diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b09bae1af6fcde6dc46f5e4e389a0bfbea457072..7ce500682be7a9e5f8a63700f1eb0b4030e55961 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team # This file is distributed under the same license as the VLC package. -# FIRST AUTHOR <PODNETY@MOJEPREKLADY.NET>, 2006. +# FIRST AUTHOR <PODNETY-AT-MOJEPREKLADY.NET>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0100\n" -"Last-Translator: Marián HikanÃk <podnety@mojepreklady.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-19 00:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-24 19:58+0100\n" +"Last-Translator: Marián HikanÃk \n" "Language-Team: Marián HikanÃk, translation controlled by: Pavel KřÞ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "" "\"." #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82 -#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +#: modules/visualization/visual/visual.c:115 msgid "General" msgstr "VÅ¡eobecné" -#: include/vlc_config_cat.h:43 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:63 +#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:87 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Hlavné rozhrania" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu" -#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 +#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151 msgid "Control interfaces" msgstr "Ovládanie rozhranÃ" @@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "Nastavenia kontrolných rozhranà programu VLC" msgid "Hotkeys settings" msgstr "Nastavenia horúcich klávesov" -#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045 -#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673 +#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049 +#: src/libvlc-module.c:1412 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284 +#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:674 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:103 modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" @@ -84,12 +84,12 @@ msgid "Audio settings" msgstr "Nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:195 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200 msgid "General audio settings" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89 -#: src/video_output/video_output.c:435 +#: src/video_output/video_output.c:439 msgid "Filters" msgstr "Filtre" @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Filtre" msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." msgstr "AplikovanÃm zvukových filtrov môžete dodatoÄne upraviÅ¥ zvuk." -#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684 +#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:685 msgid "Visualizations" msgstr "Vizualizácie" -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:160 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164 msgid "Audio visualizations" msgstr "Vizualizácie zvuku" @@ -114,10 +114,10 @@ msgstr "Výstupné moduly" msgid "These are general settings for audio output modules." msgstr "Toto sú vÅ¡eobecné nastavenia výstupných modulov zvuku." -#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777 +#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 modules/stream_out/transcode.c:289 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" @@ -125,17 +125,18 @@ msgstr "Rôzne" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov" -#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073 -#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 +#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077 +#: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68 +#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93 -#: modules/stream_out/transcode.c:197 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97 +#: modules/stream_out/transcode.c:201 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -144,7 +145,7 @@ msgid "Video settings" msgstr "Nastavenia videa" #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170 msgid "General video settings" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia videa" @@ -244,8 +245,8 @@ msgid "General input settings. Use with care." msgstr "" "VÅ¡eobecné nastavenia vstupu. Týmto nastavenia venujte zvýšenú pozornosÅ¥!" -#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 +#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1716 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 msgid "Stream output" msgstr "Výstupný tok" @@ -337,8 +338,8 @@ msgstr "" "Howto). Tu môžete nastavovaÅ¥ predvolené nastavenia pre každý sout-stream " "modul. " -#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 -#: modules/services_discovery/sap.c:316 +#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126 +#: modules/services_discovery/sap.c:320 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -359,14 +360,13 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementácia funkcie video na požiadanie (Video on Demand)" -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 -#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:68 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1860 +#: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707 @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia správania sa playlistu" -#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447 +#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444 msgid "Services discovery" msgstr "ZisÅ¥ovacie moduly" @@ -397,8 +397,8 @@ msgstr "" "ZisÅ¥ovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosÅ¥ automatického pridávania " "položiek do playlistu." -#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1675 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:125 msgid "Advanced" msgstr "PokroÄilé" @@ -428,7 +428,7 @@ msgid "Other advanced settings" msgstr "Iné pokroÄilé nastavenia" #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 -#: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 +#: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 msgid "Network" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "" "pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany " "program VLC a zadajte prikaz \"vlc -I wx\"\n" -#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 +#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 msgid "Quick &Open File..." msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..." @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..." msgid "Select one or more files to open" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriÅ¥" -#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717 +#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:718 msgid "Media Information..." msgstr "Informácia o médiu..." @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Informácia o médiu..." msgid "Codec Information..." msgstr "Informácia o kodeku..." -#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:719 msgid "Messages..." msgstr "&Hlásenia programu..." @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "PokroÄilé nastavenia..." msgid "Go to specific time..." msgstr "PrejsÅ¥ na zadaný Äas..." -#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715 +#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:716 msgid "Bookmarks..." msgstr "Záložky..." @@ -541,25 +541,25 @@ msgstr "Záložky..." msgid "VLM Configuration..." msgstr "Konfigurácia VLM..." -#: include/vlc_intf_strings.h:49 -msgid "About VLC media player..." -msgstr "O programe VLC media player" +#: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 +msgid "About..." +msgstr "O programe..." #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:611 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:733 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:612 +#: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:734 +#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:1651 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1652 modules/gui/macosx/intf.m:1653 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1654 modules/gui/macosx/playlist.m:436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:270 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:281 msgid "Play" msgstr "PrehraÅ¥" @@ -567,10 +567,11 @@ msgstr "PrehraÅ¥" msgid "Fetch information" msgstr "ZÃskaÅ¥ informácie" -#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440 +#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 @@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "UložiÅ¥..." msgid "Open Folder..." msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok..." -#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 +#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1106 msgid "Repeat all" msgstr "ZopakovaÅ¥ vÅ¡etko" @@ -614,13 +615,12 @@ msgstr "OpakovaÅ¥ jedenkrát" msgid "No repeat" msgstr "Bez opakovania" -#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 -#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305 +#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:661 msgid "Random" msgstr "Náhodne" #: include/vlc_intf_strings.h:69 -#, fuzzy msgid "Random off" msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "UložiÅ¥ playlist do súboru..." msgid "Load playlist file..." msgstr "NaÄÃtaÅ¥ súbor s playlistom..." -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 msgid "Search" msgstr "HľadaÅ¥" @@ -674,8 +674,8 @@ msgstr "" "PokroÄilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziÅ¥, aktivujte " "voľbu \"PokroÄilé nastavenia\" " -#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Image clone" msgstr "KlonovaÅ¥ obrázok" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "KlonovaÅ¥ obrázok" msgid "Clone the image" msgstr "KonovaÅ¥ obrázok" -#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404 +#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332 msgid "Magnification" msgstr "ZväÄÅ¡enie" @@ -694,7 +694,7 @@ msgid "" msgstr "" "ZväÄÅ¡iÅ¥ ÄasÅ¥ videa. Tu si môžete zvoliÅ¥, ktorú ÄasÅ¥ videa chcete zväÄÅ¡iÅ¥." -#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536 +#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446 msgid "Waves" msgstr "Vlny" @@ -768,8 +768,16 @@ msgid "" "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</" "b> VLC media player.</p></body></html>" msgstr "" - -#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 +"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " +"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Vitajte v pomocnÃkovi programu VLC</" +"h2><h3>Dokumentácia</h3><p>Dokumentáciu k programu VLC nájdete na <a href=" +"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> webovej stránke tÃmu VideoLAN.</" +"p><p>Ak ste nováÄikom a program VLC eÅ¡te nepoznáte, preÄÃtajte si " +"prosÃm<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies" +"\"><em>Úvod do programu VLC media player</em></a>.</p><p>Niektoré informácie " +"o použità programu nájdete <br>\"<a " + +#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088 msgid "Meta-information" msgstr "Meta-Informácia" @@ -785,119 +793,140 @@ msgstr "" "Licencie;\n" "pre detailnejÅ¡ie informácie si preÄÃtajte text v súbore COPYING.\n" -#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 -#: src/audio_output/filters.c:221 +#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202 +#: src/audio_output/filters.c:225 msgid "Audio filtering failed" msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo" -#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 -#: src/audio_output/filters.c:222 +#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203 +#: src/audio_output/filters.c:226 #, c-format msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." msgstr "Bol dosiahnutý maximálny poÄet (%d) filtrov." -#: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134 -#: src/input/es_out.c:449 src/libvlc-module.c:542 -#: src/video_output/video_output.c:412 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 +#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138 +#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:546 +#: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96 msgid "Disable" msgstr "ZablokovaÅ¥" -#: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127 +#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:94 +#: src/audio_output/input.c:98 msgid "Scope" msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#: src/audio_output/input.c:96 +#: src/audio_output/input.c:100 msgid "Spectrum" msgstr "Spektrum" -#: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 +#: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" -#: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272 -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 +#: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276 +#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394 msgid "Audio filters" msgstr "Filtre zvuku" -#: src/audio_output/input.c:175 +#: src/audio_output/input.c:179 msgid "Replay gain" msgstr "Typ zosilnenia pri opakovanÃ" -#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 -#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:679 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129 +#: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:680 +#: modules/gui/macosx/intf.m:681 msgid "Audio Channels" msgstr "Audio-kanály" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 -#: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124 -#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 -#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 -#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258 +#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194 +#: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466 +#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410 +#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200 +#: modules/audio_output/waveout.c:421 modules/codec/twolame.c:70 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:902 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: src/audio_output/output.c:131 +#: src/audio_output/output.c:135 msgid "Dolby Surround" msgstr "Dolby Surround" -#: src/audio_output/output.c:143 +#: src/audio_output/output.c:147 msgid "Reverse stereo" msgstr "Obrátené stereo" -#: src/config/file.c:556 +#: src/config/chain.c:336 src/misc/variables.c:1115 +#, c-format +msgid "" +"playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may " +"be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" +msgstr "" + +#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116 +msgid "WARNING: Unsafe Playlist" +msgstr "" + +#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116 +#: modules/gui/macosx/update.m:111 +msgid "Yes" +msgstr "Ãno" + +#: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1116 +#: modules/gui/macosx/update.m:111 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: src/config/file.c:558 msgid "key" msgstr "kľúÄ" -#: src/config/file.c:565 +#: src/config/file.c:567 msgid "boolean" msgstr "Hodnota boolean" -#: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491 +#: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1502 msgid "integer" msgstr "hodnota" -#: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518 +#: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1529 msgid "float" msgstr "plávajúci" -#: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472 +#: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1483 msgid "string" msgstr "prÃkaz" -#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125 -#: src/playlist/loadsave.c:149 +#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129 +#: src/playlist/loadsave.c:145 msgid "Media Library" msgstr "Knižnica s médiami" @@ -956,397 +985,404 @@ msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže maÅ¥ viac významov\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentu\n" -#: src/input/control.c:310 +#: src/input/control.c:314 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Záložka %i" -#: src/input/decoder.c:106 -#, fuzzy +#: src/input/decoder.c:111 msgid "No suitable decoder module" -msgstr "Pre tento formát nie je dostupný žiaden vhodný dekódovacà modul" +msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovacà modul" -#: src/input/decoder.c:107 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/decoder.c:112 +#, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " "there is no way for you to fix this." msgstr "" -"VLC pravdepodobne nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto " -"chybu momentálne nie je možné odstrániÅ¥." +"VLC nepodporuje audio- alebo video-formát \"%4.4s\". Túto chybu momentálne " +"nie je možné odstrániÅ¥." -#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363 -#: modules/stream_out/es.c:377 +#: src/input/decoder.c:163 src/input/decoder.c:175 src/input/decoder.c:377 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:613 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:622 modules/stream_out/es.c:370 +#: modules/stream_out/es.c:384 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo" -#: src/input/decoder.c:159 +#: src/input/decoder.c:164 msgid "VLC could not open the packetizer module." msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ modul paketizéra." -#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 +#: src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ dekódovacà modul." -#: src/input/es_out.c:471 src/input/es_out.c:473 src/input/es_out.c:479 -#: src/input/es_out.c:480 modules/access/cdda/info.c:969 +#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483 +#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969 #: modules/access/cdda/info.c:1002 #, c-format msgid "Track %i" msgstr "Stopa %i" -#: src/input/es_out.c:661 +#: src/input/es_out.c:665 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:661 src/input/es_out.c:663 src/input/var.c:128 -#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:666 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132 +#: src/libvlc-module.c:579 modules/gui/macosx/intf.m:667 +#: modules/gui/macosx/intf.m:668 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/input/es_out.c:1447 modules/demux/ty.c:765 +#: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769 msgid "Closed captions 1" -msgstr "" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 1" -#: src/input/es_out.c:1448 modules/demux/ty.c:766 +#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770 msgid "Closed captions 2" -msgstr "" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 2" -#: src/input/es_out.c:1449 modules/demux/ty.c:767 +#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771 msgid "Closed captions 3" -msgstr "" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 3" -#: src/input/es_out.c:1450 modules/demux/ty.c:768 +#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772 msgid "Closed captions 4" -msgstr "" +msgstr "Uzatvorené kapitoly 4" -#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:356 +#: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Tok %d" -#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19 +#: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100 -#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114 +#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104 +#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:157 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:360 +#: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857 msgid "Channels" msgstr "Kanály" -#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:362 +#: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: src/input/es_out.c:2054 +#: src/input/es_out.c:2058 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2060 +#: src/input/es_out.c:2064 msgid "Bits per sample" msgstr "bitov na vzorok" -#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:86 -#: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709 +#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809 msgid "Bitrate" msgstr "Dátový tok" -#: src/input/es_out.c:2066 +#: src/input/es_out.c:2070 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2077 +#: src/input/es_out.c:2081 msgid "Resolution" msgstr "RozlÃÅ¡enie" -#: src/input/es_out.c:2083 +#: src/input/es_out.c:2087 msgid "Display resolution" msgstr "RozlÃÅ¡enie obrazovky" -#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:38 +#: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42 msgid "Frame rate" msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania" -#: src/input/es_out.c:2100 +#: src/input/es_out.c:2104 msgid "Subtitle" msgstr "Titulky" -#: src/input/input.c:2315 +#: src/input/input.c:2321 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriÅ¥" -#: src/input/input.c:2316 +#: src/input/input.c:2322 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ adresu MRL '%s'. PodrobnejÅ¡ie informácie nájdete " "v súbore so záznamom." -#: src/input/input.c:2415 -#, fuzzy +#: src/input/input.c:2420 msgid "VLC can't recognize the input's format" -msgstr "Program nedokáže korektne rozpoznaÅ¥ formát vstupu" +msgstr "Program nedokáže rozpoznaÅ¥ vstupný formát" -#: src/input/input.c:2416 -#, fuzzy, c-format +#: src/input/input.c:2421 +#, c-format msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." msgstr "" "Formát '%s' nemožno detekovaÅ¥. PodrobnejÅ¡ie informácie zÃskate v súbore so " "záznamom Äinnosti programu." -#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:668 -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/open.m:170 +#: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:669 +#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/open.m:170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:184 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:47 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51 msgid "Title" msgstr "Titul" -#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 +#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1088 msgid "Artist" msgstr "Herec" -#: src/input/meta.c:44 +#: src/input/meta.c:49 msgid "Genre" msgstr "Žáner" -#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51 +#: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55 msgid "Copyright" msgstr "Autorské práva (copyright)" -#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91 +#: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:47 +#: src/input/meta.c:52 msgid "Track number" msgstr "ÄŒÃslo stopy" -#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 +#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55 +#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" -#: src/input/meta.c:50 +#: src/input/meta.c:55 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: src/input/meta.c:51 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Setting" msgstr "Nastavenie" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183 +#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875 msgid "URL" msgstr "URL adresa" -#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 +#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290 msgid "Now Playing" msgstr "Práve sa prehráva" -#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 +#: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102 msgid "Publisher" msgstr "Vydavateľ" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:61 msgid "Encoded by" msgstr "Enkódoval" -#: src/input/meta.c:57 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Artwork URL" msgstr "URL diela" -#: src/input/meta.c:58 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Track ID" msgstr "ID stopy" -#: src/input/var.c:118 +#: src/input/var.c:122 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581 +#: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:585 msgid "Programs" msgstr "Programy" -#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 -#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158 +#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238 +#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766 msgid "Chapter" msgstr "Kapitola" -#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302 -#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306 +#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:694 -#: modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:695 +#: modules/gui/macosx/intf.m:696 msgid "Video Track" msgstr "Video-stopa" -#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:677 -#: modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: modules/gui/macosx/intf.m:679 msgid "Audio Track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:702 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:703 +#: modules/gui/macosx/intf.m:704 msgid "Subtitles Track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/input/var.c:260 +#: src/input/var.c:269 msgid "Next title" msgstr "ÄŽalÅ¡Ã titul" -#: src/input/var.c:265 +#: src/input/var.c:274 msgid "Previous title" msgstr "Predchádzajúci titul" -#: src/input/var.c:288 +#: src/input/var.c:297 #, c-format msgid "Title %i" msgstr "Titul %i" -#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371 +#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Kapitola %i" -#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:629 +#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 msgid "Next chapter" msgstr "ÄŽalÅ¡ia kapitola" -#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:628 +#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:660 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 msgid "Previous chapter" msgstr "Predchádzajúca kapitola" -#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623 +#: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Médium: %s" -#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 -#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:58 +#: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368 +#: modules/demux/avi/avi.c:598 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:119 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/macosx/wizard.m:320 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: src/interface/interaction.c:361 +#: src/interface/interaction.c:367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:542 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/interface/interface.c:223 +#: src/interface/interface.c:227 msgid "Switch interface" msgstr "Prepnúť rozhranie" -#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:629 -#: modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: src/interface/interface.c:254 modules/gui/macosx/intf.m:630 +#: modules/gui/macosx/intf.m:631 msgid "Add Interface" msgstr "PridaÅ¥ rozhranie" -#: src/interface/interface.c:256 +#: src/interface/interface.c:260 msgid "Telnet Interface" msgstr "Rozhranie Telnet" -#: src/interface/interface.c:259 +#: src/interface/interface.c:263 msgid "Web Interface" msgstr "Webové rozhranie" -#: src/interface/interface.c:262 +#: src/interface/interface.c:266 msgid "Debug logging" msgstr "Rozhranie pre záznam informácià pre ladenie" -#: src/interface/interface.c:265 +#: src/interface/interface.c:269 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myÅ¡i" -#: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:418 src/modules/cache.c:188 -#: src/modules/cache.c:501 +#: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:416 src/modules/cache.c:192 +#: src/modules/cache.c:505 msgid "C" msgstr "sk" -#: src/libvlc-common.c:1531 +#: src/libvlc-common.c:1066 +msgid "" +"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " +"interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-common.c:1542 msgid " (default enabled)" msgstr "(v predvolenom nastavenÃ: zapnuté)" -#: src/libvlc-common.c:1532 +#: src/libvlc-common.c:1543 msgid " (default disabled)" msgstr "(v predvolenom nastavenÃ: vypnuté)" -#: src/libvlc-common.c:1689 -#, fuzzy +#: src/libvlc-common.c:1702 src/libvlc-common.c:1705 msgid "Note:" -msgstr "Žiaden" +msgstr "Poznámka:" -#: src/libvlc-common.c:1690 +#: src/libvlc-common.c:1703 src/libvlc-common.c:1706 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." msgstr "" +"Do prÃkazového riadka zadajte prÃkaz add --advanced a zobrazia sa pokroÄilé " +"nastavenia." -#: src/libvlc-common.c:1793 +#: src/libvlc-common.c:1810 #, c-format msgid "VLC version %s\n" msgstr "Verzia programu VLC %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1794 +#: src/libvlc-common.c:1811 #, c-format msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" msgstr "Kompiloval: %s@%s.%s\n" -#: src/libvlc-common.c:1796 +#: src/libvlc-common.c:1813 #, c-format msgid "Compiler: %s\n" msgstr "Kompilátor: %s\n" -#: src/libvlc-common.c:1798 +#: src/libvlc-common.c:1815 #, c-format msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" msgstr "Založené na svn changeset [%s]\n" -#: src/libvlc-common.c:1829 +#: src/libvlc-common.c:1851 msgid "" "\n" "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" @@ -1354,7 +1390,7 @@ msgstr "" "\n" "Analyzovaný obsah sa uložà do súboru vlc-help.txt.\n" -#: src/libvlc-common.c:1849 +#: src/libvlc-common.c:1871 msgid "" "\n" "Press the RETURN key to continue...\n" @@ -1362,135 +1398,135 @@ msgstr "" "\n" "Ak chcete pokraÄovaÅ¥, stlaÄte ENTER... \n" -#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 +#: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 msgid "Auto" msgstr "Autom." -#: src/libvlc-module.c:80 +#: src/libvlc-module.c:84 msgid "American English" msgstr "Americká angliÄtina" -#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Arabic" msgstr "Arabsky" -#: src/libvlc-module.c:82 +#: src/libvlc-module.c:86 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugalsky (brazÃlska portugalÄina)" -#: src/libvlc-module.c:83 +#: src/libvlc-module.c:87 msgid "British English" msgstr "Britská angliÄtina" -#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" -#: src/libvlc-module.c:85 +#: src/libvlc-module.c:89 msgid "Chinese Traditional" msgstr "ÄŒÃnsky (tradiÄná ÄÃnÅ¡tina)" -#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Czech" msgstr "ÄŒesky" -#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" -#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Dutch" msgstr "Holandská nemÄina" -#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Finnish" msgstr "FÃnsky" -#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77 msgid "French" msgstr "Francúzsky" -#: src/libvlc-module.c:91 +#: src/libvlc-module.c:95 msgid "Galician" msgstr "Å panielÄina" -#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79 msgid "Georgian" msgstr "GruzÃnsky" -#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80 msgid "German" msgstr "Nemecky" -#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsky" -#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hungarian" msgstr "MaÄarsky" -#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Italian" msgstr "Taliansky" -#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" -#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Korean" msgstr "Kórejsky" -#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Malay" msgstr "Malajsky" -#: src/libvlc-module.c:100 +#: src/libvlc-module.c:104 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" -#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Persian" msgstr "Perzsky" -#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Polish" msgstr "Poľsky" -#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" -#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156 +#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Russian" msgstr "Rusky" -#: src/libvlc-module.c:105 +#: src/libvlc-module.c:109 msgid "Simplified Chinese" msgstr "ÄŒÃnsky (zjednoduÅ¡ená ÄÃnÅ¡tina)" -#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Slovak" msgstr "Slovensky" -#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsky" -#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Spanish" msgstr "Å panielsky" -#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Swedish" msgstr "Å védsky" -#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" -#: src/libvlc-module.c:130 +#: src/libvlc-module.c:134 msgid "" "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " "select the main interface, additional interface modules, and define various " @@ -1500,11 +1536,11 @@ msgstr "" "vybraÅ¥ hlavné rozhranie programu, prÃdavné moduly s rozhranÃm alebo " "definovaÅ¥ rôzne iné vlastnosti rozhranÃ." -#: src/libvlc-module.c:134 +#: src/libvlc-module.c:138 msgid "Interface module" msgstr "Modul rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:136 +#: src/libvlc-module.c:140 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1512,11 +1548,11 @@ msgstr "" "Toto je hlavné rozhranie použÃvané v programe VLC. V predvolenom nastavenà " "sa automaticky vyberie najlepÅ¡Ã dostupný modul." -#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52 +#: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra moduly rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:142 +#: src/libvlc-module.c:146 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a comma separated " @@ -1530,15 +1566,15 @@ msgstr "" "(aktuálne použÃvané nastavenia sú \"rc\" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), " "\"http\", \"gestures\" ...) " -#: src/libvlc-module.c:149 +#: src/libvlc-module.c:153 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Môžete si zvoliÅ¥ kontrolné rozhrania pre program VLC." -#: src/libvlc-module.c:151 +#: src/libvlc-module.c:155 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:153 +#: src/libvlc-module.c:157 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1547,23 +1583,23 @@ msgstr "" "(0=oznamovaÅ¥ len chyby a Å¡tandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre " "ladenie)" -#: src/libvlc-module.c:156 +#: src/libvlc-module.c:160 msgid "Be quiet" msgstr "Tichý mód" -#: src/libvlc-module.c:158 +#: src/libvlc-module.c:162 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Vypnúť vÅ¡etky upozornenia a informaÄné správy." -#: src/libvlc-module.c:160 +#: src/libvlc-module.c:164 msgid "Default stream" msgstr "Predvolený stream" -#: src/libvlc-module.c:162 +#: src/libvlc-module.c:166 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Tento stream sa bude otváraÅ¥ vždy po spustenà programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:165 +#: src/libvlc-module.c:169 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1571,11 +1607,11 @@ msgstr "" "Môžete si manuálne vybraÅ¥ jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete prÃkaz " "\"Autom.\", použije sa jazyk v ktorom je operaÄný systém." -#: src/libvlc-module.c:169 +#: src/libvlc-module.c:173 msgid "Color messages" msgstr "Farebné správy" -#: src/libvlc-module.c:171 +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1583,11 +1619,11 @@ msgstr "" "Táto voľba umožňuje ofarbenie správ posielaných do konzoly. Váš terminál " "musà poskytovaÅ¥ podporu farieb pre systém Linux." -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:178 msgid "Show advanced options" msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:176 +#: src/libvlc-module.c:180 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1596,11 +1632,11 @@ msgstr "" "vÅ¡etky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väÄÅ¡ina užÃvateľov nikdy " "nepoužije. " -#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67 +#: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71 msgid "Show interface with mouse" msgstr "ZobraziÅ¥ rozhranie presunutÃm myÅ¡i" -#: src/libvlc-module.c:182 +#: src/libvlc-module.c:186 msgid "" "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the " "edge of the screen in fullscreen mode." @@ -1608,11 +1644,11 @@ msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazà v prÃpade, že presuniete " "kurzor myÅ¡i do rohu obrazovky (pri prehrávanà v celoobrazovkovom režime)." -#: src/libvlc-module.c:185 +#: src/libvlc-module.c:189 msgid "Interface interaction" msgstr "Interakcia z rozhrania" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:191 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1620,7 +1656,7 @@ msgstr "" "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhranà sa zobrazà dialógové okno vždy, keÄ " "program bude vyžadovaÅ¥ zásah od užÃvateľa." -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1632,11 +1668,11 @@ msgstr "" "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atÄ.). Tu si môžete filtre zapnúť, " "konfigurovaÅ¥ ich môžete v sekcià \"Zvuk - Filtre\"." -#: src/libvlc-module.c:203 +#: src/libvlc-module.c:207 msgid "Audio output module" msgstr "Výstupný zvukový modul" -#: src/libvlc-module.c:205 +#: src/libvlc-module.c:209 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1644,12 +1680,12 @@ msgstr "" "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavenà si " "program vždy automaticky vyberie najlepÅ¡iu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 -#: modules/stream_out/display.c:36 +#: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20 +#: modules/stream_out/display.c:40 msgid "Enable audio" msgstr "Zapnúť zvuk" -#: src/libvlc-module.c:211 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1657,30 +1693,30 @@ msgstr "" "Tu môžete kompletne zablokovaÅ¥ zvukový výstup programu. Po zablokovanà " "nebude prebiehaÅ¥ ani dekódovanie zvuku, ÄÃm sa uÅ¡etrà výpoÄtový výkon. " -#: src/libvlc-module.c:214 +#: src/libvlc-module.c:218 msgid "Force mono audio" msgstr "VynútiÅ¥ si mono-zvuk" -#: src/libvlc-module.c:215 +#: src/libvlc-module.c:219 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Týmto prÃkazom si vynútite prevod zvuku na mono. " -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:221 msgid "Default audio volume" msgstr "Predvolená hlasitosÅ¥ zvuku" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:223 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "Tu si môžete nastaviÅ¥ predvolenú hlasitosÅ¥, zadanÃm nejakej hodnoty od 0 do " "1024. " -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "Audio output saved volume" msgstr "Zvuk na výstupe ukladaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:228 msgid "" "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " "should not change this option manually." @@ -1689,11 +1725,11 @@ msgstr "" "aktivované umlÄanie zvuku. NeodporúÄame Vám, aby ste toto nastavenie menili " "manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:227 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "Audio output volume step" msgstr "VeľkosÅ¥ jedného kroku pri nastavovanà hlasitosti" -#: src/libvlc-module.c:229 +#: src/libvlc-module.c:233 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1701,11 +1737,11 @@ msgstr "" "VeľkosÅ¥ jedného kroku pri nastavovanà hlasitosti možno zadaÅ¥ tu, rozsah " "krokovania môže byÅ¥ od 0 do 1024." -#: src/libvlc-module.c:232 +#: src/libvlc-module.c:236 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]" -#: src/libvlc-module.c:234 +#: src/libvlc-module.c:238 msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." @@ -1714,11 +1750,11 @@ msgstr "" "Bežne použÃvané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, " "32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:238 +#: src/libvlc-module.c:242 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)" -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:244 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1729,11 +1765,11 @@ msgstr "" "významne zaÅ¥ažiÅ¥ procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije " "sa vÅ¡eobecný prevzorkovávacà algoritmus." -#: src/libvlc-module.c:245 +#: src/libvlc-module.c:249 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "KompenzovaÅ¥ nesynchronizáciu zvuku" -#: src/libvlc-module.c:247 +#: src/libvlc-module.c:251 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1742,11 +1778,11 @@ msgstr "" "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa použÃva v prÃpade, že vybadáte veľký " "Äasový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom." -#: src/libvlc-module.c:250 +#: src/libvlc-module.c:254 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Kanálový mód zvukového výstupu" -#: src/libvlc-module.c:252 +#: src/libvlc-module.c:256 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1756,11 +1792,11 @@ msgstr "" "(Ak ho Váš hardvér podporuje, tento mód sa nastavà eÅ¡te pred zaÄiatkom " "prehrávania)." -#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 +#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "PoužiÅ¥ výstup S/PDIF, ak je dostupný" -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:262 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1768,11 +1804,11 @@ msgstr "" "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje " "pre zapoÄatÃm prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 +#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "VynútiÅ¥ si detekciu zvuku v režime Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:263 +#: src/libvlc-module.c:267 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1785,42 +1821,42 @@ msgstr "" "vylepÅ¡Ãte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepÅ¡Ã najmä vtedy keÄ použijete " "Kanálový mixér pre slúchadlá." -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:451 +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479 msgid "On" msgstr "Zapnuté" -#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:278 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Ak chcete upraviÅ¥ renderovanie zvuku, môžete sem skúsiÅ¥ pridaÅ¥ filtre pre " "spracovávanie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:281 msgid "Audio visualizations " msgstr "Vizualizácie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:283 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Tu môžete pridaÅ¥ vizualizaÄné moduly (spektrálny analyzátor, atÄ.)." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:287 msgid "Replay gain mode" msgstr "Mód zosilnenia pri opakovanÃ" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:289 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Vyberte si požadovaný mód zosilnenia" -#: src/libvlc-module.c:287 +#: src/libvlc-module.c:291 msgid "Replay preamp" msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávanÃ" -#: src/libvlc-module.c:289 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1828,42 +1864,42 @@ msgstr "" "Tu môžete zmeniÅ¥ predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý " "obsahuje aj informácie o zosilnenÃ." -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:296 msgid "Default replay gain" msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávanÃ" -#: src/libvlc-module.c:294 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" "Toto je zosilnenie, použÃvané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o " "zosilovanà zvuku" -#: src/libvlc-module.c:296 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "Peak protection" msgstr "Ochrana zvukových Å¡piÄiek" -#: src/libvlc-module.c:298 +#: src/libvlc-module.c:302 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "ZabrániÅ¥ orezávaniu zvuku" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212 -#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235 +#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 msgid "None" msgstr "Žiaden" -#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394 +#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286 -#: modules/access/vcdx/info.c:287 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:329 +#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290 +#: modules/access/vcdx/info.c:291 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727 msgid "Track" msgstr "Stopa" -#: src/libvlc-module.c:309 +#: src/libvlc-module.c:313 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1876,11 +1912,11 @@ msgstr "" "obrázkov, atÄ.) Po zapnutà filtrov ich môžete konfigurovaÅ¥ v module \"Video " "- Filtre\". Tu môžete nastavovaÅ¥ mnoho ÄalÅ¡Ãch funkciÃ. " -#: src/libvlc-module.c:315 +#: src/libvlc-module.c:319 msgid "Video output module" msgstr "Modul video-výstupu" -#: src/libvlc-module.c:317 +#: src/libvlc-module.c:321 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1888,12 +1924,12 @@ msgstr "" "Toto je voľba audio-výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavenà si " "program vždy automaticky vyberie najlepÅ¡iu možnú metódu." -#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 -#: modules/stream_out/display.c:38 +#: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26 +#: modules/stream_out/display.c:42 msgid "Enable video" msgstr "Zapnúť video" -#: src/libvlc-module.c:322 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1901,13 +1937,13 @@ msgstr "" "Tu môžete kompletne zablokovaÅ¥ video-výstup programu. Video sa nebude ani " "dekódovaÅ¥, takže sa uÅ¡etrà aj výpoÄtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68 -#: modules/visualization/visual/visual.c:41 +#: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72 +#: modules/visualization/visual/visual.c:45 msgid "Video width" msgstr "Å Ãrka videa" -#: src/libvlc-module.c:327 +#: src/libvlc-module.c:331 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1915,13 +1951,13 @@ msgstr "" "Tu si môžete urÄiÅ¥ Å¡Ãrku videa. Pri predvolenom nastavenà (-1) sa program " "VLC prispôsobà charakteru videa." -#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71 -#: modules/visualization/visual/visual.c:45 +#: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75 +#: modules/visualization/visual/visual.c:49 msgid "Video height" msgstr "Výška videa" -#: src/libvlc-module.c:332 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1929,33 +1965,33 @@ msgstr "" "Tu si môžete urÄiÅ¥ výšku videa. Pri predvolenom nastavenà (-1) sa program " "prispôsobà prehrávanému videu. " -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:339 msgid "Video X coordinate" msgstr "Súradnica X videa" -#: src/libvlc-module.c:337 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ pozÃciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)." -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:344 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Súradnica Y videa" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:346 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ pozÃciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)." -#: src/libvlc-module.c:345 +#: src/libvlc-module.c:349 msgid "Video title" msgstr "Názov videa" -#: src/libvlc-module.c:347 +#: src/libvlc-module.c:351 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1963,11 +1999,11 @@ msgstr "" "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovaÅ¥ (v prÃpade, že video sa " "nezobrazuje priamo v rozhranà programu)." -#: src/libvlc-module.c:350 +#: src/libvlc-module.c:354 msgid "Video alignment" msgstr "Zarovnanie videa" -#: src/libvlc-module.c:352 +#: src/libvlc-module.c:356 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1978,77 +2014,77 @@ msgstr "" "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, " "napr. 6=4+2, Äiže vpravo-hore)." -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94 -#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Center" msgstr "VycentrovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:697 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:909 modules/video_filter/logo.c:95 -#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99 +#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Top" msgstr "Hore" -#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70 -#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80 -#: modules/video_filter/rss.c:162 +#: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167 +#: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:128 +#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84 +#: modules/video_filter/rss.c:166 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Left" msgstr "Vľavo hore" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Top-Right" msgstr "Vpravo hore" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Left" msgstr "Vľavo dole" -#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71 -#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164 -#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81 -#: modules/video_filter/rss.c:163 +#: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168 +#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:129 +#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "Bottom-Right" msgstr "Vpravo dole" -#: src/libvlc-module.c:360 +#: src/libvlc-module.c:364 msgid "Zoom video" msgstr "PriblÞiÅ¥ video" -#: src/libvlc-module.c:362 +#: src/libvlc-module.c:366 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Video je možné priblÞiÅ¥ toľkokrát, koľkokrát si vyberiete." -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:368 msgid "Grayscale video output" msgstr "ÄŒiernobiely výstup videa" -#: src/libvlc-module.c:366 +#: src/libvlc-module.c:370 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2056,27 +2092,27 @@ msgstr "" "Výstupné video bude Äierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovaÅ¥ aj " "informácie o farbách, môžete týmto nastavenÃm uÅ¡etriÅ¥ výpoÄtový výkon." -#: src/libvlc-module.c:369 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Embedded video" msgstr "Vstavané video" -#: src/libvlc-module.c:371 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "IntegrovaÅ¥ video do rozhrania programu" -#: src/libvlc-module.c:373 +#: src/libvlc-module.c:377 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Výstup videa na celú obrazovku" -#: src/libvlc-module.c:375 +#: src/libvlc-module.c:379 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "SpustiÅ¥ video v celoobrazovkovom režime." -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:381 msgid "Overlay video output" msgstr "Výstup prekryvového videa" -#: src/libvlc-module.c:379 +#: src/libvlc-module.c:383 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2085,67 +2121,67 @@ msgstr "" "predvolenom nastavenà najskôr overÃ, Äi použÃvaná grafická karta podporuje " "hardvérovú akceleráciu videa." -#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:425 +#: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68 msgid "Always on top" msgstr "ZostaÅ¥ vždy navrchu" -#: src/libvlc-module.c:384 +#: src/libvlc-module.c:388 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Vždy umiestniÅ¥ okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná." -#: src/libvlc-module.c:386 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "Show media title on video." msgstr "ZobraziÅ¥ názov média vo videu." -#: src/libvlc-module.c:388 +#: src/libvlc-module.c:392 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "ZobraziÅ¥ názov videa v hornej Äasti videa." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:394 msgid "Show video title for x miliseconds." msgstr "ZobraziÅ¥ názov videa na x milisekúnd" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:396 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "ZobraziÅ¥ názov videa na n milisekúnd (predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)" -#: src/libvlc-module.c:394 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Position of video title." msgstr "PozÃcia názvu videa." -#: src/libvlc-module.c:396 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovaÅ¥ jeho názov (predvolené nastavenie je " "v strede dole). " -#: src/libvlc-module.c:403 +#: src/libvlc-module.c:407 msgid "Disable screensaver" msgstr "ZablokovaÅ¥ Å¡etriÄ obrazovky" -#: src/libvlc-module.c:404 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Disable the screensaver during video playback." msgstr "Zablokuje sa spúšťanie Å¡etriÄa obrazovky poÄas prehrávania videa." -#: src/libvlc-module.c:406 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "Inhibits the power management daemon during playback." -msgstr "Zablokuje sa spúšťanie Å¡etriÄa obrazovky poÄas prehrávania videa." +msgstr "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania poÄas prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:407 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:411 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." -msgstr "Zablokuje sa spúšťanie Å¡etriÄa obrazovky poÄas prehrávania videa." +msgstr "" +"Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania poÄas prehrávania, Äo zabráni " +"vypnutiu poÄÃtaÄa z dôvodu neÄinnosti." -#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 +#: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 msgid "Window decorations" msgstr "Dekorácie okna" -#: src/libvlc-module.c:412 +#: src/libvlc-module.c:416 msgid "" "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " "giving a \"minimal\" window." @@ -2153,11 +2189,11 @@ msgstr "" "Program VLC môže zabrániÅ¥ vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámÄekov " "okolo videa... a podobne, otvorenÃm okna v minimalizovanom stave." -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:419 msgid "Video output filter module" msgstr "Filtrovacà modul výstupného videa" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:421 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." @@ -2167,11 +2203,11 @@ msgstr "" "dodatoÄných úpravách možné klonovaÅ¥, opraviÅ¥ ich skreslenie a mnoho iných " "nedostatkov." -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:425 msgid "Video filter module" msgstr "Modul video-filtra" -#: src/libvlc-module.c:423 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "" "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "instance deinterlacing, or distortthe video." @@ -2181,74 +2217,73 @@ msgstr "" "dodatoÄných úpravách možné klonovaÅ¥, opraviÅ¥ ich skreslenie a mnoho iných " "nedostatkov." -#: src/libvlc-module.c:427 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Video snapshot directory (or filename)" msgstr "PrieÄinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa" -#: src/libvlc-module.c:429 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." msgstr "PrieÄinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa." -#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437 msgid "Video snapshot file prefix" msgstr "PrÃpona súboru so snÃmkou z videa" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:439 msgid "Video snapshot format" msgstr "Formát snÃmky z videa" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:441 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladanà screenshotov z videa." -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:443 msgid "Display video snapshot preview" msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad snÃmky z videa" -#: src/libvlc-module.c:441 +#: src/libvlc-module.c:445 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad snÃmky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky." -#: src/libvlc-module.c:443 +#: src/libvlc-module.c:447 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" msgstr "PoužiÅ¥ sekvenÄné ÄÃslovanie namiesto Äasového údaja" -#: src/libvlc-module.c:445 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgstr "" "Pri oÄÃslovávanà snÃmok sa použije sekvenÄné ÄÃslovanie a nie údaj o Äase " "vytvorenia snÃmky." -#: src/libvlc-module.c:447 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Video snapshot width" -msgstr "Video-snÃmky" +msgstr "Å Ãrka video-snÃmky" -#: src/libvlc-module.c:449 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "" "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 " "pixels." msgstr "" -"Tu si môžete urÄiÅ¥ výšku videa. Pri predvolenom nastavenà (-1) sa program " -"prispôsobà prehrávanému videu. " +"Tu si môžete urÄiÅ¥ výšku videa. Pri predvolenom nastavenà je Å¡Ãrka 320 " +"pixelov. " -#: src/libvlc-module.c:452 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:456 msgid "Video snapshot height" -msgstr "Výška video-plátna" +msgstr "Výška video snÃmky" -#: src/libvlc-module.c:454 +#: src/libvlc-module.c:458 msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 " "pixels." msgstr "" +"Môžete si stanoviÅ¥ pevnú výšku video-snÃmky. V predvolenom nastavenà je " +"výška 200 pixelov." -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Video cropping" msgstr "Vystrihnutie videa" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:463 msgid "" "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " "16:9, etc.) expressing the global image aspect." @@ -2257,11 +2292,11 @@ msgstr "" "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atÄ.) aby bol vyjadrený " "celkový stranový pomer obrázka." