# Amharic translation of VLC # (c) VideoLAN 2011 # Solomon Gizaw 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC - Trans\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-06 00:53+0200\n" "Last-Translator: Solomon Gizaw <solohavi@yahoo.com>\n" "Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/" "language/am/)\n" "Language: am\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.1.5\n" #: include/vlc_common.h:1040 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" "see the file named COPYING for details.\n" "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:33 #, fuzzy msgid "VLC preferences" msgstr "ምርጫዎች " #: include/vlc_config_cat.h:35 #, fuzzy msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "ሁሉንም የላቁ አማራጮችን በመገናኛው ላይ አሳይ " #: include/vlc_config_cat.h:38 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090 msgid "Interface" msgstr "በይነገጽ " #: include/vlc_config_cat.h:39 msgid "Settings for VLC's interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:41 #, fuzzy msgid "Main interfaces settings" msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች " #: include/vlc_config_cat.h:43 #, fuzzy msgid "Main interfaces" msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ " #: include/vlc_config_cat.h:44 #, fuzzy msgid "Settings for the main interface" msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ " #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81 #, fuzzy msgid "Control interfaces" msgstr "ኪውቲ በይነገጽ " #: include/vlc_config_cat.h:47 msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230 msgid "Hotkeys settings" msgstr "ማፍጠኛ ቁልፍ ቅንብሮች " #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486 #: modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752 msgid "Audio" msgstr "ተሰሚ" #: include/vlc_config_cat.h:54 #, fuzzy msgid "Audio settings" msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #: include/vlc_config_cat.h:56 #, fuzzy msgid "General audio settings" msgstr " አጠቃላይ የተሰሚ ቅንብሮች " #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "ማጣሪያ፡ " #: include/vlc_config_cat.h:59 msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166 #, fuzzy msgid "Audio resampler" msgstr "የናሙና ፍጥነት " #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415 msgid "Visualizations" msgstr "ማሳያዎች" #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319 #: src/libvlc-module.c:206 #, fuzzy msgid "Audio visualizations" msgstr "ማሳያዎች" #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78 #, fuzzy msgid "Output modules" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: include/vlc_config_cat.h:67 msgid "General settings for audio output modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "በየአይነቱ ምርጫዎች " #: include/vlc_config_cat.h:70 msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324 msgid "Video" msgstr "ቪድዮ " #: include/vlc_config_cat.h:74 #, fuzzy msgid "Video settings" msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች " #: include/vlc_config_cat.h:76 #, fuzzy msgid "General video settings" msgstr " አጠቃላይ የቪድዮ ቅንብሮች " #: include/vlc_config_cat.h:79 #, fuzzy msgid "General settings for video output modules." msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: include/vlc_config_cat.h:82 msgid "Video filters are used to process the video stream." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:84 #, fuzzy msgid "Subtitles / OSD" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች / ኦኤስዲ" #: include/vlc_config_cat.h:85 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:88 #, fuzzy msgid "Splitters" msgstr "ከፋፋይ " #: include/vlc_config_cat.h:89 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:97 #, fuzzy msgid "Input / Codecs" msgstr "ግቢትና ኮዴኮች " #: include/vlc_config_cat.h:98 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:101 msgid "Access modules" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:103 msgid "" "Settings related to the various access methods. Common settings you may want " "to alter are HTTP proxy or caching settings." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:107 #, fuzzy msgid "Stream filters" msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች " #: include/vlc_config_cat.h:109 msgid "" "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the " "input side of VLC. Use with care..." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:112 #, fuzzy msgid "Demuxers" msgstr "Demuxed" #: include/vlc_config_cat.h:113 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:115 #, fuzzy msgid "Video codecs" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: include/vlc_config_cat.h:116 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:118 #, fuzzy msgid "Audio codecs" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: include/vlc_config_cat.h:119 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:121 #, fuzzy msgid "Subtitle codecs" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል " #: include/vlc_config_cat.h:122 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:124 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944 #: modules/access/avio.h:50 #, fuzzy msgid "Stream output" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: include/vlc_config_cat.h:129 msgid "" "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when " "saving incoming streams.\n" "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module " "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/" "RTSP).\n" "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, " "duplicating...)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:137 #, fuzzy msgid "General stream output settings" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: include/vlc_config_cat.h:139 #, fuzzy msgid "Muxers" msgstr "ድምጽ ማስተካከያ " #: include/vlc_config_cat.h:141 msgid "" "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the " "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to " "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each muxer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:147 msgid "Access output" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:149 msgid "" "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This " "setting allows you to always force a specific access output method. You " "should probably not do that.\n" "You can also set default parameters for each access output." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:154 #, fuzzy msgid "Packetizers" msgstr "ፓኮዎች " #: include/vlc_config_cat.h:156 msgid "" "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably " "not do that.\n" "You can also set default parameters for each packetizer." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:162 #, fuzzy msgid "Sout stream" msgstr "የግቢት ዥረት " #: include/vlc_config_cat.h:163 msgid "" "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to " "the Streaming Howto for more information. You can configure default options " "for each sout stream module here." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:168 #, fuzzy msgid "VOD" msgstr "ቪሲዲ " #: include/vlc_config_cat.h:169 msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117 msgid "Playlist" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር" #: include/vlc_config_cat.h:174 msgid "" "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules " "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:178 msgid "General playlist behaviour" msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:179 msgid "Services discovery" msgstr "የአገልግሎቶች ግኝት " #: include/vlc_config_cat.h:180 msgid "" "Services discovery modules are facilities that automatically add items to " "playlist." msgstr "" #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "የላቁ ምርጫዎች " #: include/vlc_config_cat.h:185 #, fuzzy msgid "Advanced settings. Use with care..." msgstr "የላቀ ፋይል ክፈት..." #: include/vlc_config_cat.h:187 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "የላቁ ምርጫዎች " #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "&Open File..." msgstr "&ፋይል ክፈት ... " #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." msgstr "የላቀ ክፈት... " #: include/vlc_intf_strings.h:48 msgid "Open D&irectory..." msgstr "ዕፀ ማውጫ ክፈት... " #: include/vlc_intf_strings.h:49 msgid "Open &Folder..." msgstr "&አቃፊ ክፈት... " #: include/vlc_intf_strings.h:50 msgid "Select one or more files to open" msgstr "ለመክፈት አንድ ወይም ከዚያ በላይ ፋይሎች ምረጥ " #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Directory" msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ " #: include/vlc_intf_strings.h:51 msgid "Select Folder" msgstr "አቃፊ ምረጥ " #: include/vlc_intf_strings.h:55 msgid "Media &Information" msgstr "ማህደረ መረጃ &መረጃ " #: include/vlc_intf_strings.h:56 msgid "&Codec Information" msgstr "&የኮዴክ መረጃ " #: include/vlc_intf_strings.h:57 msgid "&Messages" msgstr "&መልዕክቶች " #: include/vlc_intf_strings.h:58 msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "ወደተወሰነ ሰዓት ዝለል " #: include/vlc_intf_strings.h:59 #, fuzzy msgid "Custom &Bookmarks" msgstr "&ዕልባቶች " #: include/vlc_intf_strings.h:60 msgid "&VLM Configuration" msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት " #: include/vlc_intf_strings.h:62 msgid "&About" msgstr "&ስለ" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261 msgid "Play" msgstr "አጫውት " #: include/vlc_intf_strings.h:66 msgid "Remove Selected" msgstr "የተመረጠን አስወግድ " #: include/vlc_intf_strings.h:67 msgid "Information..." msgstr " መረጃ... " #: include/vlc_intf_strings.h:68 msgid "Create Directory..." msgstr "ዕፀ ማውጫ ፍጠር ... " #: include/vlc_intf_strings.h:69 msgid "Create Folder..." msgstr "አቃፊ ፍጠር... " #: include/vlc_intf_strings.h:70 #, fuzzy msgid "Rename Directory..." msgstr "ዕፀ ማውጫ ፍጠር ... " #: include/vlc_intf_strings.h:71 #, fuzzy msgid "Rename Folder..." msgstr "አቃፊ ፍጠር... " #: include/vlc_intf_strings.h:72 msgid "Show Containing Directory..." msgstr "የያዘውን ዕፀ ማውጫ አሳይ..." #: include/vlc_intf_strings.h:73 msgid "Show Containing Folder..." msgstr "የያዘውን አቃፊ አሳይ... " #: include/vlc_intf_strings.h:74 msgid "Stream..." msgstr "ልቀቅ..." #: include/vlc_intf_strings.h:75 msgid "Save..." msgstr "አስቀምጥ " #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391 msgid "Repeat All" msgstr "ሁሉንም ድገም " #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390 msgid "Repeat One" msgstr "አንድን ድገም " #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Random" msgstr "በዘፈቀደ" #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425 msgid "Random Off" msgstr "በዘፈቀደ መሆኑ የጠፋ " #: include/vlc_intf_strings.h:83 msgid "Add to Playlist" msgstr "ወደ ሙዚቃዎች ዝርዝር አክል " #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237 msgid "Add File..." msgstr "ፋይል አክል..." #: include/vlc_intf_strings.h:86 msgid "Add Directory..." msgstr "ዕፀማውጫ አክል... " #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add Folder..." msgstr "አቃፊ አክል... " #: include/vlc_intf_strings.h:89 msgid "Save Playlist to &File..." msgstr "የተመረጠውን ምስል ወደ ፋይል አስቀምጥ የሙዚቃዎች ዝርዝሩን ለ &ፋይል ... አስቀምጥ " #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138 msgid "Search" msgstr "ፈልግ " #: include/vlc_intf_strings.h:99 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292 msgid "Waves" msgstr "ሞገዶች " #: include/vlc_intf_strings.h:100 msgid "" "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</" "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a " "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a " "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki." "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media " "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the " "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document." "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and " "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://" "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</" "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href=" "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To " "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki." "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking " "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/" "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the " "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www." "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel " "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</" "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the " "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to " "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you " "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" msgstr "" #: src/audio_output/filters.c:267 #, fuzzy msgid "Audio filtering failed" msgstr "የተሰሚ ማጣሪያ " #: src/audio_output/filters.c:268 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." msgstr "" #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235 #, fuzzy msgid "Disable" msgstr "አንቃ " #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142 #, fuzzy msgid "Spectrometer" msgstr "ጂኦሜትሪ " #: src/audio_output/output.c:267 msgid "Scope" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:270 msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:273 msgid "VU meter" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201 #, fuzzy msgid "Audio filters" msgstr "የተሰሚ ማጣሪያ " #: src/audio_output/output.c:325 #, fuzzy msgid "Replay gain" msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ " #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 #, fuzzy msgid "Stereo audio mode" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: src/audio_output/output.c:419 #, fuzzy msgid "Original" msgstr "የተለመደ መጠን " #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197 #, fuzzy msgid "Dolby Surround" msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ " #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76 #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "" #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/control/gestures.c:85 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283 msgid "Left" msgstr "ግራ " #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/control/gestures.c:85 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232 msgid "Right" msgstr "ቀኝ " #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196 #, fuzzy msgid "Reverse stereo" msgstr "ገልብጥ" #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Headphones" msgstr "" #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "ራስ አዘምን " #: src/config/file.c:452 msgid "boolean" msgstr "" #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426 msgid "integer" msgstr "" #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476 msgid "float" msgstr "" #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383 msgid "string" msgstr "" #: src/config/help.c:164 msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "" #: src/config/help.c:168 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" "They will be enqueued in the playlist.\n" "The first item specified will be played first.\n" "\n" "Options-styles:\n" " --option A global option that is set for the duration of the program.\n" " -option A single letter version of a global --option.\n" " :option An option that only applies to the stream directly before it\n" " and that overrides previous settings.\n" "\n" "Stream MRL syntax:\n" " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" " [:option=value ...]\n" "\n" " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" " Multiple :option=value pairs can be specified.\n" "\n" "URL syntax:\n" " file:///path/file Plain media file\n" " http://host[:port]/file HTTP URL\n" " ftp://host[:port]/file FTP URL\n" " mms://host[:port]/file MMS URL\n" " screen:// Screen capture\n" " dvd://[device] DVD device\n" " vcd://[device] VCD device\n" " cdda://[device] Audio CD device\n" " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" " UDP stream sent by a streaming server\n" " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" " vlc://quit Special item to quit VLC\n" "\n" msgstr "" #: src/config/help.c:490 #, fuzzy msgid "(default enabled)" msgstr "ኤችቲቲፒ(ነባሪ) " #: src/config/help.c:491 #, fuzzy msgid "(default disabled)" msgstr "ኤችቲቲፒ(ነባሪ) " #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655 msgid "Note:" msgstr "" #: src/config/help.c:651 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" #: src/config/help.c:656 #, c-format msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n" msgid_plural "" "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/config/help.c:663 msgid "" "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " "modules." msgstr "" #: src/config/help.c:721 #, c-format msgid "VLC version %s (%s)\n" msgstr "" #: src/config/help.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" msgstr "በ %s የተቀናበረ " #: src/config/help.c:724 #, fuzzy, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "በ %s የተቀናበረ " #: src/config/help.c:753 #, c-format msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" msgstr "" #: src/config/help.c:768 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" msgstr "" #: src/darwin/error.c:37 msgid "Unknown error" msgstr "" #: src/input/control.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "ዕልባቶች" #: src/input/decoder.c:1875 msgid "No description for this codec" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1877 #, fuzzy msgid "Codec not supported" msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች አልተቀመጡም " #: src/input/decoder.c:1878 #, c-format msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1882 #, fuzzy msgid "Unidentified codec" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: src/input/decoder.c:1883 msgid "VLC could not identify the audio or video codec" msgstr "" #: src/input/decoder.c:1894 #, fuzzy msgid "packetizer" msgstr "ፓኮዎች " #: src/input/decoder.c:1894 #, fuzzy msgid "decoder" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362 #, fuzzy msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "ልቀት / ትራንስኮድ አዋቂ " #: src/input/decoder.c:1903 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "" #: src/input/decoder.c:2184 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "" #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544 msgid "Track" msgstr "ሙዚቃ " #: src/input/es_out.c:1185 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398 msgid "Program" msgstr "ፕሮግራም " #: src/input/es_out.c:1216 #, fuzzy, c-format msgid "Stream %d" msgstr "ልቀቅ " #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470 msgid "Scrambled" msgstr "" #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40 #: modules/lua/extension.c:1184 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "&አዎ " #: src/input/es_out.c:2132 #, fuzzy, c-format msgid "DTVCC Closed captions %u" msgstr "የፋይል ጉድኝቶች " #: src/input/es_out.c:2134 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3061 msgid "Original ID" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763 msgid "Codec" msgstr "ኮዴክ " #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Language" msgstr "ቋንቋ " #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 msgid "Description" msgstr "መግለጫ " #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487 msgid "Type" msgstr "አይነት " #: src/input/es_out.c:3088 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756 msgid "Channels" msgstr "ቻናሎች " #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "የናሙና ፍጥነት " #: src/input/es_out.c:3093 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3103 msgid "Bits per sample" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755 msgid "Bitrate" msgstr "ቢትሬት " #: src/input/es_out.c:3108 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3120 msgid "Track replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3122 msgid "Album replay gain" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3123 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3133 #, fuzzy msgid "Video resolution" msgstr "ምርጫዎች " #: src/input/es_out.c:3138 #, fuzzy msgid "Buffer dimensions" msgstr "ቆይታ " #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164 #: modules/video_filter/fps.c:42 #, fuzzy msgid "Frame rate" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት " #: src/input/es_out.c:3159 #, fuzzy msgid "Decoded format" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: src/input/es_out.c:3164 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "ምናሌ " #: src/input/es_out.c:3164 #, fuzzy msgid "Left top" msgstr "ግራ " #: src/input/es_out.c:3165 #, fuzzy msgid "Right bottom" msgstr "ወደ ሰአት ሂድ" #: src/input/es_out.c:3165 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "ከላይ በቀኝ " #: src/input/es_out.c:3166 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "ከግርጌ ግራ" #: src/input/es_out.c:3166 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "ከግርጌ ቀኝ " #: src/input/es_out.c:3167 #, fuzzy msgid "Left bottom" msgstr "ወደ ሰአት ሂድ" #: src/input/es_out.c:3167 #, fuzzy msgid "Right top" msgstr "ቀኝ " #: src/input/es_out.c:3169 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "መድረሻ " #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242 msgid "Undefined" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3177 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3179 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3187 #, fuzzy msgid "Color primaries" msgstr "መልዕክቶች " #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "መስመር 1፡ " #: src/input/es_out.c:3201 msgid "Hybrid Log-Gamma" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3205 #, fuzzy msgid "Color transfer function" msgstr "ቀለም ማውጣት " #: src/input/es_out.c:3218 #, fuzzy msgid "Color space" msgstr "የውሃ ተጽእኖ " #: src/input/es_out.c:3218 #, c-format msgid "%s Range" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3220 msgid "Full" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 msgid "Center" msgstr "አማከል " #: src/input/es_out.c:3228 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "ከላይ በግራ " #: src/input/es_out.c:3229 #, fuzzy msgid "Top Center" msgstr "አማከል " #: src/input/es_out.c:3230 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "ከግርጌ ግራ" #: src/input/es_out.c:3231 #, fuzzy msgid "Bottom Center" msgstr "ከግርጌ ግራ" #: src/input/es_out.c:3235 #, fuzzy msgid "Chroma location" msgstr "Encap ቅረጸት " #: src/input/es_out.c:3244 msgid "Rectangular" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3247 msgid "Equirectangular" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3250 msgid "Cubemap" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3256 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "ዕፀ ማውጫ " #: src/input/es_out.c:3258 msgid "Yaw" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48 msgid "Pitch" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3262 msgid "Roll" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3264 msgid "Field of view" msgstr "" #: src/input/es_out.c:3269 #, fuzzy msgid "Max. luminance" msgstr "ሰርዝ " #: src/input/es_out.c:3274 #, fuzzy msgid "Min. luminance" msgstr "ሰርዝ " #: src/input/es_out.c:3282 #, fuzzy msgid "Primary R" msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ " #: src/input/es_out.c:3289 #, fuzzy msgid "Primary G" msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ " #: src/input/es_out.c:3296 #, fuzzy msgid "Primary B" msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ " #: src/input/es_out.c:3303 #, fuzzy msgid "White point" msgstr "ነጭ " #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: src/input/input.c:2657 msgid "Your input can't be opened" msgstr "" #: src/input/input.c:2658 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309 msgid "Title" msgstr "ርዕስ " #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64 #: modules/mux/avi.c:49 msgid "Artist" msgstr "አርቲስት " #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51 msgid "Genre" msgstr "" #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "ከላይ በቀኝ " #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111 msgid "Album" msgstr "" #: src/input/meta.c:60 msgid "Track number" msgstr "" #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "" #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113 #: modules/mux/avi.c:50 msgid "Date" msgstr "" #: src/input/meta.c:64 #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "ቅንብሮች " #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "URL" msgstr "ዩአርኤል " #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314 msgid "Now Playing" msgstr "" #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96 msgid "Publisher" msgstr "" #: src/input/meta.c:70 msgid "Encoded by" msgstr "" #: src/input/meta.c:71 msgid "Artwork URL" msgstr "" #: src/input/meta.c:72 #, fuzzy msgid "Track ID" msgstr "ሙዚቃ " #: src/input/meta.c:73 #, fuzzy msgid "Number of Tracks" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: src/input/meta.c:74 #, fuzzy msgid "Director" msgstr "ዕፀ ማውጫ " #: src/input/meta.c:75 msgid "Season" msgstr "" #: src/input/meta.c:76 msgid "Episode" msgstr "" #: src/input/meta.c:77 #, fuzzy msgid "Show Name" msgstr "መሰረታዊ" #: src/input/meta.c:78 #, fuzzy msgid "Actors" msgstr "ትንትን " #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101 #, fuzzy msgid "Album Artist" msgstr "አርቲስት " #: src/input/meta.c:80 #, fuzzy msgid "Disc number" msgstr "ዲስክ " #: src/input/var.c:152 #, fuzzy msgid "Bookmark" msgstr "ዕልባቶች" #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574 #, fuzzy msgid "Programs" msgstr "ፕሮግራም " #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310 msgid "Chapter" msgstr "ምዕራፍ " #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426 msgid "Video Track" msgstr "የቪዲዮ ሙዚቃ " #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 msgid "Audio Track" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: src/input/var.c:200 #, fuzzy msgid "Subtitle Track" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሙዚቃ " #: src/input/var.c:264 #, fuzzy msgid "Next title" msgstr "ቀጣይ ምዕራፍ/ርዕስ" #: src/input/var.c:271 #, fuzzy msgid "Previous title" msgstr "ቀዳሚ ምዕራፍ/ርዕስ " #: src/input/var.c:278 #, fuzzy msgid "Menu title" msgstr "ቀጣይ ምዕራፍ/ርዕስ" #: src/input/var.c:285 #, fuzzy msgid "Menu popup" msgstr "አቀማመጥ " #: src/input/var.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Title %i%s" msgstr "ርዕስ " #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "ምዕራፍ " #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505 #, fuzzy msgid "Next chapter" msgstr "ቀጣይ ምዕራፍ/ርዕስ" #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495 #, fuzzy msgid "Previous chapter" msgstr "ቀዳሚ ምዕራፍ/ርዕስ " #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Media: %s" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338 msgid "Add Interface" msgstr "በይነገጽ አክል " #: src/interface/interface.c:89 msgid "Console" msgstr "" #: src/interface/interface.c:93 msgid "Telnet" msgstr "" #: src/interface/interface.c:96 #, fuzzy msgid "Web" msgstr "ድረ ጣቢያ " #: src/interface/interface.c:99 msgid "Debug logging" msgstr "" #: src/interface/interface.c:102 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #: src/interface/interface.c:225 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." msgstr "" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... #: src/libvlc.c:174 msgid "C" msgstr "am" #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "&አጉላ " #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87 msgid "1:4 Quarter" msgstr "" #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88 msgid "1:2 Half" msgstr "" #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89 msgid "1:1 Original" msgstr "" #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90 msgid "2:1 Double" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:64 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " "related options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:68 #, fuzzy msgid "Interface module" msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: src/libvlc-module.c:70 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59 #, fuzzy msgid "Extra interface modules" msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: src/libvlc-module.c:76 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:83 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:85 #, fuzzy msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "የመረጃዎች ድረታ ደረጃ " #: src/libvlc-module.c:87 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:90 #, fuzzy msgid "Default stream" msgstr "የግቢት ዥረት " #: src/libvlc-module.c:92 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:94 #, fuzzy msgid "Color messages" msgstr "መልዕክቶች " #: src/libvlc-module.c:96 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal " "needs Linux color support for this to work." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:99 #, fuzzy msgid "Show advanced options" msgstr "የላቁ ምርጫዎች " #: src/libvlc-module.c:101 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:105 #, fuzzy msgid "Interface interaction" msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች " #: src/libvlc-module.c:107 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:117 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in " "the \"audio filters\" modules section." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:123 #, fuzzy msgid "Audio output module" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: src/libvlc-module.c:125 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:129 #, fuzzy msgid "Media role" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: src/libvlc-module.c:130 msgid "Media (player) role for operating system policy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426 msgid "Enable audio" msgstr "ተሰሚ አንቃ " #: src/libvlc-module.c:134 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:142 msgid "Music" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:142 #, fuzzy msgid "Communication" msgstr "ቦታ " #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69 msgid "Game" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "መተግበሪያ " #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "መድረሻ " #: src/libvlc-module.c:143 #, fuzzy msgid "Production" msgstr "አቀማመጥ " #: src/libvlc-module.c:144 msgid "Accessibility" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:144 msgid "Test" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:147 #, fuzzy msgid "Audio gain" msgstr "ራስ አዘምን " #: src/libvlc-module.c:149 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:151 msgid "Audio output volume step" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:153 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:156 #, fuzzy msgid "Remember the audio volume" msgstr "ነባሪ የድምጽ መጠን " #: src/libvlc-module.c:158 msgid "" "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:161 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:163 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:168 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:171 msgid "" "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your " "hardware and the audio stream are compatible." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:174 msgid "Force S/PDIF support" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:176 msgid "" "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF " "support." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "የዶልቢ ክበብ ማመልከትን አስገድድ " #: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance " "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 msgid "Auto" msgstr "ራስ አዘምን " #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405 #, fuzzy msgid "On" msgstr "ክፈት " #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:189 #, fuzzy msgid "Stereo audio output mode" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314 msgid "Unset" msgstr "ያልተዘጋጀ " #: src/libvlc-module.c:203 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:208 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:212 #, fuzzy msgid "Replay gain mode" msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ " #: src/libvlc-module.c:214 #, fuzzy msgid "Select the replay gain mode" msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ " #: src/libvlc-module.c:216 #, fuzzy msgid "Replay preamp" msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ " #: src/libvlc-module.c:218 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:221 #, fuzzy msgid "Default replay gain" msgstr "ነባሪ ቅየራ " #: src/libvlc-module.c:223 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:225 msgid "Peak protection" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:227 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:230 #, fuzzy msgid "Enable time stretching audio" msgstr "ጊዜ የሚለጥጠውን ተሰሚ አንቃ " #: src/libvlc-module.c:232 msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440 #: modules/demux/mp4/meta.c:430 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196 msgid "None" msgstr "ምንም " #: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the " "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video " "options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:253 #, fuzzy msgid "Video output module" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312 msgid "Enable video" msgstr "ቪድዮ አንቃ " #: src/libvlc-module.c:260 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52 #, fuzzy msgid "Video width" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ " #: src/libvlc-module.c:265 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55 #, fuzzy msgid "Video height" msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች " #: src/libvlc-module.c:270 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:273 #, fuzzy msgid "Video X coordinate" msgstr "የ ኤክስ ግንኝት " #: src/libvlc-module.c:275 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:278 #, fuzzy msgid "Video Y coordinate" msgstr "የ ዋይ ግንኝት " #: src/libvlc-module.c:280 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:283 #, fuzzy msgid "Video title" msgstr "የቪድዮ ፋይሎች " #: src/libvlc-module.c:285 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:288 #, fuzzy msgid "Video alignment" msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ " #: src/libvlc-module.c:290 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282 msgid "Top" msgstr "ከላይ " #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102 #: modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233 msgid "Bottom" msgstr "ግርጌ " #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Top-Left" msgstr "ከላይ በግራ " #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Top-Right" msgstr "ከላይ በቀኝ " #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Bottom-Left" msgstr "ከግርጌ ግራ" #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103 #: modules/codec/zvbi.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172 msgid "Bottom-Right" msgstr "ከግርጌ ቀኝ " #: src/libvlc-module.c:298 msgid "Zoom video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:300 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:302 msgid "Grayscale video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:304 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:307 #, fuzzy msgid "Embedded video" msgstr "ቪድዮ አንቃ " #: src/libvlc-module.c:309 #, fuzzy msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "በበይነገጽ ቪድዮ አካትት " #: src/libvlc-module.c:311 #, fuzzy msgid "Fullscreen video output" msgstr "የሙሉ ማያ ቪድዮ መሳሪያ " #: src/libvlc-module.c:313 #, fuzzy msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "ቁጥጥሮችን በሙሉ ማያ ዘዴ አሳይ " #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 msgid "Always on top" msgstr "ሁልጊዜ ከላይ " #: src/libvlc-module.c:317 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:319 #, fuzzy msgid "Enable wallpaper mode" msgstr "ልጥፍ ሁነታን አንቃ " #: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:324 #, fuzzy msgid "Show media title on video" msgstr "በቪድዮ መጀመሪያ ላይ የማህደረ መረጃ ርዕስ አሳይ " #: src/libvlc-module.c:326 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:328 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:330 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:332 msgid "Position of video title" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:334 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:336 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:339 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346 msgid "Deinterlace" msgstr "ያልተቆላለፈ " #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256 msgid "Deinterlace mode" msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: src/libvlc-module.c:354 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 #, fuzzy msgid "Discard" msgstr "ዲስክ " #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Blend" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Mean" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Bob" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 msgid "Phosphor" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59 msgid "Film NTSC (IVTC)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:371 msgid "Disable screensaver" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:372 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:374 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Window decorations" msgstr "የመስኮት ጌጦች " #: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:383 #, fuzzy msgid "Video splitter module" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: src/libvlc-module.c:385 msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:387 #, fuzzy msgid "Video filter module" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: src/libvlc-module.c:389 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:393 #, fuzzy msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "ዕፀ ማውጫ ወይም የፋይል ስም መዝግብ " #: src/libvlc-module.c:395 #, fuzzy msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "ፋይሎቹ የሚቀመጡበት ዕፀ ማውጫ መመረጥ አለበት " #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399 #, fuzzy msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች " #: src/libvlc-module.c:401 #, fuzzy msgid "Video snapshot format" msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች " #: src/libvlc-module.c:403 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:405 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:407 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:409 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:411 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:413 #, fuzzy msgid "Video snapshot width" msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች " #: src/libvlc-module.c:415 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:419 #, fuzzy msgid "Video snapshot height" msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች " #: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:425 #, fuzzy msgid "Video cropping" msgstr "ምስል ክርከማ " #: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:431 #, fuzzy msgid "Source aspect ratio" msgstr "ምጥጥነ ገፅታን አስገድድ " #: src/libvlc-module.c:433 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:" "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value " "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:440 #, fuzzy msgid "Video Auto Scaling" msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች " #: src/libvlc-module.c:442 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:444 #, fuzzy msgid "Video scaling factor" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:449 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:451 msgid "" "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:454 #, fuzzy msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: src/libvlc-module.c:456 msgid "" "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:459 msgid "Fix HDTV height" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:461 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:466 #, fuzzy msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: src/libvlc-module.c:468 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " "order to keep proportions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294 msgid "Skip frames" msgstr "ንዑስ ክፈፎችን ዝለል " #: src/libvlc-module.c:474 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:477 #, fuzzy msgid "Drop late frames" msgstr "የታዩ ንዑስ ክፈፎች " #: src/libvlc-module.c:479 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:482 msgid "Quiet synchro" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:484 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:487 msgid "Key press events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:489 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91 msgid "Mouse events" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:493 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " "channel." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:505 #, fuzzy msgid "File caching (ms)" msgstr "የማጣሪያ ርዝመት (ኤምኤስ) " #: src/libvlc-module.c:507 msgid "Caching value for local files, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:509 msgid "Live capture caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:511 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:513 msgid "Disc caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:515 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:517 #, fuzzy msgid "Network caching (ms)" msgstr " ቅንብሮች አሳይ " #: src/libvlc-module.c:519 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:521 msgid "Clock reference average counter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:523 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:526 #, fuzzy msgid "Clock synchronisation" msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ " #: src/libvlc-module.c:528 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:532 #, fuzzy msgid "Clock jitter" msgstr "ከፋፋይ " #: src/libvlc-module.c:534 msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:537 #, fuzzy msgid "Network synchronisation" msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ " #: src/libvlc-module.c:538 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495 msgid "Default" msgstr "ነባሪ " #: src/libvlc-module.c:544 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289 msgid "Enable" msgstr "አንቃ " #: src/libvlc-module.c:546 #, fuzzy msgid "MTU of the network interface" msgstr "የአውታረ መረቡን ዥረት ዩአርኤል እዚህ አስገባ። " #: src/libvlc-module.c:548 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "in default)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:559 msgid "Multicast output interface" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:561 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:563 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:564 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:570 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:576 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312 msgid "Audio track" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: src/libvlc-module.c:584 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313 #, fuzzy msgid "Subtitle track" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ያለው ሙዚቃ " #: src/libvlc-module.c:589 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97 #, fuzzy msgid "Audio language" msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ " #: src/libvlc-module.c:594 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:597 #, fuzzy msgid "Subtitle language" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ቋንቋዎች" #: src/libvlc-module.c:599 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:602 #, fuzzy msgid "Menu language" msgstr "የምናሌዎች ቋንቋ፡ " #: src/libvlc-module.c:604 msgid "" "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two " "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:608 #, fuzzy msgid "Audio track ID" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: src/libvlc-module.c:610 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:612 #, fuzzy msgid "Subtitle track ID" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ያለው ሙዚቃ " #: src/libvlc-module.c:614 #, fuzzy msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፍጥነት፡ " #: src/libvlc-module.c:616 #, fuzzy msgid "Preferred Closed Captions decoder" msgstr "ምርጫዎች " #: src/libvlc-module.c:620 #, fuzzy msgid "Preferred video resolution" msgstr "ምርጫዎች " #: src/libvlc-module.c:622 msgid "" "When several video formats are available, select one whose resolution is " "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play " "higher resolutions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 #, fuzzy msgid "Best available" msgstr ") አለ " #: src/libvlc-module.c:628 msgid "Full HD (1080p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:628 msgid "HD (720p)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:629 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:630 msgid "Low Definition (360 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:631 msgid "Very Low Definition (240 lines)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:634 #, fuzzy msgid "Input repetitions" msgstr "ግቢትና ኮዴክ ቅንብሮች " #: src/libvlc-module.c:636 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "መጀመሪያ ሰአት " #: src/libvlc-module.c:640 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161 #, fuzzy msgid "Stop time" msgstr "ወደ ሰአት ሂድ" #: src/libvlc-module.c:644 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:646 #, fuzzy msgid "Run time" msgstr "ወደ ሰአት ዝለል " #: src/libvlc-module.c:648 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:650 #, fuzzy msgid "Fast seek" msgstr "በጣም ፈጣን " #: src/libvlc-module.c:652 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:654 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "መልሶ ማጫወት " #: src/libvlc-module.c:656 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:658 #, fuzzy msgid "Input list" msgstr "የግቢት ዥረት " #: src/libvlc-module.c:660 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:663 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:669 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," "{...}\"" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:675 #, fuzzy msgid "Record directory" msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:677 #, fuzzy msgid "Directory where the records will be stored" msgstr "ፋይሎቹ የሚቀመጡበት ዕፀ ማውጫ መመረጥ አለበት " #: src/libvlc-module.c:679 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: src/libvlc-module.c:681 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:684 #, fuzzy msgid "Timeshift directory" msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:686 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:688 msgid "Timeshift granularity" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:690 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:693 #, fuzzy msgid "Change title according to current media" msgstr "ለማህደረ መረጃው መሸጎጫ ለውጥ " #: src/libvlc-module.c:694 msgid "" "This option allows you to set the title according to what's being played<br>" "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:699 msgid "Disable all lua plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305 msgid "Force subtitle position" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ " #: src/libvlc-module.c:711 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:714 #, fuzzy msgid "Subtitles text scaling factor" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: src/libvlc-module.c:715 msgid "Changes the subtitles size where possible" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:717 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች አካት " #: src/libvlc-module.c:719 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290 msgid "On Screen Display" msgstr "በማያ ላይ ማሳያ " #: src/libvlc-module.c:723 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:726 msgid "Text rendering module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:728 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:730 #, fuzzy msgid "Subpictures source module" msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች " #: src/libvlc-module.c:732 msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:735 #, fuzzy msgid "Subpictures filter module" msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች " #: src/libvlc-module.c:737 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitle decoders or other subpictures sources." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:740 #, fuzzy msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:742 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:747 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" "0 = no subtitles autodetected\n" "1 = any subtitle file\n" "2 = any subtitle file containing the movie name\n" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:755 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:757 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:760 #, fuzzy msgid "Use subtitle file" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ተጠቀም " #: src/libvlc-module.c:762 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:766 #, fuzzy msgid "DVD device" msgstr "የዲስክ መሳሪያ " #: src/libvlc-module.c:767 #, fuzzy msgid "VCD device" msgstr "የዲስክ መሳሪያ " #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701 #, fuzzy msgid "Audio CD device" msgstr "የተሰሚ መሳሪያ " #: src/libvlc-module.c:772 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704 msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:785 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:787 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:803 msgid "TCP connection timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:805 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:807 #, fuzzy msgid "HTTP server address" msgstr "የተጠቃሚ ስም " #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:813 #, fuzzy msgid "RTSP server address" msgstr "የተጠቃሚ ስም " #: src/libvlc-module.c:815 msgid "" "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base " "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server " "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or " "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific " "network interface." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:821 #, fuzzy msgid "HTTP server port" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: src/libvlc-module.c:823 msgid "" "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:828 #, fuzzy msgid "HTTPS server port" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: src/libvlc-module.c:830 msgid "" "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:835 #, fuzzy msgid "RTSP server port" msgstr "የተጠቃሚ ስም " #: src/libvlc-module.c:837 msgid "" "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:842 msgid "HTTP/TLS server certificate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:844 msgid "" "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, " "the string is used as a label to search the certificate in the keychain." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:847 msgid "HTTP/TLS server private key" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:849 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:851 msgid "SOCKS server" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:853 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:856 #, fuzzy msgid "SOCKS user name" msgstr "የተጠቃሚ ስም " #: src/libvlc-module.c:858 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:860 #, fuzzy msgid "SOCKS password" msgstr "የይለፍ ቃል " #: src/libvlc-module.c:862 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:864 #, fuzzy msgid "Title metadata" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: src/libvlc-module.c:866 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:868 #, fuzzy msgid "Author metadata" msgstr "&ተጨማሪ ሜታዳታ " #: src/libvlc-module.c:870 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:872 #, fuzzy msgid "Artist metadata" msgstr "&ተጨማሪ ሜታዳታ " #: src/libvlc-module.c:874 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:876 #, fuzzy msgid "Genre metadata" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: src/libvlc-module.c:878 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:880 msgid "Copyright metadata" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:882 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:884 #, fuzzy msgid "Description metadata" msgstr "መግለጫ " #: src/libvlc-module.c:886 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:888 #, fuzzy msgid "Date metadata" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: src/libvlc-module.c:890 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:892 #, fuzzy msgid "URL metadata" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: src/libvlc-module.c:894 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:898 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " "can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:902 msgid "Preferred decoders list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:904 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:909 #, fuzzy msgid "Preferred encoders list" msgstr "ምርጫዎች " #: src/libvlc-module.c:911 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:923 #, fuzzy msgid "Default stream output chain" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:929 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:931 #, fuzzy msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: src/libvlc-module.c:933 #, fuzzy msgid "Display while streaming" msgstr "ዥረቱን በአካባቢ አሳይ " #: src/libvlc-module.c:935 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:937 #, fuzzy msgid "Enable video stream output" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: src/libvlc-module.c:939 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:942 #, fuzzy msgid "Enable audio stream output" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: src/libvlc-module.c:944 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:947 #, fuzzy msgid "Enable SPU stream output" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: src/libvlc-module.c:949 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:952 #, fuzzy msgid "Keep stream output open" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: src/libvlc-module.c:954 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:958 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:963 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:968 #, fuzzy msgid "Mux module" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: src/libvlc-module.c:970 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:972 #, fuzzy msgid "Access output module" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: src/libvlc-module.c:974 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:977 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:981 #, fuzzy msgid "SAP announcement interval" msgstr "SAP አስታውቅ " #: src/libvlc-module.c:983 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:992 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:995 msgid "Access module" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:997 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1001 #, fuzzy msgid "Stream filter module" msgstr "ቢትሬት ልቀቅ " #: src/libvlc-module.c:1003 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1005 #, fuzzy msgid "Demux filter module" msgstr "ቢትሬት ልቀቅ " #: src/libvlc-module.c:1007 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1009 #, fuzzy msgid "Demux module" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: src/libvlc-module.c:1011 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " "automatically detected. You should not set this as a global option unless " "you really know what you are doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1016 #, fuzzy msgid "VoD server module" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: src/libvlc-module.c:1018 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Allow real-time priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should " "only activate this if you know what you're doing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1029 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1031 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " "VLC instances." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1036 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1039 #, fuzzy msgid "VLM configuration file" msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት " #: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Use a plugins cache" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Scan for new plugins" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "" "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the " "startup time of VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1052 #, fuzzy msgid "Preferred keystore list" msgstr "ምርጫዎች " #: src/libvlc-module.c:1054 msgid "List of keystores that VLC will use in priority." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1056 msgid "Locally collect statistics" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1058 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1060 msgid "Run as daemon process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1062 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Write process id to file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1066 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1068 #, fuzzy msgid "Allow only one running instance" msgstr "አንድ አብነት ብቻ ፍቀድ " #: src/libvlc-module.c:1070 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. " "This option will allow you to play the file with the already running " "instance or enqueue it." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1076 msgid "VLC is started from file association" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1078 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551 msgid "Use only one instance when started from file manager" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1083 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1085 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " "could otherwise take too much processor time. However be advised that in " "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and " "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your " "machine." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554 #, fuzzy msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode" msgstr "በአንድ የአብነትሁነታ ላይ ያለ Enqueue ፋይሎች " #: src/libvlc-module.c:1095 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1098 #, fuzzy msgid "Expose media player via D-Bus" msgstr "የቪኤልሲ ማጫወቻ ዝመናዎች " #: src/libvlc-module.c:1099 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1108 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1111 #, fuzzy msgid "Automatically preparse items" msgstr "በራሱ ዝመናዎችን አጣራ " #: src/libvlc-module.c:1113 msgid "" "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Preparsing timeout" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564 msgid "Allow metadata network access" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 msgid "Collapse" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1125 #, fuzzy msgid "Expand" msgstr "አንጓ አስተልቅ " #: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1129 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n" "expand: all subdirectories are expanded.\n" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1134 #, fuzzy msgid "Ignored extensions" msgstr "ቅጥያዎችን ዳግም አስገባ" #: src/libvlc-module.c:1136 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" "This is useful if you add directories that contain playlist files for " "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1141 #, fuzzy msgid "Show hidden files" msgstr "ዝርዝሮችን አሳይ " #: src/libvlc-module.c:1143 msgid "Ignore files starting with '.'" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1145 #, fuzzy msgid "Services discovery modules" msgstr "የአገልግሎቶች ግኝት " #: src/libvlc-module.c:1147 msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Play files randomly forever" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1152 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1154 #, fuzzy msgid "Repeat all" msgstr "ሁሉንም ድገም " #: src/libvlc-module.c:1156 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1158 #, fuzzy msgid "Repeat current item" msgstr "የአሁኑን መገለጫ ሰርዝ " #: src/libvlc-module.c:1160 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Play and stop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Play and exit" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1168 #, fuzzy msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ምንም የለም " #: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Play and pause" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1174 #, fuzzy msgid "Start paused" msgstr "መጀመሪያ ሰአት " #: src/libvlc-module.c:1176 #, fuzzy msgid "Pause each item in the playlist on the first frame." msgstr "በአንድ የአብነትሁነታ ላይ ያለ Enqueue ፋይሎች " #: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Auto start" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Pause on audio communication" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1184 msgid "" "If pending audio communication is detected, playback will be paused " "automatically." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1187 #, fuzzy msgid "Use media library" msgstr "ወደ ማህደረ መረጃ ቤተ መጻህፍት አክል " #: src/libvlc-module.c:1189 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552 #, fuzzy msgid "Display playlist tree" msgstr "አሁን ያለ የሙዚቃዎች ዝርዝር " #: src/libvlc-module.c:1194 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1203 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103 msgid "Ignore" msgstr "ተው " #: src/libvlc-module.c:1208 #, fuzzy msgid "Volume control" msgstr "የሰአት መቆጣጠሪያ " #: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Position control" msgstr "አቀማመጥ " #: src/libvlc-module.c:1209 #, fuzzy msgid "Position control reversed" msgstr "አቀማመጥ " #: src/libvlc-module.c:1212 #, fuzzy msgid "Mouse wheel vertical axis control" msgstr "ሙክስ መቆጣጠሪያ " #: src/libvlc-module.c:1214 msgid "" "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be " "ignored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1216 #, fuzzy msgid "Mouse wheel horizontal axis control" msgstr "ሙክስ መቆጣጠሪያ " #: src/libvlc-module.c:1218 msgid "" "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or " "be ignored." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314 msgid "Fullscreen" msgstr "ሙሉ ማያ " #: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1222 #, fuzzy msgid "Exit fullscreen" msgstr "ሙሉ ማያ " #: src/libvlc-module.c:1223 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state." msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109 #, fuzzy msgid "Play/Pause" msgstr "ፋታ" #: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1226 #, fuzzy msgid "Pause only" msgstr "ፋታ" #: src/libvlc-module.c:1227 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1228 #, fuzzy msgid "Play only" msgstr "አጫውት " #: src/libvlc-module.c:1229 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 msgid "Faster" msgstr "በጣም ፈጣን " #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 msgid "Slower" msgstr "ዝግ ያለ " #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Normal rate" msgstr "የተለመደ ፍጥነት " #: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880 msgid "Faster (fine)" msgstr "በጣም ፈጣን (በደንብ)" #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888 msgid "Slower (fine)" msgstr "ዝግ ያለ (ደህና) " #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181 msgid "Next" msgstr "ቀጣይ " #: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333 msgid "Previous" msgstr "ቀዳሚ " #: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180 msgid "Stop" msgstr "አቁም " #: src/libvlc-module.c:1245 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279 msgid "Position" msgstr "አቀማመጥ " #: src/libvlc-module.c:1247 #, fuzzy msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Very short backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1252 #, fuzzy msgid "Short backwards jump" msgstr "ወደኋላ ፈቀቅ " #: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Medium backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Long backwards jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1262 msgid "Very short forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1264 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1265 #, fuzzy msgid "Short forward jump" msgstr "ብቅ ማለት " #: src/libvlc-module.c:1267 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1268 msgid "Medium forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1271 msgid "Long forward jump" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1273 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599 #, fuzzy msgid "Next frame" msgstr "የጠፉ ንዑስ ክፈፎች " #: src/libvlc-module.c:1276 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Very short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1279 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Short jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Medium jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Long jump length" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45 msgid "Quit" msgstr "ጨርስና አቁም" #: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1289 #, fuzzy msgid "Navigate up" msgstr "&ዳሰሳ" #: src/libvlc-module.c:1290 msgid "" "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up " "(pitch)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1291 #, fuzzy msgid "Navigate down" msgstr "&ዳሰሳ" #: src/libvlc-module.c:1292 msgid "" "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to " "down (pitch)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Navigate left" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1294 msgid "" "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to " "left (yaw)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1295 #, fuzzy msgid "Navigate right" msgstr "&ዳሰሳ" #: src/libvlc-module.c:1296 msgid "" "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to " "right (yaw)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1297 msgid "Activate" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgid "Go to the DVD menu" msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች የሉም" #: src/libvlc-module.c:1300 #, fuzzy msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1301 #, fuzzy msgid "Select previous DVD title" msgstr "መገለጫ ምረጥ፡ " #: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1303 #, fuzzy msgid "Select next DVD title" msgstr "ፋይሉን ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1304 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1305 #, fuzzy msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1308 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1309 #, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "የድምጽ መጠን ከፍ " #: src/libvlc-module.c:1310 #, fuzzy msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1311 #, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "የድምጽ መጠን ዝቅ " #: src/libvlc-module.c:1312 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78 msgid "Mute" msgstr "ድምፀ-ከል" #: src/libvlc-module.c:1314 #, fuzzy msgid "Select the key to mute audio." msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1315 #, fuzzy msgid "Subtitle delay up" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ፋይል " #: src/libvlc-module.c:1316 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1317 #, fuzzy msgid "Subtitle delay down" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: src/libvlc-module.c:1318 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1319 #, fuzzy msgid "Reset subtitles text scale" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1320 #, fuzzy msgid "Scale up subtitles text" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች አካት " #: src/libvlc-module.c:1321 #, fuzzy msgid "Scale down subtitles text" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች አካት " #: src/libvlc-module.c:1322 #, fuzzy msgid "Select the key to change subtitles text scaling" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1324 #, fuzzy msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles." msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1325 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1326 #, fuzzy msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles." msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1328 #, fuzzy msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps." msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1329 #, fuzzy msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization" msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ " #: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1331 #, fuzzy msgid "Subtitle position up" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ " #: src/libvlc-module.c:1332 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles higher." msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1333 #, fuzzy msgid "Subtitle position down" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ " #: src/libvlc-module.c:1334 #, fuzzy msgid "Select the key to move subtitles lower." msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1335 #, fuzzy msgid "Audio delay up" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: src/libvlc-module.c:1336 #, fuzzy msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1337 #, fuzzy msgid "Audio delay down" msgstr "የተሰሚ መሳሪያ ስም " #: src/libvlc-module.c:1338 #, fuzzy msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1347 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1355 #, fuzzy msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1356 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ" #: src/libvlc-module.c:1357 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ" #: src/libvlc-module.c:1358 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ" #: src/libvlc-module.c:1359 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ" #: src/libvlc-module.c:1360 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ" #: src/libvlc-module.c:1361 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ" #: src/libvlc-module.c:1362 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ" #: src/libvlc-module.c:1363 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ" #: src/libvlc-module.c:1364 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ" #: src/libvlc-module.c:1365 #, fuzzy msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ" #: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1367 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246 #, fuzzy msgid "Clear the playlist" msgstr "ዝርዝሩን አጽዳ " #: src/libvlc-module.c:1368 #, fuzzy msgid "Select the key to clear the current playlist." msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1370 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "ዕልባቶችን አርታእ " #: src/libvlc-module.c:1371 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "ዕልባቶችን አርታእ " #: src/libvlc-module.c:1372 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "ዕልባቶችን አርታእ " #: src/libvlc-module.c:1373 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "ዕልባቶችን አርታእ " #: src/libvlc-module.c:1374 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "ዕልባቶችን አርታእ " #: src/libvlc-module.c:1375 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "ዕልባቶችን አርታእ " #: src/libvlc-module.c:1376 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "ዕልባቶችን አርታእ " #: src/libvlc-module.c:1377 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "ዕልባቶችን አርታእ " #: src/libvlc-module.c:1378 #, fuzzy msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "ዕልባቶችን አርታእ " #: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1381 #, fuzzy msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "ይህ በአውታረ መረብ ለመልቀቅ ያስችላል። " #: src/libvlc-module.c:1383 #, fuzzy msgid "Cycle audio track" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1385 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track in reverse order" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ያለው ሙዚቃ " #: src/libvlc-module.c:1386 #, fuzzy msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order." msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: src/libvlc-module.c:1387 #, fuzzy msgid "Cycle subtitle track" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ያለው ሙዚቃ " #: src/libvlc-module.c:1388 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1389 #, fuzzy msgid "Toggle subtitles" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: src/libvlc-module.c:1390 #, fuzzy msgid "Toggle subtitle track visibility." msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ያለው ሙዚቃ " #: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Cycle next program Service ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Cycle previous program Service ID" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1395 #, fuzzy msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Cycle video crop" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1400 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1401 #, fuzzy msgid "Increase scale factor" msgstr "የድምፅ መጠኑን ጨምር " #: src/libvlc-module.c:1403 #, fuzzy msgid "Decrease scale factor" msgstr "የድምፅ መጠኑን ቀንስ " #: src/libvlc-module.c:1405 #, fuzzy msgid "Toggle deinterlacing" msgstr "አለማቆላለፍ " #: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Activate or deactivate deinterlacing." