Screen Capture Input" #~ msgstr "Ebyateerwa aharutimbe" #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" #~ msgstr "Iguraho VIDEO_TS Directory" #~ msgid "iSight Capture Input" #~ msgstr "Tunga iSight" #~ msgid "1 item" #~ msgstr "Ekintu 1" #~ msgid "Empty Folder" #~ msgstr "Eibiikiro erimu busha" #~ msgid "Default Server Port" #~ msgstr "Ahokujweka kanyabwengye" #~ msgid "Add controls to the video window" #~ msgstr "Geitaho entegyeka yeidirisa ya sinema" #~ msgid "Interface Settings not saved" #~ msgstr "Enteekateeka eza'horikureebeera tizabiikwa" #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." #~ msgstr "" #~ "Enshobe yabaho omukubiika entekateeka zaawe omukukozesa ya SimplePrefs " #~ "(%i)." #~ msgid "Audio Settings not saved" #~ msgstr "Entekateeka zahamaraka tiizabiikwa" #~ msgid "Input Settings not saved" #~ msgstr "Entekateeka zokutamu tiizabiikwa" #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" #~ msgstr "Entekateeka zokworeka orutimbe / emitwe tiizabiikwa" #~ msgid "Hotkeys not saved" #~ msgstr "Za panya tiizabiikwa" #, fuzzy #~ msgid " Help " #~ msgstr "Obuyambi" #, fuzzy #~ msgid " Information " #~ msgstr "Amakuru" #, fuzzy #~ msgid "No item currently playing" #~ msgstr "Tihariho ekyokuzaana" #~ msgid "Input caching:" #~ msgstr "Okubiika ebiteirwemu:" #~ msgid "Privacy and Network Warning" #~ msgstr "Okurabura okwempurizigana nebyekihama" #~ msgid "&Extra Metadata" #~ msgstr "&Ebirakwata ahabirimu" #~ msgid "&Codec Details" #~ msgstr "&Ebindi ahari Codec" #~ msgid "&Statistics" #~ msgstr "&Embaririra" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "&Ihaho" #~ msgid "Verbosity Level" #~ msgstr "Omuhendo gwe'bigambo" #~ msgid "Message filter" #~ msgstr "Akakyenkyuzo k'amakuru" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "&Taho Ebisya" #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" #~ msgstr "Orukarara orwebyokuzaana XSPF (*.xspf)" #, fuzzy #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" #~ msgstr "Orukarara orwebyokuzaana M3U8 (*.m3u)" #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" #~ msgstr "Orukarara orwebyokuzaana M3U (*.m3u)" #~ msgid "HTML playlist (*.html)" #~ msgstr "Orukarara orwebyokuzaana HTML (*.html)" #, fuzzy #~ msgid "Font Effect" #~ msgstr "Ebirikuruga omumaraka" #, fuzzy #~ msgid "Lua Interface Module" #~ msgstr "Embugano" #, fuzzy #~ msgid "Use SAP cache" #~ msgstr "kozesa entambula ya VLC" #, fuzzy #~ msgid "OMAP Framebuffer device" #~ msgstr "Akokurinda furemu" #, fuzzy #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." #~ msgstr "Akokurinda furemu yakari kukozesebwa kuzaana" #, fuzzy #~ msgid "OMAP framebuffer" #~ msgstr "Ebicweeka ebyazanwa" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL Provider" #~ msgstr "Iguraho Eibiikiro" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot width" #~ msgstr "Ekishushani kya'honaaho" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot height" #~ msgstr "Ekishushani kya'honaaho" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot output" #~ msgstr "Ekishushani kya'honaaho" #, fuzzy #~ msgid "ID of the video output X window" #~ msgstr "Kyakora za kopi nyingi ezirerekwa filimu" #, fuzzy #~ msgid "Enable peaks" #~ msgstr "Basiza okuhurira" #, fuzzy #~ msgid "Enable bands" #~ msgstr "Basiza okuhurira" #, fuzzy #~ msgid "Enable base" #~ msgstr "Basiza" #, fuzzy #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Sayizi y'empandiika" #, fuzzy #~ msgid "Text alignment:" #~ msgstr "Enshorora y'emitwe" #, fuzzy #~ msgid "Enter the URL of the network stream here." #~ msgstr "Tasyamu aduresi ya kanyabwengye eraza kushohozwamu." #, fuzzy #~ msgid "Color fun" #~ msgstr "Erangi" #, fuzzy #~ msgid "Subpicture filters" #~ msgstr "Omutindo gwe biragarukaho" #, fuzzy #~ msgid "Video filters" #~ msgstr "Akagyegyena Filimu" #, fuzzy #~ msgid "Advanced video filter controls" #~ msgstr "Ahari ebiragyegyena filimu" #~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgstr "" #~ "Kozesa ekishumuruzo ekirategyeka VLC yaba erazaana omu bakagurawundi" #~ msgid "...when VLC is in background" #~ msgstr "... VLC erikuba neezaana"