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:467 msgid "Source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja" -#: src/libvlc-module.c:465 +#: src/libvlc-module.c:469 msgid "" "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC " @@ -2277,11 +2312,11 @@ msgstr "" "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atÄ.) podľa toho, aký je skutoÄný rozmer " "obrázka, alebo ako ÄÃslo s desatinnou Äiarkou (napr. 1.25, 1.333 atÄ.)." -#: src/libvlc-module.c:472 +#: src/libvlc-module.c:476 msgid "Custom crop ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užÃvateľom" -#: src/libvlc-module.c:474 +#: src/libvlc-module.c:478 msgid "" "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " "crop ratios list." @@ -2289,11 +2324,11 @@ msgstr "" "ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá " "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhranÃ." -#: src/libvlc-module.c:477 +#: src/libvlc-module.c:481 msgid "Custom aspect ratios list" msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených užÃvateľom" -#: src/libvlc-module.c:479 +#: src/libvlc-module.c:483 msgid "" "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " "aspect ratio list." @@ -2301,11 +2336,11 @@ msgstr "" "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových " "pomerov v rozhranÃ. Položky v zozname oddeľujte Äiarkou." -#: src/libvlc-module.c:482 +#: src/libvlc-module.c:486 msgid "Fix HDTV height" msgstr "UpraviÅ¥ výšku HDTV" -#: src/libvlc-module.c:484 +#: src/libvlc-module.c:488 msgid "" "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " @@ -2316,11 +2351,11 @@ msgstr "" "Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prÃpade, že chcete prehrávaÅ¥ " "neÅ¡tanandardné video, vyžadujúce vÅ¡etkých 1088 riadkov." -#: src/libvlc-module.c:489 +#: src/libvlc-module.c:493 msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgstr "Pixelový stranový pomer monitora" -#: src/libvlc-module.c:491 +#: src/libvlc-module.c:495 msgid "" "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in " @@ -2332,11 +2367,11 @@ msgstr "" "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniÅ¥ pomer v prehrávanom " "videu aspoň na hodnotu 4:3." -#: src/libvlc-module.c:495 +#: src/libvlc-module.c:499 msgid "Skip frames" msgstr "PreskoÄiÅ¥ snÃmky" -#: src/libvlc-module.c:497 +#: src/libvlc-module.c:501 msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" @@ -2345,11 +2380,11 @@ msgstr "" "potrebné vynechávaÅ¥ v prÃpade, že Váš poÄÃtaÄ nie je dostatoÄne výkonný pre " "prehrávanie streamu." -#: src/libvlc-module.c:500 +#: src/libvlc-module.c:504 msgid "Drop late frames" msgstr "VypustiÅ¥ oneskorené snÃmky" -#: src/libvlc-module.c:502 +#: src/libvlc-module.c:506 msgid "" "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " "intended display date)." @@ -2357,11 +2392,11 @@ msgstr "" "Táto voľba Vám umožnà preskoÄiÅ¥ pri streamovanà tie snÃmky, ktoré budú " "doruÄené neskoro." -#: src/libvlc-module.c:505 +#: src/libvlc-module.c:509 msgid "Quiet synchro" msgstr "Tichá synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:507 +#: src/libvlc-module.c:511 msgid "" "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " "synchronization mechanism." @@ -2369,7 +2404,7 @@ msgstr "" "Táto voľba zabraňuje tomu, aby správa s informáciami pre ladenie vyboÄovala " "zo synchronizaÄného mechanizmu pre výstup videa." -#: src/libvlc-module.c:516 +#: src/libvlc-module.c:520 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " @@ -2379,7 +2414,7 @@ msgstr "" "za vstup. Tento subsystém tvoria naprÃklad DVD mechaniky, alebo VCD " "mechaniky, sieÅ¥ové rozhranie alebo aj kanál s titulkami." -#: src/libvlc-module.c:521 +#: src/libvlc-module.c:525 msgid "" "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " "Restrictions Management measure." @@ -2387,11 +2422,11 @@ msgstr "" "Ak žijete vo Francúzsku, zákony tejto krajiny nepovoľujú obchádzanie " "obmedzenà pre digitálny obsah." -#: src/libvlc-module.c:524 +#: src/libvlc-module.c:528 msgid "Clock reference average counter" msgstr "PoÄÃtadlo priemerných referencià za hodinu" -#: src/libvlc-module.c:526 +#: src/libvlc-module.c:530 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2399,11 +2434,11 @@ msgstr "" "Ak použÃvate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu " "10000." -#: src/libvlc-module.c:529 +#: src/libvlc-module.c:533 msgid "Clock synchronisation" msgstr "ÄŒasová synchronizácia" -#: src/libvlc-module.c:531 +#: src/libvlc-module.c:535 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2412,11 +2447,11 @@ msgstr "" "prehrávanà v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa " "stream zo siete prehráva trhane." -#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74 +#: src/libvlc-module.c:539 modules/control/netsync.c:81 msgid "Network synchronisation" msgstr "Synchronizácia siete" -#: src/libvlc-module.c:536 +#: src/libvlc-module.c:540 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2425,58 +2460,57 @@ msgstr "" "poÄÃtaÄi. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou PokroÄilé/" "Synchronizácia siete." -#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121 -#: src/video_output/vout_intf.c:209 src/video_output/vout_intf.c:227 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84 -#: modules/access/v4l2.c:207 modules/audio_output/alsa.c:98 -#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1273 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:203 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:502 +#: src/libvlc-module.c:546 src/libvlc-module.c:1133 +#: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156 +#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143 -#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:352 +#: src/libvlc-module.c:546 modules/gui/macosx/equalizer.m:162 +#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469 msgid "Enable" msgstr "AktivovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62 +#: src/libvlc-module.c:548 modules/misc/notify/growl_udp.c:65 msgid "UDP port" msgstr "UDP port" -#: src/libvlc-module.c:546 +#: src/libvlc-module.c:550 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." msgstr "" "Toto je predvolený port, ktorý sa použÃva pri UDP streamoch. Predvolená " "hodnota je 1234." -#: src/libvlc-module.c:548 +#: src/libvlc-module.c:552 msgid "MTU of the network interface" msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu prenášaného cez sieÅ¥ové rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:550 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:554 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." msgstr "" -"Tu je udaná maximálna veľkosÅ¥ paketu, ktorú možno preniesÅ¥ cez sieÅ¥. V " -"ethernetových sieÅ¥ach je to zvyÄajne 1500 bytov." +"Tu je udaná maximálna veľkosÅ¥ paketu aplikaÄnej vrstvy, ktorú možno preniesÅ¥ " +"cez sieÅ¥ (v bytoch)." -#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109 +#: src/libvlc-module.c:559 modules/stream_out/rtp.c:113 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Max. poÄet preskoÄenà (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:557 +#: src/libvlc-module.c:561 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2486,21 +2520,21 @@ msgstr "" "názvami \"Time-To-Live\" Äi TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu (-1 " "= použiÅ¥ predvolené nastavenie operaÄného systému)." -#: src/libvlc-module.c:561 +#: src/libvlc-module.c:565 msgid "Multicast output interface" msgstr "Výstupné rozhranie multicast" -#: src/libvlc-module.c:563 +#: src/libvlc-module.c:567 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "" "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavenà sa neberie ohľad na " "smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:565 +#: src/libvlc-module.c:569 msgid "IPv4 multicast output interface address" msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4" -#: src/libvlc-module.c:567 +#: src/libvlc-module.c:571 msgid "" "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " "table." @@ -2508,11 +2542,11 @@ msgstr "" "IPv4 adresa, ktorá sa použÃva v predvolenom rozhranà pri režime multicast. " "Po zadanà adresy bude program ignorovaÅ¥ smerovaciu tabuľku." -#: src/libvlc-module.c:570 +#: src/libvlc-module.c:574 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ bod kódu" -#: src/libvlc-module.c:571 +#: src/libvlc-module.c:575 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2521,7 +2555,7 @@ msgstr "" "IPv4 služby, prÃpadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiÅ¥ pri " "nastavovanà kvality sieÅ¥ovej služby." -#: src/libvlc-module.c:577 +#: src/libvlc-module.c:581 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2530,7 +2564,7 @@ msgstr "" "len vtedy, ak chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ multi-programový stream (naprÃklad DVB " "stream)." -#: src/libvlc-module.c:583 +#: src/libvlc-module.c:587 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2540,29 +2574,29 @@ msgstr "" "zoznamu oddeľujte prosÃm Äiarkou. Túto voľbou použÃvajte len vtedy, ak " "chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥ multi-programový stream (naprÃklad DVB stream)." -#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:219 +#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780 msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" -#: src/libvlc-module.c:591 +#: src/libvlc-module.c:595 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "StreamovaÅ¥ túto zvukovú stopu (zadajte ÄÃslo v rozsahu od 0 do n)." -#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:248 +#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772 msgid "Subtitles track" msgstr "Stopa s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:596 +#: src/libvlc-module.c:600 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "StreamovaÅ¥ túto stopu s titulkami (zadajte ÄÃslo v rozsahu od 0 do n.)" -#: src/libvlc-module.c:599 +#: src/libvlc-module.c:603 msgid "Audio language" msgstr "Jazyk zvukovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:601 +#: src/libvlc-module.c:605 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code)." @@ -2570,11 +2604,11 @@ msgstr "" "Jazyk audio-stopy, ktorý chcete použÃvaÅ¥ (sem zadajte dvoj- až trojmiestny " "kód krajiny, viac kódov oddeľte Äiarkou)." -#: src/libvlc-module.c:604 +#: src/libvlc-module.c:608 msgid "Subtitle language" msgstr "Jazyk titulkov" -#: src/libvlc-module.c:606 +#: src/libvlc-module.c:610 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " "letter country code)." @@ -2582,59 +2616,59 @@ msgstr "" "Jazyk, ktorý bude použitý pri zobrazovanà titulkov (sem zadajte dvoj- až " "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte Äiarkou)." -#: src/libvlc-module.c:610 +#: src/libvlc-module.c:614 msgid "Audio track ID" msgstr "ID ÄÃslo audio-stopy" -#: src/libvlc-module.c:612 +#: src/libvlc-module.c:616 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID ÄÃslo streamu použÃvanej audio-stopy" -#: src/libvlc-module.c:614 +#: src/libvlc-module.c:618 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID ÄÃslo titulkovej stopy" -#: src/libvlc-module.c:616 +#: src/libvlc-module.c:620 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID ÄÃslo streamu použÃvanej titulkovej stopy." -#: src/libvlc-module.c:618 +#: src/libvlc-module.c:622 msgid "Input repetitions" msgstr "Opakovania vstupu" -#: src/libvlc-module.c:620 +#: src/libvlc-module.c:624 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup." -#: src/libvlc-module.c:622 +#: src/libvlc-module.c:626 msgid "Start time" msgstr "ÄŒas spustenia" -#: src/libvlc-module.c:624 +#: src/libvlc-module.c:628 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa spustà na pozÃciÃ, ktorú zadáte (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:626 +#: src/libvlc-module.c:630 msgid "Stop time" msgstr "ÄŒas zastavenia" -#: src/libvlc-module.c:628 +#: src/libvlc-module.c:632 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Stream sa na tejto pozÃcià zastavà (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:630 +#: src/libvlc-module.c:634 msgid "Run time" msgstr "Run time" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:636 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Stream bude spracovávaný po Äas, ktorý zadáte tu (v sekundách)." -#: src/libvlc-module.c:634 +#: src/libvlc-module.c:638 msgid "Input list" msgstr "Zoznam vstupov" -#: src/libvlc-module.c:636 +#: src/libvlc-module.c:640 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2642,11 +2676,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ zoznam vstupov, ktoré sa zreÅ¥azia do jedného. Pri oddeľovanà " "položiek zoznamu použite Äiarku." -#: src/libvlc-module.c:639 +#: src/libvlc-module.c:643 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:645 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2657,11 +2691,11 @@ msgstr "" "nie sú podporované vÅ¡etky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte " "znakom '#' ." -#: src/libvlc-module.c:645 +#: src/libvlc-module.c:649 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Zoznam záložiek pre stream" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2671,7 +2705,7 @@ msgstr "" "\"{názov=názov-záložky,Äas=prÃpadný-Äasový-offset,byty=prÃpadný-bytový-" "offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:653 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " @@ -2683,11 +2717,11 @@ msgstr "" "môžete zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcià \"filtre sub-obrázkov.\". Tam " "môžete nastaviÅ¥ aj ÄalÅ¡ie vlastnosti sub-obrázkov. " -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "Force subtitle position" msgstr "VynútiÅ¥ si pozÃciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:665 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2695,21 +2729,21 @@ msgstr "" "Toto nastavenie môžete použiÅ¥ vtedy, ak chcete titulky umiestniÅ¥ pod film, " "nie do filmu. Môžete si vyskúšaÅ¥ aj rôzne iné pozÃcie titulkov." -#: src/libvlc-module.c:664 +#: src/libvlc-module.c:668 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Zapnúť sub-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:666 +#: src/libvlc-module.c:670 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie sub-obrázkov." -#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25 -#: modules/stream_out/transcode.c:281 +#: src/libvlc-module.c:672 src/libvlc-module.c:1553 src/text/iso-639_def.h:143 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22 +#: modules/stream_out/transcode.c:285 msgid "On Screen Display" msgstr "Ovládanie - On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:670 +#: src/libvlc-module.c:674 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2717,11 +2751,11 @@ msgstr "" "Program VLC môže zobrazovaÅ¥ správy priamo v okne s videom. Toto zobrazovanie " "sa nazýva aj OSD. " -#: src/libvlc-module.c:673 +#: src/libvlc-module.c:677 msgid "Text rendering module" msgstr "Modul pre vykresľovanie textu" -#: src/libvlc-module.c:675 +#: src/libvlc-module.c:679 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2729,11 +2763,11 @@ msgstr "" "Program VLC bežne pri vykresľovanà použÃva modul Freetype, ako náhradu vÅ¡ak " "môžete použiÅ¥ aj modul svg." -#: src/libvlc-module.c:677 +#: src/libvlc-module.c:681 msgid "Subpictures filter module" msgstr "FiltraÄný modul sub-obrázkov" -#: src/libvlc-module.c:679 +#: src/libvlc-module.c:683 msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." @@ -2742,11 +2776,11 @@ msgstr "" "Filtre umožňujú prekrytie nejakého obrázka, alebo textu vo videu (ako napr. " "logo alebo iné texty...). " -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Súbory s titulkami detekovaÅ¥ automaticky" -#: src/libvlc-module.c:684 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2754,11 +2788,11 @@ msgstr "" "Ak nie je Å¡pecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje " "súbor s titulkami automaticky detekovaÅ¥ (podľa názvu súboru s filmom)." -#: src/libvlc-module.c:687 +#: src/libvlc-module.c:691 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:689 +#: src/libvlc-module.c:693 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2779,11 +2813,11 @@ msgstr "" "obsahovaÅ¥ aj dodatoÄné znaky \n" "4 = názov súboru s titulkami musà presne zodpovedaÅ¥ názvu filmu." -#: src/libvlc-module.c:697 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov" -#: src/libvlc-module.c:699 +#: src/libvlc-module.c:703 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2791,11 +2825,11 @@ msgstr "" "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom prieÄinku s filmom, tak sa " "titulky budú vyhľadávaÅ¥ aj v prieÄinkoch, ktoré sú uvedené tu." -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:706 msgid "Use subtitle file" msgstr "PoužiÅ¥ súbor s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:704 +#: src/libvlc-module.c:708 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2804,11 +2838,11 @@ msgstr "" "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prÃpade si môžete nechaÅ¥ ľubovoľný " "súbor naÄÃtaÅ¥ manuálne. " -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:711 msgid "DVD device" msgstr "Jednotka DVD" -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (eg. D:)" @@ -2816,15 +2850,15 @@ msgstr "" "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude " "použÃvaÅ¥. Za Äiarku vpÃÅ¡te pÃsmeno jednotky (napr.: D:)." -#: src/libvlc-module.c:714 +#: src/libvlc-module.c:718 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD." -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:721 msgid "VCD device" msgstr "Mechanika pre VCD" -#: src/libvlc-module.c:720 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " "scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2833,15 +2867,15 @@ msgstr "" "žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradà sem vhodnú jednotku CD-" "ROM." -#: src/libvlc-module.c:724 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Toto je predvolená mechanika, použÃvaná pri prehrávanà VCD." -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:731 msgid "Audio CD device" msgstr "Mechanika pre Audio CD" -#: src/libvlc-module.c:730 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "" "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " "we'll scan for a suitable CD-ROM device." @@ -2849,41 +2883,41 @@ msgstr "" "Toto je predvolená mechanika, použÃvaná pri prehrávanà Audio CD. Ak sem " "nezadáte niÄ, program prekenuje systém a priradà sem vhodnú jednotku CD-ROM." -#: src/libvlc-module.c:734 +#: src/libvlc-module.c:738 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa použÃva pri ÄÃtanà Audio CD." -#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 +#: src/libvlc-module.c:741 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842 msgid "Force IPv6" msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv6" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:743 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude použÃvaÅ¥ protokol IPv6." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:745 msgid "Force IPv4" msgstr "VynútiÅ¥ si protokol IPv4" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:747 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." msgstr "Pri vÅ¡etkých spojeniach sa bude použÃvaÅ¥ protokol IPv4." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "TCP connection timeout" msgstr "ÄŒasový limit pre spojenie TCP" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "" "Predvolený Äasový limit pre uskutoÄnenie TCP spojenia (v milisekundách)." -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS server" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2891,91 +2925,91 @@ msgstr "" "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. Adresu zadávajte v tvare adresa:" "port. Tento server sa potom bude použÃvaÅ¥ pri vÅ¡etkých TCP spojeniach." -#: src/libvlc-module.c:754 +#: src/libvlc-module.c:758 msgid "SOCKS user name" msgstr "Meno užÃvateľa na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:756 +#: src/libvlc-module.c:760 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Prihláste sa pod tým užÃvateľským menom, ktoré Vám bolo pridelené pre " "prÃstup na SOCKS proxy-server." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:762 msgid "SOCKS password" msgstr "Heslo na serveri SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:764 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "" "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prÃstup na SOCKS proxy-" "server." -#: src/libvlc-module.c:762 +#: src/libvlc-module.c:766 msgid "Title metadata" msgstr "Metadáta názvu" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:768 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ metadáta pre názov vstupu." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:770 msgid "Author metadata" msgstr "Metadáta autora" -#: src/libvlc-module.c:768 +#: src/libvlc-module.c:772 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ metadáta pre autora vstupu." -#: src/libvlc-module.c:770 +#: src/libvlc-module.c:774 msgid "Artist metadata" msgstr "Metadáta hercov" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:776 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ metadáta pre hercov." -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Genre metadata" msgstr "Metadáta žánru" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ žáner." -#: src/libvlc-module.c:778 +#: src/libvlc-module.c:782 msgid "Copyright metadata" msgstr "Metadáta autorských práv" -#: src/libvlc-module.c:780 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ autorské práva. " -#: src/libvlc-module.c:782 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "Description metadata" msgstr "Metadáta popisu" -#: src/libvlc-module.c:784 +#: src/libvlc-module.c:788 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ metadáta s popisom." -#: src/libvlc-module.c:786 +#: src/libvlc-module.c:790 msgid "Date metadata" msgstr "Metadáta dátumu" -#: src/libvlc-module.c:788 +#: src/libvlc-module.c:792 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup Å¡pecifikovaÅ¥ metadáta typu \"dátum\"." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "URL metadata" msgstr "Metadáta URL" -#: src/libvlc-module.c:792 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup Å¡pecifikovaÅ¥ metadáta typu \"url\"." -#: src/libvlc-module.c:796 +#: src/libvlc-module.c:800 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -2986,11 +3020,11 @@ msgstr "" "použÃvatelia, pretože nesprávnym nastavenÃm znemožnÃte prehrávanie " "akýchkoľvek streamov." -#: src/libvlc-module.c:800 +#: src/libvlc-module.c:804 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov" -#: src/libvlc-module.c:802 +#: src/libvlc-module.c:806 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3002,21 +3036,21 @@ msgstr "" "voľbu by mali meniÅ¥ len skúsenà užÃvatelia, pretože nesprávne nastavenie " "môže úplne znemožniÅ¥ streamovanie." -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:811 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov" -#: src/libvlc-module.c:809 +#: src/libvlc-module.c:813 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Tu si môžete vybraÅ¥, ktoré enkodéry bude program VLC použÃvaÅ¥ prioritne." -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:816 msgid "Prefer system plugins over vlc" msgstr "PreferovaÅ¥ systémové prÃdavné moduly pred modulmi programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:814 +#: src/libvlc-module.c:818 msgid "" "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " "VLC owns plugins whenever a choice is available." @@ -3025,17 +3059,17 @@ msgstr "" "moduly, alebo radÅ¡ej systémové prÃdavné moduly v prÃpade, že budú dostupné " "obidva." -#: src/libvlc-module.c:823 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniÅ¥ globálne nastavenia výstupu streamu." -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:830 msgid "Default stream output chain" msgstr "Predvolený reÅ¥azec pre výstup streamu" -#: src/libvlc-module.c:828 +#: src/libvlc-module.c:832 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for " @@ -3045,27 +3079,27 @@ msgstr "" "takéto reÅ¥azce vytvárajú, pozrite si prosÃm dokumentáciu. Pozor: tento " "reÅ¥azec bude aktivovaný pre vÅ¡etky streamy." -#: src/libvlc-module.c:832 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Zapnúť streamovanie vÅ¡etkých elementárnych streamov." -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "StreamovaÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy (video, audio a titulky)" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:840 msgid "Display while streaming" msgstr "ZobrazovaÅ¥ poÄas streamovania" -#: src/libvlc-module.c:838 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "PrehrávaÅ¥ stream lokálne už poÄas jeho streamovania." -#: src/libvlc-module.c:840 +#: src/libvlc-module.c:844 msgid "Enable video stream output" msgstr "Zapnúť video-výstup pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:842 +#: src/libvlc-module.c:846 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3073,11 +3107,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, Äi sa má video-stream presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:845 +#: src/libvlc-module.c:849 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Zapnúť audio-výstup pre streamy" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:851 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3085,11 +3119,11 @@ msgstr "" "Vyberte si, Äi sa má audio-stream presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:850 +#: src/libvlc-module.c:854 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU" -#: src/libvlc-module.c:852 +#: src/libvlc-module.c:856 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3097,73 +3131,74 @@ msgstr "" "Vyberte si, Äi sa majú SPU streamy presmerovaÅ¥ do rozhrania pre výstup " "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:855 +#: src/libvlc-module.c:859 msgid "Keep stream output open" msgstr "PonechaÅ¥ výstup pre streamy otvorený" -#: src/libvlc-module.c:857 +#: src/libvlc-module.c:861 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " "specified)" msgstr "Tu si môžete zvoliÅ¥, že sa zachová unikátny výstup streamu. " -#: src/libvlc-module.c:861 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "" +"Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)" -#: src/libvlc-module.c:863 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ množstvo dát, ktoré sa pri RTSP streamovanà uložà do " -"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." +"Tu môžete nastaviÅ¥ poÄiatoÄnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäte, " +"pre výstupný muxér dátových tokov. Táto hodnota sa nastavuje v " +"milisekundách." -#: src/libvlc-module.c:866 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov" -#: src/libvlc-module.c:868 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Tu si môžete vybraÅ¥ poradie, v ktorom bude program VLC vyberaÅ¥ jednotlivé " "paketizéry." -#: src/libvlc-module.c:871 +#: src/libvlc-module.c:875 msgid "Mux module" msgstr "Muxovacà modul" -#: src/libvlc-module.c:873 +#: src/libvlc-module.c:877 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácià muxovacÃch modulov" -#: src/libvlc-module.c:875 +#: src/libvlc-module.c:879 msgid "Access output module" msgstr "Modul \"Access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:877 +#: src/libvlc-module.c:881 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácià modulov typu \"access-output\"" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:883 msgid "Control SAP flow" msgstr "KontrolovaÅ¥ tok SAP" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:885 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." msgstr "" "Ak je táto voľba aktÃvna, bude sa kontrolovaÅ¥ tok dát cez multicast-adresu. " -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:889 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP" -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:891 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3171,7 +3206,7 @@ msgstr "" "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviÅ¥ Äasový interval " "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP." -#: src/libvlc-module.c:896 +#: src/libvlc-module.c:900 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3180,11 +3215,11 @@ msgstr "" "procesora. VÅ¡etky optimalizácie by za normálnych okolnostà mali zostaÅ¥ " "zapnuté." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:903 msgid "Enable FPU support" msgstr "Zapnúť podporu FPU" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:905 msgid "" "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " "advantage of it." @@ -3192,11 +3227,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpoÄty s plávajúcou Äiarkou, program VLC " "dokáže túto jednotku využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:904 +#: src/libvlc-module.c:908 msgid "Enable CPU MMX support" msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX" -#: src/libvlc-module.c:906 +#: src/libvlc-module.c:910 msgid "" "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3204,11 +3239,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu MMX, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "Enable CPU 3D Now! support" msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!" -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "" "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3216,11 +3251,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:914 +#: src/libvlc-module.c:918 msgid "Enable CPU MMX EXT support" msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT" -#: src/libvlc-module.c:916 +#: src/libvlc-module.c:920 msgid "" "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3228,11 +3263,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:919 +#: src/libvlc-module.c:923 msgid "Enable CPU SSE support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE" -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:925 msgid "" "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3240,11 +3275,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:924 +#: src/libvlc-module.c:928 msgid "Enable CPU SSE2 support" msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2" -#: src/libvlc-module.c:926 +#: src/libvlc-module.c:930 msgid "" "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " "of them." @@ -3252,11 +3287,11 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:929 +#: src/libvlc-module.c:933 msgid "Enable CPU AltiVec support" msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec" -#: src/libvlc-module.c:931 +#: src/libvlc-module.c:935 msgid "" "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " "advantage of them." @@ -3264,7 +3299,7 @@ msgstr "" "Ak Váš procesor podporuje inÅ¡trukÄnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto " "funkciu využiÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:936 +#: src/libvlc-module.c:940 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3272,11 +3307,11 @@ msgstr "" "V tejto Äasti si môžete vybraÅ¥ predvolené moduly. Pokiaľ si vÅ¡ak nie ste " "istý správnosÅ¥ou svojho výberu, radÅ¡ej nastavenie nemeňte." -#: src/libvlc-module.c:939 +#: src/libvlc-module.c:943 msgid "Memory copy module" msgstr "Pamäťový modul pre kopÃrovanie" -#: src/libvlc-module.c:941 +#: src/libvlc-module.c:945 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3284,11 +3319,11 @@ msgstr "" "Tu si môžete vybraÅ¥, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopÃrovanÃ. Program " "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejÅ¡Ã modul, podporovaný VaÅ¡im hardvérom." -#: src/libvlc-module.c:944 +#: src/libvlc-module.c:948 msgid "Access module" msgstr "PrÃstupový modul" -#: src/libvlc-module.c:946 +#: src/libvlc-module.c:950 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3299,11 +3334,11 @@ msgstr "" "automaticky, alebo keÄ program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie vÅ¡ak " "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). " -#: src/libvlc-module.c:950 +#: src/libvlc-module.c:954 msgid "Access filter module" msgstr "Modul pre filtrovanie prÃstupov" -#: src/libvlc-module.c:952 +#: src/libvlc-module.c:956 msgid "" "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is " "used for instance for timeshifting." @@ -3311,11 +3346,11 @@ msgstr "" "Filtrovanie prÃstupova sa použÃva ak chcete modifikovaÅ¥ stream, ktorý sa " "práve naÄÃtava. Je to naprÃklad potrebné, ak chcete stream posunúť (Äasovo)." -#: src/libvlc-module.c:955 +#: src/libvlc-module.c:959 msgid "Demux module" msgstr "Modul pre demuxovanie" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:961 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3328,11 +3363,11 @@ msgstr "" "vybral program automaticky. NeodporúÄame Vám ale, aby ste nastavili vlastný " "demultiplexér tak, aby sa použÃval ako Å¡tandardný." -#: src/libvlc-module.c:962 +#: src/libvlc-module.c:966 msgid "Allow real-time priority" msgstr "PovoliÅ¥ real-time prioritu" -#: src/libvlc-module.c:964 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3344,11 +3379,11 @@ msgstr "" "vÅ¡ak môže preÅ¥ažiÅ¥ a spomaliÅ¥ celý poÄÃtaÄ. Mali by ste ho preto aktivovaÅ¥ " "iba v prÃpade, že naozaj viete, preÄo tak ÄinÃte." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "PrispôsobiÅ¥ prioritu programu VLC" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3358,88 +3393,113 @@ msgstr "" "programu VLC. Voľba sa použÃva vtedy, ak chcete upraviÅ¥ prioritu programu " "voÄi iným spusteným programom" -#: src/libvlc-module.c:976 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Minimize number of threads" msgstr "MinimalizovaÅ¥ poÄet vlákien" -#: src/libvlc-module.c:978 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." msgstr "" "Táto funkcia minimalizuje poÄet vlákien požadovaných k behu programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:984 +msgid "Policy for handling unsafe options." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:986 +msgid "" +"This option dictates the default policy when processing options which may be " +"harmful when used in a malicious way." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:990 +#, fuzzy +msgid "Block" +msgstr "ÄŒierna" + +#: src/libvlc-module.c:990 +#, fuzzy +msgid "Allow" +msgstr "VÅ¡etky" + +#: src/libvlc-module.c:990 +#, fuzzy +msgid "Prompt" +msgstr "Pop" + +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Modules search path" msgstr "ÄŽalÅ¡ia cesta k prÃdavným modulom" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Additional path for VLC to look for its modules." msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ cestu k ÄalÅ¡iemu prieÄinku, v ktorom sa budú vyhľadávaÅ¥ " "prÃdavné moduly pre program VLC." -#: src/libvlc-module.c:984 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "VLM configuration file" msgstr "KonfiguraÄný súbor VLM" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "NaÄÃtaÅ¥ konfiguraÄný súbor VLM po spustenà VLM. " -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Use a plugins cache" msgstr "PoužiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prÃdavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:990 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Týmto nastavenÃm rapÃdne urýchlite spúšťanie programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:992 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "Collect statistics" msgstr "ZbieraÅ¥ Å¡tatistické údaje" -#: src/libvlc-module.c:994 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Collect miscellaneous statistics." msgstr "Program si bude uchovávaÅ¥ rôzne Å¡tatistické údaje." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1008 msgid "Run as daemon process" msgstr "SpustiÅ¥ ako skrytú službu" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Program VLC sa spustà ako služba na pozadÃ." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1012 msgid "Write process id to file" msgstr "ZapisovaÅ¥ ID služby do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "IdentifikaÄné ÄÃslo služby sa zapÃÅ¡e do Å¡peciálneho súboru." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "Log to file" msgstr "ZaznamenávaÅ¥ do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1018 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "ZaznamenávaÅ¥ vÅ¡etky správy programu VLC do textového súboru." -#: src/libvlc-module.c:1008 +#: src/libvlc-module.c:1020 msgid "Log to syslog" msgstr "ZaznamenávaÅ¥ do súboru" -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1022 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "" "ZaznamenávaÅ¥ vÅ¡etky správy programu VLC do systémových záznamov (funguje v " "systémoch UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1024 msgid "Allow only one running instance" msgstr "PovoliÅ¥ len jednu spustenú inÅ¡tanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:1014 +#: src/libvlc-module.c:1026 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3453,7 +3513,7 @@ msgstr "" "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobà to, že súbor, na ktorý ste klikli, " "sa len zaradà do playlistu." -#: src/libvlc-module.c:1022 +#: src/libvlc-module.c:1034 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3469,29 +3529,29 @@ msgstr "" "sa len zaradà do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktÃvna D-Bus " "sesia a aby bola spustená aspoň jedna inÅ¡tancia programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1030 +#: src/libvlc-module.c:1042 msgid "VLC is started from file association" msgstr "Program VLC môže byÅ¥ spustený aj po kliknutà na asociovaný súboru" -#: src/libvlc-module.c:1032 +#: src/libvlc-module.c:1044 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiÅ¥ keÄ kliknete na nejaký súbor." -#: src/libvlc-module.c:1035 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "One instance when started from file" msgstr "Pri otvorenà súboru vytvoriÅ¥ jednu inÅ¡tanciu programu" -#: src/libvlc-module.c:1037 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" "Ak program spustÃte tak, že otvorÃte nejaký súbor, spustà sa len jedna " "inÅ¡tancia programu." -#: src/libvlc-module.c:1039 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "ZvýšiÅ¥ prioritu procesu" -#: src/libvlc-module.c:1041 +#: src/libvlc-module.c:1053 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3507,13 +3567,13 @@ msgstr "" "systém môže prestaÅ¥ odpovedaÅ¥ na VaÅ¡e prÃkazy. ZvyÄajne sa to potom konÄà " "reÅ¡tartovanÃm poÄÃtaÄa." -#: src/libvlc-module.c:1049 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "" "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inÅ¡tancie programu, zaraÄovaÅ¥ položky do " "playlistu." -#: src/libvlc-module.c:1051 +#: src/libvlc-module.c:1063 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." @@ -3522,7 +3582,7 @@ msgstr "" "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokraÄovaÅ¥ v prehrávanà " "aktuálnej položky." -#: src/libvlc-module.c:1060 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3530,11 +3590,11 @@ msgstr "" "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú " "zmeniÅ¥ v dialógovom okne Playlist." -#: src/libvlc-module.c:1063 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automaticky pripraviÅ¥ súbory" -#: src/libvlc-module.c:1065 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3542,42 +3602,43 @@ msgstr "" "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-dáta, " "zobrazované pri prehrávanÃ." -#: src/libvlc-module.c:1068 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Authorise meta information fetching" -msgstr "Informácia o streame" +msgstr "PovoliÅ¥ zÃskavanie meta-údajov" -#: src/libvlc-module.c:1070 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "" "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the " "network." msgstr "" +"Zadajte, Äi sa má program pokúsiÅ¥ o zistenie meta-informácià o súboroch zo " +"siete." -#: src/libvlc-module.c:1073 +#: src/libvlc-module.c:1085 msgid "Album art policy" msgstr "Metóda zisÅ¥ovania druhu albumu" -#: src/libvlc-module.c:1075 +#: src/libvlc-module.c:1087 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuÅ¥ druh albumu." -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1093 msgid "Manual download only" msgstr "StiahnuÅ¥ manuálne." -#: src/libvlc-module.c:1082 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "When track starts playing" msgstr "KeÄ sa zaÄne prehrávaÅ¥ stopa z albumu." -#: src/libvlc-module.c:1083 +#: src/libvlc-module.c:1095 msgid "As soon as track is added" msgstr "HneÄ po pridanà stopy" -#: src/libvlc-module.c:1085 +#: src/libvlc-module.c:1097 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduly pre zisÅ¥ovanie služieb." -#: src/libvlc-module.c:1087 +#: src/libvlc-module.c:1099 msgid "" "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. " "Typical values are sap, hal, ..." @@ -3585,60 +3646,60 @@ msgstr "" "Udáva, ktoré moduly pre zisÅ¥ovanie služieb sa naÄÃtajú. Zoznam oddeľujte " "bodko-Äiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1102 msgid "Play files randomly forever" msgstr "PrehrávaÅ¥ súbory dookola v náhodnom poradÃ" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1104 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Program VLC bude prehrávaÅ¥ súbory v playliste v náhodnom poradÃ, až dokedy " "ho neukonÄÃte." -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1108 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "Program VLC bude prehrávaÅ¥ položky playlistu stále dookola." -#: src/libvlc-module.c:1098 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "Repeat current item" msgstr "ZopakovaÅ¥ aktuálnu položku" -#: src/libvlc-module.c:1100 +#: src/libvlc-module.c:1112 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "Program VLC bude prehrávaÅ¥ aktuálnu položku v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1102 +#: src/libvlc-module.c:1114 msgid "Play and stop" msgstr "PrehraÅ¥ a zastaviÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1104 +#: src/libvlc-module.c:1116 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "ZastaviÅ¥ prehrávanie po prehratà každej položky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1106 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Play and exit" msgstr "PrehraÅ¥ a ukonÄiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1108 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukonÄiÅ¥ prehrávanie." -#: src/libvlc-module.c:1110 +#: src/libvlc-module.c:1122 msgid "Use media library" msgstr "PoužiÅ¥ knižnicu médiÃ" -#: src/libvlc-module.c:1112 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" "Knižnica médià sa automaticky ukladá a naÄÃtava vždy pri Å¡tarte programu VLC." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1127 msgid "Use playlist tree" msgstr "PoužiÅ¥ vetvenie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1129 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really " @@ -3649,569 +3710,569 @@ msgstr "" "\"Predvolené\" znamená, že strom sa bude použÃvaÅ¥ naozaj iba vtedy, keÄ to " "bude potrebné." -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: src/libvlc-module.c:1121 +#: src/libvlc-module.c:1133 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: src/libvlc-module.c:1130 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "V tejto Äasti si môžete nastaviÅ¥ svoje vlastné \"horúce klávesy\" programu " "VLC." -#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438 -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:456 -#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:962 -#: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 -#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:691 -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540 +#: src/libvlc-module.c:1145 src/video_output/vout_intf.c:445 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456 +#: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961 +#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 +#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61 msgid "Fullscreen" msgstr "Celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1134 +#: src/libvlc-module.c:1146 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre prepÃnanie medzi klasickým " "zobrazenÃm a zobrazenÃm na celú obrazovku." -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1147 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim" -#: src/libvlc-module.c:1136 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre ukonÄenie celoobrazovkového " "režimu." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532 msgid "Play/Pause" msgstr "PrehraÅ¥/PozastaviÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1138 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pozastavenie/opätovné " "spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1151 msgid "Pause only" msgstr "Len pozastaviÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1140 +#: src/libvlc-module.c:1152 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pozastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1153 msgid "Play only" msgstr "Len prehraÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1142 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre spustenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672 -#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:393 +#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676 +#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:657 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712 msgid "Faster" msgstr "RýchlejÅ¡ie" -#: src/libvlc-module.c:1144 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zrýchlenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678 -#: modules/gui/macosx/controls.m:895 modules/gui/macosx/intf.m:657 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:386 +#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682 +#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:658 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711 msgid "Slower" msgstr "PomalÅ¡ie" -#: src/libvlc-module.c:1146 +#: src/libvlc-module.c:1158 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre spomalenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655 -#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:915 -#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:659 -#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:743 +#: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:659 +#: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914 +#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:660 +#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:304 msgid "Next" msgstr "ÄŽalej" -#: src/libvlc-module.c:1148 +#: src/libvlc-module.c:1160 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie na ÄalÅ¡Ã súbor " "zaradený v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661 -#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:914 -#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:658 -#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:742 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 +#: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:665 +#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913 +#: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:659 +#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:743 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:302 msgid "Previous" msgstr "Dozadu" -#: src/libvlc-module.c:1150 +#: src/libvlc-module.c:1162 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre návrat k predchádzajúcemu " "súboru v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:906 -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:655 -#: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:741 +#: src/libvlc-module.c:1163 modules/gui/macosx/controls.m:905 +#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:656 +#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/misc/notify/xosd.c:232 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1152 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zastavenie prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:617 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854 modules/video_filter/marq.c:141 -#: modules/video_filter/rss.c:188 +#: src/libvlc-module.c:1165 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:145 +#: modules/video_filter/rss.c:192 msgid "Position" msgstr "PozÃcia" -#: src/libvlc-module.c:1154 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zobrazenie pozÃcie." -#: src/libvlc-module.c:1156 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Veľmi krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1158 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie o veľmi malý kúsok " "späť." -#: src/libvlc-module.c:1159 +#: src/libvlc-module.c:1171 msgid "Short backwards jump" msgstr "Krátky skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1161 +#: src/libvlc-module.c:1173 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie o kúsok späť." -#: src/libvlc-module.c:1162 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Medium backwards jump" msgstr "VäÄÅ¡Ã skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1164 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie späť." -#: src/libvlc-module.c:1165 +#: src/libvlc-module.c:1177 msgid "Long backwards jump" msgstr "Dlhý skok späť" -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1179 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie späť o veľký kus." -#: src/libvlc-module.c:1169 +#: src/libvlc-module.c:1181 msgid "Very short forward jump" msgstr "Veľmi krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1171 +#: src/libvlc-module.c:1183 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie o malý kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1172 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Short forward jump" msgstr "Krátky skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1174 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie o kúsok vpred." -#: src/libvlc-module.c:1175 +#: src/libvlc-module.c:1187 msgid "Medium forward jump" msgstr "VäÄÅ¡Ã skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1177 +#: src/libvlc-module.c:1189 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie vpred." -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Long forward jump" msgstr "Dlhý skok dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1180 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre preskoÄenie dopredu o veľký " "kus." -#: src/libvlc-module.c:1182 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Very short jump length" msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1195 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľmi krátkeho skoku, v sekundách" -#: src/libvlc-module.c:1184 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Short jump length" msgstr "Dĺžka krátkeho skoku" -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1197 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka malého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1186 +#: src/libvlc-module.c:1198 msgid "Medium jump length" msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka stredne-veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1188 +#: src/libvlc-module.c:1200 msgid "Long jump length" msgstr "Dĺžka veľkého skoku" -#: src/libvlc-module.c:1189 +#: src/libvlc-module.c:1201 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Dĺžka veľkého skoku, v sekundách." -#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:779 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 +#: src/libvlc-module.c:1203 modules/control/hotkeys.c:244 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:780 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:553 msgid "Quit" msgstr "Koniec" -#: src/libvlc-module.c:1192 +#: src/libvlc-module.c:1204 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre ukonÄenie programu." -#: src/libvlc-module.c:1193 +#: src/libvlc-module.c:1205 msgid "Navigate up" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1194 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom nahor" -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1207 msgid "Navigate down" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1196 +#: src/libvlc-module.c:1208 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom nadol" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1209 msgid "Navigate left" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom doľava" -#: src/libvlc-module.c:1198 +#: src/libvlc-module.c:1210 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom doľava." -#: src/libvlc-module.c:1199 +#: src/libvlc-module.c:1211 msgid "Navigate right" msgstr "NavigovaÅ¥ smerom doprava" -#: src/libvlc-module.c:1200 +#: src/libvlc-module.c:1212 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre pohyb v menu DVD smerom " "doprava." -#: src/libvlc-module.c:1201 +#: src/libvlc-module.c:1213 msgid "Activate" msgstr "AktivovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1202 +#: src/libvlc-module.c:1214 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre aktivovanie zvolenej položky v " "menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1203 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "PrejsÅ¥ na menu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1204 +#: src/libvlc-module.c:1216 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre zobrazenie menu DVD." -#: src/libvlc-module.c:1205 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Select previous DVD title" msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1218 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre vybranie predchádzajúceho DVD" -#: src/libvlc-module.c:1207 +#: src/libvlc-module.c:1219 msgid "Select next DVD title" msgstr "VybraÅ¥ ÄalÅ¡Ã DVD titul" -#: src/libvlc-module.c:1208 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre vybranie ÄalÅ¡ieho DVD v poradÃ" -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1221 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúcu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1210 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre vybranie predchádzajucej " "kapitoly v DVD" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1223 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "VybraÅ¥ ÄalÅ¡iu kapitolu DVD" -#: src/libvlc-module.c:1212 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre vybranie ÄalÅ¡ej kapitoly DVD" -#: src/libvlc-module.c:1213 +#: src/libvlc-module.c:1225 msgid "Volume up" msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1215 +#: src/libvlc-module.c:1227 msgid "Volume down" msgstr "ZnÞiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1228 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Vyberte si klávesu pre znÞenie hlasitosti zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:952 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567 +#: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194 +#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:677 +#: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595 msgid "Mute" msgstr "StlmiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1218 +#: src/libvlc-module.c:1230 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Vyberte si klávesu pre stlmenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1219 +#: src/libvlc-module.c:1231 msgid "Subtitle delay up" msgstr "ZvýšiÅ¥ oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1220 +#: src/libvlc-module.c:1232 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1221 +#: src/libvlc-module.c:1233 msgid "Subtitle delay down" msgstr "ZnÞiÅ¥ oneskorenie titulkov" -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre znÞenie oneskorenia titulkov." -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1235 msgid "Audio delay up" msgstr "ZvýšiÅ¥ oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre zvýšenie oneskorenia hlasitosti." -#: src/libvlc-module.c:1225 +#: src/libvlc-module.c:1237 msgid "Audio delay down" msgstr "ZnÞiÅ¥ oneskorenie zvuku" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1238 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Vyberte si klávesu pre znÞenie oneskorenie zvuku." -#: src/libvlc-module.c:1227 +#: src/libvlc-module.c:1239 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1240 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1229 +#: src/libvlc-module.c:1241 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1230 +#: src/libvlc-module.c:1242 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1243 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1232 +#: src/libvlc-module.c:1244 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1234 +#: src/libvlc-module.c:1246 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1247 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1236 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "PrehraÅ¥ záložku Ä. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1249 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre prehratie tejto záložky." -#: src/libvlc-module.c:1238 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 1 v playliste " -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1251 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1240 +#: src/libvlc-module.c:1252 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1242 +#: src/libvlc-module.c:1254 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1244 +#: src/libvlc-module.c:1256 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1257 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1246 +#: src/libvlc-module.c:1258 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1259 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "NastaviÅ¥ záložku Ä. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1248 +#: src/libvlc-module.c:1260 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Vyberte si klávesu pre nastavenie tejto záložky v playliste." -#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83 +#: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:87 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Záložka Ä. 1 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84 +#: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:88 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Záložka Ä. 2 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85 +#: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:89 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Záložka Ä. 3 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86 +#: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:90 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Záložka Ä. 4 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87 +#: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:91 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Záložka Ä. 5 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88 +#: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:92 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Záložka Ä. 6 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89 +#: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:93 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Záložka Ä. 7 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90 +#: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:94 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Záložka Ä. 8 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:95 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Záložka Ä. 9 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92 +#: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:96 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Záložka Ä. 10 v playliste" -#: src/libvlc-module.c:1261 +#: src/libvlc-module.c:1273 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Tu si môžete nastaviÅ¥ záložky vo svojom obľúbenom playliste. Pomocou " "záložiek sa potom môžete vrátiÅ¥ na želané miesto v playliste jediným " "kliknutÃm." -#: src/libvlc-module.c:1263 +#: src/libvlc-module.c:1275 msgid "Go back in browsing history" msgstr "VrátiÅ¥ sa späť v prehliadaÄi" -#: src/libvlc-module.c:1264 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "" "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " "history." @@ -4219,11 +4280,11 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre návrat k predchádzajúcemu " "médiu, ktoré ste si prehliadali." -#: src/libvlc-module.c:1265 +#: src/libvlc-module.c:1277 msgid "Go forward in browsing history" msgstr "PrejsÅ¥ v prehliadaÄi dopredu" -#: src/libvlc-module.c:1266 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "" "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " "history." @@ -4231,151 +4292,151 @@ msgstr "" "Vyberte si klávesu, ktorú chcete použÃvaÅ¥ pre prechod k ÄalÅ¡iemu médiu, " "ktoré si chcete prehliadaÅ¥." -#: src/libvlc-module.c:1268 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "Cycle audio track" msgstr "OpakovaÅ¥ audio-stopu" -#: src/libvlc-module.c:1269 +#: src/libvlc-module.c:1281 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etky dostupné audio-stopy (jazyky)." -#: src/libvlc-module.c:1270 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "OpakovaÅ¥ stopu s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1283 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etky stopy s titulkami" -#: src/libvlc-module.c:1272 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Cycle source aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: src/libvlc-module.c:1273 +#: src/libvlc-module.c:1285 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." msgstr "" "Cyklicky prechádzaÅ¥ preddefinovaným zoznamom stranových pomerov zdrojového " "videa" -#: src/libvlc-module.c:1274 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Cycle video crop" msgstr "Cyklické zostrihávanie videa" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1287 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ preddefinovaným zoznamom formátov vystrihnutia." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Cycle deinterlace modes" msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po módoch rozkladania" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1289 msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Cyklicky prechádzaÅ¥ po módoch rozkladania obrazu." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Show interface" msgstr "ZobraziÅ¥ rohranie" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1291 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "UmiestniÅ¥ rozhranie nad vÅ¡etky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Hide interface" msgstr "SkryÅ¥ rozhranie" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1293 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "SkryÅ¥ rozhranie pod vÅ¡etky ostatné okná" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1294 msgid "Take video snapshot" msgstr "VytvoriÅ¥ snÃmok z videa" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1295 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "" "Z prehrávaného videa sa vytvorà snÃmok (screenshot) a uložà sa na disk." -#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51 -#: modules/access_filter/record.c:52 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:283 +#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:55 +#: modules/access_filter/record.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176 msgid "Record" msgstr "NahraÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1286 +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "SpustiÅ¥/zastaviÅ¥ nahrávanie pomocou prÃstupového filtra." -#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49 -#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 +#: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:53 +#: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183 msgid "Dump" msgstr "AnalyzovaÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1288 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "Media dump access filter trigger." msgstr "SpúšťaÄ prÃstupového filtra pre analyzáciu médiÃ" -#: src/libvlc-module.c:1290 +#: src/libvlc-module.c:1302 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normálne/OpakovaÅ¥/OpakovaÅ¥ celé" -#: src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1303 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" msgstr "Prepnúť playlistové módy Normálne/OpakovaÅ¥/OpakovaÅ¥ celé" -#: src/libvlc-module.c:1294 +#: src/libvlc-module.c:1306 msgid "Toggle random playlist playback" msgstr "Prepnúť náhodné prehrávanie playlistu" -#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297 -#: src/video_output/vout_intf.c:300 +#: src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309 +#: src/video_output/vout_intf.c:304 msgid "Zoom" msgstr "PriblÞiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300 +#: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312 msgid "Un-Zoom" msgstr "OddialiÅ¥" -#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z hornej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z hornej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z ľavej strany videa" -#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313 +#: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel zo spodnej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315 +#: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel zo spodnej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "OrezaÅ¥ jeden pixel z pravej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320 +#: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "NeorezávaÅ¥ jeden pixel z pravej Äasti videa" -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1334 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadÃ" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "" "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " "output for the time being." @@ -4383,63 +4444,63 @@ msgstr "" "Prepnúť mód prehrávania na pozadà pracovnej plochy. Táto voľba funguje len v " "prÃpade, že je aktÃvny directx výstup videa na zaÄiatku jeho prehrávania." -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1339 msgid "Display OSD menu on top of video output" msgstr "ZobraziÅ¥ OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#: src/libvlc-module.c:1328 +#: src/libvlc-module.c:1340 msgid "Display OSDmenu on top of video output" msgstr "ZobraziÅ¥ OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#: src/libvlc-module.c:1329 +#: src/libvlc-module.c:1341 msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Vo výstupe videa nezobrazovaÅ¥ OSD menu" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output" msgstr "NezobrazovaÅ¥ OSD ovládanie na výstupnom videu - hore" -#: src/libvlc-module.c:1331 +#: src/libvlc-module.c:1343 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "ZvýrazniÅ¥ pomôcku napravo" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1345 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku napravo" -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "ZvýrazniÅ¥ pomôcku naľavo" -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku naľavo" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1349 msgid "Highlight widget on top" msgstr "ZvýrazniÅ¥ pomôcku navrchu" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1351 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku hore" -#: src/libvlc-module.c:1340 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Highlight widget below" msgstr "ZvýrazniÅ¥ pomôcku dole" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1354 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "Presunúť zvýraznenie OSD menu na pomôcku dole" -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select current widget" msgstr "VybraÅ¥ aktuálnu pomôcku" -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1357 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Výberom pomôcky, sa spustà operácia, ktorá je s ňou asociovaná." -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1360 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" @@ -4509,109 +4570,114 @@ msgstr "" "certain time\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n" -#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:444 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:961 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:748 -#: modules/video_output/snapshot.c:75 +#: src/libvlc-module.c:1493 src/video_output/vout_intf.c:451 +#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960 +#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:749 +#: modules/video_output/snapshot.c:79 msgid "Snapshot" msgstr "SnÃmka" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1511 msgid "Window properties" msgstr "Vlastnosti okna" -#: src/libvlc-module.c:1541 +#: src/libvlc-module.c:1554 msgid "Subpictures" msgstr "Sub-obrázky" -#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111 -#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72 +#: src/libvlc-module.c:1561 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723 msgid "Subtitles" msgstr "Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151 +#: src/libvlc-module.c:1578 modules/stream_out/transcode.c:155 msgid "Overlays" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: src/libvlc-module.c:1573 +#: src/libvlc-module.c:1586 msgid "France" msgstr "Francúzsky" -#: src/libvlc-module.c:1575 +#: src/libvlc-module.c:1588 msgid "Track settings" msgstr "Nastavenia stopy" -#: src/libvlc-module.c:1597 +#: src/libvlc-module.c:1610 msgid "Playback control" msgstr "Kontrola prehrávania" -#: src/libvlc-module.c:1614 +#: src/libvlc-module.c:1627 msgid "Default devices" msgstr "Predvolené zariadenia" -#: src/libvlc-module.c:1623 +#: src/libvlc-module.c:1636 msgid "Network settings" msgstr "Nastavenia siete" -#: src/libvlc-module.c:1635 +#: src/libvlc-module.c:1648 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks proxy" -#: src/libvlc-module.c:1644 +#: src/libvlc-module.c:1657 msgid "Metadata" msgstr "Meta-dáta" -#: src/libvlc-module.c:1674 +#: src/libvlc-module.c:1687 msgid "Decoders" msgstr "Dekodéry" -#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:91 +#: src/libvlc-module.c:1694 modules/access/v4l2/v4l2.c:91 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106 msgid "Input" msgstr "Vstup" -#: src/libvlc-module.c:1721 +#: src/libvlc-module.c:1734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:1754 +#: src/libvlc-module.c:1767 msgid "CPU" msgstr "Procesor (CPU)" -#: src/libvlc-module.c:1776 +#: src/libvlc-module.c:1789 msgid "Special modules" msgstr "Å peciálne moduly" -#: src/libvlc-module.c:1782 +#: src/libvlc-module.c:1795 msgid "Plugins" msgstr "PrÃdavné moduly" -#: src/libvlc-module.c:1790 +#: src/libvlc-module.c:1804 msgid "Performance options" msgstr "Nastavenia výkonu" -#: src/libvlc-module.c:1940 +#: src/libvlc-module.c:1809 +#, fuzzy +msgid "Security options" +msgstr "Vlastnosti titulkov" + +#: src/libvlc-module.c:1961 msgid "Hot keys" msgstr "Horúce klávesy" -#: src/libvlc-module.c:2304 +#: src/libvlc-module.c:2325 msgid "Jump sizes" msgstr "Veľkosti skoku" -#: src/libvlc-module.c:2381 +#: src/libvlc-module.c:2402 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" "zobraziÅ¥ pomocnÃka programu VLC (prÃkaz možno kombinovaÅ¥ s parametrom --" "advanced)" -#: src/libvlc-module.c:2384 +#: src/libvlc-module.c:2405 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" @@ -4619,21 +4685,21 @@ msgstr "" "zobraziÅ¥ pomocnÃka programu VLC a vÅ¡etkých jeho modulov (prÃkaz možno " "kombinovaÅ¥ s parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2387 +#: src/libvlc-module.c:2408 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "" "pri zobrazenà pomocnÃka sa spýtaÅ¥ na použitie rozÅ¡Ãreného komunikaÄného módu " "programu" -#: src/libvlc-module.c:2389 +#: src/libvlc-module.c:2410 msgid "print a list of available modules" msgstr "zobraziÅ¥ zoznam dostupných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2391 +#: src/libvlc-module.c:2412 msgid "print a list of available modules with extra detail" msgstr "zobraziÅ¥ zoznam dostupných modulov s detailnými informáciami" -#: src/libvlc-module.c:2393 +#: src/libvlc-module.c:2414 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose)" @@ -4641,31 +4707,76 @@ msgstr "" "zobraziÅ¥ pomocnÃka pre Å¡pecifický modul (prÃkaz možno kombinovaÅ¥ s " "parametrami --advanced a --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2396 +#: src/libvlc-module.c:2417 msgid "save the current command line options in the config" msgstr "uložiÅ¥ aktuálne nastavenia prÃkazového riadka do konfiguraÄného súboru" -#: src/libvlc-module.c:2398 +#: src/libvlc-module.c:2419 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "odstrániÅ¥ aktuálnu konfiguráciu a aktivovaÅ¥ predvolené nastavenia" -#: src/libvlc-module.c:2400 +#: src/libvlc-module.c:2421 msgid "use alternate config file" msgstr "použiÅ¥ alternatÃvny konfiguraÄný súbor" -#: src/libvlc-module.c:2402 +#: src/libvlc-module.c:2423 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "vymaže aktuálnu vyrovnávaciu pamäť prÃdavných modulov" -#: src/libvlc-module.c:2404 +#: src/libvlc-module.c:2425 msgid "print version information" msgstr "zobraziÅ¥ informácie o verzii programu" -#: src/libvlc-module.c:2455 +#: src/libvlc-module.c:2476 msgid "main program" msgstr "hlavný program" -#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61 +#: src/misc/update.c:1335 +msgid "File can not be verified" +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1336 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded " +"file \"%s\", and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nesprávny výber" + +#: src/misc/update.c:1348 +#, c-format +msgid "" +"The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and " +"couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1360 +#, fuzzy +msgid "File not verifiable" +msgstr "SkryÅ¥ rozhranie" + +#: src/misc/update.c:1361 +#, c-format +msgid "" +"It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC " +"deleted it." +msgstr "" + +#: src/misc/update.c:1372 src/misc/update.c:1384 +#, fuzzy +msgid "File corrupted" +msgstr "Analyzátor súboru" + +#: src/misc/update.c:1373 src/misc/update.c:1385 +#, c-format +msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it." +msgstr "" + +#: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146 @@ -5237,89 +5348,89 @@ msgstr "Zhuang" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 +#: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: src/video_output/video_output.c:410 modules/gui/macosx/intf.m:704 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/video_filter/deinterlace.c:120 +#: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:705 +#: modules/gui/macosx/intf.m:706 modules/video_filter/deinterlace.c:124 msgid "Deinterlace" msgstr "RozkladaÅ¥" -#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Discard" msgstr "VyraÄovaÅ¥" -#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Blend" msgstr "PremieÅ¡avaÅ¥" -#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:115 +#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119 msgid "Mean" msgstr "Stredná úroveň" -#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:116 +#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120 msgid "Linear" msgstr "Lineárne rozkladanie" -#: src/video_output/vout_intf.c:198 +#: src/video_output/vout_intf.c:202 msgid "1:4 Quarter" msgstr "1:4 (Å¡tvrtina)" -#: src/video_output/vout_intf.c:199 +#: src/video_output/vout_intf.c:203 msgid "1:2 Half" msgstr "1:2 (polovica)" -#: src/video_output/vout_intf.c:200 +#: src/video_output/vout_intf.c:204 msgid "1:1 Original" msgstr "1:1 (Originál)" -#: src/video_output/vout_intf.c:201 +#: src/video_output/vout_intf.c:205 msgid "2:1 Double" msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosÅ¥)" -#: src/video_output/vout_intf.c:333 modules/gui/macosx/intf.m:698 -#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/video_filter/crop.c:100 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128 +#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:699 +#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/video_filter/crop.c:104 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:132 msgid "Crop" msgstr "Vystrihnúť" -#: src/video_output/vout_intf.c:394 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: modules/gui/macosx/intf.m:698 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Stranový pomer" -#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73 -#: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66 -#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38 -#: modules/access/file.c:81 modules/access/ftp.c:52 -#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54 -#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:44 -#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34 -#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58 -#: modules/access/v4l2.c:193 modules/access/v4l.c:72 -#: modules/access/vcd/vcd.c:40 +#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77 +#: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42 +#: modules/access/file.c:85 modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62 +#: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48 +#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38 +#: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76 +#: modules/access/vcd/vcd.c:44 msgid "Caching value in ms" msgstr "UkladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte (zadávajte v ms)" -#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75 +#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79 msgid "" "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Táto hodnota urÄuje, aká dĺžka DVB streamov sa ukladá do vyrovnávacej " "pamäte. Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736 +#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836 msgid "Adapter card to tune" msgstr "Karta adaptéra" -#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79 +#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83 msgid "" "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " "n>=0." @@ -5327,17 +5438,17 @@ msgstr "" "Karty adaptéra majú zvyÄajne aj Å¡peciálny súbor, umiestnený v zložke /dev/" "dvb/adapter [ÄÃslo] a ÄÃslo je väÄÅ¡ie alebo sa rovná nule." -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81 +#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 msgid "Device number to use on adapter" msgstr "ÄŒÃslo zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥ na adaptéri. " -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845 +#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frekvencia transpondéru/multiplexu" -#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85 +#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" @@ -5345,19 +5456,19 @@ msgstr "V kHz pre DVB-S alebo v Hz pre DVB-C/T" msgid "In kHz for DVB-C/S/T" msgstr "V kHz pre DVB-C/S/T" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87 +#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91 msgid "Inversion mode" msgstr "Inverzný mód" -#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88 +#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" msgstr "Inverzný mód [0=vypnuté, 1=zapnuté, 2=automaticky]" -#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90 +#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94 msgid "Probe DVB card for capabilities" msgstr "PreveriÅ¥ možnosti DVB karty" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91 +#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95 msgid "" "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " "disable this feature if you experience some trouble." @@ -5365,11 +5476,11 @@ msgstr "" "Niektoré DVB karty by sa nemali preverovaÅ¥. Ak má karta nejaké problémy, tak " "preverovanie radÅ¡ej zablokujte." -#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93 +#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97 msgid "Budget mode" msgstr "Mód \"budget\"" -#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94 +#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." msgstr "" "Táto voľba umožňuje streamovaÅ¥ celý transpondér pomocou tzv. \"budget\" " @@ -5379,27 +5490,27 @@ msgstr "" msgid "Network Identifier" msgstr "Nastavenia siete" -#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97 +#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101 msgid "Satellite number in the Diseqc system" msgstr "ÄŒÃslo satelitu v systéme Diseq C" -#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98 +#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." msgstr "[0=žiadne z ÄÃsel 1-4 v diseqc]." -#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100 +#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104 msgid "LNB voltage" msgstr "Napätie LNB konvertora" -#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101 +#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." msgstr "Vo voltoch [0, 13=vertikálne, 18=horizontálne]." -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103 +#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 msgid "High LNB voltage" msgstr "Veľké napätie LNB" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104 +#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 msgid "" "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " "supported by all frontends." @@ -5407,29 +5518,29 @@ msgstr "" "Ak sú prÃvodné káble obzvlášť dlhé, môžete zapnúť vyÅ¡Å¡ie napätie pre LNB " "konvertor. Toto napätie vÅ¡ak niektoré zariadenia nepodporujú." -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107 +#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111 msgid "22 kHz tone" msgstr "22 kHz tón" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108 +#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." msgstr "[0=vypnuté, 1=zapnuté, -1=automaticky]." -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110 +#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114 msgid "Transponder FEC" msgstr "FEC transpondéra" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111 +#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." msgstr "" "FEC=Forward Error Correction mode (v preklade: mód pre korekciu chýb pri " "prenose) [9=automaticky]." -#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113 +#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117 msgid "Transponder symbol rate in kHz" msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondéra v kHz" -#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116 +#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" @@ -5437,7 +5548,7 @@ msgstr "Anténový lnb_1z1 (kHz)" msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz" msgstr "NÃzkopásmová lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyÄajne 9.75 GHz" -#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119 +#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" @@ -5445,7 +5556,7 @@ msgstr "Anténový lnb_1z2 (kHz)" msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz" msgstr "VysokofrekvenÄná lokálna osc. frekvencia v kHz, zvyÄajne 10.6 GHz" -#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122 +#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" @@ -5453,7 +5564,7 @@ msgstr "Anténový lnb_slof (kHz)" msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz" msgstr "PrepÃnacia frekv. pre bloky s nÃzkym Å¡umom, zvyÄajne 11.7 GHz" -#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126 +#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130 msgid "Modulation type" msgstr "Typ modulácie" @@ -5481,7 +5592,7 @@ msgstr "128" msgid "256" msgstr "256" -#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130 +#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania vysoko-prioritného terestriálneho streamu (FEC)" @@ -5509,7 +5620,7 @@ msgstr "5/6" msgid "7/8" msgstr "7/8" -#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133 +#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania terestriálneho streamu s nÃzkou prioritou (FEC)" @@ -5517,11 +5628,11 @@ msgstr "RýchlosÅ¥ kódovania terestriálneho streamu s nÃzkou prioritou (FEC)" msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" msgstr "NÃzka priorita FEC [Nedefinovaná,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8] " -#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136 +#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140 msgid "Terrestrial bandwidth" msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma" -#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137 +#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" msgstr "Å Ãrka terestriálneho pásma [0=automaticky,6,7,8 v MHz]" @@ -5537,7 +5648,7 @@ msgstr "7 MHz" msgid "8 MHz" msgstr "8 MHz" -#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139 +#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143 msgid "Terrestrial guard interval" msgstr "Interval terestriálnej ochrany" @@ -5561,7 +5672,7 @@ msgstr "16" msgid "1/32" msgstr "32" -#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142 +#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146 msgid "Terrestrial transmission mode" msgstr "Mód terestriálneho prenosu" @@ -5577,7 +5688,7 @@ msgstr "2k" msgid "8k" msgstr "8k" -#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145 +#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149 msgid "Terrestrial hierarchy mode" msgstr "Mód terestriálnej hierarchie" @@ -5645,7 +5756,7 @@ msgstr "OtoÄiÅ¥ doľava" msgid "Circular Right" msgstr "OtoÄiÅ¥ doprava" -#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183 +#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187 msgid "DVB" msgstr "DVB" @@ -5662,55 +5773,55 @@ msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ obsah CD" msgid "VLC could not get a new block of size: %i." msgstr "Program VLC nemôže zÃskaÅ¥ nový blok s veľkosÅ¥ou: %i." -#: modules/access/cdda.c:60 +#: modules/access/cdda.c:65 msgid "" "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " "milliseconds." msgstr "" "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte pre Audio CD. Hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:526 modules/gui/macosx/open.m:614 +#: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178 +#: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:65 +#: modules/access/cdda.c:70 msgid "Audio CD input" msgstr "Vstup Audio CD" -#: modules/access/cdda.c:71 +#: modules/access/cdda.c:76 msgid "[cdda:][device][@[track]]" msgstr "[cdda:][jednotka][@[stopa]]" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "CDDB Server" msgstr "CDDB Server" -#: modules/access/cdda.c:83 +#: modules/access/cdda.c:88 msgid "Address of the CDDB server to use." msgstr "Adresa CDDB servera, ktorý chcete použiÅ¥." -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB port" msgstr "port CDDB" -#: modules/access/cdda.c:86 +#: modules/access/cdda.c:91 msgid "CDDB Server port to use." msgstr "Port CDDB servera, ktorý chcete pre pripojenie použiÅ¥." -#: modules/access/cdda.c:440 +#: modules/access/cdda.c:445 msgid "Audio CD - Track " msgstr "Audio CD - Stopa" -#: modules/access/cdda.c:457 +#: modules/access/cdda.c:462 #, c-format msgid "Audio CD - Track %i" msgstr "Audio CD - Stopa %i" -#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78 -#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82 +#: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 msgid "none" msgstr "žiaden" @@ -6003,15 +6114,16 @@ msgstr "" "nejakej skladbe dostupné obidva zdroje informáciÃ." #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334 -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83 -#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163 -#: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87 +#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163 +#: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:128 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128 +#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42 msgid "Duration" msgstr "Trvanie" @@ -6019,7 +6131,7 @@ msgstr "Trvanie" msgid "Media Catalog Number (MCN)" msgstr "Katalógové ÄÃslo média (MCN)" -#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103 +#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" @@ -6028,19 +6140,19 @@ msgid "MRL" msgstr "MRL" #: modules/access/cdda/info.c:858 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79 msgid "Track Number" msgstr "ÄŒÃslo stopy" -#: modules/access/dc1394.c:62 +#: modules/access/dc1394.c:66 msgid "dc1394 input" msgstr "Vstup dc1394 (FireWire)" -#: modules/access/directory.c:70 +#: modules/access/directory.c:74 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Správanie podprieÄinkov" -#: modules/access/directory.c:72 +#: modules/access/directory.c:76 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -6052,19 +6164,19 @@ msgstr "" "zbaliÅ¥: podprieÄinky sa v playliste objavia, ale rozbalia sa až pri prvom " "prehrávanÃ.\n" -#: modules/access/directory.c:78 +#: modules/access/directory.c:82 msgid "collapse" msgstr "zbaliÅ¥" -#: modules/access/directory.c:79 +#: modules/access/directory.c:83 msgid "expand" msgstr "rozbaliÅ¥" -#: modules/access/directory.c:81 +#: modules/access/directory.c:85 msgid "Ignored extensions" msgstr "Ignorované prÃpony" -#: modules/access/directory.c:83 +#: modules/access/directory.c:87 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -6075,39 +6187,39 @@ msgstr "" "Táto funkcia je užitoÄná najmä vtedy, ak pridávate prieÄinky obsahujúce " "playlisty na jednu inÅ¡tanciu. Jednotlivé prÃpony oddeľte Äiarkou. " -#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 +#: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165 msgid "Directory" msgstr "PrieÄinok" -#: modules/access/directory.c:92 +#: modules/access/directory.c:96 msgid "Standard filesystem directory input" msgstr "Å tandardný vstup prieÄinkov pre systém súborov" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 msgid "Cable" msgstr "Káblový" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 msgid "Antenna" msgstr "Anténny" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89 msgid "TV" msgstr "TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 msgid "FM radio" msgstr "FM rádio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 msgid "AM radio" msgstr "AM rádio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 msgid "" "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " "millisecondss." @@ -6115,13 +6227,13 @@ msgstr "" "Dáta, ktoré budú ukladané do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje " "v milisekundách." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:546 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:591 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681 msgid "Video device name" msgstr "Názov video-zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." @@ -6129,13 +6241,13 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré bude použÃvaÅ¥ prÃdavný modul DirectShow. Ak " "zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:166 -#: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:552 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:597 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168 +#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687 msgid "Audio device name" msgstr "Názov audio-zariadenia" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -6143,12 +6255,12 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré bude použÃvaÅ¥ prÃdavný modul DirectShow. Ak " "zariadenie neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560 msgid "Video size" msgstr "VeľkosÅ¥ videa" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -6158,12 +6270,12 @@ msgstr "" "neÅ¡pecifikujete, použije sa predvolená. Môžete Å¡pecifikovaÅ¥ Å¡tandardnú " "veľkosÅ¥ (cif, d1, ...) alebo <Å¡Ãrka>x<výška>." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:85 -#: modules/access/v4l.c:84 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l.c:88 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-vstup vo formáte chroma" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6172,11 +6284,11 @@ msgstr "" "použÃvaÅ¥ Å¡peciálny formát \"chroma\". (naprÃklad I420 - Äo je predvolená " "hodnota -, RV 24, atÄ)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 msgid "Video input frame rate" msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania na video-vstupe" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -6185,41 +6297,41 @@ msgstr "" "zadanú rýchlosÅ¥ snÃmkovania (napr. 0 = predvolené nastavenie, 25, 29.97, 50, " "59.94, alebo iné)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 msgid "Device properties" msgstr "Nastavenia jednotky" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Pred spustenÃm streamu sa zobrazà okno, kde môžete nastaviÅ¥ vlastnosti " "jednotky." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125 msgid "Tuner properties" msgstr "Nastavenia tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Zobrazà sa stránka s nastaveniami tunera (kde si môžete vybraÅ¥ aj požadované " "kanály)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Kanál TV tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Tu môžete urÄiÅ¥ TV kanál, na ktorý sa nastavà tuner (0=predvolený kanál)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 msgid "Tuner country code" msgstr "Kód krajiny pre tuner" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -6227,19 +6339,19 @@ msgstr "" "NastavenÃm kódu krajiny v tuneri je možné stabilizovaÅ¥ mapovanie kanálov a " "frekvencià (predvolené nastavenie je 0)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 msgid "Tuner input type" msgstr "Typ vstupu do tunera" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Tu si môžete nastaviÅ¥ typ vstupu do tunera (káblový/anténny)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 msgid "Video input pin" msgstr "Pin video-vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6252,117 +6364,117 @@ msgstr "" "Použite hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " "nastavenia nebudú zmenené." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "Audio input pin" msgstr "Pin audio-vstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete vybraÅ¥ zdroj zvuku. Pozrite si, aké je nastavenie v sekcii " "\"video-vstup\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 msgid "Video output pin" msgstr "Pin video-výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete nastaviÅ¥ typ video-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " "sekcii \"video vstup\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 msgid "Audio output pin" msgstr "Pin audio-výstupu" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Tu si môžete zvoliÅ¥ typ audio-výstupu. Pozrite si, aké je nastavenie v " "sekcii \"video-vstup\"" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM mód" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS." msgstr "" "Mód AM tunera. Môže tu byÅ¥ nastavená jedna z hodnôt: Predvolený, TV, " "AM_Radio, FM_RADIO alebo DSS." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231 msgid "DirectShow input" msgstr "Vstup DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183 +#: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/video_output/msw/directx.c:176 msgid "Refresh list" msgstr "ObnoviÅ¥ zoznam" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184 msgid "Configure" msgstr "KonfigurovaÅ¥" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945 msgid "Capturing failed" msgstr "Zaznamenávanie zlyhalo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 +#, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "Program VLC nemôže použiÅ¥ zariadenie \"%s\", pretože tento typ zariadenia " "nie je podporovaný." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:946 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Zaznamenávacie zariadenie \"%s\" nespĺňa požadované parametre." -#: modules/access/dvb/access.c:127 +#: modules/access/dvb/access.c:131 msgid "Modulation type for front-end device." msgstr "Typ modulácie pre koncové zariadenie." -#: modules/access/dvb/access.c:148 +#: modules/access/dvb/access.c:152 msgid "HTTP Host address" msgstr "HTTP host-adresa" -#: modules/access/dvb/access.c:150 +#: modules/access/dvb/access.c:154 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." msgstr "Ak chcete zapnúť interný HTTP server, nastavte jeho adresu a port." -#: modules/access/dvb/access.c:152 +#: modules/access/dvb/access.c:156 msgid "HTTP user name" msgstr "HTTP - názov užÃvateľa" -#: modules/access/dvb/access.c:154 +#: modules/access/dvb/access.c:158 msgid "" "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "UžÃvateľské meno administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný " "HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:157 +#: modules/access/dvb/access.c:161 msgid "HTTP password" msgstr "HTTP - heslo" -#: modules/access/dvb/access.c:159 +#: modules/access/dvb/access.c:163 msgid "" "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." msgstr "" "Heslo administrátora bude použité pri prihlasovanà na interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:162 +#: modules/access/dvb/access.c:166 msgid "HTTP ACL" msgstr "HTTP ACL" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dvb/access.c:168 msgid "" "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." @@ -6371,55 +6483,55 @@ msgstr "" "hosts), v ktorom sú uložené IP adresy poÄÃtaÄov, ktoré sa môžu prihlásiÅ¥ na " "interný HTTP server." -#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69 -#: modules/control/http/http.c:50 +#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:53 msgid "Certificate file" msgstr "Súbor s certifikátom" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dvb/access.c:173 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgstr "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)." -#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72 -#: modules/control/http/http.c:53 +#: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76 +#: modules/control/http/http.c:56 msgid "Private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom" -#: modules/access/dvb/access.c:173 +#: modules/access/dvb/access.c:177 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM." -#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76 -#: modules/control/http/http.c:55 +#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80 +#: modules/control/http/http.c:58 msgid "Root CA file" msgstr "Hlavný CA súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:176 +#: modules/access/dvb/access.c:180 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ." -#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:58 +#: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85 +#: modules/control/http/http.c:61 msgid "CRL file" msgstr "CRL súbor" -#: modules/access/dvb/access.c:180 +#: modules/access/dvb/access.c:184 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" msgstr "Zoznam s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP." -#: modules/access/dvb/access.c:184 +#: modules/access/dvb/access.c:188 msgid "DVB input with v4l2 support" msgstr "DVB vstup s podporou protokolu v412" -#: modules/access/dvb/access.c:236 +#: modules/access/dvb/access.c:240 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP server" -#: modules/access/dvb/access.c:727 +#: modules/access/dvb/access.c:731 msgid "Input syntax is deprecated" msgstr "Vstupná syntax je chybná" -#: modules/access/dvb/access.c:728 +#: modules/access/dvb/access.c:732 msgid "" "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "the new syntax." @@ -6427,48 +6539,48 @@ msgstr "" "Zadaná syntax bola odmietnutá. Spustite prosÃm \"vlc -p dvb\" a pozrite si " "vysvetlivky k novej syntaxi." -#: modules/access/dvb/access.c:774 +#: modules/access/dvb/access.c:778 msgid "Illegal Polarization" msgstr "Nesprávna polarizácia" -#: modules/access/dvb/access.c:775 +#: modules/access/dvb/access.c:779 #, c-format msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." msgstr "Zadaná polarizácia \"%c\" nie je platná" -#: modules/access/dv.c:68 +#: modules/access/dv.c:72 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds." msgstr "" "Táto hodnota urÄuje, aká dĺžka DV streamov sa ukladá do vyrovnávacej pamäte. " "Táto hodnota sa udáva v milisekundách." -#: modules/access/dv.c:72 +#: modules/access/dv.c:76 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" msgstr "Vstup pre digitálne video (Firewire/ieee1394)" -#: modules/access/dv.c:73 +#: modules/access/dv.c:77 msgid "dv" msgstr "dv" -#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56 +#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60 msgid "DVD angle" msgstr "Uhol snÃmok na DVD" -#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58 +#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 msgid "Default DVD angle." msgstr "Predvolený uhol snÃmok na DVD. " -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62 +#: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/dvdnav.c:70 +#: modules/access/dvdnav.c:74 msgid "Start directly in menu" msgstr "SpustiÅ¥ priamo v menu" -#: modules/access/dvdnav.c:72 +#: modules/access/dvdnav.c:76 msgid "" "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " "useless warning introductions." @@ -6476,31 +6588,31 @@ msgstr "" "SpustiÅ¥ DVD priamo v hlavnom menu. Po aktivovanà tejto voľby sa program " "pokúsi preskoÄiÅ¥ upozornenia na zaÄiatku disku." -#: modules/access/dvdnav.c:81 +#: modules/access/dvdnav.c:85 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD s menu" -#: modules/access/dvdnav.c:82 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVDnav Input" msgstr "Vstup DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234 -#: modules/access/dvdread.c:494 modules/access/dvdread.c:556 +#: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238 +#: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560 msgid "Playback failure" msgstr "Prehrávanie zlyhalo" -#: modules/access/dvdnav.c:299 +#: modules/access/dvdnav.c:303 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." msgstr "" "Program VLC nemôže nastaviÅ¥ titul DVD disku. Je možné, že disk je kryptovaný " "a nie je možné ho dekryptovaÅ¥." -#: modules/access/dvdread.c:65 +#: modules/access/dvdread.c:69 msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgstr "Metóda dekryptovania, ktorú bude použÃvaÅ¥ knižnica libdvdcss" -#: modules/access/dvdread.c:67 +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "" "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " @@ -6530,63 +6642,74 @@ msgstr "" "použÃva pri dekryptovanà práve túto metódu. \n" "Predvolenou metódou je metóda: kľúÄ." -#: modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "title" msgstr "Titul" -#: modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:87 msgid "Key" msgstr "KľúÄ" -#: modules/access/dvdread.c:89 +#: modules/access/dvdread.c:93 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" -#: modules/access/dvdread.c:90 +#: modules/access/dvdread.c:94 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)" msgstr "Vstup DVDRead (DVD bez podpory menu)" -#: modules/access/dvdread.c:235 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/dvdread.c:239 +#, c-format msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže otvoriÅ¥ disk \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:495 +#: modules/access/dvdread.c:499 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže naÄÃtaÅ¥ blok %d." -#: modules/access/dvdread.c:557 +#: modules/access/dvdread.c:561 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "Funkcia DVDRead nemôže preÄÃtaÅ¥ %d/%d blokov na pozÃcià 0x%02x." -#: modules/access/eyetv.c:44 +#: modules/access/eyetv.m:53 +#, fuzzy +msgid "Channel number" +msgstr "Názov kanála" + +#: modules/access/eyetv.m:55 +msgid "" +"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " +"for Composite input" +msgstr "" + +#: modules/access/eyetv.m:59 msgid "EyeTV access module" msgstr "PrÃstupový modul EyeTV" -#: modules/access/fake.c:40 +#: modules/access/fake.c:44 msgid "" "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania fingovaných streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota " "sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:104 -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139 msgid "Framerate" msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania" -#: modules/access/fake.c:44 +#: modules/access/fake.c:48 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." msgstr "PoÄet snÃmok za sekundu (napr. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +#: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 msgid "ID" msgstr "ID" -#: modules/access/fake.c:47 +#: modules/access/fake.c:51 msgid "" "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " "(default 0)." @@ -6594,11 +6717,11 @@ msgstr "" "Nastavte ident. ÄÃslo pre fingovaný elementárny stream (predvolená hodnota " "je 0)." -#: modules/access/fake.c:49 +#: modules/access/fake.c:53 msgid "Duration in ms" msgstr "Trvanie v ms" -#: modules/access/fake.c:51 +#: modules/access/fake.c:55 msgid "" "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, " "meaning that the stream is unlimited)." @@ -6606,25 +6729,25 @@ msgstr "" "Trvanie fingovaného streamovania pred fingovaným ukonÄenÃm súboru " "(predvolená hodnota je 0, Äo znamená, že stream je nekoneÄný)." -#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84 +#: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88 msgid "Fake" msgstr "Fingované kodeky" -#: modules/access/fake.c:56 +#: modules/access/fake.c:60 msgid "Fake input" msgstr "Fingovaný vstup" -#: modules/access/file.c:83 +#: modules/access/file.c:87 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/file.c:85 +#: modules/access/file.c:89 msgid "Concatenate with additional files" msgstr "ZreÅ¥aziÅ¥ s prÃdavnými súbormi" -#: modules/access/file.c:87 +#: modules/access/file.c:91 msgid "" "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify " "a comma-separated list of files." @@ -6632,72 +6755,71 @@ msgstr "" "PrehraÅ¥ rozdelené súbory tak, akoby boli súÄasÅ¥ou jedného súboru. Zoznam " "súborov oddeľujte prosÃm Äiarkou." -#: modules/access/file.c:91 +#: modules/access/file.c:95 msgid "File input" msgstr "Vstup súboru" -#: modules/access/file.c:92 modules/access_output/file.c:67 -#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261 -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162 -#: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/file.c:96 modules/access_output/file.c:71 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471 msgid "File" msgstr "Súbor" -#: modules/access/file.c:318 modules/access/file.c:406 -#: modules/access/file.c:560 modules/access/file.c:576 +#: modules/access/file.c:322 modules/access/file.c:410 +#: modules/access/file.c:564 modules/access/file.c:580 msgid "File reading failed" msgstr "Nepodarilo sa naÄÃtaÅ¥ súbor" -#: modules/access/file.c:319 modules/access/file.c:407 -#, fuzzy +#: modules/access/file.c:323 modules/access/file.c:411 msgid "VLC could not read the file." -msgstr "Program VLC nemôže preÄÃtaÅ¥ súbor \"%s\"." +msgstr "Program VLC nemôže preÄÃtaÅ¥ súbor." -#: modules/access/file.c:561 modules/access/file.c:577 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/file.c:565 modules/access/file.c:581 +#, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\"." msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ súbor \"%s\"." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:29 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:33 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)" msgstr "Limit pre prenosové pásmo (v bytoch/s)" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:31 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:35 msgid "" "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per " "seconds." msgstr "" "Modul pre prenosové pásmo automaticky vynechá dáta, ktoré prekraÄujú " -"povolený dátový tok (v bytoch/sek.)" +"povolený dátový tok." -#: modules/access_filter/bandwidth.c:40 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:44 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614 msgid "Bandwidth" msgstr "Å Ãrka prenosového pásma" -#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 +#: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "ObmedzovaÄ prenosového pásma" -#: modules/access_filter/dump.c:37 +#: modules/access_filter/dump.c:41 msgid "Force use of dump module" msgstr "VynútiÅ¥ si použitie analyzaÄného modulu" -#: modules/access_filter/dump.c:38 +#: modules/access_filter/dump.c:42 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgstr "AktivovaÅ¥ analyzaÄný modul aj pre médiá s rýchlym vyhľadávanÃm." -#: modules/access_filter/dump.c:41 +#: modules/access_filter/dump.c:45 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ doÄasného súboru (v MB)" -#: modules/access_filter/dump.c:42 +#: modules/access_filter/dump.c:46 msgid "" "The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "megabyte were performed." @@ -6705,27 +6827,27 @@ msgstr "" "AnalyzaÄný modul preruÅ¡Ã analyzovanie média, ak sa spracuje viac MB ako ste " "zadali." -#: modules/access_filter/record.c:43 +#: modules/access_filter/record.c:47 msgid "Record directory" msgstr "PrieÄinok pre nahrávanie" -#: modules/access_filter/record.c:45 +#: modules/access_filter/record.c:49 msgid "Directory where the record will be stored." msgstr "PrieÄiok, kam sa uložà nahrávka." -#: modules/access_filter/record.c:321 +#: modules/access_filter/record.c:326 msgid "Recording" msgstr "Nahrávanie" -#: modules/access_filter/record.c:323 +#: modules/access_filter/record.c:328 msgid "Recording done" msgstr "Nahrávanie ukonÄené" -#: modules/access_filter/timeshift.c:45 +#: modules/access_filter/timeshift.c:49 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularita (zrnitosÅ¥) pri Äasovom posune" -#: modules/access_filter/timeshift.c:47 +#: modules/access_filter/timeshift.c:51 msgid "" "This is the size of the temporary files that will be used to store the " "timeshifted streams." @@ -6733,21 +6855,21 @@ msgstr "" "Toto je veľkosÅ¥ doÄasných súborov, do ktorých sa budú ukladaÅ¥ Äasovo " "posunuté streamy." -#: modules/access_filter/timeshift.c:49 +#: modules/access_filter/timeshift.c:53 msgid "Timeshift directory" msgstr "PrieÄinok pre ukladanie Äasovo-posunutých súborov" -#: modules/access_filter/timeshift.c:50 +#: modules/access_filter/timeshift.c:54 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "" "PrieÄinok, do ktorého sa budú ukladaÅ¥ súbory, na ktoré sa uplatil Äasový " "posun." -#: modules/access_filter/timeshift.c:52 +#: modules/access_filter/timeshift.c:56 msgid "Force use of the timeshift module" msgstr "VynútiÅ¥ si použitie modulu pre Äasový posun" -#: modules/access_filter/timeshift.c:53 +#: modules/access_filter/timeshift.c:57 msgid "" "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can " "control pace or pause." @@ -6755,91 +6877,91 @@ msgstr "" "VynútiÅ¥ si použitie modulov pre Äasový posun aj vtedy, ak prÃstup deklaruje, " "že dokáže kontrolovaÅ¥ rýchlosÅ¥, alebo pozastaviÅ¥ prehrávanie." -#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58 +#: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169 msgid "Timeshift" msgstr "ÄŒasový posun" -#: modules/access/ftp.c:54 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "" "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/ftp.c:56 +#: modules/access/ftp.c:60 msgid "FTP user name" msgstr "Meno užÃvateľa" -#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64 +#: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Meno užÃvateľa, ktoré sa použije pri spojenÃ." -#: modules/access/ftp.c:59 +#: modules/access/ftp.c:63 msgid "FTP password" msgstr "Heslo pre FTP server" -#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67 +#: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Heslo použÃvané pri spojenÃ." -#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/ftp.c:66 msgid "FTP account" msgstr "FTP úÄet" -#: modules/access/ftp.c:63 +#: modules/access/ftp.c:67 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "ÚÄet, ktorý sa použije pre spojenie so serverom." -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:72 msgid "FTP input" msgstr "Vstup FTP" -#: modules/access/ftp.c:85 +#: modules/access/ftp.c:89 msgid "FTP upload output" msgstr "Výstup z FTP upload-u" -#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200 -#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218 +#: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204 +#: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222 msgid "Network interaction failed" msgstr "Zlyhala interakcia so sieÅ¥ou" -#: modules/access/ftp.c:130 +#: modules/access/ftp.c:134 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "Program VLC sa nedokáže spojiÅ¥ so zadaným serverom." -#: modules/access/ftp.c:140 +#: modules/access/ftp.c:144 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "Server zamietol a zruÅ¡il pripojenie programu VLC." -#: modules/access/ftp.c:201 +#: modules/access/ftp.c:205 msgid "Your account was rejected." msgstr "PrÃstup k Vášmu úÄtu bol zamietnutý serverom." -#: modules/access/ftp.c:211 +#: modules/access/ftp.c:215 msgid "Your password was rejected." msgstr "VaÅ¡e prÃstupové heslo bolo zamietnuté." -#: modules/access/ftp.c:219 +#: modules/access/ftp.c:223 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Váš pokus o pripojenie k serveru bol zamietnutý." -#: modules/access/gnomevfs.c:44 +#: modules/access/gnomevfs.c:48 msgid "" "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/gnomevfs.c:48 +#: modules/access/gnomevfs.c:52 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Vstup Gnome VFS" -#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:58 +#: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" -#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:60 +#: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " @@ -6849,37 +6971,37 @@ msgstr "" "http:///[použÃvateľ[:heslo]@]môjproxy.mojadoména:môjport/ ; ak takúto adresu " "nezadáte, vykoná sa pokus o zÃskanie premennej http_proxy automaticky." -#: modules/access/http.c:56 +#: modules/access/http.c:64 msgid "" "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/http.c:59 +#: modules/access/http.c:67 msgid "HTTP user agent" msgstr "PoužÃvateľský agent HTTP" -#: modules/access/http.c:60 +#: modules/access/http.c:68 msgid "User agent that will be used for the connection." msgstr "PoužÃvateľský agent, ktorý sa použije pri spojenÃ." -#: modules/access/http.c:63 +#: modules/access/http.c:71 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatické znovu-pripojenie" -#: modules/access/http.c:65 +#: modules/access/http.c:73 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "V prÃpade náhodného odpojenia sa program pripojà znova a pokúsi sa " "pokraÄovaÅ¥ v streamovanÃ." -#: modules/access/http.c:68 +#: modules/access/http.c:76 msgid "Continuous stream" msgstr "Kontinuálny stream" -#: modules/access/http.c:69 +#: modules/access/http.c:77 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6889,23 +7011,32 @@ msgstr "" "na serveri). Túto voľbu by ste nemali ponechaÅ¥ aktivovanú, pretože môže " "naruÅ¡iÅ¥ prehrávanie iných typov HTTP streamov." -#: modules/access/http.c:75 +#: modules/access/http.c:82 +#, fuzzy +msgid "Forward Cookies" +msgstr "Dopredu" + +#: modules/access/http.c:83 +msgid "Forward Cookies Across http redirections " +msgstr "" + +#: modules/access/http.c:86 msgid "HTTP input" msgstr "Vstup HTTP" -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:88 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" -#: modules/access/http.c:295 +#: modules/access/http.c:350 msgid "HTTP authentication" msgstr "Autentifikácia HTTP" -#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:547 +#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "ProsÃm zadajte platné meno užÃvateľa a heslo." -#: modules/access/jack.c:59 +#: modules/access/jack.c:63 msgid "" "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in " "milliseconds." @@ -6913,44 +7044,44 @@ msgstr "" "ZachytávaÅ¥ audio-údaje z jack-prÃpojky poÄas zadaného Äasu (Äas sa udáva v " "milisekundách). " -#: modules/access/jack.c:61 +#: modules/access/jack.c:65 msgid "Pace" msgstr "KrokovaÅ¥" -#: modules/access/jack.c:63 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "" "NaÄÃtaÅ¥ audio stream radÅ¡ej pomocou programu VLC, nie priamo zo vstupu Jack." -#: modules/access/jack.c:64 +#: modules/access/jack.c:68 msgid "Auto Connection" msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:70 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" "Automaticky pripojiÅ¥ vstupné porty programu VLC na dostupné výstupné porty." -#: modules/access/jack.c:69 +#: modules/access/jack.c:73 msgid "JACK audio input" msgstr "Zvukový vstup JACK" -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:75 msgid "JACK Input" msgstr "Vstup JACK" -#: modules/access/mms/mms.c:46 +#: modules/access/mms/mms.c:50 msgid "" "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access/mms/mms.c:49 +#: modules/access/mms/mms.c:53 msgid "Force selection of all streams" msgstr "VynútiÅ¥ si výber vÅ¡etkých streamov" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/mms/mms.c:55 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -6958,75 +7089,75 @@ msgstr "" "MMS streamy môžu obsahovaÅ¥ viacero elementárnych streamov, s rôznymi " "dátovými tokmi. Tu si môžete nastaviÅ¥, že vždy sa vyberú vÅ¡etky streamy." -#: modules/access/mms/mms.c:54 +#: modules/access/mms/mms.c:58 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "VybraÅ¥ stream s najväÄÅ¡Ãm dátovým tokom pod touto hranicou." -#: modules/access/mms/mms.c:66 +#: modules/access/mms/mms.c:70 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Vstup Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46 +#: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50 msgid "Dummy stream output" msgstr "Fingovaný výstup streamu" -#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56 +#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60 msgid "Dummy" msgstr "Fingovaný" -#: modules/access_output/file.c:61 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" msgstr "PripojiÅ¥ k súboru" -#: modules/access_output/file.c:62 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Pripojenie k súboru (ak už nejaký existuje), nie jeho nahradenie." -#: modules/access_output/file.c:66 +#: modules/access_output/file.c:70 msgid "File stream output" msgstr "Výstup streamovania súboru" -#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:125 +#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:355 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 msgid "Username" msgstr "Meno užÃvateľa" -#: modules/access_output/http.c:61 +#: modules/access_output/http.c:65 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "PoužÃvateľské meno, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu." -#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78 -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127 -#: modules/misc/notify/growl.c:60 +#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362 modules/misc/audioscrobbler.c:133 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:63 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: modules/access_output/http.c:64 +#: modules/access_output/http.c:68 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "PoužÃvateľské heslo, ktoré je potrebné pre prÃstup k streamu." -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:70 msgid "Mime" msgstr "MIME typ" -#: modules/access_output/http.c:67 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "Hodnota MIME vrátená serverom (ak nie je Å¡pecifikovaná tak je súbor " "detekovaný automaticky)." -#: modules/access_output/http.c:70 +#: modules/access_output/http.c:74 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." msgstr "" "Cesta k certifikaÄnému súboru x509 PEM, ktorý sa použÃva pri prenose pomocou " "protokolu HTTPS." -#: modules/access_output/http.c:73 +#: modules/access_output/http.c:77 msgid "" "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " "empty if you don't have one." @@ -7035,7 +7166,7 @@ msgstr "" "pomocou protokolu HTTPS. Ak súbor s privátnym kľúÄom nemáte, ponechajte " "polÃÄko prázdne. " -#: modules/access_output/http.c:77 +#: modules/access_output/http.c:81 msgid "" "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." @@ -7043,7 +7174,7 @@ msgstr "" "Cesta k certifikátom dôveryhodných serverov, ktoré sa použÃvajú pri prenose " "pomocou protokolu HTTPS. Ak certifikáty nemáte, ponechajte polÃÄko prázdne." -#: modules/access_output/http.c:82 +#: modules/access_output/http.c:86 msgid "" "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " "SSL. Leave empty if you don't have one." @@ -7051,39 +7182,39 @@ msgstr "" "Cesta k zoznamu s odvolanými certifikátmi X509. Tento zoznam sa použÃva pri " "SSL-spojenÃ. Ak takýto súbor nemáte, ponechajte polÃÄko prázdne." -#: modules/access_output/http.c:85 +#: modules/access_output/http.c:89 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "OznamovaÅ¥ stream pomocou Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:86 +#: modules/access_output/http.c:90 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "OznamovaÅ¥ tento stream pomocou protokolu Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:90 +#: modules/access_output/http.c:94 msgid "HTTP stream output" msgstr "Výstup HTTP streamu" -#: modules/access_output/shout.c:58 +#: modules/access_output/shout.c:62 msgid "Stream name" msgstr "Názov streamu" -#: modules/access_output/shout.c:59 +#: modules/access_output/shout.c:63 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadaÅ¥ na server shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:62 +#: modules/access_output/shout.c:66 msgid "Stream description" msgstr "Popis streamu" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:67 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Popis obsahu streamu alebo informácia o VaÅ¡om kanáli." -#: modules/access_output/shout.c:66 +#: modules/access_output/shout.c:70 msgid "Stream MP3" msgstr "StreamovaÅ¥ MP 3 súbory" -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:71 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " @@ -7094,56 +7225,56 @@ msgstr "" "formáte MP3 ich potom môžete odosielaÅ¥ na server shoutcast alebo server " "icecast." -#: modules/access_output/shout.c:76 +#: modules/access_output/shout.c:80 msgid "Genre description" msgstr "Popis žánru" -#: modules/access_output/shout.c:77 +#: modules/access_output/shout.c:81 msgid "Genre of the content. " msgstr "Žáner obsahu." -#: modules/access_output/shout.c:79 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "URL description" msgstr "Popis URL adresy" -#: modules/access_output/shout.c:80 +#: modules/access_output/shout.c:84 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "URL adresa s informáciou o dátovom toku alebo kanáli." -#: modules/access_output/shout.c:87 +#: modules/access_output/shout.c:91 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." -#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:189 -#: modules/access/v4l.c:121 +#: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210 +#: modules/access/v4l.c:125 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" -#: modules/access_output/shout.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:94 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Informácia o dátovom toku v prekódovanom video-streame." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Number of channels" msgstr "PoÄet kanálov" -#: modules/access_output/shout.c:93 +#: modules/access_output/shout.c:97 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "PoÄet kanálov s informáciami o prekódovanom streame." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Kvalita formátu Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:96 +#: modules/access_output/shout.c:100 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Informácia o kvalite prekódovaného streamu Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Stream public" msgstr "Verejný stream" -#: modules/access_output/shout.c:99 +#: modules/access_output/shout.c:103 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " @@ -7154,16 +7285,16 @@ msgstr "" "informáciu o dátovom toku. Pre vytvorenie server icecast sa vyžaduje " "streamovanie vo formáte Ogg." -#: modules/access_output/shout.c:105 +#: modules/access_output/shout.c:109 msgid "IceCAST output" msgstr "Výstup IceCAST" -#: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41 -#: modules/demux/live555.cpp:60 +#: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45 +#: modules/demux/live555.cpp:65 msgid "Caching value (ms)" msgstr "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte (ms)" -#: modules/access_output/udp.c:64 +#: modules/access_output/udp.c:68 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -7171,11 +7302,11 @@ msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa udáva v " "milisekundách." -#: modules/access_output/udp.c:67 +#: modules/access_output/udp.c:71 msgid "Group packets" msgstr "Skupinové pakety" -#: modules/access_output/udp.c:68 +#: modules/access_output/udp.c:72 msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " @@ -7185,19 +7316,19 @@ msgstr "" "koľko paketov sa odoÅ¡le naraz. OdosielanÃm paketov v skupinách sa Å¡etrà Äas " "pri naÄÃtavanà jednotlivých paketov a zmenÅ¡uje sa zaÅ¥aženie systémov." -#: modules/access_output/udp.c:73 +#: modules/access_output/udp.c:77 msgid "Automatic multicast streaming" msgstr "Automatické streamovanie cez multicast" -#: modules/access_output/udp.c:74 +#: modules/access_output/udp.c:78 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically." msgstr "Automaticky alokuje výstupnú adresu pre multicast." -#: modules/access_output/udp.c:78 +#: modules/access_output/udp.c:82 msgid "UDP stream output" msgstr "Výstup streamu UDP" -#: modules/access/pvr.c:57 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "" "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " "milliseconds." @@ -7205,79 +7336,82 @@ msgstr "" "Predvolená hodnota pre naÄÃtavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " "hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:183 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:247 msgid "Device" msgstr "Jednotka" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "PVR video device" msgstr "Jednotka pre video-PVR" -#: modules/access/pvr.c:63 +#: modules/access/pvr.c:67 msgid "Radio device" msgstr "Rádio" -#: modules/access/pvr.c:64 +#: modules/access/pvr.c:68 msgid "PVR radio device" msgstr "Jednotka pre PVR - rádio" -#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:559 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693 +#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97 +#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l2.c:98 modules/access/v4l.c:101 -#: modules/demux/rawvid.c:43 modules/video_filter/mosaic.c:94 +#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47 +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 msgid "Width" msgstr "Å Ãrka" -#: modules/access/pvr.c:71 +#: modules/access/pvr.c:75 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2.c:101 modules/access/v4l.c:104 -#: modules/demux/rawvid.c:47 modules/video_filter/mosaic.c:92 +#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103 +#: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51 +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: modules/access/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:79 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:566 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:700 +#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229 +#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800 msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" -#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90 +#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Zachytávaná frekvencia (in kHz)." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:105 modules/access/v4l.c:136 +#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107 +#: modules/access/v4l.c:140 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Zachytávaný stranový pomer (pre autodetekciu zadajte hodnotu -1)." -#: modules/access/pvr.c:85 +#: modules/access/pvr.c:89 msgid "Key interval" msgstr "KľúÄový interval" -#: modules/access/pvr.c:86 +#: modules/access/pvr.c:90 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Interval medzi kľúÄovými snÃmkami (-1 = detekovaÅ¥ automaticky)." -#: modules/access/pvr.c:88 +#: modules/access/pvr.c:92 msgid "B Frames" msgstr "B SnÃmky" -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -7285,130 +7419,134 @@ msgstr "" "Ak je aktivovaná táto voľba, použijú sa pri prehrávanà aj B-snÃmky. Je " "potrebné vÅ¡ak nastaviÅ¥ aj poÄet B-snÃmok." -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiÅ¥ (predvolená hodnota je -1)." -#: modules/access/pvr.c:95 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Bitrate peak" msgstr "Å piÄka dátového toku" -#: modules/access/pvr.c:96 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Å piÄkový dátový tok v móde VBR." -#: modules/access/pvr.c:98 +#: modules/access/pvr.c:102 msgid "Bitrate mode" msgstr "Mód dátového toku" -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Dátový tok, ktorý chcete použiÅ¥ (variabilný alebo konÅ¡tantný)." -#: modules/access/pvr.c:101 +#: modules/access/pvr.c:105 msgid "Audio bitmask" msgstr "Bitová maska zvuku" -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitová maska, ktorú bude použÃvaÅ¥ zvuková ÄasÅ¥ karty." -#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97 -#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 +#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188 +#: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:617 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402 msgid "Volume" msgstr "HlasitosÅ¥" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:110 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "HlasitosÅ¥ zvuku (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95 msgid "Channel" msgstr "Kanál" -#: modules/access/pvr.c:109 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Kanál na karte, ktorý chcete použiÅ¥ (0 = tuner, 1 = kompozitný výstup, 2 = S-" "Video)" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146 msgid "Automatic" msgstr "Autom." -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:207 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245 +#: modules/access/v4l.c:146 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:118 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:118 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:123 +#: modules/access/pvr.c:127 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:124 +#: modules/access/pvr.c:128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Vstupy kódovacÃch kariet pre IVTV MPEG" -#: modules/access/rtsp/access.c:43 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 msgid "" "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 +#: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52 msgid "Real RTSP" msgstr "Reálne RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:93 +#: modules/access/rtsp/access.c:97 msgid "Connection failed" msgstr "Spojenie bolo predÄasne ukonÄené" -#: modules/access/rtsp/access.c:94 +#: modules/access/rtsp/access.c:98 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "Program VLC sa nemôže pripojiÅ¥ na \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:227 +#: modules/access/rtsp/access.c:231 msgid "Session failed" msgstr "PredÄasné ukonÄenie sedenia" -#: modules/access/rtsp/access.c:228 +#: modules/access/rtsp/access.c:232 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Požadovanú reláciu RTSP nemožno vytvoriÅ¥." -#: modules/access/screen/screen.c:36 +#: modules/access/screen/screen.c:40 msgid "" "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/screen/screen.c:40 +#: modules/access/screen/screen.c:44 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu." -#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/access/screen/screen.c:47 msgid "Capture fragment size" msgstr "ZachytávaÅ¥ veľkosÅ¥ fragmentu" -#: modules/access/screen/screen.c:45 +#: modules/access/screen/screen.c:49 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7417,68 +7555,68 @@ msgstr "" "preddefinovanou výškou (16 Äastà by mohlo postaÄovaÅ¥, 0 znamená, že funkcia " "je zablokovaná)." -#: modules/access/screen/screen.c:59 +#: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Screen Input" msgstr "Obrazový vstup" -#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:214 +#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" -#: modules/access/smb.c:61 +#: modules/access/smb.c:65 msgid "" "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/smb.c:67 msgid "SMB user name" msgstr "Meno užÃvateľa pre SMB" -#: modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/smb.c:70 msgid "SMB password" msgstr "Heslo pre SMB" -#: modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/smb.c:73 msgid "SMB domain" msgstr "Doména SMB" -#: modules/access/smb.c:70 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Doména/Pracovná skupina, ktorá sa použije pri spojenÃ." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:79 msgid "SMB input" msgstr "Vstup SMB" -#: modules/access/tcp.c:38 +#: modules/access/tcp.c:42 msgid "" "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/tcp.c:45 +#: modules/access/tcp.c:49 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:46 +#: modules/access/tcp.c:50 msgid "TCP input" msgstr "TCP vstup" -#: modules/access/udp.c:60 +#: modules/access/udp.c:64 msgid "" "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/udp.c:63 +#: modules/access/udp.c:67 msgid "RTP reordering timeout in ms" msgstr "ÄŒasový limit pre reorganizáciu RTP (v ms) " -#: modules/access/udp.c:65 +#: modules/access/udp.c:69 msgid "" "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " "time specified here (in milliseconds)." @@ -7487,22 +7625,22 @@ msgstr "" "limit, poÄas ktorého bude program ÄakaÅ¥ na usporiadanie paketov (Äas " "udávajte v milisekundách)." -#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185 -#: modules/gui/macosx/open.m:728 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 +#: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185 +#: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805 msgid "UDP/RTP" msgstr "UDP/RTP" -#: modules/access/udp.c:73 +#: modules/access/udp.c:77 msgid "UDP/RTP input" msgstr "vstup UDP/RTP" -#: modules/access/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724 msgid "Device name" msgstr "OznaÄenie jednotky" -#: modules/access/v4l2.c:80 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80 msgid "" "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "be used." @@ -7510,332 +7648,464 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥. Ak neÅ¡pecifikujete žiadne " "zariadenie, použije sa zariadenie s oznaÄenÃm /dev/video0." -#: modules/access/v4l2.c:82 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604 -#: modules/stream_out/standard.c:84 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659 +#: modules/stream_out/standard.c:87 msgid "Standard" msgstr "Å tandardné" -#: modules/access/v4l2.c:84 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Norma v tomto streame (automatická, SECAM, PAL, alebo NTSC)." +msgstr "Å tandard videa (automatický, SECAM, PAL, alebo NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:87 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:87 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete " "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" +"PrinútiÅ¥ video zariadenie Video4Linux 2, aby použilo Å¡pecifikovaný formát " +"chroma (napr. I420 alebo I422 pre raw-obrázky, MJPEG pre M-JPEG " +"skomprimovaný vstup) (Kompletný zoznam: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l2.c:93 -msgid "" -"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 +#, fuzzy +msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "" "Kanál karty, ktorý chcete použiÅ¥ (ZvyÄajné oznaÄenie: 0 = tuner, 1 = " "kompozitný, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "IO Method" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio vstup" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:96 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:97 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97 +msgid "IO Method" +msgstr "Metóda IO" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:99 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "" +msgstr "Metóda IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/access/v4l2.c:100 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102 msgid "Force width (-1 for autodetect)." -msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." +msgstr "Vynútenie Å¡Ãrky (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l2.c:103 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105 msgid "Force height (-1 for autodetect)." -msgstr "Interval medzi kľúÄovými snÃmkami (-1 = detekovaÅ¥ automaticky)." +msgstr "VynútiÅ¥ výšku (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l2.c:108 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110 msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládanie" +msgstr "ObnoviÅ¥ pôvodné ovládacie prvky v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:110 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:112 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "" +msgstr "ObnoviÅ¥ ovládacie prvky na predvolený stav, podľa ovládaÄa v4l2." -#: modules/access/v4l2.c:111 modules/access/v4l.c:107 -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:242 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111 +#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: modules/access/v4l2.c:113 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:115 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Jas vo video-vstupe." +msgstr "Jas vo video-vstupe (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:116 -#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120 +#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: modules/access/v4l2.c:116 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:118 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Kontrast video-vstupu" +msgstr "" +"Kontrast video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:249 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:367 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243 msgid "Saturation" msgstr "SýtosÅ¥" -#: modules/access/v4l2.c:119 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"SýtosÅ¥ na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:120 modules/access/v4l.c:110 -#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:256 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114 +#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228 msgid "Hue" msgstr "Farebný odtieň" -#: modules/access/v4l2.c:122 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." -#: modules/access/v4l2.c:123 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:125 msgid "Black level" -msgstr "Max. úroveň" +msgstr "Úroveň Äiernej farby" -#: modules/access/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Úroveň Äiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:126 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:128 msgid "Auto white balance" -msgstr "" +msgstr "Automatické vyváženie bielej" -#: modules/access/v4l2.c:128 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:130 msgid "" "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " "v4l2 driver)." msgstr "" +"Automaticky nastaviÅ¥ vyváženie bielej na video-vstupe (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:130 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:132 msgid "Do white balance" -msgstr "" +msgstr "VyvažovaÅ¥ bielu farbu" -#: modules/access/v4l2.c:132 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:134 msgid "" "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " "(if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"SpúšťaÄ vyvažovania bielej farby, nie je úÄinný v prÃpade, že je aktivované " +"automatické vyvažovanie bielej farby (ak je takáto funkcia podporovaná " +"ovládaÄom I4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:134 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:136 msgid "Red balance" -msgstr "" +msgstr "Vyváženie Äervenej farby" -#: modules/access/v4l2.c:136 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:138 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Vyvažovanie Äervenej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:137 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139 msgid "Blue balance" -msgstr "" +msgstr "Vyváženie modrej farby" -#: modules/access/v4l2.c:139 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:140 modules/gui/macosx/extended.m:105 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:228 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2.c:142 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Gamma-hodnota video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:143 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:145 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "ExpozÃcia" -#: modules/access/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." msgstr "" +"ExpozÃcia video-vstupu (ak je takáto funkcia podporovaná ovládaÄom v4L2)." -#: modules/access/v4l2.c:146 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:148 msgid "Auto gain" -msgstr "Autom." +msgstr "Automatické zosilnenie" -#: modules/access/v4l2.c:148 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150 msgid "" "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Automatické nastavenie zosilnenia video-vstupu (ak je táto funkcia " +"podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:150 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152 msgid "Gain" -msgstr "ZrnitosÅ¥" +msgstr "Zosilnenie" -#: modules/access/v4l2.c:152 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"Zosilnenie video-vstupu (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:153 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:155 msgid "Horizontal flip" -msgstr "Horizontálne" +msgstr "Horizontálne rozdelenie" -#: modules/access/v4l2.c:155 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"RozdeliÅ¥ video horizontálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:156 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:158 msgid "Vertical flip" -msgstr "Vertikálne" +msgstr "Vertikálne rozdelenie" -#: modules/access/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:160 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"RozdeliÅ¥ video vertikálne (ak je táto funkcia podporovaná ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:159 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:161 msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontálne" +msgstr "Horizontálne centrovanie" -#: modules/access/v4l2.c:161 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 msgid "" "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"NastaviÅ¥ horizontálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:162 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 msgid "Vertical centering" -msgstr "Vertikálny offset" +msgstr "Vertikálne centrovanie" -#: modules/access/v4l2.c:164 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" +"NastaviÅ¥ vertikálne vycentrovanie kamery (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládaÄom v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:169 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS." msgstr "" -"Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥. Ak neÅ¡pecifikujete žiadne " -"zariadenie, použije sa zariadenie s oznaÄenÃm /dev/video0." +"Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥. Ak neÅ¡pecifikujete žiadne " +"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\"." -#: modules/access/v4l2.c:173 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" " "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa." msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥. Ak neÅ¡pecifikujete žiadne " -"zariadenie, použije sa zariadenie s oznaÄenÃm /dev/video0." +"zariadenie, pre OSS sa použije \"/dev/dsp\", pre Alsa sa použije \"hw\"." -#: modules/access/v4l2.c:177 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:179 msgid "Audio method" -msgstr "Enkodér zvuku" +msgstr "Zvuková metóda" -#: modules/access/v4l2.c:180 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:182 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS." -msgstr "" +msgstr "PoužÃvaná audio-metóda: 0=zablokovaÅ¥ audio, 1=OSS." -#: modules/access/v4l2.c:183 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:185 msgid "" "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA " "or OSS (ALSA is prefered)." msgstr "" +"PoužÃvaná audio-metóda: 0=zablokovaÅ¥ audio, 1=OSS, 2=ALSA, 3=ALSA alebo OSS " +"(preferuje sa ALSA)." -#: modules/access/v4l2.c:188 modules/access/v4l.c:126 -msgid "Capture the audio stream in stereo." -msgstr "ZachytávaÅ¥ zvukový stream v stereo-režime." - -#: modules/access/v4l2.c:191 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190 #, fuzzy -msgid "" -"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " -"48000)" +msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." msgstr "" -"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " -"22050, 44100)." +"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." -#: modules/access/v4l2.c:195 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:191 #, fuzzy +msgid "Balance" +msgstr "Vyváženie modrej farby" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:193 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Vyváženie modrej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládaÄom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:196 +#, fuzzy +msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:199 +#, fuzzy +msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň Äiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládaÄom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:200 +#, fuzzy +msgid "Treble" +msgstr "zapnúť" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:202 +#, fuzzy +msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Úroveň Äiernej farby na video-vstupe (ak je táto funkcia podporovaná " +"ovládaÄom v4l2)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 +msgid "Loudness" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:205 +#, fuzzy +msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +msgstr "" +"Farebný odtieň video vstupu (ak je táto funkcia podporovaná v4l2 ovládaÄom)." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130 +msgid "Capture the audio stream in stereo." +msgstr "ZachytávaÅ¥ zvukový stream v stereo-režime." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:212 +msgid "" +"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " +"48000)" +msgstr "" +"Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " +"22050, 44100,48000)" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:216 msgid "" "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " -"milisekundách." +"Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte pre V4L2. Táto hodnota sa nastavuje " +"v milisekundách." + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:218 +#, fuzzy +msgid "v4l2 driver controls" +msgstr "Ovládanie v4l2" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:220 +msgid "" +"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " +"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," +"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity " +"(-vvv) or use the v4l2-ctl application." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:226 +#, fuzzy +msgid "Tuner id" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:228 +msgid "Tuner id (see debug output)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:231 +msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:212 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:232 #, fuzzy +msgid "Audio mode" +msgstr "Kodek zvuku" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:234 +msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 msgid "READ" -msgstr "RA" +msgstr "READ" -#: modules/access/v4l2.c:212 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 msgid "MMAP" -msgstr "" +msgstr "MMAP" -#: modules/access/v4l2.c:212 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:250 msgid "USERPTR" +msgstr "USERPTR" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188 +#: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225 +#: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184 +#: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:434 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:259 +msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:224 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:260 +msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:261 +msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:262 +msgid "Primary language left, Secondary language right" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:274 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:225 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Vstup Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:229 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:279 msgid "Video input" -msgstr "Pin video-vstupu" +msgstr "Video vstup" -#: modules/access/v4l2.c:248 -#, fuzzy -msgid "Audio input" -msgstr "Vstup Audio CD" +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" -#: modules/access/v4l2.c:260 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:322 msgid "Controls" -msgstr "Ovládanie" +msgstr "Ovládacie prvky" -#: modules/access/v4l2.c:261 +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:323 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" +msgstr "Ovládacie prvky v4l2, ak sú podporované ovládaÄom v4l2." -#: modules/access/v4l2.c:304 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:381 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" -msgstr "Vstup Video4Linux2" +msgstr "Video4Linux2 komprimované A/V" -#: modules/access/v4l2.c:2916 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148 msgid "Reset controls to default" -msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" +msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené ovládacie prvky" -#: modules/access/v4l.c:74 +#: modules/access/v4l.c:78 msgid "" "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/v4l.c:78 +#: modules/access/v4l.c:82 msgid "" "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " "device will be used." @@ -7843,7 +8113,7 @@ msgstr "" "Názov video-zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥. Ak neÅ¡pecifikujete žiadne " "zariadenie, nepoužije sa žiadne video-zariadenie." -#: modules/access/v4l.c:82 +#: modules/access/v4l.c:86 msgid "" "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio " "device will be used." @@ -7851,7 +8121,7 @@ msgstr "" "Názov audio-zariadenia, ktoré chcete použiÅ¥. Ak neÅ¡pecifikujete žiadne " "zariadenie, nepoužije sa žiadne zariadenie." -#: modules/access/v4l.c:86 +#: modules/access/v4l.c:90 msgid "" "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -7859,249 +8129,245 @@ msgstr "" "VynútiÅ¥ si použitie Å¡peciálneho formátu chroma na video zariadenà " "Video4Linux (naprÃklad I420 (predvolene), RV 24, atÄ)." -#: modules/access/v4l.c:93 +#: modules/access/v4l.c:97 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." msgstr "" "Kanál karty, ktorý chcete použiÅ¥ (0 = tuner, 1 = kompozitný, 2 = svideo)." -#: modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/v4l.c:102 msgid "Audio Channel" msgstr "Audio-kanál" -#: modules/access/v4l.c:100 +#: modules/access/v4l.c:104 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." msgstr "Audio kanál, ktorý sa práve použÃva." -#: modules/access/v4l.c:102 +#: modules/access/v4l.c:106 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Å Ãrka zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l.c:105 +#: modules/access/v4l.c:109 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." msgstr "Výška zachytávaného streamu (autodetekcia: -1)." -#: modules/access/v4l.c:109 +#: modules/access/v4l.c:113 msgid "Brightness of the video input." msgstr "Jas vo video-vstupe." -#: modules/access/v4l.c:112 +#: modules/access/v4l.c:116 msgid "Hue of the video input." msgstr "Farebný odtieň vo video-vstupe." -#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:374 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:646 modules/misc/notify/xosd.c:78 -#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110 -#: modules/video_filter/rss.c:145 +#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:114 +#: modules/video_filter/rss.c:149 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: modules/access/v4l.c:115 +#: modules/access/v4l.c:119 msgid "Color of the video input." msgstr "Farba video-vstupu" -#: modules/access/v4l.c:118 +#: modules/access/v4l.c:122 msgid "Contrast of the video input." msgstr "Kontrast video-vstupu" -#: modules/access/v4l.c:119 modules/gui/macosx/open.m:868 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" - -#: modules/access/v4l.c:120 +#: modules/access/v4l.c:124 msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgstr "PoužÃvaný tuner." -#: modules/access/v4l.c:123 +#: modules/access/v4l.c:127 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)" msgstr "" "Vzorkovacia frekvencia zachyteného zvukového streamu, v Hz (napr: 11025, " "22050, 44100)." -#: modules/access/v4l.c:127 +#: modules/access/v4l.c:131 msgid "MJPEG" msgstr "MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:129 +#: modules/access/v4l.c:133 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" msgstr "" "Zapnite túto funkciu, ak snÃmacie zariadenie vytvára výstup vo formát MJPEG" -#: modules/access/v4l.c:130 +#: modules/access/v4l.c:134 msgid "Decimation" msgstr "Oslabenie" -#: modules/access/v4l.c:132 +#: modules/access/v4l.c:136 msgid "Decimation level for MJPEG streams" msgstr "Úroveň zoslabovania MJPEG streamov" -#: modules/access/v4l.c:133 +#: modules/access/v4l.c:137 msgid "Quality" msgstr "Kvalita" -#: modules/access/v4l.c:134 +#: modules/access/v4l.c:138 msgid "Quality of the stream." msgstr "Kvalita streamu." -#: modules/access/v4l.c:145 +#: modules/access/v4l.c:149 msgid "Video4Linux" msgstr "Video4Linux" -#: modules/access/v4l.c:146 +#: modules/access/v4l.c:150 msgid "Video4Linux input" msgstr "Vstup Video4Linux" -#: modules/access/vcd/vcd.c:42 +#: modules/access/vcd/vcd.c:46 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." msgstr "" "Hodnota ukladania do vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v " "milisekundách." -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177 -#: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:606 +#: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177 +#: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:47 +#: modules/access/vcd/vcd.c:51 msgid "VCD input" msgstr "Vstup VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:57 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][jednotka][@[titul][,[kapitola]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:105 +#: modules/access/vcdx/access.c:109 msgid "The above message had unknown log level" msgstr "Horeuvedená správa mala neznámu úroveň zaznamenávania" -#: modules/access/vcdx/access.c:131 +#: modules/access/vcdx/access.c:135 msgid "The above message had unknown vcdimager log level" msgstr "Horeuvedenená správa má neznámu úroveň zaznamenávania" -#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 -#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290 -#: modules/access/vcdx/info.c:291 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:317 +#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368 +#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294 +#: modules/access/vcdx/info.c:295 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310 msgid "Entry" msgstr "Záznam" -#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102 +#: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106 msgid "Segments" msgstr "Segmenty" -#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709 -#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295 -#: modules/demux/mkv.cpp:5404 +#: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713 +#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 +#: modules/demux/mkv.cpp:5408 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:533 +#: modules/access/vcdx/access.c:537 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:90 +#: modules/access/vcdx/info.c:94 msgid "VCD Format" msgstr "Formát VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167 +#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259 msgid "Application" msgstr "Program" -#: modules/access/vcdx/info.c:93 +#: modules/access/vcdx/info.c:97 msgid "Preparer" msgstr "Zostavovateľ" -#: modules/access/vcdx/info.c:94 +#: modules/access/vcdx/info.c:98 msgid "Vol #" msgstr "HlasitosÅ¥ #" -#: modules/access/vcdx/info.c:95 +#: modules/access/vcdx/info.c:99 msgid "Vol max #" msgstr "Max. hlasitosÅ¥ #" -#: modules/access/vcdx/info.c:96 +#: modules/access/vcdx/info.c:100 msgid "Volume Set" msgstr "Nastavenie hlasitosti" -#: modules/access/vcdx/info.c:99 +#: modules/access/vcdx/info.c:103 msgid "System Id" msgstr "Systémové ID" -#: modules/access/vcdx/info.c:101 +#: modules/access/vcdx/info.c:105 msgid "Entries" msgstr "Záznamy" -#: modules/access/vcdx/info.c:122 +#: modules/access/vcdx/info.c:126 msgid "First Entry Point" msgstr "Prvý vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:126 +#: modules/access/vcdx/info.c:130 msgid "Last Entry Point" msgstr "Posledný vstupný bod" -#: modules/access/vcdx/info.c:127 +#: modules/access/vcdx/info.c:131 msgid "Track size (in sectors)" msgstr "VeľkosÅ¥ stopy (v sektoroch)" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142 -#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146 +#: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170 msgid "type" msgstr "typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:139 +#: modules/access/vcdx/info.c:143 msgid "end" msgstr "koniec" -#: modules/access/vcdx/info.c:142 +#: modules/access/vcdx/info.c:146 msgid "play list" msgstr "playlist" -#: modules/access/vcdx/info.c:153 +#: modules/access/vcdx/info.c:157 msgid "extended selection list" msgstr "RozÅ¡Ãrený zoznam s výberom" -#: modules/access/vcdx/info.c:154 +#: modules/access/vcdx/info.c:158 msgid "selection list" msgstr "Zoznam výberu" -#: modules/access/vcdx/info.c:166 +#: modules/access/vcdx/info.c:170 msgid "unknown type" msgstr "neznámy typ" -#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299 -#: modules/access/vcdx/info.c:316 +#: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303 +#: modules/access/vcdx/info.c:320 msgid "List ID" msgstr "ID zoznamu" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:95 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:99 msgid "(Super) Video CD" msgstr "(Super) Video CD" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:96 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input" msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) vstup" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:97 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]" msgstr "vcdx://[jednotka-alebo-súbor][@{P,S,T}ÄÃslo]" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:110 msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Ak hodnota nie je nulová, doplnia sa ÄalÅ¡ie informácie pre ladenie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "PoÄet blokov CD, ktoré sa naÄÃtajú pri jednom ÄÃtanÃ." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:116 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 msgid "Use playback control?" msgstr "Chcete aktivovaÅ¥ aj kontrolu prehrávania?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:121 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -8109,11 +8375,11 @@ msgstr "" "Ak je VCD vybavené kontrolným mechanizmom pre prehrávanie, použite ho. V " "opaÄnom prÃpade sa bude disk prehrávaÅ¥ postupne - po stopách." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "NastaviÅ¥ dĺžku tejto stopy ako maximálnu jednotku pre vyhľadávanie?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:124 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:128 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." @@ -8121,11 +8387,11 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba aktÃvna, tak bude dĺžka vyhľadávacej liÅ¡ty menÅ¡ia, ako " "dĺžka záznamu." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:129 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "ZobraziÅ¥ rozÅ¡Ãrené informácie o VCD?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:130 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:134 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -8133,23 +8399,23 @@ msgstr "" "ZobraziÅ¥ maximálne množstvo informácià o streame alebo médiu. V tomto " "nastavenà sa budú zobrazovaÅ¥ naprÃklad aj navigaÄné tlaÄidlá." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:141 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"author\"" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:147 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formát, ktorý sa bude použÃvaÅ¥ v playliste, v polÃÄku \"title\"" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" msgstr "Jednoduchý dekodér pre streamy zakódované v režime Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Dolby Surround decoder" msgstr "Dolby Surround dekodér" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57 msgid "" "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a " "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more " @@ -8163,19 +8429,19 @@ msgstr "" "unavujúce. \n" "Efekt funguje s akýmkoľvek vstupným zvukom (Äi už v režime mono, alebo 7.1)." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 msgid "Characteristic dimension" msgstr "VzdialenosÅ¥ poslucháÄa" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters." msgstr "VzdialenosÅ¥ poslucháÄa od ľavého predného reproduktora." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68 msgid "Compensate delay" msgstr "KompenzovaÅ¥ oneskorenie" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 msgid "" "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be " "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In " @@ -8184,11 +8450,11 @@ msgstr "" "Ak ste si vÅ¡imli, že pohyb pier a reÄ postáv vo filme nie sú " "synchronizované, zapnite túto kompenzáciu." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74 msgid "No decoding of Dolby Surround" msgstr "NedekódovaÅ¥ zvuk nahraný v režime Dolby Surround" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 msgid "" "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by " "this filter. Enabling this setting is not recommended." @@ -8196,21 +8462,20 @@ msgstr "" "Streamy zakódované v norme Dolby Surround sa pred aplikovanÃm filtra nebudú " "dekódovaÅ¥. Aktivovanie tejto funkcie vÅ¡ak NEODPORÚČAME. " -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76 -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99 msgid "Headphone virtual spatialization effect" msgstr "Priestorový efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81 msgid "Headphone effect" msgstr "Efekt zvuku v slúchadlách" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "PoužÃvaÅ¥ downmixovacà algoritmus." +msgstr "PoužÃvaÅ¥ downmixovacà algoritmus" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of " @@ -8221,12 +8486,11 @@ msgstr "" "zmieÅ¡avaÄi, pri efekte slúchadiel. Algortimus vytvára pocit, akoby ste stáli " "v izbe plnej reproduktorov." -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93 msgid "Select channel to keep" msgstr "Zvoľte si kanál, ktorý chcete zachovaÅ¥" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" @@ -8235,41 +8499,40 @@ msgstr "" "vybraného. Môžete zadaÅ¥ hodnoty (0=vľavo, 1=vpravo, 2=vzadu-vľavo, 3=vzadu-" "vpravo, 4=centrálny, 5=vpredu-vľavo)" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 msgid "Left rear" msgstr "Ľavý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 msgid "Right rear" msgstr "Pravý zadný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 msgid "Left front" msgstr "Ľavý predný" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu stereo na mono" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:47 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51 msgid "Audio filter for simple channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:54 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58 msgid "audio filter for simple channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43 +#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47 msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Zvukový filter pre jednoduché mixovanie kanálov" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96 msgid "A/52 dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu A/52" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85 msgid "" "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment " @@ -8281,62 +8544,62 @@ msgstr "" "prostredà alebo vtedy, keÄ nechcete prehrávanÃm videa niekoho ruÅ¡iÅ¥. Ak " "vypnete kompresiu dynamického rozsahu, prehrávané tóny sa nebudú upravovaÅ¥. " -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 msgid "Enable internal upmixing" msgstr "Zapnúť interný upmixing" -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmus pre interný upmixing (neodporúÄa sa)." -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105 -#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109 +#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekodér" -#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50 +#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre prekódovávanie z formátu A/52->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83 msgid "DTS dynamic range compression" msgstr "Kompresia dynamického rozsahu DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91 -#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95 +#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder" msgstr "Koherentný akustický dekodér zvuku DTS" -#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67 +#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation" msgstr "Zvukový filter pre konvertovanie DTS->S/PDIF" -#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52 +#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56 msgid "Fixed point audio format conversions" msgstr "Konverzie audio-formátov s fixným bodom" -#: modules/audio_filter/converter/float.c:93 +#: modules/audio_filter/converter/float.c:97 msgid "Floating-point audio format conversions" msgstr "Konverzie audio-formátov s plávajúcim bodom" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG audio-dekodér" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:50 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:54 msgid "Equalizer preset" msgstr "Nastavenie ekvalizéra" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:51 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 msgid "Preset to use for the equalizer." msgstr "Predvolené nastavenia ekvalizéra." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:53 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:57 msgid "Bands gain" msgstr "Zosilnenie pásiem" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:55 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" @@ -8346,23 +8609,23 @@ msgstr "" "MusÃte zadaÅ¥ 10 hodnôt v rozsahu od -20 dB do 20dB, hodnoty oddeľujte " "medzerou, napr. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:59 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "Two pass" msgstr "AplikovaÅ¥ dvakrát" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:60 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." msgstr "FiltrovaÅ¥ zvuk dvakrát. Výsledný efekt bude silnejÅ¡Ã." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:63 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 msgid "Global gain" msgstr "Celkové zosilnenie" -#: modules/audio_filter/equalizer.c:64 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:68 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)." msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ celkové zosilnenie v dB (-20 ... 