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1407 #, fuzzy msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: src/libvlc-module.c:1408 #, fuzzy msgid "Cycle through available deinterlace modes." msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: src/libvlc-module.c:1409 #, fuzzy msgid "Show controller in fullscreen" msgstr "ተቆጣጣሪን በሙሉ ማያ ዘዴ አሳይ " #: src/libvlc-module.c:1410 #, fuzzy msgid "Boss key" msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎች " #: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Hide the interface and pause playback." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1412 #, fuzzy msgid "Context menu" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን " #: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Show the contextual popup menu." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1414 #, fuzzy msgid "Take video snapshot" msgstr "ቅጽበተ ፎቶ ውሰድ " #: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "መዝግብ " #: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1420 #, fuzzy msgid "Normal/Loop/Repeat" msgstr "ዙር/ድገም ሁነታ" #: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430 #, fuzzy msgid "Un-Zoom" msgstr "&አጉላ " #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1456 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Cycle through audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Cycle through available audio devices" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "Snapshot" msgstr "ቅፅበተ ፎቶ" #: src/libvlc-module.c:1609 #, fuzzy msgid "Window properties" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ባህሪዎች " #: src/libvlc-module.c:1669 #, fuzzy msgid "Subpictures" msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች " #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765 msgid "Subtitles" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "ቫውት/ሽፋን) " #: src/libvlc-module.c:1707 #, fuzzy msgid "Track settings" msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች " #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309 #, fuzzy msgid "Playback control" msgstr "መልሶ ማጫወት " #: src/libvlc-module.c:1776 #, fuzzy msgid "Default devices" msgstr "ነባሪ ብርሃን የሚጠቀም መሳሪያ " #: src/libvlc-module.c:1783 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr " ቅንብሮች አሳይ " #: src/libvlc-module.c:1809 msgid "Socks proxy" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: src/libvlc-module.c:1919 #, fuzzy msgid "Decoders" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85 msgid "Input" msgstr "ግቢት" #: src/libvlc-module.c:1962 msgid "VLM" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2008 msgid "Special modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89 msgid "Plugins" msgstr "ተሰኪዎች " #: src/libvlc-module.c:2025 #, fuzzy msgid "Performance options" msgstr "የላቁ ምርጫዎች " #: src/libvlc-module.c:2044 msgid "Clock source" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2162 #, fuzzy msgid "Hot keys" msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎች " #: src/libvlc-module.c:2652 #, fuzzy msgid "Jump sizes" msgstr "ወደ ሰአት ዝለል " #: src/libvlc-module.c:2737 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2740 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2742 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2745 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2747 msgid "print a list of available modules" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2749 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2751 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2755 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2757 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2759 msgid "use alternate config file" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:2761 #, fuzzy msgid "resets the current plugins cache" msgstr "የአሁኑን መገለጫ ሰርዝ " #: src/libvlc-module.c:2763 #, fuzzy msgid "print version information" msgstr "ተጨማሪ መረጃ... " #: src/libvlc-module.c:2803 #, fuzzy msgid "core program" msgstr "ፕሮግራም " #: src/misc/actions.c:52 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "መልስ " #: src/misc/actions.c:53 #, fuzzy msgid "Brightness Down" msgstr "ብሩህነት" #: src/misc/actions.c:54 #, fuzzy msgid "Brightness Up" msgstr "ብሩህነት" #: src/misc/actions.c:55 #, fuzzy msgid "Browser Back" msgstr "አስስ" #: src/misc/actions.c:56 msgid "Browser Favorites" msgstr "" #: src/misc/actions.c:57 #, fuzzy msgid "Browser Forward" msgstr "ብቅ ማለት " #: src/misc/actions.c:58 #, fuzzy msgid "Browser Home" msgstr "አስስ" #: src/misc/actions.c:59 #, fuzzy msgid "Browser Refresh" msgstr "አድስ " #: src/misc/actions.c:60 #, fuzzy msgid "Browser Search" msgstr "አስስ" #: src/misc/actions.c:61 #, fuzzy msgid "Browser Stop" msgstr "አስስ" #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172 msgid "Delete" msgstr " ሰርዝ " #: src/misc/actions.c:63 msgid "Down" msgstr "" #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73 msgid "End" msgstr "" #: src/misc/actions.c:65 #, fuzzy msgid "Enter" msgstr "አማከል " #: src/misc/actions.c:66 msgid "Esc" msgstr "" #: src/misc/actions.c:67 #, fuzzy msgid "F1" msgstr "1 " #: src/misc/actions.c:68 msgid "F10" msgstr "" #: src/misc/actions.c:69 msgid "F11" msgstr "" #: src/misc/actions.c:70 msgid "F12" msgstr "" #: src/misc/actions.c:71 msgid "F2" msgstr "" #: src/misc/actions.c:72 msgid "F3" msgstr "" #: src/misc/actions.c:73 msgid "F4" msgstr "" #: src/misc/actions.c:74 msgid "F5" msgstr "" #: src/misc/actions.c:75 msgid "F6" msgstr "" #: src/misc/actions.c:76 msgid "F7" msgstr "" #: src/misc/actions.c:77 msgid "F8" msgstr "" #: src/misc/actions.c:78 msgid "F9" msgstr "" #: src/misc/actions.c:79 msgid "Home" msgstr "" #: src/misc/actions.c:80 msgid "Insert" msgstr "" #: src/misc/actions.c:82 #, fuzzy msgid "Media Angle" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: src/misc/actions.c:83 #, fuzzy msgid "Media Audio Track" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: src/misc/actions.c:84 #, fuzzy msgid "Media Forward" msgstr "ብቅ ማለት " #: src/misc/actions.c:85 #, fuzzy msgid "Media Menu" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: src/misc/actions.c:86 #, fuzzy msgid "Media Next Frame" msgstr "የጠፉ ንዑስ ክፈፎች " #: src/misc/actions.c:87 msgid "Media Next Track" msgstr "" #: src/misc/actions.c:88 #, fuzzy msgid "Media Play Pause" msgstr "ፋታ" #: src/misc/actions.c:89 #, fuzzy msgid "Media Prev Frame" msgstr "የማህደረ መረጃ ማሰሻ " #: src/misc/actions.c:90 #, fuzzy msgid "Media Prev Track" msgstr "የማህደረ መረጃ ማሰሻ " #: src/misc/actions.c:91 #, fuzzy msgid "Media Record" msgstr "መዝግብ " #: src/misc/actions.c:92 #, fuzzy msgid "Media Repeat" msgstr "ድገም የለም " #: src/misc/actions.c:93 #, fuzzy msgid "Media Rewind" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: src/misc/actions.c:94 #, fuzzy msgid "Media Select" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: src/misc/actions.c:95 #, fuzzy msgid "Media Shuffle" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: src/misc/actions.c:96 #, fuzzy msgid "Media Stop" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: src/misc/actions.c:97 #, fuzzy msgid "Media Subtitle" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: src/misc/actions.c:98 #, fuzzy msgid "Media Time" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: src/misc/actions.c:99 #, fuzzy msgid "Media View" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568 msgid "Menu" msgstr "ምናሌ " #: src/misc/actions.c:101 msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: src/misc/actions.c:102 msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "" #: src/misc/actions.c:103 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "ንዑስ ማያ ቁመት፡ " #: src/misc/actions.c:104 msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:105 #, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "የድምጽ መጠን ዝቅ " #: src/misc/actions.c:106 msgid "Page Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828 msgid "Pause" msgstr "ፋታ" #: src/misc/actions.c:108 msgid "Print" msgstr "" #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "አዘራዛሪ " #: src/misc/actions.c:111 msgid "Tab" msgstr "" #: src/misc/actions.c:113 msgid "Up" msgstr "" #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499 msgid "Volume Down" msgstr "የድምጽ መጠን ዝቅ " #: src/misc/actions.c:115 #, fuzzy msgid "Volume Mute" msgstr "የድምጽ መጠን ከፍ " #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498 msgid "Volume Up" msgstr "የድምጽ መጠን ከፍ " #: src/misc/actions.c:117 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "&አጉላ " #: src/misc/actions.c:118 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "&አጉላ " #: src/misc/actions.c:246 #, fuzzy msgid "Ctrl+" msgstr "መቆጣጠሪያ ቁልፍ + ኤል " #: src/misc/actions.c:247 msgid "Alt+" msgstr "" #: src/misc/actions.c:248 #, fuzzy msgid "Shift+" msgstr "መቀየሪያ ቁልፍ + ኤል " #: src/misc/actions.c:249 #, fuzzy msgid "Meta+" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: src/misc/actions.c:250 #, fuzzy msgid "Command+" msgstr "ትእዛዞች " #: src/misc/update.c:482 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:484 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "" #: src/misc/update.c:488 #, c-format msgid "%<PRIu64> B" msgstr "" #: src/misc/update.c:580 #, fuzzy msgid "Saving file failed" msgstr "ፋይል አስቀምጥ " #: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "" #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826 #: modules/demux/avi/avi.c:2681 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92 msgid "Cancel" msgstr "ሰርዝ " #: src/misc/update.c:598 #, c-format msgid "" "%s\n" "Downloading... %s/%s %.1f%% done" msgstr "" #: src/misc/update.c:649 #, fuzzy msgid "File could not be verified" msgstr "የምርጫዎች ፋይል ሊቀመጥ አይችልም " #: src/misc/update.c:650 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "የተሳሳተ ውህደት " #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:686 msgid "File not verifiable" msgstr "" #: src/misc/update.c:687 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710 #, fuzzy msgid "File corrupted" msgstr "የተወገደ (የተበላሸ) " #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" #: src/misc/update.c:723 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "አብነቶች " #: src/misc/update.c:727 #, fuzzy msgid "Update VLC media player" msgstr "ቪኤልሲ ማጫወቻ " #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236 #, fuzzy msgid "Media Library" msgstr "ወደ ማህደረ መረጃ ቤተ መጻህፍት አክል " #: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:67 #, fuzzy msgid "Cornish" msgstr "ጨርስ " #: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:70 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "ጨርስ " #: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:78 #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "ጨርስ " #: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "French" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:89 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "ቆይታ " #: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:97 #, fuzzy msgid "Interlingue" msgstr "አለማቆላለፍ " #: src/text/iso-639_def.h:98 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "አለማቆላለፍ " #: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Greenlandic, Kalaallisut" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119 msgid "Latin" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan; Provençal" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:148 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "ቅጂ " #: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:154 #, fuzzy msgid "Original audio" msgstr "ተሰሚ አንቃ " #: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Russian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:172 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "ጨርስ " #: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:183 #, fuzzy msgid "Tagalog" msgstr "መገናኛ" #: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:197 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "የፋይል ስሞች፡ " #: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "" #: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:169 #, fuzzy msgid "Autoscale video" msgstr "ቪድዮ አንቃ " #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239 msgid "Crop" msgstr "ከርክም" #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/access/alsa.c:36 msgid "" "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to " "open a specific device named SOURCE." msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "192000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:49 msgid "176400 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "96000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "88200 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "48000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:50 msgid "44100 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "32000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "22050 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "24000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:51 msgid "16000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "11025 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "8000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:52 msgid "4000 Hz" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:56 msgid "ALSA" msgstr "" #: modules/access/alsa.c:57 #, fuzzy msgid "ALSA audio capture" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" msgstr "" #: modules/access/attachment.c:45 msgid "Attachment input" msgstr "" #: modules/access/avcapture.m:57 #, fuzzy msgid "AVFoundation Video Capture" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/access/avcapture.m:58 #, fuzzy msgid "AVFoundation video capture module." msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309 #, fuzzy msgid "No video devices found" msgstr "ግቢት አልተገኘም " #: modules/access/avcapture.m:281 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. " "Please check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/avcapture.m:310 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/avio.h:33 msgid "AVIO" msgstr "" #: modules/access/avio.h:34 msgid "libavformat AVIO access" msgstr "" #: modules/access/avio.h:44 msgid "libavformat AVIO access output" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:68 msgid "Blu-ray menus" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:69 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:71 #, fuzzy msgid "Region code" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/access/bluray.c:72 msgid "" "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct " "region code." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299 msgid "Blu-ray" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:93 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:715 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:730 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does " "not have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:736 #, fuzzy msgid "Blu-ray Disc is corrupted." msgstr "የተወገደ (የተበላሸ) " #: modules/access/bluray.c:738 #, fuzzy msgid "Missing AACS configuration file!" msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት " #: modules/access/bluray.c:740 msgid "No valid processing key found in AACS config file." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:742 msgid "No valid host certificate found in AACS config file." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:744 msgid "AACS Host certificate revoked." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:746 msgid "AACS MMC failed." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:756 msgid "" "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not " "have it." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:759 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:792 msgid "Java required" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:793 #, c-format msgid "" "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n" "The disc will be played without menus." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:794 msgid "Java was not found on your system." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:817 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support." msgstr "" #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300 #: modules/access/bluray.c:2305 msgid "Blu-ray error" msgstr "" #: modules/access/bluray.c:1680 #, fuzzy msgid "Top Menu" msgstr "ምናሌ " #: modules/access/bluray.c:1683 #, fuzzy msgid "First Play" msgstr "የተጫወተ " #: modules/access/cdda.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Audio CD - Track %02i" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300 msgid "Audio CD" msgstr "የተሰሚ ሲዲ " #: modules/access/cdda.c:721 #, fuzzy msgid "Audio CD input" msgstr "የተሰሚ ሲዲ " #: modules/access/cdda.c:730 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:739 msgid "CDDB Server" msgstr "" #: modules/access/cdda.c:740 #, fuzzy msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "የሚለቀቅበት ኮምፒውተር አድራሻ። " #: modules/access/cdda.c:741 #, fuzzy msgid "CDDB port" msgstr "መሠረታዊ ዱካ " #: modules/access/cdda.c:742 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "" #: modules/access/concat.c:303 #, fuzzy msgid "Inputs list" msgstr "የግቢት ዥረት " #: modules/access/concat.c:305 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate." msgstr "" #: modules/access/concat.c:308 #, fuzzy msgid "Concatenation" msgstr "ማቅለም" #: modules/access/concat.c:309 msgid "Concatenated inputs" msgstr "" #: modules/access/dc1394.c:51 msgid "DC1394" msgstr "" #: modules/access/dc1394.c:52 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input" msgstr "" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43 #, fuzzy msgid "KDM file" msgstr "መገለጫ " #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44 msgid "Path to Key Delivery Message XML file" msgstr "" #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77 #, fuzzy msgid "DCP" msgstr "ኤስዲፒ ዩአርኤል " #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80 #, fuzzy msgid "Digital Cinema Package module" msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: modules/access/decklink.cpp:44 #, fuzzy msgid "Input card to use" msgstr "የኤሌክትሪክ ማመጣጠኛ ካርድ ለማስተካከያ " #: modules/access/decklink.cpp:46 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:49 #, fuzzy msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection." msgstr "መድረሻ ፋይል፡ " #: modules/access/decklink.cpp:51 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95 #, fuzzy msgid "Audio connection" msgstr "ራስ አገናኝ " #: modules/access/decklink.cpp:57 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43 #: modules/video_output/decklink.cpp:100 msgid "Audio samplerate (Hz)" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:63 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197 #: modules/video_output/decklink.cpp:105 #, fuzzy msgid "Number of audio channels" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/access/decklink.cpp:68 msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110 #, fuzzy msgid "Video connection" msgstr "ራስ አገናኝ " #: modules/access/decklink.cpp:73 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94 #, fuzzy msgid "SDI" msgstr "ኤስዲፒ ዩአርኤል " #: modules/access/decklink.cpp:82 msgid "HDMI" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "Optical SDI" msgstr "ብርሃን የሚጠቀም መሳሪያ " #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "የተውጣጣ ግቢት " #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "Composite" msgstr "የተውጣጣ ግቢት " #: modules/access/decklink.cpp:82 #, fuzzy msgid "S-Video" msgstr "ቪድዮ " #: modules/access/decklink.cpp:89 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "ቪድዮ አንቃ " #: modules/access/decklink.cpp:89 msgid "AES/EBU" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:89 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "መገናኛ" #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "DeckLink" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:98 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114 msgid "10 bits" msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769 msgid "Closed captions 1" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 #, fuzzy msgid "Cable" msgstr "አንቃ " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "Antenna" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "TV" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 msgid "FM radio" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 msgid "AM radio" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 msgid "DSS" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818 msgid "Video device name" msgstr "የቪድዮ መሳሪያ ስም " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047 msgid "Audio device name" msgstr "የተሰሚ መሳሪያ ስም " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793 msgid "Video size" msgstr "የቪድዮ መጠን " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196 #, fuzzy msgid "Picture aspect-ratio n:m" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53 msgid "Video input chroma format" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 #, fuzzy msgid "Video input frame rate" msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Device properties" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ባህሪዎች " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 #, fuzzy msgid "Tuner properties" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ባህሪዎች " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 #, fuzzy msgid "Tuner TV Channel" msgstr "ቀጣይ ቻናል " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 #, fuzzy msgid "Tuner Frequency" msgstr "ድግግሞሽ " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Video standard" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "Tuner country code" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner input type" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 #, fuzzy msgid "Video input pin" msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings " "will not be changed." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 #, fuzzy msgid "Audio input pin" msgstr "ግቢት አልተገኘም " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185 #, fuzzy msgid "Video output pin" msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 #, fuzzy msgid "Audio output pin" msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "AM Tuner mode" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281 #, fuzzy msgid "Audio sample rate" msgstr "የናሙና ፍጥነት " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 #, fuzzy msgid "Audio bits per sample" msgstr "የተሰሚ መሳሪያ ስም " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219 #, fuzzy msgid "DirectShow" msgstr "ዕፀ ማውጫ " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298 #, fuzzy msgid "DirectShow input" msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Capture failed" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517 msgid "No video or audio device selected." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053 msgid "" "The device you selected cannot be used, because its type is not supported." msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138 #, fuzzy msgid "Windows networks" msgstr "የመስኮት ጌጦች " #: modules/access/dsm/access.c:63 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser" msgstr "" #: modules/access/dsm/access.c:67 #, fuzzy msgid "libdsm SMB input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/dsm/access.c:80 #, fuzzy msgid "libdsm NETBIOS discovery module" msgstr "የአገልግሎቶች ግኝት " #: modules/access/dtv/access.c:36 #, fuzzy msgid "DVB adapter" msgstr "ዲቪቢ አይነት፡ " #: modules/access/dtv/access.c:38 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:41 #, fuzzy msgid "DVB device" msgstr "የዲስክ መሳሪያ " #: modules/access/dtv/access.c:43 msgid "" "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device " "number must be selected. Numbering starts from zero." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:45 msgid "Do not demultiplex" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:47 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:50 #, fuzzy msgid "Network name" msgstr "አውታረ መረብ" #: modules/access/dtv/access.c:51 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:53 #, fuzzy msgid "Network name to create" msgstr "አውታረ መረብ" #: modules/access/dtv/access.c:54 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:56 #, fuzzy msgid "Frequency (Hz)" msgstr "ድግግሞሽ " #: modules/access/dtv/access.c:58 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967 #, fuzzy msgid "Modulation / Constellation" msgstr "እንቅስቃሴ አመላካች " #: modules/access/dtv/access.c:62 #, fuzzy msgid "Layer A modulation" msgstr "የምስል ለውጥ " #: modules/access/dtv/access.c:63 #, fuzzy msgid "Layer B modulation" msgstr "የምስል ለውጥ " #: modules/access/dtv/access.c:64 #, fuzzy msgid "Layer C modulation" msgstr "የምስል ለውጥ " #: modules/access/dtv/access.c:66 msgid "" "The digital signal can be modulated according with different constellations " "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:81 msgid "Symbol rate (bauds)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:86 #, fuzzy msgid "Spectrum inversion" msgstr "የምስል ቀለሞች ግልብጥ " #: modules/access/dtv/access.c:88 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:94 #, fuzzy msgid "FEC code rate" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት " #: modules/access/dtv/access.c:95 msgid "High-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "Low-priority code rate" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:97 #, fuzzy msgid "Layer A code rate" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: modules/access/dtv/access.c:98 #, fuzzy msgid "Layer B code rate" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: modules/access/dtv/access.c:99 #, fuzzy msgid "Layer C code rate" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: modules/access/dtv/access.c:101 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:111 #, fuzzy msgid "Transmission mode" msgstr "ትራንስኮድ " #: modules/access/dtv/access.c:119 #, fuzzy msgid "Bandwidth (MHz)" msgstr "መተላለፊያ ይዘት" #: modules/access/dtv/access.c:124 #, fuzzy msgid "10 MHz" msgstr "6 ሜጋኸርዝ " #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "8 MHz" msgstr "8 ሜጋኸርዝ " #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "7 MHz" msgstr "7 ሜጋኸርዝ " #: modules/access/dtv/access.c:124 msgid "6 MHz" msgstr "6 ሜጋኸርዝ " #: modules/access/dtv/access.c:125 #, fuzzy msgid "5 MHz" msgstr "6 ሜጋኸርዝ " #: modules/access/dtv/access.c:125 #, fuzzy msgid "1.712 MHz" msgstr "7 ሜጋኸርዝ " #: modules/access/dtv/access.c:128 #, fuzzy msgid "Guard interval" msgstr "ያልተቆላለፈ " #: modules/access/dtv/access.c:136 #, fuzzy msgid "Hierarchy mode" msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:146 msgid "Layer A segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Layer B segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:148 msgid "Layer C segments count" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:150 msgid "Layer A time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:151 msgid "Layer B time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:152 msgid "Layer C time interleaving" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:154 #, fuzzy msgid "Stream identifier" msgstr "ብሕትውነት / የአውታረ መረብ እርስ በእርስ ግንኙነት " #: modules/access/dtv/access.c:156 msgid "Pilot" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:158 msgid "Roll-off factor" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.35 (same as DVB-S)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.20" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:163 msgid "0.25" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:166 #, fuzzy msgid "Transport stream ID" msgstr "ኤምፒኤጂ ትራንስፖርት ዥረት " #: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "Polarization (Voltage)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:170 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:173 msgid "Unspecified (0V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:174 msgid "Vertical (13V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:174 msgid "Horizontal (18V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Circular Right Hand (13V)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:175 #, fuzzy msgid "Circular Left Hand (18V)" msgstr "ዝርዝሩን አጽዳ " #: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "High LNB voltage" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:179 msgid "" "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:183 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:184 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:186 msgid "" "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from " "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:189 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:191 msgid "" "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:194 #, fuzzy msgid "Continuous 22kHz tone" msgstr "ቀጥል " #: modules/access/dtv/access.c:196 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:199 msgid "DiSEqC LNB number" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:201 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201 msgid "Unspecified" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:211 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:213 msgid "" "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted " "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should " "be 0." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:220 #, fuzzy msgid "Network identifier" msgstr "ብሕትውነት / የአውታረ መረብ እርስ በእርስ ግንኙነት " #: modules/access/dtv/access.c:221 #, fuzzy msgid "Satellite azimuth" msgstr "መጀመሪያ አቀማመጥ " #: modules/access/dtv/access.c:222 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:223 #, fuzzy msgid "Satellite elevation" msgstr "መጀመሪያ አቀማመጥ " #: modules/access/dtv/access.c:224 msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:225 #, fuzzy msgid "Satellite longitude" msgstr "መጀመሪያ አቀማመጥ " #: modules/access/dtv/access.c:227 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:229 #, fuzzy msgid "Satellite range code" msgstr "መጀመሪያ አቀማመጥ " #: modules/access/dtv/access.c:230 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:234 #, fuzzy msgid "Major channel" msgstr "የተሰሚ ቻናሎች " #: modules/access/dtv/access.c:235 #, fuzzy msgid "ATSC minor channel" msgstr "የተሰሚ ቻናሎች " #: modules/access/dtv/access.c:236 #, fuzzy msgid "Physical channel" msgstr "የተሰሚ ቻናሎች " #: modules/access/dtv/access.c:242 #, fuzzy msgid "DTV" msgstr "ዲቪዲ " #: modules/access/dtv/access.c:243 msgid "Digital Television and Radio" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:281 #, fuzzy msgid "Terrestrial reception parameters" msgstr "ግቤቶችን አግድ " #: modules/access/dtv/access.c:293 #, fuzzy msgid "DVB-T reception parameters" msgstr "መግለጫ " #: modules/access/dtv/access.c:309 #, fuzzy msgid "ISDB-T reception parameters" msgstr "መግለጫ " #: modules/access/dtv/access.c:350 msgid "Cable and satellite reception parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:362 msgid "DVB-S2 parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:373 msgid "ISDB-S parameters" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:378 msgid "Satellite equipment control" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:420 #, fuzzy msgid "ATSC reception parameters" msgstr "መግለጫ " #: modules/access/dtv/access.c:474 msgid "Digital broadcasting" msgstr "" #: modules/access/dtv/access.c:475 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" #: modules/access/dv.c:57 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "" #: modules/access/dv.c:58 #, fuzzy msgid "DV" msgstr "ዲቪዲ " #: modules/access/dvb/access.c:66 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:67 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:70 #, fuzzy msgid "Satellite scanning config" msgstr "መጀመሪያ አቀማመጥ " #: modules/access/dvb/access.c:71 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:73 #, fuzzy msgid "Scan tuning list" msgstr "ድህረ-ቅንበራ ጥራት " #: modules/access/dvb/access.c:74 msgid "Filename containing initial scan tuning data." msgstr "" #: modules/access/dvb/access.c:76 #, fuzzy msgid "Use NIT for scanning services" msgstr "ስታትስቲክስ" #: modules/access/dvb/access.c:79 #, fuzzy msgid "DVB" msgstr "ዲቪዲ " #: modules/access/dvb/access.c:80 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:817 #, c-format msgid "" "%.1f MHz (%d services)\n" "~%s remaining" msgstr "" #: modules/access/dvb/scan.c:827 #, fuzzy msgid "Scanning DVB" msgstr "ድህረ-ቅንበራ ጥራት " #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68 msgid "DVD angle" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70 #, fuzzy msgid "Default DVD angle." msgstr "ነባሪ የድምጽ መጠን " #: modules/access/dvdnav.c:73 msgid "Start directly in menu" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:75 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:89 #, fuzzy msgid "DVD with menus" msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች " #: modules/access/dvdnav.c:90 msgid "DVDnav Input" msgstr "" #: modules/access/dvdnav.c:102 #, fuzzy msgid "DVDnav demuxer" msgstr "Demuxed" #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476 #: modules/access/dvdread.c:544 #, fuzzy msgid "Playback failure" msgstr "መልሶ ማጫወት " #: modules/access/dvdnav.c:297 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:76 #, fuzzy msgid "DVD without menus" msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች " #: modules/access/dvdread.c:77 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:198 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:213 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:477 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "" #: modules/access/dvdread.c:545 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "" #: modules/access/fs.c:34 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389 #: modules/audio_output/file.c:113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95 msgid "File" msgstr "ፋይል " #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329 msgid "Directory" msgstr "ዕፀ ማውጫ " #: modules/access/fs.c:53 msgid "List special files" msgstr "" #: modules/access/fs.c:54 msgid "Include devices and pipes when listing directories" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46 #: modules/access_output/http.c:52 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114 #: modules/stream_out/rtp.c:173 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "የተጠቃሚ ስም፡ " #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56 #: modules/access/smb_common.h:22 msgid "" "Username that will be used for the connection, if no username is set in the " "URL." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47 #: modules/access_output/http.c:55 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116 #: modules/stream_out/rtp.c:176 msgid "Password" msgstr "የይለፍ ቃል " #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59 #: modules/access/smb_common.h:25 msgid "" "Password that will be used for the connection, if no username or password " "are set in URL." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:74 msgid "FTP account" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:75 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:78 #, fuzzy msgid "FTP authentication" msgstr "ማቅለም" #: modules/access/ftp.c:79 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:84 #, fuzzy msgid "FTP input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/ftp.c:98 msgid "FTP upload output" msgstr "" #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537 #, fuzzy msgid "Network interaction failed" msgstr "ብሕትውነት / የአውታረ መረብ እርስ በእርስ ግንኙነት " #: modules/access/ftp.c:370 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:386 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "" #: modules/access/ftp.c:538 msgid "Your account was rejected." msgstr "" #: modules/access/http.c:59 #, fuzzy msgid "HTTP proxy" msgstr "የኤችቲቲፒ እጅ አዙር " #: modules/access/http.c:61 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." msgstr "" #: modules/access/http.c:65 #, fuzzy msgid "HTTP proxy password" msgstr "ኤችቲቲፒ እጅ አዙር ዩአርኤል" #: modules/access/http.c:67 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "" #: modules/access/http.c:69 #, fuzzy msgid "Auto re-connect" msgstr "ራስ አገናኝ " #: modules/access/http.c:71 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" #: modules/access/http.c:75 #, fuzzy msgid "HTTP input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/http.c:77 msgid "HTTP(S)" msgstr "" #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214 msgid "HTTP authentication" msgstr "" #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215 #, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:288 #, fuzzy msgid "HTTPS input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/http/access.c:289 msgid "HTTPS" msgstr "" #: modules/access/http/access.c:296 #, fuzzy msgid "Continuous stream" msgstr "ቀጥል " #: modules/access/http/access.c:297 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:300 #, fuzzy msgid "Cookies forwarding" msgstr "ብቅ ማለት " #: modules/access/http/access.c:301 msgid "Forward cookies across HTTP redirections." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:302 msgid "Referrer" msgstr "" #: modules/access/http/access.c:303 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)." msgstr "" #: modules/access/http/access.c:307 #, fuzzy msgid "User agent" msgstr "የተጠቃሚ ስም " #: modules/access/http/access.c:308 msgid "" "Override the name and version of the application as provided to the HTTP " "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by " "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"." msgstr "" #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47 msgid "Dummy" msgstr "" #: modules/access/idummy.c:42 #, fuzzy msgid "Dummy input" msgstr "ያልተጨረሰውን ግቢት ጣለው " #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101 msgid "ID" msgstr "መታወቂያ " #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46 #, fuzzy msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "የቡድን ስም፡" #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50 #, fuzzy msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/access/imem.c:57 msgid "Category" msgstr "" #: modules/access/imem.c:59 #, fuzzy msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 msgid "Unknown" msgstr "" #: modules/access/imem.c:64 msgid "Data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:69 #, fuzzy msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "" #: modules/access/imem.c:77 #, fuzzy msgid "Sample rate of an audio elementary stream" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 #, fuzzy msgid "Channels count" msgstr "ቻናሎች " #: modules/access/imem.c:81 #, fuzzy msgid "Channels count of an audio elementary stream" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65 #: modules/demux/rawvid.c:47 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 msgid "Width" msgstr "ወርድ " #: modules/access/imem.c:84 #, fuzzy msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66 #: modules/demux/rawvid.c:51 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746 msgid "Height" msgstr "ቁመት " #: modules/access/imem.c:87 #, fuzzy msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/access/imem.c:89 #, fuzzy msgid "Display aspect ratio" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgstr "" #: modules/access/imem.c:95 #, fuzzy msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" msgstr "" #: modules/access/imem.c:99 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" msgstr "" #: modules/access/imem.c:103 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "" #: modules/access/imem.c:105 #, fuzzy msgid "Get function" msgstr "መድረሻ " #: modules/access/imem.c:107 #, fuzzy msgid "Address of the get callback function" msgstr "የሚለቀቅበት ኮምፒውተር አድራሻ። " #: modules/access/imem.c:109 #, fuzzy msgid "Release function" msgstr "ጥራት " #: modules/access/imem.c:111 msgid "Address of the release callback function" msgstr "" #: modules/access/imem.c:113 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "ግማሽ መጠን " #: modules/access/imem.c:115 msgid "Size of stream in bytes" msgstr "" #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 #, fuzzy msgid "Memory input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/imem-access.c:159 #, fuzzy msgid "Memory stream" msgstr "የተመረጠን አስወግድ " #: modules/access/imem-access.c:160 #, fuzzy msgid "In-memory stream input" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "" #: modules/access/jack.c:61 #, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "እንደ ፋይል ሳይሆን እንደ pipe ተቀበል ። " #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898 msgid "Auto connection" msgstr "ራስ አገናኝ " #: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" #: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "" #: modules/access/jack.c:69 #, fuzzy msgid "JACK Input" msgstr "ግቢት ጨምር " #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68 msgid "Link #" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71 #, fuzzy msgid "Video ID" msgstr "ቪድዮ " #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77 #, fuzzy msgid "Audio configuration" msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት " #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 msgid "HD-SDI Input" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 msgid "HD-SDI" msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80 #, fuzzy msgid "Teletext configuration" msgstr "የቴሌቴክስት ትግበራ " #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83 #, fuzzy msgid "Teletext language" msgstr "ቴሌቴክስት " #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." msgstr "" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 #, fuzzy msgid "SDI Input" msgstr "ግቢት" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114 #, fuzzy msgid "SDI Demux" msgstr "Demuxed" #: modules/access/live555.cpp:73 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:74 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:78 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:79 msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:84 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:87 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:89 #, fuzzy msgid "RTSP frame buffer size" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/access/live555.cpp:90 msgid "" "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of " "broken pictures due to too small buffer." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:96 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:105 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "አርቲፒ በ አርቲኤስፒ (ቲሲፒ) ላይ ተጠቀም " #: modules/access/live555.cpp:114 #, fuzzy msgid "Client port" msgstr "የተመረጡ ወደቦች " #: modules/access/live555.cpp:115 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:125 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:126 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:661 msgid "RTSP authentication" msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:662 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "" #: modules/access/live555.cpp:687 #, fuzzy msgid "RTSP connection failed" msgstr "መድረሻ ፋይል፡ " #: modules/access/live555.cpp:688 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:49 #, fuzzy msgid "Force selection of all streams" msgstr "የዶልቢ ክበብ ማመልከትን አስገድድ " #: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:54 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate" msgstr "ቢትሬት ልቀቅ " #: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:59 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" #: modules/access/mms/mms.c:63 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:57 #, fuzzy msgid "MTP input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/mtp.c:58 msgid "MTP" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545 msgid "File reading failed" msgstr "" #: modules/access/mtp.c:168 #, c-format msgid "VLC could not read the file: %s" msgstr "" #: modules/access/nfs.c:49 msgid "Set NFS uid/guid automatically" msgstr "" #: modules/access/nfs.c:50 msgid "" "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/" "gid." msgstr "" #: modules/access/nfs.c:57 #, fuzzy msgid "NFS" msgstr "ኤፍፒኤስ " #: modules/access/nfs.c:58 #, fuzzy msgid "NFS input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/nfs.c:114 #, fuzzy msgid "NFS operation failed" msgstr "መድረሻ ፋይል፡ " #: modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "" #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176 #, fuzzy msgid "Samplerate" msgstr "የናሙና ፍጥነት " #: modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" #: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "" #: modules/access/oss.c:77 #, fuzzy msgid "OSS input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/pulse.c:35 msgid "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." msgstr "" #: modules/access/pulse.c:42 #, fuzzy msgid "PulseAudio" msgstr "ተሰሚ" #: modules/access/pulse.c:43 #, fuzzy msgid "PulseAudio input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/qtsound.m:59 #, fuzzy msgid "QTSound" msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ " #: modules/access/qtsound.m:60 msgid "QuickTime Sound Capture" msgstr "" #: modules/access/qtsound.m:262 #, fuzzy msgid "No Audio Input device found" msgstr "ግቢት አልተገኘም " #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device." "Please check your connectors and drivers." msgstr "" #: modules/access/qtsound.m:293 #, fuzzy msgid "No audio input device found" msgstr "ግቢት አልተገኘም " #: modules/access/rdp.c:72 #, fuzzy msgid "Encrypted connexion" msgstr "ራስ አገናኝ " #: modules/access/rdp.c:74 #, fuzzy msgid "Acquisition rate (in fps)" msgstr "የናሙና ፍጥነት " #: modules/access/rdp.c:85 #, fuzzy msgid "RDP" msgstr "ኤስዲፒ ዩአርኤል " #: modules/access/rdp.c:89 msgid "RDP Remote Desktop" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:44 msgid "RTCP (local) port" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:46 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:51 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152 msgid "" "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-" "character-long hexadecimal string." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:60 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:62 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:64 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:66 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:68 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:73 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:81 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187 msgid "RTP" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:96 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:751 msgid "SDP required" msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:752 #, c-format msgid "" "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that " "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49 msgid "Real RTSP" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:87 msgid "Connection failed" msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:88 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "" #: modules/access/rtsp/access.c:225 #, fuzzy msgid "Session failed" msgstr "መድረሻ ፋይል፡ " #: modules/access/rtsp/access.c:226 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "" #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59 msgid "Receive buffer" msgstr "" #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60 #, fuzzy msgid "UDP receive buffer size (bytes)" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/access/satip.c:63 #, fuzzy msgid "Request multicast stream" msgstr "ዥረት ምረጥ " #: modules/access/satip.c:64 msgid "Request server to send stream as multicast" msgstr "" #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87 msgid "Host" msgstr "" #: modules/access/satip.c:70 msgid "SAT>IP Receiver Plugin" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:45 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "ለቀረጻው የሚፈለግ የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት። " #: modules/access/screen/screen.c:48 #, fuzzy msgid "Capture fragment size" msgstr "መቅረጫ መሳሪያ " #: modules/access/screen/screen.c:50 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460 #: modules/access/screen/xcb.c:47 msgid "Region top row" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462 #: modules/access/screen/xcb.c:49 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456 #: modules/access/screen/xcb.c:43 msgid "Region left column" msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458 #: modules/access/screen/xcb.c:45 #, fuzzy msgid "Abscissa of the capture region in pixels." msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች " #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464 #: modules/access/screen/xcb.c:51 #, fuzzy msgid "Capture region width" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468 #: modules/access/screen/xcb.c:55 #, fuzzy msgid "Capture region height" msgstr "ንዑስ ማያ ቁመት፡ " #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214 msgid "Follow the mouse" msgstr "መዳፊቱን ተከተል" #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:73 #, fuzzy msgid "Mouse pointer image" msgstr "ምስሉን መስል " #: modules/access/screen/screen.c:75 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:80 #, fuzzy msgid "Display ID" msgstr "አሳይ" #: modules/access/screen/screen.c:82 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:83 #, fuzzy msgid "Screen index" msgstr "የማያ መቅረጫ ግቢት " #: modules/access/screen/screen.c:85 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID." msgstr "" #: modules/access/screen/screen.c:98 #, fuzzy msgid "Screen Input" msgstr "የማያ መቅረጫ ግቢት " #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654 msgid "Screen" msgstr "ማያ" #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" #: modules/access/screen/wayland.c:474 #, fuzzy msgid "Screen capture (with Wayland)" msgstr "የማያ መቅረጫ ግቢት " #: modules/access/screen/xcb.c:71 #, fuzzy msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "የማያ መቅረጫ ግቢት " #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79 #, fuzzy msgid "SDP" msgstr "ኤስዲፒ ዩአርኤል " #: modules/access/sdp.c:33 #, fuzzy msgid "Session Description Protocol" msgstr "መግለጫ " #: modules/access/sftp.c:53 msgid "SFTP port" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:54 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:64 #, fuzzy msgid "SFTP input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/sftp.c:394 msgid "SFTP authentication" msgstr "" #: modules/access/sftp.c:395 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57 #, fuzzy msgid "Frame buffer depth" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/access/shm.c:48 #, fuzzy msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file" msgstr "የተሸፈነውን የንዑስ ክፈፍ ቋት አፅዳ " #: modules/access/shm.c:50 #, fuzzy msgid "Frame buffer width" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/access/shm.c:52 #, fuzzy msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "የተሸፈነውን የንዑስ ክፈፍ ቋት አፅዳ " #: modules/access/shm.c:54 #, fuzzy msgid "Frame buffer height" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/access/shm.c:56 #, fuzzy msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)" msgstr "የተሸፈነውን የንዑስ ክፈፍ ቋት አፅዳ " #: modules/access/shm.c:58 #, fuzzy msgid "Frame buffer segment ID" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/access/shm.c:60 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" #: modules/access/shm.c:63 #, fuzzy msgid "Frame buffer file" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/access/shm.c:65 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" msgstr "" #: modules/access/shm.c:75 #, fuzzy msgid "XWD file (autodetect)" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ " #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "8 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 msgid "15 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "16 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "24 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68 msgid "32 bits" msgstr "" #: modules/access/shm.c:83 #, fuzzy msgid "Framebuffer input" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/access/shm.c:84 #, fuzzy msgid "Shared memory framebuffer" msgstr "የተሸፈነውን የንዑስ ክፈፍ ቋት አፅዳ " #: modules/access/smb.c:65 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "" #: modules/access/smb.c:68 #, fuzzy msgid "SMB input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/smb_common.h:27 msgid "SMB domain" msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:28 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:31 msgid "SMB authentication required" msgstr "" #: modules/access/smb_common.h:32 #, c-format msgid "" "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n" "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;" "username) and a password." msgstr "" #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311 msgid "SRT" msgstr "" #: modules/access/srt.c:289 #, fuzzy msgid "SRT input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317 #, fuzzy msgid "SRT chunk size (bytes)" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)" msgstr "" #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320 #, fuzzy msgid "SRT latency (ms)" msgstr "አዘግይ " #: modules/access/tcp.c:116 msgid "TCP" msgstr "" #: modules/access/tcp.c:117 #, fuzzy msgid "TCP input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/timecode.c:42 #, fuzzy msgid "Time code" msgstr "የሰአት ስላይደር " #: modules/access/timecode.c:43 #, fuzzy msgid "Time code subpicture elementary stream generator" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/access/udp.c:61 msgid "UDP Source timeout (sec)" msgstr "" #: modules/access/udp.c:64 msgid "UDP" msgstr "" #: modules/access/udp.c:65 #, fuzzy msgid "UDP input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/v4l2/controls.c:770 #, fuzzy msgid "Reset defaults" msgstr "ነባሪዎቹን እነበረበት መልስ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44 #, fuzzy msgid "Video capture device" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45 #, fuzzy msgid "Video capture device node." msgstr "የቪድዮ መሳሪያ ስም " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46 #, fuzzy msgid "VBI capture device" msgstr "መቅረጫ መሳሪያ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92 msgid "Standard" msgstr "መደበኛ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62 #, fuzzy msgid "Audio input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68 msgid "" "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are " "strictly positive)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73 #, fuzzy msgid "Radio device" msgstr "የራድዮ መሳሪያ ስም " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74 #, fuzzy msgid "Radio tuner device node." msgstr "የራድዮ መሳሪያ ስም " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074 msgid "Frequency" msgstr "ድግግሞሽ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 #, fuzzy msgid "Audio mode" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 #, fuzzy msgid "Reset controls" msgstr "ቪ412 መቆጣጠሪያዎች " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 #, fuzzy msgid "Reset controls to defaults." msgstr "ነባሪዎቹን እነበረበት መልስ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217 msgid "Brightness" msgstr "ብሩህነት" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86 #, fuzzy msgid "Automatic brightness" msgstr "ምስል ክርከማ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 #, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture brightness." msgstr "በመውጫው የድምፅን መጠን በራሱ አስቀምጥ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219 msgid "Contrast" msgstr "ንፅፅር" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90 msgid "Picture contrast or luma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252 msgid "Saturation" msgstr "ማቅለም" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92 msgid "Picture saturation or chroma gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216 msgid "Hue" msgstr "የተቀለመ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 msgid "Hue or color balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 #, fuzzy msgid "Automatic hue" msgstr "ራስ አዘምን " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 #, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture hue." msgstr "በመውጫው የድምፅን መጠን በራሱ አስቀምጥ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98 msgid "White balance temperature (K)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 msgid "Automatic white balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104 msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Red balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 msgid "Red chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108 msgid "Blue balance" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 msgid "Blue chroma balance." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221 msgid "Gamma" msgstr "ብርሃናማነት " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 #, fuzzy msgid "Gamma adjust." msgstr "ምስል ማስተካከያ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 #, fuzzy msgid "Automatic gain" msgstr "ምስል ክርከማ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 #, fuzzy msgid "Automatically set the video gain." msgstr "በመውጫው የድምፅን መጠን በራሱ አስቀምጥ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62 msgid "Gain" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 msgid "Picture gain." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 #, fuzzy msgid "Sharpness" msgstr "ቅረጽ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 #, fuzzy msgid "Sharpness filter adjust." msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 #, fuzzy msgid "Chroma gain" msgstr "Encap ቅረጸት " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 msgid "Chroma gain control." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 #, fuzzy msgid "Automatic chroma gain" msgstr "ምስል ክርከማ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126 #, fuzzy msgid "Automatically control the chroma gain." msgstr "በራሱ ዝመናዎችን አጣራ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 #, fuzzy msgid "Power line frequency" msgstr "ትራንስፖንደር/ባለብዙ ድግግሞሽ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 msgid "50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086 msgid "60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 #, fuzzy msgid "Backlight compensation" msgstr "የተሳሳተ ውህደት " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 #, fuzzy msgid "Band-stop filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Horizontal flip" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146 msgid "Flip the picture horizontally." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 msgid "Vertical flip" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149 msgid "Flip the picture vertically." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "Rotate (degrees)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 #, fuzzy msgid "Color killer" msgstr "የምስል ቀለሞች ግልብጥ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156 #, fuzzy msgid "Color effect" msgstr "የውሃ ተጽእኖ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 #, fuzzy msgid "Select a color effect." msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #, fuzzy msgid "Black & white" msgstr "ጥቁር ቀዳዳ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254 msgid "Sepia" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Emboss" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sketch" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165 msgid "Sky blue" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Grass green" msgstr "አረንጓዴ" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 #, fuzzy msgid "Skin whiten" msgstr " Skin ተጠቀም" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Vivid" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145 #, fuzzy msgid "Audio volume" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 #, fuzzy msgid "Volume of the audio input." msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172 #, fuzzy msgid "Audio balance" msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174 #, fuzzy msgid "Balance of the audio input." msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 #, fuzzy msgid "Bass level" msgstr "ጥቁር ቀዳዳ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177 #, fuzzy msgid "Bass adjustment of the audio input." msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178 #, fuzzy msgid "Treble level" msgstr "ጥቁር ቀዳዳ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180 #, fuzzy msgid "Treble adjustment of the audio input." msgstr "ለቪድዮ መስኮቱ መቆጣጠሪያዎች አክል " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183 #, fuzzy msgid "Mute the audio." msgstr "ተሰሚ አንቃ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184 #, fuzzy msgid "Loudness mode" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188 #, fuzzy msgid "v4l2 driver controls" msgstr "ቪ412 መቆጣጠሪያዎች " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " "(-vv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435 #: modules/control/hotkeys.c:395 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79 msgid "All" msgstr "ሁሉም " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246 msgid "Multichannel television sound (MTS)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247 msgid "625 lines / 50 Hz" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255 msgid "PAL N Argentina" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M Japan" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256 msgid "NTSC M South Korea" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "Mono" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269 #, fuzzy msgid "Primary language" msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270 msgid "Secondary language or program" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 #, fuzzy msgid "V4L" msgstr "ቪሲዲ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276 #, fuzzy msgid "Video4Linux input" msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280 #, fuzzy msgid "Video input" msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317 msgid "Tuner" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "መቆጣጠሪያ " #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333 msgid "Video capture controls (if supported by the device)" msgstr "" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424 #, fuzzy msgid "Video4Linux compressed A/V input" msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431 #, fuzzy msgid "Video4Linux radio tuner" msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "ቪሲዲ " #: modules/access/vcd/vcd.c:48 #, fuzzy msgid "VCD input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:72 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:74 #, fuzzy msgid "Chapter offset in ms" msgstr "ምዕራፍ " #: modules/access/vdr.c:76 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:80 #, fuzzy msgid "Default frame rate for chapter import." msgstr "ለቀረጻው የሚፈለግ የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት። " #: modules/access/vdr.c:84 #, fuzzy msgid "VDR" msgstr "ቪሲዲ " #: modules/access/vdr.c:87 #, fuzzy msgid "VDR recordings" msgstr "መዝግብ " #: modules/access/vdr.c:380 #, c-format msgid "VLC could not read the file (%s)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:545 #, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." msgstr "" #: modules/access/vdr.c:820 msgid "VDR Cut Marks" msgstr "" #: modules/access/vdr.c:886 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "&ጀምር " #: modules/access/vnc.c:48 #, fuzzy msgid "X.509 Certificate Authority" msgstr "መድረሻ ፋይል፡ " #: modules/access/vnc.c:49 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:50 msgid "X.509 Certificate Revocation List" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:51 msgid "List of revoked servers certificates" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:52 msgid "X.509 Client certificate" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:53 msgid "Certificate for client authentication" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:54 msgid "X.509 Client private key" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:55 msgid "Private key for authentication by certificate" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:58 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:61 #, fuzzy msgid "Compression level" msgstr "ቅጂ " #: modules/access/vnc.c:62 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:63 #, fuzzy msgid "Image quality" msgstr "የምስል ፋይል " #: modules/access/vnc.c:64 msgid "Image quality 1 to 9 (max)" msgstr "" #: modules/access/vnc.c:78 #, fuzzy msgid "VNC" msgstr "ቪሲዲ " #: modules/access/vnc.c:82 msgid "VNC client access" msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:485 #, fuzzy msgid "Loopback mode" msgstr "ዙር/ድገም ሁነታ" #: modules/access/wasapi.c:486 msgid "Record an audio rendering endpoint." msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:489 msgid "WASAPI" msgstr "" #: modules/access/wasapi.c:490 #, fuzzy msgid "Windows Audio Session API input" msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50 #, fuzzy msgid "Dummy stream output" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: modules/access_output/file.c:315 #, fuzzy msgid "Keep existing file" msgstr "የ skin ፋይል ክፈት " #: modules/access_output/file.c:316 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "ግቤቶችን አግድ " #: modules/access_output/file.c:317 msgid "" "The output file already exists. If recording continues, the file will be " "overridden and its content will be lost." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:375 #, fuzzy msgid "Overwrite existing file" msgstr "የ skin ፋይል ክፈት " #: modules/access_output/file.c:377 msgid "If the file already exists, it will be overwritten." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:378 #, fuzzy msgid "Append to file" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት " #: modules/access_output/file.c:379 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" #: modules/access_output/file.c:381 #, fuzzy msgid "Format time and date" msgstr "ቅረጽ " #: modules/access_output/file.c:382 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path" msgstr "" #: modules/access_output/file.c:384 #, fuzzy msgid "Synchronous writing" msgstr "ሥምሪያ" #: modules/access_output/file.c:385 #, fuzzy msgid "Open the file with synchronous writing." msgstr "ሥምሪያ" #: modules/access_output/file.c:388 #, fuzzy msgid "File stream output" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174 msgid "Username that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326 msgid "Mime" msgstr "" #: modules/access_output/http.c:59 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:61 #, fuzzy msgid "Metacube" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: modules/access_output/http.c:62 msgid "" "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector." msgstr "" #: modules/access_output/http.c:67 #, fuzzy msgid "HTTP stream output" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: modules/access_output/livehttp.c:67 #, fuzzy msgid "Segment length" msgstr "አስተያየቶች " #: modules/access_output/livehttp.c:68 msgid "Length of TS stream segments" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:70 msgid "Split segments anywhere" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:71 msgid "" "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:74 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/access_output/livehttp.c:75 #, fuzzy msgid "Number of segments to include in index" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/access_output/livehttp.c:77 msgid "Allow cache" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:78 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:80 #, fuzzy msgid "Index file" msgstr "የምስል ፋይል " #: modules/access_output/livehttp.c:81 #, fuzzy msgid "Path to the index file to create" msgstr "skin ለመጠቀም ዱካውን አሳይ " #: modules/access_output/livehttp.c:83 msgid "Full URL to put in index file" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:84 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:87 #, fuzzy msgid "Delete segments" msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ " #: modules/access_output/livehttp.c:88 msgid "Delete segments when they are no longer needed" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:90 msgid "Use muxers rate control mechanism" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:92 #, fuzzy msgid "AES key URI to place in playlist" msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ፈልግ " #: modules/access_output/livehttp.c:94 #, fuzzy msgid "AES key file" msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር " #: modules/access_output/livehttp.c:95 msgid "File containing the 16 bytes encryption key" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:97 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:98 msgid "" "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri" "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that " "segment." msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:102 msgid "Use randomized IV for encryption" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:103 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV" msgstr "" #: modules/access_output/livehttp.c:105 #, fuzzy msgid "Number of first segment" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/access_output/livehttp.c:106 #, fuzzy msgid "The number of the first segment generated" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/access_output/livehttp.c:109 #, fuzzy msgid "HTTP Live streaming output" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: modules/access_output/livehttp.c:110 msgid "LiveHTTP" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:64 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139 #, fuzzy msgid "Stream name" msgstr "ቢትሬት ልቀቅ " #: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:68 #, fuzzy msgid "Stream description" msgstr "መግለጫ " #: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:72 #, fuzzy msgid "Stream MP3" msgstr "ልቀቅ " #: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:82 #, fuzzy msgid "Genre description" msgstr "መግለጫ " #: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:85 #, fuzzy msgid "URL description" msgstr "መግለጫ " #: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:93 #, fuzzy msgid "Bitrate information of the transcoded stream." msgstr "ወደ ቪድዮ ትራንስኮድ ጽሁፋዊ ትርጉም ጨምር " #: modules/access_output/shout.c:96 #, fuzzy msgid "Samplerate information of the transcoded stream." msgstr "ወደ ቪድዮ ትራንስኮድ ጽሁፋዊ ትርጉም ጨምር " #: modules/access_output/shout.c:98 #, fuzzy msgid "Number of channels" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/access_output/shout.c:99 #, fuzzy msgid "Number of channels information of the transcoded stream." msgstr "ወደ ቪድዮ ትራንስኮድ ጽሁፋዊ ትርጉም ጨምር " #: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:102 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream." msgstr "ወደ ቪድዮ ትራንስኮድ ጽሁፋዊ ትርጉም ጨምር " #: modules/access_output/shout.c:104 #, fuzzy msgid "Stream public" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" #: modules/access_output/shout.c:111 #, fuzzy msgid "IceCAST output" msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች " #: modules/access_output/srt.c:312 #, fuzzy msgid "SRT stream output" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135 msgid "Caching value (ms)" msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:64 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:67 #, fuzzy msgid "Group packets" msgstr "ፓኮዎች " #: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" #: modules/access_output/udp.c:75 #, fuzzy msgid "UDP stream output" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "" #: modules/arm_neon/volume.c:38 #, fuzzy msgid "ARM NEON audio volume" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39 msgid "Defines if BarGraph information should be sent" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40 msgid "" "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "barGraph information every n audio packets (default 4)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45 msgid "Defines if silence alarm information should be sent" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46 msgid "" "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information " "should be sent, 0 otherwise (default 1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48 msgid "Time window to use in ms" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49 msgid "" "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence " "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an " "alarm is sent (default 5000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 msgid "" "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the " "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 msgid "Time between two alarm messages in ms" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57 msgid "" "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm " "saturation (default 2000)." msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70 msgid "Audio part of the BarGraph function" msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71 #, fuzzy msgid "Audiobar Graph" msgstr "ተሰሚ/ቪድዮ " #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51 #, fuzzy msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less " "tiring when listening to music for long periods of time.\n" "It works with any source format from mono to 7.1." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 msgid "Characteristic dimension" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 #, fuzzy msgid "Compensate delay" msgstr "ማዘግየቱን ድገመው፡ " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " "case, turn this on to compensate." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 #, fuzzy msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "የዶልቢ ክበብ ማመልከትን አስገድድ " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 #, fuzzy msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "የጆሮ ማዳመጫ ምናባዊነት " #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 #, fuzzy msgid "Headphone effect" msgstr " የጆሮ ማዳመጫ የአካባኢ ተጽዕኖ " #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78 msgid "Use downmix algorithm" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 #, fuzzy msgid "Select channel to keep" msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 msgid "This option silences all other channels except the selected channel." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear left" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 #, fuzzy msgid "Rear right" msgstr "ቀኝ " #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Low-frequency effects" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 msgid "Side left" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63 #, fuzzy msgid "Side right" msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች " #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62 msgid "Rear center" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 #, fuzzy msgid "Stereo to mono downmixer" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74 #, fuzzy msgid "Audio channel remapper" msgstr "የተሰሚ ቻናሎች " #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50 msgid "HRTF file for the binauralization" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54 msgid "Headphones mode (binaural)" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder." msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer" msgstr "" #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76 #, fuzzy msgid "Binauralizer" msgstr "እኩል ማድረጊያ " #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74 #, fuzzy msgid "Sound Delay" msgstr "አዘግይ " #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 msgid "Delay" msgstr "አዘግይ " #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76 msgid "Add a delay effect to the sound" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316 #, fuzzy msgid "Delay time" msgstr "አዘግይ " #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82 msgid "Sweep Depth" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 msgid "" "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will " "be delay-time +/- sweep-depth." msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85 #, fuzzy msgid "Sweep Rate" msgstr "የናሙና ፍጥነት " #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317 msgid "Feedback gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89 msgid "Gain on Feedback loop" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Wet mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91 msgid "Level of delayed signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Dry Mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93 msgid "Level of input signal" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:155 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274 msgid "RMS/peak" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:156 msgid "Set the RMS/peak." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:158 #, fuzzy msgid "Attack time" msgstr "መጀመሪያ ሰአት " #: modules/audio_filter/compressor.c:159 msgid "Set the attack time in milliseconds." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:161 #, fuzzy msgid "Release time" msgstr "አድስ " #: modules/audio_filter/compressor.c:162 msgid "Set the release time in milliseconds." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:164 #, fuzzy msgid "Threshold level" msgstr "የቀለም መጀመሪያ " #: modules/audio_filter/compressor.c:165 #, fuzzy msgid "Set the threshold level in dB." msgstr "የቀለም መጀመሪያ " #: modules/audio_filter/compressor.c:167 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "ቆይታ " #: modules/audio_filter/compressor.c:168 msgid "Set the ratio (n:1)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:170 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238 msgid "Knee radius" msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:171 msgid "Set the knee radius in dB." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:173 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239 #, fuzzy msgid "Makeup gain" msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ " #: modules/audio_filter/compressor.c:174 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)." msgstr "" #: modules/audio_filter/compressor.c:177 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71 #, fuzzy msgid "Compressor" msgstr "ቅጂ " #: modules/audio_filter/compressor.c:178 msgid "Dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/format.c:49 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:58 #, fuzzy msgid "Equalizer preset" msgstr "እኩል ማድረጊያ " #: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 msgid "Bands gain" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " "-2 0 2\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Use VLC frequency bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:69 msgid "" "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:72 msgid "Two pass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:73 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:76 #, fuzzy msgid "Global gain" msgstr "ለሁሉም " #: modules/audio_filter/equalizer.c:77 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:80 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219 msgid "Equalizer" msgstr "እኩል ማድረጊያ " #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Flat" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65 msgid "Classical" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145 msgid "Club" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36 #, fuzzy msgid "Dance" msgstr "ሰርዝ " #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54 msgid "Full bass" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 msgid "Full bass and treble" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55 #, fuzzy msgid "Full treble" msgstr "ሙሉ ማያ " #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Large Hall" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Live" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 msgid "Party" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46 #, fuzzy msgid "Pop" msgstr "ከላይ " #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49 msgid "Reggae" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50 msgid "Rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54 msgid "Ska" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 msgid "Soft rock" msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51 msgid "Techno" msgstr "" #: modules/audio_filter/gain.c:58 msgid "Gain multiplier" msgstr "" #: modules/audio_filter/gain.c:59 #, fuzzy msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)" msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: modules/audio_filter/gain.c:63 #, fuzzy msgid "Gain control filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268 msgid "Karaoke" msgstr "" #: modules/audio_filter/karaoke.c:34 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269 #, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/audio_filter/normvol.c:65 #, fuzzy msgid "Number of audio buffers" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/audio_filter/normvol.c:66 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:71 #, fuzzy msgid "Maximal volume level" msgstr "ከፍተኛው ደረጃ " #: modules/audio_filter/normvol.c:72 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " "value between 0.5 and 10 seems sensible." msgstr "" #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262 msgid "Volume normalizer" msgstr "የድምፅ መጠንን ትክክል ማድረጊያ " #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53 #, fuzzy msgid "Parametric Equalizer" msgstr "ንድፋዊ እኩል ማድረጊያ " #: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "High freq (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:64 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 1 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:69 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 2 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:74 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:76 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "" #: modules/audio_filter/param_eq.c:78 msgid "Freq 3 Q" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 #, fuzzy msgid "Resampling quality" msgstr "ድህረ-ቅንበራ ጥራት " #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35 #, fuzzy msgid "Resampling quality, from worst to best" msgstr "ድህረ-ቅንበራ ጥራት " #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67 #, fuzzy msgid "SoX Resampler" msgstr "የናሙና ፍጥነት " #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43 #, fuzzy msgid "Speex resampler" msgstr "የናሙና ፍጥነት " #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40 msgid "Sample rate converter type" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42 msgid "" "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (best quality)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 msgid "Sinc function (medium quality)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 #, fuzzy msgid "Sinc function (fast)" msgstr "ቦታ " #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Zero Order Hold (fastest)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Linear (fastest)" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58 #, fuzzy msgid "SRC resampler" msgstr "የናሙና ፍጥነት " #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49 msgid "Nearest-neighbor audio resampler" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52 msgid "Pitch Shifter" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53 #, fuzzy msgid "Audio pitch changer" msgstr "የተሰሚ ቻናሎች " #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271 msgid "Audio tempo scaler synched with rate" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270 #, fuzzy msgid "Scaletempo" msgstr "ልኬት " #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 msgid "Stride Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67 msgid "Length in milliseconds to output each stride" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 msgid "Overlap Length" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69 msgid "Percentage of stride to overlap" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 #, fuzzy msgid "Search Length" msgstr "ፈልግ " #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 msgid "Pitch Shift" msgstr "" #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74 msgid "Pitch shift in semitones." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Room size" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን " #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248 msgid "Width of the virtual room" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298 #, fuzzy msgid "Wet" msgstr "ድረ ጣቢያ " #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299 msgid "Dry" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300 msgid "Damp" msgstr "" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71 #, fuzzy msgid "Audio Spatializer" msgstr "ጠፈርተኛ " #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75 msgid "Spatializer" msgstr "ጠፈርተኛ " #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273 msgid "" "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to " "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, " "thereby widening the stereo effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61 msgid "" "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a " "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives " "widening effect." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318 msgid "Crossfeed" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65 msgid "" "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing " "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both " "channels." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319 msgid "Dry mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69 msgid "Level of input signal of original channel." msgstr "" #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272 #, fuzzy msgid "Stereo Enhancer" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78 msgid "Simple stereo widening effect" msgstr "" #: modules/audio_mixer/float.c:49 msgid "Single precision audio volume" msgstr "" #: modules/audio_mixer/integer.c:38 #, fuzzy msgid "Integer audio volume" msgstr "ነባሪ የድምጽ መጠን " #: modules/audio_output/adummy.c:37 #, fuzzy msgid "Dummy audio output" msgstr "ውጽእቱን አሳይ " #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69 #, fuzzy msgid "Audio output device" msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #: modules/audio_output/alsa.c:65 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140 #, fuzzy msgid "Audio output channels" msgstr "የተሰሚ ቻናሎች " #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141 msgid "" "Channels available for audio output. If the input has more channels than the " "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-" "through is active." msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:76 #, fuzzy msgid "Surround 4.0" msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ " #: modules/audio_output/alsa.c:76 #, fuzzy msgid "Surround 4.1" msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ " #: modules/audio_output/alsa.c:77 #, fuzzy msgid "Surround 5.0" msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ " #: modules/audio_output/alsa.c:77 #, fuzzy msgid "Surround 5.1" msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ " #: modules/audio_output/alsa.c:77 #, fuzzy msgid "Surround 7.1" msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ " #: modules/audio_output/alsa.c:82 msgid "ALSA audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095 #, fuzzy msgid "Audio output failed" msgstr "የተሰሚ ፋይሎች " #: modules/audio_output/alsa.c:394 #, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." msgstr "" #: modules/audio_output/amem.c:34 #, fuzzy msgid "Audio memory" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ " #: modules/audio_output/amem.c:35 #, fuzzy msgid "Audio memory output" msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #: modules/audio_output/amem.c:42 #, fuzzy msgid "Sample format" msgstr "የናሙና ፍጥነት " #: modules/audio_output/auhal.c:45 #, fuzzy msgid "Last audio device" msgstr "የተሰሚ መሳሪያ " #: modules/audio_output/auhal.c:53 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:462 #, fuzzy msgid "System Sound Output Device" msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #: modules/audio_output/auhal.c:529 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "" #: modules/audio_output/auhal.c:1096 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445 #, fuzzy msgid "Audio device is not configured" msgstr "የተሰሚ መሳሪያ ስም " #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446 msgid "" "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /" "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:62 #, fuzzy msgid "Output device" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: modules/audio_output/directsound.c:63 msgid "Select your audio output device" msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:65 #, fuzzy msgid "Speaker configuration" msgstr "ቪኤሌም ውቅረትን ክፈት ..." #: modules/audio_output/directsound.c:66 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:70 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)." msgstr "" #: modules/audio_output/directsound.c:73 msgid "DirectX audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:83 #, fuzzy msgid "Output format" msgstr "ውጽአት" #: modules/audio_output/file.c:85 #, fuzzy msgid "Number of output channels" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382 #, fuzzy msgid "Output file" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: modules/audio_output/file.c:109 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "" #: modules/audio_output/file.c:112 msgid "File audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:83 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "በራሱ ዝመናዎችን አጣራ " #: modules/audio_output/jack.c:85 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:89 msgid "Connect to clients matching" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:91 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:94 msgid "JACK client name" msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:101 msgid "JACK audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:93 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "መሳሪያ፡ " #: modules/audio_output/kai.c:95 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:98 msgid "Open audio in exclusive mode." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:100 msgid "" "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other " "audio." msgstr "" #: modules/audio_output/kai.c:110 #, fuzzy msgid "K Audio Interface audio output" msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269 #, fuzzy msgid "Windows Multimedia Device output" msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275 #, fuzzy msgid "Output back-end" msgstr "ውጽአት" #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275 #, fuzzy msgid "Audio output back-end interface." msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #: modules/audio_output/oss.c:70 msgid "OSS device node path." msgstr "" #: modules/audio_output/oss.c:74 #, fuzzy msgid "Open Sound System audio output" msgstr "ውጽእቱን አሳይ " #: modules/audio_output/pulse.c:43 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "" #: modules/audio_output/sndio.c:39 #, fuzzy msgid "OpenBSD sndio audio output" msgstr "ውጽእቱን አሳይ " #: modules/audio_output/volume.h:30 msgid "Software gain" msgstr "" #: modules/audio_output/volume.h:31 msgid "This linear gain will be applied in software." msgstr "" #: modules/audio_output/wasapi.c:640 #, fuzzy msgid "Windows Audio Session API output" msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #: modules/audio_output/waveout.c:135 #, fuzzy msgid "Select Audio Device" msgstr "የተሰሚ መሳሪያ " #: modules/audio_output/waveout.c:136 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" #: modules/audio_output/waveout.c:149 #, fuzzy msgid "WaveOut audio output" msgstr "ውጽእቱን አሳይ " #: modules/audio_output/waveout.c:710 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "" #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122 #, fuzzy msgid "Use float32 output" msgstr "ውጽእቱን አሳይ " #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:70 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "" #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the " "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room." msgstr "" #: modules/codec/a52.c:80 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/adpcm.c:48 #, fuzzy msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/aes3.c:47 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/aes3.c:52 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/aom.c:50 #, fuzzy msgid "AOM video decoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/araw.c:51 #, fuzzy msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/araw.c:60 #, fuzzy msgid "Raw audio encoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47 #, fuzzy msgid "SoundFont file" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት " #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer" msgstr "" #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59 msgid "AUMIDI" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:46 msgid "Ignore ruby (furigana)" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:47 #, fuzzy msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle." msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት " #: modules/codec/arib/aribsub.c:48 msgid "Use Core Text renderer" msgstr "" #: modules/codec/arib/aribsub.c:49 #, fuzzy msgid "Use Core Text renderer in the subtitle." msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት " #: modules/codec/arib/aribsub.c:53 #, fuzzy msgid "ARIB subtitles decoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098 #, fuzzy msgid "ARIB subtitles" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Non-ref" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Bidir" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 msgid "Non-key" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 msgid "rd" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 msgid "bits" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59 #, fuzzy msgid "simple" msgstr "ቀላል " #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148 #, fuzzy msgid "Decoding" msgstr "አቆልቋይ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99 #: modules/codec/schroedinger.c:370 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "ነባሪ ቅየራ " #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56 msgid "Direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59 msgid "Show corrupted frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62 msgid "Error resilience" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 msgid "" "libavcodec can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69 msgid "Workaround bugs" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 msgid "" "Try to fix some bugs:\n" "1 autodetect\n" "2 old msmpeg4\n" "4 xvid interlaced\n" "8 ump4 \n" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " "\"ump4\", enter 40." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 #: modules/demux/rawdv.c:42 msgid "Hurry up" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 msgid "Allow speed tricks" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 #, fuzzy msgid "Skip frame (default=0)" msgstr "ንዑስ ክፈፎችን ዝለል " #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94 msgid "" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "Skip idct (default=0)" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99 msgid "" "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, " "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102 msgid "Debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "Set FFmpeg debug mask" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 #, fuzzy msgid "Codec name" msgstr "ኮዴክ " #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106 msgid "Internal libavcodec codec name" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "ለ H.264 ስውር ገለጣውን የማጣሪያ ሂደት ዙርን ዝለል " #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109 msgid "" "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113 msgid "Hardware decoding" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114 msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 msgid "Threads" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124 msgid "Ratio of key frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 msgid "Ratio of B frames" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 #, fuzzy msgid "Interlaced encoding" msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች " #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139 #, fuzzy msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች " #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143 #, fuzzy msgid "Pre-motion estimation" msgstr "አዲስ መድረሻ " #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147 msgid "Rate control buffer size" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 #, fuzzy msgid "I quantization factor" msgstr "የማሳያዎች መምረጫ " #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369 #: modules/demux/mod.c:79 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "የዲስክ መረጣ" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51 #, fuzzy msgid "Quality level" msgstr "ከፍተኛው ደረጃ " #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold " "to ease the encoder's task." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192 #, fuzzy msgid "Trellis quantization" msgstr "ማሳያ " #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200 msgid "Strict standard compliance" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204 msgid "Luminance masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 #, fuzzy msgid "Darkness masking" msgstr "የጨለማነት ገደብ " #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Motion masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Border masking" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 #, fuzzy msgid "Luminance elimination" msgstr "የተሳሳተ ውህደት " #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "Chrominance elimination" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 " "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac " "enabled libavcodec" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63 #, fuzzy msgid "Direct3D11 Video Acceleration" msgstr "የተጣደፈ የቪድዮ ውጽአት (ሽፋን) " #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51 #, fuzzy msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0" msgstr "የተጣደፈ የቪድዮ ውጽአት (ሽፋን) " #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373 #, c-format msgid "" "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following " "encoder:\n" "%s.\n" "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n" "\n" "This is not an error inside VLC media player.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872 msgid "unknown" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872 #, fuzzy msgid "video" msgstr "ቪድዮ " #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873 #, fuzzy msgid "audio" msgstr "ተሰሚ" #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873 #, fuzzy msgid "subpicture" msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች " #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886 #, c-format msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder." msgstr "" #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349 #, fuzzy msgid "VA-API video decoder via DRM" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354 #, fuzzy msgid "VA-API video decoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/bpg.c:49 #, fuzzy msgid "BPG image decoder" msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ " #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276 msgid "Opacity" msgstr "መጋረድ" #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read." msgstr "" #: modules/codec/cc.c:56 msgid "CC 608/708" msgstr "" #: modules/codec/cc.c:57 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "" #: modules/codec/cdg.c:88 #, fuzzy msgid "CDG video decoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/cvdsub.c:50 #, fuzzy msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "" #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54 #: modules/codec/vorbis.c:173 msgid "Encoding quality" msgstr "" #: modules/codec/daala.c:111 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)." msgstr "" #: modules/codec/daala.c:112 #, fuzzy msgid "Keyframe interval" msgstr "ያልተቆላለፈ " #: modules/codec/daala.c:114 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000." msgstr "" #: modules/codec/daala.c:120 #, fuzzy msgid "Daala video decoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/daala.c:125 #, fuzzy msgid "Daala video packetizer" msgstr "ፓኮዎች " #: modules/codec/daala.c:132 #, fuzzy msgid "Daala video encoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54 #, fuzzy msgid "Chroma format" msgstr "Encap ቅረጸት " #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" #: modules/codec/dca.c:61 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "" #: modules/codec/dca.c:73 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:36 #, fuzzy msgid "Save raw codec data" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: modules/codec/ddummy.c:38 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." msgstr "" #: modules/codec/ddummy.c:47 #, fuzzy msgid "Dummy decoder" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65 #, fuzzy msgid "Dump decoder" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: modules/codec/dmo/dmo.c:91 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "" #: modules/codec/dmo/dmo.c:105 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:83 #, fuzzy msgid "Decoding X coordinate" msgstr "የ ኤክስ ግንኝት " #: modules/codec/dvbsub.c:84 #, fuzzy msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት " #: modules/codec/dvbsub.c:86 #, fuzzy msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "የ ዋይ ግንኝት " #: modules/codec/dvbsub.c:87 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት " #: modules/codec/dvbsub.c:89 #, fuzzy msgid "Subpicture position" msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች " #: modules/codec/dvbsub.c:91 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" #: modules/codec/dvbsub.c:95 #, fuzzy msgid "Encoding X coordinate" msgstr "የ ኤክስ ግንኝት " #: modules/codec/dvbsub.c:96 #, fuzzy msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት " #: modules/codec/dvbsub.c:97 #, fuzzy msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "የ ዋይ ግንኝት " #: modules/codec/dvbsub.c:98 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት " #: modules/codec/dvbsub.c:121 #, fuzzy msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824 #, fuzzy msgid "DVB subtitles" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/codec/dvbsub.c:136 #, fuzzy msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/codec/edummy.c:40 #, fuzzy msgid "Dummy encoder" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: modules/codec/faad.c:54 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "" #: modules/codec/faad.c:433 #, fuzzy msgid "AAC extension" msgstr "ቅጥያዎች " #: modules/codec/fdkaac.c:67 #, fuzzy msgid "Encoder Profile" msgstr "መገለጫ " #: modules/codec/fdkaac.c:68 msgid "Encoder Algorithm to use" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:70 #, fuzzy msgid "Enable spectral band replication" msgstr "ጠፈርተኛ አንቃ " #: modules/codec/fdkaac.c:71 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:73 msgid "VBR Quality" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:74 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:76 msgid "Enable afterburner library" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:77 msgid "" "This library will produce higher quality audio at the expense of additional " "CPU usage (default is enabled)" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:79 msgid "Signaling mode of the extension AOT" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:80 msgid "" "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit " "hierarchical" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "HE-AAC-v2" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-LD" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:97 msgid "AAC-ELD" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:100 msgid "FDKAAC" msgstr "" #: modules/codec/fdkaac.c:101 #, fuzzy msgid "FDK-AAC Audio encoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/flac.c:164 #, fuzzy msgid "Flac audio decoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/flac.c:171 #, fuzzy msgid "Flac audio encoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130 msgid "Chorus" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:53 msgid "Synthesis gain" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:54 msgid "" "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation " "when many notes are played at a time." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:57 msgid "Polyphony" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "" "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values " "require more processing power." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "ገልብጥ" #: modules/codec/fluidsynth.c:70 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:72 msgid "FluidSynth" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:150 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:151 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" #: modules/codec/g711.c:46 #, fuzzy msgid "G.711 decoder" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: modules/codec/g711.c:54 #, fuzzy msgid "G.711 encoder" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs" msgstr "" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79 #, fuzzy msgid "Use DecodeBin" msgstr "አቆልቋይ" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81 msgid "" "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. " "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream " "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other " "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder." msgstr "" #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93 #, fuzzy msgid "GStreamer Based Decoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/jpeg.c:52 msgid "" "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)." msgstr "" #: modules/codec/jpeg.c:111 #, fuzzy msgid "JPEG image decoder" msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ " #: modules/codec/jpeg.c:120 #, fuzzy msgid "JPEG image encoder" msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ " #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44 #, fuzzy msgid "Formatted Subtitles" msgstr "ተሰሚና ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/codec/kate.c:192 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:199 msgid "Shadow" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:199 msgid "Outline" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Black" msgstr "ጥቁር " #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Gray" msgstr "ግራጫ " #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Silver" msgstr "ብርማ " #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 #: modules/video_filter/ball.c:120 msgid "White" msgstr "ነጭ " #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135 msgid "Maroon" msgstr "ሸክላ መሰል ቀለም " #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Red" msgstr "ቀይ " #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Fuchsia" msgstr "ደማቅ ቀይ የወይንጠጅ ቀለም " #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Yellow" msgstr "ቢጫ " #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 msgid "Olive" msgstr "ወይራ " #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 #: modules/video_filter/ball.c:119 msgid "Green" msgstr "አረንጓዴ" #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136 msgid "Teal" msgstr "አረንጓዴያዊ ሰማያዊ ቀለም " #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Lime" msgstr "ደማቅ ቡኒ " #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 msgid "Purple" msgstr "ወይን ጠጅ " #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 msgid "Navy" msgstr "የባህር ኃይል " #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Blue" msgstr "ሰማያዊ " #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137 #: modules/video_filter/colorthres.c:65 msgid "Aqua" msgstr "ውሃ" #: modules/codec/kate.c:211 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:212 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:216 msgid "Rendering quality" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:217 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:221 #, fuzzy msgid "Default font effect" msgstr "ነባሪ ብርሃን የሚጠቀም መሳሪያ " #: modules/codec/kate.c:222 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:226 msgid "Default font effect strength" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:227 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:231 #, fuzzy msgid "Default font description" msgstr "መግለጫ " #: modules/codec/kate.c:232 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:237 #, fuzzy msgid "Default font color" msgstr "ነባሪ ቅየራ " #: modules/codec/kate.c:238 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:242 #, fuzzy msgid "Default font alpha" msgstr "ነባሪ የድምጽ መጠን " #: modules/codec/kate.c:243 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:247 #, fuzzy msgid "Default background color" msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ " #: modules/codec/kate.c:248 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:252 msgid "Default background alpha" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:253 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:259 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not " "available.\n" "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is " "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" #: modules/codec/kate.c:268 msgid "Kate" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:269 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:288 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "" #: modules/codec/kate.c:323 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: modules/codec/libass.c:56 #, fuzzy msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሙዚቃ " #: modules/codec/libass.c:57 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/codec/libass.c:245 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78 msgid "Building font cache" msgstr "" #: modules/codec/libass.c:246 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" #: modules/codec/libmpeg2.c:137 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:60 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:65 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/lpcm.c:71 #, fuzzy msgid "Linear PCM audio encoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/mad.c:78 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "" #: modules/codec/mft.c:62 msgid "Media Foundation Transform decoder" msgstr "" #: modules/codec/mpg123.c:67 #, fuzzy msgid "MPEG audio decoder using mpg123" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/oggspots.c:86 #, fuzzy msgid "OggSpots video decoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/oggspots.c:92 #, fuzzy msgid "OggSpots video packetizer" msgstr "ፓኮዎች " #: modules/codec/omxil/omxil.c:139 msgid "OMX direct rendering" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:141 msgid "Enable OMX direct rendering." msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:145 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" #: modules/codec/omxil/omxil.c:172 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "" #: modules/codec/omxil/vout.c:49 #, fuzzy msgid "OpenMAX IL video output" msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) " #: modules/codec/opus.c:62 #, fuzzy msgid "Opus audio decoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71 msgid "Opus" msgstr "" #: modules/codec/opus.c:69 #, fuzzy msgid "Opus audio encoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/png.c:91 #, fuzzy msgid "PNG video decoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/png.c:100 #, fuzzy msgid "PNG video encoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/qsv.c:56 #, fuzzy msgid "Enable software mode" msgstr "ልጥፍ ሁነታን አንቃ " #: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs " "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:61 #, fuzzy msgid "Codec Profile" msgstr "ግቢት ምረጥ " #: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'high'" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:67 #, fuzzy msgid "Codec Level" msgstr "ኮዴክ " #: modules/codec/qsv.c:69 msgid "" "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine " "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. " "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:73 msgid "Group of Picture size" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:75 msgid "" "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if " "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-" "frames are used." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:79 msgid "Group of Picture Reference Distance" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is " "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:85 msgid "Target Usage" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:86 msgid "" "The target usage allow to choose between different trade-offs between " "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:90 #, fuzzy msgid "IDR interval" msgstr "ያልተቆላለፈ " #: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; " "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then " "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines " "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts " "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), " "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:100 #, fuzzy msgid "Rate Control Method" msgstr "ነባሪዎቹን እነበረበት መልስ " #: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', " "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:105 #, fuzzy msgid "Quantization parameter" msgstr "የማሳያዎች መምረጫ " #: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, " "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used " "only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:110 #, fuzzy msgid "Quantization parameter for I-frames" msgstr "የማሳያዎች መምረጫ " #: modules/codec/qsv.c:111 msgid "" "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:114 #, fuzzy msgid "Quantization parameter for P-frames" msgstr "የማሳያዎች መምረጫ " #: modules/codec/qsv.c:115 msgid "" "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:118 #, fuzzy msgid "Quantization parameter for B-frames" msgstr "የማሳያዎች መምረጫ " #: modules/codec/qsv.c:119 msgid "" "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set " "globally. Used only if rc_method is 'qp'." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:122 #, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" msgstr "ቢትሬት ልቀቅ " #: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control " "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as " "bitrate, profile, level, etc." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:127 msgid "Accuracy of RateControl" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:128 msgid "" "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e." "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above " "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a " "certained convergence period. See the convergence parameter" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:134 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:135 msgid "" "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the " "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:139 #, fuzzy msgid "Number of slices per frame" msgstr "ቅደም ተከተል ያለው አቆጣጠር " #: modules/codec/qsv.c:140 msgid "" "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-" "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice " "partitioning allowed by the codec standard." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143 #, fuzzy msgid "Number of reference frames" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/codec/qsv.c:148 #, fuzzy msgid "Number of parallel operations" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the " "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 " "needs at least 1 here." msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:193 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:64 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "" #: modules/codec/rawvideo.c:71 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/rtpvideo.c:45 #, fuzzy msgid "Raw video encoder for RTP" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:63 #, fuzzy msgid "Rate control method" msgstr "ነባሪዎቹን እነበረበት መልስ " #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:77 #, fuzzy msgid "Constant noise threshold mode" msgstr "የማጣሪያ መጀመሪያ (%) " #: modules/codec/schroedinger.c:78 #, fuzzy msgid "Constant bitrate mode (CBR)" msgstr "የይዘት ቢትሬት " #: modules/codec/schroedinger.c:79 #, fuzzy msgid "Low Delay mode" msgstr "አዘግይ " #: modules/codec/schroedinger.c:80 msgid "Lossless mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:82 #, fuzzy msgid "Constant error mode" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: modules/codec/schroedinger.c:83 msgid "Constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:87 msgid "GOP structure" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:113 #, fuzzy msgid "Noise Threshold" msgstr "የማጣሪያ መጀመሪያ (%) " #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:117 #, fuzzy msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "ቢትሬት (ኪሎባይት በሰከንድ)" #: modules/codec/schroedinger.c:118 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:121 #, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" msgstr "ቢትሬት ልቀቅ " #: modules/codec/schroedinger.c:122 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:125 #, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps)" msgstr "ቢትሬት (ኪሎባይት በሰከንድ)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:129 msgid "GOP length" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:134 #, fuzzy msgid "Prefilter" msgstr "ቅድመ ቅጥያ" #: modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:147 #, fuzzy msgid "No pre-filtering" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ " #: modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:149 #, fuzzy msgid "Gaussian Low Pass Filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/codec/schroedinger.c:150 #, fuzzy msgid "Add Noise" msgstr "ጫጫታ " #: modules/codec/schroedinger.c:151 #, fuzzy msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/codec/schroedinger.c:152 #, fuzzy msgid "Low Pass Filter" msgstr "ቫውት ማጣሪያዎች " #: modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:168 msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:173 msgid "Size of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:183 msgid "small - use small motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:184 msgid "medium - use medium motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:185 msgid "large - use large motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:190 msgid "Overlap of motion compensation blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:200 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:202 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:207 #, fuzzy msgid "Motion Vector precision" msgstr "እንቅስቃሴ አመላካች " #: modules/codec/schroedinger.c:208 #, fuzzy msgid "Motion Vector precision in pels" msgstr "እንቅስቃሴ አመላካች " #: modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:218 #, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች " #: modules/codec/schroedinger.c:221 #, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች " #: modules/codec/schroedinger.c:244 #, fuzzy msgid "Number of DWT iterations" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:250 #, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "ጠፈርተኛ አንቃ " #: modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:261 #, fuzzy msgid "perceptual weighting method" msgstr "የልቀት ዘዴ " #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:277 msgid "Horizontal slices per frame" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:282 #, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" msgstr "ቅደም ተከተል ያለው አቆጣጠር " #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:306 #, fuzzy msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች " #: modules/codec/schroedinger.c:310 #, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:315 #, fuzzy msgid "Enable Global Motion Estimation" msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች " #: modules/codec/schroedinger.c:319 #, fuzzy msgid "Enable Phase Correlation Estimation" msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች " #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:327 #, fuzzy msgid "Force Profile" msgstr "መገለጫ " #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:340 #, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" msgstr "ፋይሉን ምረጥ " #: modules/codec/schroedinger.c:341 #, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር " #: modules/codec/schroedinger.c:342 #, fuzzy msgid "Main Profile" msgstr "መገለጫ " #: modules/codec/schroedinger.c:363 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" msgstr "" #: modules/codec/scte18.c:41 #, fuzzy msgid "SCTE-18 decoder" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: modules/codec/scte18.c:42 msgid "SCTE-18" msgstr "" #: modules/codec/scte18.h:24 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable" msgstr "" #: modules/codec/scte27.c:42 #, fuzzy msgid "SCTE-27 decoder" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: modules/codec/scte27.c:43 msgid "SCTE-27" msgstr "" #: modules/codec/sdl_image.c:60 #, fuzzy msgid "SDL Image decoder" msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ " #: modules/codec/sdl_image.c:61 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "" #: modules/codec/shine.c:64 msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/spdif.c:36 msgid "S/PDIF pass-through decoder" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246 msgid "Mode" msgstr "ሁነታ " #: modules/codec/speex.c:61 msgid "Enforce the mode of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:65 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:67 msgid "Encoding complexity" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:69 msgid "Enforce the complexity of the encoder." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:71 #, fuzzy msgid "Maximal bitrate" msgstr "ቢትሬት ልቀቅ " #: modules/codec/speex.c:73 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183 #, fuzzy msgid "CBR encoding" msgstr "ነባሪ ቅየራ " #: modules/codec/speex.c:77 msgid "" "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " "bitrate encoding (VBR)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:80 msgid "Voice activity detection" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:82 msgid "" "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " "mode." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Discontinuous Transmission" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:87 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Narrow-band (8kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Wide-band (16kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:91 msgid "Ultra-wideband (32kHz)" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:98 #, fuzzy msgid "Speex audio decoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/speex.c:100 msgid "Speex" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:104 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/speex.c:110 #, fuzzy msgid "Speex audio encoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 #, fuzzy msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 #, fuzzy msgid "DVD subtitles" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 #, fuzzy msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሙዚቃ " #: modules/codec/stl.c:47 #, fuzzy msgid "EBU STL subtitles decoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #. xgettext: #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European #. languages using the Latin alphabet. #: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:101 #, fuzzy msgid "System codeset" msgstr "የስርዓት ነባሪ " #: modules/codec/subsdec.c:102 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:103 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:105 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:106 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:111 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Western European (IBM 00850)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:117 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:122 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:123 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:126 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:129 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:139 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:142 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:153 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:156 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:157 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:158 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:159 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:161 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:169 #, fuzzy msgid "Subtitle text encoding" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36 #, fuzzy msgid "Subtitle justification" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:173 #, fuzzy msgid "UTF-8 subtitle autodetection" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ " #: modules/codec/subsdec.c:174 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files." msgstr "" #: modules/codec/subsdec.c:182 #, fuzzy msgid "Text subtitle decoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails). #. Western European languages normally use "CP1252", which is a #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet. #. Other scripts use other code pages. #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:45 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:50 msgid "USFSubs" msgstr "" #: modules/codec/subsusf.c:51 #, fuzzy msgid "USF subtitles decoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/codec/substx3g.c:40 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles decoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "" #: modules/codec/svcdsub.c:48 #, fuzzy msgid "SVCD subtitles" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62 #, fuzzy msgid "Image width" msgstr "ምስል ማስተካከያ " #: modules/codec/svg.c:51 msgid "Specify the width to decode the image too" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67 #, fuzzy msgid "Image height" msgstr "የምስል ፋይል " #: modules/codec/svg.c:53 msgid "Specify the height to decode the image too" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:54 #, fuzzy msgid "Scale factor" msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ " #: modules/codec/svg.c:55 msgid "Scale factor to apply to image" msgstr "" #: modules/codec/svg.c:63 #, fuzzy msgid "SVG video decoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/t140.c:36 msgid "T.140 text encoder" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:54 #, fuzzy msgid "Override page" msgstr "ግቤቶችን አግድ " #: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " "usually 888 or 889)." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 #, fuzzy msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት " #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "" #: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" #: modules/codec/telx.c:71 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: modules/codec/textst.c:49 #, fuzzy msgid "HDMV TextST subtitles decoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69 #, fuzzy msgid "Post processing quality" msgstr "ድህረ-ቅንበራ ጥራት " #: modules/codec/theora.c:116 msgid "Theora video decoder" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:124 msgid "Theora video packetizer" msgstr "" #: modules/codec/theora.c:131 msgid "Theora video encoder" msgstr "" #: modules/codec/ttml/ttml.c:45 #, fuzzy msgid "TTML decoder" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: modules/codec/ttml/ttml.c:46 #, fuzzy msgid "TTML subtitles decoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/codec/ttml/ttml.c:53 msgid "TTML" msgstr "" #: modules/codec/ttml/ttml.c:54 #, fuzzy msgid "TTML demuxer" msgstr "Demuxed" #: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:59 #, fuzzy msgid "Stereo mode" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "" #: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41 #, fuzzy msgid "Ulead DV audio decoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/codec/videotoolbox.m:80 #, fuzzy msgid "Use Hardware decoders only" msgstr "ሃርድዌር ዋይዩቪ->አርጂቢ ልወጣዎች " #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 msgid "Deinterlacing" msgstr "አለማቆላለፍ " #: modules/codec/videotoolbox.m:82 msgid "" "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the " "expense of a pipeline delay." msgstr "" #: modules/codec/videotoolbox.m:90 #, fuzzy msgid "VideoToolbox video decoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/vorbis.c:177 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:180 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:189 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:200 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "" #: modules/codec/vorbis.c:207 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "" #: modules/codec/vpx.c:53 #, fuzzy msgid "Quality mode" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: modules/codec/vpx.c:54 msgid "" "Quality setting which will determine max encoding time\n" " - 0: Good quality\n" " - 1: Realtime\n" " - 2: Best quality" msgstr "" #: modules/codec/vpx.c:66 #, fuzzy msgid "WebM video decoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/vpx.c:75 #, fuzzy msgid "WebM video encoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40 #, fuzzy msgid "WEBVTT decoder" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41 #, fuzzy msgid "WEBVTT subtitles decoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55 #, fuzzy msgid "WEBVTT subtitles parser" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት " #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:71 #, fuzzy msgid "Maximum GOP size" msgstr "ከፍተኛው ደረጃ " #: modules/codec/x264.c:72 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use " "-1 for infinite." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:76 msgid "Minimum GOP size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:77 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "predicted from more frames than just the one frame before it (also see " "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. " "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to " "the IDR-frame. \n" "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:86 msgid "Use recovery points to close GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:88 msgid "" "none: use closed GOPs only\n" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:92 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:95 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:96 msgid "" "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:99 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:100 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location " "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting " "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every " "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range " "1 to 100." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:111 msgid "B-frames between I and P" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:112 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:115 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:116 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame. Range 0 to 2." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:120 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:125 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "appropriately.\n" " - none: Disabled\n" " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:134 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable " "libx264 to use full colorrange on encoding" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:138 msgid "CABAC" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:139 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:144 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:149 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/codec/x264.c:150 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:152 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:153 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:157 msgid "H.264 level" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:163 #, fuzzy msgid "H.264 profile" msgstr "መገለጫ " #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:170 #, fuzzy msgid "Interlaced mode" msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: modules/codec/x264.c:171 #, fuzzy msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: modules/codec/x264.c:173 #, fuzzy msgid "Frame packing" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት " #: modules/codec/x264.c:174 msgid "" "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n" " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n" " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n" " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n" " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n" " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n" " 5: frame alternation - one view per frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:182 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:183 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:185 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:186 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:188 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:189 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:191 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:192 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:194 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:195 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:198 msgid "Set QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:199 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:203 msgid "Quality-based VBR" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:204 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:206 msgid "Min QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:207 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:210 msgid "Max QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:211 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:213 msgid "Max QP step" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:214 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:216 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:217 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:220 msgid "Max local bitrate" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:221 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:223 #, fuzzy msgid "VBV buffer" msgstr "ቋቶች " #: modules/codec/x264.c:224 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:227 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:231 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:232 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Current x264 default mode\n" " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per " "frame" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:237 #, fuzzy msgid "Strength of AQ" msgstr "የልቀት ዘዴ " #: modules/codec/x264.c:238 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:244 #, fuzzy msgid "QP factor between I and P" msgstr "የመስኮቶች ግርዶሽ በ0.1 እና 1 መካከል " #: modules/codec/x264.c:245 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:248 #, fuzzy msgid "QP factor between P and B" msgstr "የመስኮቶች ግርዶሽ በ0.1 እና 1 መካከል " #: modules/codec/x264.c:249 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:251 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:252 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:254 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:255 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:260 msgid "QP curve compression" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:261 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:268 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:273 msgid "Partitions to consider" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode:\n" " - none : \n" " - fast : i4x4\n" " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:282 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "ዳይሬክት3ዲ ደስክቶፕ ዘዴ " #: modules/codec/x264.c:285 msgid "Direct prediction size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:286 msgid "" "Direct prediction size:\n" " - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:291 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:292 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:294 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:295 msgid "" "Weighted prediction for P-frames:\n" " - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:301 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm:\n" " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n" " - hex: hexagonal search, radius 2\n" " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:308 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:309 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:314 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:315 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:318 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:319 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:322 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:323 msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:327 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:329 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "quality). Range 1 to 9." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:333 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:336 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:341 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:342 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:345 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:347 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:349 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:351 #, fuzzy msgid "Trellis RD quantization" msgstr "ማሳያ " #: modules/codec/x264.c:352 msgid "" "Trellis RD quantization:\n" " - 0: disabled\n" " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n" " - 2: enabled on all mode decisions\n" "This requires CABAC." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:358 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:359 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:361 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:362 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:365 #, fuzzy msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "መድረሻዎች " #: modules/codec/x264.c:366 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:370 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:373 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:374 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:377 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:378 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:383 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:384 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:387 msgid "CPU optimizations" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:388 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:390 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:391 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:393 msgid "PSNR computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:394 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:397 msgid "SSIM computation" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:398 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:401 #, fuzzy msgid "Quiet mode" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 msgid "Statistics" msgstr "ስታትስቲክስ" #: modules/codec/x264.c:404 msgid "Print stats for each frame." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:406 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:407 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:410 msgid "Access unit delimiters" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:411 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:413 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:414 msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:417 #, fuzzy msgid "HRD-timing information" msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎች " #: modules/codec/x264.c:418 msgid "Default tune setting used" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:419 #, fuzzy msgid "Default preset setting used" msgstr "ነባሪ ወደብ (የአገልጋይ ሁነታ)" #: modules/codec/x264.c:421 #, fuzzy msgid "x264 advanced options" msgstr "የላቁ ምርጫዎች " #: modules/codec/x264.c:422 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}." msgstr "" #: modules/codec/x264.c:427 #, fuzzy msgid "dia" msgstr "&ማህደረ መረጃ " #: modules/codec/x264.c:427 msgid "hex" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:427 msgid "umh" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:427 #, fuzzy msgid "esa" msgstr "አዎ " #: modules/codec/x264.c:427 msgid "tesa" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:435 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "በጣም ፈጣን " #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 msgid "Normal" msgstr "መደበኛ " #: modules/codec/x264.c:435 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "ዝግ ያለ " #: modules/codec/x264.c:440 #, fuzzy msgid "Spatial" msgstr "ጠፈርተኛ " #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871 msgid "Temporal" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "checkerboard" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "column alternation" msgstr "የድምፅ መጠንን ትክክል ማድረግ " #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "row alternation" msgstr "ማቅለም" #: modules/codec/x264.c:445 msgid "side by side" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "top bottom" msgstr "ወደ ሰአት ሂድ" #: modules/codec/x264.c:445 #, fuzzy msgid "frame alternation" msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች " #: modules/codec/x264.c:445 msgid "2D" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:449 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:453 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)" msgstr "" #: modules/codec/x264.c:457 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)" msgstr "" #: modules/codec/x265.c:46 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)" msgstr "" #: modules/codec/xwd.c:36 #, fuzzy msgid "XWD image decoder" msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ " #: modules/codec/zvbi.c:61 #, fuzzy msgid "Teletext page" msgstr "ቴሌቴክስት " #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:69 #, fuzzy msgid "Teletext alignment" msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ " #: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:75 #, fuzzy msgid "Teletext text subtitles" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: modules/codec/zvbi.c:76 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA." msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:79 #, fuzzy msgid "Presentation Level" msgstr "ቅጂ " #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169 msgid "1" msgstr "1 " #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "1.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "2.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "3.5" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:95 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "" #: modules/codec/zvbi.c:96 #, fuzzy msgid "VBI & Teletext" msgstr "ቴሌቴክስት " #: modules/control/dbus/dbus.c:136 msgid "DBus" msgstr "" #: modules/control/dbus/dbus.c:138 #, fuzzy msgid "D-Bus control interface" msgstr "ኪውቲ በይነገጽ " #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80 #: modules/notify/osx_notifications.m:302 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291 #: modules/video_output/xcb/window.c:464 msgid "VLC media player" msgstr "ቪኤልሲ ማጫወቻ " #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "" #: modules/control/dummy.c:40 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/dummy.c:53 #, fuzzy msgid "Dummy interface" msgstr "በይነገጽ " #: modules/control/gestures.c:73 #, fuzzy msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "የማጣሪያ መጀመሪያ (%) " #: modules/control/gestures.c:75 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:77 #, fuzzy msgid "Trigger button" msgstr "ትልቅ አዝራር" #: modules/control/gestures.c:79 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "" #: modules/control/gestures.c:85 msgid "Middle" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:88 msgid "Gestures" msgstr "" #: modules/control/gestures.c:96 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "" #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys" msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎች " #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53 #, fuzzy msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "ኪውቲ በይነገጽ " #: modules/control/hotkeys.c:100 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232 msgid "Hotkeys" msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎች " #: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:390 #, fuzzy msgid "One" msgstr "ክፈት " #: modules/control/hotkeys.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "Loop: %s" msgstr "ከርክም" #: modules/control/hotkeys.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Random: %s" msgstr "በዘፈቀደ" #: modules/control/hotkeys.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "የተሰሚ መሳሪያ " #: modules/control/hotkeys.c:591 #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "መዝግብ " #: modules/control/hotkeys.c:591 #, fuzzy msgid "Recording done" msgstr "መዝግብ " #: modules/control/hotkeys.c:606 msgid "Sub sync: bookmarked audio time" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690 #, fuzzy msgid "No active subtitle" msgstr "ተሰሚና ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/control/hotkeys.c:627 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:647 msgid "Sub sync: set bookmarks first!" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:656 #, c-format msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:669 #, fuzzy msgid "Sub sync: delay reset" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/control/hotkeys.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል " #: modules/control/hotkeys.c:715 #, fuzzy, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "የተሰሚ መሳሪያ ስም " #: modules/control/hotkeys.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ያለው ሙዚቃ " #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817 #: modules/control/hotkeys.c:867 msgid "N/A" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898 #, c-format msgid "Program Service ID: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/control/hotkeys.c:1071 #, fuzzy, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "ከርክም" #: modules/control/hotkeys.c:1145 msgid "Zooming reset" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1152 #, fuzzy msgid "Scaled to screen" msgstr "ከማያው ጋር አስማማ " #: modules/control/hotkeys.c:1154 #, fuzzy msgid "Original Size" msgstr "የተለመደ መጠን " #: modules/control/hotkeys.c:1223 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "" #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295 #, fuzzy msgid "Deinterlace off" msgstr "ያልተቆላለፈ " #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290 #, fuzzy msgid "Deinterlace on" msgstr "ያልተቆላለፈ " #: modules/control/hotkeys.c:1320 #, fuzzy msgid "Subtitle position: no active subtitle" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ " #: modules/control/hotkeys.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle position %d px" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ " #: modules/control/hotkeys.c:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Subtitle text scale %d%%" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/control/hotkeys.c:1511 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %ld%%" msgstr "የድምጽ መጠን፡ %d%%" #: modules/control/hotkeys.c:1516 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "" #: modules/control/intromsg.h:34 msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:47 #, fuzzy msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "ውቅረቱን ማስቀመጥ አይቻልም " #: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" #: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "" #: modules/control/lirc.c:62 #, fuzzy msgid "Infrared remote control interface" msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ " #: modules/control/motion.c:67 #, fuzzy msgid "motion" msgstr "አቀማመጥ " #: modules/control/motion.c:70 #, fuzzy msgid "motion control interface" msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ " #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:56 #, fuzzy msgid "Network master clock" msgstr "የአውታረ መረብ ፕሮቶኮል " #: modules/control/netsync.c:57 msgid "" "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization " "for clients listening" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:61 #, fuzzy msgid "Master server IP address" msgstr "የተጠቃሚ ስም " #: modules/control/netsync.c:62 msgid "" "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:65 msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:66 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:70 #, fuzzy msgid "Network Sync" msgstr "አውታረ መረብ" #: modules/control/netsync.c:71 #, fuzzy msgid "Network synchronization" msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ " #: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Install Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Install the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:50 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:51 #, fuzzy msgid "Display name of the Service" msgstr "የማሳያ ቀለም " #: modules/control/ntservice.c:53 #, fuzzy msgid "Change the display name of the Service." msgstr "ለማህደረ መረጃው የመጀመሪያች ሰአት ለውጥ " #: modules/control/ntservice.c:54 #, fuzzy msgid "Configuration options" msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት " #: modules/control/ntservice.c:56 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " "configured." msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:61 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)" msgstr "" #: modules/control/ntservice.c:67 #, fuzzy msgid "NT Service" msgstr "አገልግሎቶች " #: modules/control/ntservice.c:68 #, fuzzy msgid "Windows Service interface" msgstr "የቪድዮ መሳሪያ ስም " #: modules/control/oldrc.c:69 msgid "Initializing" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:70 #, fuzzy msgid "Opening" msgstr "ክፈት " #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "ስክተቶች " #: modules/control/oldrc.c:160 #, fuzzy msgid "Show stream position" msgstr "ሲስትሬይ አዶ አሳይ " #: modules/control/oldrc.c:161 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:164 msgid "Fake TTY" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:165 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:167 msgid "UNIX socket command input" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:168 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73 msgid "TCP command input" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:178 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:188 msgid "RC" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:191 #, fuzzy msgid "Remote control interface" msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ " #: modules/control/oldrc.c:356 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:755 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:773 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:775 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:776 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:777 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:778 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:779 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:780 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:781 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:782 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:783 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:784 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:785 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:786 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:787 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:788 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:789 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:790 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:791 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:792 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:793 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:795 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:796 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:797 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:798 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:799 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:800 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:801 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:802 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:803 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:804 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:805 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:806 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:807 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:808 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:809 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:811 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:812 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:813 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:814 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:815 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:816 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:817 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:818 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:819 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:820 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:821 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:822 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:823 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:825 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:826 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:827 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:829 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:956 msgid "Press pause to continue." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426 #: modules/control/oldrc.c:1470 msgid "Type 'pause' to continue." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1266 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1276 #, c-format msgid "Playlist has only %u element" msgid_plural "Playlist has only %u elements" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808 msgid "+-[Incoming]" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1731 #, c-format msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1733 #, c-format msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822 #, fuzzy msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች " #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824 #, c-format msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826 #, c-format msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828 #, c-format msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834 #, fuzzy msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836 #, c-format msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838 #, c-format msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840 #, c-format msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845 #, fuzzy msgid "+-[Streaming]" msgstr "ልቀት " #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847 #, c-format msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "" #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" #: modules/control/win_msg.c:192 msgid "WinMsg" msgstr "" #: modules/control/win_msg.c:193 #, fuzzy msgid "Windows messages interface" msgstr "የቪድዮ መሳሪያ ስም " #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68 #, fuzzy msgid "Maximum device width" msgstr "ከፍተኛው ደረጃ " #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69 #, fuzzy msgid "Maximum device height" msgstr "ከፍተኛው ደረጃ " #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74 #, fuzzy msgid "Adaptive Logic" msgstr "በይነግንኙነታዊ ማጉያ " #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76 msgid "Use regular HTTP modules" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98 #, fuzzy msgid "Predictive" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99 msgid "Near Optimal" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100 #, fuzzy msgid "Bandwidth Adaptive" msgstr "መተላለፊያ ይዘት" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101 #, fuzzy msgid "Fixed Bandwidth" msgstr "መተላለፊያ ይዘት" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102 msgid "Lowest Bandwidth/Quality" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103 msgid "Highest Bandwidth/Quality" msgstr "" #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112 #, fuzzy msgid "Adaptive" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS" msgstr "" #: modules/demux/aiff.c:50 msgid "AIFF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:62 #, fuzzy msgid "ASF/WMV demuxer" msgstr "ኤምፒ4/ኤምኦቪ" #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" #: modules/demux/asf/asf.c:268 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "" #: modules/demux/au.c:51 msgid "AU demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 #, fuzzy msgid "Avformat demuxer" msgstr "ቅረጽ " #: modules/demux/avformat/avformat.c:42 #, fuzzy msgid "Avformat" msgstr "ቅረጽ " #: modules/demux/avformat/avformat.c:45 #, fuzzy msgid "Demuxer" msgstr "Demuxed" #: modules/demux/avformat/avformat.c:54 #, fuzzy msgid "Avformat muxer" msgstr "ቅረጽ " #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87 #, fuzzy msgid "Muxer" msgstr "ድምጽ ማስተካከያ " #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 #, fuzzy msgid "Avformat mux" msgstr "ቅረጽ " #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "" #: modules/demux/avformat/avformat.h:37 #, fuzzy msgid "Format name" msgstr "ቅረጽ " #: modules/demux/avformat/avformat.h:38 msgid "Internal libavcodec format name" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:54 #, fuzzy msgid "Force interleaved method" msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: modules/demux/avi/avi.c:56 #, fuzzy msgid "Force index creation" msgstr "ምጥጥነ ገፅታን አስገድድ " #: modules/demux/avi/avi.c:58 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:66 #, fuzzy msgid "Ask for action" msgstr "ለውጥ " #: modules/demux/avi/avi.c:67 #, fuzzy msgid "Always fix" msgstr "ሁልጊዜ ከላይ " #: modules/demux/avi/avi.c:68 msgid "Never fix" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "Fix when necessary" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:73 msgid "AVI demuxer" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669 msgid "" "Because this file index is broken or missing, seeking will not work " "correctly.\n" "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " "index in memory.\n" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:806 msgid "Do not play" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:807 msgid "Build index then play" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:808 #, fuzzy msgid "Play as is" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር" #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680 msgid "Broken or missing Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2682 msgid "Broken or missing AVI Index" msgstr "" #: modules/demux/avi/avi.c:2683 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "" #: modules/demux/caf.c:53 #, fuzzy msgid "CAF demuxer" msgstr "Demuxed" #: modules/demux/cdg.c:43 #, fuzzy msgid "CDG demuxer" msgstr "Demuxed" #: modules/demux/demuxdump.c:32 #, fuzzy msgid "Dump module" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: modules/demux/demuxdump.c:33 #, fuzzy msgid "Dump filename" msgstr "የፋይል ስም " #: modules/demux/demuxdump.c:35 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:36 #, fuzzy msgid "Append to existing file" msgstr "የ skin ፋይል ክፈት " #: modules/demux/demuxdump.c:38 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "" #: modules/demux/demuxdump.c:47 #, fuzzy msgid "File dumper" msgstr "የፋይል ስሞች፡ " #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" msgstr "" #: modules/demux/dirac.c:54 msgid "Dirac video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/directory.c:94 #, fuzzy msgid "Directory import" msgstr "ዕፀ ማውጫ " #: modules/demux/filter/noseek.c:79 #, fuzzy msgid "Seek prevention demux filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/image.c:44 msgid "ES ID" msgstr "" #: modules/demux/image.c:52 #, fuzzy msgid "Decode" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: modules/demux/image.c:54 msgid "Decode at the demuxer stage" msgstr "" #: modules/demux/image.c:56 #, fuzzy msgid "Forced chroma" msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ " #: modules/demux/image.c:58 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" #: modules/demux/image.c:61 #, fuzzy msgid "Duration in seconds" msgstr "ቆይታ " #: modules/demux/image.c:63 msgid "" "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" #: modules/demux/image.c:68 #, fuzzy msgid "Frame rate of the elementary stream produced." msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/demux/image.c:70 #, fuzzy msgid "Real-time" msgstr "አዘግይ " #: modules/demux/image.c:72 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" #: modules/demux/image.c:76 #, fuzzy msgid "Image demuxer" msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ " #: modules/demux/image.c:77 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "የምስል ፋይል " #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208 msgid "Frames per Second" msgstr "ንዑስ ክፈፎች በሰከንድ " #: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." msgstr "" #: modules/demux/mjpeg.c:53 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56 #, fuzzy msgid "Respect ordered chapters" msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ " #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 msgid "Play chapters in the order specified in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60 #, fuzzy msgid "Chapter codecs" msgstr "ምዕራፍ " #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358 msgid "Preload MKV files in the same directory" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 msgid "" "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not " "good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72 #, fuzzy msgid "Dummy Elements" msgstr "የሰሪ አሞሌ ክፍሎች " #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76 #, fuzzy msgid "Preload clusters" msgstr "ዕፀ ማውጫ ፍጠር " #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77 msgid "" "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:56 #, fuzzy msgid "Enable reverberation" msgstr "ተሰሚ አንቃ " #: modules/demux/mod.c:57 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:59 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:61 #, fuzzy msgid "Enable megabass mode" msgstr "ልጥፍ ሁነታን አንቃ " #: modules/demux/mod.c:62 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:64 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:67 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:69 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" #: modules/demux/mod.c:74 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:85 msgid "Reverberation level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:87 #, fuzzy msgid "Reverberation delay" msgstr "ማዘግየቱን ድገመው፡ " #: modules/demux/mod.c:89 msgid "Mega bass" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:92 msgid "Mega bass level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:94 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:96 #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ " #: modules/demux/mod.c:99 msgid "Surround level" msgstr "" #: modules/demux/mod.c:101 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:68 msgid "Writer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:69 #, fuzzy msgid "Composer" msgstr "የተውጣጣ ግቢት " #: modules/demux/mp4/meta.c:70 #, fuzzy msgid "Producer" msgstr "አቀማመጥ " #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Information" msgstr "መረጃ" #: modules/demux/mp4/meta.c:72 #, fuzzy msgid "Disclaimer" msgstr "ዲስክ " #: modules/demux/mp4/meta.c:73 #, fuzzy msgid "Requirements" msgstr "አስተያየቶች " #: modules/demux/mp4/meta.c:74 #, fuzzy msgid "Original Format" msgstr "ተሰሚ አንቃ " #: modules/demux/mp4/meta.c:75 #, fuzzy msgid "Display Source As" msgstr "የማሳያ ቅንብሮች " #: modules/demux/mp4/meta.c:76 msgid "Host Computer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:77 #, fuzzy msgid "Performers" msgstr "የላቁ ምርጫዎች " #: modules/demux/mp4/meta.c:78 #, fuzzy msgid "Original Performer" msgstr "የተለመደ መጠን " #: modules/demux/mp4/meta.c:79 msgid "Providers Source Content" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203 msgid "Warning" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:81 msgid "Software" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64 msgid "Lyrics" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:83 #, fuzzy msgid "Record Company" msgstr "መዝግብ " #: modules/demux/mp4/meta.c:84 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "ሁነታ " #: modules/demux/mp4/meta.c:85 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "አቀማመጥ " #: modules/demux/mp4/meta.c:86 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "የቡድን ስም፡" #: modules/demux/mp4/meta.c:88 #, fuzzy msgid "Sub-Title" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/demux/mp4/meta.c:89 msgid "Arranger" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:90 #, fuzzy msgid "Art Director" msgstr "ዕፀ ማውጫ " #: modules/demux/mp4/meta.c:91 msgid "Copyright Acknowledgement" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:92 #, fuzzy msgid "Conductor" msgstr "አቀማመጥ " #: modules/demux/mp4/meta.c:93 #, fuzzy msgid "Song Description" msgstr "መግለጫ " #: modules/demux/mp4/meta.c:94 msgid "Liner Notes" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:95 msgid "Phonogram Rights" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:97 msgid "Sound Engineer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:98 msgid "Soloist" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:99 msgid "Thanks" msgstr "እናመሰግናለን " #: modules/demux/mp4/meta.c:100 msgid "Executive Producer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:102 #, fuzzy msgid "Encoding Params" msgstr "የ ኤክስ ግንኝት " #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139 msgid "Vendor" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:104 #, fuzzy msgid "Catalog Number" msgstr "የቻናል ስም " #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57 msgid "Keywords" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:423 msgid "Explicit" msgstr "" #: modules/demux/mp4/meta.c:426 #, fuzzy msgid "Clean" msgstr "አጽዳ " #: modules/demux/mp4/mp4.c:50 #, fuzzy msgid "M4A audio only" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/demux/mp4/mp4.c:51 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:56 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mp4/mp4.c:57 #, fuzzy msgid "MP4" msgstr "ኤምፒ4/ኤምኦቪ" #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677 #, fuzzy msgid "Do not seek" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፍጥነት፡ " #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678 msgid "Build index" msgstr "" #: modules/demux/mpc.c:63 msgid "MusePack demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:54 msgid "" "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " "streams." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:60 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/es.c:61 #, fuzzy msgid "Audio ES" msgstr "ተሰሚ" #: modules/demux/mpeg/es.c:73 msgid "MPEG-4 video" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the stream." msgstr "ለቀረጻው የሚፈለግ የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት። " #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 msgid "H264 video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63 #, fuzzy msgid "HEVC/H.265 video demuxer" msgstr "የቪድዮ መሳሪያ " #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:44 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:45 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75 #, fuzzy msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "ኤምፒኢጂ-ፒኤስ" #: modules/demux/mpeg/ps.c:63 #, fuzzy msgid "PS" msgstr "ኤፍፒኤስ " #: modules/demux/mpeg/ts.c:80 #, fuzzy msgid "Extra PMT" msgstr "ማውጣት " #: modules/demux/mpeg/ts.c:82 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:84 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:85 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173 msgid "CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177 msgid "Second CSA Key" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178 msgid "" "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " "bytes)." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:99 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:100 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:104 msgid "Separate sub-streams" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:106 msgid "" "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " "off this option when using stream output." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:111 msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work property, turn on this option." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:114 #, fuzzy msgid "Trust in-stream PCR" msgstr "ኤምፒኤጂ ትራንስፖርት ዥረት " #: modules/demux/mpeg/ts.c:115 msgid "Use the stream PCR as a reference." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100 msgid "Digital TV Standard" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:123 msgid "" "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information " "and subtitles." msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts.c:127 #, fuzzy msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "ኤምፒኤጂ ትራንስፖርት ዥረት " #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423 #, fuzzy msgid "Main audio" msgstr "ተሰሚ አንቃ " #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424 msgid "Audio description for the visually impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425 msgid "Clean audio for the hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532 msgid "Teletext" msgstr "ቴሌቴክስት " #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609 #, fuzzy msgid "Teletext subtitles" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610 #, fuzzy msgid "Teletext: additional information" msgstr "የቴሌቴክስት ትግበራ " #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611 #, fuzzy msgid "Teletext: program schedule" msgstr "መርሃ ግብር አቀናብር " #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831 msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335 #, fuzzy msgid "clean effects" msgstr "የውሃ ተጽእኖ " #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336 msgid "hearing impaired" msgstr "" #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337 msgid "visual impaired commentary" msgstr "" #: modules/demux/nsc.c:47 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "" #: modules/demux/nsv.c:49 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "" #: modules/demux/nuv.c:50 msgid "Nuv demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ogg.c:57 msgid "OGG demuxer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:46 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:47 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:50 #, fuzzy msgid "Skip ads" msgstr "ንዑስ ክፈፎችን ዝለል " #: modules/demux/playlist/playlist.c:51 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #, fuzzy msgid "M3U playlist import" msgstr "ኤም3ዩ የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:72 #, fuzzy msgid "RAM playlist import" msgstr "ኤም3ዩ የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)" #: modules/demux/playlist/playlist.c:76 #, fuzzy msgid "PLS playlist import" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ " #: modules/demux/playlist/playlist.c:80 #, fuzzy msgid "B4S playlist import" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ " #: modules/demux/playlist/playlist.c:85 msgid "DVB playlist import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:90 msgid "Podcast parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:95 #, fuzzy msgid "XSPF playlist import" msgstr "ኤክስኤስፒኤፍ የሙዚቃዎች ዝርዝር ( (*.xspf) " #: modules/demux/playlist/playlist.c:99 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:106 #, fuzzy msgid "ASX playlist import" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ " #: modules/demux/playlist/playlist.c:110 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:115 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:120 msgid "Dummy IFO demux" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "iTunes Music Library importer" msgstr "" #: modules/demux/playlist/playlist.c:129 #, fuzzy msgid "WPL playlist import" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ፋይሎች " #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327 msgid "Podcast Info" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:232 #, fuzzy msgid "Podcast Link" msgstr "የፖስካስት ዩአር ኤልዎች ዝርዝር" #: modules/demux/playlist/podcast.c:233 msgid "Podcast Copyright" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:234 msgid "Podcast Category" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311 msgid "Podcast Keywords" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312 #, fuzzy msgid "Podcast Subtitle" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313 #, fuzzy msgid "Podcast Summary" msgstr "ማጠቃለያ " #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 msgid "Podcast Publication Date" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 #, fuzzy msgid "Podcast Author" msgstr "ደራሲ" #: modules/demux/playlist/podcast.c:309 msgid "Podcast Subcategory" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 #, fuzzy msgid "Podcast Duration" msgstr "ማቅለም" #: modules/demux/playlist/podcast.c:314 msgid "Podcast Type" msgstr "" #: modules/demux/playlist/podcast.c:328 #, fuzzy msgid "Podcast Size" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን " #: modules/demux/playlist/podcast.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "%s bytes" msgstr "የተላኩ ባይቶች " #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324 #, fuzzy msgid "Shoutcast" msgstr "መልቲካስት " #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328 msgid "Listeners" msgstr "" #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329 msgid "Load" msgstr "" #: modules/demux/playlist/wpl.c:99 #, fuzzy msgid "Total duration" msgstr "ማቅለም" #: modules/demux/pva.c:43 msgid "PVA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316 #, fuzzy msgid "Audio channels" msgstr "የተሰሚ ቻናሎች " #: modules/demux/rawaud.c:47 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:49 msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:51 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:53 #, fuzzy msgid "Forces the audio language" msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ " #: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " "Default is 'eng'." msgstr "" #: modules/demux/rawaud.c:64 msgid "Raw audio demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:43 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" #: modules/demux/rawdv.c:51 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:44 msgid "" "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " "30000/1001 or 29.97" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:48 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:52 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:55 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "" #: modules/demux/rawvid.c:64 msgid "Raw video demuxer" msgstr "" #: modules/demux/real.c:71 msgid "Real demuxer" msgstr "" #: modules/demux/sid.cpp:53 #, fuzzy msgid "C64 sid demuxer" msgstr "የቪድዮ መሳሪያ " #: modules/demux/smf.c:728 msgid "SMF demuxer" msgstr "" #: modules/demux/stl.c:43 #, fuzzy msgid "EBU STL subtitles parser" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት " #: modules/demux/subtitle.c:53 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:55 msgid "" "Override the normal frames per second settings. This will only work with " "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:58 msgid "" "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should " "always work." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:60 msgid "Override the default track description." msgstr "" #: modules/demux/subtitle.c:72 #, fuzzy msgid "Text subtitle parser" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት " #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275 #, fuzzy msgid "Subtitle delay" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/demux/subtitle.c:82 #, fuzzy msgid "Subtitle format" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሙዚቃ " #: modules/demux/subtitle.c:85 #, fuzzy msgid "Subtitle description" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/demux/tta.c:46 msgid "TTA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:59 msgid "TY" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:60 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:770 msgid "Closed captions 2" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 3" msgstr "" #: modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 4" msgstr "" #: modules/demux/vc1.c:44 #, fuzzy msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "ለቀረጻው የሚፈለግ የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት። " #: modules/demux/vc1.c:50 #, fuzzy msgid "VC1 video demuxer" msgstr "የቪድዮ መሳሪያ " #: modules/demux/vobsub.c:51 #, fuzzy msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "የጽሁፋዊ ትጉሞች ፋይል ጫን፡ " #: modules/demux/voc.c:43 msgid "VOC demuxer" msgstr "" #: modules/demux/wav.c:52 msgid "WAV demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xa.c:44 msgid "XA demuxer" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.c:588 msgid "Unknown category" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:48 #, fuzzy msgid "Closed captions" msgstr "የፋይል ጉድኝቶች " #: modules/demux/xiph_metadata.h:50 msgid "Textual audio descriptions" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:52 #, fuzzy msgid "Ticker text" msgstr "ቴሌቴክስት " #: modules/demux/xiph_metadata.h:53 #, fuzzy msgid "Active regions" msgstr "ተግባር " #: modules/demux/xiph_metadata.h:54 #, fuzzy msgid "Semantic annotations" msgstr "መድረሻዎች " #: modules/demux/xiph_metadata.h:56 #, fuzzy msgid "Transcript" msgstr "ግልጽ " #: modules/demux/xiph_metadata.h:58 msgid "Linguistic markup" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:59 msgid "Cue points" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67 #, fuzzy msgid "Subtitles (images)" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል " #: modules/demux/xiph_metadata.h:68 msgid "Slides (text)" msgstr "" #: modules/demux/xiph_metadata.h:69 msgid "Slides (images)" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330 msgid "About VLC media player" msgstr "ስለ ቪኤልሲ ማጫወቻ" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125 msgid "Credits" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119 msgid "License" msgstr "ፈቃድ " #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122 msgid "Authors" msgstr "ደራሲዎች " #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109 msgid "" "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94 msgid "" "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and " "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/" "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</" "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on " "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, " "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href=" "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: " "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88 #, fuzzy msgid "Playlist parsers" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ፋይሎች " #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90 #, fuzzy msgid "Service Discovery" msgstr "የአገልግሎቶች ግኝት " #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92 #, fuzzy msgid "Interfaces" msgstr "በይነገጽ " #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94 msgid "Art and meta fetchers" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96 msgid "Extensions" msgstr "ቅጥያዎች " #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115 msgid "Show Installed Only" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423 msgid "Find more addons online" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85 #, fuzzy msgid "Addons Manager" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ " #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "አብነቶች " #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54 msgid "Name" msgstr "ስም " #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58 msgid "Author" msgstr "ደራሲ" #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "አብነቶች " #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525 msgid "Skins" msgstr "Skins" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134 msgid "2 Pass" msgstr "2 እለፍ " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136 msgid "Preamp" msgstr "የድምፅ ጥራት መሳሪያ " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231 msgid "Enable dynamic range compressor" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66 msgid "Reset" msgstr "ዳግም አስጀምር" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275 msgid "Attack" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Release" msgstr "ጥራት " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "የቀለም መጀመሪያ " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242 #, fuzzy msgid "Enable Spatializer" msgstr "ጠፈርተኛ አንቃ " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254 msgid "Headphone virtualization" msgstr "የጆሮ ማዳመጫ ምናባዊነት " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261 msgid "Volume normalization" msgstr "የድምፅ መጠንን ትክክል ማድረግ " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267 msgid "Maximum level" msgstr "ከፍተኛው ደረጃ " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "ማጣሪያ፡ " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96 msgid "Audio Effects" msgstr "የተሰሚ ተጽዕኖዎች " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359 #, fuzzy msgid "Duplicate current profile..." msgstr "የአሁኑን መገለጫ ሰርዝ " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037 #, fuzzy msgid "Organize Profiles..." msgstr "መገለጫ " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737 msgid "Duplicate current profile for a new profile" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new profile:" msgstr "ለአዲስ አቃፊ ስም አስገባ " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301 msgid "Save" msgstr "አስቀምጥ " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761 #, fuzzy msgid "Please enter a unique name for the new profile." msgstr "እባክህን አዲሱን የመገለጫ ስም አስገባ። " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804 #, fuzzy msgid "Remove a preset" msgstr "የተመረጠን አስወግድ " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805 msgid "Select the preset you would like to remove:" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154 msgid "Remove" msgstr "አስወግድ " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610 #, fuzzy msgid "Add new Preset..." msgstr "ዕፀማውጫ አክል... " #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615 msgid "Organize Presets..." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786 msgid "Save current selection as new preset" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787 #, fuzzy msgid "Enter a name for the new preset:" msgstr "ለአዲስ ዕፀ ማውጫ ስም አስገባ " #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77 msgid "Bookmarks" msgstr "ዕልባቶች" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299 msgid "Add" msgstr "አክል " #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300 msgid "Clear" msgstr "አጽዳ " #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357 msgid "Edit" msgstr "አርታእ" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484 msgid "Time" msgstr "ሰአት " #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360 msgid "OK" msgstr "እሺ " #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139 msgid "Untitled" msgstr "ርዕስ የለሽ" #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 msgid "No input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211 #, fuzzy msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "እልባቶቹ እንዲሰሩ ዥረቱ እየተጫወተ ወይም ለጊዜው የቆመ መሆን አለበት። " #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 msgid "Input has changed" msgstr "ግቢቱ ተለውጧል " #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "ወደኅላ ፈቀቅ ማለት " #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122 #, fuzzy msgid "Seek backward" msgstr "ወደኋላ ፈቀቅ " #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118 #, fuzzy msgid "Forward" msgstr "ብቅ ማለት " #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119 #, fuzzy msgid "Seek forward" msgstr "ብቅ ማለት " #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76 #, fuzzy msgid "Playback position" msgstr "መልሶ ማጫወት " #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127 #, fuzzy msgid "Playback time" msgstr "መልሶ ማጫወት " #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100 #, fuzzy msgid "Go to previous item" msgstr "ቀዳሚ ምዕራፍ/ርዕስ " #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106 #, fuzzy msgid "Go to next item" msgstr "ወደ ሰአት ሂድ" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136 #, fuzzy msgid "Convert & Stream" msgstr "&ለውጥ/አስቀምጥ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137 #, fuzzy msgid "Go!" msgstr "&ሂድ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191 msgid "Drop media here" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193 #, fuzzy msgid "Open media..." msgstr "ማህደረ መረጃ ክፈት " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140 #, fuzzy msgid "Choose Profile" msgstr "ግቢት ምረጥ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141 #, fuzzy msgid "Customize..." msgstr "በይነገጽን አብጅ... " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142 #, fuzzy msgid "Choose Destination" msgstr "መድረሻ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143 msgid "Choose an output location" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330 msgid "Browse..." msgstr "አስስ... " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146 #, fuzzy msgid "Setup Streaming..." msgstr "&ልቀት... " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147 #, fuzzy msgid "Select Streaming Method" msgstr "የልቀት ዘዴ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148 #, fuzzy msgid "Save as File" msgstr "ፋይል አስቀምጥ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94 msgid "Stream" msgstr "ልቀቅ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181 msgid "Apply" msgstr "ተግብር " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154 #, fuzzy msgid "Save as new Profile..." msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725 msgid "Encapsulation" msgstr "መጠቅለል " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751 msgid "Video codec" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761 msgid "Audio codec" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 msgid "Keep original video track" msgstr "ኦርጅናሌውን የቪድዮ ሙዚቃ አቆይ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749 msgid "Resolution" msgstr "ጥራት " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740 msgid "" "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741 msgid "Scale" msgstr "ልኬት " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753 msgid "Keep original audio track" msgstr "ኦርጅናሌውን የቪድዮ ሙዚቃ አቆይ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764 msgid "Overlay subtitles on the video" msgstr "በቪድዮው ላይ የጽሁፋዊ ትርጉሞችን ሸፍን " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183 #, fuzzy msgid "Stream Destination" msgstr "መግለጫ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184 #, fuzzy msgid "Stream Announcement" msgstr "የዥረት ማስታወቂያ" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420 msgid "Address" msgstr "አድራሻ" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187 msgid "TTL" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67 #: modules/stream_out/rtp.c:114 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91 msgid "Port" msgstr "ወደብ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103 #, fuzzy msgid "SAP Announcement" msgstr "SAP አስታውቅ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503 #, fuzzy msgid "HTTP Announcement" msgstr "HTTP አስታውቅ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499 #, fuzzy msgid "RTSP Announcement" msgstr "RTSP አስታውቅ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507 msgid "Export SDP as file" msgstr "ኤስዲፒ ን እንደ ፋይል ላክ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108 msgid "Channel Name" msgstr "የቻናል ስም " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109 msgid "SDP URL" msgstr "ኤስዲፒ ዩአርኤል " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270 msgid "Invalid container format for HTTP streaming" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272 msgid "" "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for " "technical reasons." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336 #, fuzzy msgid "Remove a profile" msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337 #, fuzzy msgid "Select the profile you would like to remove:" msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473 #, fuzzy msgid "Save as new profile" msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522 msgid "%@ stream to %@:%@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531 #, fuzzy msgid "No Address given" msgstr "አይፒ አድራሻ" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533 msgid "In order to stream, a valid destination address is required." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538 #, fuzzy msgid "No Channel Name given" msgstr "የቻናል ስም " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540 msgid "" "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545 #, fuzzy msgid "No SDP URL given" msgstr "ኤስዲፒ ዩአርኤል " #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642 msgid "Custom" msgstr "ብጁ " #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195 msgid "Remember" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417 msgid "Random On" msgstr "በዘፈቀደ የሆነ " #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487 msgid "Repeat Off" msgstr "መድገሙ የጠፋ " #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55 msgid "Errors and Warnings" msgstr "ስህተቶችና ማስጠንቀቂያዎች " #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56 msgid "Clean up" msgstr "አጽዳ " #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110 msgid "Play/Pause the current media" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116 #, fuzzy msgid "Go to the previous item" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124 #, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen mode" msgstr "ጥቁት ማያዎች በሙሉ ማያ ዘዴ" #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125 #, fuzzy msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ሙሉ ማያውን ተው " #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427 msgid "Volume" msgstr "የድምጽ መጠን " #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128 #, fuzzy msgid "Adjust the volume" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 msgid "Adjust the current playback position" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:51 msgid "Video device" msgstr "የቪድዮ መሳሪያ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:52 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " "menu." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:56 msgid "Opaqueness" msgstr "ብርሃን አስተላላፊነት " #: modules/gui/macosx/macosx.m:57 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "ጥቁር ማያዎች በሙሉ ማያ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:61 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "የሙሉ ማያ ተቆጣጣሪውን አሳይ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:65 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "በሙሉ ማያ ዘዴ መዳፊቱን በማንቀሳቀስ ጊዜ አንጸባራቂ ተቆጣጣሪ ያሳያል። " #: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "የአዲስ ነገሮች ራስ መልሶ ማጫወቻ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "አንዴ ከተጨመሩ ወዲያውኑ አዲስ ነገሮችን መልሶ ማጫወት ጀምር። " #: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "Keep Recent Items" msgstr "የቅርብ ዝርዝሮችን አቆይ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311 msgid "Control playback with the Apple Remote" msgstr "መልሶ ማጫወትን በአፕል ሪሞት ተቆጣጠር " #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." msgstr "በነባሪ፡ ቪኤልሲን በአፕል ሪሞት በሩቁ መቆጣጠር ይቻላል። " #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313 #, fuzzy msgid "Control system volume with the Apple Remote" msgstr "መልሶ ማጫወትን በአፕል ሪሞት ተቆጣጠር " #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "" "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, " "you can choose to control the global system volume instead." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314 msgid "Display VLC status menu icon" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 msgid "" "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose " "to disable it (restart required)." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 #, fuzzy msgid "Control playlist items with the Apple Remote" msgstr "መልሶ ማጫወትን በአፕል ሪሞት ተቆጣጠር " #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 msgid "" "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with " "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312 msgid "Control playback with media keys" msgstr "መልሶ ማጫወትን በማህደረ መረጃ ቁልፎች ተቆጣጠር " #: modules/gui/macosx/macosx.m:89 #, fuzzy msgid "" "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " "keyboards." msgstr "በነባሪ፡ ቪኤልሲን በአፕል ሪሞት በሩቁ መቆጣጠር ይቻላል። " #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 msgid "Run VLC with dark interface style" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 msgid "" "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, " "the grey interface style is used." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 #, fuzzy msgid "Use the native fullscreen mode" msgstr "ቁጥጥሮችን በሙሉ ማያ ዘዴ አሳይ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 msgid "" "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X " "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and " "later." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "በይነገጹን በተጠቃሚ የቪድዮ መጠን መጠኑን ቀይር " #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" " - The video will fit to the interface size\n" " By default, interface resize to the native video size." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178 #, fuzzy msgid "Pause the video playback when minimized" msgstr "መልሶ ማጫወቱን ለጊዜው አቁም " #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182 #, fuzzy msgid "Allow automatic icon changes" msgstr "ምስል ክርከማ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445 msgid "Lock Aspect Ratio" msgstr "ምጥጥነ ገፅታን ቆልፍ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 msgid "" "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in " "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System " "Preferences." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 msgid "Show Previous & Next Buttons" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 #, fuzzy msgid "Shows the previous and next buttons in the main window." msgstr "መስኮቱን ለመሙላት ቪድዮውን ዘርጋ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 #, fuzzy msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window." msgstr "መስኮቱን ለመሙላት ቪድዮውን ዘርጋ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 #, fuzzy msgid "Show Audio Effects Button" msgstr "የተሰሚ ተጽዕኖዎች " #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 #, fuzzy msgid "Shows the audio effects button in the main window." msgstr "መስኮቱን ለመሙላት ቪድዮውን ዘርጋ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372 #, fuzzy msgid "Show Sidebar" msgstr "ኪውቲ በይነገጽ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:126 #, fuzzy msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources." msgstr "መስኮቱን ለመሙላት ቪድዮውን ዘርጋ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:128 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318 #, fuzzy msgid "Control external music players" msgstr "ለአጫዋቹ የመቆጣጠሪያ ምንአሌ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:129 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:131 msgid "Use large text for list views" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 msgid "Do nothing" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 #, fuzzy msgid "Pause iTunes / Spotify" msgstr "ፋታ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:136 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:139 msgid "Continue playback where you left off" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 msgid "" "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-" "open one of those, playback will continue." msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206 msgid "Ask" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "ሁልጊዜ ከላይ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "ገልብጥ" #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186 #, fuzzy msgid "Maximum Volume displayed" msgstr "ከፍተኛው ደረጃ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:152 msgid "Mac OS X interface" msgstr "ማክ ኦኤስ በይነገጽ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:159 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ትራንስኮድ " #: modules/gui/macosx/macosx.m:171 msgid "Behavior" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:184 msgid "Apple Remote and media keys" msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:199 #, fuzzy msgid "Video output" msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች " #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101 msgid "Remove old preferences?" msgstr "የቆዮ ምርጫዎችን አስወግድ? " #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "የቆየ የቪኤልሲ ምርጫ ፋይሎች ቅጂ አሁን አገኘን " #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "ወደ መጣያ አንቀሳቅስና ቪኤልሲን ዳግም አስጀምር " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240 #, c-format msgid "Level %i" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 #, fuzzy msgid "Smaller" msgstr "ትንሽ የድምፅ መጠን " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Small" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Large" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124 msgid "Larger" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332 msgid "Check for Update..." msgstr "ዝመናዎችን አጣራ ... " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333 msgid "Preferences..." msgstr "ምርጫዎች ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339 msgid "Services" msgstr "አገልግሎቶች " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340 msgid "Hide VLC" msgstr "ቪኤልሲን ደብቅ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341 msgid "Hide Others" msgstr "ለሎችን ደብቅ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370 msgid "Show All" msgstr "ሁሉንም አሳይ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 msgid "Quit VLC" msgstr "ቪኤልሲውን ጨርስና አቁም " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 msgid "1:File" msgstr "1፡ፋይል" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346 msgid "Advanced Open File..." msgstr "የላቀ ፋይል ክፈት..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347 msgid "Open File..." msgstr "ፋይል ክፈት ... " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348 msgid "Open Disc..." msgstr "ዲስክ ክፈት... " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349 msgid "Open Network..." msgstr "አውታረ መረብ ክፈት..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350 msgid "Open Capture Device..." msgstr "የመቅረጫ መሳሪያ ክፈት... " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351 msgid "Open Recent" msgstr "የቅርብ ክፈት " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352 msgid "Close Window" msgstr "መስኮቱን ዝጋ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353 #, fuzzy msgid "Convert / Stream..." msgstr "ለውጥ/አስቀምጥ ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354 msgid "Save Playlist..." msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር አስቀምጥ ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236 msgid "Reveal in Finder" msgstr "ፈላጊ ግለጥ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358 msgid "Cut" msgstr "ቁረጥ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359 msgid "Copy" msgstr "ቅዳ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360 msgid "Paste" msgstr "ለጥፍ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234 msgid "Select All" msgstr "ሁሉንም ምረጥ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "ክፈት " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365 #, fuzzy msgid "View" msgstr "እይ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374 #, fuzzy msgid "Playlist Table Columns" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ፋይሎች " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376 msgid "Playback" msgstr "መልሶ ማጫወት " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382 #, fuzzy msgid "Playback Speed" msgstr "መልሶ ማጫወት " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48 #, fuzzy msgid "Track Synchronization" msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 #, fuzzy msgid "A→B Loop" msgstr "A->B ዙር " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393 msgid "Quit after Playback" msgstr "ከመልሶ ማጫወት በኋላ ጨርስና አቁም " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394 msgid "Step Forward" msgstr "ብቅ ማለት " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 msgid "Step Backward" msgstr "ወደኅላ ፈቀቅ ማለት " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53 #, fuzzy msgid "Jump to Time" msgstr "ወደ ሰአት ዝለል " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405 msgid "Increase Volume" msgstr "የድምፅ መጠኑን ጨምር " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406 msgid "Decrease Volume" msgstr "የድምፅ መጠኑን ቀንስ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413 msgid "Audio Device" msgstr "የተሰሚ መሳሪያ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 msgid "Half Size" msgstr "ግማሽ መጠን " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419 msgid "Normal Size" msgstr "የተለመደ መጠን " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420 msgid "Double Size" msgstr "እጥፍ መጠን " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421 msgid "Fit to Screen" msgstr "ከማያው ጋር አስማማ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350 msgid "Float on Top" msgstr "ከላይ አንሳፍ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "የሙሉ ማያ ቪድዮ መሳሪያ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438 #: modules/video_filter/postproc.c:201 msgid "Post processing" msgstr "ድህረ ቅንበራ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 #, fuzzy msgid "Add Subtitle File..." msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ፋይል " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443 msgid "Subtitles Track" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሙዚቃ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444 #, fuzzy msgid "Text Size" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "ቅርጸ ቁምፊ ቀለም " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446 #, fuzzy msgid "Outline Thickness" msgstr "ቀለሞችን ገልብጥ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453 #, fuzzy msgid "Background Opacity" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456 msgid "Transparent" msgstr "ግልጽ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086 msgid "Index" msgstr "ማጣቀሻ" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463 msgid "Window" msgstr "መስኮት " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "መስኮቱን አሳንስ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466 msgid "Player..." msgstr "ማጫወቻ ... " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 #, fuzzy msgid "Main Window..." msgstr "መስኮቱን አሳንስ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 #, fuzzy msgid "Audio Effects..." msgstr "የተሰሚ ተጽዕኖዎች " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 #, fuzzy msgid "Video Effects..." msgstr "የቪድዮ ተጽዕኖዎች" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470 msgid "Bookmarks..." msgstr "ዕልባቶች..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 msgid "Playlist..." msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር... " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235 msgid "Media Information..." msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎች... " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473 msgid "Messages..." msgstr "መልዕክቶች... " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "ስህተቶችና ማስጠንቀቂያዎች ... " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476 msgid "Bring All to Front" msgstr "ሁሉንም ወደ ቅርጸ ቁምፊ አምጣ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134 msgid "Help" msgstr "እገዛ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479 msgid "VLC media player Help..." msgstr "የቪኤልሲ ማጫወቻ እገዛ ... " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481 msgid "Online Documentation..." msgstr "የመስመር ላይ ሰነድ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "የቪድዮ የውስን አካባቢ አውታረ መረብ ድረ ጣቢያ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483 msgid "Make a donation..." msgstr "ልገሳ አድርግ..." #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484 msgid "Online Forum..." msgstr "የመስመር ላይ መድረክ... " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143 msgid "File Format:" msgstr "ፋይል ቅርጸት፡ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144 msgid "Extended M3U" msgstr "የተራዘመ ኤም3ዩ " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "ኤክስኤምኤል ሊጋራ የሚችል የሙዚቃዎች ዝርዝር ቅርጸት(ኤክስኤስፒኤፍ)" #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642 #, fuzzy msgid "HTML playlist" msgstr "የኤችቲኤምኤል የሙዚቃዎች ዝርዝር " #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148 msgid "Save Playlist" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር አስቀምጥ" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185 msgid "Search in Playlist" msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ፈልግ " #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194 msgid "Open a dialog to select the media to play" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580 msgid "Subscribe" msgstr "ደንበኛ ሁን " #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597 msgid "Unsubscribe" msgstr "ደንበኛነትህን ተው" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279 msgid "Subscribe to a podcast" msgstr "ለፖድካስት ደንበኛ ሁን " #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgstr "ለ .. ደንበኛ ለመሆን የፖድካስቱን ዩአርል አስገባ " #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208 #, fuzzy msgid "Unsubscribe from a podcast" msgstr "ለፖድካስት ደንበኛ ሁን " #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209 #, fuzzy msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:" msgstr "ለ .. ደንበኛ ለመሆን የፖድካስቱን ዩአርል አስገባ " #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "Check for album art and metadata?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "Enable Metadata Retrieval" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 #, fuzzy msgid "No, Thanks" msgstr "እናመሰግናለን " #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235 msgid "" "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback " "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To " "provide this functionality, VLC will send information about your contents to " "trusted services in an anonymized form." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295 msgid "LIBRARY" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300 msgid "MY COMPUTER" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301 msgid "DEVICES" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302 msgid "LOCAL NETWORK" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303 msgid "INTERNET" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64 #, fuzzy msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ " #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "ድገም፡ " #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71 #: share/lua/http/index.html:239 msgid "Shuffle" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %i %%" msgstr "የድምጽ መጠን፡ %d%%" #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81 #, fuzzy msgid "Full Volume" msgstr "ትንሽ የድምፅ መጠን " #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85 #, fuzzy msgid "Open Audio Effects window" msgstr "የተሰሚ ተጽዕኖዎች " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130 msgid "Open Source" msgstr "ክፍት ምንጭ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "ሚድያ ሪሶርስ ሎኬተር (ኤምአርኤል) " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107 msgid "Open" msgstr "ክፈት " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136 #, fuzzy msgid "Stream output:" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137 msgid "Settings..." msgstr "ቅንብሮች... " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139 #, fuzzy msgid "Choose media input type" msgstr "ግቢት ምረጥ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141 msgid "Disc" msgstr "ዲስክ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359 msgid "Network" msgstr "አውታረ መረብ" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143 msgid "Capture" msgstr "ቅረጽ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "ግቢት ምረጥ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349 #, fuzzy msgid "Select a file for playback" msgstr "ፋይል ምረጥ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149 msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "እንደ ፋይል ሳይሆን እንደ pipe ተቀበል ። " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151 msgid "Play another media synchronously" msgstr "ሌላ ማህደረ መረጃ በሰመረ ሁኔታ አጫውት " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548 msgid "Choose..." msgstr "ምረጥ... " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158 #, fuzzy msgid "Custom playback" msgstr "መልሶ ማጫወቱን አቁም " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166 #, fuzzy msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder" msgstr "VIDEO_TS አቃፊ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167 msgid "Insert Disc" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173 #, fuzzy msgid "Disable DVD menus" msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176 #, fuzzy msgid "Enable DVD menus" msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113 msgid "IP Address" msgstr "አይፒ አድራሻ" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189 msgid "" "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " "press the button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190 msgid "" "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " "IP automatically.\n" "\n" "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " "sheet." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191 msgid "" "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective " "button below." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194 msgid "Open RTP/UDP Stream" msgstr "አርቲፒ/ኡዲፒ ዥረት ክፈት " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83 msgid "Protocol" msgstr "ፕሮቶኮል " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055 msgid "Unicast" msgstr "ዩኒካስት " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068 msgid "Multicast" msgstr "መልቲካስት " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146 #, fuzzy msgid "Input Devices" msgstr "መሳሪያ፡ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210 #, fuzzy msgid "Subscreen left" msgstr "የንዑስማያ ግራ፡ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211 #, fuzzy msgid "Subscreen top" msgstr "የንዑስ ማያ ከላይ፡ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212 #, fuzzy msgid "Subscreen Width" msgstr "የንዑስ ማያ ወርድ፡ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213 #, fuzzy msgid "Subscreen Height" msgstr "ንዑስ ማያ ቁመት፡ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215 #, fuzzy msgid "Capture Audio" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343 #, fuzzy msgid "Add Subtitle File:" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ፋይል " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348 #, fuzzy msgid "Setup subtitle playback details" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351 #, fuzzy msgid "Select a subtitle file" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352 #, fuzzy msgid "Override parameters" msgstr "ግቤቶችን አግድ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355 msgid "FPS" msgstr "ኤፍፒኤስ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357 #, fuzzy msgid "Subtitle encoding" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300 msgid "Font size" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361 #, fuzzy msgid "Subtitle alignment" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሰልፍ " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365 msgid "Font Properties" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ባህሪዎች " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366 msgid "Subtitle File" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ፋይል " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142 msgid "Open File" msgstr "ፋይል ክፈት " #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757 #, fuzzy, c-format msgid "%i tracks" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61 msgid "Streaming and Transcoding Options" msgstr "የልቀት እና የትራንስኮድ አማራጮች " #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63 msgid "Display the stream locally" msgstr "ዥረቱን በአካባቢ አሳይ " #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103 msgid "Dump raw input" msgstr "ያልተጨረሰውን ግቢት ጣለው " #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77 msgid "Encapsulation Method" msgstr "የመጠቅለል ዘዴ" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81 msgid "Transcoding options" msgstr "ትራንስኮድ ምርጫዎች " #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95 msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "ቢትሬት (ኪሎባይት በሰከንድ)" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102 msgid "Stream Announcing" msgstr "የዥረት ማስታወቂያ" #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302 msgid "Save File" msgstr "ፋይል አስቀምጥ " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106 #, fuzzy msgid "Track Number" msgstr "ሙዚቃ " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61 msgid "Duration" msgstr "ቆይታ " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67 msgid "URI" msgstr "ዩአል" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116 #, fuzzy msgid "File Size" msgstr "እጥፍ መጠን " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232 #, fuzzy msgid "Expand All" msgstr "አንጓ አስተልቅ " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233 msgid "Collapse All" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54 msgid "Media Information" msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎች " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62 msgid "Location" msgstr "ቦታ " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65 msgid "Save Metadata" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67 #: modules/visualization/visual/visual.c:122 msgid "General" msgstr "አጠቃላይ " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68 msgid "Codec Details" msgstr "የኮዴክ ዝርዝሮች " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86 msgid "Read at media" msgstr "ማህደረ መረጃን አንብብ " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579 msgid "Input bitrate" msgstr "የግቢት ቢትሬት " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88 msgid "Demuxed" msgstr "Demuxed" #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89 msgid "Stream bitrate" msgstr "ቢትሬት ልቀቅ " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102 msgid "Decoded blocks" msgstr " ስውሩ የተገለጡ ቡድኖች " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93 msgid "Displayed frames" msgstr "የታዩ ንዑስ ክፈፎች " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94 msgid "Lost frames" msgstr "የጠፉ ንዑስ ክፈፎች " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96 msgid "Streaming" msgstr "ልቀት " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97 msgid "Sent packets" msgstr "የተላኩ ፓኮዎች " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98 msgid "Sent bytes" msgstr "የተላኩ ባይቶች " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99 msgid "Send rate" msgstr "የተላከበት ፍጥነት " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103 msgid "Played buffers" msgstr "የተጫወቱ ቋቶች " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104 msgid "Lost buffers" msgstr "የጠፉ ቋቶች " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357 msgid "Error while saving meta" msgstr "ሜታ በማስቀመጥ ላይ እያለ የተፈጠረ ስህተት " #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358 msgid "VLC was unable to save the meta data." msgstr "ቪኤልሲ ሜታ ዳታውን ማስቀመጥ አልቻለም " #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144 #, fuzzy msgid "Renderer discovery off" msgstr "የአገልግሎቶች ግኝት " #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145 #, fuzzy msgid "Enable renderer discovery" msgstr "ተሰሚ አንቃ " #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77 #, fuzzy msgid "No renderer" msgstr "በይነገጽ " #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134 #, fuzzy msgid "Renderer discovery on" msgstr "የአገልግሎቶች ግኝት " #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135 msgid "Disable renderer discovery" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545 #, fuzzy msgid "Continue playback?" msgstr "መልሶ ማጫወቱን ለጊዜው አቁም " #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 msgid "Continue" msgstr "ቀጥል " #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51 #, fuzzy msgid "Always continue media playback" msgstr "መልሶ ማጫወቱን አቁም " #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94 #, fuzzy msgid "Restart playback" msgstr "መልሶ ማጫወቱን አቁም " #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375 msgid "Interface Settings" msgstr "የበይነገጽ ቅንብሮች " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400 msgid "Audio Settings" msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354 msgid "Video Settings" msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810 #, fuzzy msgid "Subtitle & On Screen Display Settings" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች እና ማያ አሳይ ቅንብሮች " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228 #, fuzzy msgid "Input & Codec Settings" msgstr "ግቢትና ኮዴኮች ቅንብር" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262 msgid "General Audio" msgstr "አጠቃላይ ተሰሚ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263 msgid "Preferred Audio language" msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264 msgid "Enable Last.fm submissions" msgstr "Last.fm ማስገባትን አንቃ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267 msgid "Visualization" msgstr "ማሳያ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268 msgid "Keep audio level between sessions" msgstr "በክፍሎች መካከል የተሰሚ ደረጃ ጠብቅ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429 msgid "Always reset audio start level to:" msgstr "ሁልጊዜ የተሰሚ መጀመሪያ ደረጃን ዳግም አስጀምር፡ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493 msgid "Change" msgstr "ለውጥ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273 msgid "Change Hotkey" msgstr "ማፍጠኛ ቁልፍ ለውጥ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" msgstr "የተጎዳኘውን ማፍጠኛ ቁልፍ ለመለወጥ አንድ ተግባር ምረጥ፡ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150 msgid "Action" msgstr "ተግባር " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279 msgid "Shortcut" msgstr "አቋራጭ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355 msgid "Record directory or filename" msgstr "ዕፀ ማውጫ ወይም የፋይል ስም መዝግብ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285 msgid "Repair AVI Files" msgstr "ኤቪአይ ፋይሎችን ጠግን " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286 msgid "Default Caching Level" msgstr "ነባሪ መሸጎጫ ደረጃ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266 msgid "Caching" msgstr "መሸጎጥ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288 msgid "" "Use the complete preferences to configure custom caching values for each " "access module." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289 msgid "Codecs / Muxers" msgstr "ኮዴክስ / ሙክሰርስ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291 msgid "Post-Processing Quality" msgstr "ድህረ-ቅንበራ ጥራት " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293 msgid "Edit default application settings for network protocols" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297 msgid "Open network streams using the following protocols" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298 msgid "Note that these are system-wide settings." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303 #, fuzzy msgid "General settings" msgstr " አጠቃላይ የተሰሚ ቅንብሮች " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305 #, fuzzy msgid "Interface style" msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306 msgid "Dark" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307 #, fuzzy msgid "Bright" msgstr "ብሩህነት" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310 #, fuzzy msgid "Continue playback" msgstr "መልሶ ማጫወቱን አቁም " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316 #, fuzzy msgid "Playback behaviour" msgstr "መልሶ ማጫወት " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317 #, fuzzy msgid "Enable notifications on playlist item change" msgstr "የማስታወቂያ ብቅ ባይ በዱካ መሪ ስልት ላይ አሳይ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "ብሕትውነት / የአውታረ መረብ እርስ በእርስ ግንኙነት " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322 msgid "Automatically check for updates" msgstr "በራሱ ዝመናዎችን አጣራ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325 #, fuzzy msgid "HTTP web interface" msgstr "ኪውቲ በይነገጽ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326 #, fuzzy msgid "Enable HTTP web interface" msgstr "Skinnable በይነገጽ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330 msgid "Default Encoding" msgstr "ነባሪ ቅየራ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331 msgid "Display Settings" msgstr "የማሳያ ቅንብሮች " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301 msgid "Font color" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ቀለም " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299 msgid "Font" msgstr "ቅርጸ ቁምፊ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336 #, fuzzy msgid "Subtitle languages" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ቋንቋዎች" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296 #, fuzzy msgid "Preferred subtitle language" msgstr "የተመረጠ የጽሁፋዊ ትርጉሞች ቋንቋ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339 msgid "Enable OSD" msgstr "ኦኤስዲን አንቃ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104 msgid "Force bold" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303 #, fuzzy msgid "Outline color" msgstr "ቀለሞችን ገልብጥ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302 msgid "Outline thickness" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313 msgid "Display" msgstr "አሳይ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348 #, fuzzy msgid "Show video within the main window" msgstr "መስኮቱን ለመሙላት ቪድዮውን ዘርጋ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353 #, fuzzy msgid "Fullscreen settings" msgstr "ሙሉ ማያ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354 #, fuzzy msgid "Start in fullscreen" msgstr "ቁጥጥሮችን በሙሉ ማያ ዘዴ አሳይ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "ጥቁት ማያዎች በሙሉ ማያ ዘዴ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328 msgid "Video snapshots" msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361 #: modules/meta_engine/folder.c:69 msgid "Folder" msgstr "አቃፊ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334 msgid "Format" msgstr "ቅረጽ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331 msgid "Prefix" msgstr "ቅድመ ቅጥያ" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333 msgid "Sequential numbering" msgstr "ቅደም ተከተል ያለው አቆጣጠር " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190 msgid "Reset All" msgstr "ሁሉንም ዳግም አስጀምር " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56 msgid "Preferences" msgstr "ምርጫዎች " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547 msgid "" "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567 msgid "Last check on: %@" msgstr "የመጨረሻ ማጣሪያ ፡ %@" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569 msgid "No check was performed yet." msgstr "ማጣሪያ እስከአሁን አልተካሄደም " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685 #, fuzzy msgid "Lowest Latency" msgstr "ዝቅተኛው ቆይታ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687 #, fuzzy msgid "Low Latency" msgstr "ዝቅተኛ ቆይታ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691 #, fuzzy msgid "Higher Latency" msgstr "ከፍተኛ ቆይታ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693 #, fuzzy msgid "Highest Latency" msgstr "ከፍተኛ ቆይታ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336 msgid "Reset Preferences" msgstr "ምርጫዎችን ዳግም አስጀምር " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816 msgid "" "This will reset VLC media player's preferences.\n" "\n" "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will " "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will " "stop immediately.\n" "\n" "The Media Library will not be affected.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086 msgid "" "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶህን ለማስቀመጥ አቃፊ ምረጥ። " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256 msgid "Choose" msgstr "ምረጥ " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254 #, fuzzy msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." msgstr "ፋይሎቹ የሚቀመጡበት ዕፀ ማውጫ መመረጥ አለበት " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371 msgid "" "Press new keys for\n" "\"%@\"" msgstr "" "አዲስ ቁልፎች ለ \n" " ተጫን " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444 msgid "Invalid combination" msgstr "የተሳሳተ ውህደት " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." msgstr "በሚያሳዝን ሁኔታ እነዚህ ቁልፎች እንደ ማፍጠኛ ቁልፍ አቋራጮች ሊመደቡ አይችሉም። " #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459 msgid "This combination is already taken by \"%@\"." msgstr "ይህ ውህደት ቀደም ብሎ በ \"%@\" ተወስዷል። " #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103 #, fuzzy msgid "Toggle Play/Pause" msgstr "ፋታ" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109 msgid "Toggle random order playback" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114 #, fuzzy msgid "Show Main Window" msgstr "መስኮቱን አሳንስ " #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406 #, fuzzy msgid "Path/URL Action" msgstr "መግለጫ " #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379 #, fuzzy msgid "Nothing playing" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ " #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413 #, fuzzy msgid "Select File In Finder" msgstr "አቃፊ ምረጥ " #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415 #, fuzzy msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "ቦታ ከቅንጥብ ሰሌዳ ክፈት " #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243 msgid "Not Set" msgstr "አልተዘጋጀም " #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52 msgid "sec." msgstr "ሰከንድ " #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213 msgid "Audio/Video" msgstr "ተሰሚ/ቪድዮ " #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Audio track synchronization:" msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ " #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56 msgid "s" msgstr "ኤስ " #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403 msgid "Subtitles/Video" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች/ቪድዮ" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Subtitle track synchronization:" msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ " #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Subtitle speed:" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59 msgid "fps" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428 #, fuzzy msgid "Subtitle duration factor:" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539 msgid "" "Extend subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544 msgid "" "Multiply subtitle duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549 msgid "" "Recalculate subtitle duration according\n" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108 msgid "Video Effects" msgstr "የቪድዮ ተጽዕኖዎች" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179 msgid "Basic" msgstr "መሰረታዊ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267 msgid "Geometry" msgstr "ጂኦሜትሪ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250 msgid "Color" msgstr "ቀለም " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189 #, fuzzy msgid "Image Adjust" msgstr "ምስል ማስተካከያ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218 #, fuzzy msgid "Brightness Threshold" msgstr "የብሩህነት መጀመሪያ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222 msgid "Sharpen" msgstr "ቅረጽ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296 msgid "Sigma" msgstr "ሲግማ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224 msgid "Banding removal" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225 msgid "Radius" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226 msgid "Film Grain" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227 #, fuzzy msgid "Variance" msgstr "ትራንስኮድ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "ላይና ግርጌውን አሳምር " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236 msgid "Synchronize left and right" msgstr "ግራና ቀኙን አሳምር " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261 msgid "Transform" msgstr "ለውጥ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212 #: modules/video_filter/transform.c:52 msgid "Rotate by 90 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215 #: modules/video_filter/transform.c:53 msgid "Rotate by 180 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218 #: modules/video_filter/transform.c:53 msgid "Rotate by 270 degrees" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221 #: modules/video_filter/transform.c:54 msgid "Flip horizontally" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224 #: modules/video_filter/transform.c:54 msgid "Flip vertically" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227 msgid "Magnification/Zoom" msgstr "ማጉላት/አጉላ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264 msgid "Puzzle game" msgstr "የእንቆቅልሽ ጨዋታ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265 msgid "Rows" msgstr "ረድፎች " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266 msgid "Columns" msgstr "አምዶች " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306 msgid "Clone" msgstr "መስል " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307 msgid "Number of clones" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258 msgid "Wall" msgstr "ግድግዳ" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249 msgid "Color threshold" msgstr "የቀለም መጀመሪያ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253 msgid "Similarity" msgstr "ተመሳሳይነት " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "በይነገጽ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245 msgid "Gradient" msgstr "ድፋት " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250 #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253 #: modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Hough" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248 msgid "Cartoon" msgstr "ካርቱን " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240 msgid "Color extraction" msgstr "ቀለም ማውጣት " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261 msgid "Invert colors" msgstr "ቀለሞችን ገልብጥ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244 msgid "Posterize" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263 #: modules/video_filter/posterize.c:61 msgid "Posterize level" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297 msgid "Motion blur" msgstr "የእንቅስቃሴ መደብዘዝ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298 msgid "Factor" msgstr "ትንትን " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 #, fuzzy msgid "Motion Detect" msgstr "እንቅስቃሴ አመላካች " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293 msgid "Water effect" msgstr "የውሃ ተጽእኖ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291 msgid "Psychedelic" msgstr "የተዛባ ሁኔታ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72 msgid "Anaglyph" msgstr "" #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278 msgid "Add text" msgstr "ጽሁፍ አክል " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280 msgid "Text" msgstr "ጽሁፍ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268 msgid "Add logo" msgstr "አርማ አክል " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269 msgid "Logo" msgstr "አርማ " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 msgid "Transparency" msgstr "ግልጽነት " #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364 #, fuzzy msgid "Organize profiles..." msgstr "ፋይል አስቀምጥ ... " #: modules/gui/macosx/misc.m:301 #, fuzzy msgid "B" msgstr "ዲቢ " #: modules/gui/macosx/misc.m:308 msgid "KB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:315 msgid "MB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:323 msgid "GB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/misc.m:328 msgid "TB" msgstr "" #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 #, fuzzy msgid "Show Basic" msgstr "መሰረታዊ" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 msgid "Select a directory" msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ " #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149 msgid "Select a file" msgstr "ፋይል ምረጥ " #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150 msgid "Select" msgstr "ምረጥ " #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 msgid "Minimal Mac OS X interface" msgstr "ትንሹ የ Mac OS X በይነገጽ" #: modules/gui/ncurses.c:71 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:73 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:78 #, fuzzy msgid "Ncurses interface" msgstr "ኪውቲ በይነገጽ " #: modules/gui/ncurses.c:771 #, c-format msgid " [%s]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:775 #, c-format msgid " %s: %s" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:868 #, fuzzy msgid "[Display]" msgstr "አሳይ" #: modules/gui/ncurses.c:870 msgid " h,H Show/Hide help box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:871 msgid " i Show/Hide info box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:872 msgid " M Show/Hide metadata box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:873 msgid " L Show/Hide messages box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:874 msgid " P Show/Hide playlist box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:875 msgid " B Show/Hide filebrowser" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:876 msgid " x Show/Hide objects box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:877 msgid " S Show/Hide statistics box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:878 msgid " Esc Close Add/Search entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:879 msgid " Ctrl-l Refresh the screen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:883 #, fuzzy msgid "[Global]" msgstr "ለሁሉም " #: modules/gui/ncurses.c:885 msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:886 msgid " s Stop" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:887 msgid " <space> Pause/Play" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:888 msgid " f Toggle Fullscreen" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:889 msgid " c Cycle through audio tracks" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:890 msgid " v Cycle through subtitles tracks" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:891 msgid " b Cycle through video tracks" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:892 msgid " n, p Next/Previous playlist item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:893 msgid " [, ] Next/Previous title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:894 msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr "" #. xgettext: You can use ← and → characters #: modules/gui/ncurses.c:896 #, c-format msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:897 msgid " a, z Volume Up/Down" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:898 msgid " m Mute" msgstr "" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:900 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" msgstr "" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters #: modules/gui/ncurses.c:902 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" msgstr "" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters #: modules/gui/ncurses.c:904 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:908 #, fuzzy msgid "[Playlist]" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር" #: modules/gui/ncurses.c:910 msgid " r Toggle Random playing" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:911 msgid " l Toggle Loop Playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:912 msgid " R Toggle Repeat item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:913 msgid " o Order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:914 msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:915 msgid " g Go to the current playing item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:916 msgid " / Look for an item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:917 msgid " ; Look for the next item" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:918 msgid " A Add an entry" msgstr "" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> #: modules/gui/ncurses.c:920 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:921 msgid " e Eject (if stopped)" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:925 msgid "[Filebrowser]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:927 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:928 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:929 msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:933 #, fuzzy msgid "[Player]" msgstr "የተጫወተ " #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:936 #, c-format msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1055 #, fuzzy msgid "[Repeat]" msgstr "ድገም፡ " #: modules/gui/ncurses.c:1056 #, fuzzy msgid "[Random]" msgstr "በዘፈቀደ" #: modules/gui/ncurses.c:1057 #, fuzzy msgid "[Loop]" msgstr "ዙር " #: modules/gui/ncurses.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid " Source : %s" msgstr "ምንጭ፡ " #: modules/gui/ncurses.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid " Position : %s/%s" msgstr "አቀማመጥ " #: modules/gui/ncurses.c:1104 #, fuzzy msgid " Volume : Mute" msgstr "የድምጽ መጠን፡ %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1105 #, fuzzy, c-format msgid " Volume : %3ld%%" msgstr "የድምጽ መጠን፡ %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1105 #, fuzzy msgid " Volume : ----" msgstr "የድምጽ መጠን፡ %d%%" #: modules/gui/ncurses.c:1111 #, c-format msgid " Title : %<PRId64>/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1117 #, c-format msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1122 #, fuzzy msgid " Source: <no current item>" msgstr "የአሁኑን መገለጫ ሰርዝ " #: modules/gui/ncurses.c:1124 msgid " [ h for help ]" msgstr "" #: modules/gui/ncurses.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "Open: %s" msgstr "ክፈት " #: modules/gui/ncurses.c:1147 #, fuzzy, c-format msgid "Find: %s" msgstr "ክፈት " #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343 msgid "Shift+L" msgstr "መቀየሪያ ቁልፍ + ኤል " #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448 #, fuzzy msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" msgstr "በምልልስ አንድ፤ ምልልስ ሁሉም መካከል ቀይርን ጠቅ አድርግ " #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549 msgid "Previous Chapter/Title" msgstr "ቀዳሚ ምዕራፍ/ርዕስ " #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555 msgid "Next Chapter/Title" msgstr "ቀጣይ ምዕራፍ/ርዕስ" #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604 msgid "Teletext Activation" msgstr "የቴሌቴክስት ትግበራ " #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620 #, fuzzy msgid "Toggle Transparency" msgstr "ግልጽነት " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43 msgid "" "Play\n" "If the playlist is empty, open a medium" msgstr "" "አጫውት\n" "If የሙዚቃዎች ዝርዝሩ ባዶ ነው። አማካይ ክፈት " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #, fuzzy msgid "Previous / Backward" msgstr "ቀዳሚ ምዕራፍ/ርዕስ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108 #, fuzzy msgid "Next / Forward" msgstr "ብቅ ማለት " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "De-Fullscreen" msgstr "ሙሉ-ስክሪን ዕይታ ውጭ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109 msgid "Extended panel" msgstr "የተቀጠለ ውስን ቦታ" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 msgid "Frame By Frame" msgstr "ንዑስ ክፈፍ በንዑስ ክፈፍ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110 msgid "Trickplay Reverse" msgstr "ብልሀተ ጨዋታ አድህር" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Step backward" msgstr "ወደኋላ ፈቀቅ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Step forward" msgstr "ብቅ ማለት " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 #, fuzzy msgid "Loop / Repeat" msgstr "ዙር/ድገም ሁነታ" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Open subtitles" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞችን ክፈት... " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113 #, fuzzy msgid "Dock fullscreen controller" msgstr "የሙሉ ማያ ተቆጣጣሪውን አሳይ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 msgid "Stop playback" msgstr "መልሶ ማጫወቱን አቁም " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116 msgid "Open a medium" msgstr "ማስተላለፊያ ክፈት " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117 #, fuzzy msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held" msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ቀዳሚ ማህደረ መረጃ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118 #, fuzzy msgid "Next media in the playlist, skip forward when held" msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ቀጣይ ማህደረ መረጃ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 msgid "Toggle the video in fullscreen" msgstr "ቪድዮውን ወደ ሙሉ ማያ ቀይር " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119 msgid "Toggle the video out fullscreen" msgstr "ቪድዮውን ከሙሉ ማያ ውጪ አድርገህ ቀይር " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 msgid "Show extended settings" msgstr "የተራዘሙ ቅንብሮችን አሳይ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120 #, fuzzy msgid "Toggle playlist" msgstr "ዝርዝሩን አጽዳ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 msgid "Take a snapshot" msgstr "ቅጽበተ ፎቶ ውሰድ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 msgid "Loop from point A to point B continuously." msgstr "ከነጥብ ሀ ወደ ነጥብ ለ እየደጋገምክ ዙር " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122 msgid "Frame by frame" msgstr "ንዑስ ክፈፍ በንዑስ ክፈፍ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 msgid "Reverse" msgstr "ገልብጥ" #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124 msgid "Change the loop and repeat modes" msgstr "ወደ ዙር እና ድገም ሁነታ ለውጥ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 msgid "Previous media in the playlist" msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ቀዳሚ ማህደረ መረጃ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125 msgid "Next media in the playlist" msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ቀጣይ ማህደረ መረጃ " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252 #, fuzzy msgid "Open subtitle file" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት " #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136 msgctxt "Tooltip|Unmute" msgid "Unmute" msgstr "ድምፅ ያለው አድርግ " #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148 msgctxt "Tooltip|Mute" msgid "Mute" msgstr "ድምፀ-ከል አድርግ" #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234 msgid "Pause the playback" msgstr "መልሶ ማጫወቱን ለጊዜው አቁም " #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243 #, fuzzy msgid "" "Loop from point A to point B continuously\n" "Click to set point A" msgstr "ከነጥብ ሀ ወደ ነጥብ ለ እየደጋገምክ ዙር " #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249 msgid "Click to set point B" msgstr "ነጥብ ቢን ለማዘጋጀት ጠቅ አድርግ " #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254 msgid "Stop the A to B loop" msgstr "ከ ሀ ወደ ል ዙር አቁም " #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275 #: modules/video_output/decklink.cpp:75 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65 #, fuzzy msgid "No EPG Data Available" msgstr ") አለ " #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373 #, fuzzy msgid "Image Files" msgstr "የምስል ፋይል " #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49 #, fuzzy msgid "Logo filenames" msgstr "አርማ ማጥፋት " #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375 #: modules/video_filter/erase.c:55 #, fuzzy msgid "Image mask" msgstr "ምስል ማስተካከያ " #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624 msgid "" "No v4l2 instance found.\n" "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" "\n" "Controls will automatically appear here." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280 msgid "dB" msgstr "ዲቢ " #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087 msgid "170 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088 msgid "310 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089 msgid "600 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104 msgid "1 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091 msgid "3 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092 msgid "6 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093 msgid "12 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094 msgid "14 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108 msgid "16 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099 msgid "31 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100 msgid "63 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101 msgid "125 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102 msgid "250 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103 msgid "500 Hz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105 msgid "2 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106 msgid "4 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107 msgid "8 KHz" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276 #, fuzzy msgid "ms" msgstr "ኤስ " #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279 msgid "" "Knee\n" "radius" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280 msgid "" "Makeup\n" "gain" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333 msgid "Adjust pitch" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367 #, fuzzy msgid "(Hastened)" msgstr "በጣም ፈጣን (በደንብ)" #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369 #, fuzzy msgid "(Delayed)" msgstr "አዘግይ " #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456 msgid "Force update of this dialog's values" msgstr "የዚህ መገናኛን እሴቶች ዝመናን አስገድድ " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132 msgid "&Fingerprint" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133 msgid "Find meta data using audio fingerprinting" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154 msgid "Comments" msgstr "አስተያየቶች " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "ተጨማሪ ሜታዳታ እና ለሎች መረጃዎች ፓነል ይታያሉ። \n" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548 msgid "Current media / stream statistics" msgstr "የአሁን ማህደረ መረጃ/የዥረት ስታትስቲክስ " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574 msgid "Input/Read" msgstr "ግቢት/አንብብ " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575 msgid "Output/Written/Sent" msgstr "ውጽአት/የተጻፈ/የተላከ " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577 msgid "Media data size" msgstr "የማህደረ መረጃ ውሂብ መጠን " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583 msgid "Demuxed data size" msgstr "የድምጽ ማስተካከያ ውሂብ መጠን " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584 msgid "Content bitrate" msgstr "የይዘት ቢትሬት " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586 msgid "Discarded (corrupted)" msgstr "የተወገደ (የተበላሸ) " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588 msgid "Dropped (discontinued)" msgstr "የወደቀ (የተቋረጠ) " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604 msgid "Decoded" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605 msgid "blocks" msgstr " ማገጃ " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593 msgid "Displayed" msgstr "የታየ " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596 msgid "frames" msgstr "ንዑስ ክፈፎች " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608 msgid "Lost" msgstr "የጠፋ " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599 msgid "Sent" msgstr "የተላከ " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598 msgid "packets" msgstr "ፓኮዎች " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601 msgid "Upstream rate" msgstr "ተቃራኒ ፍጥነት" #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606 msgid "Played" msgstr "የተጫወተ " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608 msgid "buffers" msgstr "ቋቶች " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630 #, fuzzy msgid "Last 60 seconds" msgstr "ቆይታ " #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631 #, fuzzy msgid "Overall" msgstr "ቫውት/ሽፋን) " #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605 msgid "" "Current playback speed: %1\n" "Click to adjust" msgstr "" "የአሁን የመልሶ ማጫወት ፍጥነት፡ %1\n" " ለማስተካከል ጠቅ አድርግ " #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678 msgid "Revert to normal play speed" msgstr "ወደተለመደው የመጫወቻ ፍጥነት አድህር" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784 msgid "Download cover art" msgstr "የሽፋን ጥበብ አውርድ " #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788 msgid "Add cover art from file" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854 #, fuzzy msgid "Choose Cover Art" msgstr "የሽፋን ጠበቡን አውርድ " #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564 #, fuzzy msgid "Elapsed time" msgstr "አድስ " #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568 msgid "Total/Remaining time" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885 #, fuzzy msgid "Click to toggle between total and remaining time" msgstr "ባለፈና በቀረ ሰአት መካከል ቀይርን ጠቅ አድርግ " #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "ባለፈና በቀረ ሰአት መካከል ቀይርን ጠቅ አድርግ " #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "ወደ ተመረጠው የሰአት አቀማመጥ ለመዝለል ሁለቴ ጠቅ አድርግ" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" msgstr "መሳሪያ ወይም VIDEO_TS ዕፀ ማውጫ ምረጥ " #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" msgstr "መሳሪያ ወይም VIDEO_TS አቃፊ ምረጥ " #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223 msgid "Select one or multiple files" msgstr "አን ድ ወይም ብዙ ፋይሎች ምረጥ " #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160 msgid "File names:" msgstr "የፋይል ስሞች፡ " #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558 msgid "Filter:" msgstr "ማጣሪያ፡ " #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363 msgid "Eject the disc" msgstr "ዲስኩን አስለቅቅ " #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531 msgid "Entry" msgstr "መግቢያ" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873 msgid "Channels:" msgstr "ቻናሎች፡ " #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884 msgid "Selected ports:" msgstr "የተመረጡ ወደቦች " #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887 msgid ".*" msgstr ".*" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894 msgid "Use VLC pace" msgstr "ቪኤልሲ ፍጥነትን ተጠቀም " #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914 msgid "TV - digital" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917 msgid "Tuner card" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918 msgid "Delivery system" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "ትራንስፖንደር/ባለብዙ ድግግሞሽ " #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "የትራንስፖንደር ምልክት ፍጥነት" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991 msgid "Bandwidth" msgstr "መተላለፊያ ይዘት" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035 #, fuzzy msgid "TV - analog" msgstr "መገናኛ" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038 msgid "Device name" msgstr "የመሳሪያ ስም" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" #. xgettext: frames per second #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112 msgid " f/s" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327 msgid "Advanced Options" msgstr "የላቁ ምርጫዎች " #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74 msgid "Double click to get media information" msgstr "ማህደረ መረጃ መረጃን ለማግኘት ሁለቴ ጠቅ አድርግ " #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114 msgid "Change playlistview" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር እይታን ለውጥ " #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124 #, fuzzy msgid "Search the playlist" msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ፈልግ " #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243 msgid "My Computer" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244 #, fuzzy msgid "Devices" msgstr "መሳሪያ፡ " #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245 #, fuzzy msgid "Local Network" msgstr "አውታረ መረብ" #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246 #, fuzzy msgid "Internet" msgstr "በይነገጽ " #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443 msgid "Remove this podcast subscription" msgstr "ይህንን የፖድካስት የደንበኝነት ምዝገባ አስወግድ " #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" msgstr "ከ %1 ደንበኝነት መተው ትፈልጋለህ? " #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69 msgid "Cover" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 msgid "Create Directory" msgstr "ዕፀ ማውጫ ፍጠር " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50 msgid "Create Folder" msgstr "አቃፊ ፍጠር " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52 msgid "Enter name for new directory:" msgstr "ለአዲስ ዕፀ ማውጫ ስም አስገባ " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53 msgid "Enter name for new folder:" msgstr "ለአዲስ አቃፊ ስም አስገባ " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rename Directory" msgstr "ዕፀ ማውጫ ፍጠር " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "አቃፊ ፍጠር " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the directory:" msgstr "ለአዲስ ዕፀ ማውጫ ስም አስገባ " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59 #, fuzzy msgid "Enter a new name for the folder:" msgstr "ለአዲስ አቃፊ ስም አስገባ " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254 msgid "Sort by" msgstr "በ ... ደርድር " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261 msgid "Ascending" msgstr "ሽቅብታ " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265 msgid "Descending" msgstr "አቆልቋይ" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273 #, fuzzy msgid "Display size" msgstr "የማሳያ ቀለም " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274 #, fuzzy msgid "Increase" msgstr "የድምፅ መጠኑን ጨምር " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275 #, fuzzy msgid "Decrease" msgstr "የድምፅ መጠኑን ቀንስ " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406 #, fuzzy msgid "Playlist View Mode" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ፋይሎች " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585 msgid "" "Playlist is currently empty.\n" "Drop a file here or select a media source from the left." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143 msgid "Icons" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144 #, fuzzy msgid "Detailed List" msgstr "ዝርዝር የሆነ እይታ " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145 #, fuzzy msgid "List" msgstr "ዝርዝር እይታ " #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146 msgid "PictureFlow" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305 msgid "Select File" msgstr "ፋይል ምረጥ " #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134 #, fuzzy msgid "" "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete " "key to remove hotkeys." msgstr "የተጎዳኘውን ማፍጠኛ ቁልፍ ለመለወጥ አንድ ተግባር ምረጥ" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141 msgid "in" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143 msgid "Any field" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "ተግባር " #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151 msgid "Hotkey" msgstr "ማፍጠኛ ቁልፍ " #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Application level hotkey" msgstr "መተግበሪያ " #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413 msgid "Global" msgstr "ለሁሉም " #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154 msgid "Desktop level hotkey" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238 #, fuzzy msgid "" "Double click to change.\n" "Delete key to remove." msgstr "ማህደረ መረጃ መረጃን ለማግኘት ሁለቴ ጠቅ አድርግ " #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Hotkey change" msgstr "ማፍጠኛ ቁልፍ " #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Press the new key or combination for " msgstr "" "አዲስ ቁልፎች ለ \n" " ተጫን " #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427 msgid "Assign" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Warning: this key or combination is already assigned to " msgstr "ማስጤንቀቂያ፡ ቁልፉ ቀደም ብሎ ለ \" ተመድቧል " #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497 #, fuzzy msgid "Key or combination: " msgstr "የተሳሳተ ውህደት " #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506 msgid "Key: " msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571 msgid "Input & Codecs Settings" msgstr "ግቢትና ኮዴኮች ቅንብር" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854 msgid "Configure Hotkeys" msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎችን አዋቅር " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408 msgid "Device:" msgstr "መሳሪያ፡ " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576 msgid "" "If this property is blank, different values\n" "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" "You can define a unique one or configure them \n" "individually in the advanced preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643 msgid "Lowest latency" msgstr "ዝቅተኛው ቆይታ " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644 msgid "Low latency" msgstr "ዝቅተኛ ቆይታ " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646 msgid "High latency" msgstr "ረጅም ቆይታ " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647 msgid "Higher latency" msgstr "ከፍተኛ ቆይታ " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "ይህ የቪልሲ skinnable በይነገጽ ነው። ሌላ skins ልታወርድ ትችላለህ " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697 msgid "VLC skins website" msgstr "ቪልሲ skins ድረ ገጽ " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721 msgid "System's default" msgstr "የስርዓት ነባሪ " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239 #, fuzzy msgid "File associations" msgstr "የፋይል ጉድኝቶች " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42 msgid "Audio Files" msgstr "የተሰሚ ፋይሎች " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41 msgid "Video Files" msgstr "የቪድዮ ፋይሎች " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43 msgid "Playlist Files" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ፋይሎች " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315 msgid "&Apply" msgstr "&ተግብር " #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198 msgid "&Cancel" msgstr "&ሰርዝ" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53 msgid "Profile" msgstr "መገለጫ " #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61 msgid "Edit selected profile" msgstr "የተመረጠውን መገለጫ አርታእ " #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66 msgid "Delete selected profile" msgstr "የተመረጠውን መገለጫ ሰርዝ " #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71 msgid "Create a new profile" msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር " #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47 msgid "Create" msgstr "ፍጠር " #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing." msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779 #, fuzzy msgid " Profile Name Missing" msgstr "የመገለጫ ስም፡" #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780 msgid "You must set a name for the profile." msgstr "ለመገለጫው ስም ማዘጋጀት አለብህ። " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Directory" msgstr "ፋይል/ዕፀ ማውጫ " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40 msgid "File/Folder" msgstr "ፋይል/አቃፊ " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202 msgid "Source" msgstr "ምንጭ " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50 msgid "Source:" msgstr "ምንጭ፡ " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59 msgid "Type:" msgstr "አይነት፡ " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124 msgid "This module writes the transcoded stream to a file." msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ ፋይል ይጽፋል " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126 msgid "Filename" msgstr "የፋይል ስም " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157 msgid "Save file..." msgstr "ፋይል አስቀምጥ ... " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170 msgid "" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ በይነ መረብ HTTP በኩል ውፅአት ያደርጋል " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277 msgid "Path" msgstr "ዱካ " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ በይነ መረብ UDP በኩል ውፅአት ያደርጋል " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ በይነ መረብ RTSP በኩል ውፅአት ያደርጋል " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ በይነ መረብ UDP በኩል ውፅአት ያደርጋል " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ በይነ መረብ RTP በኩል ውፅአት ያደርጋል " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370 msgid "Base port" msgstr "መሠረታዊ ዱካ " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ Icecast አገልጋይ በኩል ውፅአት ያደርጋል " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437 msgid "Mount Point" msgstr "ማጣበቂያ ነጥብ " #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438 msgid "Login:pass" msgstr " ግባ፡ እለፍ " #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ዕልባቶችን አርታእ " #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48 msgid "Create a new bookmark" msgstr "አዲስ ዕልባት ፍጠር " #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51 msgid "Delete the selected item" msgstr "የተመረጠውን ነገር ሰርዝ " #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54 msgid "Delete all the bookmarks" msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ" #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68 msgid "Extract" msgstr "ማውጣት " #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137 msgid "&Close" msgstr "&ዝጋ " #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76 msgid "Bytes" msgstr "ባይቶች " #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102 msgid "Convert" msgstr "ለውጥ " #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58 #, fuzzy msgid "Multiple files selected." msgstr "ፋይል አልተመረጠም " #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "Destination" msgstr "መድረሻ " #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432 msgid "Destination file:" msgstr "መድረሻ ፋይል፡ " #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78 msgid "Browse" msgstr "አስስ" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86 #, fuzzy msgid "Multiple Files Selected." msgstr "&ፋይል ክፈት ... " #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91 #, fuzzy msgid "Append '-converted' to filename" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት " #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99 msgid "Settings" msgstr "ቅንብሮች " #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114 msgid "Display the output" msgstr "ውጽእቱን አሳይ " #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115 msgid "This display the resulting media, but can slow things down." msgstr "ይህ የማህደረ መረጃ ውጤቱን ያሳያል። ነገር ግን ነገሮችን ሊያዘገይ ይችላል። " #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132 msgid "&Start" msgstr "&ጀምር " #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159 #, fuzzy msgid "Containers" msgstr "ቀጥል " #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429 msgid "Program Guide" msgstr "የፕሮግራም መመሪያ" #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290 msgid "Update" msgstr "አዘምን " #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161 msgid " (%1+ rated)" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40 msgid "Errors" msgstr "ስክተቶች " #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" msgstr "የወደፊት ስህተቶችን ደብቅ " #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "ማስተካከያዎችና ተጽዕኖዎች " #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80 #, fuzzy msgid "Stereo Widener" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111 msgid "Synchronization" msgstr "ሥምሪያ" #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116 msgid "v4l2 controls" msgstr "ቪ412 መቆጣጠሪያዎች " #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95 msgid "&Save" msgstr "&አስቀምጥ " #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219 #, fuzzy msgid "Store the Password" msgstr "የይለፍ ቃል " #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66 #, fuzzy msgid "Privacy and Network Access Policy" msgstr "ብሕትውነትና የአውታረ መረብ መመሪያዎች " #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69 msgid "" "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> " "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to " "anyone.</p>\n" "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information " "about the media in your playlist from third party Internet-based services. " "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n" "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to " "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your " "express consent for the media player to access the Internet automatically.</" "p>\n" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88 msgid "Network Access Policy" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100 #, fuzzy msgid "Regularly check for VLC updates" msgstr "ዝመናን በማጣራት ላይ... " #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" msgstr "ወደ ሰአት ሂድ " #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 msgid "&Go" msgstr "&ሂድ " #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56 msgid "Go to time" msgstr "ወደ ሰአት ሂድ" #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451 msgid "About" msgstr "ስለ " #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214 msgid "&Recheck version" msgstr "&የዳግም ማጣሪያ ቅጂ " #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217 msgid "&Yes" msgstr "&አዎ " #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "&ሂድ " #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147 msgid "VLC media player updates" msgstr "የቪኤልሲ ማጫወቻ ዝመናዎች " #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294 #, fuzzy msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." msgstr "የቪኤልሲ አዲስ ቅጂ " #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319 msgid "You have the latest version of VLC media player." msgstr "የቅርብ የቪኤልሲ ማጫወቻ አለህ ። " #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326 msgid "An error occurred while checking for updates..." msgstr "ዝመናዎችን በሚያጣራበት ጊዜ ስህተት አጋጥሟል ... " #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52 #, fuzzy msgid "Current Media Information" msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎች " #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64 msgid "&General" msgstr "&አጠቃላይ " #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Metadata" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68 msgid "Co&dec" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72 #, fuzzy msgid "S&tatistics" msgstr "ስታትስቲክስ" #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78 msgid "&Save Metadata" msgstr "ሜታዳታ አስቀምጥ " #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83 msgid "Location:" msgstr "ቦታ" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142 msgid "Messages" msgstr "መልዕክቶች " #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91 msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "ሁሉንም የታዩ ምዝግብ ማስታወሻዎችን ወደ ፋይል ያስቀጣል " #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259 msgid "Save log file as..." msgstr "ምዝግብ ማስታወሻ ፋይል እንደ ... አስቀምጥ " #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267 msgid "Application" msgstr "መተግበሪያ " #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268 msgid "" "Cannot write to file %1:\n" "%2." msgstr "" "ለ ፋይል %1:\n" " መጻፍ አልተቻለም " #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334 #, fuzzy msgid "Update the tree" msgstr "ከቪድዮው በታች " #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335 #, fuzzy msgid "Clear the messages" msgstr "መልዕክቶች " #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128 msgid "Open Media" msgstr "ማህደረ መረጃ ክፈት " #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90 msgid "&File" msgstr "&ፋይል" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92 msgid "&Disc" msgstr "&ዲስክ " #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94 msgid "&Network" msgstr "&አውታረ መረብ " #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96 msgid "Capture &Device" msgstr "መቅረጫ መሳሪያ " #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111 msgid "&Select" msgstr "&ምረጥ " #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57 msgid "&Enqueue" msgstr "&Enqueue" #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820 msgid "&Play" msgstr "&አጫውት " #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204 msgid "&Stream" msgstr "&ልቀቅ " #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121 #, fuzzy msgid "C&onvert" msgstr "ለውጥ " #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207 #, fuzzy msgid "C&onvert / Save" msgstr "&ለውጥ/አስቀምጥ " #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47 msgid "Open URL" msgstr "ዩአርኤል ክፈት " #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64 msgid "Enter URL here..." msgstr "እዚህ... ዩአርኤል አስገባ " #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71 msgid "" "If your clipboard contains a valid URL\n" "or the path to a file on your computer,\n" "it will be automatically selected." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79 msgid "Plugins and extensions" msgstr "ተሰኪዎችና ቅጥያዎች " #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87 #, fuzzy msgid "Active Extensions" msgstr "ተግባር " #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 msgid "Capability" msgstr "ብቃት" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 msgid "Score" msgstr "ነጥብ" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140 msgid "&Search:" msgstr "&ፈልግ" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284 msgid "More information..." msgstr "ተጨማሪ መረጃ... " #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259 msgid "Reload extensions" msgstr "ቅጥያዎችን ዳግም አስገባ" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378 msgid "" "Skins customize player's appearance. You can activate them through " "preferences." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382 msgid "" "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract " "meta data." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386 msgid "" "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, " "video websites, ..." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396 msgid "" "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417 msgid "Only installed" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523 #, fuzzy msgid "Retrieving addons..." msgstr "የቻናል መረጃ ሰርስሮ በማውጣት ላይ... " #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534 #, fuzzy msgid "No addons found" msgstr "%@s አልተገኘም " #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196 #, fuzzy msgid "Version %1" msgstr "ቅጂ " #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224 msgid "%1 downloads" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293 #, fuzzy msgid "&Uninstall" msgstr "አብነቶች " #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296 #, fuzzy msgid "&Install" msgstr "አብነቶች " #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494 msgid "Version" msgstr "ቅጂ " #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521 msgid "Website" msgstr "ድረ ጣቢያ " #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354 msgid "Files" msgstr "ፋይሎች " #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 msgid "Deletes the selected item" msgstr "የተመረጠውን ነገር ይሰርዛል " #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72 msgid "Show settings" msgstr " ቅንብሮች አሳይ " #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76 msgid "Simple" msgstr "ቀላል " #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77 msgid "Switch to simple preferences view" msgstr "ወደ ቀላል የምርጫዎች እይታ ቀይር " #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80 msgid "Switch to full preferences view" msgstr "ወደ ሙሉ የምርጫዎች እይታ ቀይር " #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96 msgid "Save and close the dialog" msgstr "አስቀምጥና መገናኛውን ዝጋ " #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&ምርጫዎችን ዳግም አስጀምር " #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167 msgid "Only show current" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169 msgid "Only show modules related to current playback" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206 #, fuzzy msgid "Advanced Preferences" msgstr "ምርጫዎች " #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227 #, fuzzy msgid "Simple Preferences" msgstr "ምርጫዎች " #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311 msgid "Cannot save Configuration" msgstr "ውቅረቱን ማስቀመጥ አይቻልም " #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312 msgid "Preferences file could not be saved" msgstr "የምርጫዎች ፋይል ሊቀመጥ አይችልም " #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201 msgid "Stream Output" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51 msgid "" "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, " "on your private network, or on the Internet.\n" "You should start by checking that source matches what you want your input to " "be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58 msgid "" "Stream output string.\n" "This is automatically generated when you change the above settings,\n" "but you can change it manually." msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 msgid "Back" msgstr "መልስ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64 msgid "Toolbars Editor" msgstr "ሰሪ አሞሌ አርታኢ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71 msgid "Toolbar Elements" msgstr "የሰሪ አሞሌ ክፍሎች " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76 msgid "Flat Button" msgstr "ጠፍጣፋ አዝራር" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Next widget style" msgstr "ቀጣይ ንዑስ ፕሮግራም ቅጥ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78 msgid "Big Button" msgstr "ትልቅ አዝራር" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80 msgid "Native Slider" msgstr "የተጠቃሚ ስላይደር " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94 msgid "Main Toolbar" msgstr "ዋና ሰሪ አሞሌ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97 msgid "Above the Video" msgstr "ከቪድዮው በላይ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100 msgid "Toolbar position:" msgstr "የሰሪ አሞሌ አቀማመጥ፡ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106 msgid "Line 1:" msgstr "መስመር 1፡ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111 msgid "Line 2:" msgstr "መስመር 2፡ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120 msgid "Time Toolbar" msgstr "የሰአት ሰሪ አሞሌ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129 #, fuzzy msgid "Advanced Widget" msgstr "የላቀ ንዑስ ፕሮግራም ሰሪ አሞሌ፡ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138 msgid "Fullscreen Controller" msgstr "ሙሉ ማያ መቆጣጠሪያ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147 #, fuzzy msgid "New profile" msgstr "መገለጫ ምረጥ፡ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150 msgid "Delete the current profile" msgstr "የአሁኑን መገለጫ ሰርዝ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152 msgid "Select profile:" msgstr "መገለጫ ምረጥ፡ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "ቀዳሚ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196 msgid "Cl&ose" msgstr "ዝ&ጋ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226 msgid "Profile Name" msgstr "የመገለጫ ስም፡" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227 msgid "Please enter the new profile name." msgstr "እባክህን አዲሱን የመገለጫ ስም አስገባ። " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414 msgid "Spacer" msgstr "አዘራዛሪ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421 msgid "Expanding Spacer" msgstr "አዘራዛሪውን ማስረዘም " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453 msgid "Splitter" msgstr "ከፋፋይ " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460 msgid "Time Slider" msgstr "የሰአት ስላይደር " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473 msgid "Small Volume" msgstr "ትንሽ የድምፅ መጠን " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510 msgid "DVD menus" msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524 #, fuzzy msgid "Teletext transparency" msgstr "ግልጽነት " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539 msgid "Advanced Buttons" msgstr "የላቁ አዝራሮች " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552 #, fuzzy msgid "Playback Buttons" msgstr "መልሶ ማጫወት " #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556 #, fuzzy msgid "Aspect ratio selector" msgstr "ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560 #, fuzzy msgid "Speed selector" msgstr "የናሙና ፍጥነት " #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74 msgid "Broadcast" msgstr "አሰራጭ " #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75 msgid "Schedule" msgstr "መርሃ ግብር አውጣ " #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76 msgid "Video On Demand ( VOD )" msgstr "ቪዲዮ በጥየቃ (ቪ ኦ ዲ) " #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81 msgid "Hours / Minutes / Seconds:" msgstr "ሰአቶች/ደቂቃዎች/ሰከንዶች፡ " #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Day / Month / Year:" msgstr "ቀን/ወር/አመት " #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Repeat:" msgstr "ድገም፡ " #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat delay:" msgstr "ማዘግየቱን ድገመው፡ " #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556 msgid " days" msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131 msgid "I&mport" msgstr "አስመጣ " #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134 msgid "E&xport" msgstr "ላ&ክ " #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265 msgid "Save VLM configuration as..." msgstr "ቪኤልኤም ውቅረቱን እንደ ... አስቀምጥ " #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgstr "ቪኤልኤም ውቅረት (*.vlm);;ሁሉም (*)" #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334 msgid "Open VLM configuration..." msgstr "ቪኤሌም ውቅረትን ክፈት ..." #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533 #, fuzzy msgid "Broadcast: " msgstr "አሰራጭ " #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606 #, fuzzy msgid "Schedule: " msgstr "መርሃ ግብር አውጣ " #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630 msgid "VOD: " msgstr "" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67 msgid "Open Directory" msgstr "ዕፀ ማውጫን ክፈት " #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68 msgid "Open Folder" msgstr "አቃፊ ክፈት " #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616 msgid "Open playlist..." msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን ክፈት... " #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639 #, fuzzy msgid "XSPF playlist" msgstr "ኤክስኤስፒኤፍ የሙዚቃዎች ዝርዝር ( (*.xspf) " #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640 #, fuzzy msgid "M3U playlist" msgstr "ኤም3ዩ የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist" msgstr "ኤም3ዩ8 የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)" #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659 msgid "Save playlist as..." msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝሩን እንደ ... አስቀምጥ " #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809 msgid "Open subtitles..." msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞችን ክፈት... " #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40 msgid "Media Files" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44 #, fuzzy msgid "Subtitle Files" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል " #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45 msgid "All Files" msgstr "ሁሉም ፋይሎች " #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70 msgid "Empty" msgstr "" #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197 #, fuzzy msgid "Deactivate" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371 msgid "Do you want to restart the playback where left off?" msgstr "" #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "ቀጥል " #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389 msgid "Control menu for the player" msgstr "ለአጫዋቹ የመቆጣጠሪያ ምንአሌ " #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433 msgid "Paused" msgstr "ለጊዜው የቆመ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:331 msgid "&Media" msgstr "&ማህደረ መረጃ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:334 msgid "P&layback" msgstr "መልሰህ አጫውት " #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046 msgid "&Audio" msgstr "&ተሰሚ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053 msgid "&Video" msgstr "&ቪድዮ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Subti&tle" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076 #, fuzzy msgid "Tool&s" msgstr "&መሳሪያዎች " #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083 msgid "V&iew" msgstr "&እይ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784 msgid "&Help" msgstr "&እገዛ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:357 #, fuzzy msgid "Open &File..." msgstr "ፋይል ክፈት ... " #: modules/gui/qt/menus.cpp:359 #, fuzzy msgid "&Open Multiple Files..." msgstr "&ፋይል ክፈት ... " #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936 msgid "Open &Disc..." msgstr "&ዲስክ ክፍት..