20)." -#: modules/audio_filter/equalizer.c:67 +#: modules/audio_filter/equalizer.c:71 msgid "Equalizer with 10 bands" msgstr "10-pásmový ekvalizér" @@ -8445,15 +8708,15 @@ msgstr "Soft rock" msgid "Techno" msgstr "Techno" -#: modules/audio_filter/format.c:200 +#: modules/audio_filter/format.c:204 msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Zvukový filter pre konverziu formátu PCM" -#: modules/audio_filter/normvol.c:65 +#: modules/audio_filter/normvol.c:69 msgid "Number of audio buffers" msgstr "PoÄet audio-bufferov" -#: modules/audio_filter/normvol.c:66 +#: modules/audio_filter/normvol.c:70 msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " @@ -8463,11 +8726,11 @@ msgstr "" "napätia. ÄŒÃm je poÄet meraných bufferov väÄÅ¡Ã, tým je program pomalÅ¡Ã a " "zaznamenáva aj menej krátkodobých odchýlok. " -#: modules/audio_filter/normvol.c:71 +#: modules/audio_filter/normvol.c:75 msgid "Max level" msgstr "Max. úroveň" -#: modules/audio_filter/normvol.c:72 +#: modules/audio_filter/normvol.c:76 msgid "" "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the " "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A " @@ -8477,175 +8740,167 @@ msgstr "" "spustà sa normalizácia hlasitosti. OdporúÄame nastaviÅ¥ hodnoty v rozsahu 0.5 " "- 10." -#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260 +#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315 msgid "Volume normalizer" msgstr "VyrovnávaÄ hlasitosti" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50 msgid "Parametric Equalizer" msgstr "Parametrický ekvalizér" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:51 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:55 msgid "Low freq (Hz)" msgstr "NÃzka frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:53 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 msgid "Low freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti nÃzkych frekvencià [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:54 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:58 msgid "High freq (Hz)" msgstr "Vysoká frekvencia [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:56 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:60 msgid "High freq gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti vysokých frekvencià [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:57 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 msgid "Freq 1 (Hz)" msgstr "Frekv. 1 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:59 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:63 msgid "Freq 1 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 1 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:61 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:65 msgid "Freq 1 Q" msgstr "Frekv. 1 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:62 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 msgid "Freq 2 (Hz)" msgstr "Frekv. 2 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:64 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:68 msgid "Freq 2 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 2 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:66 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:70 msgid "Freq 2 Q" msgstr "Frekv. 2 Q" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:67 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 msgid "Freq 3 (Hz)" msgstr "Frekv. 3 [Hz]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:69 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:73 msgid "Freq 3 gain (dB)" msgstr "Zosilnenie hlasitosti frekv. 3 [dB]" -#: modules/audio_filter/param_eq.c:71 +#: modules/audio_filter/param_eq.c:75 msgid "Freq 3 Q" msgstr "Frekv. 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre obmedzenú interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62 -#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66 +#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling" msgstr "Zvukový filter pre lineárnu interpoláciu prevzorkovania" -#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43 +#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47 msgid "Audio filter for trivial resampling" msgstr "Zvukový filter pre triviálne prevzorkovanie" -#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43 +#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Zvukový filter pre zlé prevzorkovanie" -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44 -#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45 -#, fuzzy +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48 +#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49 msgid "spatializer" msgstr "priestorový" -#: modules/audio_mixer/float32.c:44 +#: modules/audio_mixer/float32.c:49 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixér pre zvuk vo formáte Float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:44 +#: modules/audio_mixer/spdif.c:48 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" msgstr "Fingovaná funkcia zvukového mixéra S/PDIF" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:44 +#: modules/audio_mixer/trivial.c:49 msgid "Trivial audio mixer" msgstr "Triválny mixér zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:81 +#: modules/audio_output/alsa.c:87 msgid "default" msgstr "predvolené" -#: modules/audio_output/alsa.c:101 +#: modules/audio_output/alsa.c:107 msgid "ALSA audio output" msgstr "Zvukový výstup ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:105 +#: modules/audio_output/alsa.c:111 msgid "ALSA Device Name" msgstr "Názov jednotky ALSA" -#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126 -#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398 -#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:681 -#: modules/gui/macosx/intf.m:682 +#: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130 +#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402 +#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396 +#: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196 +#: modules/audio_output/waveout.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:682 +#: modules/gui/macosx/intf.m:683 msgid "Audio Device" msgstr "Zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475 -#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398 -#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199 -#: modules/audio_output/waveout.c:430 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448 -#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417 -#: modules/audio_output/waveout.c:402 +#: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452 +#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421 +#: modules/audio_output/waveout.c:406 msgid "2 Front 2 Rear" msgstr "2 reproduktory vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521 -#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446 +#: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525 +#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:450 msgid "A/52 over S/PDIF" msgstr "A/52 cez výstup S/PDIF" -#: modules/audio_output/alsa.c:322 +#: modules/audio_output/alsa.c:328 msgid "No Audio Device" msgstr "Žiadne zvukové zariadenie" -#: modules/audio_output/alsa.c:323 +#: modules/audio_output/alsa.c:329 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." msgstr "" "Nie je zadaný žiaden názov audio-zariadenia. Zadajte aspoň hodnotu \"default" "\"." -#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469 -#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240 +#: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475 +#: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244 msgid "Audio output failed" msgstr "Nesprávny výstup zvuku" -#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482 +#: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488 #, c-format msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ zariadenie ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/audio_output/alsa.c:470 +#: modules/audio_output/alsa.c:476 #, c-format msgid "The audio device \"%s\" is already in use." msgstr "Audo-zariadenie \"%s\" sa už použÃva." -#: modules/audio_output/alsa.c:934 +#: modules/audio_output/alsa.c:958 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznáma zvuková karta" -#: modules/audio_output/arts.c:61 +#: modules/audio_output/arts.c:65 msgid "aRts audio output" msgstr "aRts audio-výstup" -#: modules/audio_output/auhal.c:127 +#: modules/audio_output/auhal.c:131 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -8654,39 +8909,38 @@ msgstr "" "Vyberte také ÄÃslo, aké je uvedené aj v menu 'Audio-zariadenia'. Toto " "zariadenie bude použÃvané pri prehrávanà zvuku a bude predvolené." -#: modules/audio_output/auhal.c:133 +#: modules/audio_output/auhal.c:137 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Výstup HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:241 +#: modules/audio_output/auhal.c:245 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "Vybrané zariadenie pre výstup zvuku momentálne použÃva iný program. " -#: modules/audio_output/auhal.c:425 +#: modules/audio_output/auhal.c:429 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Audio-zariadenie nie je nakonfigurované" -#: modules/audio_output/auhal.c:426 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/auhal.c:430 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -"Mali by ste si nakonfigurovaÅ¥ reproduktor pomocou programu \"Audio Midi " -"Setup Utility\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky " -"nastavà stereo-mód." +"Mali by ste si nakonfigurovaÅ¥ reproduktor pomocou programu \"Audio Midi Setup" +"\" v menu /Aplikácie/Pomocné programy. Teraz sa automaticky nastavà stereo-" +"mód." -#: modules/audio_output/auhal.c:1015 +#: modules/audio_output/auhal.c:1019 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (kódovaný výstup)" -#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105 +#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109 msgid "Output device" msgstr "Výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/directx.c:204 +#: modules/audio_output/directx.c:208 msgid "" "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the " "default device appears as 0 AND another number)." @@ -8695,11 +8949,11 @@ msgstr "" "ÄÃsla (pamätajte na to, že predvolené zariadenie môže maÅ¥ ÄÃslo, ktoré sa " "len zaÄÃna ÄÃslicou 0)." -#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134 +#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138 msgid "Use float32 output" msgstr "PoužiÅ¥ výstup float32" -#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136 +#: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:140 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -8707,27 +8961,27 @@ msgstr "" "Táto voľba Vám umožňuje vypnúť vysoko-kvalitný audio-výstup float 32 (tento " "výstup niektoré zvukové karty nepodporujú)." -#: modules/audio_output/directx.c:212 +#: modules/audio_output/directx.c:216 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX audio-výstup" -#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425 +#: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 vpredu, 2 vzadu" -#: modules/audio_output/esd.c:65 +#: modules/audio_output/esd.c:69 msgid "EsounD audio output" msgstr "Audio-výstup EsounD" -#: modules/audio_output/esd.c:68 +#: modules/audio_output/esd.c:72 msgid "Esound server" msgstr "Server Esound" -#: modules/audio_output/file.c:77 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "Output format" msgstr "Výstupný formát" -#: modules/audio_output/file.c:78 +#: modules/audio_output/file.c:82 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -8735,11 +8989,11 @@ msgstr "" "Niektorý z formátov \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le" "\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/file.c:85 msgid "Number of output channels" msgstr "PoÄet výstupných zvukových kanálov" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:86 msgid "" "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." @@ -8747,35 +9001,36 @@ msgstr "" "V predvolenom nastavenÃ: poÄet vstupných kanálov = poÄtu výstupných kanálov. " "Môžete vÅ¡ak poÄet výstupných kanálov obmedziÅ¥ na urÄitú hodnotu." -#: modules/audio_output/file.c:85 +#: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" msgstr "PridaÅ¥ hlaviÄku WAVE" -#: modules/audio_output/file.c:86 +#: modules/audio_output/file.c:90 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file." msgstr "Namiesto zapÃsania .raw súboru, môžete do súboru pridaÅ¥ WAV hlaviÄku." -#: modules/audio_output/file.c:103 +#: modules/audio_output/file.c:107 msgid "Output file" msgstr "Výstupný súbor" -#: modules/audio_output/file.c:104 -msgid "File to which the audio samples will be written to." +#: modules/audio_output/file.c:108 +#, fuzzy +msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" msgstr "Súbor, do ktorého sa uložà výstupný zvuk." -#: modules/audio_output/file.c:107 +#: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74 +#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78 msgid "Roku HD1000 audio output" msgstr "Zvukový výstup Roku HD1000" -#: modules/audio_output/jack.c:63 +#: modules/audio_output/jack.c:67 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automaticky sa pripojiÅ¥ k zapisujúcim klientom" -#: modules/audio_output/jack.c:65 +#: modules/audio_output/jack.c:69 msgid "" "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first " "writable JACK clients found." @@ -8783,11 +9038,11 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba aktÃvna, zvukový výstup sa automaticky prepojà s prvým Jack " "klientom, ktorý sa nájde a do ktorého bude možné zapisovaÅ¥." -#: modules/audio_output/jack.c:69 +#: modules/audio_output/jack.c:73 msgid "Connect to clients matching" msgstr "PripojiÅ¥ ku klientom zodpovedajúcim" -#: modules/audio_output/jack.c:71 +#: modules/audio_output/jack.c:75 msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." @@ -8795,15 +9050,15 @@ msgstr "" "Ak je zapnutá automatická detekcia, spojenie sa vytvorà len s tými JACK " "klientami, ktorých názov zodpovedá zadanému regulárnemu výrazu." -#: modules/audio_output/jack.c:79 +#: modules/audio_output/jack.c:83 msgid "JACK audio output" msgstr "Zvukový výstup JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:97 +#: modules/audio_output/oss.c:101 msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgstr "PokúsiÅ¥ sa obÃsÅ¥ chybné ovládaÄe operaÄného systému" -#: modules/audio_output/oss.c:99 +#: modules/audio_output/oss.c:103 msgid "" "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " @@ -8814,138 +9069,163 @@ msgstr "" "podľa toho, že zvuk bude trhaný). Ak použÃvate nejaké takéto ovládaÄe, " "skúste aktivovaÅ¥ túto voľbu." -#: modules/audio_output/oss.c:105 +#: modules/audio_output/oss.c:109 msgid "UNIX OSS audio output" msgstr "Zvukový výstup UNIX OSS" -#: modules/audio_output/oss.c:110 +#: modules/audio_output/oss.c:114 msgid "OSS DSP device" msgstr "Zariadenie OSS DSP" -#: modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/portaudio.c:110 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identifikátor Portaudio pre výstupné zariadenie" -#: modules/audio_output/portaudio.c:110 +#: modules/audio_output/portaudio.c:114 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Zvukový výstup PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/sdl.c:64 +#: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:607 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1567 modules/gui/pda/pda_interface.c:210 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:387 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:391 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:952 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:954 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1057 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC media player" + +#: modules/audio_output/pulse.c:94 +#, fuzzy +msgid "Pulseaudio audio output" +msgstr "Súbor so zvukovým výstupom" + +#: modules/audio_output/sdl.c:68 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" msgstr "Zvukový výstup Simple Direct Media Layer" -#: modules/audio_output/waveout.c:141 +#: modules/audio_output/waveout.c:145 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "RozÅ¡Ãrený výstup Win32 waveOut" -#: modules/audio_output/waveout.c:383 +#: modules/audio_output/waveout.c:387 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/codec/a52.c:93 +#: modules/codec/a52.c:97 msgid "A/52 parser" msgstr "Analyzátor A/52" -#: modules/codec/a52.c:100 +#: modules/codec/a52.c:104 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Audio-paketizér A/52" -#: modules/codec/adpcm.c:43 +#: modules/codec/adpcm.c:47 msgid "ADPCM audio decoder" msgstr "Audio-dekodér ADPCM" -#: modules/codec/araw.c:44 +#: modules/codec/araw.c:48 msgid "Raw/Log Audio decoder" msgstr "Audio-dekodér Raw/Log" -#: modules/codec/araw.c:53 +#: modules/codec/araw.c:57 msgid "Raw audio encoder" msgstr "Audio-enkodér Raw" -#: modules/codec/cc.c:57 +#: modules/codec/cc.c:61 msgid "CC 608/708" -msgstr "" +msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:58 -#, fuzzy +#: modules/codec/cc.c:62 msgid "Closed Captions decoder" -msgstr "Dekodér anotácià CMML" +msgstr "Dekodér pre uzatvorené kapitoly" -#: modules/codec/cdg.c:81 -#, fuzzy +#: modules/codec/cdg.c:85 msgid "CDG video decoder" -msgstr "Video-dekodér PNG" +msgstr "Video dekodér CDG" -#: modules/codec/cinepak.c:38 +#: modules/codec/cinepak.c:42 msgid "Cinepak video decoder" msgstr "Video-dekodér Cinepak" -#: modules/codec/cmml/cmml.c:68 +#: modules/codec/cmml/cmml.c:72 msgid "CMML annotations decoder" msgstr "Dekodér anotácià CMML" -#: modules/codec/cvdsub.c:46 +#: modules/codec/csri.c:66 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (advanced)" +msgstr "Enkodér titulkov" + +#: modules/codec/csri.c:67 +msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" +msgstr "" + +#: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" msgstr "Dekodér titulkov CVD" -#: modules/codec/cvdsub.c:51 +#: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Paketizér titulkov na VCD - Chaoji" -#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 -#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168 +#: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94 +#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172 msgid "Encoding quality" msgstr "Kvalita kódovania" -#: modules/codec/dirac.c:69 +#: modules/codec/dirac.c:73 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)." msgstr "Kvalita kódovania medzi 1.0 (nÃzka) a 10.0 (vysoká)." -#: modules/codec/dirac.c:74 +#: modules/codec/dirac.c:78 msgid "Dirac video decoder" msgstr "Dekodér videa Dirac" -#: modules/codec/dirac.c:80 +#: modules/codec/dirac.c:84 msgid "Dirac video encoder" msgstr "Enkodér videa Dirac" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:97 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Dekodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:106 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Enkodér objektov DirectMedia" -#: modules/codec/dts.c:95 +#: modules/codec/dts.c:99 msgid "DTS parser" msgstr "Analyzátor DTS" -#: modules/codec/dts.c:100 +#: modules/codec/dts.c:104 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Audio-paketizér DTS" -#: modules/codec/dvbsub.c:51 +#: modules/codec/dvbsub.c:55 msgid "Decoding X coordinate" msgstr "Dekódovanie súradnice X" -#: modules/codec/dvbsub.c:52 +#: modules/codec/dvbsub.c:56 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:54 +#: modules/codec/dvbsub.c:58 msgid "Decoding Y coordinate" msgstr "Dekódovanie súradnice Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:55 +#: modules/codec/dvbsub.c:59 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:57 +#: modules/codec/dvbsub.c:61 msgid "Subpicture position" msgstr "PozÃcia sub-obrázka" -#: modules/codec/dvbsub.c:59 +#: modules/codec/dvbsub.c:63 msgid "" "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." @@ -8955,210 +9235,210 @@ msgstr "" "2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto " "hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/codec/dvbsub.c:63 +#: modules/codec/dvbsub.c:67 msgid "Encoding X coordinate" msgstr "Kódovanie súradnice X" -#: modules/codec/dvbsub.c:64 +#: modules/codec/dvbsub.c:68 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Súradnica X v kódovaných titulkoch" -#: modules/codec/dvbsub.c:65 +#: modules/codec/dvbsub.c:69 msgid "Encoding Y coordinate" msgstr "Kódovanie súradnice Y" -#: modules/codec/dvbsub.c:66 +#: modules/codec/dvbsub.c:70 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" msgstr "Súradnica Y kódovaných titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:86 +#: modules/codec/dvbsub.c:90 msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Dekodér DVB titulkov" -#: modules/codec/dvbsub.c:99 +#: modules/codec/dvbsub.c:103 msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Kodér DVB titulkov" -#: modules/codec/faad.c:39 +#: modules/codec/faad.c:43 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "AAC audio-dekodér (s použitÃm libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:358 +#: modules/codec/faad.c:361 msgid "AAC extension" msgstr "PrÃpona AAC" -#: modules/codec/faad.c:362 +#: modules/codec/faad.c:365 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110 -#: modules/video_output/image.c:81 +#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/video_output/image.c:85 msgid "Image file" msgstr "Súbor s obrázkom" -#: modules/codec/fake.c:50 +#: modules/codec/fake.c:54 msgid "Path of the image file for fake input." msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." -#: modules/codec/fake.c:51 +#: modules/codec/fake.c:55 msgid "Reload image file" msgstr "Znova naÄÃtaÅ¥ súbor s obrázkom" -#: modules/codec/fake.c:53 +#: modules/codec/fake.c:57 msgid "Reload image file every n seconds." msgstr "ObnoviÅ¥ súbor s obrázkom každých n sekúnd." -#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -#: modules/stream_out/transcode.c:70 +#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 +#: modules/stream_out/transcode.c:74 msgid "Output video width." msgstr "Å Ãrka výstupného videa." -#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 -#: modules/stream_out/transcode.c:73 +#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 +#: modules/stream_out/transcode.c:77 msgid "Output video height." msgstr "Výška výstupného videa." -#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134 +#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "DodržiavaÅ¥ stranový pomer" -#: modules/codec/fake.c:62 +#: modules/codec/fake.c:66 msgid "Consider width and height as maximum values." msgstr "PovažovaÅ¥ Å¡Ãrku a výšku za maximálne hodnoty." -#: modules/codec/fake.c:63 +#: modules/codec/fake.c:67 msgid "Background aspect ratio" msgstr "Stranový pomer pozadia" -#: modules/codec/fake.c:65 +#: modules/codec/fake.c:69 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Stranový pomer obrázkového súboru (4:3, 16:). V predvolenom nastavenà by " "obrázok mal maÅ¥ tvar Å¡tvorca." -#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62 +#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66 msgid "Deinterlace video" msgstr "RozkladaÅ¥ video" -#: modules/codec/fake.c:68 +#: modules/codec/fake.c:72 msgid "Deinterlace the image after loading it." msgstr "RozložiÅ¥ obrázok po jeho naÄÃtanÃ." -#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65 +#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69 msgid "Deinterlace module" msgstr "Rozkladový modul" -#: modules/codec/fake.c:71 +#: modules/codec/fake.c:75 msgid "Deinterlace module to use." msgstr "Rozkladový modul, ktorý chcete použiÅ¥." -#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:76 +#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85 msgid "Chroma used." msgstr "Efekt Chroma bol aplikovaný." -#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:78 +#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" "VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického filtra chroma na výstupe. Predvolene je " "zadaná hodnota I420." -#: modules/codec/fake.c:85 +#: modules/codec/fake.c:89 msgid "Fake video decoder" msgstr "Fingovaný video-dekodér" -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" nie je video-enkodérom." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" nie je audio-enkodérom." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240 #, c-format msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." msgstr "Program VLC nemôže nájsÅ¥ enkodér \"%s\"." -#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 +#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:614 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ enkodér." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 msgid "Non-ref" msgstr "NereferenÄný" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 msgid "Bidir" msgstr "Obojsmerný" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 msgid "Non-key" msgstr "Bez kľúÄa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 msgid "All" msgstr "VÅ¡etky" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "bits" msgstr "bitov" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 msgid "simple" msgstr "jednoduchá" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76 msgid "Fast bilinear" msgstr "Rýchle bilineárne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineárne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76 msgid "Bicubic (good quality)" msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77 msgid "Experimental" msgstr "Experimentálne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77 msgid "Nearest neighbour (bad quality)" msgstr "BlÃzko susedov (zlá kvalita)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 msgid "Area" msgstr "OblasÅ¥" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" msgstr "Luma-bikubicky / chroma-bilineárne" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 msgid "Gauss" msgstr "Gauss" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 msgid "SincR" msgstr "SincR" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 msgid "Bicubic spline" msgstr "Bikubická splajna" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89 msgid "" "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " @@ -9168,53 +9448,53 @@ msgstr "" "FFmpeg. BalÃk zahŕňa tieto kodeky (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, " "WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG a iné kodeky" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 msgid "" "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" msgstr "AV dekodér/enkodér AltiVec FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders" msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108 msgid "Decoding" msgstr "Dekódovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:143 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Audio/video-enkodér FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:202 msgid "FFmpeg demuxer" msgstr "Demuxér formátu FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:208 msgid "FFmpeg muxer" msgstr "Muxér formátu FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:214 modules/video_filter/scale.c:54 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:218 modules/video_filter/scale.c:58 msgid "Video scaling filter" msgstr "Filter pre Å¡kálovanie videa" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 msgid "FFmpeg video filter" msgstr "Video-filter FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:237 msgid "FFmpeg crop padd filter" msgstr "Filter pre vystrihovanie a vypĺňanie vo formáte FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:240 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244 msgid "FFmpeg chroma conversion" msgstr "Konverzia formátu FFmpeg chroma" -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:250 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Video-filter pre rozkladanie formátu FFmpeg" @@ -9269,7 +9549,7 @@ msgstr "" "+8." #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 -#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175 +#: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179 msgid "Hurry up" msgstr "ZrýchliÅ¥" @@ -9565,8 +9845,8 @@ msgstr "" "KvantizaÄný faktor I snÃmok, v porovnanà s P snÃmkami (hodnota 1.0 naprÃklad " "znamená, že I aj P snÃmky budú maÅ¥ rovnakú Å¡kálu q)." -#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293 -#: modules/demux/mod.c:70 +#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309 +#: modules/demux/mod.c:74 msgid "Noise reduction" msgstr "Redukcia Å¡umu" @@ -9750,154 +10030,154 @@ msgstr "FFmpeg mux" msgid "Force use of ffmpeg muxer." msgstr "VynútiÅ¥ si použitie muxovacieho modulu FFmpeg" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:707 +#: modules/gui/macosx/intf.m:708 msgid "Post processing" msgstr "DodatoÄné spracovávanie" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98 msgid "1 (Lowest)" msgstr "1 (Najmenej)" -#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104 +#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:108 msgid "6 (Highest)" msgstr "6 (Najviac)" -#: modules/codec/flac.c:179 +#: modules/codec/flac.c:183 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Audio-dekodér Flac" -#: modules/codec/flac.c:184 +#: modules/codec/flac.c:188 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Audio-enkodér Flac" -#: modules/codec/flac.c:190 +#: modules/codec/flac.c:194 msgid "Flac audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Flac" -#: modules/codec/fluidsynth.c:28 +#: modules/codec/fluidsynth.c:32 msgid "Sound fonts (required)" -msgstr "" +msgstr "Zvukové fonty (vyžaduje sa)" -#: modules/codec/fluidsynth.c:30 +#: modules/codec/fluidsynth.c:34 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." -msgstr "" +msgstr "Súbor so zvukovými fontami je potrebný pre softvérovú syntetizáciu." -#: modules/codec/fluidsynth.c:36 +#: modules/codec/fluidsynth.c:40 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" -msgstr "" +msgstr "FluidSynth MIDI syntetizátor" -#: modules/codec/libmpeg2.c:97 +#: modules/codec/libmpeg2.c:101 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II video dekodér (s použitÃm technológie libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:83 +#: modules/codec/lpcm.c:87 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Audio-dekodér Linear PCM" -#: modules/codec/lpcm.c:88 +#: modules/codec/lpcm.c:92 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Linear PCM" -#: modules/codec/mash.cpp:66 +#: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Video-dekodér" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:111 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:115 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Audio-dekodér MPEGI/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:122 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:126 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG I/II/III" -#: modules/codec/png.c:54 +#: modules/codec/png.c:58 msgid "PNG video decoder" msgstr "Video-dekodér PNG" -#: modules/codec/quicktime.c:63 +#: modules/codec/quicktime.c:67 msgid "QuickTime library decoder" msgstr "Dekodér knižnice QuickTime" -#: modules/codec/rawvideo.c:68 +#: modules/codec/rawvideo.c:72 msgid "Pseudo raw video decoder" msgstr "Video-dekodér pre Pseudo-raw" -#: modules/codec/rawvideo.c:75 +#: modules/codec/rawvideo.c:79 msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Paketizér pre video vo formáte Pseudo raw" -#: modules/codec/realaudio.c:60 +#: modules/codec/realaudio.c:64 msgid "RealAudio library decoder" msgstr "Dekodér knižnice RealAudio" -#: modules/codec/sdl_image.c:55 +#: modules/codec/sdl_image.c:59 msgid "SDL Image decoder" msgstr "Obrazový SDL dekodér" -#: modules/codec/sdl_image.c:56 +#: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL_image video decoder" msgstr "Video-dekodér SDL_image" -#: modules/codec/speex.c:110 +#: modules/codec/speex.c:114 msgid "Speex audio decoder" msgstr "Audio-dekodér Speex" -#: modules/codec/speex.c:115 +#: modules/codec/speex.c:119 msgid "Speex audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Speex" -#: modules/codec/speex.c:120 +#: modules/codec/speex.c:124 msgid "Speex audio encoder" msgstr "Audio-enkodér Speex" -#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785 +#: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788 msgid "Speex comment" msgstr "Komentár v súbore Speex" -#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:639 +#: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537 msgid "Mode" msgstr "Mód" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:41 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "DVD subtitles decoder" msgstr "Dekodér DVD titulkov" -#: modules/codec/spudec/spudec.c:48 +#: modules/codec/spudec/spudec.c:52 msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Paketizér DVD titulkov" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "PoužÃvaná znaková sada" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Nastavte znakovú sadu, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ v titulkách." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103 msgid "Subtitles justification" msgstr "Zarovnávanie titulkov" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ zarovnávanie titulkov." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Automaticky detekovaÅ¥ titulky vo formáte UTF-8" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Touto voľbou aktivujete automatické rozpoznávanie titulkov vo formáte UTF-8." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Formátované titulky" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." @@ -9906,11 +10186,11 @@ msgstr "" "Program VLC podporuje naÄÃtavanie formátu titulkov ÄiastoÄne, akékoľvek " "dodatoÄné formátovanie titulkov vÅ¡ak môžete vypnúť. " -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Dekodér textu titulkov" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:349 modules/codec/subtitles/subsdec.c:385 +#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388 msgid "" "failed to convert subtitle encoding.\n" "Try manually setting a character-encoding before you open the file." @@ -9918,22 +10198,23 @@ msgstr "" "Kódovanie titulkov sa nepodarilo dokonÄiÅ¥. \n" "Pred otvorenÃm súboru skúste manuálne nastaviÅ¥ vhodnú znakovú sadu." -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208 +#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211 msgid "" "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n" "This stream contains USF subtitles which aren't." msgstr "" +"USF titulky musia byÅ¥ vo formáte UTF-8. \n" +"Tento dátový prúd obsahuje, USF titulky, ktoré vÅ¡ak nie sú v tomto formáte." -#: modules/codec/subtitles/t140.c:32 -#, fuzzy +#: modules/codec/subtitles/t140.c:36 msgid "T.140 text encoder" -msgstr "ZobrazovaÄ textov" +msgstr "Textový enkodér T.140" -#: modules/codec/svcdsub.c:42 +#: modules/codec/svcdsub.c:46 msgid "Enable debug" msgstr "Zapnúť analyzovanie" -#: modules/codec/svcdsub.c:45 +#: modules/codec/svcdsub.c:49 msgid "" "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" "calls 1\n" @@ -9943,27 +10224,27 @@ msgstr "" "pre zobrazenie volanà zadajte hodnotu 1\n" "pre zobrazenie kompletných informácià o pakete zadajte hodnotu 2\n" -#: modules/codec/svcdsub.c:50 +#: modules/codec/svcdsub.c:54 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Dekodér titulkov na SVCD - Philips OGT" -#: modules/codec/svcdsub.c:51 +#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Titulky na SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:61 +#: modules/codec/svcdsub.c:65 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)" -#: modules/codec/tarkin.c:75 +#: modules/codec/tarkin.c:79 msgid "Tarkin decoder module" msgstr "Dekódovacà modul Tarkin" -#: modules/codec/telx.c:50 +#: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" msgstr "NedodržiavaÅ¥ stránku" -#: modules/codec/telx.c:51 +#: modules/codec/telx.c:55 msgid "" "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = " "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, " @@ -9973,21 +10254,21 @@ msgstr "" "použiÅ¥ (-1 = automaticky detekovaÅ¥ zo súboru TS, 0 = automaticky detekovaÅ¥ " "podľa teletextu, >0 = ÄÃslo aktuálnej stránky - zvyÄajne 888 alebo 889)." -#: modules/codec/telx.c:56 +#: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" msgstr "IngorovaÅ¥ oznaÄenie titulkov" -#: modules/codec/telx.c:57 +#: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" "IgnorovaÅ¥ oznaÄenie titulkov. Túto voľbu použite v prÃpade, že sa titulky " "nezobrazujú." -#: modules/codec/telx.c:60 +#: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" msgstr "OpraviÅ¥ problém s francúzskymi titulkami" -#: modules/codec/telx.c:61 +#: modules/codec/telx.c:65 msgid "" "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " @@ -9997,11 +10278,11 @@ msgstr "" "aktivovanà tejto voľby program VLC preskúša použitie iného postupu na " "zistenie dostupnosti titulkov." -#: modules/codec/telx.c:67 +#: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" msgstr "Dekodér teletextových titulkov" -#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170 +#: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174 msgid "" "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a " "particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10010,23 +10291,23 @@ msgstr "" "ako hodnota z rozsahu od 1 (nÃzka kvalita) do 10 (vysoká kvalita). Výsledný " "stream bude maÅ¥ po použità tejto funkcie variabilný dátový tok." -#: modules/codec/theora.c:99 +#: modules/codec/theora.c:103 msgid "Theora video decoder" msgstr "Video-dekodér Theora" -#: modules/codec/theora.c:105 +#: modules/codec/theora.c:109 msgid "Theora video packetizer" msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora" -#: modules/codec/theora.c:110 +#: modules/codec/theora.c:114 msgid "Theora video encoder" msgstr "Video-enkodér Theora" -#: modules/codec/theora.c:510 +#: modules/codec/theora.c:514 msgid "Theora comment" msgstr "Komentár v súbore Theora" -#: modules/codec/twolame.c:52 +#: modules/codec/twolame.c:56 msgid "" "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead " "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream." @@ -10036,59 +10317,59 @@ msgstr "" "kvalita) do 50.0 (nÃzka kvalita). Pri použità tejto funkcie bude maÅ¥ " "výsledný stream premenlivý dátový tok (VBR)." -#: modules/codec/twolame.c:55 +#: modules/codec/twolame.c:59 msgid "Stereo mode" msgstr "Stereo-prehrávanie" -#: modules/codec/twolame.c:56 +#: modules/codec/twolame.c:60 msgid "Handling mode for stereo streams" msgstr "Toto nastavenie urÄuje, ako sa budú prehrávaÅ¥ stereo-streamy." -#: modules/codec/twolame.c:57 +#: modules/codec/twolame.c:61 msgid "VBR mode" msgstr "VBR-mód" -#: modules/codec/twolame.c:59 +#: modules/codec/twolame.c:63 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." msgstr "" "PoužiÅ¥ variabilný dátový tok. V predvolenom nastavenà sa použÃva konÅ¡tantný " "dátový tok (CBR)." -#: modules/codec/twolame.c:60 +#: modules/codec/twolame.c:64 msgid "Psycho-acoustic model" msgstr "Psycho-akustický model" -#: modules/codec/twolame.c:62 +#: modules/codec/twolame.c:66 msgid "Integer from -1 (no model) to 4." msgstr "Hodnota od -4 (bez udania modelu) do 4." -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Dual mono" msgstr "Duálne mono" -#: modules/codec/twolame.c:66 +#: modules/codec/twolame.c:70 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint stereo" -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: modules/codec/twolame.c:75 msgid "Libtwolame audio encoder" msgstr "Audio-enkodér Libtwolame" -#: modules/codec/vorbis.c:172 +#: modules/codec/vorbis.c:176 msgid "Maximum encoding bitrate" msgstr "Maximálny dátový tok pri kódovanÃ" -#: modules/codec/vorbis.c:174 +#: modules/codec/vorbis.c:178 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." msgstr "" "Maximálny dátový tok v kb/s. Toto nastavenie je užitoÄné najmä v " "streamovacÃch programoch. " -#: modules/codec/vorbis.c:175 +#: modules/codec/vorbis.c:179 msgid "Minimum encoding bitrate" msgstr "Minimálny dátový tok kódovania" -#: modules/codec/vorbis.c:177 +#: modules/codec/vorbis.c:181 msgid "" "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " "channel." @@ -10096,35 +10377,35 @@ msgstr "" "Minimálny dátový tok v kbps. Táto voľba sa najÄastejÅ¡ie použÃva pri kódovanà " "kanálov s fixnou veľkosÅ¥ou." -#: modules/codec/vorbis.c:178 +#: modules/codec/vorbis.c:182 msgid "CBR encoding" msgstr "Kódovanie CBR" -#: modules/codec/vorbis.c:180 +#: modules/codec/vorbis.c:184 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." msgstr "VynútiÅ¥ si kódovanie konÅ¡tantnou bitovou rýchlosÅ¥ou (CBR)." -#: modules/codec/vorbis.c:184 +#: modules/codec/vorbis.c:188 msgid "Vorbis audio decoder" msgstr "Dekodér Vorbis audio" -#: modules/codec/vorbis.c:195 +#: modules/codec/vorbis.c:199 msgid "Vorbis audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:202 +#: modules/codec/vorbis.c:206 msgid "Vorbis audio encoder" msgstr "Audio-enkodér Vorbis" -#: modules/codec/vorbis.c:644 +#: modules/codec/vorbis.c:648 msgid "Vorbis comment" msgstr "Komentár v súbore Vorbis" -#: modules/codec/x264.c:44 +#: modules/codec/x264.c:51 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ GOP" -#: modules/codec/x264.c:45 +#: modules/codec/x264.c:52 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -10133,11 +10414,11 @@ msgstr "" "môžete uÅ¡etriÅ¥ zopár bitov a zlepÅ¡iÅ¥ kvalitu pri danom dátovom toku, avÅ¡ak " "bude to na úkor presnosti pri vyhľadávanÃ." -#: modules/codec/x264.c:49 +#: modules/codec/x264.c:56 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimálna veľkosÅ¥ GOP" -#: modules/codec/x264.c:50 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -10149,11 +10430,11 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "Nastavà minimálny interval medzi jednotlivými ID-R snÃmkami." -#: modules/codec/x264.c:59 +#: modules/codec/x264.c:66 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Agresivita Extra I-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:67 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -10171,11 +10452,11 @@ msgstr "" "scén, Äo vÅ¡ak môže spôsobiÅ¥ vznik Å¡karedých artefaktov pri kódovanÃ. " "Povolený rozsah hodnôt je 1-100." -#: modules/codec/x264.c:71 +#: modules/codec/x264.c:78 msgid "Faster, less precise scenecut detection" msgstr "RýchlejÅ¡ia, menej precÃzna detekcia zlomu scén." -#: modules/codec/x264.c:72 +#: modules/codec/x264.c:79 msgid "" "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-" "threading." @@ -10183,19 +10464,19 @@ msgstr "" "Rýchla, menej precÃzna detekcia zlomu scén. Pri multi-vláknach je toto " "nastavenia predvolené a nutné." -#: modules/codec/x264.c:76 +#: modules/codec/x264.c:83 msgid "B-frames between I and P" msgstr "PoÄet B snÃmok medzi snÃmkami I a P." -#: modules/codec/x264.c:77 +#: modules/codec/x264.c:84 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "PoÄet nepretržitých B-snÃmok medzi snÃmkami I a P. (1-16)" -#: modules/codec/x264.c:80 +#: modules/codec/x264.c:87 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "AdaptÃvne rozhodovanie o B-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:81 +#: modules/codec/x264.c:88 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame." @@ -10203,11 +10484,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ poÄet B-snÃmkov, ktoré sa majú použiÅ¥. Tento poÄet nezahŕňa " "tie snÃmky, ktoré sa vyskytujú priamo pred I-snÃmkami." -#: modules/codec/x264.c:84 +#: modules/codec/x264.c:91 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "Vplyv použitia B-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:85 +#: modules/codec/x264.c:92 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." @@ -10216,11 +10497,11 @@ msgstr "" "hodnotu, použije sa viac B-snÃmok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, poÄet B-" "snÃmok sa znÞi." -#: modules/codec/x264.c:88 +#: modules/codec/x264.c:95 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "PonechaÅ¥ niektoré B-snÃmky ako referenÄné" -#: modules/codec/x264.c:89 +#: modules/codec/x264.c:96 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -10229,11 +10510,11 @@ msgstr "" "Povoľuje použitie B-snÃmok ako referenÄných. Podľa výskytu referenÄných " "snÃmok možno v predstihu predpovedaÅ¥ výskyt iných snÃmok. " -#: modules/codec/x264.c:93 +#: modules/codec/x264.c:100 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:94 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -10241,11 +10522,11 @@ msgstr "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Kódovanie a dekódovanie " "sa sÃce trochu spomalÃ, ale dátový tok sa zmenÅ¡Ã o 10-15 %." -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:105 msgid "Number of reference frames" msgstr "PoÄet referenÄných snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:99 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -10255,21 +10536,21 @@ msgstr "" "voľba je najefektÃvnejÅ¡ia pri animáciach. Niektoré dekodéry nie sú schopné " "rozoznávaÅ¥ vysoké hodnoty ref. snÃmok. Zadávajte hodnoty z rozsahu 1 - 16." -#: modules/codec/x264.c:104 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Skip loop filter" msgstr "Filter pre preskakovanie sluÄiek" -#: modules/codec/x264.c:105 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" "Touto voľbou deaktivujete filtrovanie sluÄiek (pozor, pravdepodobne sa znÞi " "kvalita videa)." -#: modules/codec/x264.c:107 +#: modules/codec/x264.c:114 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Parametre AlphaC0 a Beta. Parametre zadajte v poradà alpha:beta." -#: modules/codec/x264.c:108 +#: modules/codec/x264.c:115 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." @@ -10277,11 +10558,11 @@ msgstr "" "Parametre AlphaC0 a Beta pre filter sluÄiek. Parametre by mali byÅ¥ z rozsahu " "-6 až 6. Hodnota -6 = jemné filtrovanie, 6 = dôkladné filtrovanie." -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:119 msgid "H.264 level" msgstr "Úroveň H.264" -#: modules/codec/x264.c:113 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -10292,19 +10573,19 @@ msgstr "" "ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byÅ¥ v rozsahu " "od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:129 msgid "Interlaced mode" msgstr "Rozkladový mód" -#: modules/codec/x264.c:123 +#: modules/codec/x264.c:130 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "ÄŒistý rozkladový mód" -#: modules/codec/x264.c:128 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "Set QP" msgstr "NastaviÅ¥ kvantizaÄný parameter" -#: modules/codec/x264.c:129 +#: modules/codec/x264.c:136 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -10315,69 +10596,69 @@ msgstr "" "Môžete vÅ¡ak zadaÅ¥ aj inú hodnotu, tá vÅ¡ak musà byÅ¥ v rozsahu 0 (bezstratové) " "- 51." -#: modules/codec/x264.c:133 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Variabilný tok dát s dôrazom na kvalitu" -#: modules/codec/x264.c:134 +#: modules/codec/x264.c:141 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "Jednoprechodový VBR mód s dôrazom na kvalitu. Od 0 do 51." -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:143 msgid "Min QP" msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie" -#: modules/codec/x264.c:137 +#: modules/codec/x264.c:144 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimálna hodnota kvantizácie. Zadávajte hodnotu v rozsahu 15-35." -#: modules/codec/x264.c:140 +#: modules/codec/x264.c:147 msgid "Max QP" msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie" -#: modules/codec/x264.c:141 +#: modules/codec/x264.c:148 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximálna hodnota kvantizácie." -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:150 msgid "Max QP step" msgstr "Max. krok pre nastavenie parametrov kvantizéra" -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:151 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snÃmkami." -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "TolerovaÅ¥ odchýlku v dátovom toku" -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:154 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Povolená odchýlka v priemernom dátovom toku (v kb/s)." -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:157 msgid "Max local bitrate" msgstr "Max. lokálny dátový tok" -#: modules/codec/x264.c:151 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Tu môžete nastaviÅ¥ maximálny lokálny dátový tok v kb/s." -#: modules/codec/x264.c:153 +#: modules/codec/x264.c:160 msgid "VBV buffer" msgstr "Vyrovnávacia pamäť VBV" -#: modules/codec/x264.c:154 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "" "Priemerná perióda, poÄas ktorej sa použÃva maximálny dátový tok (v " "kilobitoch)." -#: modules/codec/x264.c:157 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "PoÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte pre VBV" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." @@ -10385,39 +10666,39 @@ msgstr "" "Nastavà poÄiatoÄné obsadenie vyrovnávacej pamäte. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v " "rozsahu od 0.0 do 1.0." -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:169 msgid "QP factor between I and P" msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P" -#: modules/codec/x264.c:163 +#: modules/codec/x264.c:170 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu " "1.0 - 2.0." -#: modules/codec/x264.c:166 +#: modules/codec/x264.c:173 msgid "QP factor between P and B" msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:174 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "" "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami P a B. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu " "1.0 - 2.0." -#: modules/codec/x264.c:169 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Rozdiel kvantizaÄných parametrov medzi režimami chroma a luma." -#: modules/codec/x264.c:172 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Kontrola rýchlosti " -#: modules/codec/x264.c:173 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -10429,21 +10710,21 @@ msgstr "" "- 2: posledný prechod, neprepisovaÅ¥ hodnoty v Å¡tatistickom súbore\n" "- 3: N-tý prechod, prepÃsaÅ¥ hodnoty v Å¡tatistickom súbore\n" -#: modules/codec/x264.c:178 +#: modules/codec/x264.c:185 msgid "QP curve compression" msgstr "Kompresia krivky kvantizaÄného parametra" -#: modules/codec/x264.c:179 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "" "Kompresia krivky kvantizaÄného parametra. Môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu " "0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185 +#: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "RedukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch" -#: modules/codec/x264.c:182 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -10451,7 +10732,7 @@ msgstr "" "Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch eÅ¡te predtým, že " "sa skomprimuje krivka. " -#: modules/codec/x264.c:186 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "" "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "quants." @@ -10459,11 +10740,11 @@ msgstr "" "Týmto môžete zredukovaÅ¥ výkyvy v kvantizaÄných parametroch po kompresià " "krivky." -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:198 msgid "Partitions to consider" msgstr "PartÃcie, brané do úvahy" -#: modules/codec/x264.c:192 +#: modules/codec/x264.c:199 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -10482,19 +10763,19 @@ msgstr "" " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (vÅ¡etky)\n" "(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:200 +#: modules/codec/x264.c:207 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Mód predpovedania Direct MV" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:208 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Mód predpovedania Direct MV." -#: modules/codec/x264.c:204 +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "Direct prediction size" msgstr "VeľkosÅ¥ priamej predpovede" -#: modules/codec/x264.c:205 +#: modules/codec/x264.c:212 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -10504,19 +10785,36 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: najmenÅ¡ia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n" -#: modules/codec/x264.c:211 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok" -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:219 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Vážená predpoveÄ výskytu B-snÃmok." -#: modules/codec/x264.c:214 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Metóda odhadovania pohybu podľa celých pixelov" -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " +"(fast)\n" +" - hex: hexagonal search, radius 2\n" +" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n" +" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" +msgstr "" +"Tu si môžete vybraÅ¥ algoritmus pre odhadovanie pohybu: -dia: vyhľadávanie " +"typu diamond, polomer 1 (rýchle)\n" +"- hex: hexagonálne vyhľadávanie, polomer 2\n" +"- umh: nerovnomerné multi-hexagonálne vyhľadávanie (lepÅ¡ie ale pomalÅ¡ie)\n" +"- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na " +"testovanie).\n" + +#: modules/codec/x264.c:230 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -10531,11 +10829,11 @@ msgstr "" "- esa: kompletné vyhľadávanie (extrémne pomalé, urÄené hlavne na " "testovanie).\n" -#: modules/codec/x264.c:222 +#: modules/codec/x264.c:238 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maximálny rozsah pre hľadanie pohybových vektorov" -#: modules/codec/x264.c:223 +#: modules/codec/x264.c:239 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -10547,20 +10845,20 @@ msgstr "" "pohybu odporúÄame nastaviÅ¥ hodnotu z rozsahu od 24-32. Celkový možný rozsah " "je 0-64." -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:244 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maximálna dĺžka vektora pohybu" -#: modules/codec/x264.c:229 +#: modules/codec/x264.c:245 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "Minimálna dĺžka vektora pohybu v pixeloch: Hodnota -1 = automaticky." -#: modules/codec/x264.c:234 +#: modules/codec/x264.c:250 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimálna veľkosÅ¥ miesta medzi jednotlivými vláknami" -#: modules/codec/x264.c:235 +#: modules/codec/x264.c:251 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -10568,11 +10866,11 @@ msgstr "" "Minimálny odstup medzi vláknami vo vyrovnávacej pamäti. -1 = automaticky, " "podľa poÄtu vlákien." -#: modules/codec/x264.c:239 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Odhadovanie pohybu subpixelov a rozhodovanie o kvalite partÃciÃ" -#: modules/codec/x264.c:243 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10582,7 +10880,7 @@ msgstr "" "výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia hodnota " "= lepÅ¡ia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 7. " -#: modules/codec/x264.c:248 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10592,7 +10890,7 @@ msgstr "" "výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia hodnota " "= lepÅ¡ia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do . " -#: modules/codec/x264.c:253 +#: modules/codec/x264.c:269 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -10602,21 +10900,21 @@ msgstr "" "výpadkov v kódovanÃ. MenÅ¡ia hodnota = rýchlejÅ¡ie kódovanie a vyÅ¡Å¡ia hodnota " "= lepÅ¡ia kvalita. Povolený rozsah je od 1 do 6. " -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "RD-mód pri rozhodovanà o B-snÃmkach." -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:275 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "RD-mód pri rozhodovanà o B-snÃmkach. Táto funkcia vyžaduje komponent subme6 " "(alebo novÅ¡Ã)." -#: modules/codec/x264.c:262 +#: modules/codec/x264.c:278 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "O referenÄných snÃmkach rozhodovaÅ¥ na základe partÃcie" -#: modules/codec/x264.c:263 +#: modules/codec/x264.c:279 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -10624,37 +10922,37 @@ msgstr "" "Umožňuje nastaviÅ¥ referenÄnú snÃmku v každej partÃcià s veľkosÅ¥ou 8x8 alebo " "16x8. " -#: modules/codec/x264.c:267 +#: modules/codec/x264.c:283 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "AplikovaÅ¥ efekt chroma aj pri odhadovanà pohybu" -#: modules/codec/x264.c:268 +#: modules/codec/x264.c:284 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" "PoužÃvaÅ¥ formát Chroma ME pri subpixeloch a pri rozhodovanà o P-snÃmkach." -#: modules/codec/x264.c:271 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "SpoloÄne optimalizovaÅ¥ MV v B-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "SpojiÅ¥ obojsmerné Äistenie pohybu. " -#: modules/codec/x264.c:274 +#: modules/codec/x264.c:290 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "AdaptÃvna veľkosÅ¥ transformácie" -#: modules/codec/x264.c:276 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" "Rozhodovanie založené na SATD (použÃva sa pri transformácià blokov 8x8)." -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:294 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Kvantizácia Trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:295 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -10668,19 +10966,19 @@ msgstr "" " - 2: aktÃvna pri vÅ¡etkých módoch\n" "Toto nastavenie vyžaduje CABAC." -#: modules/codec/x264.c:285 +#: modules/codec/x264.c:301 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "VÄasná detekcia preskoÄenia pri P-snÃmkach." -#: modules/codec/x264.c:288 +#: modules/codec/x264.c:304 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach" -#: modules/codec/x264.c:289 +#: modules/codec/x264.c:305 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -10688,63 +10986,63 @@ msgstr "" "HraniÄný koeficient pri P-snÃmkach. Eliminujú sa bloky dct, obsahujúce len " "malý koeficient." -#: modules/codec/x264.c:294 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" "Redukcia Å¡umu na Dct-doméne. Sem môžete zadávaÅ¥ hodnoty v rozsahu 10 - 1000." -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/x264.c:314 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácià typu Inter luma" -#: modules/codec/x264.c:299 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Tu môžete nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ neaktÃvnej zóny, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri " "kvantizácià typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:318 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "NeaktÃvna zóna pri kvantizácià typu Inter luma" -#: modules/codec/x264.c:303 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Tu môžete nastaviÅ¥ veľkosÅ¥ neaktÃvnej zóny, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri " "kvantizácià typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Nedeterministické optimalizácie pri použità viacerých vlákien" -#: modules/codec/x264.c:311 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" "Mierne vylepÅ¡iÅ¥ kvalitu SMP, aj na úkor poÄtu možných opakovaných prehratÃ." -#: modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:331 msgid "CPU optimizations" msgstr "Optimalizácie procesora" -#: modules/codec/x264.c:316 +#: modules/codec/x264.c:332 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "PoužiÅ¥ assemblovacie optimalizácie pre procesor." -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Názov dvojsmerného Å¡tatistického súboru " -#: modules/codec/x264.c:319 +#: modules/codec/x264.c:335 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "Názov súboru so Å¡tatistikou obojsmerného filtra pre enkódovanie." -#: modules/codec/x264.c:321 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "PSNR computation" msgstr "Vykalkulovanie PSNR" -#: modules/codec/x264.c:322 +#: modules/codec/x264.c:338 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -10752,11 +11050,11 @@ msgstr "" "VykalkukovaÅ¥ a zobraziÅ¥ Å¡tatistiku pre PSNR. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " "kvalitu kódovania." -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "SSIM computation" msgstr "VykalkulovaÅ¥ SMB" -#: modules/codec/x264.c:326 +#: modules/codec/x264.c:342 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -10764,29 +11062,29 @@ msgstr "" "VykalkulovaÅ¥ a zobraziÅ¥ Å¡tatistiku pre SSIM. Táto voľba nemá žiaden vplyv na " "kvalitu kódovania" -#: modules/codec/x264.c:329 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "Quiet mode" msgstr "Tichý mód" -#: modules/codec/x264.c:330 +#: modules/codec/x264.c:346 msgid "Quiet mode." msgstr "Tichý mód. " -#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31 +#: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85 msgid "Statistics" msgstr "Å tatistiky" -#: modules/codec/x264.c:333 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Print stats for each frame." msgstr "ZobrazovaÅ¥ Å¡tatistiky pre každú snÃmku." -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "IdentifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS" -#: modules/codec/x264.c:337 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -10794,220 +11092,222 @@ msgstr "" "NastaviÅ¥ identifikaÄné ÄÃsla SPS a PPS - tieto ÄÃsla umožňujú zreÅ¥azenie " "streamov s rozdielnymi nastaveniami." -#: modules/codec/x264.c:341 +#: modules/codec/x264.c:357 msgid "Access unit delimiters" msgstr "OddeľovaÄe prÃstupových bodov" -#: modules/codec/x264.c:342 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "GenerovaÅ¥ oddeľovaÄe prÃstupových bodov pre NAL jednotky." -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:348 +#: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:354 +#: modules/codec/x264.c:371 +#, fuzzy +msgid "tesa" +msgstr "esa" + +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "fast" msgstr "rýchlo" -#: modules/codec/x264.c:354 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "normal" msgstr "normálne" -#: modules/codec/x264.c:354 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "slow" msgstr "pomaly" -#: modules/codec/x264.c:354 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "all" msgstr "vÅ¡etky" -#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 msgid "spatial" msgstr "priestorový" -#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365 +#: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388 msgid "temporal" msgstr "doÄasný" -#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +#: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741 +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 msgid "auto" msgstr "autom." -#: modules/codec/x264.c:369 +#: modules/codec/x264.c:392 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)" msgstr "Enkodér H.264/MPEG4 AVC (s použitÃm knižnice x264)" -#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98 +#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II hardvérový video dekodér (s použitÃm technológie libmpeg2)" -#: modules/codec/zvbi.c:74 +#: modules/codec/zvbi.c:78 msgid "Teletext page" msgstr "Teletextová stránka" -#: modules/codec/zvbi.c:75 +#: modules/codec/zvbi.c:79 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" "OtvoriÅ¥ zadanú teletextovú stránku. Predvolená stránka má zvyÄajne ÄÃslo 100." -#: modules/codec/zvbi.c:78 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "Text is always opaque" msgstr "Text je vždy nepriehľadný" -#: modules/codec/zvbi.c:79 +#: modules/codec/zvbi.c:83 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" "Vypnutie nastavenia nepriehľadnosti vbi spôsobÃ, že text v boxe bude " "priehľadný." -#: modules/codec/zvbi.c:82 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:86 msgid "Teletext alignment" -msgstr "Teletextová stránka" +msgstr "Zarovnanie teletextu" -#: modules/codec/zvbi.c:84 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:88 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "6 = top-right)." msgstr "" -"Tu môžete urÄiÅ¥ pozÃciu textu vo videu (0=centrovaÅ¥, 1=vľavo, 2=vpravo, " +"Tu môžete urÄiÅ¥ pozÃciu teletextu vo videu (0=centrovaÅ¥, 1=vľavo, 2=vpravo, " "4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použiÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " "6=vpravo-hore)." -#: modules/codec/zvbi.c:88 -#, fuzzy +#: modules/codec/zvbi.c:92 msgid "Teletext text subtitles" msgstr "Titulky v teletexte" -#: modules/codec/zvbi.c:89 +#: modules/codec/zvbi.c:93 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "" +msgstr "Výstup teletextových titulkov ako text, namiesto výstupu ako RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:98 +#: modules/codec/zvbi.c:102 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "Dekodér teletextu a VBI" -#: modules/control/dbus.c:84 +#: modules/control/dbus.c:103 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:87 +#: modules/control/dbus.c:106 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Kontrola rozhrania D-Bus" -#: modules/control/gestures.c:77 +#: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "VeľkosÅ¥ pohybu, ktorý sa už považuje za gesto (10-100)" -#: modules/control/gestures.c:79 +#: modules/control/gestures.c:83 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded." msgstr "" "VeľkosÅ¥ pohybu potrebná nato, aby bol pohyb vyhodnotený ako gesto pomocou " "myÅ¡i." -#: modules/control/gestures.c:81 +#: modules/control/gestures.c:85 msgid "Trigger button" msgstr "Spúšťacie tlaÄidlo" -#: modules/control/gestures.c:83 +#: modules/control/gestures.c:87 msgid "Trigger button for mouse gestures." msgstr "TlaÄidlo pre spúšťanie gest pomocou myÅ¡i" -#: modules/control/gestures.c:87 +#: modules/control/gestures.c:91 msgid "Middle" msgstr "Stredný" -#: modules/control/gestures.c:90 +#: modules/control/gestures.c:94 msgid "Gestures" msgstr "Gestá" -#: modules/control/gestures.c:98 +#: modules/control/gestures.c:102 msgid "Mouse gestures control interface" msgstr "Rozhranie pre ovládanie gest myÅ¡ou" -#: modules/control/hotkeys.c:93 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Define playlist bookmarks." msgstr "Definujte záložky v playliste." -#: modules/control/hotkeys.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/control/hotkeys.c:100 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 msgid "Hotkeys" msgstr "Horúce klávesy" -#: modules/control/hotkeys.c:97 +#: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov" -#: modules/control/hotkeys.c:482 +#: modules/control/hotkeys.c:486 #, c-format msgid "Audio track: %s" msgstr "Zvuková stopa: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526 +#: modules/control/hotkeys.c:501 modules/control/hotkeys.c:530 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" msgstr "Stopa s titulkami: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:497 +#: modules/control/hotkeys.c:501 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: modules/control/hotkeys.c:550 +#: modules/control/hotkeys.c:554 #, c-format msgid "Aspect ratio: %s" msgstr "Stranový pomer: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:576 +#: modules/control/hotkeys.c:580 #, c-format msgid "Crop: %s" msgstr "Vystrihnúť: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:602 +#: modules/control/hotkeys.c:606 #, c-format msgid "Deinterlace mode: %s" msgstr "Rozkladacà mód: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:632 +#: modules/control/hotkeys.c:636 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Mód priblÞenie: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723 +#: modules/control/hotkeys.c:717 modules/control/hotkeys.c:727 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Oneskorenie titulkov %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743 +#: modules/control/hotkeys.c:737 modules/control/hotkeys.c:747 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Oneskorenie zvuku %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:978 +#: modules/control/hotkeys.c:984 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "HlasitosÅ¥ %d%%" -#: modules/control/http/http.c:34 +#: modules/control/http/http.c:37 msgid "Host address" msgstr "Host-adresa" -#: modules/control/http/http.c:36 +#: modules/control/http/http.c:39 msgid "" "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " @@ -11017,15 +11317,15 @@ msgstr "" "Predvolená adresa je 0.0.0.0. Ak chcete, aby bolo HTTP rozhranie dostupné " "len na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu 127.0.0.1" -#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41 +#: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44 msgid "Source directory" msgstr "Zdrojový prieÄinok" -#: modules/control/http/http.c:42 +#: modules/control/http/http.c:45 msgid "Handlers" msgstr "Obslužné súbory" -#: modules/control/http/http.c:44 +#: modules/control/http/http.c:47 msgid "" "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" "php,pl=/usr/bin/perl)." @@ -11033,11 +11333,11 @@ msgstr "" "Zoznam prÃpon a cesty k obslužným súborom. (napr.: php=/usr/bin/php,pl=/usr/" "bin/perl)." -#: modules/control/http/http.c:46 +#: modules/control/http/http.c:49 msgid "Export album art as /art." msgstr "ExportovaÅ¥ druh albumu do parametra /art." -#: modules/control/http/http.c:48 +#: modules/control/http/http.c:51 msgid "" "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" "id=<id> URLs." @@ -11045,40 +11345,40 @@ msgstr "" "Táto voľba umožňuje exportovaÅ¥ informácie o druhu albumu v aktuálnom " "playliste do parametra /art alebo /art?id=<id> v URL adrese." -#: modules/control/http/http.c:51 +#: modules/control/http/http.c:54 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." msgstr "CertifikaÄný súbor HTTP rozhrania x509 PEM (zapne sa Å¡ifrovanie SSL)" -#: modules/control/http/http.c:54 +#: modules/control/http/http.c:57 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." msgstr "Súbor s privátnym kľúÄom HTTP rozhrania x509 PEM" -#: modules/control/http/http.c:56 +#: modules/control/http/http.c:59 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." msgstr "Súbor s certifikátmi dôveryhodných serverov x509 PEM v HTTP rozhranÃ" -#: modules/control/http/http.c:59 +#: modules/control/http/http.c:62 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." msgstr "Súbor s odvolanými certifikátmi v rozhranà HTTP" -#: modules/control/http/http.c:62 +#: modules/control/http/http.c:65 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: modules/control/http/http.c:63 +#: modules/control/http/http.c:66 msgid "HTTP remote control interface" msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie pomocou HTTP" -#: modules/control/http/http.c:73 +#: modules/control/http/http.c:76 msgid "HTTP SSL" msgstr "HTTP SSL" -#: modules/control/lirc.c:36 +#: modules/control/lirc.c:40 msgid "Change the lirc configuration file." msgstr "ZmeniÅ¥ konfiguraÄný súbor lirc" -#: modules/control/lirc.c:38 +#: modules/control/lirc.c:42 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." @@ -11087,82 +11387,82 @@ msgstr "" "Å¡tandardných nastavenà vyhľadávania sa prehľadávajú domovské prieÄinky " "užÃvateľa." -#: modules/control/lirc.c:61 +#: modules/control/lirc.c:65 msgid "Infrared" msgstr "InfraÄervené" -#: modules/control/lirc.c:64 +#: modules/control/lirc.c:68 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Rozhranie infraÄerveného diaľkového ovládaÄa" -#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1867 -#: modules/control/rc.c:1906 +#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889 +#: modules/control/rc.c:1928 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "ProsÃm zadajte jeden z týchto parametrov:" -#: modules/control/motion.c:65 +#: modules/control/motion.c:69 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "PoužiÅ¥ video filter pre otoÄenie, namiesto transformácie" -#: modules/control/motion.c:71 +#: modules/control/motion.c:75 msgid "motion" msgstr "pohyb" -#: modules/control/motion.c:73 +#: modules/control/motion.c:77 msgid "motion control interface" msgstr "Rozhranie pre kontrolu pohybu" -#: modules/control/netsync.c:63 +#: modules/control/netsync.c:70 msgid "Act as master" msgstr "VystupovaÅ¥ ako hlavný klient" -#: modules/control/netsync.c:64 +#: modules/control/netsync.c:71 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?" msgstr "" "Má tento poÄÃtaÄ vystupovaÅ¥ ako hlavný klient pri synchronizácià v sieti?" -#: modules/control/netsync.c:68 +#: modules/control/netsync.c:75 msgid "Master client ip address" msgstr "IP adresa hlavného klienta" -#: modules/control/netsync.c:69 +#: modules/control/netsync.c:76 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation." msgstr "" "IP adresa hlavného klienta, ktorá sa použije pri synchronizácià v sieti." -#: modules/control/netsync.c:73 +#: modules/control/netsync.c:80 msgid "Network Sync" msgstr "SieÅ¥ová synchronizácia" -#: modules/control/ntservice.c:38 +#: modules/control/ntservice.c:42 msgid "Install Windows Service" msgstr "NainÅ¡talovaÅ¥ službu systému Windows" -#: modules/control/ntservice.c:40 +#: modules/control/ntservice.c:44 msgid "Install the Service and exit." msgstr "InÅ¡talovaÅ¥ službu a ukonÄiÅ¥." -#: modules/control/ntservice.c:41 +#: modules/control/ntservice.c:45 msgid "Uninstall Windows Service" msgstr "OdinÅ¡talovaÅ¥ službu systému Windows" -#: modules/control/ntservice.c:43 +#: modules/control/ntservice.c:47 msgid "Uninstall the Service and exit." msgstr "OdinÅ¡talovaÅ¥ službu a ukonÄiÅ¥." -#: modules/control/ntservice.c:44 +#: modules/control/ntservice.c:48 msgid "Display name of the Service" msgstr "ZobraziÅ¥ názov služby" -#: modules/control/ntservice.c:46 +#: modules/control/ntservice.c:50 msgid "Change the display name of the Service." msgstr "ZmeniÅ¥ názov zobrazovanej služby." -#: modules/control/ntservice.c:47 +#: modules/control/ntservice.c:51 msgid "Configuration options" msgstr "Vlastnosti konfigurácie" -#: modules/control/ntservice.c:49 +#: modules/control/ntservice.c:53 msgid "" "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-" "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly " @@ -11172,7 +11472,7 @@ msgstr "" "foobar). Tento údaj by ste mali zadaÅ¥ už pri inÅ¡talovanà služby, aby sa " "služba mohla korektne nakonfigurovaÅ¥." -#: modules/control/ntservice.c:54 +#: modules/control/ntservice.c:58 msgid "" "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at " "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated " @@ -11183,44 +11483,44 @@ msgstr "" "Jednotlivé rozhrania zapÃÅ¡te do zoznamu a oddeľujte ich Äiarkou. (ZvyÄajne " "sa použÃvajú hodnoty: logger, sap, rc, http)." -#: modules/control/ntservice.c:60 +#: modules/control/ntservice.c:64 msgid "NT Service" msgstr "Služba systému NT" -#: modules/control/ntservice.c:61 +#: modules/control/ntservice.c:65 msgid "Windows Service interface" msgstr "Rozhranie Windows Service" -#: modules/control/rc.c:155 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "ZobraziÅ¥ pozÃciu streamu" -#: modules/control/rc.c:156 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálnu pozÃciu (v sekundách) vo vnútri streamu." -#: modules/control/rc.c:159 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "Fingované TTY" -#: modules/control/rc.c:160 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "PrinútiÅ¥ rc-modul, aby použÃval stdin, akoby to bolo TTY." -#: modules/control/rc.c:162 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Vstup pre prÃkazy UNIX-socketu" -#: modules/control/rc.c:163 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "AkceptovaÅ¥ prÃkazy radÅ¡ej cez Unixový socket, ako cez stdin." -#: modules/control/rc.c:166 +#: modules/control/rc.c:170 msgid "TCP command input" msgstr "Vstup TCP prÃkazu" -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:171 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -11228,11 +11528,11 @@ msgstr "" "AkceptovaÅ¥ radÅ¡ej prÃkazy cez socket, ako cez stdin. Tu môžete nastaviÅ¥ aj " "adresu a port, s ktorým bude spojené rozhranie." -#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/dummy/dummy.c:47 +#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51 msgid "Do not open a DOS command box interface" msgstr "NeotváraÅ¥ rozhranie s prÃkazovým oknom systému DOS" -#: modules/control/rc.c:173 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -11243,331 +11543,333 @@ msgstr "" "sa nebude otváraÅ¥. Neskôr sa vÅ¡ak môže vyskytnúť problém v prÃpade, že " "budete chcieÅ¥ zastaviÅ¥ program VLC a nebude otvorené žiadne okno s videom." -#: modules/control/rc.c:180 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "Diaľkové ovládanie" -#: modules/control/rc.c:183 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie" -#: modules/control/rc.c:335 +#: modules/control/rc.c:339 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "" "Rozhranie pre dialkove ovladanie je inicializovane. Ak potrebujete " "pomocnika, napiste prikaz `help' " -#: modules/control/rc.c:813 +#: modules/control/rc.c:819 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "" "Prikaz `%s' nie je znamy a vykonatelny. Ak potrebujte pomocnika, napiste " "prosim prikaz `help'" -#: modules/control/rc.c:846 +#: modules/control/rc.c:852 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Prikazy z dialkoveho ovladania ]" -#: modules/control/rc.c:848 +#: modules/control/rc.c:854 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . pridat XYZ do playlistu" -#: modules/control/rc.c:849 +#: modules/control/rc.c:855 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . . zaradit XYZ do playlistu" -#: modules/control/rc.c:850 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . zobrazit aktualne polozky v playliste" -#: modules/control/rc.c:851 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . prehrat stream" -#: modules/control/rc.c:852 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . zastavit prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:853 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . prejst na index" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgstr "| repeat [on|off] . . . . prepnut opakovanie polozky playlistu" -#: modules/control/rc.c:857 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste" -#: modules/control/rc.c:858 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:864 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| loop [on|off] . . . . . . prepnut opakovanie poloziek v playliste" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste" -#: modules/control/rc.c:859 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . vycistit playlist" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . nastavit/nacitat titulok aktualnej polozky" -#: modules/control/rc.c:862 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . dalsi titul v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . predchadzajuci titul v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:870 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . nastavit/nacitat kapitolu v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . dalsia kapitola v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . predchadzajuca kapitola v aktualnej polozke" -#: modules/control/rc.c:868 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "" "| seek X . vyhladavanie pozicie v sekundach, prikaz zadavajte napr. takto: " "`seek 12'" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . pozastavit prehravanie" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . nastavit na max. rychlost" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . nastavit na minimalnu rychlost" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . rychlejsie prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . pomalsie prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . normalne prehravanie streamu" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . informacia o aktualnom streame" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:883 +#, fuzzy +msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" +msgstr "| status . . . . . . . . . stav aktualneho playlistu" + +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "" "| get_time . . zobrazit pocet sekund, ktore uplynuli od zaciatku prehravania" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:885 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . hodnota 1=stream sa prehrava, hodnota 0=ine" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:886 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . titulok (nazov) aktualneho streamu" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . dlzka aktualneho streamu" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven hlasitosti" -#: modules/control/rc.c:883 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . zvysit hlasitost o zadany pocet stupnov" -#: modules/control/rc.c:884 +#: modules/control/rc.c:891 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . znizit hlasitost o zadany pocet stupnov" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-zariadenie" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:893 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/nacitat audio-kanaly" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:894 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat audio-stopu" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:895 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu" -#: modules/control/rc.c:889 +#: modules/control/rc.c:896 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| titul [X] . . . . nastavit/detekovat stranovy pomer videa" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:897 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat vystrihnutie videa" -#: modules/control/rc.c:891 +#: modules/control/rc.c:898 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| hlasitost [X] . . . . . . . . nastavit/nacitat uroven priblizenia" -#: modules/control/rc.c:892 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:899 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" -msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . nastavit/detekovat video-stopu" +msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . zaznamenaÅ¥ snimku z videa" -#: modules/control/rc.c:893 +#: modules/control/rc.c:900 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . nastavit/detekovat stopu s titulkami" -#: modules/control/rc.c:894 +#: modules/control/rc.c:901 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| klávesa [názov klávesy] . . . . . . simulovaÅ¥ stlaÄenie klávesy" -#: modules/control/rc.c:895 +#: modules/control/rc.c:902 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] pouzitie menu" -#: modules/control/rc.c:900 +#: modules/control/rc.c:907 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRING . . prekryvaci prikaz vo videu" -#: modules/control/rc.c:901 +#: modules/control/rc.c:908 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" -#: modules/control/rc.c:902 +#: modules/control/rc.c:909 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" -#: modules/control/rc.c:903 +#: modules/control/rc.c:910 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .ovladanie relativnej pozicie" -#: modules/control/rc.c:904 +#: modules/control/rc.c:911 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB" -#: modules/control/rc.c:905 +#: modules/control/rc.c:912 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost" -#: modules/control/rc.c:906 +#: modules/control/rc.c:913 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . casovy limit v ms" -#: modules/control/rc.c:907 +#: modules/control/rc.c:914 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch" -#: modules/control/rc.c:909 +#: modules/control/rc.c:916 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRING. . .cesta a nazov prekryvacieho suboru" -#: modules/control/rc.c:910 +#: modules/control/rc.c:917 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" -#: modules/control/rc.c:911 +#: modules/control/rc.c:918 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" -#: modules/control/rc.c:912 +#: modules/control/rc.c:919 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna pozicia" -#: modules/control/rc.c:913 +#: modules/control/rc.c:920 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .priehladnost" -#: modules/control/rc.c:915 +#: modules/control/rc.c:922 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa-kanal" -#: modules/control/rc.c:916 +#: modules/control/rc.c:923 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .vyska" -#: modules/control/rc.c:917 +#: modules/control/rc.c:924 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . sirka" -#: modules/control/rc.c:918 +#: modules/control/rc.c:925 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" -#: modules/control/rc.c:919 +#: modules/control/rc.c:926 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pozicia laveho horneho rohu" -#: modules/control/rc.c:920 +#: modules/control/rc.c:927 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . zoznam suradnic" -#: modules/control/rc.c:921 +#: modules/control/rc.c:928 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .zarovnanie mozaiky" -#: modules/control/rc.c:922 +#: modules/control/rc.c:929 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertikalny okraj mozaiky" -#: modules/control/rc.c:923 +#: modules/control/rc.c:930 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontalny okraj" -#: modules/control/rc.c:924 +#: modules/control/rc.c:931 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .pozicia" -#: modules/control/rc.c:925 +#: modules/control/rc.c:932 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .pocet riadkov mozaiky" -#: modules/control/rc.c:926 +#: modules/control/rc.c:933 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .pocet stlpcov mozaiky" -#: modules/control/rc.c:927 +#: modules/control/rc.c:934 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mozaika-radenie id(,id)* . . . . radenie obrázkov" -#: modules/control/rc.c:928 +#: modules/control/rc.c:935 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .stranovy pomer" -#: modules/control/rc.c:931 +#: modules/control/rc.c:938 msgid "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" @@ -11575,62 +11877,152 @@ msgstr "" "| check-updates [newer] [equal] [older]\n" "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]" -#: modules/control/rc.c:936 +#: modules/control/rc.c:943 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . toto okno s pomocnikom" -#: modules/control/rc.c:937 +#: modules/control/rc.c:944 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . obsiahlejsie informacie z pomocnika" -#: modules/control/rc.c:938 +#: modules/control/rc.c:945 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . ukoncenie (socketoveho spojenia)" -#: modules/control/rc.c:939 +#: modules/control/rc.c:946 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . ukoncit program vlc" -#: modules/control/rc.c:941 +#: modules/control/rc.c:948 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ koniec pomocnika ]" -#: modules/control/rc.c:1051 +#: modules/control/rc.c:1064 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "" "Pre pokraÄovanie stlaÄte tlaÄidlo pre výber menu alebo pozastavenie " "prehrávania." -#: modules/control/rc.c:1287 modules/control/rc.c:1537 -#: modules/control/rc.c:1607 modules/control/rc.c:1783 -#: modules/control/rc.c:1882 +#: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555 +#: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804 +#: modules/control/rc.c:1904 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "" "Pre pokraÄovanie stlaÄte tlaÄidlo pre výber menu alebo pozastavenie " "prehrávania." -#: modules/control/rc.c:1382 +#: modules/control/rc.c:1396 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Chyba: Funkcia `goto' vyžaduje argument väÄÅ¡Ã ako 0." -#: modules/control/rc.c:1393 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1407 +#, c-format msgid "Playlist has only %d elements" -msgstr "Playlist je prázdny!" +msgstr "Playlist má len %d položiek!" -#: modules/control/showintf.c:61 -msgid "Threshold" -msgstr "Prah" +#: modules/control/rc.c:1962 +#, fuzzy +msgid "Unknown command!" +msgstr "Neznáma zvuková karta" -#: modules/control/showintf.c:62 -msgid "Height of the zone triggering the interface." -msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie." +#: modules/control/rc.c:1978 +#, fuzzy +msgid "+-[Incoming]" +msgstr "Kódovanie" -#: modules/control/telnet.c:69 -msgid "Host" -msgstr "Host" +#: modules/control/rc.c:1979 +#, c-format +msgid "| input bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" -#: modules/control/telnet.c:70 +#: modules/control/rc.c:1981 +#, c-format +msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1983 +#, c-format +msgid "| demux bytes read : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1985 +#, c-format +msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1989 +#, fuzzy +msgid "+-[Video Decoding]" +msgstr "Vystrihnutie videa" + +#: modules/control/rc.c:1990 +#, c-format +msgid "| video decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1992 +#, c-format +msgid "| frames displayed : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1994 +#, c-format +msgid "| frames lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:1998 +#, fuzzy +msgid "+-[Audio Decoding]" +msgstr "Enkodér zvuku" + +#: modules/control/rc.c:1999 +#, c-format +msgid "| audio decoded : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2001 +#, c-format +msgid "| buffers played : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2003 +#, c-format +msgid "| buffers lost : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2007 +#, fuzzy +msgid "+-[Streaming]" +msgstr "Streamovanie" + +#: modules/control/rc.c:2008 +#, c-format +msgid "| packets sent : %5i" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2009 +#, c-format +msgid "| bytes sent : %8.0f kB" +msgstr "" + +#: modules/control/rc.c:2011 +#, c-format +msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "" + +#: modules/control/showintf.c:65 +msgid "Threshold" +msgstr "Prah" + +#: modules/control/showintf.c:66 +msgid "Height of the zone triggering the interface." +msgstr "Výška zóny spúšťajúcej rozhranie." + +#: modules/control/telnet.c:77 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: modules/control/telnet.c:78 msgid "" "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " @@ -11641,16 +12033,17 @@ msgstr "" "nastavenie (adresu 0.0.0.0). Ak chcete, aby bolo toto rozhranie dostupné len " "na lokálnom poÄÃtaÄi, zadajte adresu \"127.0.0.1\"." -#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180 +#: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 +#: modules/stream_out/rtp.c:103 msgid "Port" msgstr "Port" -#: modules/control/telnet.c:75 +#: modules/control/telnet.c:83 msgid "" "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " "4212." @@ -11658,7 +12051,7 @@ msgstr "" "Toto je port TCP, pomocou ktorého bude rozhranie prijÃmaÅ¥ prÃkazy a dáta. " "Predvolený port má ÄÃslo 4212." -#: modules/control/telnet.c:79 +#: modules/control/telnet.c:87 msgid "" "A single administration password is used to protect this interface. The " "default value is \"admin\"." @@ -11666,47 +12059,47 @@ msgstr "" "Pre ochranu tohto rozhrania sa použÃva jedno administrátorské heslo. " "Predvolené heslo je \"admin\"." -#: modules/control/telnet.c:93 +#: modules/control/telnet.c:101 msgid "VLM remote control interface" msgstr "Rozhranie pre diaľkové ovládanie programu VLM" -#: modules/demux/a52.c:44 +#: modules/demux/a52.c:48 msgid "Raw A/52 demuxer" msgstr "Demuxér formátu Raw A/52" -#: modules/demux/aiff.c:44 +#: modules/demux/aiff.c:48 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxér formátu AIFF" -#: modules/demux/asf/asf.c:51 +#: modules/demux/asf/asf.c:55 msgid "ASF v1.0 demuxer" msgstr "Demuxér formátu ASF v 1.0" -#: modules/demux/asf/asf.c:166 +#: modules/demux/asf/asf.c:170 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "Tento ASF stream sa nedá rozdeliÅ¥ (demuxovaÅ¥)" -#: modules/demux/asf/asf.c:167 +#: modules/demux/asf/asf.c:171 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "Programu VLC sa nepodarilo naÄÃtaÅ¥ hlaviÄku ASF súboru." -#: modules/demux/au.c:45 +#: modules/demux/au.c:49 msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxér formátu AU" -#: modules/demux/avi/avi.c:42 +#: modules/demux/avi/avi.c:46 msgid "Force interleaved method" msgstr "VynútiÅ¥ si metódu prekladania" -#: modules/demux/avi/avi.c:43 +#: modules/demux/avi/avi.c:47 msgid "Force interleaved method." msgstr "VynútiÅ¥ si metódu prekladania." -#: modules/demux/avi/avi.c:45 +#: modules/demux/avi/avi.c:49 msgid "Force index creation" msgstr "Vytváranie indexu" -#: modules/demux/avi/avi.c:47 +#: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -11714,28 +12107,27 @@ msgstr "" "OpraviÅ¥ index AVI súboru. Túto voľbu použÃvajte vtedy, ak je Váš AVI súbor " "poÅ¡kodený alebo nekompletný (nie je možné vyhľadávanie)." -#: modules/demux/avi/avi.c:55 +#: modules/demux/avi/avi.c:59 msgid "Ask" msgstr "SpýtaÅ¥ sa" -#: modules/demux/avi/avi.c:55 +#: modules/demux/avi/avi.c:59 msgid "Always fix" msgstr "Vždy opraviÅ¥" -#: modules/demux/avi/avi.c:56 +#: modules/demux/avi/avi.c:60 msgid "Never fix" msgstr "Nikdy neopravovaÅ¥" -#: modules/demux/avi/avi.c:60 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "AVI demuxer" msgstr "Demuxér formátu AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:585 +#: modules/demux/avi/avi.c:594 msgid "AVI Index" msgstr "Index AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:586 -#, fuzzy +#: modules/demux/avi/avi.c:595 msgid "" "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" "Do you want to try to repair it?\n" @@ -11743,72 +12135,71 @@ msgid "" "This might take a long time." msgstr "" "Tento AVI súbor je poruÅ¡ený. Vyhľadávanie preto nebude fungovaÅ¥ správne. \n" -"Chcete sa pokúsiÅ¥ o opravu súboru? (môže to trvaÅ¥ pomerne dlho)" +"Chcete sa pokúsiÅ¥ o opravu súboru? \n" +"\n" +"Môže to trvaÅ¥ pomerne dlho." -#: modules/demux/avi/avi.c:589 +#: modules/demux/avi/avi.c:598 msgid "Repair" msgstr "OpraviÅ¥" -#: modules/demux/avi/avi.c:589 +#: modules/demux/avi/avi.c:598 msgid "Don't repair" msgstr "NeopravovaÅ¥" -#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326 +#: modules/demux/avi/avi.c:2312 modules/demux/avi/avi.c:2335 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Opravuje sa index súboru AVI..." -#: modules/demux/cdg.c:40 -#, fuzzy +#: modules/demux/cdg.c:44 msgid "CDG demuxer" -msgstr "Demuxér OGG" +msgstr "Demuxér CDG" -#: modules/demux/demuxdump.c:36 +#: modules/demux/demuxdump.c:40 msgid "Dump filename" msgstr "Výpis názvov súborov" -#: modules/demux/demuxdump.c:38 +#: modules/demux/demuxdump.c:42 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped." msgstr "Názov súboru, do ktorého sa bude ukladaÅ¥ raw-stream." -#: modules/demux/demuxdump.c:39 +#: modules/demux/demuxdump.c:43 msgid "Append to existing file" msgstr "PripojiÅ¥ k existujúcemu súboru" -#: modules/demux/demuxdump.c:41 +#: modules/demux/demuxdump.c:45 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten." msgstr "Ak súbor už existuje, nebude prepÃsaný." -#: modules/demux/demuxdump.c:50 -#, fuzzy +#: modules/demux/demuxdump.c:54 msgid "File dumper" msgstr "Analyzátor súboru" -#: modules/demux/dts.c:40 +#: modules/demux/dts.c:44 msgid "Raw DTS demuxer" msgstr "Demuxér formátu Raw DTS" -#: modules/demux/flac.c:43 +#: modules/demux/flac.c:47 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxér formátu FLAC" -#: modules/demux/gme.cpp:50 +#: modules/demux/gme.cpp:54 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" msgstr "Demuxér formátu GME (Game_Music_Emu)" -#: modules/demux/live555.cpp:62 -#, fuzzy +#: modules/demux/live555.cpp:67 msgid "" "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " "should be set in millisecond units." msgstr "" -"Predvolená hodnota pre naÄÃtavanie PVR streamov do vyrovnávacej pamäte. Táto " -"hodnota sa nastavuje v milisekundách." +"Umožňuje zmeniÅ¥ predvolenú hodnotu pre ukladanie RTSP streamov do " +"vyrovnávacej pamäte. Táto hodnota sa nastavuje v milisekundách." -#: modules/demux/live555.cpp:65 +#: modules/demux/live555.cpp:70 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Dialekt pre Kasenna RTSP server" -#: modules/demux/live555.cpp:66 +#: modules/demux/live555.cpp:71 msgid "" "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this " "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you " @@ -11819,68 +12210,68 @@ msgstr "" "komunikácià so serverom. Pri pripájanà na klasické servery RTSP vÅ¡ak túto " "voľbu nepoužÃvajte (nevytvorilo by sa spojenie)." -#: modules/demux/live555.cpp:70 +#: modules/demux/live555.cpp:75 msgid "RTSP user name" msgstr "Meno užÃvateľa pre protokol RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:71 +#: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "" "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the " "connection." msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ meno užÃvateľa, ktoré sa použije pri pripájanÃ." -#: modules/demux/live555.cpp:73 +#: modules/demux/live555.cpp:78 msgid "RTSP password" msgstr "Heslo RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:74 +#: modules/demux/live555.cpp:79 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection." msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ heslo, ktoré sa použije pri pripájanÃ." -#: modules/demux/live555.cpp:78 +#: modules/demux/live555.cpp:83 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "Demuxér RTP/RTSP/SDP (s použitÃm Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:88 +#: modules/demux/live555.cpp:93 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "PrÃstup a demuxovanie RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95 +#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "PoužÃvaÅ¥ RTP protokol v priebehu RTSP (alebo TCP) spojenia" -#: modules/demux/live555.cpp:97 +#: modules/demux/live555.cpp:102 msgid "Client port" msgstr "Port klienta" -#: modules/demux/live555.cpp:98 +#: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Port použÃvaný v relácià pre zdroj RTP. " -#: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101 +#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "TunelovaÅ¥ RTSP a RTP protokol cez HTTP protokol" -#: modules/demux/live555.cpp:103 +#: modules/demux/live555.cpp:108 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Port HTTP tunelu" -#: modules/demux/live555.cpp:104 +#: modules/demux/live555.cpp:109 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Port použitý pre tunelovanie RTSP/RTP protokolu cez HTTP protokol." -#: modules/demux/live555.cpp:546 +#: modules/demux/live555.cpp:570 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autentifikácia RTSP" -#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38 -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39 -#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 +#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43 +#: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 msgid "Frames per Second" msgstr "SnÃmky za sekundu" -#: modules/demux/mjpeg.c:43 +#: modules/demux/mjpeg.c:47 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this " "is the default value) for a live stream (from a camera)." @@ -11889,35 +12280,35 @@ msgstr "" "hodnotu 0 (Äo je aj predvolená hodnota) v prÃpade, že prehrávate live-stream " "(naprÃklad z kamery)." -#: modules/demux/mjpeg.c:49 +#: modules/demux/mjpeg.c:53 msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Demuxér formátu M-JPEG camera" -#: modules/demux/mkv.cpp:396 +#: modules/demux/mkv.cpp:400 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxér streamov typu Matroska" -#: modules/demux/mkv.cpp:403 +#: modules/demux/mkv.cpp:407 msgid "Ordered chapters" msgstr "Usporiadané kapitoly" -#: modules/demux/mkv.cpp:404 +#: modules/demux/mkv.cpp:408 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "PrehraÅ¥ usporiadané kapitoly tak, ako sú Å¡pecifikované v segmente." -#: modules/demux/mkv.cpp:407 +#: modules/demux/mkv.cpp:411 msgid "Chapter codecs" msgstr "Kodeky kapitoly" -#: modules/demux/mkv.cpp:408 +#: modules/demux/mkv.cpp:412 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "PoužiÅ¥ pre kapitolu tie kodeky, ktoré sa nájdu v segmente." -#: modules/demux/mkv.cpp:411 +#: modules/demux/mkv.cpp:415 msgid "Preload Directory" msgstr "NaÄÃtaÅ¥ prieÄinok v predstihu" -#: modules/demux/mkv.cpp:412 +#: modules/demux/mkv.cpp:416 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." @@ -11925,66 +12316,66 @@ msgstr "" "NaÄÃtaÅ¥ súbory filtra matroska do toho istého prieÄinka (táto voľba nie je " "vhodná, ak sú súbory poruÅ¡ené)." -#: modules/demux/mkv.cpp:415 +#: modules/demux/mkv.cpp:419 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na Äase" -#: modules/demux/mkv.cpp:416 +#: modules/demux/mkv.cpp:420 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Vyhľadávanie založené na percentách, nie na Äase." -#: modules/demux/mkv.cpp:419 +#: modules/demux/mkv.cpp:423 msgid "Dummy Elements" msgstr "PoÅ¡kodené elementy" -#: modules/demux/mkv.cpp:420 +#: modules/demux/mkv.cpp:424 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "NaÄÃtaÅ¥ a zahodiÅ¥ neznáme EBML elementy (nepoužÃvajte túto voľbu pri " "poÅ¡kodených súboroch)." -#: modules/demux/mkv.cpp:3336 +#: modules/demux/mkv.cpp:3340 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- DVD Menu" -#: modules/demux/mkv.cpp:3342 +#: modules/demux/mkv.cpp:3346 msgid "First Played" msgstr "Prvýkrát prehrávané" -#: modules/demux/mkv.cpp:3344 +#: modules/demux/mkv.cpp:3348 msgid "Video Manager" msgstr "Video-manažér" -#: modules/demux/mkv.cpp:3350 +#: modules/demux/mkv.cpp:3354 msgid "----- Title" msgstr "----- Titul" -#: modules/demux/mod.c:46 +#: modules/demux/mod.c:50 msgid "Enable noise reduction algorithm." msgstr "AktivovaÅ¥ algoritmus pre potláÄanie Å¡umu." -#: modules/demux/mod.c:47 +#: modules/demux/mod.c:51 msgid "Enable reverberation" msgstr "Zapnúť ozvenu." -#: modules/demux/mod.c:48 +#: modules/demux/mod.c:52 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Intenzita ozveny (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." -#: modules/demux/mod.c:50 +#: modules/demux/mod.c:54 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." msgstr "" "Oneskorenie ozveny, v ms. NajÄastejÅ¡ie sa použÃvajú hodnoty od 40 do 200 ms. " -#: modules/demux/mod.c:52 +#: modules/demux/mod.c:56 msgid "Enable megabass mode" msgstr "Zapnúť efekt Megabass." -#: modules/demux/mod.c:53 +#: modules/demux/mod.c:57 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Intenzita efektu Megabass (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." -#: modules/demux/mod.c:55 +#: modules/demux/mod.c:59 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." @@ -11993,138 +12384,138 @@ msgstr "" "možná frekvencia, pri ktorej sa eÅ¡te aplikuje efekt. Platné hodnoty môžu byÅ¥ " "v rozmedzà 10 až 100 Hz" -#: modules/demux/mod.c:58 +#: modules/demux/mod.c:62 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Intenzita efektu Surround (0 - 100, predvolená hodnota je 0)." -#: modules/demux/mod.c:60 +#: modules/demux/mod.c:64 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." msgstr "" "Oneskorenie efektu Surround, v ms. NajÄastejÅ¡ie sa použÃvajú hodnoty od 5 - " "40 ms." -#: modules/demux/mod.c:65 +#: modules/demux/mod.c:69 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" msgstr "MOD demuxer (libmodplug)" -#: modules/demux/mod.c:73 +#: modules/demux/mod.c:77 msgid "Reverb" msgstr "Ozvena" -#: modules/demux/mod.c:76 +#: modules/demux/mod.c:80 msgid "Reverberation level" msgstr "Intenzita ozveny" -#: modules/demux/mod.c:78 +#: modules/demux/mod.c:82 msgid "Reverberation delay" msgstr "Oneskorenie ozveny" -#: modules/demux/mod.c:80 +#: modules/demux/mod.c:84 msgid "Mega bass" msgstr "Mega bass" -#: modules/demux/mod.c:83 +#: modules/demux/mod.c:87 msgid "Mega bass level" msgstr "Intenzita efektu Mega bass" -#: modules/demux/mod.c:85 +#: modules/demux/mod.c:89 msgid "Mega bass cutoff" msgstr "HraniÄná frekvencia efektu Mega bass" -#: modules/demux/mod.c:87 +#: modules/demux/mod.c:91 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: modules/demux/mod.c:90 +#: modules/demux/mod.c:94 msgid "Surround level" msgstr "Intenzita efektu Surround" -#: modules/demux/mod.c:92 +#: modules/demux/mod.c:96 msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Oneskorenie efektu Surround (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:57 msgid "MP4 stream demuxer" msgstr "Demuxér streamov formátu MP4" -#: modules/demux/mpc.c:53 +#: modules/demux/mpc.c:57 msgid "MusePack demuxer" msgstr "Demuxér MusePack" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:39 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 msgid "Desired frame rate for the H264 stream." msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu vo formáte H264." -#: modules/demux/mpeg/h264.c:46 +#: modules/demux/mpeg/h264.c:50 msgid "H264 video demuxer" msgstr "Video-demuxér formátu H264" -#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42 +#: modules/demux/mpeg/m4a.c:46 msgid "MPEG-4 audio demuxer" msgstr "Audio-demuxér formátu MPEG-4" -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 msgid "" "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams." msgstr "" "Toto je cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania pre prehrávanà elementárneho streamu vo " "formáte MPEG4." -#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45 +#: modules/demux/mpeg/m4v.c:49 msgid "MPEG-4 video demuxer" msgstr "Video-demuxér formátu MPEG-4" -#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45 +#: modules/demux/mpeg/mpga.c:49 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer" msgstr "Demuxér formátov MPEG audio / MP 3" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41 +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45 msgid "MPEG-I/II video demuxer" msgstr "Video-demuxér formátov MPEGI/II" -#: modules/demux/nsc.c:42 +#: modules/demux/nsc.c:46 msgid "Windows Media NSC metademux" msgstr "Meta-demuxér formátu Windows Media NSC" -#: modules/demux/nsv.c:44 +#: modules/demux/nsv.c:48 msgid "NullSoft demuxer" msgstr "Demuxér NullSoft" -#: modules/demux/nuv.c:46 +#: modules/demux/nuv.c:50 msgid "Nuv demuxer" msgstr "Demuxér Nuv" -#: modules/demux/ogg.c:46 +#: modules/demux/ogg.c:50 msgid "OGG demuxer" msgstr "Demuxér OGG" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:208 +#: modules/demux/playlist/gvp.c:212 msgid "Google Video" msgstr "Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:36 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 msgid "Auto start" msgstr "Automatické spustenie" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:37 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." msgstr "Po naÄÃtanà playlistu sa automaticky spustà jeho prehrávanie." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:40 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 msgid "Show shoutcast adult content" msgstr "ZobraziÅ¥ v shoutcaste aj obsah urÄený pre dospelých" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:41 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" "Pri zobrazovanà shoutcast-playlistu zobraziÅ¥ aj hodnotenie video-streamov " "podľa NC17." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 msgid "Skip ads" msgstr "PreskoÄiÅ¥ reklamy" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 msgid "" "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " "prevent adding them to the playlist." @@ -12132,92 +12523,94 @@ msgstr "" "PoužiÅ¥ nastavenia playlistu (tieto nastavenia sa použÃvajú napr. v prÃpade, " "že chcete zabrániÅ¥ tomu, aby bola do playlistu pridávaná aj reklama)." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť analyzovanie EXTVLCOPT: vlastnosti" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 msgid "" "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is " "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the " "user's knowledge." msgstr "" +"Zapnúť analyzovanie EXTVLCOPT : vlastnosti v m3u playlistoch. Táto voľba je " +"v predvolenom nastavenà zablokovaná, aby sa zabránilo použitiu " +"nedôveryhodných zdrojov bez vedomia užÃvateľa." -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:74 msgid "M3U playlist import" msgstr "Import M3U playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:77 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 msgid "PLS playlist import" msgstr "Import PLS playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:82 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 msgid "B4S playlist import" msgstr "Import B4S playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:88 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 msgid "DVB playlist import" msgstr "Import DVB playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:93 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:97 msgid "Podcast parser" msgstr "Analyzátor podcastov" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:98 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:102 msgid "XSPF playlist import" msgstr "Import XSPF playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:103 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:107 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" msgstr "Import shoutcastu vo formáte programu Winamp 5.2" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:110 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:114 msgid "ASX playlist import" msgstr "Import ASX playlistu" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:115 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:119 msgid "Kasenna MediaBase parser" msgstr "Analyzátor Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:120 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:124 msgid "QuickTime Media Link importer" msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:129 msgid "Google Video Playlist importer" msgstr "Importér playlistov vo formáte Google Video" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:130 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 msgid "Dummy ifo demux" msgstr "Fingovanané demuxovanie .ifo súborov" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:134 -#, fuzzy +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "Importér playlistov vo formáte QuickTime Media Link" +msgstr "Importér hudobnej knižnice iTunes" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290 msgid "Podcast Info" msgstr "Informácie o Podcaste" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:249 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:253 msgid "Podcast Summary" msgstr "Zhrnutie informácià o Podcaste" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:287 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:291 msgid "Podcast Size" msgstr "VeľkosÅ¥ Podcastu" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419 msgid "Shoutcast" msgstr "Shoutcast" -#: modules/demux/ps.c:38 +#: modules/demux/ps.c:42 msgid "Trust MPEG timestamps" msgstr "DôverovaÅ¥ Äasovým znaÄkám MPEG súborov" -#: modules/demux/ps.c:39 +#: modules/demux/ps.c:43 msgid "" "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " @@ -12228,124 +12621,143 @@ msgstr "" "sa vÅ¡ak tieto údaje nedajú zistiÅ¥ pomocou Äasových znaÄiek. Vtedy odporúÄame " "vypnúť túto funkciu a údaje sa následne budú vypoÄÃtavaÅ¥ z dátového toku." -#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62 +#: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66 msgid "MPEG-PS demuxer" msgstr "Demuxér MPEG-PS" -#: modules/demux/pva.c:38 +#: modules/demux/pva.c:42 msgid "PVA demuxer" msgstr "Demuxér PVA" -#: modules/demux/rawdv.c:36 +#: modules/demux/rawdv.c:40 msgid "" "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" "Demuxér posunie Äasovú os prehrávania v prÃpade, že zariadenie nestÃha " "prehraÅ¥ stream požadovanou rýchlosÅ¥ou." -#: modules/demux/rawdv.c:44 +#: modules/demux/rawdv.c:48 msgid "DV (Digital Video) demuxer" msgstr "Demuxér DV (Digital Video)" -#: modules/demux/rawvid.c:40 +#: modules/demux/rawvid.c:44 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams." msgstr "" "Toto je cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania pri prehrávanà video-streamov vo " "formáte raw." -#: modules/demux/rawvid.c:44 +#: modules/demux/rawvid.c:48 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku (v pixeloch) video-streamu vo formáte raw." -#: modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/demux/rawvid.c:52 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." msgstr "Táto hodnota udáva výšku video-streamu v pixeloch." -#: modules/demux/rawvid.c:51 +#: modules/demux/rawvid.c:55 msgid "Force chroma (Use carefully)" msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb (túto voľbu použÃvajte obozretne) " -#: modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/demux/rawvid.c:56 msgid "Force chroma. This is a four character string." msgstr "VynútiÅ¥ si zvýšenú sýtosÅ¥ farieb. Toto je 4-pÃsmenový prÃkaz." -#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85 +#: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:89 msgid "Aspect ratio" msgstr "Stranový pomer" -#: modules/demux/rawvid.c:56 +#: modules/demux/rawvid.c:60 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Stranový pomer (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà majú pixely tvar Å¡tvorca." -#: modules/demux/rawvid.c:60 +#: modules/demux/rawvid.c:64 msgid "Raw video demuxer" msgstr "Video-demuxér formátu Raw" -#: modules/demux/real.c:62 +#: modules/demux/real.c:66 msgid "Real demuxer" msgstr "Demuxér Real" -#: modules/demux/smf.c:36 -#, fuzzy +#: modules/demux/smf.c:40 msgid "SMF demuxer" -msgstr "Muxér pre formát ASF" +msgstr "Demuxér pre formát SMF" -#: modules/demux/subtitle.c:48 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." msgstr "" "AplikovaÅ¥ oneskorenie na vÅ¡etky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách " "sekundy, hodnota 100 teda naprÃklad znamená oneskorenie 10s)." -#: modules/demux/subtitle.c:50 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +#, fuzzy msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" +"based subtitle formats without a fixed value." msgstr "" "Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. Táto " "voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP." -#: modules/demux/subtitle.c:53 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:60 msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2" -"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." msgstr "" -"VynútiÅ¥ si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2" -"\" a \"auto\" (Hodnota auto = automaticky detekovaÅ¥ formát titulkov. Táto " -"voľba by mala fungovaÅ¥ vždy.)