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:365 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "&የአውታረ መረብ ዥረት ክፈት..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "&የመቅረጫ መሳሪያ ክፈት..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:370 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "ቦታ ከቅንጥብ ሰሌዳ ክፈት " #: modules/gui/qt/menus.cpp:375 #, fuzzy msgid "Open &Recent Media" msgstr "&የቅርብ ማህደረ መረጃ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:385 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "ለውጥ/አስቀምጥ ..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:387 #, fuzzy msgid "&Stream..." msgstr "ልቀቅ..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:392 #, fuzzy msgid "Quit at the end of playlist" msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ምንም የለም " #: modules/gui/qt/menus.cpp:399 msgid "Close to systray" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190 msgid "&Quit" msgstr "&ጨርስና አቁም " #: modules/gui/qt/menus.cpp:413 msgid "&Effects and Filters" msgstr "ተጽዕኖዎችና ማጣሪያዎች " #: modules/gui/qt/menus.cpp:416 msgid "&Track Synchronization" msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:435 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "ተሰኪዎችና ቅጥያዎች " #: modules/gui/qt/menus.cpp:440 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "በይነገጽን አብጅ... " #: modules/gui/qt/menus.cpp:443 msgid "&Preferences" msgstr "ምርጫዎች" #: modules/gui/qt/menus.cpp:464 msgid "&View" msgstr "እይ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:485 msgid "Play&list" msgstr "የሙዚቃዎች &ዝርዝር" #: modules/gui/qt/menus.cpp:486 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" #: modules/gui/qt/menus.cpp:489 msgid "Docked Playlist" msgstr "ትክል የሙዚቃዎች ዝርዝር " #: modules/gui/qt/menus.cpp:499 #, fuzzy msgid "Always on &top" msgstr "ሁልጊዜ ከላይ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:507 #, fuzzy msgid "Mi&nimal Interface" msgstr "Skinnable በይነገጽ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:508 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" #: modules/gui/qt/menus.cpp:517 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "& የሙሉማያ በይነገጽ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:525 msgid "&Advanced Controls" msgstr "የላቁ መቆጣጠሪያዎች " #: modules/gui/qt/menus.cpp:531 #, fuzzy msgid "Status Bar" msgstr "ሁኔታ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:536 msgid "Visualizations selector" msgstr "የማሳያዎች መምረጫ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:594 #, fuzzy msgid "&Increase Volume" msgstr "የድምፅ መጠኑን ጨምር " #: modules/gui/qt/menus.cpp:597 #, fuzzy msgid "D&ecrease Volume" msgstr "የድምፅ መጠኑን ቀንስ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:600 #, fuzzy msgid "&Mute" msgstr "ድምፀ-ከል" #: modules/gui/qt/menus.cpp:616 msgid "Audio &Device" msgstr "የተሰሚ መሳሪያ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:620 msgid "Audio &Track" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:622 #, fuzzy msgid "&Stereo Mode" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:625 msgid "&Visualizations" msgstr "&ማሳያዎች " #: modules/gui/qt/menus.cpp:651 #, fuzzy msgid "Add &Subtitle File..." msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ፋይል " #: modules/gui/qt/menus.cpp:653 #, fuzzy msgid "Sub &Track" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:678 msgid "Video &Track" msgstr "የቪድዮ &ሙዚቃ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:685 msgid "&Fullscreen" msgstr "&ሙሉ ማያ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:686 #, fuzzy msgid "Always Fit &Window" msgstr "ሁልጊዜ &ከላይ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:687 #, fuzzy msgid "Set as Wall&paper" msgstr "DirectX ልጣፍ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:691 msgid "&Zoom" msgstr "&አጉላ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:692 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:693 msgid "&Crop" msgstr "&ከርክም " #: modules/gui/qt/menus.cpp:697 msgid "&Deinterlace" msgstr "&ያልተቆላለፈ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:698 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "&የአለመቆለፍ ሁነታ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:702 #, fuzzy msgid "Take &Snapshot" msgstr "ቅጽበተ ፎቶ ውሰድ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:721 msgid "T&itle" msgstr "ር ርዕስ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:722 msgid "&Chapter" msgstr "&ምዕራፍ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:724 msgid "&Program" msgstr "&ፕሮግራም " #: modules/gui/qt/menus.cpp:728 #, fuzzy msgid "&Manage" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:787 msgid "Check for &Updates..." msgstr "ዝመናዎችን አጣራ... " #: modules/gui/qt/menus.cpp:834 msgid "&Stop" msgstr "&አቁም " #: modules/gui/qt/menus.cpp:842 msgid "Pre&vious" msgstr "ቀዳሚ" #: modules/gui/qt/menus.cpp:848 msgid "Ne&xt" msgstr "ቀጣ&ይ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:866 msgid "Sp&eed" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:872 msgid "&Faster" msgstr "&ፈጣን " #: modules/gui/qt/menus.cpp:884 msgid "N&ormal Speed" msgstr "የተ&ለመደ ፍጥነት " #: modules/gui/qt/menus.cpp:894 msgid "Slo&wer" msgstr "ዝግ ያለ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:909 msgid "&Jump Forward" msgstr "&ወደፊት ዝለል " #: modules/gui/qt/menus.cpp:916 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "ወደኋላ ዝለል " #: modules/gui/qt/menus.cpp:923 #, fuzzy msgid "Ctrl+T" msgstr "መቆጣጠሪያ ቁልፍ + ኤል " #: modules/gui/qt/menus.cpp:938 msgid "Open &Network..." msgstr "&አውታረ መረብ ክፈት..." #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ሙሉ ማያውን ተው " #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066 msgid "&Playback" msgstr "& መልሶ ማጫወት " #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171 #, fuzzy msgid "&Hide VLC media player in taskbar" msgstr "የቪኤልሲ ማጫወቻውን በአሞሌ ክንውን ደብቅ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Sho&w VLC media player" msgstr "ቪኤልሲ ማጫወቻውን አሳይ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188 #, fuzzy msgid "&Open Media" msgstr "ማህደረ መረጃ ክፈት " #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628 msgid "&Clear" msgstr "&አጽዳ " #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636 msgid "&Renderer" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640 msgid "<Local>" msgstr "" #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653 msgid "Scan" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:81 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "ከቀላሎቹ ይልቅ የላቁ ምርጫዎችን አሳይ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:82 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489 msgid "Systray icon" msgstr "ሲስትሬይ አዶ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:87 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:91 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "ቪኤልሲን በሲስትሬይ አዶ ብቻ ጀምር " #: modules/gui/qt/qt.cpp:92 #, fuzzy msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar." msgstr "ቪኤልሲ በአሞሌ ክንውንህ ላይ ባለ አዶ ይጀምራል " #: modules/gui/qt/qt.cpp:101 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "የሚጫወተውን ነገር ስም በመስኮቱ ርዕስ ላይ አሳይ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:102 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:105 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "የማስታወቂያ ብቅ ባይ በዱካ መሪ ስልት ላይ አሳይ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:107 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:110 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "የመስኮቶች ግርዶሽ በ0.1 እና 1 መካከል " #: modules/gui/qt/qt.cpp:111 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:116 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "የሙሉ ማያ መቆጣጠሪያ ግርዶሽ በ 0.1 እና 1 መካከል " #: modules/gui/qt/qt.cpp:117 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " "with composite extensions." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:122 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "ጠቃሚ ያልሆነ ስክተትና ማስጠንቀቂያ መገናኛዎችን አሳይ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:124 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "የዝመናዎች መኖር ማስታወቂያን አግብር " #: modules/gui/qt/qt.cpp:125 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:128 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "በሁለት የዝመና ማጣሪያዎች መካከል ያሉ ቀኖች ቁጥር " #: modules/gui/qt/qt.cpp:130 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "ከመጀመሪያው የአውታረ መረብ መመሪያ ጠይቅ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:132 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "በቅርብ የተጫወቱ ዝርዝሮችን በምናሌው ላይ አስቀምጥ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:134 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "ለማጣራት በ | የተለዮ ቃላቶች ዝርዝር " #: modules/gui/qt/qt.cpp:135 msgid "" "Regular expression used to filter the recent items played in the player." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:138 #, fuzzy msgid "Define the colors of the volume slider" msgstr "የምስሉን ቀለሞች ይገለብጣል " #: modules/gui/qt/qt.cpp:139 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:144 msgid "Selection of the starting mode and look" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:145 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" " - minimal mode with limited controls" msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:151 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "ተቆጣጣሪን በሙሉ ማያ ዘዴ አሳይ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:152 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "የፋይል ማሰሺያ በክፍት መገናኛው አካት " #: modules/gui/qt/qt.cpp:154 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "የትኛው ማያ ሙሉማያ እንደሚሄድ በይን " #: modules/gui/qt/qt.cpp:155 #, fuzzy msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is." msgstr "በይነገጽ ካለበት ከአንድ አይነት ማያ ይልቅ የሙሉ ማያ የማያ ቁጥር " #: modules/gui/qt/qt.cpp:158 msgid "Load extensions on startup" msgstr "በማስነሻው ቅጥያዎችን ጫን " #: modules/gui/qt/qt.cpp:159 #, fuzzy msgid "Automatically load the extensions module on startup." msgstr "በማስነሻው ላይ የቅጥያዎቹን ሞዱል በራስ ሰር አስገባ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:162 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "በዝቅተኛ ማያ ጀምር (ከምናሌዎች ውጪ) " #: modules/gui/qt/qt.cpp:164 #, fuzzy msgid "Display background cone or art" msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:165 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing. Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:168 #, fuzzy msgid "Expanding background cone or art" msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:169 #, fuzzy msgid "Background art fits window's size." msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/gui/qt/qt.cpp:171 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:173 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " "and change the system volume when VLC is not selected." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:188 #, fuzzy msgid "When to raise the interface" msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:189 msgid "" "This option allows the interface to be raised automatically when a video/" "audio playback starts, or never." msgstr "" #: modules/gui/qt/qt.cpp:192 #, fuzzy msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity" msgstr "ሙሉ ማያ መቆጣጠሪያ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:200 #, fuzzy msgid "When minimized" msgstr "Systray ብቅ ባይ በሚቀነስበት ጊዜ " #: modules/gui/qt/qt.cpp:218 msgid "Qt interface" msgstr "ኪውቲ በይነገጽ " #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81 #, fuzzy msgid "errors" msgstr "ስክተቶች " #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82 msgid "warnings" msgstr "" #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83 msgid "debug" msgstr "" #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49 msgctxt "Tooltip|Clear" msgid "Clear" msgstr "አጽዳ " #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" msgstr "የ skin ፋይል ክፈት " #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgstr "Skin ፋይሎች |*.vlt;*.wsz;*.xml" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 #, fuzzy msgid "Playlist Files |" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ፋይሎች" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 #, fuzzy msgid "|All Files |*" msgstr "ሁሉም ፋይሎች " #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216 msgid "Open playlist" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝሩን ክፈት " #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 msgid "Save playlist" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝሩን አስቀምጥ " #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224 #, fuzzy msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html" msgstr "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484 msgid "Skin to use" msgstr " Skin ተጠቀም" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485 msgid "Path to the skin to use." msgstr "skin ለመጠቀም ዱካውን አሳይ " #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486 msgid "Config of last used skin" msgstr "መጨረሻ ላይ የተጠቀምከውን skin አዋቅር " #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "ሲስትሬይ አዶ ለቪኤልሲ አሳይ " #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "ቪኤልሲን በአሞሌ ክንውኑ ላይ አሳይ " #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493 msgid "Enable transparency effects" msgstr "የግልጽነት ተጽዕኖዎችን አንቃ " #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "የ skinned ሙዚቃዎች ዝርዝርን ተጠቀም" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499 msgid "Display video in a skinned window if any" msgstr "የሚታይ ቪድዮ ካለ በ skinned መስኮት ውስጥ አሳይ " #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501 msgid "" "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " "play back video even though no video tag is implemented" msgstr "" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Skinnable በይነገጽ " #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58 msgid "Select skin" msgstr "skin ይምረጡ" #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 #, fuzzy msgid "Open skin..." msgstr "skin ክፍት ..." #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68 #: modules/video_filter/adjust.c:61 msgid "Brightness threshold" msgstr "የብሩህነት መጀመሪያ " #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69 #: modules/video_filter/adjust.c:62 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brightness defined below." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72 #: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73 #: modules/video_filter/adjust.c:66 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74 #: modules/video_filter/adjust.c:67 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75 #: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76 #: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77 #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78 #: modules/video_filter/adjust.c:71 #, fuzzy msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "ብሩህነት (%) " #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79 #: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80 #: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81 #: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613 #, fuzzy msgid "Direct3D11 filter" msgstr "የተጣደፈ የቪድዮ ውጽአት (ሽፋን) " #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429 #, fuzzy msgid "Direct3D9 adjust filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/hw/mmal/codec.c:51 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory." msgstr "" #: modules/hw/mmal/codec.c:52 msgid "" "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This " "option must only be used with the MMAL video output plugin." msgstr "" #: modules/hw/mmal/codec.c:58 #, fuzzy msgid "MMAL decoder" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: modules/hw/mmal/codec.c:59 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi" msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing." msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46 msgid "" "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content." msgstr "" #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52 #, fuzzy msgid "MMAL deinterlace" msgstr "ያልተቆላለፈ " #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53 #, fuzzy msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin" msgstr "አለማቆላለፍ " #: modules/hw/mmal/vout.c:50 #, fuzzy msgid "VideoCore layer where the video is displayed." msgstr "ፋይሎቹ የሚቀመጡበት ዕፀ ማውጫ መመረጥ አለበት " #: modules/hw/mmal/vout.c:51 msgid "" "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed " "directly above and a black background directly below." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:54 msgid "Blank screen below video." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:55 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:63 #, fuzzy msgid "Force interlaced video mode." msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: modules/hw/mmal/vout.c:64 msgid "" "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video " "content." msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:75 msgid "MMAL vout" msgstr "" #: modules/hw/mmal/vout.c:76 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi" msgstr "" #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187 #, fuzzy msgid "VAAPI filters" msgstr "ቫውት ማጣሪያዎች " #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188 #, fuzzy msgid "Video Accelerated API filters" msgstr "የተጣደፈ የቪድዮ ውጽአት (ሽፋን) " #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187 #, fuzzy msgid "VDPAU adjust video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220 #, fuzzy msgid "VDPAU video decoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871 msgid "Temporal-spatial" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45 msgid "VDPAU" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876 msgid "VDPAU surface conversions" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884 #, fuzzy msgid "Deinterlacing algorithm" msgstr "አለማቆላለፍ " #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 #, fuzzy msgid "Inverse telecine" msgstr "የተሳሳተ መረጣ" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889 #, fuzzy msgid "Deinterlace chroma skip" msgstr "ያልተቆላለፈ " #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only" msgstr "" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892 #, fuzzy msgid "Noise reduction level" msgstr "የዲስክ መረጣ" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894 #, fuzzy msgid "Scaling quality" msgstr "ድህረ-ቅንበራ ጥራት " #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" msgstr "የቪድዮ ጥራት ድህረ ቅንበራ ደረጃ " #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134 #, fuzzy msgid "VDPAU deinterlacing filter" msgstr "አለማቆላለፍ " #: modules/hw/vdpau/display.c:46 #, fuzzy msgid "VDPAU output" msgstr "ውጽአት" #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143 #, fuzzy msgid "VDPAU sharpen video filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/keystore/file.c:54 #, fuzzy msgid "File keystore (plaintext)" msgstr "ምርጫዎች " #: modules/keystore/file.c:55 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption" msgstr "" #: modules/keystore/file.c:65 #, fuzzy msgid "Crypt keystore" msgstr "የተመረጠን አስወግድ " #: modules/keystore/file.c:66 msgid "Secrets are stored encrypted on a file" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:40 #, fuzzy msgid "No" msgstr "&ሂድ " #: modules/keystore/keychain.m:40 msgid "Any" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:46 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "የስርዓት ነባሪ " #: modules/keystore/keychain.m:47 msgid "After first unlock" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:48 msgid "After first unlock, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:50 msgid "When passcode set, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:51 #, fuzzy msgid "Always, on this device only" msgstr "ሁልጊዜ ከላይ " #: modules/keystore/keychain.m:52 msgid "When unlocked" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:53 msgid "When unlocked, on this device only" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:56 #, fuzzy msgid "Synchronize stored items" msgstr "ላይና ግርጌውን አሳምር " #: modules/keystore/keychain.m:57 msgid "" "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain." msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:59 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:61 msgid "Keychain access group" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:62 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements." msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:108 msgid "Keychain keystore" msgstr "" #: modules/keystore/keychain.m:109 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS" msgstr "" #: modules/keystore/kwallet.c:48 msgid "KWallet keystore" msgstr "" #: modules/keystore/kwallet.c:49 msgid "Secrets are stored via KWallet" msgstr "" #: modules/keystore/memory.c:41 #, fuzzy msgid "Memory keystore" msgstr "የተመረጠን አስወግድ " #: modules/keystore/memory.c:42 msgid "Secrets are stored in memory" msgstr "" #: modules/keystore/secret.c:39 msgid "libsecret keystore" msgstr "" #: modules/keystore/secret.c:40 msgid "Secrets are stored via libsecret" msgstr "" #: modules/logger/android.c:85 #, fuzzy msgid "Android log" msgstr "አርማ አክል " #: modules/logger/android.c:86 msgid "Android log using logcat" msgstr "" #: modules/logger/console.c:114 msgid "Be quiet" msgstr "" #: modules/logger/console.c:115 msgid "Turn off all messages on the console." msgstr "" #: modules/logger/console.c:118 msgid "Console log" msgstr "" #: modules/logger/console.c:119 msgid "Console logger" msgstr "" #: modules/logger/file.c:193 msgid "HTML" msgstr "" #: modules/logger/file.c:203 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "ተጨማሪ መረጃ" #: modules/logger/file.c:203 msgid "Debug" msgstr "" #: modules/logger/file.c:205 #, fuzzy msgid "Log to file" msgstr "ወደ ሰአት ሂድ " #: modules/logger/file.c:206 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "" #: modules/logger/file.c:208 #, fuzzy msgid "Log filename" msgstr "የፋይል ስም " #: modules/logger/file.c:209 #, fuzzy msgid "Specify the log filename." msgstr "ፋይሉን ምረጥ " #: modules/logger/file.c:211 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "ቅረጽ " #: modules/logger/file.c:212 #, fuzzy msgid "Specify the logging format." msgstr "ፋይሉን ምረጥ " #: modules/logger/file.c:214 #, fuzzy msgid "Verbosity" msgstr "የመረጃዎች ድረታ ደረጃ " #: modules/logger/file.c:215 msgid "" "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --" "verbose." msgstr "" #: modules/logger/file.c:219 msgid "Logger" msgstr "" #: modules/logger/file.c:220 #, fuzzy msgid "File logger" msgstr "የፋይል መረጣ" #: modules/logger/journal.c:77 msgid "Journal" msgstr "" #: modules/logger/journal.c:78 msgid "SystemD journal logger" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:138 msgid "System log (syslog)" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:139 msgid "Emit log messages through the POSIX system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:141 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "መልዕክቶች " #: modules/logger/syslog.c:142 msgid "Include debug messages in system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:144 msgid "Identity" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:145 msgid "Process identity in system log." msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:147 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "ብቃት" #: modules/logger/syslog.c:148 #, fuzzy msgid "System logging facility." msgstr "ፋይሉን ምረጥ " #: modules/logger/syslog.c:151 msgid "syslog" msgstr "" #: modules/logger/syslog.c:152 msgid "System logger (syslog)" msgstr "" #: modules/lua/extension.c:1185 msgid "Extension not responding!" msgstr "" #: modules/lua/extension.c:1186 #, c-format msgid "" "Extension '%s' does not respond.\n" "Do you want to kill it now? " msgstr "" #: modules/lua/libs/httpd.c:75 msgid "" "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-" "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main " "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:49 #, fuzzy msgid "Lua interface" msgstr "ኪውቲ በይነገጽ " #: modules/lua/vlc.c:50 msgid "Lua interface module to load" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:52 #, fuzzy msgid "Lua interface configuration" msgstr "ውቅረቱን ማስቀመጥ አይቻልም " #: modules/lua/vlc.c:53 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71 msgid "A single password restricts access to this interface." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58 #, fuzzy msgid "Source directory" msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ " #: modules/lua/vlc.c:59 #, fuzzy msgid "Directory index" msgstr "ዕፀ ማውጫ " #: modules/lua/vlc.c:60 msgid "Allow to build directory index" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:63 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:68 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:76 #, fuzzy msgid "CLI input" msgstr "ግቢት የለም " #: modules/lua/vlc.c:77 msgid "" "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:85 msgid "Lua" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:86 #, fuzzy msgid "Lua interpreter" msgstr "ኪውቲ በይነገጽ " #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104 msgid "Lua HTTP" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:107 msgid "Lua CLI" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:111 #, fuzzy msgid "Command-line interface" msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ " #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131 msgid "Lua Telnet" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:135 msgid "Lua Meta Fetcher" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:136 msgid "Fetch meta data using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:141 msgid "Lua Meta Reader" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:142 msgid "Read meta data using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:148 #, fuzzy msgid "Lua Playlist" msgstr "የኤችቲኤምኤል የሙዚቃዎች ዝርዝር " #: modules/lua/vlc.c:149 #, fuzzy msgid "Lua Playlist Parser Interface" msgstr "& የሙሉማያ በይነገጽ " #: modules/lua/vlc.c:154 msgid "Lua Art" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:155 msgid "Fetch artwork using lua scripts" msgstr "" #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161 #, fuzzy msgid "Lua Extension" msgstr "ቅጥያዎች " #: modules/lua/vlc.c:167 msgid "Lua SD Module" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:70 #, fuzzy msgid "Folder meta data" msgstr "ሜታ ዳታ ጥራ " #: modules/meta_engine/folder.c:72 msgid "Album art filename" msgstr "" #: modules/meta_engine/folder.c:72 msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33 #, fuzzy msgid "Blues" msgstr "ሰማያዊ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34 #, fuzzy msgid "Classic Rock" msgstr "የአቶም ብርሃን " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "መግቢያ" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37 #, fuzzy msgid "Disco" msgstr "ዲስክ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38 msgid "Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39 msgid "Grunge" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40 msgid "Hip-Hop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41 msgid "Jazz" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42 msgid "Metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43 msgid "New Age" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44 msgid "Oldies" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "ለሎችን ደብቅ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47 msgid "R&B" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48 msgid "Rap" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52 msgid "Industrial" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53 msgid "Alternative" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55 #, fuzzy msgid "Death Metal" msgstr "ሜታ ዳታ ጥራ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56 #, fuzzy msgid "Pranks" msgstr "እናመሰግናለን " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57 #, fuzzy msgid "Soundtrack" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58 msgid "Euro-Techno" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59 msgid "Ambient" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60 msgid "Trip-Hop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61 msgid "Vocal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62 msgid "Jazz+Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63 #, fuzzy msgid "Fusion" msgstr "ቅጂ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64 #, fuzzy msgid "Trance" msgstr "ትራንስኮድ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66 msgid "Instrumental" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67 msgid "Acid" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68 msgid "House" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70 #, fuzzy msgid "Sound Clip" msgstr "አዘግይ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71 msgid "Gospel" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72 msgid "Noise" msgstr "ጫጫታ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73 #, fuzzy msgid "Alternative Rock" msgstr "በይነግንኙነታዊ ማጉያ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74 msgid "Bass" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75 msgid "Soul" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76 msgid "Punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78 #, fuzzy msgid "Meditative" msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79 msgid "Instrumental Pop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80 msgid "Instrumental Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81 msgid "Ethnic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82 msgid "Gothic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83 msgid "Darkwave" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84 msgid "Techno-Industrial" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85 msgid "Electronic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86 msgid "Pop-Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87 msgid "Eurodance" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88 #, fuzzy msgid "Dream" msgstr "የድምፅ ጥራት መሳሪያ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89 msgid "Southern Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90 msgid "Comedy" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91 msgid "Cult" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92 msgid "Gangsta" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93 msgid "Top 40" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94 msgid "Christian Rap" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95 msgid "Pop/Funk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96 #, fuzzy msgid "Jungle" msgstr "ማዕዘን " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97 #, fuzzy msgid "Native American" msgstr "የተጠቃሚ ስላይደር " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98 msgid "Cabaret" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99 #, fuzzy msgid "New Wave" msgstr "ሞገድ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101 msgid "Rave" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102 #, fuzzy msgid "Showtunes" msgstr " ቅንብሮች አሳይ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103 msgid "Trailer" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104 msgid "Lo-Fi" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105 msgid "Tribal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106 msgid "Acid Punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107 msgid "Acid Jazz" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108 msgid "Polka" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109 msgid "Retro" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110 msgid "Musical" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111 msgid "Rock & Roll" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112 msgid "Hard Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113 msgid "Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114 msgid "Folk-Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115 msgid "National Folk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116 msgid "Swing" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117 #, fuzzy msgid "Fast Fusion" msgstr "ቅጂ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118 msgid "Bebob" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120 msgid "Revival" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121 msgid "Celtic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122 #, fuzzy msgid "Bluegrass" msgstr "ሰማያዊ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123 msgid "Avantgarde" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124 msgid "Gothic Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125 msgid "Progressive Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126 #, fuzzy msgid "Psychedelic Rock" msgstr "የተዛባ ሁኔታ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127 msgid "Symphonic Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128 msgid "Slow Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129 #, fuzzy msgid "Big Band" msgstr "ትልቅ አዝራር" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131 #, fuzzy msgid "Easy Listening" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132 msgid "Acoustic" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133 msgid "Humour" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134 msgid "Speech" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135 #, fuzzy msgid "Chanson" msgstr "ቻናሎች " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136 msgid "Opera" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137 msgid "Chamber Music" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138 msgid "Sonata" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139 msgid "Symphony" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140 msgid "Booty Bass" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141 msgid "Primus" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142 msgid "Porn Groove" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143 msgid "Satire" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144 msgid "Slow Jam" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146 msgid "Tango" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147 msgid "Samba" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148 msgid "Folklore" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149 #, fuzzy msgid "Ballad" msgstr "የተ&ለመደ ፍጥነት " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150 msgid "Power Ballad" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152 msgid "Freestyle" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153 msgid "Duet" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154 msgid "Punk Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155 msgid "Drum Solo" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156 msgid "Acapella" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157 msgid "Euro-House" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158 #, fuzzy msgid "Dance Hall" msgstr "ሰርዝ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159 #, fuzzy msgid "Goa" msgstr "&ሂድ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160 msgid "Drum & Bass" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161 msgid "Club - House" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162 #, fuzzy msgid "Hardcore" msgstr "ነጥብ" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163 #, fuzzy msgid "Terror" msgstr "ስክተቶች " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164 msgid "Indie" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165 msgid "BritPop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166 msgid "Negerpunk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167 msgid "Polsk Punk" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168 msgid "Beat" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170 msgid "Heavy Metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171 #, fuzzy msgid "Black Metal" msgstr "ጥቁር ቀዳዳ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172 msgid "Crossover" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173 msgid "Contemporary Christian" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174 msgid "Christian Rock" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175 #, fuzzy msgid "Merengue" msgstr "አለማቆላለፍ " #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176 msgid "Salsa" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177 msgid "Thrash Metal" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178 msgid "Anime" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179 msgid "JPop" msgstr "" #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180 msgid "Synthpop" msgstr "" #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83 msgid "addons local storage" msgstr "" #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85 msgid "Addons local storage installer" msgstr "" #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93 msgid "Addons local storage lister" msgstr "" #: modules/misc/addons/vorepository.c:62 #, fuzzy msgid "Videolan.org's addons finder" msgstr "የተጣመመ ማጣሪያዎች " #: modules/misc/addons/vorepository.c:64 #, fuzzy msgid "addons.videolan.org addons finder" msgstr "የተጣመመ ማጣሪያዎች " #: modules/misc/addons/vorepository.c:70 #, fuzzy msgid "Videolan.org's single archive addons finder" msgstr "የተጣመመ ማጣሪያዎች " #: modules/misc/addons/vorepository.c:72 #, fuzzy msgid "single .vlp archive addons finder" msgstr "የተጣመመ ማጣሪያዎች " #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "Scrobbler URL" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:119 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:131 #, fuzzy msgid "Audioscrobbler" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/misc/audioscrobbler.c:132 #, fuzzy msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "የተጫወቱ ሙዚቃዎችን ስታትስቲክስ ለ Last.fm አስገባ " #: modules/misc/audioscrobbler.c:566 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:567 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:714 msgid "Last.fm username not set" msgstr "" #: modules/misc/audioscrobbler.c:715 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" #: modules/misc/fingerprinter.c:73 msgid "acoustid" msgstr "" #: modules/misc/fingerprinter.c:74 #, fuzzy msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)" msgstr "ግቢት አልተገኘም " #: modules/misc/gnutls.c:477 msgid "" "However, the security certificate presented by the server is unknown and " "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:483 msgid "" "However, the security certificate presented by the server changed since the " "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate " "Authority." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515 #: modules/misc/securetransport.c:338 msgid "Abort" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:494 #, fuzzy msgid "View certificate" msgstr "መድረሻ ፋይል፡ " #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516 #: modules/misc/securetransport.c:340 msgid "Insecure site" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:496 #, c-format msgid "" "You attempted to reach %s. %s\n" "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise " "your privacy, or a configuration error.\n" "\n" "If in doubt, abort now.\n" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:515 msgid "Accept 24 hours" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:515 msgid "Accept permanently" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:517 #, c-format msgid "" "This is the certificate presented by %s:\n" "%s\n" "\n" "If in doubt, abort now.\n" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:748 #, fuzzy msgid "Use system trust database" msgstr "ለቀረጻው የሚፈለግ የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት። " #: modules/misc/gnutls.c:750 msgid "" "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " "operating system trust database to authenticate TLS sessions." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:753 #, fuzzy msgid "Trust directory" msgstr "ዕፀ ማውጫ ምረጥ " #: modules/misc/gnutls.c:755 msgid "" "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the " "specified directory to authenticate TLS sessions." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:758 #, fuzzy msgid "TLS cipher priorities" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ባህሪዎች " #: modules/misc/gnutls.c:759 msgid "" "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:770 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:772 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:773 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:774 msgid "Export (include insecure ciphers)" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:779 msgid "GNU TLS transport layer security" msgstr "" #: modules/misc/gnutls.c:793 #, fuzzy msgid "GNU TLS server" msgstr "አገልግሎቶች " #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129 msgid "Playing some media." msgstr "" #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232 #, fuzzy msgid "D-Bus screensaver" msgstr "ሙሉ-ስክሪን ዕይታ ውጭ " #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233 msgid "D-Bus screen saver inhibition" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 msgid "XDG-screensaver" msgstr "" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38 msgid "XDG screen saver inhibition" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:49 msgid "Logging" msgstr "" #: modules/misc/logger.c:50 #, fuzzy msgid "File logging" msgstr "የፋይል መረጣ" #: modules/misc/playlist/export.c:51 #, fuzzy msgid "M3U playlist export" msgstr "ኤም3ዩ የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)" #: modules/misc/playlist/export.c:57 #, fuzzy msgid "M3U8 playlist export" msgstr "ኤም3ዩ8 የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)" #: modules/misc/playlist/export.c:63 #, fuzzy msgid "XSPF playlist export" msgstr "ኤክስኤስፒኤፍ የሙዚቃዎች ዝርዝር ( (*.xspf) " #: modules/misc/playlist/export.c:69 #, fuzzy msgid "HTML playlist export" msgstr "የኤችቲኤምኤል የሙዚቃዎች ዝርዝር " #: modules/misc/rtsp.c:63 #, fuzzy msgid "Maximum number of connections" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/misc/rtsp.c:64 msgid "" "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " "0 means no limit." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:67 msgid "MUX for RAW RTSP transport" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:69 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:71 msgid "" "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " "The default is 5." msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244 msgid "RTSP VoD" msgstr "" #: modules/misc/rtsp.c:78 msgid "Legacy RTSP VoD server" msgstr "" #: modules/misc/securetransport.c:55 msgid "TLS support for OS X and iOS" msgstr "" #: modules/misc/securetransport.c:68 #, fuzzy msgid "TLS server support for OS X" msgstr "የተጠቃሚ ስም " #: modules/misc/securetransport.c:330 #, c-format msgid "" "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the " "server is unknown and could not be authenticated by any trusted " "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error " "or an attempt to breach your security or your privacy.\n" "\n" "If in doubt, abort now.\n" msgstr "" #: modules/misc/securetransport.c:339 msgid "Accept certificate temporarily" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "ሁኔታ " #: modules/misc/stats.c:216 #, fuzzy msgid "Stats encoder function" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234 msgid "Stats decoder" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235 msgid "Stats decoder function" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:240 msgid "Stats demux" msgstr "" #: modules/misc/stats.c:241 msgid "Stats demux function" msgstr "" #: modules/misc/xml/libxml.c:49 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:57 msgid "Title to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:59 msgid "Author to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:61 msgid "Copyright string to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "አስተያየቶች " #: modules/mux/asf.c:63 msgid "Comment to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:65 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." msgstr "" #: modules/mux/asf.c:66 #, fuzzy msgid "Packet Size" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን " #: modules/mux/asf.c:67 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:68 #, fuzzy msgid "Bitrate override" msgstr "ቢትሬት " #: modules/mux/asf.c:69 msgid "" "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " "in bytes" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:73 msgid "ASF muxer" msgstr "" #: modules/mux/asf.c:563 msgid "Unknown Video" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:55 msgid "Subject" msgstr "" #: modules/mux/avi.c:56 #, fuzzy msgid "Encoder" msgstr "ስውርነቱ የተገለጠ " #: modules/mux/avi.c:60 msgid "AVI muxer" msgstr "" #: modules/mux/dummy.c:45 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "" #: modules/mux/mp4/mp4.c:50 #, fuzzy msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር " #: modules/mux/mp4/mp4.c:52 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " "downloading." msgstr "" #: modules/mux/mp4/mp4.c:64 #, fuzzy msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "ኤምፒ4/ኤምኦቪ" #: modules/mux/mp4/mp4.c:77 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:54 msgid "PES maximum size" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:55 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ps.c:64 msgid "PS muxer" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 #, fuzzy msgid "Video PID" msgstr "ቪድዮ " #: modules/mux/mpeg/ts.c:103 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:105 #, fuzzy msgid "Audio PID" msgstr "የተሰሚ ሲዲ " #: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:107 msgid "SPU PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "PMT PID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:110 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:111 msgid "TS ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:112 #, fuzzy msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "ኤምፒኤጂ ትራንስፖርት ዥረት " #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "NET ID" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:114 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:116 #, fuzzy msgid "PMT Program numbers" msgstr "የፕሮግራም መመሪያ" #: modules/mux/mpeg/ts.c:117 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:120 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:121 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:124 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:125 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:128 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows having the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:133 #, fuzzy msgid "Data alignment" msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ " #: modules/mux/mpeg/ts.c:134 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " "especially for reference frames." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 #, fuzzy msgid "Use keyframes" msgstr "የጠፉ ንዑስ ክፈፎች " #: modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " "user is a worse case used when no reference frame is available. This " "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " "the biggest frames in the stream." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:151 msgid "PCR interval (ms)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:156 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " "inside the client decoder." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:168 msgid "Crypt audio" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:169 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:170 msgid "Crypt video" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:171 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:181 msgid "CSA Key in use" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:182 msgid "" "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" "second/2 one." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:185 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:186 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting." msgstr "" #: modules/mux/mpeg/ts.c:200 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "" #: modules/mux/mpjpeg.c:47 msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:47 #, fuzzy msgid "Index interval" msgstr "ያልተቆላለፈ " #: modules/mux/ogg.c:48 msgid "" "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation." msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy msgid "Index size ratio" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/mux/ogg.c:52 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:60 #, fuzzy msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "ኦጂጂ/ኦጂኤም " #: modules/mux/wav.c:46 msgid "WAV muxer" msgstr "" #: modules/notify/osx_notifications.m:126 #, fuzzy msgid "OS X Notification Plugin" msgstr "ተሰኪ አውርድ " #: modules/notify/osx_notifications.m:303 #, fuzzy msgid "New input playing" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ " #: modules/notify/osx_notifications.m:377 #, fuzzy msgid "Now playing" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ " #: modules/notify/osx_notifications.m:402 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "ንዑስ ክፈፎችን ዝለል " #: modules/notify/notify.c:55 msgid "Timeout (ms)" msgstr "" #: modules/notify/notify.c:56 msgid "How long the notification will be displayed." msgstr "" #: modules/notify/notify.c:61 msgid "Notify" msgstr "" #: modules/notify/notify.c:62 msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "" #: modules/packetizer/a52.c:51 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/avparser.h:49 #, fuzzy msgid "avparser packetizer" msgstr "ፓኮዎች " #: modules/packetizer/copy.c:48 msgid "Copy packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/dirac.c:87 msgid "Dirac packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/dts.c:47 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/flac.c:49 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/h264.c:62 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/hevc.c:57 msgid "HEVC/H.265 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mlp.c:50 msgid "MLP/TrueHD parser" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60 msgid "Sync on Intra Frame" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "" #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75 #, fuzzy msgid "MPEG Video" msgstr "ቪድዮ " #: modules/packetizer/vc1.c:54 msgid "VC-1 packetizer" msgstr "" #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277 msgid "Zeroconf network services" msgstr "" #: modules/services_discovery/avahi.c:56 msgid "Zeroconf services" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.m:44 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370 msgid "Bonjour Network Discovery" msgstr "" #: modules/services_discovery/bonjour.m:70 #, fuzzy msgid "Bonjour Renderer Discovery" msgstr "የአገልግሎቶች ግኝት " #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 #, fuzzy msgid "My Videos" msgstr "ቪድዮ " #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358 msgid "My Music" msgstr "" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 msgid "Picture" msgstr "" #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359 msgid "My Pictures" msgstr "" #: modules/services_discovery/microdns.c:44 #: modules/services_discovery/microdns.c:57 #: modules/services_discovery/microdns.c:620 #, fuzzy msgid "mDNS Network Discovery" msgstr "የአገልግሎቶች ግኝት " #: modules/services_discovery/microdns.c:65 #, fuzzy msgid "mDNS Renderer Discovery" msgstr "የአገልግሎቶች ግኝት " #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44 #: modules/services_discovery/mtp.c:96 #, fuzzy msgid "MTP devices" msgstr "የዲስክ መሳሪያ " #: modules/services_discovery/mtp.c:191 #, fuzzy msgid "MTP Device" msgstr "መሳሪያ፡ " #: modules/services_discovery/os2drive.c:36 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625 #: modules/services_discovery/windrive.c:33 #: modules/services_discovery/windrive.c:40 #: modules/services_discovery/windrive.c:41 #: modules/services_discovery/windrive.c:59 #, fuzzy msgid "Discs" msgstr "ዲስክ " #: modules/services_discovery/podcast.c:54 #: modules/services_discovery/podcast.c:62 #: modules/services_discovery/podcast.c:146 #, fuzzy msgid "Podcasts" msgstr "አሰራጭ " #: modules/services_discovery/podcast.c:56 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 msgid "Podcast URLs list" msgstr "የፖስካስት ዩአር ኤልዎች ዝርዝር" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520 #, fuzzy msgid "Audio capture" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/services_discovery/pulse.c:43 #, fuzzy msgid "Audio capture (PulseAudio)" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86 #, fuzzy msgid "Generic" msgstr "አጠቃላይ " #: modules/services_discovery/sap.c:82 msgid "SAP multicast address" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:83 msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:86 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:88 msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:90 msgid "Try to parse the announce" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:92 msgid "" "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:95 msgid "SAP Strict mode" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:97 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110 #: modules/services_discovery/sap.c:304 msgid "Network streams (SAP)" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:109 msgid "SAP" msgstr "" #: modules/services_discovery/sap.c:132 #, fuzzy msgid "SDP Descriptions parser" msgstr "መግለጫ " #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "ቅጂ " #: modules/services_discovery/sap.c:884 #, fuzzy msgid "Tool" msgstr "&መሳሪያዎች " #: modules/services_discovery/sap.c:888 #, fuzzy msgid "User" msgstr "የተጠቃሚ ስም " #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97 #: modules/services_discovery/udev.c:445 #, fuzzy msgid "Video capture" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/services_discovery/udev.c:57 msgid "Video capture (Video4Linux)" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:66 msgid "Audio capture (ALSA)" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:597 #, fuzzy msgid "CD" msgstr "ቪሲዲ " #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298 msgid "DVD" msgstr "ዲቪዲ " #: modules/services_discovery/udev.c:603 msgid "HD DVD" msgstr "" #: modules/services_discovery/udev.c:610 msgid "Unknown type" msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72 #, fuzzy msgid "SAT>IP channel list" msgstr "የተሰሚ ቻናሎች " #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73 msgid "Custom SAT>IP channel list URL" msgstr "" #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Master List" msgstr "ዝርዝሩን አጽዳ " #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Server List" msgstr "አድስ " #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78 #, fuzzy msgid "Custom List" msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት " #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258 msgid "Universal Plug'n'Play" msgstr "" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153 #, fuzzy msgid "Screen capture" msgstr "የማያ መቅረጫ ግቢት " #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154 msgid "Your window manager does not provide a list of applications." msgstr "" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "መተግበሪያ " #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315 msgid "Desktop" msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59 #: modules/video_filter/erase.c:58 msgid "X coordinate" msgstr "የ ኤክስ ግንኝት " #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45 #, fuzzy msgid "X coordinate of the bargraph." msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት " #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62 #: modules/video_filter/erase.c:60 msgid "Y coordinate" msgstr "የ ዋይ ግንኝት " #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the bargraph." msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት " #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48 #, fuzzy msgid "Transparency of the bargraph" msgstr "የምስሉ ግልጽነት " #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49 msgid "" "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " "opacity)." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51 #, fuzzy msgid "Bargraph position" msgstr "የሰሪ አሞሌ አቀማመጥ፡ " #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53 msgid "" "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56 #, fuzzy msgid "Bar width in pixel" msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች " #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58 #, fuzzy msgid "Bar Height in pixel" msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች " #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed." msgstr "" #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98 #, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video sub source" msgstr "ተሰሚ/ቪድዮ " #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80 #, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video" msgstr "ተሰሚ/ቪድዮ " #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 #, fuzzy msgid "Input FIFO" msgstr "ግቢት" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 msgid "FIFO which will be read for commands" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 #, fuzzy msgid "Output FIFO" msgstr "ውጽአት" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 msgid "FIFO which will be written to for responses" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 msgid "Dynamic video overlay" msgstr "" #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "ቫውት/ሽፋን) " #: modules/spu/logo.c:50 msgid "" "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " "simply enter its filename." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:53 msgid "Logo animation # of loops" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:54 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:56 msgid "Logo individual image time in ms" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:57 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:60 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:63 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:65 msgid "Opacity of the logo" msgstr "" #: modules/spu/logo.c:66 msgid "" "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:68 #, fuzzy msgid "Logo position" msgstr "የሰሪ አሞሌ አቀማመጥ፡ " #: modules/spu/logo.c:70 msgid "" "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" #: modules/spu/logo.c:74 #, fuzzy msgid "Use a local picture as logo on the video" msgstr "በቪድዮው ላይ የጽሁፋዊ ትርጉሞችን ሸፍን " #: modules/spu/logo.c:93 #, fuzzy msgid "Logo sub source" msgstr "ቫውት ማጣሪያዎች " #: modules/spu/logo.c:94 #, fuzzy msgid "Logo overlay" msgstr "አርማ ማጥፋት " #: modules/spu/logo.c:112 #, fuzzy msgid "Logo video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/spu/marq.c:90 msgid "" "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, " "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:94 #, fuzzy msgid "Text file" msgstr "የምስል ፋይል " #: modules/spu/marq.c:95 msgid "File to read the marquee text from." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100 msgid "X offset" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141 msgid "X offset, from the left screen edge." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118 msgid "Y offset" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143 msgid "Y offset, down from the top." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:100 #, fuzzy msgid "Timeout" msgstr "ሰአት " #: modules/spu/marq.c:101 msgid "" "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " "(remains forever)." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:104 msgid "Refresh period in ms" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:105 msgid "" "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " "using meta data or time format string sequences." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:109 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148 msgid "Font size, pixels" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን ፤ ፒክስሎች " #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149 #, fuzzy msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)." msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን በፒክስል ። ነባሪው -1 ነው (ነባሪውን የቅርጸ ቁምፊ መጠን ተጠቀም)። " #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:121 #, fuzzy msgid "Marquee position" msgstr "የሰሪ አሞሌ አቀማመጥ፡ " #: modules/spu/marq.c:123 msgid "" "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/spu/marq.c:134 #, fuzzy msgid "Display text above the video" msgstr "በቪድዮው ላይ የጽሁፋዊ ትርጉሞችን ሸፍን " #: modules/spu/marq.c:141 msgid "Marquee" msgstr "" #: modules/spu/marq.c:142 #, fuzzy msgid "Marquee display" msgstr "በማያ ላይ ማሳያ " #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214 msgid "Misc" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:89 msgid "" "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " "opaque (default)." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:93 msgid "Total height of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:95 msgid "Total width of the mosaic, in pixels." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:97 #, fuzzy msgid "Top left corner X coordinate" msgstr "የ ኤክስ ግንኝት " #: modules/spu/mosaic.c:99 #, fuzzy msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት " #: modules/spu/mosaic.c:100 #, fuzzy msgid "Top left corner Y coordinate" msgstr "የ ዋይ ግንኝት " #: modules/spu/mosaic.c:102 #, fuzzy msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት " #: modules/spu/mosaic.c:104 #, fuzzy msgid "Border width" msgstr "መተላለፊያ ይዘት" #: modules/spu/mosaic.c:106 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:107 #, fuzzy msgid "Border height" msgstr "ንዑስ ማያ ቁመት፡ " #: modules/spu/mosaic.c:109 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:111 #, fuzzy msgid "Mosaic alignment" msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ " #: modules/spu/mosaic.c:113 msgid "" "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " "6 = top-right)." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:117 #, fuzzy msgid "Positioning method" msgstr "የልቀት ዘዴ " #: modules/spu/mosaic.c:119 msgid "" "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64 #: modules/video_splitter/wall.c:50 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/spu/mosaic.c:126 msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " "to \"fixed\")." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60 #: modules/video_splitter/wall.c:46 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/spu/mosaic.c:131 msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " "set to \"fixed\")." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:134 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/spu/mosaic.c:136 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:138 #, fuzzy msgid "Keep original size" msgstr "ኦርጅናሌውን የቪድዮ ሙዚቃ አቆይ " #: modules/spu/mosaic.c:140 msgid "Keep the original size of mosaic elements." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:142 msgid "Elements order" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:144 msgid "" "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the " "\"mosaic-bridge\" module." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:148 msgid "Offsets in order" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:150 msgid "" "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:156 msgid "" "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " "input." msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:166 msgid "fixed" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:166 msgid "offsets" msgstr "" #: modules/spu/mosaic.c:176 #, fuzzy msgid "Mosaic video sub source" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/spu/mosaic.c:177 msgid "Mosaic" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:71 msgid "VNC Host" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:73 msgid "VNC hostname or IP address." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:75 #, fuzzy msgid "VNC Port" msgstr "ወደብ " #: modules/spu/remoteosd.c:77 msgid "VNC port number." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:79 #, fuzzy msgid "VNC Password" msgstr "የይለፍ ቃል " #: modules/spu/remoteosd.c:81 #, fuzzy msgid "VNC password." msgstr "የይለፍ ቃል " #: modules/spu/remoteosd.c:83 msgid "VNC poll interval" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:85 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:87 msgid "VNC polling" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:89 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:93 msgid "" "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:95 msgid "Key events" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:97 msgid "Send key events to VNC host." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:99 msgid "Alpha transparency value (default 255)" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:101 msgid "" "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "is fully transparent (value 0)." msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:116 msgid "Remote-OSD over VNC" msgstr "" #: modules/spu/remoteosd.c:118 #, fuzzy msgid "Remote-OSD" msgstr "አስወግድ " #: modules/spu/rss.c:127 msgid "Feed URLs" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:128 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:129 #, fuzzy msgid "Speed of feeds" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፍጥነት፡ " #: modules/spu/rss.c:130 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:131 msgid "Max length" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:132 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:134 #, fuzzy msgid "Refresh time" msgstr "አድስ " #: modules/spu/rss.c:135 msgid "" "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " "feeds are never updated." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:137 #, fuzzy msgid "Feed images" msgstr "ምስሉን መስል " #: modules/spu/rss.c:138 msgid "Display feed images if available." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:145 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:158 #, fuzzy msgid "Text position" msgstr "የሰሪ አሞሌ አቀማመጥ፡ " #: modules/spu/rss.c:160 msgid "" "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" "right)." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:164 msgid "Title display mode" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:165 msgid "" "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " "images are enabled, 1 otherwise." msgstr "" #: modules/spu/rss.c:167 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:182 #, fuzzy msgid "Don't show" msgstr "አትላክ " #: modules/spu/rss.c:182 msgid "Always visible" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:182 msgid "Scroll with feed" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:191 msgid "RSS / Atom" msgstr "" #: modules/spu/rss.c:225 msgid "RSS and Atom feed display" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:45 #, fuzzy msgid "Change subtitle delay" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/spu/subsdelay.c:47 #, fuzzy msgid "Delay calculation mode" msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ " #: modules/spu/subsdelay.c:49 msgid "" "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source " "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine " "subtitle delay from its content (text)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:53 #, fuzzy msgid "Calculation factor" msgstr "የማሳያዎች መምረጫ " #: modules/spu/subsdelay.c:54 msgid "" "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:57 msgid "Maximum overlapping subtitles" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:58 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:60 msgid "Minimum alpha value" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:62 msgid "" "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 " "is fully opaque." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:64 msgid "Interval between two disappearances" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:66 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its " "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this " "requirement)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:69 msgid "Interval between disappearance and appearance" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:71 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer " "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the " "gap)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:74 msgid "Interval between appearance and disappearance" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:76 msgid "" "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer " "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the " "overlap)." msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:80 #, fuzzy msgid "Absolute delay" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/spu/subsdelay.c:80 msgid "Relative to source delay" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:81 msgid "Relative to source content" msgstr "" #: modules/spu/subsdelay.c:274 #, fuzzy msgid "Subsdelay" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/spu/subsdelay.c:291 #, fuzzy msgid "Overlap fix" msgstr "ቫውት/ሽፋን) " #: modules/stream_extractor/archive.c:54 msgid "libarchive based stream directory" msgstr "" #: modules/stream_extractor/archive.c:58 msgid "libarchive based stream extractor" msgstr "" #: modules/stream_filter/adf.c:42 #, fuzzy msgid "ADF stream filter" msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች " #: modules/stream_filter/aribcam.c:45 msgid "ARIB STD-B25 Cam module" msgstr "" #: modules/stream_filter/cache_block.c:498 msgid "Block stream cache" msgstr "" #: modules/stream_filter/cache_read.c:569 #, fuzzy msgid "Byte stream cache" msgstr "ዥረቱን በአካባቢ አሳይ " #: modules/stream_filter/decomp.c:62 #, fuzzy msgid "LZMA decompression" msgstr "ቅጂ " #: modules/stream_filter/decomp.c:66 msgid "Burrows-Wheeler decompression" msgstr "" #: modules/stream_filter/decomp.c:71 #, fuzzy msgid "gzip decompression" msgstr "ቅጂ " #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208 #, fuzzy msgid "HTTP Dynamic Streaming" msgstr "ልቀት " #: modules/stream_filter/inflate.c:201 #, fuzzy msgid "Zlib decompression filter" msgstr "ቅጂ " #: modules/stream_filter/prefetch.c:529 #, fuzzy msgid "Stream prefetch filter" msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች " #: modules/stream_filter/prefetch.c:532 #, fuzzy msgid "Buffer size" msgstr "ቋቶች " #: modules/stream_filter/prefetch.c:533 #, fuzzy msgid "Prefetch buffer size (KiB)" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/stream_filter/prefetch.c:535 #, fuzzy msgid "Read size" msgstr "የማህደረ መረጃ ውሂብ መጠን " #: modules/stream_filter/prefetch.c:536 #, fuzzy msgid "Prefetch background read size (bytes)" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/stream_filter/prefetch.c:538 #, fuzzy msgid "Seek threshold" msgstr "የማጣሪያ መጀመሪያ (%) " #: modules/stream_filter/prefetch.c:539 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)" msgstr "" #: modules/stream_filter/record.c:49 msgid "Internal stream record" msgstr "" #: modules/stream_filter/skiptags.c:235 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter" msgstr "" #: modules/stream_out/autodel.c:46 #, fuzzy msgid "Autodel" msgstr "ራስ አዘምን " #: modules/stream_out/autodel.c:47 #, fuzzy msgid "Automatically add/delete input streams" msgstr "በማስነሻው ላይ የቅጥያዎቹን ሞዱል በራስ ሰር አስገባ " #: modules/stream_out/bridge.c:43 msgid "" "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " "this stream later." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:46 #, fuzzy msgid "Destination bridge-in name" msgstr "መድረሻ ፋይል፡ " #: modules/stream_out/bridge.c:48 msgid "" "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" "in at a time, you can discard this option." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:52 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " "need to raise caching values." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:56 msgid "ID Offset" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:57 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:60 msgid "Name of current instance" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "" "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " "at a time, you can discard this option." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:65 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:67 msgid "" "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " "placeholder streams should have the same format." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:72 msgid "Placeholder delay" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:74 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:76 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:78 msgid "" "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " "frames in the streams." msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:92 msgid "Bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:93 #, fuzzy msgid "Bridge stream output" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: modules/stream_out/bridge.c:95 msgid "Bridge out" msgstr "" #: modules/stream_out/bridge.c:108 msgid "Bridge in" msgstr "" #: modules/stream_out/chromaprint.c:57 #, fuzzy msgid "Duration of the fingerprinting" msgstr "ግቢት አልተገኘም " #: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #, fuzzy msgid "Default: 90sec" msgstr "የግቢት ዥረት " #: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #, fuzzy msgid "Chromaprint stream output" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103 #, fuzzy msgid "HTTP port" msgstr "የኤችቲቲፒ እጅ አዙር " #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104 msgid "" "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the " "Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107 msgid "The Chromecast receiver can receive video." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109 #, fuzzy msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast." msgstr "ይህ ሞዱል ትራንኮድ ልቀትን ወደ Icecast አገልጋይ በኩል ውፅአት ያደርጋል " #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110 msgid "MIME content type" msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114 #, fuzzy msgid "IP Address of the Chromecast." msgstr "የሚለቀቅበት ኮምፒውተር አድራሻ። " #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115 #, fuzzy msgid "Chromecast port" msgstr "Encap ቅረጸት " #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116 msgid "The port used to talk to the Chromecast." msgstr "" #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120 #, fuzzy msgid "Chromecast" msgstr "Encap ቅረጸት " #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121 #, fuzzy msgid "Chromecast stream output" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328 #, fuzzy msgid "Chromecast demux wrapper" msgstr "ቅረጽ " #: modules/stream_out/cycle.c:325 msgid "cycle" msgstr "" #: modules/stream_out/cycle.c:326 #, fuzzy msgid "Cyclic stream output" msgstr "ውጽእቱን አሳይ " #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41 #, fuzzy msgid "Elementary Stream ID" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 #, fuzzy msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/stream_out/delay.c:43 msgid "Delay of the ES (ms)" msgstr "" #: modules/stream_out/delay.c:45 msgid "" "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " "negative means advance." msgstr "" #: modules/stream_out/delay.c:55 #, fuzzy msgid "Delay a stream" msgstr "ዥረት ምረጥ " #: modules/stream_out/description.c:54 #, fuzzy msgid "Description stream output" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:44 #, fuzzy msgid "Delay (ms)" msgstr "አዘግይ " #: modules/stream_out/display.c:45 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/display.c:54 #, fuzzy msgid "Display stream output" msgstr "ውጽእቱን አሳይ " #: modules/stream_out/duplicate.c:44 #, fuzzy msgid "Duplicate stream output" msgstr "ውጽእቱን አሳይ " #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42 #, fuzzy msgid "Output access method" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: modules/stream_out/es.c:44 msgid "This is the default output access method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:46 msgid "Audio output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:48 msgid "This is the output access method that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:49 msgid "Video output access method" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:51 msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45 #, fuzzy msgid "Output muxer" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: modules/stream_out/es.c:55 msgid "This is the default muxer method that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:56 #, fuzzy msgid "Audio output muxer" msgstr "የተሰሚ ማጣሪያ " #: modules/stream_out/es.c:58 msgid "This is the muxer that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:59 #, fuzzy msgid "Video output muxer" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ " #: modules/stream_out/es.c:61 msgid "This is the muxer that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:63 #, fuzzy msgid "Output URL" msgstr "ውጽአት" #: modules/stream_out/es.c:65 msgid "This is the default output URI." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:66 msgid "Audio output URL" msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:68 msgid "This is the output URI that will be used for audio." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:69 #, fuzzy msgid "Video output URL" msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #: modules/stream_out/es.c:71 msgid "This is the output URI that will be used for video." msgstr "" #: modules/stream_out/es.c:80 #, fuzzy msgid "Elementary stream output" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363 #, c-format msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" #: modules/stream_out/gather.c:45 #, fuzzy msgid "Gathering stream output" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 msgid "Output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 msgid "Output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 #, fuzzy msgid "Sample aspect ratio" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79 #, fuzzy msgid "Video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 #, fuzzy msgid "Image chroma" msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ " #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 #, fuzzy msgid "Transparency of the mosaic picture." msgstr "የምስሉ ግልጽነት " #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 #, fuzzy msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት " #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት " #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 msgid "Mosaic bridge" msgstr "" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:50 #, fuzzy msgid "Destination prefix" msgstr "መድረሻ ፋይል፡ " #: modules/stream_out/record.c:52 msgid "Prefix of the destination file automatically generated" msgstr "" #: modules/stream_out/record.c:57 #, fuzzy msgid "Record stream output" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: modules/stream_out/rtp.c:78 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:81 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use a url: http://location to " "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " "SDP to be announced via SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77 #, fuzzy msgid "SAP announcing" msgstr "SAP አስታውቅ " #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:89 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59 #, fuzzy msgid "Session name" msgstr "የመሳሪያ ስም" #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:96 #, fuzzy msgid "Session category" msgstr "የመሳሪያ ስም" #: modules/stream_out/rtp.c:98 msgid "" "This allows you to specify a category for the session, that will be " "announced if you choose to use SAP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63 #, fuzzy msgid "Session description" msgstr "መግለጫ " #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65 msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67 #, fuzzy msgid "Session URL" msgstr "ዩአርኤል ክፈት " #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69 msgid "" "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session email" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:116 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:117 #, fuzzy msgid "Audio port" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:120 #, fuzzy msgid "Video port" msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች " #: modules/stream_out/rtp.c:122 msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "RTP/RTCP multiplexing" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:132 msgid "" "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " "packets." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "" "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:140 msgid "Transport protocol" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:142 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:146 msgid "" "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal " "string." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:163 msgid "MP4A LATM" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:165 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:167 msgid "RTSP session timeout (s)" msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:168 msgid "" "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " "is 60 (one minute)." msgstr "" #: modules/stream_out/rtp.c:188 #, fuzzy msgid "RTP stream output" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: modules/stream_out/rtp.c:245 msgid "RTSP VoD server" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:45 msgid "New ES ID" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:47 #, fuzzy msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/stream_out/setid.c:51 #, fuzzy msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/stream_out/setid.c:61 #, fuzzy msgid "Set ID" msgstr "ዝርዝር እይታ " #: modules/stream_out/setid.c:62 msgid "Set ES id" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:63 #, fuzzy msgid "Change the id of an elementary stream" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/stream_out/setid.c:74 msgid "Set ES Lang" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:75 msgid "Set Lang" msgstr "" #: modules/stream_out/setid.c:76 #, fuzzy msgid "Change the language of an elementary stream" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/stream_out/smem.c:61 msgid "Video prerender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:62 msgid "" "Address of the video prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:65 msgid "Audio prerender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:66 msgid "" "Address of the audio prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:69 msgid "Video postrender callback" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:70 msgid "" "Address of the video postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:73 #, fuzzy msgid "Audio postrender callback" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: modules/stream_out/smem.c:74 msgid "" "Address of the audio postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:77 #, fuzzy msgid "Video Callback data" msgstr "የቪዲዮ ሙዚቃ " #: modules/stream_out/smem.c:78 msgid "Data for the video callback function." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:80 #, fuzzy msgid "Audio callback data" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: modules/stream_out/smem.c:81 msgid "Data for the audio callback function." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:83 #, fuzzy msgid "Time Synchronized output" msgstr "ላይና ግርጌውን አሳምር " #: modules/stream_out/smem.c:84 msgid "" "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " "usual, else it will be rendered as fast as possible." msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:96 msgid "Smem" msgstr "" #: modules/stream_out/smem.c:97 msgid "Stream output to memory buffer" msgstr "" #: modules/stream_out/stats.c:42 msgid "Writes stats to file instead of stdout" msgstr "" #: modules/stream_out/stats.c:43 msgid "Prefix to show on output line" msgstr "" #: modules/stream_out/stats.c:52 msgid "Writes statistic info about stream" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:44 msgid "Output method to use for the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:47 msgid "Muxer to use for the stream." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:48 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378 #, fuzzy msgid "Output destination" msgstr "አዲስ መድረሻ " #: modules/stream_out/standard.c:50 msgid "" "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:53 msgid "" "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for " "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:55 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)" msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:57 msgid "" "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-" "parameter overrides this." msgstr "" #: modules/stream_out/standard.c:93 #, fuzzy msgid "Standard stream output" msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45 #, fuzzy msgid "Video encoder" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47 msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49 #, fuzzy msgid "Destination video codec" msgstr "መድረሻ ፋይል፡ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 msgid "This is the video codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212 #, fuzzy msgid "Video bitrate" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 #, fuzzy msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "ወደ ቪድዮ ትራንስኮድ ጽሁፋዊ ትርጉም ጨምር " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55 #, fuzzy msgid "Video scaling" msgstr "የቪድዮ መጠን " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58 #, fuzzy msgid "Video frame-rate" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 #, fuzzy msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "ለቀረጻው የሚፈለግ የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት። " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61 #, fuzzy msgid "Deinterlace video" msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64 #, fuzzy msgid "Deinterlace module" msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73 #, fuzzy msgid "Maximum video width" msgstr "ከፍተኛው ደረጃ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 msgid "Maximum output video width." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76 #, fuzzy msgid "Maximum video height" msgstr "ከፍተኛው ደረጃ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 msgid "Maximum output video height." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84 #, fuzzy msgid "Audio encoder" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88 #, fuzzy msgid "Destination audio codec" msgstr "መድረሻ ፋይል፡ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231 #, fuzzy msgid "Audio bitrate" msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 msgid "This is the language of the audio stream." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103 #, fuzzy msgid "Audio filter" msgstr "የተሰሚ ማጣሪያ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108 #, fuzzy msgid "Subtitle encoder" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅየራ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110 msgid "" "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112 #, fuzzy msgid "Destination subtitle codec" msgstr "መድረሻ ፋይል፡ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114 msgid "This is the subtitle codec that will be used." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " "subpicture modules." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123 #, fuzzy msgid "Number of threads" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125 msgid "Number of threads used for the transcoding." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 msgid "High priority" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130 #, fuzzy msgid "Picture pool size" msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 msgid "" "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder " "threads when threads > 0" msgstr "" #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146 msgid "Transcode" msgstr "ትራንስኮድ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147 #, fuzzy msgid "Transcode stream output" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201 #, fuzzy msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "በቪድዮው ላይ የጽሁፋዊ ትርጉሞችን ሸፍን " #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a few minutes." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81 msgid "Monospace Font" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83 msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84 msgid "Font file for the font you want to use" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86 #, fuzzy msgid "Font size in pixels" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን ፤ ፒክስሎች " #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " "font size." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91 #, fuzzy msgid "Text opacity" msgstr "መጋረድ" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95 msgid "Text default color" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " "(red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100 msgid "Relative font size" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ " #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109 #, fuzzy msgid "Outline opacity" msgstr "መጋረድ" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113 msgid "Shadow opacity" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114 #, fuzzy msgid "Shadow color" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ቀለም " #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115 msgid "Shadow angle" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116 msgid "Shadow distance" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "የሰሪ አሞሌ አቀማመጥ፡ " #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm." msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 msgid "Thin" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143 msgid "Thick" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "ቀኝ " #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "ቀኝ " #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156 msgid "Text renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "" #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47 msgid "Speech synthesis for Mac OS X" msgstr "" #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55 msgid "Speech synthesis for Windows" msgstr "" #: modules/text_renderer/svg.c:70 #, fuzzy msgid "SVG template file" msgstr "ፋይሉን ምረጥ " #: modules/text_renderer/svg.c:71 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" #: modules/text_renderer/tdummy.c:36 #, fuzzy msgid "Dummy font renderer" msgstr "በይነገጽ " #: modules/video_chroma/chain.c:46 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgstr "" #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56 msgid "Conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163 msgid "YUV planar to semiplanar conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 msgid "MMX conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81 msgid "SSE2 conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "" #: modules/video_chroma/omxdl.c:36 msgid "OpenMAX DL image processing" msgstr "" #: modules/video_chroma/rv32.c:46 #, fuzzy msgid "RV32 conversion filter" msgstr "የተጣመመ ማጣሪያዎች " #: modules/video_chroma/swscale.c:58 #, fuzzy msgid "Scaling mode" msgstr "የልቀት ዘዴ " #: modules/video_chroma/swscale.c:59 #, fuzzy msgid "Scaling mode to use." msgstr " Skin ተጠቀም" #: modules/video_chroma/swscale.c:63 #, fuzzy msgid "Fast bilinear" msgstr "በጣም ፈጣን " #: modules/video_chroma/swscale.c:63 msgid "Bilinear" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:63 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:64 msgid "Experimental" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:64 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:65 msgid "Area" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:65 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:65 msgid "Gauss" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:66 msgid "SincR" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:66 msgid "Lanczos" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:66 msgid "Bicubic spline" msgstr "" #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48 #, fuzzy msgid "Video scaling filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_chroma/swscale.c:70 #, fuzzy msgid "Swscale" msgstr "ልኬት " #: modules/video_chroma/yuvp.c:48 msgid "YUVP converter" msgstr "" #: modules/video_filter/adjust.c:77 #, fuzzy msgid "Image properties filter" msgstr "የምስል ፋይል " #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215 msgid "Image adjust" msgstr "ምስል ማስተካከያ " #: modules/video_filter/alphamask.c:41 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:43 #, fuzzy msgid "Transparency mask" msgstr "ግልጽነት " #: modules/video_filter/alphamask.c:45 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." msgstr "" #: modules/video_filter/alphamask.c:64 #, fuzzy msgid "Alpha mask video filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/alphamask.c:65 msgid "Alpha mask" msgstr "" #: modules/video_filter/anaglyph.c:39 #, fuzzy msgid "Color scheme" msgstr "የውሃ ተጽእኖ " #: modules/video_filter/anaglyph.c:40 msgid "Define the glasses' color scheme" msgstr "" #: modules/video_filter/anaglyph.c:71 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:51 #, fuzzy msgid "Window size" msgstr "የቪድዮ መጠን " #: modules/video_filter/antiflicker.c:52 #, fuzzy msgid "Number of frames (0 to 100)" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/video_filter/antiflicker.c:54 msgid "Softening value" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:55 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" msgstr "" #: modules/video_filter/antiflicker.c:67 #, fuzzy msgid "antiflicker video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/antiflicker.c:68 msgid "antiflicker" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:98 #, fuzzy msgid "Ball color" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ቀለም " #: modules/video_filter/ball.c:100 msgid "Edge visible" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:101 msgid "Set edge visibility." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:103 #, fuzzy msgid "Ball speed" msgstr "የተ&ለመደ ፍጥነት " #: modules/video_filter/ball.c:104 msgid "" "Set ball speed, the displacement value in " "number of pixels by frame." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:107 msgid "Ball size" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:108 msgid "" "Set ball size giving its radius in number of " "pixels" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:111 #, fuzzy msgid "Gradient threshold" msgstr "የብሩህነት መጀመሪያ " #: modules/video_filter/ball.c:112 msgid "Set gradient threshold for edge computation." msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:114 msgid "Augmented reality ball game" msgstr "" #: modules/video_filter/ball.c:123 #, fuzzy msgid "Ball video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/ball.c:124 msgid "Ball" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:53 #, fuzzy msgid "Number of time to blend" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/video_filter/blendbench.c:54 msgid "The number of time the blend will be performed" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:56 #, fuzzy msgid "Alpha of the blended image" msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት " #: modules/video_filter/blendbench.c:57 msgid "Alpha with which the blend image is blended" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:59 msgid "Image to be blended onto" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:60 msgid "The image which will be used to blend onto" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:62 #, fuzzy msgid "Chroma for the base image" msgstr "ምስሉን መስል " #: modules/video_filter/blendbench.c:63 msgid "Chroma which the base image will be loaded in" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:65 msgid "Image which will be blended" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:66 msgid "The image blended onto the base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:68 #, fuzzy msgid "Chroma for the blend image" msgstr "ለአጫዋቹ የመቆጣጠሪያ ምንአሌ " #: modules/video_filter/blendbench.c:69 #, fuzzy msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" msgstr "ለአጫዋቹ የመቆጣጠሪያ ምንአሌ " #: modules/video_filter/blendbench.c:75 msgid "Blending benchmark filter" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:76 msgid "Blendbench" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:81 msgid "Benchmarking" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:87 msgid "Base image" msgstr "" #: modules/video_filter/blendbench.c:93 #, fuzzy msgid "Blend image" msgstr "ምስሉን መስል " #: modules/video_filter/blend.cpp:44 msgid "Video pictures blending" msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:38 msgid "" "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " "default)." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:43 #, fuzzy msgid "Bluescreen U value" msgstr "የንዑስማያ ግራ፡ " #: modules/video_filter/bluescreen.c:45 msgid "" "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 120 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:47 #, fuzzy msgid "Bluescreen V value" msgstr "የንዑስማያ ግራ፡ " #: modules/video_filter/bluescreen.c:49 msgid "" "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " "Defaults to 90 for blue." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:51 #, fuzzy msgid "Bluescreen U tolerance" msgstr "& የሙሉማያ በይነገጽ " #: modules/video_filter/bluescreen.c:53 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:56 #, fuzzy msgid "Bluescreen V tolerance" msgstr "& የሙሉማያ በይነገጽ " #: modules/video_filter/bluescreen.c:58 msgid "" "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " "value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" #: modules/video_filter/bluescreen.c:78 #, fuzzy msgid "Bluescreen video filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/bluescreen.c:79 #, fuzzy msgid "Bluescreen" msgstr "ሙሉ ማያ " #: modules/video_filter/canvas.c:83 #, fuzzy msgid "Output width" msgstr "ውጽአት" #: modules/video_filter/canvas.c:85 msgid "Output (canvas) image width" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:86 #, fuzzy msgid "Output height" msgstr "ውጽአት" #: modules/video_filter/canvas.c:88 msgid "Output (canvas) image height" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:89 #, fuzzy msgid "Output picture aspect ratio" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/video_filter/canvas.c:91 msgid "" "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " "have the same SAR as the input." msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:93 #, fuzzy msgid "Pad video" msgstr "ቪድዮ አንቃ " #: modules/video_filter/canvas.c:95 msgid "" "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " "video will be cropped to fix in canvas after scaling." msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:97 #, fuzzy msgid "Automatically resize and pad a video" msgstr "በራሱ ዝመናዎችን አጣራ " #: modules/video_filter/canvas.c:105 msgid "Canvas" msgstr "" #: modules/video_filter/canvas.c:106 #, fuzzy msgid "Canvas video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/ci_filters.m:760 msgid "Use a specific Core Image Filter" msgstr "" #: modules/video_filter/ci_filters.m:762 msgid "" "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'" msgstr "" #: modules/video_filter/ci_filters.m:768 #, fuzzy msgid "Mac OS X hardware video filters" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/colorthres.c:56 msgid "" "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " "yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" #: modules/video_filter/colorthres.c:60 #, fuzzy msgid "Select one color in the video" msgstr "አን ድ ወይም ብዙ ፋይሎች ምረጥ " #: modules/video_filter/colorthres.c:70 #, fuzzy msgid "Color threshold filter" msgstr "የቀለም መጀመሪያ " #: modules/video_filter/colorthres.c:80 #, fuzzy msgid "Saturation threshold" msgstr "የብሩህነት መጀመሪያ " #: modules/video_filter/colorthres.c:82 #, fuzzy msgid "Similarity threshold" msgstr "የቀለም መጀመሪያ " #: modules/video_filter/croppadd.c:47 msgid "Pixels to crop from top" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:49 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:50 msgid "Pixels to crop from bottom" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:52 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:53 msgid "Pixels to crop from left" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:55 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:56 msgid "Pixels to crop from right" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:58 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:60 msgid "Pixels to padd to top" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:62 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:63 #, fuzzy msgid "Pixels to padd to bottom" msgstr "ላይና ግርጌውን አሳምር " #: modules/video_filter/croppadd.c:65 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:66 msgid "Pixels to padd to left" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:68 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:69 msgid "Pixels to padd to right" msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:71 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." msgstr "" #: modules/video_filter/croppadd.c:79 #, fuzzy msgid "Croppadd" msgstr "ከርክም" #: modules/video_filter/croppadd.c:80 #, fuzzy msgid "Video cropping filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/croppadd.c:97 msgid "Padd" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 msgid "Latest" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 #, fuzzy msgid "AltLine" msgstr "መስመር 1፡ " #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 #, fuzzy msgid "Upconvert" msgstr "ለውጥ " #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "ዝቅተኛው ቆይታ " #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "&ማህደረ መረጃ " #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 msgid "High" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258 #, fuzzy msgid "Streaming deinterlace mode" msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259 msgid "Deinterlace method to use for streaming." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269 msgid "" "Choose handling for colours in those output frames that fall across input " "frame boundaries. \n" "\n" "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " "such as videos from a camcorder. \n" "\n" "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" "\n" "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " "(bright) field, too. \n" "\n" "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291 msgid "Phosphor old field dimmer strength" msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292 msgid "" "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " "Default: Low." msgstr "" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299 #, fuzzy msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "አለማቆላለፍ " #: modules/video_filter/edgedetection.c:39 #, fuzzy msgid "Edge detection video filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/edgedetection.c:40 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "የፋይል መረጣ" #: modules/video_filter/edgedetection.c:42 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white." msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:56 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:59 #, fuzzy msgid "X coordinate of the mask." msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት " #: modules/video_filter/erase.c:61 #, fuzzy msgid "Y coordinate of the mask." msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት " #: modules/video_filter/erase.c:63 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" msgstr "" #: modules/video_filter/erase.c:68 #, fuzzy msgid "Erase video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/erase.c:69 msgid "Erase" msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:55 msgid "RGB component to extract" msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:56 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgstr "" #: modules/video_filter/extract.c:67 msgid "Extract RGB component video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/fps.c:45 #, fuzzy msgid "FPS conversion video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/fps.c:46 #, fuzzy msgid "FPS Converter" msgstr "ለውጥ " #: modules/video_filter/freeze.c:78 #, fuzzy msgid "Freezing interactive video filter" msgstr "የበይነገጹን መጠን በቪድዮው መጠን ቀይር " #: modules/video_filter/freeze.c:79 msgid "Freeze" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50 msgid "Gaussian's std deviation" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 msgid "" "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 msgid "Add a blurring effect" msgstr "" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60 #, fuzzy msgid "Gaussian blur video filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61 msgid "Gaussian Blur" msgstr "" #: modules/video_filter/gradfun.c:51 #, fuzzy msgid "Radius in pixels" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን ፤ ፒክስሎች " #: modules/video_filter/gradfun.c:55 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "የልቀት ዘዴ " #: modules/video_filter/gradfun.c:56 msgid "Strength used to modify the value of a pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/gradfun.c:59 #, fuzzy msgid "Gradfun video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/gradfun.c:60 #, fuzzy msgid "Gradfun" msgstr "ድፋት " #: modules/video_filter/gradfun.c:61 msgid "Debanding algorithm" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:62 #, fuzzy msgid "Distort mode" msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #: modules/video_filter/gradient.c:63 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:65 msgid "Gradient image type" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "" "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " "keep colors." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:69 msgid "Apply cartoon effect" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:70 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:73 msgid "Apply color gradient or edge detection effects" msgstr "" #: modules/video_filter/gradient.c:81 #, fuzzy msgid "Gradient video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Variance of the gaussian noise" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:58 #, fuzzy msgid "Minimal period" msgstr "ዝቅተኛ እይታ " #: modules/video_filter/grain.c:59 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:60 #, fuzzy msgid "Maximal period" msgstr "ቢትሬት ልቀቅ " #: modules/video_filter/grain.c:61 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:64 #, fuzzy msgid "Grain video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/grain.c:65 msgid "Grain" msgstr "" #: modules/video_filter/grain.c:66 msgid "Adds filtered gaussian noise" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57 msgid "Spatial luma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58 msgid "Spatial chroma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59 msgid "Temporal luma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60 msgid "Temporal chroma strength (0-254)" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63 msgid "HQ Denoiser 3D" msgstr "" #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64 msgid "High Quality 3D Denoiser filter" msgstr "" #: modules/video_filter/invert.c:50 #, fuzzy msgid "Invert video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/invert.c:51 #, fuzzy msgid "Color inversion" msgstr "የምስል ቀለሞች ግልብጥ " #: modules/video_filter/magnify.c:49 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" msgstr "" #: modules/video_filter/magnify.c:50 #, fuzzy msgid "Magnify" msgstr "ማጉላት" #: modules/video_filter/mirror.c:64 msgid "Mirror orientation" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:65 msgid "" "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " "horizontal" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:69 msgid "Vertical" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:69 msgid "Horizontal" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:71 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "ዕፀ ማውጫ " #: modules/video_filter/mirror.c:72 msgid "Direction of the mirroring" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:75 msgid "Left to right/Top to bottom" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:75 msgid "Right to left/Bottom to top" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:80 #, fuzzy msgid "Mirror video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/mirror.c:81 msgid "Mirror video" msgstr "" #: modules/video_filter/mirror.c:82 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:54 msgid "Blur factor (1-127)" msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:55 msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "" #: modules/video_filter/motionblur.c:61 #, fuzzy msgid "Motion blur filter" msgstr "የእንቅስቃሴ መደብዘዝ " #: modules/video_filter/motiondetect.c:48 #, fuzzy msgid "Motion detect video filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/oldmovie.c:179 #, fuzzy msgid "Old movie effect video filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/oldmovie.c:180 msgid "Old movie" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72 msgid "OpenCV face detection example filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 #, fuzzy msgid "OpenCV example" msgstr "ፋይል ክፈት " #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82 msgid "Haar cascade filename" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61 msgid "Use input chroma unaltered" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 msgid "I420 - first plane is grayscale" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62 msgid "RGB32" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 msgid "Don't display any video" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 #, fuzzy msgid "Display the input video" msgstr "ውጽእቱን አሳይ " #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 #, fuzzy msgid "Display the processed video" msgstr "ዥረቱን በአካባቢ አሳይ " #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 msgid "Show only errors" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 #, fuzzy msgid "Show errors and warnings" msgstr "ስህተቶችና ማስጠንቀቂያዎች " #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 msgid "Show everything including debug messages" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 #, fuzzy msgid "OpenCV video filter wrapper" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 #, fuzzy msgid "OpenCV" msgstr "ክፈት " #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 msgid "Scale factor (0.1-2.0)" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 msgid "" "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal " "OpenCV filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 msgid "OpenCV filter chroma" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 msgid "" "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 msgid "Wrapper filter output" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 msgid "OpenCV internal filter name" msgstr "" #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "" #: modules/video_filter/posterize.c:62 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" msgstr "" #: modules/video_filter/posterize.c:68 #, fuzzy msgid "Posterize video filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/posterize.c:70 msgid "Posterize video by lowering the number of colors" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:71 msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" "With default filter chain, the values map to the following filters:\n" "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:76 msgid "FFmpeg post processing filter chains" msgstr "" #: modules/video_filter/postproc.c:85 #, fuzzy msgid "Video post processing filter" msgstr "የቪድዮ ጥራት ድህረ ቅንበራ ደረጃ " #: modules/video_filter/postproc.c:86 #, fuzzy msgid "Postproc" msgstr "ድህረ ቅንበራ " #: modules/video_filter/postproc.c:238 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "ዝቅተኛው ቆይታ " #: modules/video_filter/postproc.c:241 msgid "Highest" msgstr "" #: modules/video_filter/psychedelic.c:54 #, fuzzy msgid "Psychedelic video filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54 #, fuzzy msgid "Number of puzzle rows" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56 #, fuzzy msgid "Number of puzzle columns" msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #: modules/video_filter/puzzle.c:57 #, fuzzy msgid "Game mode" msgstr "ቢትሬት " #: modules/video_filter/puzzle.c:58 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:59 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "መተላለፊያ ይዘት" #: modules/video_filter/puzzle.c:60 #, fuzzy msgid "Unshuffled Border width." msgstr "መተላለፊያ ይዘት" #: modules/video_filter/puzzle.c:61 #, fuzzy msgid "Small preview" msgstr "የተ&ለመደ ፍጥነት " #: modules/video_filter/puzzle.c:62 msgid "Show small preview." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:63 msgid "Small preview size" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:64 msgid "Show small preview size (percent of source)." msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:65 msgid "Piece edge shape size" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:66 msgid "Size of the curve along the piece's edge" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:67 #, fuzzy msgid "Auto shuffle" msgstr "ራስ አዘምን " #: modules/video_filter/puzzle.c:68 msgid "Auto shuffle delay during game" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:69 #, fuzzy msgid "Auto solve" msgstr "ቪድዮ አንቃ " #: modules/video_filter/puzzle.c:70 msgid "Auto solve delay during game" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:71 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "ቆይታ " #: modules/video_filter/puzzle.c:72 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "jigsaw puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "sliding puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "swap puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "exchange puzzle" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0/180" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0/90/180/270" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:77 msgid "0/90/180/270/mirror" msgstr "" #: modules/video_filter/puzzle.c:85 #, fuzzy msgid "Puzzle interactive game video filter" msgstr "የበይነገጹን መጠን በቪድዮው መጠን ቀይር " #: modules/video_filter/puzzle.c:86 #, fuzzy msgid "Puzzle" msgstr "የእንቆቅልሽ ጨዋታ " #: modules/video_filter/ripple.c:53 #, fuzzy msgid "Ripple video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/ripple.c:54 msgid "Ripple" msgstr "ትንሽ ሞገድ " #: modules/video_filter/rotate.c:56 msgid "Angle in degrees" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:57 msgid "Angle in degrees (0 to 359)" msgstr "" #: modules/video_filter/rotate.c:58 #, fuzzy msgid "Use motion sensors" msgstr "የማሳያዎች መምረጫ " #: modules/video_filter/rotate.c:68 #, fuzzy msgid "Rotate video filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262 msgid "Rotate" msgstr "አሽከርከ " #: modules/video_filter/scene.c:59 #, fuzzy msgid "Image format" msgstr "ምስል ማስተካከያ " #: modules/video_filter/scene.c:60 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:63 msgid "" "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:68 msgid "" "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:72 msgid "Recording ratio" msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:73 msgid "" "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:76 #, fuzzy msgid "Filename prefix" msgstr "የፋይል ስም " #: modules/video_filter/scene.c:77 msgid "" "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:81 #, fuzzy msgid "Directory path prefix" msgstr "ዕፀ ማውጫ " #: modules/video_filter/scene.c:82 msgid "" "Directory path where images files should be saved. If not set, then images " "will be automatically saved in users homedir." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:86 msgid "Always write to the same file" msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:87 msgid "" "Always write to the same file instead of creating one file per image. In " "this case, the number is not appended to the filename." msgstr "" #: modules/video_filter/scene.c:91 #, fuzzy msgid "Send your video to picture files" msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/scene.c:95 #, fuzzy msgid "Scene filter" msgstr "መልዕክት ማጣሪያ " #: modules/video_filter/scene.c:96 #, fuzzy msgid "Scene video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/sepia.c:59 msgid "Sepia intensity" msgstr "" #: modules/video_filter/sepia.c:60 msgid "Intensity of sepia effect" msgstr "" #: modules/video_filter/sepia.c:65 #, fuzzy msgid "Sepia video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/sepia.c:67 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:48 msgid "Sharpen strength (0-2)" msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:49 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:61 msgid "Augment contrast between contours." msgstr "" #: modules/video_filter/sharpen.c:68 #, fuzzy msgid "Sharpen video filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/transform.c:49 #, fuzzy msgid "Transform type" msgstr "ለውጥ " #: modules/video_filter/transform.c:55 #, fuzzy msgid "Transpose" msgstr "ትራንስኮድ " #: modules/video_filter/transform.c:55 msgid "Anti-transpose" msgstr "" #: modules/video_filter/transform.c:58 #, fuzzy msgid "Video transformation filter" msgstr "የተጣመመ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/transform.c:59 msgid "Transformation" msgstr "ለውጥ " #: modules/video_filter/transform.c:60 #, fuzzy msgid "Rotate or flip the video" msgstr "ምስሉን አሽከርክር ወይም አዙር " #: modules/video_filter/vhs.c:105 #, fuzzy msgid "VHS movie effect video filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/vhs.c:106 msgid "VHS movie" msgstr "" #: modules/video_filter/wave.c:53 #, fuzzy msgid "Wave video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_filter/wave.c:54 msgid "Wave" msgstr "ሞገድ " #: modules/video_output/aa.c:58 msgid "ASCII Art" msgstr "" #: modules/video_output/aa.c:61 msgid "ASCII-art video output" msgstr "" #: modules/video_output/android/window.c:50 #, fuzzy msgid "Android Window" msgstr "መስኮትቅጥ አስገድድ፡ " #: modules/video_output/android/window.c:51 #, fuzzy msgid "Android native window" msgstr "መስኮትቅጥ አስገድድ፡ " #: modules/video_output/caca.c:57 msgid "Color ASCII art video output" msgstr "" #: modules/video_output/caopengllayer.m:55 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:67 msgid "Timelength after which we assume there is no signal." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:69 msgid "" "Timelength after which we assume there is no signal.\n" "After this delay we black out the video." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:73 msgid "Active Format Descriptor value" msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:76 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio of the source picture" msgstr "የምስሉ ግልጽነት " #: modules/video_output/decklink.cpp:78 msgid "Active Format Descriptor line." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:79 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:81 msgid "Picture to display on input signal loss." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:84 #, fuzzy msgid "Output card" msgstr "ውጽአት" #: modules/video_output/decklink.cpp:86 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:89 #, fuzzy msgid "Desired output mode" msgstr "መድረሻ ፋይል፡ " #: modules/video_output/decklink.cpp:91 msgid "" "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code " "in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:97 #, fuzzy msgid "Audio connection for DeckLink output." msgstr "ራስ አገናኝ " #: modules/video_output/decklink.cpp:102 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:107 msgid "" "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio output." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:112 #, fuzzy msgid "Video connection for DeckLink output." msgstr "ራስ አገናኝ " #: modules/video_output/decklink.cpp:116 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames." msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:234 #, fuzzy msgid "DecklinkOutput" msgstr "ውጽአት" #: modules/video_output/decklink.cpp:235 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card" msgstr "" #: modules/video_output/decklink.cpp:236 #, fuzzy msgid "DeckLink General Options" msgstr "በየአይነቱ ምርጫዎች " #: modules/video_output/decklink.cpp:241 #, fuzzy msgid "DeckLink Video Output module" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: modules/video_output/decklink.cpp:246 #, fuzzy msgid "DeckLink Video Options" msgstr "በየአይነቱ ምርጫዎች " #: modules/video_output/decklink.cpp:269 #, fuzzy msgid "DeckLink Audio Output module" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: modules/video_output/decklink.cpp:274 #, fuzzy msgid "DeckLink Audio Options" msgstr "በየአይነቱ ምርጫዎች " #: modules/video_output/drawable.c:34 msgid "Window handle (HWND)" msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707 msgid "" "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " "will be created." msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728 msgid "Drawable" msgstr "" #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729 msgid "Embedded window video" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:56 msgid "Framebuffer device" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/video_output/fb.c:58 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "Framebuffer መሳሪያ ለማዘጋጀት የሚጠቅም (አብዛኛውን ጊዜ /dev/fb0)" #: modules/video_output/fb.c:60 msgid "Run fb on current tty" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:62 msgid "" "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " "handling with caution)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:65 #, fuzzy msgid "Framebuffer resolution to use" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/video_output/fb.c:67 msgid "" "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:70 #, fuzzy msgid "Framebuffer uses hw acceleration" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #: modules/video_output/fb.c:71 msgid "Disable for double buffering in software." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:73 msgid "Image format (default RGB)" msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:74 msgid "" "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " "has no way to report its chroma." msgstr "" #: modules/video_output/fb.c:92 #, fuzzy msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "ጂኤንዩ/ሊኑክስ ኦኤስዲ/የተሸፈነ የንዑስ ክፈፍ ቋት በይነገጽ " #: modules/video_output/glx.c:261 msgid "GLX" msgstr "" #: modules/video_output/glx.c:262 #, fuzzy msgid "GLX extension for OpenGL" msgstr "በማስነሻው ቅጥያዎችን ጫን " #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Enable a workaround for T23" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:52 msgid "" "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window " "size is equal to or smaller than the movie size." msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323 #, fuzzy msgid "Video mode" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: modules/video_output/kva.c:57 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA." msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "SNAP" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 #, fuzzy msgid "WarpOverlay!" msgstr "ቫውት/ሽፋን) " #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "VMAN" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:62 msgid "DIVE" msgstr "" #: modules/video_output/kva.c:72 #, fuzzy msgid "K Video Acceleration video output" msgstr "የተጣደፈ የቪድዮ ውጽአት (ሽፋን) " #: modules/video_output/macosx.m:75 #, fuzzy msgid "Mac OS X OpenGL video output" msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) " #: modules/video_output/opengl/display.c:40 #, fuzzy msgid "OpenGL extension" msgstr "ቅጥያዎች " #: modules/video_output/opengl/display.c:41 #, fuzzy msgid "OpenGL ES 2 extension" msgstr "ቅጥያዎች " #: modules/video_output/opengl/display.c:43 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)." msgstr "" #: modules/video_output/opengl/display.c:49 msgid "OpenGL ES2" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/display.c:50 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/display.c:61 #, fuzzy msgid "OpenGL" msgstr "ክፈት " #: modules/video_output/opengl/display.c:62 msgid "OpenGL video output" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/egl.c:438 msgid "EGL" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/egl.c:439 #, fuzzy msgid "EGL extension for OpenGL" msgstr "በማስነሻው ቅጥያዎችን ጫን " #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61 msgid "Open GL/GLES hardware converter" msgstr "" #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63 msgid "Force a \"glconv\" module." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72 msgid "Use hardware blending support" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76 msgid "Pixel Shader" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78 msgid "Choose a pixel shader to apply." msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79 msgid "Path to HLSL file" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80 #, fuzzy msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader." msgstr "skin ለመጠቀም ዱካውን አሳይ " #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82 #, fuzzy msgid "HLSL File" msgstr "ፋይል አስቀምጥ " #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91 #, fuzzy msgid "Direct3D9 video output" msgstr "ዳይሬክት3ዲ ደስክቶፕ ዘዴ " #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions" msgstr "" #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78 #, fuzzy msgid "Direct3D11 video output" msgstr "ዳይሬክት3ዲ ደስክቶፕ ዘዴ " #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "ሃርድዌር ዋይዩቪ->አርጂቢ ልወጣዎች " #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67 msgid "" "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70 #, fuzzy msgid "Overlay video output" msgstr "ውጽእቱን አሳይ " #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75 msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77 msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows benefiting from more " "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82 msgid "Use triple buffering for overlays" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84 msgid "" "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " "better video quality (no flickering)." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87 msgid "Name of desired display device" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88 msgid "" "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93 msgid "" "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " "interface" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103 msgid "DirectX (DirectDraw) video output" msgstr "" #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248 #, fuzzy msgid "Wallpaper" msgstr "DirectX ልጣፍ " #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51 #, fuzzy msgid "OpenGL video output for Windows" msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) " #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52 msgid "Windows GDI video output" msgstr "" #: modules/video_output/win32/wgl.c:42 msgid "GPU affinity" msgstr "" #: modules/video_output/win32/wgl.c:46 #, fuzzy msgid "WGL extension for OpenGL" msgstr "በማስነሻው ቅጥያዎችን ጫን " #: modules/video_output/vdummy.c:36 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "" #: modules/video_output/vdummy.c:38 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" #: modules/video_output/vdummy.c:48 #, fuzzy msgid "Dummy video output" msgstr "ውጽእቱን አሳይ " #: modules/video_output/vdummy.c:58 #, fuzzy msgid "Statistics video output" msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #: modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:46 msgid "Video memory buffer height." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:49 msgid "Video memory buffer pitch in bytes." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:51 msgid "Chroma" msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:59 msgid "Video memory output" msgstr "" #: modules/video_output/vmem.c:60 #, fuzzy msgid "Video memory" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ " #: modules/video_output/wayland/shell.c:405 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374 #, fuzzy msgid "Wayland display" msgstr "አሳይ" #: modules/video_output/wayland/shell.c:407 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376 msgid "" "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default " "display will be used." msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shell.c:411 msgid "WL shell" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shell.c:412 msgid "Wayland shell surface" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shm.c:508 msgid "WL SHM" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/shm.c:509 #, fuzzy msgid "Wayland shared memory video output" msgstr "የሙሉ ማያ ቪድዮ መሳሪያ " #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380 msgid "XDG shell" msgstr "" #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381 msgid "XDG shell surface" msgstr "" #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. #. For Latin script languages, you may need to strip accents. #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. #: modules/video_output/xcb/window.c:433 #, fuzzy msgctxt "ASCII" msgid "VLC media player" msgstr "ቪኤልሲ ማጫወቻ " #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. #: modules/video_output/xcb/window.c:438 #, fuzzy msgctxt "ASCII" msgid "VLC" msgstr "ቪሲዲ " #: modules/video_output/xcb/window.c:467 #, fuzzy msgid "VLC" msgstr "ቪሲዲ " #: modules/video_output/xcb/window.c:700 #, fuzzy msgid "X11 display" msgstr "አሳይ" #: modules/video_output/xcb/window.c:702 msgid "" "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " "will be used." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/window.c:705 #, fuzzy msgid "X11 window ID" msgstr "መስኮት " #: modules/video_output/xcb/window.c:714 #, fuzzy msgid "X window" msgstr "መስኮት " #: modules/video_output/xcb/window.c:715 msgid "X11 video window (XCB)" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/x11.c:48 msgid "X11" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/x11.c:49 msgid "X11 video output (XCB)" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 msgid "XVideo adaptor number" msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46 msgid "" "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " "functional adaptor." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 #, fuzzy msgid "XVideo format id" msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች " #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51 msgid "" "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " "match for the video being played." msgstr "" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62 #, fuzzy msgid "XVideo" msgstr "ቪድዮ " #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63 msgid "XVideo output (XCB)" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:41 #, fuzzy msgid "device, fifo or filename" msgstr "ዕፀ ማውጫ ወይም የፋይል ስም መዝግብ " #: modules/video_output/yuv.c:42 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:44 msgid "Chroma used" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:46 msgid "Force use of a specific chroma for output." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:48 msgid "Add a YUV4MPEG2 header" msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:49 msgid "" "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " "requires YV12/I420 fourcc." msgstr "" #: modules/video_output/yuv.c:58 #, fuzzy msgid "YUV output" msgstr "ውጽአት" #: modules/video_output/yuv.c:59 #, fuzzy msgid "YUV video output" msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #: modules/video_splitter/clone.c:40 msgid "Number of video windows in which to clone the video." msgstr "" #: modules/video_splitter/clone.c:43 #, fuzzy msgid "Video output modules" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: modules/video_splitter/clone.c:44 msgid "" "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" "separated list of modules." msgstr "" #: modules/video_splitter/clone.c:47 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" msgstr "" #: modules/video_splitter/clone.c:55 #, fuzzy msgid "Clone video filter" msgstr "ስለ ቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_splitter/panoramix.c:61 msgid "" "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:65 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54 #, fuzzy msgid "Active windows" msgstr "መስኮትቅጥ አስገድድ፡ " #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:74 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:81 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:82 msgid "Panoramix" msgstr "ፓኖራሚክስ " #: modules/video_splitter/panoramix.c:94 msgid "length of the overlapping area (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:95 msgid "Select in percent the length of the blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:98 msgid "height of the overlapping area (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:99 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:102 #, fuzzy msgid "Attenuation" msgstr "ማቅለም" #: modules/video_splitter/panoramix.c:103 msgid "" "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " "option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:106 msgid "Attenuation, begin (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:107 msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:110 msgid "Attenuation, middle (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:111 msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:114 msgid "Attenuation, end (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:115 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:118 msgid "middle position (in %)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:119 msgid "" "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " "of blended zone" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:121 msgid "Gamma (Red) correction" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:122 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:125 msgid "Gamma (Green) correction" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:126 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:129 msgid "Gamma (Blue) correction" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:130 msgid "" "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:133 msgid "Black Crush for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:134 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:135 msgid "Black Crush for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:136 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:137 msgid "Black Crush for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:138 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:140 msgid "White Crush for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:141 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:142 msgid "White Crush for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:143 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:144 msgid "White Crush for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:145 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:147 msgid "Black Level for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:148 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:149 msgid "Black Level for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:150 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:151 msgid "Black Level for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:152 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:154 msgid "White Level for Red" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:155 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:156 msgid "White Level for Green" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:157 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:158 msgid "White Level for Blue" msgstr "" #: modules/video_splitter/panoramix.c:159 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:47 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:51 msgid "Number of vertical windows in which to split the video." msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:58 #, fuzzy msgid "Element aspect ratio" msgstr "ቪድዮ ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/video_splitter/wall.c:59 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "" #: modules/video_splitter/wall.c:68 #, fuzzy msgid "Wall video filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/video_splitter/wall.c:69 #, fuzzy msgid "Image wall" msgstr "የምስል ፋይል " #: modules/visualization/glspectrum.c:56 msgid "The width of the visualization window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/glspectrum.c:59 msgid "The height of the visualization window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/glspectrum.c:62 #, fuzzy msgid "glSpectrum" msgstr "ጂኦሜትሪ " #: modules/visualization/glspectrum.c:63 #, fuzzy msgid "3D OpenGL spectrum visualization" msgstr "የአሁን እይታ " #: modules/visualization/goom.c:46 msgid "Goom display width" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:47 msgid "Goom display height" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:48 msgid "" "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " "will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:51 msgid "Goom animation speed" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:52 msgid "" "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:58 msgid "Goom" msgstr "" #: modules/visualization/goom.c:59 #, fuzzy msgid "Goom effect" msgstr "የውሃ ተጽእኖ " #: modules/visualization/projectm.cpp:52 #, fuzzy msgid "projectM configuration file" msgstr "ቪኤሌም ውቅረትን ክፈት ..." #: modules/visualization/projectm.cpp:53 msgid "File that will be used to configure the projectM module." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:56 msgid "projectM preset path" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:57 msgid "Path to the projectM preset directory" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:59 #, fuzzy msgid "Title font" msgstr "ርዕስ " #: modules/visualization/projectm.cpp:60 #, fuzzy msgid "Font used for the titles" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፍጥነት፡ " #: modules/visualization/projectm.cpp:62 #, fuzzy msgid "Font menu" msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን " #: modules/visualization/projectm.cpp:63 #, fuzzy msgid "Font used for the menus" msgstr "ለአጫዋቹ የመቆጣጠሪያ ምንአሌ " #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53 msgid "The width of the video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56 msgid "The height of the video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:71 msgid "Mesh width" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:72 msgid "The width of the mesh, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:74 msgid "Mesh height" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:75 msgid "The height of the mesh, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:77 msgid "Texture size" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:78 msgid "The size of the texture, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:101 msgid "projectM" msgstr "" #: modules/visualization/projectm.cpp:102 msgid "libprojectM effect" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:47 #, fuzzy msgid "Effects list" msgstr "ተጽዕኖዎች " #: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "" "A list of visual effect, separated by commas.\n" "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:55 msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:59 msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:61 #, fuzzy msgid "FFT window" msgstr "መስኮት " #: modules/visualization/visual/visual.c:63 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:65 #, fuzzy msgid "Kaiser window parameter" msgstr "ግቤቶችን አግድ " #: modules/visualization/visual/visual.c:67 msgid "" "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the " "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:70 msgid "Show 80 bands instead of 20" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:72 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:74 msgid "Number of blank pixels between bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 #, fuzzy msgid "Amplification" msgstr "መተግበሪያ " #: modules/visualization/visual/visual.c:78 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:80 msgid "Draw peaks in the analyzer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:82 msgid "Enable original graphic spectrum" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:84 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:86 msgid "Draw bands in the spectrometer" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:88 msgid "Draw the base of the bands" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:90 msgid "Base pixel radius" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:92 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:94 #, fuzzy msgid "Spectral sections" msgstr "ምጥጥነ ገፅታ" #: modules/visualization/visual/visual.c:96 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:98 msgid "Peak height" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:100 msgid "Total pixel height of the peak items." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:102 msgid "Peak extra width" msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:104 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:106 #, fuzzy msgid "V-plane color" msgstr "ቀለሞችን ገልብጥ " #: modules/visualization/visual/visual.c:108 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" #: modules/visualization/visual/visual.c:118 #, fuzzy msgid "Visualizer" msgstr "እኩል ማድረጊያ " #: modules/visualization/visual/visual.c:121 #, fuzzy msgid "Visualizer filter" msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #: modules/visualization/visual/visual.c:134 msgid "Spectrum analyser" msgstr "" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "Hann" msgstr "" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 #, fuzzy msgid "Flat Top" msgstr "ከላይ አንሳፍ " #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "Blackman-Harris" msgstr "" #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34 msgid "Kaiser" msgstr "" #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60 msgid "vsxu" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28 msgid "#paste your VLM commands here" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48 #, fuzzy msgid "Play List" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Output" msgstr "ውጽአት" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193 #, fuzzy msgid "Subtitle codec" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል " #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200 #, fuzzy msgid "Output\tmethod" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249 msgid "Multiplexer" msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266 #, fuzzy msgid "Video FPS" msgstr "ቪድዮ " #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297 #, fuzzy msgid "MUX options" msgstr "ምርጫዎች " #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303 #, fuzzy msgid "Video scale" msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374 #, fuzzy msgid "Output port" msgstr "ውጽአት" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338 #, fuzzy msgid "Output\tfile" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355 #, fuzzy msgid "Input media" msgstr "የግቢት ዥረት " #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "ስክተቶች " #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367 msgid "Sample ui-state-error style." msgstr "" #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "የፋይል ስም " #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62 #, fuzzy msgid "Preamp:" msgstr "የድምፅ ጥራት መሳሪያ " #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104 #, fuzzy msgid "Row border" msgstr "የድምፅ መጠንን ትክክል ማድረጊያ " #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122 #, fuzzy msgid "Column border" msgstr "የድምፅ መጠንን ትክክል ማድረጊያ " #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ " #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135 #, fuzzy msgid "Mosaic Tiles" msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ " #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68 #, fuzzy msgid "Playback Rate" msgstr "መልሶ ማጫወት " #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72 #, fuzzy msgid "Audio Delay" msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76 #, fuzzy msgid "Subtitle Delay" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65 #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "ሰአት " #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25 #, fuzzy msgid "VLC media player - Web Interface" msgstr "የቪኤልሲ ማጫወቻ እገዛ " #: share/lua/http/index.html:215 msgid "Hide / Show Library" msgstr "" #: share/lua/http/index.html:216 msgid "Hide / Show Viewer" msgstr "" #: share/lua/http/index.html:217 #, fuzzy msgid "Manage Streams" msgstr "ልቀቅ " #: share/lua/http/index.html:218 #, fuzzy msgid "Track Synchronisation" msgstr "&የሙዚቃ ስምሪያ " #: share/lua/http/index.html:220 #, fuzzy msgid "VLM Batch Commands" msgstr "ትእዛዞች " #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298 msgid "Loop" msgstr "ዙር " #: share/lua/http/index.html:242 #, fuzzy msgid "Empty Playlist" msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር" #: share/lua/http/index.html:243 #, fuzzy msgid "Queue Selected" msgstr "የተመረጠን አስወግድ " #: share/lua/http/index.html:244 #, fuzzy msgid "Play Selected" msgstr "መልሶ ማጫወት " #: share/lua/http/index.html:245 #, fuzzy msgid "Refresh List" msgstr "አድስ " #: share/lua/http/index.html:252 msgid "Loading flowplayer..." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:252 msgid "If nothing appears, check your internet connection." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:263 msgid "" "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream " "instead of the main interface." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:264 msgid "" "The stream will be created using default settings, for more advanced " "configuration, or to modify the default settings, select the button to the " "right: <i>Manage Streams</i>" msgstr "" #: share/lua/http/index.html:268 msgid "" "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the " "stream." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:269 msgid "" "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:272 msgid "" "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing " "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of " "the stream." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:275 msgid "" "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> " "button again." msgstr "" #: share/lua/http/index.html:278 msgid "Are you sure you wish to create the stream?" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100 msgid "Dialog" msgstr "መገናኛ" #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167 msgid "Form" msgstr "ቅጽ" #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135 msgid "Preset" msgstr "ቅድመ ቅምጥ " #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137 msgid "0.00 dB" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139 #, fuzzy msgid "&Verbosity:" msgstr "የመረጃዎች ድረታ ደረጃ " #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140 #, fuzzy msgid "&Filter:" msgstr "ማጣሪያ፡ " #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141 msgid "&Save as..." msgstr "እንደ...አስቀምጥ ... " #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143 #, fuzzy msgid "Modules Tree" msgstr "የሞጁሎች ዛፍ " #: modules/gui/qt/ui/open.h:263 msgid "Show extended options" msgstr "የተራዘሙ አማራጮችን አሳይ " #: modules/gui/qt/ui/open.h:265 msgid "Show &more options" msgstr "&ተጨማሪ አማራጮችን አሳይ " #: modules/gui/qt/ui/open.h:268 msgid "Change the caching for the media" msgstr "ለማህደረ መረጃው መሸጎጫ ለውጥ " #: modules/gui/qt/ui/open.h:270 #, fuzzy msgid " ms" msgstr "ኤስ " #: modules/gui/qt/ui/open.h:271 msgid "MRL" msgstr "ኤምአርኤል" #: modules/gui/qt/ui/open.h:272 msgid "Start Time" msgstr "መጀመሪያ ሰአት " #: modules/gui/qt/ui/open.h:273 #, fuzzy msgid "Stop Time" msgstr "ወደ ሰአት ሂድ" #: modules/gui/qt/ui/open.h:274 msgid "Edit Options" msgstr "ምርጫዎችን አርታእ " #: modules/gui/qt/ui/open.h:275 msgid "Extra media" msgstr "ተጨማሪ ማህደረ መረጃ " #: modules/gui/qt/ui/open.h:277 msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "ለቪኤልሲ ውስጣዊ ኤምአርኤል አጠናቅ " #: modules/gui/qt/ui/open.h:280 msgid "Select the file" msgstr "ፋይሉን ምረጥ " #: modules/gui/qt/ui/open.h:284 msgid "Change the start time for the media" msgstr "ለማህደረ መረጃው የመጀመሪያች ሰአት ለውጥ " #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/open.h:288 #, fuzzy msgid "Change the stop time for the media" msgstr "ለማህደረ መረጃው የመጀመሪያች ሰአት ለውጥ " #: modules/gui/qt/ui/open.h:291 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "ሌላ ማህደረ መረጃ በሰመረ ሁኔታ አጫውት (ተጨማሪ የተሰሚ ፋይል፤ .ወዘተ ....)" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97 msgid "Capture mode" msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99 msgid "Select the capture device type" msgstr "የመቅረጫ መሳሪያ አይነት ምረጥ " #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101 msgid "Device Selection" msgstr "የመሳሪያ መረጣ" #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102 msgid "Options" msgstr "ምርጫዎች " #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104 msgid "Access advanced options to tweak the device" msgstr "መሳሪያውን ለመተቸት የላቁ ምርጫዎችን ድረስ " #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106 msgid "Advanced options..." msgstr "የላቁ ምርጫዎች..." #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297 msgid "Disc Selection" msgstr "የዲስክ መረጣ" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301 msgid "SVCD/VCD" msgstr "ኤስቪሲዲ/ቪሲዲ " #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303 #, fuzzy msgid "Disable Disc Menus" msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች " #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305 #, fuzzy msgid "No disc menus" msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች የሉም" #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306 msgid "Disc device" msgstr "የዲስክ መሳሪያ " #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308 msgid "Starting Position" msgstr "መጀመሪያ አቀማመጥ " #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "ተሰሚና ጽሁፋዊ ትርጉሞች " #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143 #, fuzzy msgid "Use a sub&title file" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ተጠቀም " #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145 #, fuzzy msgid "Select the subtitle file" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149 msgid "Choose one or more media file to open" msgstr "ለመክፈት አንድ ወይም ከዚያ በላይ ማህደረ መረጃ ፋይል ምረጥ " #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151 msgid "File Selection" msgstr "የፋይል መረጣ" #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152 msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgstr "ከሚከተሉት ዝርዝሮችና አዝራሮች የአካባቢ ፋይሎችን መምረጥ ትችላለህ። " #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153 msgid "Add..." msgstr "አክል... " #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97 msgid "Network Protocol" msgstr "የአውታረ መረብ ፕሮቶኮል " #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98 msgid "Please enter a network URL:" msgstr "እባክዎን የአውታረ መረብ ዩአርኤል ያሰገቡ" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701 #, fuzzy msgid "Profile edition" msgstr "የመገለጫ ስም፡" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702 msgid "FLAC" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703 #, fuzzy msgid "MP&4/MOV" msgstr "ኤምፒ4/ኤምኦቪ" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704 msgid "Ogg/Ogm" msgstr "ኦጂጂ/ኦጂኤም " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705 msgid "M&KV" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706 #, fuzzy msgid "M&JPEG" msgstr "ኤምጄፔግ " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707 msgid "MPEG-PS" msgstr "ኤምፒኢጂ-ፒኤስ" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708 msgid "F&LV" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709 #, fuzzy msgid "&MPEG-TS" msgstr "ኤምፒኢጂ-ቲኤስ " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710 msgid "RAW" msgstr "አርኤደብሊው" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711 msgid "WAV" msgstr "ደብሊውኤቪ" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712 msgid "Webm" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713 #, fuzzy msgid "MPEG &1" msgstr "ኤምፒኢጂ 1" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714 msgid "AVI" msgstr "ኤቪአይ" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715 msgid "ASF/WMV" msgstr "ኤኤስኤፍ/ደብሊውኤምቪ" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 msgid "MP&3" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717 #, fuzzy msgid "Features" msgstr "ቅረጽ " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 #, fuzzy msgid "Streamable" msgstr "ቢትሬት ልቀቅ " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 #, fuzzy msgid "Chapters" msgstr "ምዕራፍ " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "ምናሌ " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730 #, fuzzy msgid "Fra&me Rate" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731 #, fuzzy msgid "Same as source" msgstr "ቫውት ማጣሪያዎች " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733 msgid " fps" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734 #, fuzzy msgid "Custom options" msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735 #, fuzzy msgid "&Quality" msgstr "ከፍተኛው ደረጃ " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 #, fuzzy msgid "Not Used" msgstr "አልተዘጋጀም " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757 msgid " kb/s" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759 #, fuzzy msgid "Encoding parameters" msgstr "የ ኤክስ ግንኝት " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742 #, fuzzy msgid "Frame size" msgstr "የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748 msgid "px" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758 #, fuzzy msgid "Sa&mple Rate" msgstr "የናሙና ፍጥነት " #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766 #, fuzzy msgid "Profile &Name" msgstr "የመገለጫ ስም፡" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203 #, fuzzy msgid "Set up media sources to stream" msgstr "ዥረት ምረጥ " #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205 #, fuzzy msgid "Destination Setup" msgstr "መድረሻ " #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206 #, fuzzy msgid "Select destinations to stream to" msgstr "ዥረት ምረጥ " #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207 msgid "" "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " "with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208 msgid "New destination" msgstr "አዲስ መድረሻ " #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210 msgid "Display locally" msgstr "በአካባቢ አሳይ " #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212 #, fuzzy msgid "Transcoding Options" msgstr "ትራንስኮድ ምርጫዎች " #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213 #, fuzzy msgid "Select and choose transcoding options" msgstr "የልቀት እና የትራንስኮድ አማራጮች " #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214 msgid "Activate Transcoding" msgstr "ገባሪ ትራንስኮድ " #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215 #, fuzzy msgid "Option Setup" msgstr "ምርጫዎች " #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216 #, fuzzy msgid "Set up any additional options for streaming" msgstr "ዥረት ምረጥ " #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "በየአይነቱ ምርጫዎች " #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218 msgid "Stream all elementary streams" msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219 msgid "Generated stream output string" msgstr "የመነጨ የተለቀቀ ውፅአተ ሕብረቁምፊ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428 msgid " %" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Output module:" msgstr "የውጽአት ሞጁል " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "በሚኖርበት ጊዜ ኤስ/ፒዲአይኤፍ ተጠቀም " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435 msgid "Effects" msgstr "ተጽዕኖዎች " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436 msgid "Visualization:" msgstr "ማሳያ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437 msgid "Enable Time-Stretching audio" msgstr "ጊዜ የሚለጥጠውን ተሰሚ አንቃ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438 msgid "Dolby Surround:" msgstr "የዶልቢ ክበብ፡ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Replay gain mode:" msgstr "ዳግም አጫውት ሁነታን አግኝ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440 msgid "Headphone surround effect" msgstr " የጆሮ ማዳመጫ የአካባኢ ተጽዕኖ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441 msgid "Normalize volume to:" msgstr "የድምፅ መጠንን ትክክል አድርግ፡ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442 msgid "Tracks" msgstr "ሙዚቃዎች " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443 msgid "Preferred audio language:" msgstr "የተመረጠ የተሰሚ ቋንቋ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444 msgid "Password:" msgstr "የይለፍ ቃል፡ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445 msgid "Username:" msgstr "የተጠቃሚ ስም፡ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" msgstr "የተጫወቱ ሙዚቃዎችን ስታትስቲክስ ለ Last.fm አስገባ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Codecs" msgstr "ኮዴክስ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347 msgid "x264 profile and level selection" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348 msgid "x264 preset and tuning selection" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated decoding" msgstr "ጂ ፒ ዩ አጣዳፊ ተጠቀም (ሙከራዊ) " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" msgstr "የ H.264 ማገጃ ማጣሪያውን ዙር ዝለል " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351 msgid "Video quality post-processing level" msgstr "የቪድዮ ጥራት ድህረ ቅንበራ ደረጃ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352 msgid "Optical drive" msgstr "ብርሃን የሚጠቀም መሳሪያ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353 msgid "Default optical device" msgstr "ነባሪ ብርሃን የሚጠቀም መሳሪያ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357 msgid "Damaged or incomplete AVI file" msgstr "የወደመ ወይም ያልተሟላ ኤቪአይ ፋይል " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360 msgid "HTTP proxy URL" msgstr "ኤችቲቲፒ እጅ አዙር ዩአርኤል" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361 msgid "HTTP (default)" msgstr "ኤችቲቲፒ(ነባሪ) " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362 msgid "RTP over RTSP (TCP)" msgstr "አርቲፒ በ አርቲኤስፒ (ቲሲፒ) ላይ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363 msgid "Live555 stream transport" msgstr "ላይቭ555 የዥረት ትራንስፖርት " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364 msgid "Default caching policy" msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Menus language:" msgstr "የምናሌዎች ቋንቋ፡ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531 msgid "Look and feel" msgstr "እይና ዳስሰው " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532 msgid "Use custom skin" msgstr "ብጁ skin ተጠቀም " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "ይህ የቪኤልሲ ነባሪ በይነ ገጽ ነው፤ ከተጠቃሚ መልክና ስሜት ጋር። " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536 msgid "Use native style" msgstr "የተፈጥሮ ቅጥ ተጠቀም " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537 msgid "Resize interface to video size" msgstr "የበይነገጹን መጠን በቪድዮው መጠን ቀይር " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538 msgid "Show controls in full screen mode" msgstr "ቁጥጥሮችን በሙሉ ማያ ዘዴ አሳይ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539 #, fuzzy msgid "Pause playback when minimized" msgstr "Systray ብቅ ባይ በሚቀነስበት ጊዜ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540 msgid "Show media change popup:" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541 #, fuzzy msgid "Start in minimal view mode" msgstr "በዝቅተኛ ማያ ጀምር (ከምናሌዎች ውጪ) " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542 msgid "Force window style:" msgstr "መስኮትቅጥ አስገድድ፡ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543 #, fuzzy msgid "Integrate video in interface" msgstr "በበይነገጽ ቪድዮ አካትት " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544 msgid "Show systray icon" msgstr "ሲስትሬይ አዶ አሳይ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546 #, fuzzy msgid "Auto raising the interface:" msgstr "ኪውቲ በይነገጽ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547 msgid "Skin resource file:" msgstr "የ Skin ንብረት ፋይል" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549 #, fuzzy msgid "Playlist and Instances" msgstr "& የሙሉማያ በይነገጽ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550 msgid "Allow only one instance" msgstr "አንድ አብነት ብቻ ፍቀድ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553 msgid "Pause on the last frame of a video" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557 msgid "Every " msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560 msgid "Separate words by | (without space)" msgstr "ቃላቶችን በ | ለይ (ከባዶ ቦታ ውጪ)" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562 msgid "Save recently played items" msgstr "በቅርብ የተጫወቱትን ዝርዝሮች አስቀምጥ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563 #, fuzzy msgid "Activate updates notifier" msgstr "ዝመና አሳዋቂውን አግብር " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565 msgid "Operating System Integration" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566 #, fuzzy msgid "File extensions association" msgstr "የፋይል ጉድኝቶች " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567 msgid "Set up associations..." msgstr "የቅንብር ጉድኝቶች... " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291 msgid "Enable On Screen Display (OSD)" msgstr "በማያ ላይ ማሳያውን አንቃ (ኦ ኤስ ዲ) " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292 msgid "Show media title on video start" msgstr "በቪድዮ መጀመሪያ ላይ የማህደረ መረጃ ርዕስ አሳይ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294 #, fuzzy msgid "Enable subtitles" msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች አካት " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295 #, fuzzy msgid "Subtitle Language" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም ቋንቋዎች" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297 msgid "Default encoding" msgstr "ነባሪ ቅየራ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298 #, fuzzy msgid "Subtitle effects" msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304 msgid "Add a shadow" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285 msgid " px" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307 #, fuzzy msgid "Add a background" msgstr "ነባሪ መሸጎጫ መመሪያ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315 #, fuzzy msgid "O&utput" msgstr "ውጽአት" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316 msgid "Accelerated video output (Overlay)" msgstr "የተጣደፈ የቪድዮ ውጽአት (ሽፋን) " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319 msgid "DirectX" msgstr "DirectX" #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 msgid "Display device" msgstr "የማሳያ ቀለም " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321 #, fuzzy msgid "KVA" msgstr "ኤምኬቪ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327 msgid "Force Aspect Ratio" msgstr "ምጥጥነ ገፅታን አስገድድ " #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332 msgid "vlc-snap" msgstr "ቪኤልሲ-ግጥምታ " #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171 msgid "Stuff" msgstr "እቃ" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173 msgid "Edit settings" msgstr "ቅንብሮችን አ ርታእ " #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174 msgid "Control" msgstr "መቆጣጠሪያ " #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175 msgid "Run manually" msgstr "በእጅህ አሂድ" #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176 msgid "Setup schedule" msgstr "መርሃ ግብር አቀናብር " #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177 msgid "Run on schedule" msgstr "በመርሃግብር ሂድ " #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178 msgid "Status" msgstr "ሁኔታ " #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179 msgid "P/P" msgstr "ፒ/ፒ " #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182 msgid "Prev" msgstr "ቀዳሚ " #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183 msgid "Add Input" msgstr "ግቢት ጨምር " #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184 msgid "Edit Input" msgstr "ግቢት አርታእ " #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185 msgid "Clear List" msgstr "ዝርዝሩን አጽዳ " #: modules/gui/qt/ui/update.h:148 #, fuzzy msgid "Check for VLC updates" msgstr "ዝመናዎችን አጣራ " #: modules/gui/qt/ui/update.h:149 msgid "Launching an update request..." msgstr "የዝመና ጥያቄን በመጀመር ላይ... " #: modules/gui/qt/ui/update.h:150 msgid "Do you want to download it?" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228 #, fuzzy msgid "Essential" msgstr "ጠፈርተኛ " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251 msgid ">HHHHHH;#" msgstr ">HHHHHH;#" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243 #, fuzzy msgid "Negate colors" msgstr "ቀለሞችን ገልብጥ " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "ቀለም " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257 msgid "Interactive Zoom" msgstr "በይነግንኙነታዊ ማጉያ " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263 msgid "Angle" msgstr "ማዕዘን " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287 #, fuzzy msgid "..." msgstr "አክል... " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275 msgid "full" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277 msgid "none" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281 msgid "Logo erase" msgstr "አርማ ማጥፋት " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286 msgid "Mask" msgstr "ጭምብል" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289 msgid "Anaglyph 3D" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "ስክተቶች " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294 msgid "Motion detect" msgstr "እንቅስቃሴ አመላካች " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295 #, fuzzy msgid "Spatial blur" msgstr "ጠፈርተኛ " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299 msgid "Anti-Flickering" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300 msgid "Soften" msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301 #, fuzzy msgid "Denoiser" msgstr "ጫጫታ " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302 #, fuzzy msgid "Spatial luma strength" msgstr "ጠፈርተኛ " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303 #, fuzzy msgid "Temporal luma strength" msgstr "ጠፈርተኛ " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304 #, fuzzy msgid "Spatial chroma strength" msgstr "ጠፈርተኛ " #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305 #, fuzzy msgid "Temporal chroma strength" msgstr "ጠፈርተኛ " #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286 msgid "VLM configurator" msgstr "ቪኤልኤም አዋቃሪ " #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287 msgid "Media Manager Edition" msgstr "የማህደረ መረጃ አስተዳዳሪ ቅጂ " #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288 msgid "Name:" msgstr "ስም፡ " #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290 msgid "Input:" msgstr "ግቢት" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291 msgid "Select Input" msgstr "ግቢት ምረጥ " #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292 msgid "Output:" msgstr "ውጽአት፡ " #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293 msgid "Select Output" msgstr "ውጽአት ምረጥ " #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294 msgid "Time Control" msgstr "የሰአት መቆጣጠሪያ " #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295 msgid "Mux Control" msgstr "ሙክስ መቆጣጠሪያ " #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296 msgid "Muxer:" msgstr "ድምጽ ማስተካከያ " #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297 msgid "AAAA; " msgstr "" #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302 msgid "Media Manager List" msgstr "የማህደረ መረጃ አስተዳዳሪ ዝርዝር " #, fuzzy #~ msgid "Capture region heigh" #~ msgstr "ንዑስ ማያ ቁመት፡ " #, fuzzy #~ msgid "Always &on Top" #~ msgstr "ሁልጊዜ &ከላይ " #, fuzzy #~ msgid "Sox Resampling quality" #~ msgstr "ድህረ-ቅንበራ ጥራት " #, fuzzy #~ msgid "High quality" #~ msgstr "ድህረ-ቅንበራ ጥራት " #, fuzzy #~ msgid "Very high quality" #~ msgstr "ድህረ-ቅንበራ ጥራት " #, fuzzy #~ msgid "YouTube Start Time" #~ msgstr "መጀመሪያ ሰአት " #, fuzzy #~ msgid "Disable lua" #~ msgstr "አንቃ " #, fuzzy #~ msgid "Display resolution" #~ msgstr "የማሳያ ቅንብሮች " #, fuzzy #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "&ዳሰሳ" #, fuzzy #~ msgid "Downloading ..." #~ msgstr "ተሰኪ አውርድ " #, fuzzy #~ msgid "Blu-ray Disc Input" #~ msgstr "የተወገደ (የተበላሸ) " #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎችን አዋቅር " #, fuzzy #~ msgid "EyeTV input" #~ msgstr "ግቢት የለም " #, fuzzy #~ msgid "Directory sort order" #~ msgstr "ዕፀ ማውጫ " #, fuzzy #~ msgid "FTP user name" #~ msgstr "የተጠቃሚ ስም " #, fuzzy #~ msgid "FTP password" #~ msgstr "የይለፍ ቃል " #, fuzzy #~ msgid "GnomeVFS input" #~ msgstr "ግቢት የለም " #, fuzzy #~ msgid "HTTP referer value" #~ msgstr "የተጠቃሚ ስም " #, fuzzy #~ msgid "RTSP user name" #~ msgstr "የተጠቃሚ ስም " #, fuzzy #~ msgid "RTSP password" #~ msgstr "የይለፍ ቃል " #, fuzzy #~ msgid "Video Capture width" #~ msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች " #, fuzzy #~ msgid "Video Capture height" #~ msgstr "የቪድዮ ቅጽበተ ፎቶዎች " #, fuzzy #~ msgid "No Input device found" #~ msgstr "ግቢት አልተገኘም " #, fuzzy #~ msgid "RDP auth username" #~ msgstr "የተጠቃሚ ስም " #, fuzzy #~ msgid "RDP Password" #~ msgstr "የይለፍ ቃል " #, fuzzy #~ msgid "Subscreen top left corner" #~ msgstr "የንዑስማያ ግራ፡ " #, fuzzy #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." #~ msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት " #, fuzzy #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." #~ msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት " #, fuzzy #~ msgid "SMB user name" #~ msgstr "የተጠቃሚ ስም " #, fuzzy #~ msgid "SMB password" #~ msgstr "የይለፍ ቃል " #, fuzzy #~ msgid "Segments" #~ msgstr "አስተያየቶች " #, fuzzy #~ msgid "LID" #~ msgstr "መታወቂያ " #, fuzzy #~ msgid "VCD Format" #~ msgstr "ቅረጽ " #, fuzzy #~ msgid "Volume Set" #~ msgstr "የድምጽ መጠን " #, fuzzy #~ msgid "System Id" #~ msgstr "የስርዓት ነባሪ " #, fuzzy #~ msgid "Entries" #~ msgstr "መግቢያ" #~ msgid "Audio Channels" #~ msgstr "የተሰሚ ቻናሎች " #, fuzzy #~ msgid "end" #~ msgstr "ላክ " #, fuzzy #~ msgid "play list" #~ msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር" #, fuzzy #~ msgid "extended selection list" #~ msgstr "የተራዘሙ ቅንብሮችን አሳይ " #, fuzzy #~ msgid "selection list" #~ msgstr "የዲስክ መረጣ" #, fuzzy #~ msgid "List ID" #~ msgstr "ዝርዝር እይታ " #, fuzzy #~ msgid "Show extended VCD info?" #~ msgstr "የተራዘሙ አማራጮችን አሳይ " #, fuzzy #~ msgid "Zip files filter" #~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል ክፈት " #, fuzzy #~ msgid "Android AudioTrack audio output" #~ msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #, fuzzy #~ msgid "AudioUnit output for iOS" #~ msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #, fuzzy #~ msgid "OpenSLES audio output" #~ msgstr "ውጽእቱን አሳይ " #, fuzzy #~ msgid "OpenSLES" #~ msgstr "ክፈት " #, fuzzy #~ msgid "Visualize motion vectors" #~ msgstr "የማሳያዎች መምረጫ " #, fuzzy #~ msgid "VDA output pixel format" #~ msgstr "ውጽአት" #, fuzzy #~ msgid "Dummy video decoder" #~ msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #, fuzzy #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream." #~ msgstr "ለቀረጻው የሚፈለግ የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት። " #, fuzzy #~ msgid "Google Video" #~ msgstr "ቪድዮ አንቃ " #, fuzzy #~ msgid "ZPL playlist import" #~ msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ፋይሎች " #, fuzzy #~ msgid "Compiled by %s with %@" #~ msgstr "በ %@ የተቀናበረ " #~ msgid "VLC media player Help" #~ msgstr "የቪኤልሲ ማጫወቻ እገዛ " #~ msgid "Invalid selection" #~ msgstr "የተሳሳተ መረጣ" #~ msgid "Two bookmarks have to be selected." #~ msgstr "ሁለት እልባቶች መመረጥ አለባቸ" #~ msgid "No input found" #~ msgstr "ግቢት አልተገኘም " #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." #~ msgstr "እልባቶቹ እንዲሰሩ ዥረቱ እየተጫወተ ወይም ለጊዜው የቆመ መሆን አለበት። " #, fuzzy #~ msgid "Hide Details" #~ msgstr "የኮዴክ ዝርዝሮች " #~ msgid "Send" #~ msgstr "ላክ " #, fuzzy #~ msgid "Click to stop playback." #~ msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #, fuzzy #~ msgid "Click to mute or unmute the audio." #~ msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #~ msgid "User name" #~ msgstr "የተጠቃሚ ስም " #~ msgid "Hide no user action dialogs" #~ msgstr "ያለተጠቃሚ ተግባር መገናኛን ደብቅ " #~ msgid "(no item is being played)" #~ msgstr "(ምንም አይነት ነገር እየተጫወተ አይደለም)" #, fuzzy #~ msgid "VLC media playback" #~ msgstr "ቪኤልሲ ማጫወቻ " #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..." #~ msgstr "የዥረት/የመላኪያ ዊዛርድ ... " #~ msgid "ReadMe / FAQ..." #~ msgstr "አንብበኝ / ተደጋግሞ የሚጠየቅ ጥያቄ ... " #, fuzzy #~ msgid "No device is selected" #~ msgstr "ፋይል አልተመረጠም " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen " #~ "contents." #~ msgstr "ይህ አገልግሎት የማያህን ውጽአት እንድታዘጋጅ ያስችልሃል። " #~ msgid "Current channel:" #~ msgstr "የአሁን ቻናል፡ " #~ msgid "Previous Channel" #~ msgstr "የቀድሞ ቻናል " #~ msgid "Next Channel" #~ msgstr "ቀጣይ ቻናል " #~ msgid "Retrieving Channel Info..." #~ msgstr "የቻናል መረጃ ሰርስሮ በማውጣት ላይ... " #~ msgid "EyeTV is not launched" #~ msgstr "አይቲቪ አልተጀመረም " #~ msgid "Launch EyeTV now" #~ msgstr "አይቲቪ ሁን አስጀምር " #~ msgid "Download Plugin" #~ msgstr "ተሰኪ አውርድ " #, fuzzy #~ msgid "Click to select a subtitle file." #~ msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይሉን ምረጥ " #~ msgid "Composite input" #~ msgstr "የተውጣጣ ግቢት " #~ msgid "S-Video input" #~ msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #~ msgid "Streaming/Saving:" #~ msgstr "ልቀት/ማስቀመጥ" #~ msgid "Expand Node" #~ msgstr "አንጓ አስተልቅ " #~ msgid "Download Cover Art" #~ msgstr "የሽፋን ጠበቡን አውርድ " #~ msgid "Fetch Meta Data" #~ msgstr "ሜታ ዳታ ጥራ " #~ msgid "Sort Node by Name" #~ msgstr "አንጓውን በስም ደርድር " #~ msgid "Sort Node by Author" #~ msgstr "አንጓውን በደራሲ ደርድር " #, fuzzy #~ msgid "Meta-information" #~ msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎች " #, fuzzy #~ msgid "Always continue" #~ msgstr "ሁልጊዜ ከላይ " #, fuzzy #~ msgid "Hardware Acceleration" #~ msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #~ msgid "Show Fullscreen Controller" #~ msgstr "የሙሉ ማያ ተቆጣጣሪውን አሳይ " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" #~ msgstr "DivX የሁለተኛው ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" #~ msgstr "DivX የሁለተኛው ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG " #~ "and RAW)" #~ msgstr "DivX የሁለተኛው ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)" #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "DivX የመጀመሪያ ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)" #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "DivX የሁለተኛው ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)" #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "DivX የሶስተኛው ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)" #, fuzzy #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" #~ msgstr "ኤፍ ኤል ኤ ሲ የማይጠፋ የተሰሚ ኮዴክ ነው( ከኦ ጂ ጂ እና አር ኤ ደብሊው ጋር መጠቀም የሚቻል)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "DivX የመጀመሪያ ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" #~ msgstr "DivX የመጀመሪያ ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " #~ "ASF and OGG)" #~ msgstr "DivX የመጀመሪያ ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" #~ msgstr "ቮርቢስ ነጻ የተሰሚ ኮዴክ ነው( ከ ኦ ጂ ጂ ጋር መጠቀም የሚቻል) " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, " #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)" #~ msgstr "DivX የሶስተኛው ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and " #~ "RAW)" #~ msgstr "DivX የመጀመሪያ ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)" #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" #~ msgstr "የተሰሚ ቅርጸት ለ ኤምፒኢጂ4 (ከ ኤምፒኢጂ ቲኤስ እና ኤምፒኢጂ4 ጋር መጠቀም የሚቻል) " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" #~ msgstr "DivX የመጀመሪያ ሥሪት (ለ MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG የሚጠቅም)" #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" #~ msgstr "ቮርቢስ ነጻ የተሰሚ ኮዴክ ነው( ከ ኦ ጂ ጂ ጋር መጠቀም የሚቻል) " #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" #~ msgstr "ኤፍ ኤል ኤ ሲ የማይጠፋ የተሰሚ ኮዴክ ነው( ከኦ ጂ ጂ እና አር ኤ ደብሊው ጋር መጠቀም የሚቻል)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" #~ msgstr "ቮርቢስ ነጻ የተሰሚ ኮዴክ ነው( ከ ኦ ጂ ጂ ጋር መጠቀም የሚቻል) " #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" #~ msgstr "ያልታመቁ የተሰሚ ናሙናዎች (ከደብሊው ኤ ቪ ጋር መጠቀም የሚቻል) " #~ msgid "MPEG Program Stream" #~ msgstr "ኤምፒኢጂ ፕሮግራም ልቀቅ " #~ msgid "MPEG Transport Stream" #~ msgstr "ኤምፒኤጂ ትራንስፖርት ዥረት " #~ msgid "MPEG 1 Format" #~ msgstr "ኤምፒኢጂ 1 ቅርጸት " #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to." #~ msgstr "የሚለቀቅበትን ኮምፒውተር አድራሻ አስገባ። " #~ msgid "Use this to stream to a single computer." #~ msgstr "ወደ ነጠላ ኮምፒውተር ለመልቀቅ ይህን ተጠቀም። " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " #~ "stream" #~ msgstr "ወደ ነጠላ ኮምፒውተር ለመልቀቅ ይህን ተጠቀም። " #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" #~ msgstr "ልቀት / ትራንስኮድ አዋቂ " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." #~ msgstr "ይህ አዋቂ በቀላሉ ልቀት ወይም ትራንስኮድ ቅንብሮች እንድታዋቅር ይፈቅድልሃል " #~ msgid "Stream to network" #~ msgstr "ወደ አውታረ መረብ ልቀቅ" #~ msgid "Transcode/Save to file" #~ msgstr " ፋይል አስቀምጥ / ትራንስኮድ " #~ msgid "Choose here your input stream." #~ msgstr "የግቢት ዥረትህን እዚህ ምረጥ" #~ msgid "Existing playlist item" #~ msgstr "አሁን ያለ የሙዚቃዎች ዝርዝር " #~ msgid "Partial Extract" #~ msgstr "በከፊል ማውጣት " #~ msgid "From" #~ msgstr "ከ" #~ msgid "To" #~ msgstr "ወደ " #~ msgid "Streaming method" #~ msgstr "የልቀት ዘዴ " #~ msgid "UDP Unicast" #~ msgstr "UDP ዩኒካስት " #~ msgid "UDP Multicast" #~ msgstr "UDP ዩኒካስት" #~ msgid "Transcode audio" #~ msgstr "ተሰሚ ትራንስኮድ " #~ msgid "Transcode video" #~ msgstr "ቪድዮ ትራንስኮድ " #~ msgid "Encapsulation format" #~ msgstr "የመጠቅለል ቅረጽ " #~ msgid "Additional streaming options" #~ msgstr "ተጨማሪ የልቀት አማራጮች " #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." #~ msgstr "በዚህ ገጽ ጥቂት ተጨማሪ የዥረት ግቢቶች ሊዘጋጁ ይችላሉ። " #~ msgid "Time-To-Live (TTL)" #~ msgstr "ታይም ቱ ላይቭ (ቲቲኤል) " #~ msgid "Local playback" #~ msgstr "የአካባቢ መልሶ ማጫወቻ " #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video" #~ msgstr "ወደ ቪድዮ ትራንስኮድ ጽሁፋዊ ትርጉም ጨምር " #~ msgid "Additional transcode options" #~ msgstr "ትራንስኮድ ተጨማሪ አማራጮች " #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." #~ msgstr " በዚህ ገጽ ላይ ጥቂት ተጨማሪ የትራንስኮድ ግቤቶች ማዘጋጀት ይቻላል " #~ msgid "Select the file to save to" #~ msgstr "የሚቀመጠውን ፋይል ምረጥ " #~ msgid "Summary" #~ msgstr "ማጠቃለያ " #~ msgid "Encap. format" #~ msgstr "Encap ቅረጸት " #~ msgid "Input stream" #~ msgstr "የግቢት ዥረት " #~ msgid "Save file to" #~ msgstr "ፋይል አስቀምጥ " #~ msgid "Include subtitles" #~ msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች አካት " #~ msgid "No input selected" #~ msgstr "ግቢት አልተመረጠም " #~ msgid "No valid destination" #~ msgstr "ትክክለኛ መድረሻ የለም " #~ msgid "Select the directory to save to" #~ msgstr "የሚቀመጥበትን ዕፀ ማውጫ ምረጥ " #~ msgid "No folder selected" #~ msgstr "አቃፊ አልተመረጠም " #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected." #~ msgstr "ፋይሎቹ የሚቀመጡበት ዕፀ ማውጫ መመረጥ አለበት " #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected." #~ msgstr "ዥረቱ የሚቀመጥበት ፋይል መመረጥ አለበት " #~ msgid "Finish" #~ msgstr "ጨርስ " #~ msgid "%i items" #~ msgstr "%i ነገሮች " #~ msgid "yes" #~ msgstr "አዎ " #~ msgid "no" #~ msgstr "አይደለም " #, fuzzy #~ msgid "yes: from %@ to %@" #~ msgstr "አዎ፡ ክ %@ ወደ %@ ሰከንድ " #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" #~ msgstr "አዎ፡ %@ @ %@ ኪሎ ባይት በሰከንድ " #, fuzzy #~ msgid "This allows streaming on a network." #~ msgstr "ይህ በአውታረ መረብ ለመልቀቅ ያስችላል። " #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." #~ msgstr "ተሰሚ ኮዴክህን ምረጥ። ተጨማሪ መረጃ ለማግኘት ጠቅ አድርግ። " #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information." #~ msgstr "ቪድዮ ኮዴክህን ምረጥ። ተጨማሪ መረጃ ለማግኘት ጠቅ አድርግ። " #~ msgid "A->B Loop" #~ msgstr "A->B ዙር " #~ msgid "Current visualization" #~ msgstr "የአሁን እይታ " #, fuzzy #~ msgid "&Write changes to config" #~ msgstr "መጀመሪያ አቀማመጥ " #, fuzzy #~ msgid "T&ools" #~ msgstr "&መሳሪያዎች " #, fuzzy #~ msgid "&Decrease Volume" #~ msgstr "የድምፅ መጠኑን ቀንስ " #, fuzzy #~ msgid "&Save To Playlist" #~ msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር አስቀምጥ" #~ msgid "&Post processing" #~ msgstr "&ድህረ ቅንበራ " #, fuzzy #~ msgid "Recently Played" #~ msgstr "በቅርብ የተጫወቱትን ዝርዝሮች አስቀምጥ " #, fuzzy #~ msgid "Power" #~ msgstr "ዝግ ያለ " #, fuzzy #~ msgid "Local drives" #~ msgstr "ብርሃን የሚጠቀም መሳሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Preferred Width" #~ msgstr "ምርጫዎች " #, fuzzy #~ msgid "Preferred Height" #~ msgstr "ምርጫዎች " #, fuzzy #~ msgid "Smooth Streaming" #~ msgstr "ልቀት " #, fuzzy #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" #~ msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #, fuzzy #~ msgid "Row" #~ msgstr "ረድፎች " #, fuzzy #~ msgid "Password file" #~ msgstr "የይለፍ ቃል " #, fuzzy #~ msgid "OSD menu" #~ msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች " #, fuzzy #~ msgid "Device type" #~ msgstr "የመሳሪያ ስም" #, fuzzy #~ msgid "Classic AtmoLight" #~ msgstr "የአቶም ብርሃን " #, fuzzy #~ msgid "Quattro AtmoLight" #~ msgstr "የአቶም ብርሃን " #, fuzzy #~ msgid "MoMoLight" #~ msgstr "የአቶም ብርሃን " #, fuzzy #~ msgid "Count of channels" #~ msgstr "የአሁን ቻናል፡ " #, fuzzy #~ msgid "Debug Frame Folder" #~ msgstr "አቃፊ ፍጠር " #, fuzzy #~ msgid "Mark analyzed pixels" #~ msgstr "የተተነተኑ ፒክስሎችን ምልክት አድርግ " #, fuzzy #~ msgid "Color when paused" #~ msgstr "የቀለም መጀመሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Pause-Red" #~ msgstr "ለጊዜው የቆመ " #, fuzzy #~ msgid "Pause-Green" #~ msgstr "አረንጓዴ" #, fuzzy #~ msgid "Pause-Blue" #~ msgstr "ፋታ" #, fuzzy #~ msgid "End-Green" #~ msgstr "አረንጓዴ" #, fuzzy #~ msgid "End-Blue" #~ msgstr "ሰማያዊ " #, fuzzy #~ msgid "Number of zones on top" #~ msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #, fuzzy #~ msgid "Number of zones on bottom" #~ msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #, fuzzy #~ msgid "White Red" #~ msgstr "ነጭ " #, fuzzy #~ msgid "White Blue" #~ msgstr "ነጭ " #~ msgid "Edge weightning" #~ msgstr "የጠርዝ ማካካሻ " #, fuzzy #~ msgid "Darkness limit" #~ msgstr "የጨለማነት ገደብ " #~ msgid "Filter length (ms)" #~ msgstr "የማጣሪያ ርዝመት (ኤምኤስ) " #~ msgid "Filter smoothness (%)" #~ msgstr "ልሙጥነቱን አጣራ (%)" #, fuzzy #~ msgid "Filter Smoothness" #~ msgstr "ልሙጥነቱን አጣራ (%)" #, fuzzy #~ msgid "Output Color filter mode" #~ msgstr "የውጽአት ቀለም ማጣሪያ ዘዴ" #, fuzzy #~ msgid "No Filtering" #~ msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Frame delay (ms)" #~ msgstr "ንዑስ ክፈፍ በንዑስ ክፈፍ " #, fuzzy #~ msgid "Channel 0: summary" #~ msgstr "ቻናሎች " #, fuzzy #~ msgid "Channel 1: left" #~ msgstr "የቻናል ስም " #, fuzzy #~ msgid "Channel 2: right" #~ msgstr "ቻናሎች፡ " #, fuzzy #~ msgid "Channel 3: top" #~ msgstr "ቻናሎች፡ " #, fuzzy #~ msgid "Channel 4: bottom" #~ msgstr "የቻናል ስም " #, fuzzy #~ msgid "AtmoLight Filter" #~ msgstr "የአቶም ብርሃን " #~ msgid "AtmoLight" #~ msgstr "የአቶም ብርሃን " #, fuzzy #~ msgid "DMX options" #~ msgstr "ምርጫዎች " #, fuzzy #~ msgid "MoMoLight options" #~ msgstr "ምርጫዎችን አርታእ " #, fuzzy #~ msgid "fnordlicht options" #~ msgstr "ምርጫዎችን አርታእ " #, fuzzy #~ msgid "ANativeWindow" #~ msgstr "መስኮትቅጥ አስገድድ፡ " #, fuzzy #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output" #~ msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #, fuzzy #~ msgid "Android Surface video output" #~ msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #, fuzzy #~ msgid "OpenGL ES extension" #~ msgstr "ቅጥያዎች " #, fuzzy #~ msgid "OpenGL ES" #~ msgstr "ክፈት " #, fuzzy #~ msgid "iOS OpenGL video output" #~ msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) " #, fuzzy #~ msgid "Direct2D video output" #~ msgstr "ዳይሬክት3ዲ ደስክቶፕ ዘዴ " #, fuzzy #~ msgid "SDL chroma format" #~ msgstr "Encap ቅረጸት " #, fuzzy #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)" #~ msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) " #, fuzzy #~ msgid "Black Slot" #~ msgstr "ጥቁር ቀዳዳ " #~ msgid "Output Color Filtermode" #~ msgstr "የውጽአት ቀለም ማጣሪያ ዘዴ" #~ msgid "Brightness (%)" #~ msgstr "ብሩህነት (%) " #~ msgid "Mark analyzed Pixels" #~ msgstr "የተተነተኑ ፒክስሎችን ምልክት አድርግ " #~ msgid "Filter threshold (%)" #~ msgstr "የማጣሪያ መጀመሪያ (%) " #~ msgid "MKV" #~ msgstr "ኤምኬቪ " #~ msgid "FLV" #~ msgstr "ኤፍኤልቪ" #, fuzzy #~ msgid "--- DVD Menu" #~ msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎች የሉም" #, fuzzy #~ msgid "First Played" #~ msgstr "የተጫወተ " #, fuzzy #~ msgid "Video Manager" #~ msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ " #, fuzzy #~ msgid "----- Title" #~ msgstr "ርዕስ " #, fuzzy #~ msgid "Video acceleration not available" #~ msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች አልተቀመጡም " #, fuzzy #~ msgid "Subtitle track added" #~ msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች ያለው ሙዚቃ " #, fuzzy #~ msgid "Media in Zip" #~ msgstr "የማህደረ መረጃ ፋይሎች " #, fuzzy #~ msgid "Path to the media in the Zip archive" #~ msgstr "skin ለመጠቀም ዱካውን አሳይ " #, fuzzy #~ msgid "Windows Store audio output" #~ msgstr "የውጽአት ሞጁል " #~ msgid "Save this Log..." #~ msgstr "ይህን ምዝግብ ማስታወሻ አስቀምጥ " #, fuzzy #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer" #~ msgstr "የቪኤልሲ ማጫወቻ እገዛ " #, fuzzy #~ msgid "Streaming Output" #~ msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #, fuzzy #~ msgid "Album art policy" #~ msgstr "የአልበም ጥበብ የማውረድ መመሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Manual download only" #~ msgstr "የአልበም ጥበብ የማውረድ መመሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Load Media Library" #~ msgstr "ወደ ማህደረ መረጃ ቤተ መጻህፍት አክል " #, fuzzy #~ msgid "Discard cropping information" #~ msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎች " #, fuzzy #~ msgid "Enable lossless coding" #~ msgstr "ልጥፍ ሁነታን አንቃ " #, fuzzy #~ msgid "Motion vector precision" #~ msgstr "እንቅስቃሴ አመላካች " #, fuzzy #~ msgid "Enable spatial partitioning" #~ msgstr "ጠፈርተኛ አንቃ " #~ msgid "Jump to time" #~ msgstr "ወደ ሰአት ዝለል " #~ msgid "Open CrashLog..." #~ msgstr "የስንከላ ምዝግብ ማስታወሻን ክፈት... " #~ msgid "Don't Send" #~ msgstr "አትላክ " #~ msgid "VLC crashed previously" #~ msgstr "ቪኤልሲ ቀድሞ ተሰናክሏል " #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." #~ msgstr "ስለዚህ ጥንቅረ ሳንካ እኔን ማግኘት እንደሚቻል እስማማለው። " #~ msgid "No CrashLog found" #~ msgstr "የስንከላ ምዝግብ ማስታወሻ አልተገኘም " #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." #~ msgstr "ምንም የቀድሞ የመሰናከል ዱካ ማግኘት አልቻለም። " #, fuzzy #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" #~ msgstr "መልሶ ማጫወቱን ለጊዜው አቁም " #, fuzzy #~ msgid "Open BDMV folder" #~ msgstr "አቃፊ ክፈት " #~ msgid "Album art download policy" #~ msgstr "የአልበም ጥበብ የማውረድ መመሪያ " #~ msgid "Output module" #~ msgstr "የውጽአት ሞጁል " #~ msgid "Graphic Equalizer" #~ msgstr "ንድፋዊ እኩል ማድረጊያ " #, fuzzy #~ msgid "Automatically retrieve media infos" #~ msgstr "በመውጫው የድምፅን መጠን በራሱ አስቀምጥ " #, fuzzy #~ msgid "Get more extensions from" #~ msgstr "ቅጥያዎችን ዳግም አስገባ" #~ msgid "Under the Video" #~ msgstr "ከቪድዮው በታች " #~ msgid "&Help..." #~ msgstr "&እገዛ " #, fuzzy #~ msgid "Synchronise on audio track" #~ msgstr "ላይና ግርጌውን አሳምር " #, fuzzy #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" #~ msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) " #, fuzzy #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" #~ msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) " #, fuzzy #~ msgid "Add a subtitle file" #~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል አክል " #~ msgid "Album art download policy:" #~ msgstr "የአልበም ጥበብ የማውረጃ መመሪያ፡ " #, fuzzy #~ msgid "Configure Media Library" #~ msgstr "ወደ ማህደረ መረጃ ቤተ መጻህፍት አክል " #, fuzzy #~ msgid "Subtitles/OSD" #~ msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች & ኦኤስዲ" #, fuzzy #~ msgid "General Input" #~ msgstr "አጠቃላይ " #, fuzzy #~ msgid "Chroma modules settings" #~ msgstr "የተራዘሙ ቅንብሮችን አሳይ " #, fuzzy #~ msgid "Encoders settings" #~ msgstr "ቅንብሮችን አ ርታእ " #, fuzzy #~ msgid "Subtitle demuxer settings" #~ msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች እና ማያ አሳይ ቅንብሮች " #~ msgid "Quick &Open File..." #~ msgstr "ፈጣን ፋይል &ክፈት... " #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "&ዕልባቶች " #~ msgid "Fetch Information" #~ msgstr "መረጃ ጥራ " #~ msgid "Sort" #~ msgstr "ደርድር " #~ msgid "Add to Media Library" #~ msgstr "ወደ ማህደረ መረጃ ቤተ መጻህፍት አክል " #~ msgid "Advanced Open..." #~ msgstr "የላቀ ክፈት... " #~ msgid "Open Play&list..." #~ msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝር ክፈት..." #~ msgid "Search Filter" #~ msgstr "ማጣሪያ ፈልግ " #~ msgid "Image clone" #~ msgstr "የምስል ተመሳሳይ ቅጂ " #~ msgid "Clone the image" #~ msgstr "ምስሉን መስል " #~ msgid "Magnification" #~ msgstr "ማጉላት" #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" #~ msgstr "\"ሞገዶች\" የቪድዮ ማዛቢያ ተጽዕኖ " #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" #~ msgstr "\"የውሃ ገጽታ\" የቪድዮ ማዛቢያ ተጽዕኖ " #~ msgid "Image colors inversion" #~ msgstr "የምስል ቀለሞች ግልብጥ " #~ msgid "Split the image to make an image wall" #~ msgstr "የምስል ግድግዳ ለመስራት ምስሉን ክፈል " #, fuzzy #~ msgid "Audio output channels mode" #~ msgstr "የተሰሚ ቻናሎች " #, fuzzy #~ msgid "Audio visualizations " #~ msgstr "ማሳያዎች" #, fuzzy #~ msgid "Control SAP flow" #~ msgstr "መቆጣጠሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Select current widget" #~ msgstr "የአሁኑን መገለጫ ሰርዝ " #~ msgid "Aspect-ratio" #~ msgstr "ምጥጥነ ገፅታ" #, fuzzy #~ msgid "Capture format (default s16l)" #~ msgstr "መቅረጫ መሳሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Capture format of audio stream." #~ msgstr "ሁሉንም የመጀመሪያ ደረጃ ዥረቶችን ልቀቅ " #, fuzzy #~ msgid "GSM Audio" #~ msgstr "ተሰሚ" #, fuzzy #~ msgid "dc1394 input" #~ msgstr "ግቢት የለም " #, fuzzy #~ msgid "Refresh list" #~ msgstr "አድስ " #, fuzzy #~ msgid "Coffee pot control" #~ msgstr "ቪ412 መቆጣጠሪያዎች " #, fuzzy #~ msgid "Auto Connection" #~ msgstr "ራስ አገናኝ " #, fuzzy #~ msgid "RTMP stream output" #~ msgstr "ውጽአት ልቀቅ " #, fuzzy #~ msgid "PVR video device" #~ msgstr "የቪድዮ መሳሪያ " #, fuzzy #~ msgid "PVR radio device" #~ msgstr "የራድዮ መሳሪያ ስም " #~ msgid "Norm" #~ msgstr "የተለመደ " #, fuzzy #~ msgid "Framerate" #~ msgstr "የንዑስ ክፈፍ ፍጥነት " #, fuzzy #~ msgid "B Frames" #~ msgstr "ንዑስ ክፈፎች " #, fuzzy #~ msgid "Bitrate peak" #~ msgstr "ቢትሬት " #, fuzzy #~ msgid "Audio bitmask" #~ msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #, fuzzy #~ msgid "Default SWF Referrer URL" #~ msgstr "ነባሪ የአገልጋይ ወደብ " #, fuzzy #~ msgid "RTMP input" #~ msgstr "ግቢት የለም " #, fuzzy #~ msgid "SFTP user name" #~ msgstr "የተጠቃሚ ስም " #, fuzzy #~ msgid "SFTP password" #~ msgstr "የይለፍ ቃል " #, fuzzy #~ msgid "Backlight compensation." #~ msgstr "የተሳሳተ ውህደት " #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux2" #~ msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux2 input" #~ msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #, fuzzy #~ msgid "Open Sound System" #~ msgstr "ክፍት ምንጭ " #, fuzzy #~ msgid "OSS DSP device" #~ msgstr "የዲስክ መሳሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Default Audio Device" #~ msgstr "የተሰሚ መሳሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Direct MV prediction mode." #~ msgstr "ዳይሬክት3ዲ ደስክቶፕ ዘዴ " #, fuzzy #~ msgid "normal" #~ msgstr "መደበኛ " #, fuzzy #~ msgid "all" #~ msgstr "ግድግዳ" #, fuzzy #~ msgid "Frames per second" #~ msgstr "ንዑስ ክፈፎች በሰከንድ " #, fuzzy #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "የፋይል ስም " #, fuzzy #~ msgid "Filename of dump" #~ msgstr "የፋይል ስም " #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." #~ msgstr "በተሸፈነው የንዑስ ክፈፍ ቋት ላይ ለመጠቀም የምስል ፋይል ፋይል ስም። " #~ msgid "Transparency of the image" #~ msgstr "የምስሉ ግልጽነት " #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." #~ msgstr "በተሸፈነው የንዑስ ክፈፍ ቋት ላይ የሚታይ ጽሁፍ " #~ msgid "X coordinate of the rendered image" #~ msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ X ግንኝት " #~ msgid "Y coordinate of the rendered image" #~ msgstr "የተዘጋጀው ምስል የ Y ግንኝት " #~ msgid "Clear overlay framebuffer" #~ msgstr "የተሸፈነውን የንዑስ ክፈፍ ቋት አፅዳ " #~ msgid "Render text or image" #~ msgstr "ጽሁፍ ወይም ምስል አዘጋጅ " #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." #~ msgstr "በአሁኑ የተሸፈነ ቋት ላይ ምስል ወይም ጽሁፍ አዘጋጅ። " #~ msgid "Display on overlay framebuffer" #~ msgstr "በተሸፈነው የንዑስ ክፈፍ ቋት ላይ አሳይ " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." #~ msgstr "በተሸፈነው የንዑስ ክፈፍ ቋት ላይ ለመጠቀም የምስል ፋይል ፋይል ስም። " #~ msgid "Commands" #~ msgstr "ትእዛዞች " #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" #~ msgstr "ጂኤንዩ/ሊኑክስ ኦኤስዲ/የተሸፈነ የንዑስ ክፈፍ ቋት በይነገጽ " #~ msgid "Maemo hildon interface" #~ msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ " #~ msgid "Automatically save the volume on exit" #~ msgstr "በመውጫው የድምፅን መጠን በራሱ አስቀምጥ " #~ msgid "Frames per Second:" #~ msgstr "ንዑስ ክፈፎች በሰከንድ፡ " #~ msgid "Subscreen width:" #~ msgstr "የንዑስ ማያ ወርድ፡ " #~ msgid "Subscreen height:" #~ msgstr "ንዑስ ማያ ቁመት፡ " #, fuzzy #~ msgid "Image width:" #~ msgstr "ምስል ማስተካከያ " #, fuzzy #~ msgid "Image height:" #~ msgstr "የምስል ፋይል " #~ msgid "Load subtitles file:" #~ msgstr "የጽሁፋዊ ትጉሞች ፋይል ጫን፡ " #~ msgid "SAP announce" #~ msgstr "SAP አስታውቅ " #~ msgid "HTML Playlist" #~ msgstr "የኤችቲኤምኤል የሙዚቃዎች ዝርዝር " #~ msgid "General Audio Settings" #~ msgstr " አጠቃላይ የተሰሚ ቅንብሮች " #~ msgid "General Video Settings" #~ msgstr " አጠቃላይ የቪድዮ ቅንብሮች " #~ msgid "Input & Codecs" #~ msgstr "ግቢትና ኮዴኮች " #~ msgid "Input & Codec settings" #~ msgstr "ግቢትና ኮዴክ ቅንብሮች " #~ msgid "Enable Audio" #~ msgstr "ተሰሚን አንቃ " #~ msgid "HTTP Proxy" #~ msgstr "የኤችቲቲፒ እጅ አዙር " #~ msgid "Password for HTTP Proxy" #~ msgstr "ለኤችቲቲፒ እጅ አዙር የይለፍ ቃል " #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን " #~ msgid "Preferred Subtitle Language" #~ msgstr "የተመረጠ ጽሁፋዊ ትርጉም ቋንቋ " #, fuzzy #~ msgid "Outline Color" #~ msgstr "ቀለሞችን ገልብጥ " #~ msgid "Enable Video" #~ msgstr "ቪድዮ አንቃ " #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" #~ msgstr "ትንሹ የ Mac OS X OpenGL ቪድዮ ውፅአት (ክፈፍ የሌለው መስኮት ይከፍታል ) " #, fuzzy #~ msgid " [Video Decoding]" #~ msgstr "የቪድዮ ቅንብሮች " #, fuzzy #~ msgid " [Audio Decoding]" #~ msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች " #~ msgid "Show playlist" #~ msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ " #~ msgid "Preamp\n" #~ msgstr "የድምፅ ጥራት መሳሪያ \n" #, fuzzy #~ msgid " dB" #~ msgstr "ዲቢ " #~ msgid "Enable spatializer" #~ msgstr "ጠፈርተኛ አንቃ " #, fuzzy #~ msgid "Add to playlist" #~ msgstr "ወደ ሙዚቃዎች ዝርዝር አክል " #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "አዶ እይታ " #~ msgid "List View" #~ msgstr "ዝርዝር እይታ " #, fuzzy #~ msgid "Hotkey for " #~ msgstr "ማፍጠኛ ቁልፍ " #~ msgid "Subtitles && OSD" #~ msgstr "ጽሁፋዊ ትርጉሞች &ኦኤስዲ " #~ msgid "Input && Codecs" #~ msgstr "ግቢት && ኮዴኮች " #, fuzzy #~ msgid "Allow downloading media information" #~ msgstr "የማህደረ መረጃ መረጃዎችን ከበይነ መረብ መጥራትን ፍቀድ " #, fuzzy #~ msgid "Save and Continue" #~ msgstr "ቀጥል " #, fuzzy #~ msgid "Compiler: " #~ msgstr "በ %s የተቀናበረ " #, fuzzy #~ msgid "&Codec" #~ msgstr "ኮዴክ " #~ msgid "&Convert" #~ msgstr "&ለውጥ " #, fuzzy #~ msgid "&Open (advanced)..." #~ msgstr "&ፋይል ክፈት ... " #~ msgid "Audio &Channels" #~ msgstr "የተሰሚ ቻናሎች " #~ msgid "&Subtitles Track" #~ msgstr "&የጽሁፋዊ ትርጉሞች ሙዚቃ" #~ msgid "&Navigation" #~ msgstr "&ዳሰሳ" #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "የላቁ ምርጫዎች " #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs." #~ msgstr "ሁሉንም የላቁ አማራጮችን በመገናኛው ላይ አሳይ " #, fuzzy #~ msgid "Ignored extensions in the media library" #~ msgstr "ቅጥያዎችን ዳግም አስገባ" #, fuzzy #~ msgid "Port for the database" #~ msgstr "ምስሉን መስል " #, fuzzy #~ msgid "Automatically add new medias to ML" #~ msgstr "በመውጫው የድምፅን መጠን በራሱ አስቀምጥ " #, fuzzy #~ msgid "OSD configuration importer" #~ msgstr "ቪኤልኤም አዋቃሪ " #, fuzzy #~ msgid "XML OSD configuration importer" #~ msgstr "ቪኤልኤም አዋቃሪ " #, fuzzy #~ msgid "Flip vertical position" #~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉም አቀማመጥን አስገድድ " #, fuzzy #~ msgid "XOSD interface" #~ msgstr "ኪውቲ በይነገጽ " #, fuzzy #~ msgid "Disable ES id" #~ msgstr "አንቃ " #, fuzzy #~ msgid "Enable ES id" #~ msgstr "ቪድዮ አንቃ " #, fuzzy #~ msgid "Number of P frames between two I frames." #~ msgstr "በሁለት የዝመና ማጣሪያዎች መካከል ያሉ ቀኖች ቁጥር " #, fuzzy #~ msgid "Audio Language" #~ msgstr "ቋንቋ " #, fuzzy #~ msgid "Edge Weightning" #~ msgstr "የጠርዝ ማካካሻ " #, fuzzy #~ msgid "Darkness Limit" #~ msgstr "የጨለማነት ገደብ " #, fuzzy #~ msgid "Filter Smoothness (in %)" #~ msgstr "ልሙጥነቱን አጣራ (%)" #, fuzzy #~ msgid "Automatic cropping" #~ msgstr "ምስል ክርከማ " #, fuzzy #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them." #~ msgstr "በራሱ ዝመናዎችን አጣራ " #, fuzzy #~ msgid "Manual ratio" #~ msgstr "ማቅለም" #, fuzzy #~ msgid "Number of images for change" #~ msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #, fuzzy #~ msgid "Number of lines for change" #~ msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #, fuzzy #~ msgid "Number of non black pixels " #~ msgstr "የተመሰሉ ቁጥሮች " #, fuzzy #~ msgid "Luminance threshold " #~ msgstr "የማጣሪያ መጀመሪያ (%) " #, fuzzy #~ msgid "Crop video filter" #~ msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #, fuzzy #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "&ቪኤልኤም ውቅረት " #, fuzzy #~ msgid "On Screen Display menu" #~ msgstr "በማያ ላይ ማሳያ " #, fuzzy #~ msgid "Enable desktop mode " #~ msgstr "ዳይሬክት3ዲ ደስክቶፕ ዘዴ " #, fuzzy #~ msgid "Stream Name" #~ msgstr "ቢትሬት ልቀቅ " #, fuzzy #~ msgid "Video Codec" #~ msgstr "የቪድዮ ኮዴክ " #, fuzzy #~ msgid "Audio Codec" #~ msgstr "የተሰሚ ኮዴክ " #, fuzzy #~ msgid "Subtitle Codec" #~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፋይል " #, fuzzy #~ msgid "Video Bit Rate" #~ msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Audio Bit Rate" #~ msgstr "የተሰሚ ሙዚቃ " #, fuzzy #~ msgid "Audio Sample Rate" #~ msgstr "የናሙና ፍጥነት " #, fuzzy #~ msgid "MUX Options" #~ msgstr "ምርጫዎች " #, fuzzy #~ msgid "Output Destination" #~ msgstr "አዲስ መድረሻ " #, fuzzy #~ msgid "Output File" #~ msgstr "የውጽአት ሞጁል " #, fuzzy #~ msgid "File Name" #~ msgstr "የፋይል ስም " #, fuzzy #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "ረድፎች " #, fuzzy #~ msgid "width" #~ msgstr "ወርድ " #, fuzzy #~ msgid "Columns:" #~ msgstr "አምዶች " #, fuzzy #~ msgid "height" #~ msgstr "ቁመት " #, fuzzy #~ msgid "Preamp: " #~ msgstr "የድምፅ ጥራት መሳሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Licence" #~ msgstr "ፈቃድ " #~ msgid "Destinations" #~ msgstr "መድረሻዎች " #~ msgid "Group name" #~ msgstr "የቡድን ስም፡" #~ msgid "Instances" #~ msgstr "አብነቶች " #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" #~ msgstr "በአንድ የአብነትሁነታ ላይ ያለ Enqueue ፋይሎች " #~ msgid "Subtitles Language" #~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ቋንቋ" #~ msgid "Black slot" #~ msgstr "ጥቁር ቀዳዳ " #, fuzzy #~ msgid "Low Pass Ffilter" #~ msgstr "ቫውት ማጣሪያዎች " #, fuzzy #~ msgid "Duration in second" #~ msgstr "ቆይታ " #~ msgid "Override parametters" #~ msgstr "ግቤቶችን አግድ " #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs" #~ msgstr "አዎ፡ ክ %@ ወደ %@ ሰከንድ " #, fuzzy #~ msgid "Previous/Backward" #~ msgstr "ቀዳሚ ምዕራፍ/ርዕስ " #, fuzzy #~ msgid "Next/Forward" #~ msgstr "ብቅ ማለት " #~ msgid "Error when sending the Crash Report" #~ msgstr "የስንከላ ዘገባ በሚልክበት ጊዜ የተፈጠረ ስህተት " #, fuzzy #~ msgid "Video Filters..." #~ msgstr "የቪድዮ ማጣሪያ " #~ msgid "Advance of audio over video:" #~ msgstr "ተሰሚው ከቪድዮው የቀደመ " #~ msgid "Advance of subtitles over video:" #~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞቹ ከቪድዮው የቀደመ " #~ msgid "Speed of the subtitles:" #~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ፍጥነት፡ " #, fuzzy #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" #~ msgstr "ካለ የስርዓት ኮዴኮችን ተጠቀም (የተሻለ ጥራት ነገር ግን አደገኛ) " #, fuzzy #~ msgid "Front speakers" #~ msgstr "የቅርጸ ቁምፊ ባህሪዎች " #, fuzzy #~ msgid "ALSA device" #~ msgstr "የመሳሪያ ስም" #~ msgid "Default Volume" #~ msgstr "ነባሪ የድምጽ መጠን " #, fuzzy #~ msgid "Open a Media" #~ msgstr "ማህደረ መረጃ ክፈት " #, fuzzy #~ msgid "&Open a Media" #~ msgstr "ማህደረ መረጃ ክፈት " #, fuzzy #~ msgid "Live Update" #~ msgstr "አዘምን " #, fuzzy #~ msgid "Display on &Desktop" #~ msgstr "የማሳያ ቅንብሮች " #, fuzzy #~ msgid "Elasped time" #~ msgstr "አድስ " #~ msgid "Clear Menu" #~ msgstr "ምናሌን አጽዳ " #, fuzzy #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "እይ " #, fuzzy #~ msgid "Library" #~ msgstr "ወደ ማህደረ መረጃ ቤተ መጻህፍት አክል " #, fuzzy #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "ሙሉ ማያ " #, fuzzy #~ msgid "Easy Stream" #~ msgstr "ልቀቅ " #, fuzzy #~ msgid "Seek Time" #~ msgstr "መጀመሪያ ሰአት " #, fuzzy #~ msgid "Graphical Equalizer" #~ msgstr "ንድፋዊ እኩል ማድረጊያ " #, fuzzy #~ msgid "Create Stream" #~ msgstr "የግቢት ዥረት " #, fuzzy #~ msgid "Capture Screen" #~ msgstr "መቅረጫ መሳሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "&ዝጋ " #, fuzzy #~ msgid "Error!" #~ msgstr "ስክተቶች " #, fuzzy #~ msgid "Create Mosaic" #~ msgstr "ፍጠር " #, fuzzy #~ msgid "Stream Input Configuration" #~ msgstr "ቪኤሌም ውቅረትን ክፈት ..." #, fuzzy #~ msgid "Create New Stream" #~ msgstr "አዲስ መገለጫ ፍጠር " #, fuzzy #~ msgid "Delete All Streams" #~ msgstr "ሁሉንም ዕልባቶች ሰርዝ" #, fuzzy #~ msgid "Configure Stream Defaults" #~ msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎችን አዋቅር " #, fuzzy #~ msgid "Refresh Streams" #~ msgstr "አድስ " #, fuzzy #~ msgid "Enqueue" #~ msgstr "&Enqueue" #, fuzzy #~ msgid "Left rear" #~ msgstr "ግራ " #, fuzzy #~ msgid "Quiet mode." #~ msgstr "የቀረጻ ዘዴ " #, fuzzy #~ msgid "Motion blue" #~ msgstr "የእንቅስቃሴ መደብዘዝ " #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" #~ msgstr "የዲቪዲ ምናሌዎችን አቦዝን (ለማኳኋን) " #~ msgid "Effect" #~ msgstr "ተጽዕኖ " #, fuzzy #~ msgid "Zoom playlist" #~ msgstr "የሙዚቃዎች ዝርዝርን አሳይ " #, fuzzy #~ msgid "key" #~ msgstr "ማፍጠኛ ቁልፍ " #, fuzzy #~ msgid "Telnet Interface" #~ msgstr "በይነገጽ " #, fuzzy #~ msgid "Web Interface" #~ msgstr "በይነገጽ " #, fuzzy #~ msgid "Video output filter module" #~ msgstr "የውጽአት ሞጁል " #, fuzzy #~ msgid "Transponder FEC" #~ msgstr "ትራንስኮድ " #, fuzzy #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" #~ msgstr "የትራንስፖንደር ምልክት ፍጥነት" #, fuzzy #~ msgid "HTTP password" #~ msgstr "የይለፍ ቃል " #, fuzzy #~ msgid "Input syntax is deprecated" #~ msgstr "ግቢቱ ተለውጧል " #, fuzzy #~ msgid "Invalid polarization" #~ msgstr "የተሳሳተ ውህደት " #, fuzzy #~ msgid "Fake video input" #~ msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #, fuzzy #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" #~ msgstr "የማጣሪያ ርዝመት (ኤምኤስ) " #, fuzzy #~ msgid "Audio Channel" #~ msgstr "የተሰሚ ቻናሎች " #, fuzzy #~ msgid "Brightness of the video input." #~ msgstr "የብሩህነት መጀመሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" #~ msgstr "የመቅረጫ መሳሪያ አይነት ምረጥ " #, fuzzy #~ msgid "Video4Linux" #~ msgstr "ኤስ-ቪድዮ ግቢት" #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "ነባሪ " #, fuzzy #~ msgid "No Audio Device" #~ msgstr "የተሰሚ መሳሪያ " #, fuzzy #~ msgid "Reload image file" #~ msgstr "የምስል ፋይል " #, fuzzy #~ msgid "Deinterlace module to use." #~ msgstr "የአለመቆለፍ ሁነታ" #, fuzzy #~ msgid "Enable debug" #~ msgstr "ቪድዮ አንቃ " #, fuzzy #~ msgid "Host address" #~ msgstr "አይፒ አድራሻ" #, fuzzy #~ msgid "HTTP remote control interface" #~ msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ " #, fuzzy #~ msgid "VLM remote control interface" #~ msgstr "ማኢሞ ሂልደን በይነገጽ " #, fuzzy #~ msgid "AVI Index" #~ msgstr "ማጣቀሻ" #, fuzzy #~ msgid "Don't repair" #~ msgstr "አትላክ " #, fuzzy #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" #~ msgstr "የጽሁፋዊ ትርጉሞች ቋንቋ" #~ msgid "VLC was brought to you by:" #~ msgstr "ቪኤልሲ የቀረበላችሁ በ ... ፡ " #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "ወደኃላ መልስ " #~ msgid "Fast Forward" #~ msgstr "ወደፊት ማጠንጠን " #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." #~ msgstr "የእኩል ማድረጊያውን ማጣሪያ ሁለት ጊዜ ተግብር። ውጤቱም በጣም የተቀረጸ ይሆናል። " #~ msgid "Extended controls" #~ msgstr "የተራዘሙ ቁጥጥሮች " #~ msgid "Shows more information about the available video filters." #~ msgstr "ስላለው የቪድዮ ማጣሪያዎች ተጨማሪ መረጃ ያሳያል። " #~ msgid "General editing filters" #~ msgstr "አጠቃላይ የአርትኦ ማጣሪያዎች " #~ msgid "Distortion filters" #~ msgstr "የተጣመመ ማጣሪያዎች " #~ msgid "Blur" #~ msgstr "ደብዛዛ " #~ msgid "Adds motion blurring to the image" #~ msgstr "ለምስሉ የእንቅስቃሴ መደብዘዝ ይጨምራል " #~ msgid "Creates several copies of the Video output window" #~ msgstr "ብዙ የቪድዮ ውጽእት መስኮት ይፈጥራል። " #~ msgid "Image cropping" #~ msgstr "ምስል ክርከማ " #~ msgid "Crops a defined part of the image" #~ msgstr "የምስሉን የተበየነ ክፍል ይከረክማል " #~ msgid "Inverts the colors of the image" #~ msgstr "የምስሉን ቀለሞች ይገለብጣል " #~ msgid "Rotates or flips the image" #~ msgstr "ምስሉን አሽከርክር ወይም አዙር " #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" #~ msgstr "በይነግንኙነታዊ የማጉላት ባህሪ ያስችላል " #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." #~ msgstr "የወጣውን ዽምጽ ከቅድመ ውስን መጠኑ እንዳያልፍ ይከለክላል " #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." #~ msgstr "የጆሮ ማዳመጫ በሚጠቀሙበት ጊዜ በዙሪያ ያለን ድምጽ ተጽዕኖ ያስመስላል። " #~ msgid "Adjust Image" #~ msgstr "ምስል አስተካክል " #~ msgid "Audio Filter" #~ msgstr "የተሰሚ ማጣሪያ " #~ msgid "Controller..." #~ msgstr "ተቆጣጣሪ ... " #~ msgid "Equalizer..." #~ msgstr "እኩል አድራጊ ... " #~ msgid "Extended Controls..." #~ msgstr "የተራዘሙ ቁጥጥሮች ... " #~ msgid "Use as Desktop Background" #~ msgstr "እንደ ደስክቶፕ ዳራ ተጠቀም " #~ msgid "Keep current Equalizer settings" #~ msgstr "የአሁን እኩል ማድረጊያ ቅንብሮችን አቆይ " #~ msgid "No device connected" #~ msgstr "መሳሪያ አልተገናኘም " #~ msgid "Screen Capture Input" #~ msgstr "የማያ መቅረጫ ግቢት " #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" #~ msgstr "VIDEO_TS ዕፀ ማውጫ ክፈት " #~ msgid "iSight Capture Input" #~ msgstr "iSight ግቤት ይቀርጻል " #~ msgid "Add Folder to Playlist" #~ msgstr "ለሙዚቃዎች ዝርዝር አቃፊ አክል " #~ msgid "1 item" #~ msgstr "1 ነገር " #~ msgid "Empty Folder" #~ msgstr "ባዶ አቃፊ " #~ msgid "Default Server Port" #~ msgstr "ነባሪ የአገልጋይ ወደብ " #~ msgid "Add controls to the video window" #~ msgstr "ለቪድዮ መስኮቱ መቆጣጠሪያዎች አክል " #~ msgid "Interface Settings not saved" #~ msgstr "የበይነ ገጽ ቅንብሮች አልተቀመጡም " #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." #~ msgstr "በቀላል ምርጫዎች (%i) የአንተን ቅንብሮች በማስቀመጥ ላይ ያጋጠመ ስህተት " #~ msgid "Audio Settings not saved" #~ msgstr "የተሰሚ ቅንብሮች አልተቀመጡ " #~ msgid "Input Settings not saved" #~ msgstr "የግቢት ቅንብሮች አልተቀመጡም " #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" #~ msgstr " ማያ አሳይ / ጽሁፋዊ ትርጉሞች ቅንብሮች አልተቀመጠም " #~ msgid "Hotkeys not saved" #~ msgstr "ማፍጠኛ ቁልፎች አልተቀመጡም " #, fuzzy #~ msgid " Help " #~ msgstr "እገዛ " #, fuzzy #~ msgid "[Miscellaneous]" #~ msgstr "በየአይነቱ ምርጫዎች " #, fuzzy #~ msgid " Information " #~ msgstr "መረጃ" #, fuzzy #~ msgid "No item currently playing" #~ msgstr "በሙዚቃዎች ዝርዝሩ ላይ ምንም የለም " #, fuzzy #~ msgid " Stats " #~ msgstr "ሁኔታ " #~ msgid "Input caching:" #~ msgstr "ግቢት መሸጎጫ፡ " #~ msgid "Privacy and Network Warning" #~ msgstr "ብሕትውነትና የአውታረ መረብ ማስጠንቀቂያ " #~ msgid "&Extra Metadata" #~ msgstr "&ተጨማሪ ሜታዳታ " #~ msgid "&Codec Details" #~ msgstr "&የኮዴክ ዝርዝሮች " #~ msgid "&Statistics" #~ msgstr "&ስታትስቲክስ " #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "ግ&ልጽ " #~ msgid "Verbosity Level" #~ msgstr "የመረጃዎች ድረታ ደረጃ " #~ msgid "Message filter" #~ msgstr "መልዕክት ማጣሪያ " #~ msgid "&Update" #~ msgstr "&ዝመና " #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" #~ msgstr "ኤክስኤስፒኤፍ የሙዚቃዎች ዝርዝር ( (*.xspf) " #, fuzzy #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" #~ msgstr "ኤም3ዩ8 የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)" #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" #~ msgstr "ኤም3ዩ የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.m3u)" #~ msgid "HTML playlist (*.html)" #~ msgstr "ኤችቲኤም ኤል የሙዚቃዎች ዝርዝር (*.html)" #~ msgid "Direct3D Desktop mode" #~ msgstr "ዳይሬክት3ዲ ደስክቶፕ ዘዴ " #~ msgid "Sna&pshot" #~ msgstr "ቅፅበተ ፎቶ" #~ msgid "Sca&le" #~ msgstr "Sca&le" #~ msgid "Manage &bookmarks" #~ msgstr "&ዕልባቶችን ምራ " #~ msgid "Configure podcasts..." #~ msgstr "ፖድካስትስን አዋቅር... " #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" #~ msgstr "የድምጽ መጠኑ በ 400% ላይ እንዲሆን ፍቀድ " #~ msgid "Skins loader demux" #~ msgstr "Skins ጫኝ demux" #, fuzzy #~ msgid "Font Effect" #~ msgstr "ተጽዕኖ " #, fuzzy #~ msgid "Lua Interface Module" #~ msgstr "በይነገጽ " #, fuzzy #~ msgid "Use SAP cache" #~ msgstr "ቪኤልሲ ፍጥነትን ተጠቀም " #, fuzzy #~ msgid "OMAP Framebuffer device" #~ msgstr "የንዑስ ክፈፍ ቋት መሳሪያ " #, fuzzy #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." #~ msgstr "Framebuffer መሳሪያ ለማዘጋጀት የሚጠቅም (አብዛኛውን ጊዜ /dev/fb0)" #, fuzzy #~ msgid "OMAP framebuffer" #~ msgstr "የተጫወቱ ቋቶች " #, fuzzy #~ msgid "OpenGL Provider" #~ msgstr "አቃፊ ክፈት " #, fuzzy #~ msgid "Snapshot width" #~ msgstr "ቅፅበተ ፎቶ" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot height" #~ msgstr "ቅፅበተ ፎቶ" #, fuzzy #~ msgid "Snapshot output" #~ msgstr "ቅፅበተ ፎቶ" #, fuzzy #~ msgid "ID of the video output X window" #~ msgstr "ብዙ የቪድዮ ውጽእት መስኮት ይፈጥራል። " #, fuzzy #~ msgid "Enable peaks" #~ msgstr "ተሰሚ አንቃ " #, fuzzy #~ msgid "Enable bands" #~ msgstr "ተሰሚ አንቃ " #, fuzzy #~ msgid "Enable base" #~ msgstr "አንቃ " #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "የቅርጸ ቁምፊ መጠን፡ " #~ msgid "Text alignment:" #~ msgstr "የጽሁፍ ሰልፍ " #~ msgid "Enter the URL of the network stream here." #~ msgstr "የአውታረ መረቡን ዥረት ዩአርኤል እዚህ አስገባ። " #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" #~ msgstr "አነስተኛ እይታ ዘዴ (ያለ ሰሪአሞሌዎች) " #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." #~ msgstr "ቪ412 አብነት አልተገኘም። " #~ msgid "Color fun" #~ msgstr "የቀለም ጨዋታ " #~ msgid "Vout/Overlay" #~ msgstr "ቫውት/ሽፋን) " #~ msgid "Subpicture filters" #~ msgstr "ንዑስ ስዕል ማጣሪያዎች " #~ msgid "Video filters" #~ msgstr "የቪድዮ ማጣሪያዎች " #~ msgid "Advanced video filter controls" #~ msgstr "የላቁ የቪድዮ ማጣሪያ መቆጣጠሪያዎች " #~ msgid "Use media key control when VLC is in background" #~ msgstr "ቪኤልሲ በዳራ በሚሆንበት ጊዜ የማህደረ መረጃ ቁልፍ መቆጣጠሪያ ተጠቀም " #~ msgid "...when VLC is in background" #~ msgstr "ቪኤልሲ በዳራ በሚሆንበት ጊዜ ... "