." -#: modules/demux/subtitle.c:65 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:63 +#, fuzzy +msgid "Subtitles (asa demuxer)" +msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov" + +#: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69 msgid "Text subtitles parser" msgstr "Analyzátor textových titulkov" -#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202 msgid "Frames per second" msgstr "PoÄet snÃmok / sek." -#: modules/demux/subtitle.c:73 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77 msgid "Subtitles delay" msgstr "Oneskorenie titulkov" -#: modules/demux/subtitle.c:75 +#: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79 msgid "Subtitles format" msgstr "Formát titulkov" -#: modules/demux/ts.c:91 +#: modules/demux/subtitle.c:54 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Program nebude braÅ¥ do úvahy globálne nastavenú rýchlosÅ¥ snÃmkovania. Táto " +"voľba funguje len pri Micro DVD diskoch a pri titulkoch typu SubRIP." + +#: modules/demux/subtitle.c:57 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2" +"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2" +"\" a \"auto\" (Hodnota auto = automaticky detekovaÅ¥ formát titulkov. Táto " +"voľba by mala fungovaÅ¥ vždy.)." + +#: modules/demux/ts.c:95 msgid "Extra PMT" msgstr "Extra PMT" -#: modules/demux/ts.c:93 +#: modules/demux/ts.c:97 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" "Umožňuje užÃvateľovi, aby zadal extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -#: modules/demux/ts.c:95 +#: modules/demux/ts.c:99 msgid "Set id of ES to PID" msgstr "NastaviÅ¥ ident. ÄÃslo elementárnych streamov na PID" -#: modules/demux/ts.c:96 +#: modules/demux/ts.c:100 msgid "" "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " @@ -12355,53 +12767,53 @@ msgstr "" "PID v streame TS. Je vhodné zadaÅ¥ nasledujúci prÃkaz: '#duplicate{..., " "select=\"es=<pid>\"}'." -#: modules/demux/ts.c:101 +#: modules/demux/ts.c:105 msgid "Fast udp streaming" msgstr "Rýchle UDP streamovanie" -#: modules/demux/ts.c:103 +#: modules/demux/ts.c:107 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" "OdoslaÅ¥ TS na Å¡pecifickú IP-adresu: port vybraÅ¥ podľa protokolu UDP (pozor, " "mali by ste presne vedieÅ¥, Äo nastavujete)." -#: modules/demux/ts.c:105 +#: modules/demux/ts.c:109 msgid "MTU for out mode" msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu na výstupe mód." -#: modules/demux/ts.c:106 +#: modules/demux/ts.c:110 msgid "MTU for out mode." msgstr "Max. veľkosÅ¥ paketu na výstupe." -#: modules/demux/ts.c:108 +#: modules/demux/ts.c:112 msgid "CSA ck" msgstr "CSA ck" -#: modules/demux/ts.c:109 +#: modules/demux/ts.c:113 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" msgstr "Heslo pre kryptovacà algoritmus CSA" -#: modules/demux/ts.c:111 +#: modules/demux/ts.c:115 msgid "Silent mode" msgstr "Tichý mód" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/ts.c:116 msgid "Do not complain on encrypted PES." msgstr "Nezodpovedá Å¡tandardu pre kryptovaný súbor PES." -#: modules/demux/ts.c:114 +#: modules/demux/ts.c:118 msgid "CAPMT System ID" msgstr "Systémové ident. ÄÃslo CAPMT" -#: modules/demux/ts.c:115 +#: modules/demux/ts.c:119 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." msgstr "Len preposielaÅ¥ deskriptory z tohto Syst. ident. ÄÃsla na CAM." -#: modules/demux/ts.c:117 +#: modules/demux/ts.c:121 msgid "Packet size in bytes to decrypt" msgstr "VeľkosÅ¥ paketu (v bytoch), ktorý treba dekryptovaÅ¥" -#: modules/demux/ts.c:118 +#: modules/demux/ts.c:122 msgid "" "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " "subtract the TS-header from the value before decrypting. " @@ -12409,19 +12821,19 @@ msgstr "" "Zadajte veľkosÅ¥ paketu TS, ktorý treba dekryptovaÅ¥. Pred dekryptovanÃm sa " "automaticky vyextrahuje TS-hlaviÄka." -#: modules/demux/ts.c:122 +#: modules/demux/ts.c:126 msgid "Filename of dump" msgstr "Názov súboru s výpisom" -#: modules/demux/ts.c:123 +#: modules/demux/ts.c:127 msgid "Specify a filename where to dump the TS in." msgstr "Zadajte názov súboru, do ktoré sa uložà analýza TS." -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/ts.c:129 msgid "Append" msgstr "PripojiÅ¥" -#: modules/demux/ts.c:127 +#: modules/demux/ts.c:131 msgid "" "If the file exists and this option is selected, the existing file will not " "be overwritten." @@ -12429,11 +12841,11 @@ msgstr "" "Ak už cieľový súbor existuje a Vy si zvolÃte túto funkciu, pôvodný súbor sa " "neprepÃÅ¡e, nové údaje sa k nemu len pripoja." -#: modules/demux/ts.c:130 +#: modules/demux/ts.c:134 msgid "Dump buffer size" msgstr "UdávaÅ¥ túto veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte:" -#: modules/demux/ts.c:132 +#: modules/demux/ts.c:136 msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." @@ -12441,267 +12853,269 @@ msgstr "" "Upravte veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte tak, aby bolo možné zapisovaÅ¥ celé ÄÃsla " "paketov. Zadávajte veľkosÅ¥ pamäte, nie poÄet paketov!" -#: modules/demux/ts.c:136 +#: modules/demux/ts.c:140 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" msgstr "Demuxér transportných streamov MPEG" -#: modules/demux/ts.c:3315 +#: modules/demux/ts.c:3320 msgid "Teletext subtitles" msgstr "Titulky v teletexte" -#: modules/demux/ts.c:3325 +#: modules/demux/ts.c:3330 msgid "Teletext hearing impaired subtitles" msgstr "Teletext obsahujúci poÅ¡kodené titulky" -#: modules/demux/ts.c:3420 +#: modules/demux/ts.c:3425 msgid "subtitles" msgstr "titulky" -#: modules/demux/ts.c:3424 +#: modules/demux/ts.c:3429 msgid "4:3 subtitles" msgstr "Titulky 4:3" -#: modules/demux/ts.c:3428 +#: modules/demux/ts.c:3433 msgid "16:9 subtitles" msgstr "Titulky 16:9" -#: modules/demux/ts.c:3432 +#: modules/demux/ts.c:3437 msgid "2.21:1 subtitles" msgstr "Titulky 2.21:1" -#: modules/demux/ts.c:3436 modules/demux/ts.c:3588 modules/demux/ts.c:3629 +#: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634 msgid "hearing impaired" msgstr "poÅ¡kodený zvuk" -#: modules/demux/ts.c:3440 +#: modules/demux/ts.c:3445 msgid "4:3 hearing impaired" msgstr "4:3 - stlmený zvuk" -#: modules/demux/ts.c:3444 +#: modules/demux/ts.c:3449 msgid "16:9 hearing impaired" msgstr "16:9 - stlmený zvuk" -#: modules/demux/ts.c:3448 +#: modules/demux/ts.c:3453 msgid "2.21:1 hearing impaired" msgstr "2.21:1 - stlmený zvuk" -#: modules/demux/ts.c:3584 modules/demux/ts.c:3625 +#: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630 msgid "clean effects" msgstr "Äistiace efekty" -#: modules/demux/ts.c:3592 modules/demux/ts.c:3633 +#: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638 msgid "visual impaired commentary" msgstr "vizuálne poÅ¡kodený komentár" -#: modules/demux/tta.c:40 +#: modules/demux/tta.c:44 msgid "TTA demuxer" msgstr "Demuxér formátu TTA" -#: modules/demux/ty.c:52 +#: modules/demux/ty.c:56 msgid "TY" -msgstr "" +msgstr "TY" -#: modules/demux/ty.c:53 +#: modules/demux/ty.c:57 msgid "TY Stream audio/video demux" msgstr "Demuxovanie zvuku/videa v TV streamoch" -#: modules/demux/vc1.c:39 +#: modules/demux/vc1.c:43 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." msgstr "Cieľová rýchlosÅ¥ snÃmkovania streamu VC-1." -#: modules/demux/vc1.c:45 +#: modules/demux/vc1.c:49 msgid "VC1 video demuxer" msgstr "Video-demuxér formátu VC1" -#: modules/demux/vobsub.c:47 +#: modules/demux/vobsub.c:51 msgid "Vobsub subtitles parser" msgstr "Analyzátor titulkov vo formáte Vobsub" -#: modules/demux/voc.c:41 +#: modules/demux/voc.c:45 msgid "VOC demuxer" msgstr "VOC demuxér" -#: modules/demux/wav.c:40 +#: modules/demux/wav.c:44 msgid "WAV demuxer" msgstr "WAV demuxér" -#: modules/demux/xa.c:40 +#: modules/demux/xa.c:44 msgid "XA demuxer" msgstr "XA demuxér" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54 msgid "Use DVD Menus" msgstr "PoužiÅ¥ menu DVD" -#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52 +#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56 msgid "BeOS standard API interface" msgstr "Å tandardné API rozhranie systému BeOS" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160 msgid "Open files from all sub-folders as well?" msgstr "OtvoriÅ¥ aj súbory zo vÅ¡etkých podprieÄinkov? " -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:471 -#: modules/gui/macosx/open.m:662 modules/gui/macosx/open.m:775 -#: modules/gui/macosx/open.m:918 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:69 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478 +#: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782 +#: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:537 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692 +#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:355 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:411 msgid "Open" msgstr "OtvoriÅ¥" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:117 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235 -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:621 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47 msgid "Messages" msgstr "Hlásenia programu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:470 -#: modules/gui/macosx/open.m:774 modules/gui/macosx/open.m:917 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:443 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477 +#: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263 msgid "Open File" msgstr "OtvoriÅ¥ súbor" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265 -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 msgid "Open Disc" msgstr "OtvoriÅ¥ disk" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 msgid "Open Subtitles" msgstr "OtvoriÅ¥ titulky" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:81 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 msgid "About" msgstr "O programe" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289 msgid "Prev Title" msgstr "Predchádzajúci titul" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290 msgid "Next Title" msgstr "ÄŽalÅ¡Ã titul" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 msgid "Go to Title" msgstr "PrejsÅ¥ na titul" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 msgid "Go to Chapter" msgstr "PrejsÅ¥ na kapitolu" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306 msgid "Speed" msgstr "RýchlosÅ¥" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:709 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:710 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:622 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293 +#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159 -#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 msgid "OK" msgstr "OK" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 msgid "VLC media player: Open Media Files" msgstr "VLC media player: OtvoriÅ¥ mediálne súbory" -#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414 +#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418 msgid "VLC media player: Open Subtitle File" msgstr "VLC media player: OtvoriÅ¥ súbor s titulkami" -#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66 +#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70 msgid "Drop files to play" msgstr "Sem pritiahnite súbory, ktoré chcete prehraÅ¥" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79 msgid "playlist" msgstr "playlist" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:124 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 msgid "Close" msgstr "ZatvoriÅ¥" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:651 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:652 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:439 msgid "Select All" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etko" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109 msgid "Select None" msgstr "NevybraÅ¥ niÄ" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114 msgid "Sort Reverse" msgstr "ZoradiÅ¥ reverzne" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 msgid "Sort by Name" msgstr "ZoradiÅ¥ podľa mena" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 msgid "Sort by Path" msgstr "ZoradiÅ¥ podľa cesty" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125 msgid "Randomize" msgstr "Náhodne" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 msgid "Remove" msgstr "OdstrániÅ¥" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133 msgid "Remove All" msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etko" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138 msgid "View" msgstr "ZobraziÅ¥" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:127 +#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373 @@ -12709,136 +13123,135 @@ msgstr "Cesta" msgid "Name" msgstr "Názov" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252 msgid "Apply" msgstr "PoužiÅ¥" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:680 modules/gui/macosx/prefs.m:118 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:658 modules/gui/macosx/prefs.m:122 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197 msgid "Save" msgstr "UložiÅ¥" -#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 +#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261 msgid "Defaults" msgstr "Predvolene" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 msgid "Show Interface" msgstr "ZobraziÅ¥ rozhranie" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049 msgid "50%" msgstr "50%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052 msgid "100%" msgstr "100%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055 msgid "200%" msgstr "200%" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 msgid "Vertical Sync" msgstr "Vertikálna synchronizácia" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069 msgid "Correct Aspect Ratio" msgstr "OpraviÅ¥ stranový pomer" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098 msgid "Stay On Top" msgstr "UdržiavaÅ¥ navrchu" -#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100 +#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104 msgid "Take Screen Shot" msgstr "ZosnÃmaÅ¥ obrazovku a uložiÅ¥ screenshot" -#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:67 +#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76 msgid "Framebuffer device" msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snÃmok" -#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:69 +#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." msgstr "" "Zariadenie vyrovnávacej pamäte pre snÃmky, ktoré sa bude použÃvaÅ¥ pri " "renderovanà (obyÄajne je to /dev/fb0)." -#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:80 +#: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89 msgid "Video aspect ratio" msgstr "Stranový pomer videa" -#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:82 +#: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" "Stranový pomer obrázku videa (4:3, 16:9). V predvolenom nastavenà majú " "jednotlivé pixely obrázka tvar Å¡tvorca." -#: modules/gui/fbosd.c:112 +#: modules/gui/fbosd.c:116 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." msgstr "" +"Názov súboru alebo obrázka, ktorý sa použÃje ako prekrytie vyrovnávacej " +"pamäte" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:118 msgid "Transparency of the image" -msgstr "PriehľadnosÅ¥ loga" +msgstr "PriehľadnosÅ¥ obrázka" -#: modules/gui/fbosd.c:115 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:119 msgid "" "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." +"Úroveň priehľadnosti nového obrázka, použÃvaného pri zmieÅ¡avanÃ. V " +"predvolenom nastavený je obrázok úplne nepriehľadný (255). (0=úplne " +"priehľadné, 255=nepriehľadné)." -#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861 -#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78 +#: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723 +#: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:82 msgid "Text" msgstr "Text" -#: modules/gui/fbosd.c:120 +#: modules/gui/fbosd.c:124 msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +msgstr "Text, ktorý sa zobrazà vo vyrovnávacej pamäti prekrývania" -#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52 -#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46 +#: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56 +#: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50 msgid "X coordinate" msgstr "Súradnica X" -#: modules/gui/fbosd.c:123 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:127 msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Súradnica X renderovaných titulkov" +msgstr "Súradnica X vykresľovaného obrázka" -#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49 +#: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58 +#: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53 msgid "Y coordinate" msgstr "Súradnica Y" -#: modules/gui/fbosd.c:126 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:130 msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Súradnica Y renderovaných titulkov" +msgstr "Súradnica Y vykresľovaného obrázka" -#: modules/gui/fbosd.c:130 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:134 msgid "" "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." "g. 6=top-right)." msgstr "" -"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu sub-obrázka vo videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " -"2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto " -"hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." +"Tu si môžete urÄiÅ¥ pozÃciu obrázka v prekrývacej vrstve (0=vycentrovaÅ¥, " +"1=vľavo, 2=vpravo, 4=nahor, 8=nadol; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie " +"týchto hodnôt, napr. 6=vpravo-hore)." -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:113 -#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103 -#: modules/video_filter/rss.c:137 +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112 +#: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:107 +#: modules/video_filter/rss.c:141 msgid "Opacity" msgstr "NepriehľadnosÅ¥" -#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104 +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:108 msgid "" "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " "totally opaque. " @@ -12846,20 +13259,20 @@ msgstr "" "NepriehľadnosÅ¥ prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " "bude úplne nepriehľadný." -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/rss.c:141 +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:110 +#: modules/video_filter/rss.c:145 msgid "Font size, pixels" msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch" -#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107 -#: modules/video_filter/rss.c:142 +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111 +#: modules/video_filter/rss.c:146 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." msgstr "" "VeľkosÅ¥ pÃsma, v pixeloch. Predvolená hodnota je -1 (použije sa predvolené " "pÃsmo)." -#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111 -#: modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:115 +#: modules/video_filter/rss.c:150 msgid "" "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -12872,156 +13285,160 @@ msgstr "" "výslednej farbe. Hodnota #000000 = Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = " "zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela." -#: modules/gui/fbosd.c:148 +#: modules/gui/fbosd.c:152 msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "" +msgstr "VyÄistiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok?" -#: modules/gui/fbosd.c:149 +#: modules/gui/fbosd.c:153 msgid "" "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " "the cache." msgstr "" +"Zobrazené prekrývacie obrázky sa automaticky vymažú potom, Äo sa prekrývanie " +"úplne spriehľadnÃ. VÅ¡etky predtým vykreslené obrázky a text sa z " +"vyrovnávacej pamäte vymažú." -#: modules/gui/fbosd.c:153 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:157 msgid "Render text or image" -msgstr "KonovaÅ¥ obrázok" +msgstr "VykresliÅ¥ text alebo obrázok" -#: modules/gui/fbosd.c:154 +#: modules/gui/fbosd.c:158 msgid "Render the image or text in current overlay buffer." msgstr "" +"VykresliÅ¥ obrázok alebo text v aktuálnej vyrovnávacej pamäti pre prekrývanie" -#: modules/gui/fbosd.c:157 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:161 msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Zobrazené snÃmky" +msgstr "ZobraziÅ¥ vyrovnávaciu pamäť prekrývacÃch snÃmok" -#: modules/gui/fbosd.c:158 +#: modules/gui/fbosd.c:162 msgid "" "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." msgstr "" +"VÅ¡etky vykreslené obrázky sa text sa zobrazia vo vyrovávacej pamäti snÃmok " +"pre prekrývanie." -#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 -#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61 +#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120 +#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65 msgid "Black" msgstr "ÄŒierna" -#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121 +#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Gray" msgstr "Å edá" -#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122 +#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Silver" msgstr "Strieborná" -#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123 +#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66 msgid "White" msgstr "Biela" -#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 -#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:82 -#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124 +#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Maroon" msgstr "Tmavohnedá" -#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55 -#: modules/video_filter/rss.c:62 +#: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:66 msgid "Red" msgstr "ÄŒervená" -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:67 msgid "Fuchsia" msgstr "Staro-ružová" -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 -#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56 -#: modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:67 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67 msgid "Olive" msgstr "Olivovo-zelená" -#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 -#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63 +#: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67 msgid "Green" msgstr "Zelená" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 -#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:83 -#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130 +#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68 msgid "Teal" msgstr "ÄŒajovnÃková zelená" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 -#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 -#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57 -#: modules/video_filter/rss.c:64 +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:68 msgid "Lime" msgstr "Citrusová" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 -#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 -#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68 msgid "Purple" msgstr "Ružová" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 -#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 -#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64 +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68 msgid "Navy" msgstr "NámornÃcka modrá" -#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 -#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 -#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57 -#: modules/video_filter/rss.c:64 +#: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:68 msgid "Blue" msgstr "Modrá" -#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136 -#: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:84 -#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58 -#: modules/video_filter/rss.c:65 +#: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135 +#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:69 msgid "Aqua" msgstr "Voda" -#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/notify/xosd.c:76 -#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147 -#: modules/video_filter/rss.c:194 +#: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132 +#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80 +#: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:151 +#: modules/video_filter/rss.c:198 msgid "Font" msgstr "PÃsmo" -#: modules/gui/fbosd.c:214 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:218 msgid "Commands" -msgstr "PrÃkaz" +msgstr "PrÃkazy" -#: modules/gui/fbosd.c:219 -#, fuzzy +#: modules/gui/fbosd.c:223 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky na konzole GNU/Linux." +msgstr "" +"Rozhranie /OSD ovládanie vyrovnávacej pamäte prekrývacÃch snÃmok v systémoch " +"GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:626 msgid "About VLC media player" msgstr "O programe VLC media player" @@ -13037,75 +13454,76 @@ msgstr "Kompiloval: %s" #: modules/gui/macosx/about.m:103 msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "" +msgstr "Program VLC Vám sprostredkoval:" #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 +#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168 msgid "License" msgstr "Licencia" #: modules/gui/macosx/about.m:189 -#, fuzzy msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC media player" +msgstr "PomocnÃk programu VLC media player" -#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:287 +#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291 msgid "Index" msgstr "Index" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159 msgid "Add" msgstr "PridaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:650 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:151 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1007 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:651 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77 msgid "Clear" msgstr "VyÄistiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167 -#: modules/video_filter/extract.c:70 +#: modules/video_filter/extract.c:74 msgid "Extract" msgstr "ExtrahovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:280 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198 msgid "Time" msgstr "ÄŒas" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:134 modules/gui/macosx/playlist.m:676 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:654 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445 msgid "No input" msgstr "Žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 msgid "" "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "NenaÅ¡iel sa žiaden vstup. Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustený (alebo " "aspoň doÄasne pozastavený) nejaký stream." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 msgid "Input has changed" msgstr "Vstup sa zmenil" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:236 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235 msgid "" "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." @@ -13114,27 +13532,27 @@ msgstr "" "zmene vstupu, poÄas ukladania záložky pozastavte prehrávanie tlaÄidlom " "\"PozastaviÅ¥\"." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348 msgid "Invalid selection" msgstr "Nesprávny výber" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:286 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285 msgid "Two bookmarks have to be selected." msgstr "MusÃte vybraÅ¥ dve záložky." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358 msgid "No input found" msgstr "NenaÅ¡iel sa žiaden vstup" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" "Aby fungovali záložky, musà byÅ¥ spustené alebo doÄasne pozastavené " "prehrávanie dátového toku." -#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:943 +#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942 msgid "Jump To Time" msgstr "PreskoÄiÅ¥ na Äas" @@ -13151,18 +13569,17 @@ msgid "Random On" msgstr "Náhodné prehrávanie zapnuté" #: modules/gui/macosx/controls.m:223 -#, fuzzy msgid "Random Off" msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté" #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340 -#: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54 msgid "Repeat One" msgstr "OpakovaÅ¥ jedenkrát" #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369 -#: modules/gui/macosx/controls.m:934 modules/gui/macosx/intf.m:662 +#: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53 msgid "Repeat All" msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etko" @@ -13172,202 +13589,202 @@ msgstr "OpakovaÅ¥ vÅ¡etko" msgid "Repeat Off" msgstr "Opakovanie vypnuté" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:957 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 +#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:688 msgid "Half Size" msgstr "PoloviÄná veľkosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:958 -#: modules/gui/macosx/intf.m:688 +#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:689 msgid "Normal Size" msgstr "Normálna veľkosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:959 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958 +#: modules/gui/macosx/intf.m:690 msgid "Double Size" msgstr "Dvojnásobná veľkosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:963 -#: modules/gui/macosx/controls.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:692 +#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962 +#: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:693 msgid "Float on Top" msgstr "PlávaÅ¥ navrchu" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:960 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 +#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959 +#: modules/gui/macosx/intf.m:691 msgid "Fit to Screen" msgstr "RoztiahnuÅ¥ na veľkosÅ¥ obrazovky" -#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:663 +#: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:664 msgid "Step Forward" msgstr "Krok vpred" -#: modules/gui/macosx/controls.m:942 modules/gui/macosx/intf.m:664 +#: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:665 msgid "Step Backward" msgstr "Krok dozadu" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:610 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237 msgid "Rewind" msgstr "Previnúť" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:613 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:614 msgid "Fast Forward" msgstr "Rýchle dopredu" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1623 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1624 modules/gui/macosx/intf.m:1625 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1626 modules/gui/pda/pda_interface.c:248 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:497 +#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1641 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1642 modules/gui/macosx/intf.m:1643 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1644 modules/gui/pda/pda_interface.c:248 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:272 modules/misc/notify/xosd.c:237 msgid "Pause" msgstr "PozastaviÅ¥" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475 msgid "2 Pass" msgstr "2-krát" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgstr "AplikovaÅ¥ efekt ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude silnejÅ¡Ã." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." msgstr "" "Zapnúť ekvalizér. Pásma môžete nastaviÅ¥ manuálne alebo použiÅ¥ niektoré z " "predvolených nastavenÃ" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90 +#: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90 msgid "Preamp" msgstr "Predzosilnenie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212 +#: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216 msgid "Extended controls" msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládanie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:977 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300 +#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304 msgid "Video filters" msgstr "Video-filtre" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204 +#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208 msgid "Image adjustment" msgstr "Prispôsobenie obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 +#: modules/gui/macosx/extended.m:73 msgid "Shows more information about the available video filters." msgstr "Zobrazia sa podrobnejÅ¡ie informácie o dostupných video-filtroch." -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49 +#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53 msgid "Wave" msgstr "Wave" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48 +#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52 msgid "Ripple" msgstr "Ripple" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:550 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49 +#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460 +#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" -#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:621 -#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75 +#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525 +#: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 +#: modules/gui/macosx/extended.m:78 msgid "General editing filters" msgstr "VÅ¡eobecné editaÄné filtre" -#: modules/gui/macosx/extended.m:80 +#: modules/gui/macosx/extended.m:79 msgid "Distortion filters" msgstr "Skresľujúce video-filtre" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 +#: modules/gui/macosx/extended.m:80 msgid "Blur" msgstr "RozmazaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 msgid "Adds motion blurring to the image" msgstr "Do obrázku pridá efekt rozmazania" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 +#: modules/gui/macosx/extended.m:83 msgid "Creates several copies of the Video output window" msgstr "Vytvorà viac kópià výstupného okna s videom" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 +#: modules/gui/macosx/extended.m:85 msgid "Image cropping" msgstr "Vystrihnutie obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 +#: modules/gui/macosx/extended.m:86 msgid "Crops a defined part of the image" msgstr "Vystrihne definovanú ÄasÅ¥ obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 +#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261 msgid "Invert colors" msgstr "InvertovaÅ¥ farby" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Inverts the colors of the image" msgstr "Invertuje farby obrázka" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 -#: modules/video_filter/transform.c:71 +#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 +#: modules/video_filter/transform.c:75 msgid "Transformation" msgstr "Transformácia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 +#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 msgid "Rotates or flips the image" msgstr "OtoÄà alebo preklopà obrázok" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 +#: modules/gui/macosx/extended.m:91 msgid "Interactive Zoom" msgstr "InteraktÃvne približovanie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 +#: modules/gui/macosx/extended.m:92 msgid "Enables an interactive Zoom feature" msgstr "Zapne funkciu interaktÃvneho približovania" -#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 +#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405 msgid "Volume normalization" msgstr "Vyrovnávanie hlasitosti zvuku" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 +#: modules/gui/macosx/extended.m:94 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." msgstr "Zabráni tomu, aby zvuk na výstupe prekroÄil definovanú hodnotu." -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396 +#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Virtualizácia zvuku v slúchadlách" -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397 +#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." msgstr "" "ZvolenÃm tejto funkcie môžete aktivovaÅ¥ imitovanie surround-efektu aj pri " "použità slúchadiel." -#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 +#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410 msgid "Maximum level" msgstr "Maximálna úroveň" -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481 +#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 msgid "Restore Defaults" msgstr "ObnoviÅ¥ predvolené nastavenia" -#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90 +#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89 msgid "Opaqueness" msgstr "NepriehľadnosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/extended.m:621 +#: modules/gui/macosx/extended.m:620 msgid "About the video filters" msgstr "O video-filtroch" -#: modules/gui/macosx/extended.m:630 +#: modules/gui/macosx/extended.m:629 msgid "" "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " @@ -13416,230 +13833,195 @@ msgstr "VyÄistiÅ¥" msgid "Show Details" msgstr "ZobraziÅ¥ podrobnosti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:605 +#: modules/gui/macosx/intf.m:606 msgid "VLC - Controller" msgstr "Kontrolér VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:1549 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:354 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:358 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:892 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:894 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:997 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC media player" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:623 msgid "Open CrashLog..." msgstr "OtvoriÅ¥ záznam o havárià programu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:627 +#: modules/gui/macosx/intf.m:628 msgid "Check for Update..." msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:308 +#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "Preferences..." msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/intf.m:632 msgid "Services" msgstr "Služby" -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/intf.m:633 msgid "Hide VLC" msgstr "SkryÅ¥ VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/intf.m:634 msgid "Hide Others" msgstr "SkryÅ¥ iné" -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/intf.m:635 msgid "Show All" msgstr "ZobraziÅ¥ vÅ¡etko" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 +#: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 msgid "Quit VLC" msgstr "UkonÄiÅ¥ program VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:637 +#: modules/gui/macosx/intf.m:638 msgid "1:File" msgstr "1:Súbor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:638 +#: modules/gui/macosx/intf.m:639 msgid "Open File..." msgstr "OtvoriÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 msgid "Quick Open File..." msgstr "Rýchle otvorenie súboru..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 msgid "Open Disc..." msgstr "OtvoriÅ¥ disk..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 msgid "Open Network..." msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v sieti..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +#: modules/gui/macosx/intf.m:643 msgid "Open Recent" msgstr "OtvoriÅ¥ naposledy otvorený súbor" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:2203 +#: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:2227 msgid "Clear Menu" msgstr "VyÄistiÅ¥ menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:644 +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Sprievodca streamovanÃm/exportovanÃm..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 +#: modules/gui/macosx/intf.m:648 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 msgid "Copy" msgstr "KopÃrovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 msgid "Paste" msgstr "VložiÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:653 +#: modules/gui/macosx/intf.m:654 msgid "Playback" msgstr "Prehrávanie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:744 +#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745 msgid "Volume Up" msgstr "ZvýšiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:745 +#: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:746 msgid "Volume Down" msgstr "ZnÞiÅ¥ hlasitosÅ¥" -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701 +#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/macosx/intf.m:702 #: modules/gui/macosx/vout.m:197 msgid "Video Device" msgstr "Zariadenie pre prehrávanie videa" -#: modules/gui/macosx/intf.m:710 +#: modules/gui/macosx/intf.m:711 msgid "Minimize Window" msgstr "MinimalizovaÅ¥ okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/intf.m:712 msgid "Close Window" msgstr "ZatvoriÅ¥ okno" -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:713 msgid "Controller..." -msgstr "OvládaÄ" +msgstr "OvládaÄ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:714 msgid "Equalizer..." -msgstr "Ekvalizér" +msgstr "Ekvalizér..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:715 msgid "Extended Controls..." -msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládanie" +msgstr "RozÅ¡Ãrené ovládacie prvky..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/qt4/menus.cpp:252 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:717 modules/gui/qt4/menus.cpp:257 msgid "Playlist..." -msgstr "Playlist" +msgstr "Playlist..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:720 msgid "Errors and Warnings..." -msgstr "Chyby a upozornenia" +msgstr "Chyby a upozornenia..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/intf.m:722 msgid "Bring All to Front" msgstr "PreniesÅ¥ vÅ¡etky do popredia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534 +#: modules/gui/macosx/intf.m:724 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:550 msgid "Help" msgstr "PomocnÃk" -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:725 msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC media player" +msgstr "PomocnÃk programu VLC media player..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:725 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:726 msgid "ReadMe / FAQ..." -msgstr "Súbor ReadMe..." +msgstr "Súbor ReadMe / NajÄastejÅ¡ie kladené otázky..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:728 msgid "Online Documentation..." -msgstr "Dokumentácia online" +msgstr "Dokumentácia online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:729 msgid "VideoLAN Website..." -msgstr "Webstránka programu VideoLAN" +msgstr "Webstránka tÃmu VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:730 msgid "Make a donation..." -msgstr "Podporte vývoj programu" +msgstr "Podporte vývoj programu..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:731 msgid "Online Forum..." -msgstr "Fórum online" +msgstr "Fórum online..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:750 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/intf.m:751 msgid "Media Information" msgstr "Informácia o médiu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:778 +#: modules/gui/macosx/intf.m:779 msgid "Your version of Mac OS X is not supported" -msgstr "" +msgstr "VaÅ¡a verzia systému Mac OS X nie je podporovaná" -#: modules/gui/macosx/intf.m:782 +#: modules/gui/macosx/intf.m:783 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher." -msgstr "" +msgstr "VLC Media Player vyžaduje systém Mac OS X 10.4 alebo novÅ¡Ã." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1372 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1390 #, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "HlasitosÅ¥: %d%%" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2040 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2064 msgid "No CrashLog found" msgstr "NenaÅ¡iel sa žiaden záznam o havárià programu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2040 +#: modules/gui/macosx/intf.m:2064 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "" "Nemožno nájsÅ¥ žiadnu stopu svedÄiacu o predÄasnom ukonÄenà / chybe programu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 -msgid "Embedded video output" -msgstr "Integrovaný video-výstup" - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:51 -msgid "" -"Display the video in the controller window instead of a in separate window." -msgstr "Video sa nezobrazà vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 msgid "Video device" msgstr "Video-zariadenie" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "" "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " "The screen number correspondance can be found in the video device selection " @@ -13649,7 +14031,7 @@ msgstr "" "PoÄet obrazoviek, ktorý treba zadaÅ¥, nájdete aj v menu pre výber video-" "zariadenia." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:60 msgid "" "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " "is fully transparent." @@ -13657,11 +14039,11 @@ msgstr "" "Nastavte priehľadnosÅ¥ na výstupe videa. 1=úplná nepriehľadnosÅ¥ (to je " "predvolené nastavenie), 0=úplná priehľadnosÅ¥." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 msgid "Stretch video to fill window" msgstr "RoztiahnuÅ¥ video do okna" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 msgid "" "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " "of keeping the aspect ratio and displaying black borders." @@ -13669,59 +14051,74 @@ msgstr "" "Touto voľbou môžete roztiahnuÅ¥ video tak, aby bolo vyplnené celé okno. " "Nemusà sa vÅ¡ak dodržaÅ¥ stranový pomer videa." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 msgid "Black screens in fullscreen" msgstr "ÄŒierne obrazovky pri celoobr. režime" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" msgstr "" "V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je " "zobrazené žiadne video, objavovaÅ¥ Äierna plocha. " -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 msgid "Use as Desktop Background" msgstr "PoužiÅ¥ ako pozadie pracovnej plochy" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 msgid "" "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " "with in this mode." msgstr "" "Uloženie videa ako pozadia pracovnej plochy, nie je v tomto móde možné." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 msgid "Show Fullscreen controller" msgstr "ZobraziÅ¥ ovládaÄ celoobrazovkového režimu" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." msgstr "Zobrazà ovládaÄ, keÄ sa v celoobrazovkovom móde pohne kurzor myÅ¡i." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 msgid "Auto-playback of new items" msgstr "Automatické prehrávanie nových položiek" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 msgid "Start playback of new items immediately once they were added." msgstr "SpustiÅ¥ prehrávanie ihneÄ po pridanà nových položiek." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 msgid "Keep Recent Items" -msgstr "ZopakovaÅ¥ aktuálnu položku" +msgstr "ZopakovaÅ¥ posledné položky" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" +"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " +"nastavenie vÅ¡ak môžete teraz zablokovaÅ¥." #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +#, fuzzy +msgid "Keep current Equalizer settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia videa" + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:89 +#, fuzzy +msgid "" +"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " +"feature can be disabled here." +msgstr "" +"V predvolenom nastavenà si VLC pamätá posledných 10 položiek. Toto " +"nastavenie vÅ¡ak môžete teraz zablokovaÅ¥." + +#: modules/gui/macosx/macosx.m:93 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Rozhranie Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 +#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 msgid "Quartz video" msgstr "Video Quartz" @@ -13729,23 +14126,23 @@ msgstr "Video Quartz" msgid "Open Source" msgstr "OtvoriÅ¥ zdrojový súbor" -#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127 +#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131 msgid "Media Resource Locator (MRL)" msgstr "VyhľadávaÄ médià (MRL)" #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172 -#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1165 modules/gui/macosx/sfilters.m:75 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247 +#: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:258 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:257 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158 -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:505 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682 @@ -13759,15 +14156,14 @@ msgid "Treat as a pipe rather than as a file" msgstr "PovažovaÅ¥ radÅ¡ej za vedenie, nie za súbor" #: modules/gui/macosx/open.m:173 -#, fuzzy msgid "No DVD menus" msgstr "Bez DVD menu" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509 +#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516 msgid "VIDEO_TS directory" msgstr "PrieÄinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:622 +#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -13781,88 +14177,90 @@ msgstr "DVD" msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:740 +#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806 msgid "UDP/RTP Multicast" msgstr "UDP/RTP Multicast" -#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:753 +#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824 -#: modules/services_discovery/sap.c:111 +#: modules/services_discovery/sap.c:115 msgid "Allow timeshifting" msgstr "PovoliÅ¥ Äasový posun" -#: modules/gui/macosx/open.m:268 +#: modules/gui/macosx/open.m:271 msgid "Load subtitles file:" msgstr "NaÄÃtaÅ¥ súbor s titulkami:" -#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137 +#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437 msgid "Settings..." msgstr "Nastavenia..." -#: modules/gui/macosx/open.m:271 +#: modules/gui/macosx/open.m:274 msgid "Override parametters" msgstr "NedodržiavaÅ¥ parametre" -#: modules/gui/macosx/open.m:272 +#: modules/gui/macosx/open.m:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215 -#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40 -#: modules/video_filter/mosaic.c:154 +#: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44 +#: modules/video_filter/mosaic.c:155 msgid "Delay" msgstr "Oneskorenie" -#: modules/gui/macosx/open.m:274 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +#: modules/gui/macosx/open.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 msgid "FPS" msgstr "FPS (poÄet snÃmok za sekundu)" -#: modules/gui/macosx/open.m:276 +#: modules/gui/macosx/open.m:279 msgid "Subtitles encoding" msgstr "Znaková sada titulkov" -#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138 +#: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115 msgid "Font size" msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma" -#: modules/gui/macosx/open.m:280 +#: modules/gui/macosx/open.m:283 msgid "Subtitles alignment" msgstr "Zarovnanie titulkov" -#: modules/gui/macosx/open.m:283 +#: modules/gui/macosx/open.m:286 msgid "Font Properties" msgstr "Nastavenia pÃsma" -#: modules/gui/macosx/open.m:284 +#: modules/gui/macosx/open.m:287 msgid "Subtitle File" msgstr "Súbor s titulkami" -#: modules/gui/macosx/open.m:557 modules/gui/macosx/open.m:609 -#: modules/gui/macosx/open.m:617 modules/gui/macosx/open.m:625 +#: modules/gui/macosx/open.m:417 +msgid "EyeTV" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616 +#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632 msgid "No %@s found" msgstr "NenaÅ¡iel sa %@s" -#: modules/gui/macosx/open.m:661 +#: modules/gui/macosx/open.m:668 msgid "Open VIDEO_TS Directory" msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/open.m:853 +#: modules/gui/macosx/open.m:871 msgid "Retrieving Channel Info..." msgstr "ZisÅ¥ujú sa informácie o kanáli..." -#: modules/gui/macosx/open.m:859 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:877 msgid "Composite input" -msgstr "Zvoľte si vstup" +msgstr "Kompozitný vstup" -#: modules/gui/macosx/open.m:862 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:880 msgid "S-Video input" -msgstr "Pin video-vstupu" +msgstr "Vstup S-Video" #: modules/gui/macosx/output.m:136 msgid "Streaming/Saving:" @@ -13945,7 +14343,7 @@ msgid "Save File" msgstr "UložiÅ¥ súbor" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:440 msgid "Information" msgstr "Informácia" @@ -13955,9 +14353,9 @@ msgstr "Informácia" msgid "URI" msgstr "URI" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:128 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:671 -#: modules/mux/asf.c:49 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675 +#: modules/mux/asf.c:53 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -13966,56 +14364,56 @@ msgid "Advanced Information" msgstr "RozÅ¡Ãrená informácia" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 msgid "Read at media" msgstr "NaÄÃtané z média" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 msgid "Input bitrate" msgstr "Dátový tok na vstupe" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 msgid "Demuxed" msgstr "Demuxované" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 msgid "Stream bitrate" msgstr "Bitová rýchlosÅ¥ streamu" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 msgid "Decoded blocks" msgstr "Dekódované bloky" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 msgid "Displayed frames" msgstr "Zobrazené snÃmky" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 msgid "Lost frames" msgstr "Stratené snÃmky" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:135 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:139 msgid "Streaming" msgstr "Streamovanie" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 msgid "Sent packets" msgstr "Poslané pakety" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 msgid "Sent bytes" msgstr "Poslané byty" @@ -14024,100 +14422,101 @@ msgid "Send rate" msgstr "RýchlosÅ¥ posielania" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 msgid "Played buffers" msgstr "Prehrané buffery" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 msgid "Lost buffers" msgstr "Stratené buffery" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:435 msgid "Save Playlist..." msgstr "UložiÅ¥ playlist..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 msgid "Expand Node" msgstr "RozbaliÅ¥ uzol" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:444 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 msgid "Get Stream Information" msgstr "ZÃskaÅ¥ info o streame" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:442 msgid "Sort Node by Name" msgstr "ZoradiÅ¥ uzly podľa názvu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:446 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:443 msgid "Sort Node by Author" msgstr "ZoradiÅ¥ uzol podľa autora" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:492 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1395 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:485 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372 msgid "No items in the playlist" msgstr "Žiadne položky v playliste" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:454 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 msgid "Search in Playlist" msgstr "HľadaÅ¥ v playliste" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:455 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:448 msgid "Add Folder to Playlist" msgstr "PridaÅ¥ prieÄinok do playlistu" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:457 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:450 msgid "File Format:" msgstr "Formát súboru:" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:451 msgid "Extended M3U" msgstr "RozÅ¡Ãrený M3U súbor" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:459 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:452 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" msgstr "XML formát playlistu (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1388 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1365 #, c-format msgid "%i items in the playlist" msgstr "%i položiek v playliste" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1399 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 modules/gui/macosx/playlist.m:1376 msgid "1 item in the playlist" msgstr "1 položka v playliste" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:679 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:657 msgid "Save Playlist" msgstr "UložiÅ¥ playlist" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1356 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1333 msgid "New Node" msgstr "Nový uzol" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1357 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1334 msgid "Please enter a name for the new node." msgstr "ProsÃm zadajte názov pre nový uzol." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1365 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342 msgid "Empty Folder" msgstr "Prázdny prieÄinok" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:120 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213 msgid "Reset All" msgstr "ObnoviÅ¥ vÅ¡etko" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:325 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296 msgid "Reset Preferences" msgstr "ObnoviÅ¥ nastavenia" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 msgid "Continue" msgstr "PokraÄovaÅ¥" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" @@ -14125,94 +14524,121 @@ msgstr "" "Pozor, týmto zmažete nastavenia programu VLC media player. \n" "Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥?" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:725 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:730 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." msgstr "" "Niektoré nastavenia sú skryté. Ak ich chcete zobraziÅ¥, zvoľte prÃkaz " "\"PokroÄilé nastavenia\"" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:487 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491 msgid "Select a directory" msgstr "Vyberte si prieÄinok" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1203 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1204 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 msgid "Select" msgstr "Vyberte" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:69 msgid "Subpicture Filters" msgstr "Filtre pre podobrázky" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:938 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:138 msgid "Marquee" msgstr "ZnaÄka" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 msgid "Save settings" msgstr "UložiÅ¥ nastavenia" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400 msgid "Enabled" msgstr "Zapnuté" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 msgid "Image:" msgstr "Obrázok:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85 -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 msgid "Position:" msgstr "PozÃcia:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 msgid "Timestamp:" msgstr "ÄŒas:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90 msgid "Size:" msgstr "VeľkosÅ¥:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87 msgid "Color:" msgstr "Farba:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 msgid "Opaqueness:" msgstr "NepriehľadnosÅ¥:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94 msgid "(in pixels)" msgstr "(v pixeloch)" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:88 msgid "Marquee:" msgstr "ZnaÄka:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:90 msgid "Timeout:" msgstr "ÄŒasový limit:" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91 msgid "ms" msgstr "ms" -#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233 +#: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231 msgid "Not Available" msgstr "Nedostupné" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409 +msgid "Interface settings" +msgstr "Nastavenia rozhrania" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:104 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 +#, fuzzy +msgid "General Audio settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia zvuku" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122 +#, fuzzy +msgid "General Video settings" +msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia videa" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 +#, fuzzy +msgid "Choose the Folder to save your video snapshots to." +msgstr "Tu si zvoľte vstupný stream." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:522 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 +msgid "Choose" +msgstr "VybraÅ¥" + #: modules/gui/macosx/update.m:87 msgid "Check for Updates" msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" @@ -14234,14 +14660,6 @@ msgstr "" msgid "You can change this option in VLC's update window later on." msgstr "Toto nastavenie môžete zmeniÅ¥ neskôr v okne pre aktualizácie programu." -#: modules/gui/macosx/update.m:111 -msgid "Yes" -msgstr "Ãno" - -#: modules/gui/macosx/update.m:111 -msgid "No" -msgstr "Nie" - #: modules/gui/macosx/update.m:132 msgid "Checking for Updates..." msgstr "Kontrola aktualizáciÃ..." @@ -14277,19 +14695,19 @@ msgstr "" "MPEG-4 Video kodek (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " "MP4, OGG a RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX - prvá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX - druhá verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "DivX tretia verzia (použiteľný s MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57 msgid "" "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " "MPEG TS)" @@ -14314,7 +14732,7 @@ msgstr "" "WMV (Windows Media Video) 2 (použiteľný so súbormi typu MPEG TS, MPEG1, ASF " "a OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74 msgid "" "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " "ASF and OGG)" @@ -14329,14 +14747,14 @@ msgstr "" "MPEG TS a OGG)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" msgstr "" "Fingovaný kodek (nedokáže prekódovávaÅ¥, je použiteľný so vÅ¡etkými metódami " "zapuzdrovania)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 msgid "" "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " "ASF, OGG and RAW)" @@ -14344,56 +14762,56 @@ msgstr "" "Å tandardný formát pre MPEG audio (1/2) (kodek je použiteľný so súbormi typu " "MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG a RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 msgid "" "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG Audio Layer 3 (použiteľný so súbormi typu MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " "OGG a RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" "Audio-formát pre súbory typu MPEG4 (je použiteľný so súbormi typu MPEG TS a " "MPEG4)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 msgid "" "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" msgstr "" "DVD audio kodek (je použiteľný so súbormi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG " "a RAW)." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" msgstr "Vorbis je voľne dostupným audio-kodekom (je použiteľný s formátom OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" msgstr "" "FLAC je bezstratovým audio-kodekom (je použiteľný s formátmi OGG a RAW)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" msgstr "" "Voľne dostupný audio-kodek, použÃva sa na kompresiu hlasu (je kompatibilný s " "formátom OGG)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" msgstr "Nekomprimované audio (kodek je použiteľný so súbormi typu .WAV)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152 msgid "MPEG Program Stream" msgstr "Programový stream MPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153 msgid "MPEG Transport Stream" msgstr "Transportný stream MPEG" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154 msgid "MPEG 1 Format" msgstr "Formát MPEG 1" @@ -14447,7 +14865,7 @@ msgstr "" "len MMS skryté v protokole HTTP)." #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127 msgid "Enter the address of the computer to stream to." msgstr "Zadajte adresu toho poÄÃtaÄa, na ktorý chcete stream odoslaÅ¥." @@ -14503,7 +14921,7 @@ msgstr "Späť" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387 msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Sprievodca streamovanÃm/rekódovanÃm" @@ -14517,7 +14935,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484 -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321 msgid "More Info" msgstr "Viac informáciÃ" @@ -14600,7 +15018,7 @@ msgstr "" "Na tejto stránke si môžete nastaviÅ¥ ako bude odosielaný streamovaný tok" #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" @@ -14623,7 +15041,7 @@ msgstr "UDP Multicast" #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125 -#: modules/stream_out/transcode.c:190 +#: modules/stream_out/transcode.c:194 msgid "Transcode" msgstr "PrekódovaÅ¥" @@ -14689,13 +15107,13 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Max. poÄet preskoÄenà (TTL)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327 msgid "SAP Announce" msgstr "Oznam cez SAP" @@ -14720,7 +15138,7 @@ msgstr "" "pri prekódovanà nejakého súboru." #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251 msgid "Select the file to save to" msgstr "Zvoľte si súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥" @@ -14941,20 +15359,21 @@ msgstr "" "nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon poÄÃtaÄa, ako keÄ sa tieto operácie " "vykonávajú postupne. " -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52 -#, fuzzy +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56 msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Rozhranie Mac OS X" +msgstr "Minimálne rozhranie Mac OS X" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60 +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" msgstr "" +"Minimálny video-výstup na systémoch Mac OS X OpenGL (otvorà sa okno bez " +"okrajov)" -#: modules/gui/ncurses.c:105 +#: modules/gui/ncurses.c:114 msgid "Filebrowser starting point" msgstr "Å tartovacà bod v prehliadaÄi súborov" -#: modules/gui/ncurses.c:107 +#: modules/gui/ncurses.c:116 msgid "" "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " "show you initially." @@ -14962,94 +15381,419 @@ msgstr "" "Tu môžete nastaviÅ¥ prieÄinok, ktorý sa Vám otvorà pri spustenà prehliadaÄa " "súborov ncursers." -#: modules/gui/ncurses.c:112 +#: modules/gui/ncurses.c:121 msgid "Ncurses interface" msgstr "Rozhranie Ncurses" -#: modules/gui/pda/pda.c:57 -msgid "Autoplay selected file" -msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru" +#: modules/gui/ncurses.c:1521 +#, fuzzy +msgid "[Repeat] " +msgstr "ZopakovaÅ¥:" -#: modules/gui/pda/pda.c:58 -msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -msgstr "Automaticky prehraÅ¥ súbor, ak je vybraný v zozname súborov" +#: modules/gui/ncurses.c:1522 +#, fuzzy +msgid "[Random] " +msgstr "Náhodne" -#: modules/gui/pda/pda.c:65 -msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" -msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+" +#: modules/gui/ncurses.c:1523 +#, fuzzy +msgid "[Loop]" +msgstr "OpakovaÅ¥" -#: modules/gui/pda/pda.c:219 modules/gui/pda/pda.c:274 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 -msgid "Filename" -msgstr "Názov súboru" +#: modules/gui/ncurses.c:1535 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:225 -msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnenia" +#: modules/gui/ncurses.c:1542 +#, c-format +msgid " State : Playing %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:231 -msgid "Size" -msgstr "VeľkosÅ¥" +#: modules/gui/ncurses.c:1546 +#, c-format +msgid " State : Opening/Connecting %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:237 -msgid "Owner" -msgstr "VlastnÃk" +#: modules/gui/ncurses.c:1550 +#, c-format +msgid " State : Buffering %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda.c:243 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: modules/gui/ncurses.c:1554 +#, c-format +msgid " State : Paused %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 -msgid "Forward" -msgstr "Dopredu" +#: modules/gui/ncurses.c:1568 +#, c-format +msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" +#: modules/gui/ncurses.c:1572 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %i%%" +msgstr "HlasitosÅ¥: %d%%" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "PridaÅ¥ do playlistu" +#: modules/gui/ncurses.c:1580 +#, c-format +msgid " Title : %d/%d" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 -msgid "MRL:" -msgstr "MRL:" +#: modules/gui/ncurses.c:1591 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %d/%d" +msgstr "Kapitola %i" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: modules/gui/ncurses.c:1603 +#, c-format +msgid " Source: <no current item> %s" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" +#: modules/gui/ncurses.c:1605 +#, fuzzy +msgid " [ h for help ]" +msgstr "+----[ koniec pomocnika ]" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 -msgid "unicast" -msgstr "unicast" +#: modules/gui/ncurses.c:1627 +#, fuzzy +msgid " Help " +msgstr "PomocnÃk" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 -msgid "multicast" -msgstr "multicast" +#: modules/gui/ncurses.c:1631 +#, fuzzy +msgid "[Display]" +msgstr "ZobraziÅ¥" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 -msgid "Network: " -msgstr "SieÅ¥:" +#: modules/gui/ncurses.c:1634 +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 -msgid "udp" -msgstr "udp" +#: modules/gui/ncurses.c:1635 +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 -msgid "udp6" -msgstr "udp6" +#: modules/gui/ncurses.c:1636 +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr "" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 -msgid "rtp" -msgstr "rtp" +#: modules/gui/ncurses.c:1637 +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1638 +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1639 +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1640 +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1641 +msgid " c Switch color on/off" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1642 +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1647 +#, fuzzy +msgid "[Global]" +msgstr "Celkové zosilnenie" + +#: modules/gui/ncurses.c:1650 +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1651 +msgid " s Stop" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1652 +msgid " <space> Pause/Play" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1653 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu" + +#: modules/gui/ncurses.c:1654 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . predchadzajuca polozka v playliste" + +#: modules/gui/ncurses.c:1655 +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1656 +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1657 +#, c-format +msgid " <right> Seek +1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1658 +#, c-format +msgid " <left> Seek -1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1659 +msgid " a Volume Up" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1660 +msgid " z Volume Down" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1665 +#, fuzzy +msgid "[Playlist]" +msgstr "Playlist" + +#: modules/gui/ncurses.c:1668 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . prepnut nahodne opakovanie poloziek v playliste" + +#: modules/gui/ncurses.c:1669 +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1670 +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1671 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr "| next . . . . . . . . . . . . dalsia polozka v playliste" + +#: modules/gui/ncurses.c:1672 +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1673 +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1674 +msgid " / Look for an item" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1675 +msgid " A Add an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1676 +msgid " D, <del> Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1677 +msgid " <backspace> Delete an entry" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1678 +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1683 +#, fuzzy +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "Filtre" + +#: modules/gui/ncurses.c:1686 +msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1687 +msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1688 +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1693 +msgid "[Boxes]" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1696 +msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1697 +msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1702 +#, fuzzy +msgid "[Player]" +msgstr "PrehraÅ¥" + +#: modules/gui/ncurses.c:1705 +#, c-format +msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1710 +#, fuzzy +msgid "[Miscellaneous]" +msgstr "Rôzne" + +#: modules/gui/ncurses.c:1713 +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1734 +#, fuzzy +msgid " Information " +msgstr "Informácia" + +#: modules/gui/ncurses.c:1746 +#, fuzzy, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "%s [%s %d]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1753 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854 +#, fuzzy +msgid "No item currently playing" +msgstr "Žiadne položky v playliste" + +#: modules/gui/ncurses.c:1877 +#, fuzzy +msgid " Logs " +msgstr "Logo" + +#: modules/gui/ncurses.c:1920 +#, fuzzy +msgid " Browse " +msgstr "PrehľadávaÅ¥..." + +#: modules/gui/ncurses.c:1975 +msgid " Objects " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1999 +msgid " Playlist (All, one level) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2002 +msgid " Playlist (By category) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2005 +msgid " Playlist (Manually added) " +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096 +#, c-format +msgid "Find: %s" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:2105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open: %s" +msgstr "OtvoriÅ¥:" + +#: modules/gui/pda/pda.c:61 +msgid "Autoplay selected file" +msgstr "Automatické prehrávanie vybraného súboru" + +#: modules/gui/pda/pda.c:62 +msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" +msgstr "Automaticky prehraÅ¥ súbor, ak je vybraný v zozname súborov" + +#: modules/gui/pda/pda.c:69 +msgid "PDA Linux Gtk2+ interface" +msgstr "Rozhranie PDA Linux Gtk2+" + +#: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497 +msgid "Filename" +msgstr "Názov súboru" + +#: modules/gui/pda/pda.c:229 +msgid "Permissions" +msgstr "Oprávnenia" + +#: modules/gui/pda/pda.c:235 +msgid "Size" +msgstr "VeľkosÅ¥" + +#: modules/gui/pda/pda.c:241 +msgid "Owner" +msgstr "VlastnÃk" + +#: modules/gui/pda/pda.c:247 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285 +msgid "Forward" +msgstr "Dopredu" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "PridaÅ¥ do playlistu" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382 +msgid "MRL:" +msgstr "MRL:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469 +msgid "unicast" +msgstr "unicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470 +msgid "multicast" +msgstr "multicast" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479 +msgid "Network: " +msgstr "SieÅ¥:" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496 +msgid "udp" +msgstr "udp" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 +msgid "udp6" +msgstr "udp6" + +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498 +msgid "rtp" +msgstr "rtp" #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 msgid "rtp4" @@ -15353,8 +16097,8 @@ msgstr "Oznam SLP:" msgid "Announce Channel:" msgstr "Kanál pre oznamy:" -#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:193 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:463 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:998 +#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848 msgid "Update" msgstr "AktualizovaÅ¥" @@ -15401,25 +16145,26 @@ msgstr "(c) 1996-2004 TÃm VideoLAN" msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nemožno nájsÅ¥ pixmap-súbor: %s" -#: modules/gui/qnx/qnx.c:42 +#: modules/gui/qnx/qnx.c:46 msgid "QNX RTOS video and audio output" msgstr "Video a audio výstup QNXRTOS" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960 msgid "Preamp\n" msgstr "Predzosilnenie\n" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:898 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960 msgid "dB" msgstr "dB" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:344 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n" +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" msgstr "V zozname sa zobrazujú zvláštne meta-dáta a iné informácie.\n" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:409 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421 msgid "" "Information about what your media or stream is made of.\n" " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." @@ -15427,7 +16172,7 @@ msgstr "" "Informácia o tom, z Äoho sa skladá médium alebo stream.\n" "Tu sa zobrazujú: muxér, audio- a video-kodeky, titulky." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495 msgid "" "Various statistics about the current media or stream.\n" " Played and streamed info are shown." @@ -15435,70 +16180,66 @@ msgstr "" "Rôzne Å¡tatistiky o aktuálnom médiu alebo streame.\n" "Zobrazujú sa prehrávané a streamované informácie." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 msgid "Sent bitrates" msgstr "PoslaÅ¥ dátové toky" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233 msgid "Current visualization:" msgstr "Aktuálna vizualizácia:" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:267 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290 msgid "A to B" -msgstr "na" +msgstr "A na B" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:276 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 msgid "Frame by Frame" -msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania" +msgstr "SnÃmka za snÃmkou" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314 msgid "Take a snapshot" msgstr "VytvoriÅ¥ snÃmok" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484 msgid "Transparent" -msgstr "PriehľadnosÅ¥" +msgstr "Priehľadné" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:548 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576 msgid "Show playlist" msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581 msgid "Extended Settings" msgstr "PokroÄilé nastavenia" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:627 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:659 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:630 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288 msgid "Previous track" msgstr "Predchádzajúca stopa" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:631 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289 msgid "Next track" msgstr "ÄŽalÅ¡ia stopa" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:790 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:824 msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "" +msgstr "VrátiÅ¥ na normálnu rýchlosÅ¥ prehrávania" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84 msgid "Select one or multiple files, or a folder" msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, alebo prieÄinok" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102 msgid "File names:" msgstr "Názvy súborov:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" @@ -15507,135 +16248,196 @@ msgstr "Filter:" msgid "Open subtitles file" msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s titulkami" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:394 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS" +msgstr "OtvoriÅ¥ zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +msgid "DVB Type:" +msgstr "Typ DVB" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondéra" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727 msgid "Channels :" -msgstr "Kanály" +msgstr "Kanály:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:640 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740 msgid "Selected ports :" -msgstr "Nastavte port, ktorý sa bude použÃvaÅ¥" +msgstr "Vybrané porty:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 msgid ".*" -msgstr "" +msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:648 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748 msgid "Input caching :" -msgstr "Vstup sa zmenil" +msgstr "Ukladanie vstupu do vyrovnávacej pamäte:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:658 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758 msgid "Use VLC pace" -msgstr "PoužiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre SAP" +msgstr "PoužiÅ¥ VLC pace" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:662 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762 msgid "Auto connnection" msgstr "Automatické pripojenie" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786 msgid "Radio device name" msgstr "Názov rádio-zariadenia" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Typ DVB" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Symbolová rýchlosÅ¥ transpondéra" - -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1071 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259 msgid "Advanced options..." msgstr "PokroÄilé nastavenia..." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Double click to get the media informations" +msgstr "" +"Zvoľte si požadovaný video-kodek. Ak chcete o niektorom kodeku zÃskaÅ¥ viac " +"informáciÃ, kliknite naň." + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Show the current item" +msgstr "ZopakovaÅ¥ aktuálnu položku" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:303 msgid "Select File" msgstr "Vyberte si súbor" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:332 msgid "Select Directory" msgstr "Vyberte si prieÄinok" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1014 msgid "Select an action to change the associated hotkey" msgstr "Vyberte akciu, ktorej klávesovú skratku chcete upraviÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1001 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022 msgid "Action" -msgstr "Program" +msgstr "Akcia" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1002 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1023 msgid "Shortcut" -msgstr "Shoutcast" +msgstr "Odkaz" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1008 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1029 msgid "Set" -msgstr "NastaviÅ¥ kvantizaÄný parameter" +msgstr "NastaviÅ¥" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "PoužÃvateľ" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1178 msgid "Hotkey for " msgstr "Klávesová skratka pre" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1181 msgid "Press the new keys for " msgstr "StlaÄte novú klávesovú skratku pre" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1171 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" msgstr "Upozornenie: takáto klávesová skratka je už pridelená akcii \"" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1226 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234 +#, fuzzy +msgid "Key: " +msgstr "KľúÄ" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79 msgid "Input and Codecs" msgstr "Vstup a kodeky" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:292 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:308 msgid "Input & Codecs settings" msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:314 msgid "" "If this property is blank, then you have\n" "values for DVD, VCD, and CDDA.\n" "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences" msgstr "" +"Ak je toto polÃÄko prázdne, máte k dispozÃcià \n" +"hodnoty pre DVD, VCD a CDDA.\n" +" Môžete definovaÅ¥ aj unikátnu hodnotu, alebo ju definovaÅ¥ v pokroÄilých " +"nastaveniach." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:393 -msgid "Interface settings" -msgstr "Nastavenia rozhrania" - -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:434 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 msgid "Subtitles & OSD settings" msgstr "Nastavenia titulkov a OSD" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:460 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491 msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "KonfigurovaÅ¥" +msgstr "KonfigurovaÅ¥ horúce klávesy" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:700 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 +msgid "Audio Files" +msgstr "Zvukové súbory" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:701 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 +msgid "Video Files" +msgstr "Súbory s videom" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:702 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Súbory s playlistom" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "PoužiÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:750 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Storno" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "UpraviÅ¥ záložku" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytov" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:46 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:60 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72 @@ -15644,201 +16446,200 @@ msgstr "Chyby" msgid "&Close" msgstr "&ZatvoriÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412 msgid "&Clear" msgstr "VyÄis&tiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58 msgid "Hide future errors" msgstr "V budúcnosti nezobrazovaÅ¥ chyby" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:38 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41 msgid "Adjustments and Effects" msgstr "Prispôsobenie a efekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54 msgid "Graphic Equalizer" msgstr "Grafický ekvalizér" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57 msgid "Spatializer" msgstr "priestorový" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60 msgid "Audio effects" -msgstr "Audio kodeky" +msgstr "Audio efekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71 msgid "Video Effects" -msgstr "Audio kodeky" +msgstr "Audio efekty" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76 msgid "v4l2 controls" -msgstr "Ovládanie" +msgstr "Ovládanie v4l2" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 msgid "Go to time" msgstr "PrejsÅ¥ na Äas" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 msgid "&Go" msgstr "&PrejsÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:127 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Storno" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61 msgid "Go to time:" -msgstr "PrejsÅ¥ na Äas" +msgstr "PrejsÅ¥ na Äas:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:92 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Information about VLC media player." -msgstr "Informácie o programe VLC media player" +msgid "VLC media player " +msgstr "VLC media player" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +#, fuzzy msgid "" -"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n" -"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read " -"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that " -"works on many platforms.\n" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"Also, VLC works on essentially every popular platform.\n" "\n" msgstr "" +"Program VLC media player je voľne dostupným multimediálnym prehrávaÄom z " +"produkcie tÃmu VideoLAN.\n" +" Je to samostatný multimediálny prehrávaÄ, enkodér a streamovacà program, " +"ktorý podporuje mnohé zdroje dát (súbory, CD, DVD, siete, zaznamenávacie " +"karty...) a ktorý dokáže fungovaÅ¥ na mnohých platformách.\n" +"\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113 -msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 modules/gui/wince/interface.cpp:498 -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958 -msgid "Compiled by " -msgstr "Kompiloval:" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " +msgstr "Táto verzia programu VLC je zastaralá." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 modules/gui/wince/interface.cpp:501 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961 msgid "Based on SVN revision: " msgstr "Založené na revÃzià SVN:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 +#, fuzzy msgid "" -"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; " -"read the distribution tab.\n" +"You are using the Qt4 Interface.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "PoužÃvate nové rozhranie Qt4. \n" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Copyright (c) " +msgstr "Autorské práva (copyright)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148 msgid "" "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the " "following people (and the missing ones...) for their collaboration to " "provide the best software." msgstr "" +"Chceli by sme poÄakovaÅ¥ celej komunite, testerom, naÅ¡im užÃvateľom a " +"nasledujúcim ľuÄom (aj tým, Äo v tomto zozname chýbajú...) za ich spoluprácu " +"pri tvorbe toho najlepÅ¡ieho programu." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160 -msgid "General Info" -msgstr "VÅ¡eobecné informácie" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "Authors" msgstr "Autory" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167 msgid "Thanks" msgstr "PoÄakovanie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -msgid "Distribution License" -msgstr "DistribuÄná licencia" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:199 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 msgid "&Update List" -msgstr "Zoznam aktualizáciÃ" +msgstr "Zoznam &aktualizáciÃ" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216 msgid "Checking for the update..." msgstr "Kontrola aktualizáciÃ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:240 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259 msgid "Select a directory ..." -msgstr "Vyberte si prieÄinok" +msgstr "Vyberte si prieÄinok ..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291 msgid "There is a new version of vlc :\n" -msgstr "" +msgstr "Je dostupná nová verzia programu VLC :\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295 msgid "You have the latest version of vlc" +msgstr "Máte poslednú verziu programu VLC" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299 +msgid "An error occured while checking for updates" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93 msgid "Login" msgstr "PrihlásiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55 msgid "Media information" msgstr "Informácia o médiu" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61 msgid "&General" msgstr "&VÅ¡eobecné" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63 msgid "&Extra Metadata" msgstr "&PrÃdavné meta-dáta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65 msgid "&Codec Details" msgstr "&Podrobnosti o kodeku" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69 msgid "&Statistics" -msgstr "Å tatistiky" +msgstr "Å &tatistiky" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 msgid "&Save Metadata" msgstr "&UložiÅ¥ meta-dáta" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81 msgid "Location :" msgstr "Umiestnenie:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Modules tree" +msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myÅ¡i" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85 msgid "&Save as..." msgstr "UložiÅ¥ &ako..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93 msgid "Verbosity Level" msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "AktualizovaÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251 msgid "Choose a filename to save the logs under..." msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥ záznam..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260 msgid "" "Cannot write file %1:\n" "%2." @@ -15846,60 +16647,60 @@ msgstr "" "Nemožno zapisovaÅ¥ do súboru %1:\n" "%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631 msgid "&File" msgstr "&Súbor" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 msgid "&Disc" msgstr "&Disk" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 msgid "&Network" msgstr "&SieÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86 msgid "Capture &Device" msgstr "&SnÃmacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:199 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202 msgid "&Play" msgstr "&PrehraÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198 msgid "&Enqueue" msgstr "&ZaradiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129 msgid "&Stream" msgstr "&Stream" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124 msgid "&Convert" msgstr "&KonvertovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195 msgid "&Convert / Save" msgstr "&KonvertovaÅ¥ / UložiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 msgid "Basic" msgstr "Základné" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80 msgid "&Save" msgstr "&UložiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81 msgid "&Reset Preferences" msgstr "&ObnoviÅ¥ nastavenia" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294 msgid "" "This will reset your VLC media player preferences.\n" @@ -15908,47 +16709,35 @@ msgstr "" "Týmto sa zruÅ¡ia vÅ¡etky VaÅ¡e nastavenia programu VLC.\n" "Naozaj chcete pokraÄovaÅ¥?" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:362 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376 msgid "Open playlist file" msgstr "OtvoriÅ¥ súbor s playlistom" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:373 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387 msgid "Choose a filename to save playlist" msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého uložà playlist" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:375 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; " msgstr "XSPF playlist (*.xspf);; " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) " msgstr "M3U playlist (*.m3u);; Akýkoľvek (*.*) " -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 msgid "Media Files" msgstr "Súbory s médiami" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44 -msgid "Video Files" -msgstr "Súbory s videom" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49 -msgid "Audio Files" -msgstr "Zvukové súbory" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Súbory s playlistom" - -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 msgid "Subtitles Files" msgstr "Súbory s titulkami" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69 msgid "All Files" msgstr "VÅ¡etky súbory" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 msgid "" "Stream output string.\n" " This is automatically generated when you change the above settings,\n" @@ -15958,236 +16747,256 @@ msgstr "" "Tento výstup je automaticky generovaný pri zmene horeuvedených nastavenÃ,\n" "ale môžete ho aktualizovaÅ¥ aj manuálne." -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011 msgid "Save file" msgstr "UložiÅ¥ súbor" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "" +msgstr "Kontajnery (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 msgid "Hours/Minutes/Seconds:" -msgstr "" +msgstr "Hodiny/Minúty/sekundy:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 msgid "Day Month Year:" -msgstr "" +msgstr "Deň Mesiac Rok:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:79 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 msgid "Repeat:" -msgstr "ZopakovaÅ¥ vÅ¡etko" +msgstr "ZopakovaÅ¥:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89 msgid "Repeat delay:" -msgstr "ZopakovaÅ¥ vÅ¡etko" +msgstr "OmeÅ¡kanie opakovania:" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114 msgid " days" -msgstr "" +msgstr "dnÃ" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:451 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 #, fuzzy -msgid "Privacy and Network policies" -msgstr "Interakcia z rozhrania" +msgid "Export" +msgstr "ExpozÃcia" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:455 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:258 #, fuzzy +msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..." +msgstr "MusÃte si vybraÅ¥ súbor, do ktorého sa bude ukladaÅ¥ záznam..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:260 +msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:486 +msgid "Privacy and Network policies" +msgstr "Pravidlá pre súkromie a sieÅ¥" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:490 msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Interakcia z rozhrania" +msgstr "Upozornenia pre súkromie a sieÅ¥" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:458 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:493 +#, fuzzy msgid "" "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online " "without authorization.</p>\n" -" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on Internet, " -"espically to get CD Covers and songs metadata or to know if updates are " +" <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, " +"especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are " "available.</p>\n" "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> " -"information, even anonymously about your usage.</p>\n" +"information, even anonymously, about your usage.</p>\n" "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no " "access on the web.</p>\n" msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +"<p><i>TÃm VideoLAN</i> nemá rád, ak nejaký program pristupuje na internet " +"bez opýtania.</p>\n" +" <p>Program <i>VLC media player</i> vÅ¡ak môže vyžadovaÅ¥ urÄité informácie, " +"dostupné na internete, obzvlášť také informácie, ako naprÃklad obaly CD a " +"meta-údaje o skladbách, prÃpadne môže náš program zÃskavaÅ¥ aktualizácie z " +"internetu.</p>\n" +"<p><i>VLC media player</i> <b>NE</b>zbiera ani neodosiela <b>ANY</b> žiadne " +"informácie o použÃvateľovi, a to ani anonymné.</p>\n" +"<p>Preto si prosÃm skontrolujte nasledujúce nastavenia a v prÃpade potreby " +"ich zmeňte. Bez toho nebude maÅ¥ VLC Media player žiaden prÃstup na internet." +"</p>\n" + +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019 msgid "Control menu for the player" msgstr "Kontrolné menu prehrávaÄa" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1008 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 msgid "&Media" msgstr "&Médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178 msgid "&Playlist" msgstr "&Playlist" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:176 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635 msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:178 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:183 msgid "&Playback" -msgstr "Prehrávanie" +msgstr "P&rehrávanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:180 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637 msgid "&Help" msgstr "&PomocnÃk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:198 msgid "&Open File..." -msgstr "OtvoriÅ¥ súbor..." +msgstr "&OtvoriÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/qt4/menus.cpp:524 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:540 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133 msgid "Open &Disc..." msgstr "OtvoriÅ¥ &disk..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/qt4/menus.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:542 msgid "Open &Network..." msgstr "OtvoriÅ¥ súbor v &sieti..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:528 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:544 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "PripojiÅ¥ &snÃmacie zariadenie..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 msgid "&Streaming..." msgstr "S&tream..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:214 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Kon&vertovaÅ¥ / UložiÅ¥..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:213 modules/gui/qt4/menus.cpp:708 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:724 msgid "&Quit" msgstr "&Koniec" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:229 msgid "Show Playlist" msgstr "ZobraziÅ¥ playlist" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:232 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 msgid "Undock from interface" msgstr "OdpojiÅ¥ od rozhrania" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:233 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:238 msgid "Ctrl+U" msgstr "Ctrl+U" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:253 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:258 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 #, fuzzy -msgid "Add Interfaces" -msgstr "PridaÅ¥ rozhranie" +msgid "Interfaces" +msgstr "Rozhranie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:271 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 msgid "Minimal View..." -msgstr "Minimálne rozhranie" +msgstr "Minimálne rozhranie..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:272 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen Interface" +msgstr "Rozhranie Telnet" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +msgid "F11" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:287 msgid "Advanced controls" msgstr "PokroÄilé ovládanie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 msgid "Visualizations selector" msgstr "Výber vizualizáciÃ" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:329 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 msgid "Switch to skins" msgstr "Prepnúť na vzhľady" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:460 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 #, fuzzy +msgid "Switch to WxWidgets" +msgstr "Prepnúť na vzhľady" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 msgid "Help..." -msgstr "PomocnÃk" +msgstr "PomocnÃk..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:518 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Check for updates..." +msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ..." + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:538 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131 msgid "Open &File..." msgstr "&OtvoriÅ¥ súbor..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:708 msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "SkryÅ¥ VLC media player" +msgstr "SkryÅ¥ VLC media player v paneli úloh" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:698 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:714 msgid "Show VLC media player" msgstr "ZobraziÅ¥ VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:706 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:722 msgid "&Open Media" msgstr "&OtvoriÅ¥ médium" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:740 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:756 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:579 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:605 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Always show video area" -msgstr "Vždy zobrazovaÅ¥ video" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "" -"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track." -msgstr "" -"SpustiÅ¥ VLC s obrázkom kužeľa a zobraziÅ¥ ho ak súbor neobsahuje žiadnu video-" -"stopu. Vizualizácie sú pri takomto spustenà vždy aktivované." - #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Show advanced prefs over simple ones" msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, namiesto zjednoduÅ¡ených" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61 -#, fuzzy msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" -"Pri otvorenà okna s nastaveniami zobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, nielen " +"Pri otvorenà okna s nastaveniami zobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia, nie " "zjednoduÅ¡ené." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102 msgid "Systray icon" msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu v oznamovacej oblasti" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66 -#, fuzzy msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions" @@ -16196,12 +17005,10 @@ msgstr "" "základnými ovládacÃmi prvkami." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "SpustiÅ¥ VLC len s ikonou v systémovej oblasti" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 -#, fuzzy msgid "" "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon " "inyour taskbar" @@ -16218,19 +17025,21 @@ msgid "Show the name of the song or video in the controler window title" msgstr "ZobraziÅ¥ názov piesne alebo videa v záhlavà okna s ovládanÃm" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Path to use in openfile dialog" -msgstr "Cesta, ktorú chcete použÃvaÅ¥ v dialógovom okne Súbor" +msgstr "Cesta, ktorú chcete použÃvaÅ¥ v dialógovom okne pre otvorenie súboru" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "" +msgstr "Pri zmene skladby zobraziÅ¥ vyskakovacie okno s upozornenÃm" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." msgstr "" +"ZobraziÅ¥ notifkaÄné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby " +"pri zmene skladby. Zobrazà sa v prÃpade, že je VLC minimalizovaný alebo " +"skrytý." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275 @@ -16240,14 +17049,12 @@ msgid "Advanced options" msgstr "PokroÄilé nastavenia" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Show all the advanced options in the dialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥ pokroÄilé nastavenia" +msgstr "V dialógoch zobrazovaÅ¥ vÅ¡etky pokroÄilé nastavenia" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Windows opacity between 0.1 and 1." -msgstr "KvantizaÄný faktor medzi snÃmkami I a P" +msgstr "NepriehľadnosÅ¥ okien v rozmedzà od 0.1 a 1." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 msgid "" @@ -16255,59 +17062,83 @@ msgid "" "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " "extensions." msgstr "" +"Nastavà nepriehľadnosÅ¥ okna v rozmedzà od 0.1 do 1 v hlavnom rozhranÃ, " +"playliste a rozÅ¡Ãrenom paneli. Túto funkciu možno použiÅ¥ len v systéme " +"Windows a X11 s prÃsluÅ¡nými rozÅ¡Ãreniami." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "Define what columns to show in playlist window" -msgstr "Definujte, ktoré stĺpce sa majú zobrazovaÅ¥ v okne s playlistom" +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ nepodstatné chyby a dialógy s upozorneniami" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "AktivovaÅ¥ nové upozorňovanie na aktualizácie" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 msgid "" -"Enter the sum of the options that you want: \n" -"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: " -"32; Rating: 256." +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once a week." msgstr "" -"Zadajte sumárnu hodnotu volieb, ktoré chcete aktivovaÅ¥: \n" -"Titul: 1; Trvanie: 2; Umelec: 4;Žáner: 8; Copyright: 16; Kolekcia/album: 32; " -"Hodnotenie: 256." +"AktivovaÅ¥ automatické upozorňovanie na nové verzie sofvéru. Kontrola sa bude " +"vykonávaÅ¥ raz týždenne." #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101 #, fuzzy -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby a upozornenia" +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "PoÄet P snÃmok medzi dvoma I snÃmkami." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 -msgid "Start in minimal view (menus hidden)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Allow the volume to be set to 400%" +msgstr "PovoliÅ¥ nastavenie množstva na 400%" #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "Activate the new updates notification" +msgid "" +"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " +"option can distort the audio, since it uses software amplification." msgstr "" +"PovoliÅ¥ nastavenie množstva v rozsahu 0% - 400%, namiesto 0% - 200%. Táto " +"voľba môže spôsobovaÅ¥ ruÅ¡enie zvuku, pokiaľ sa použÃva softvérové " +"zosilňovanie." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once a week." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +msgid "Use non native buttons and volume slider" +msgstr "NepoužÃvaÅ¥ natÃvne tlaÄidlá a posuvnÃk pre nastavenie hlasitosti" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Pri spustenà sa spýtaÅ¥ na politiku siete" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 +msgid "Show the opening dialog view in detail mode" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 +msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117 msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 -msgid "Use non native buttons and volume slider" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Classic look" +msgstr "Klasický rock" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 +msgid "Complete look with information area" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 -msgid "Ask for network policy at start" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "Minimal look with no menus" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "Qt interface" msgstr "Rozhranie QT" @@ -16345,9 +17176,8 @@ msgid "Disc selection" msgstr "Výber disku" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59 -#, fuzzy msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder" -msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok VIDEO_TS" +msgstr "Vyberte zariadenie alebo prieÄinok VIDEO_TS" #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69 msgid "Disk device" @@ -16361,11 +17191,11 @@ msgstr "ZablokovaÅ¥ DVD Menu (vyÅ¡Å¡ia kompatibilita)" msgid "No DVD Menus" msgstr "Bez DVD menu" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:152 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159 msgid "Starting position" msgstr "Å tartovacia pozÃcia" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:213 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220 msgid "Audio and Subtitles" msgstr "Audio a titulky" @@ -16459,7 +17289,7 @@ msgid "Change the caching for the media" msgstr "Tu môžete zmeniÅ¥ Äas ukladania média do vyrovnávacej pamäte" #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 -#: modules/services_discovery/podcast.c:53 +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Zoznam URL adries podcastov" @@ -16479,40 +17309,37 @@ msgstr "PrehrávaÅ¥ lokálne" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." -msgstr "" +msgstr "Vo väÄÅ¡ine prÃpadov neodporúÄame použÃvaÅ¥ túto voľbu." #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 msgid "Prefer UDP over RTP" -msgstr "" +msgstr "PreferovaÅ¥ protokol UDP pred RTP" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396 -#, fuzzy msgid "Mount Point" -msgstr "Mongolsky" +msgstr "Bod pripojenia" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409 -#, fuzzy msgid "Login:pass:" -msgstr "Prihlasovacie meno:" +msgstr "Prihlasovacie meno:heslo:" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435 -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "Ružová" +msgstr "Profil" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449 msgid "Encapsulation" msgstr "Zapuzdrovanie" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536 -#, fuzzy -msgid "Video Codec" -msgstr "Video-kodek:" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek pre video" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625 -#, fuzzy -msgid "Audio Codec" -msgstr "Audio-kodek:" +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek pre zvuk" #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740 msgid "Overlay subtitles on the video" @@ -16535,33 +17362,38 @@ msgstr "PrÃkaz pre výstup generovaného streamu" msgid "General Audio" msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia audia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69 -msgid "Preferred audio language" -msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 msgid "Default volume" msgstr "Predvolená hlasitosÅ¥ zvuku" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77 +msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:132 +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:308 msgid "Headphone surround effect" msgstr "Priestorový efekt pre zvuk v slúchadlách" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267 -msgid "Visualisation" -msgstr "Vizualizácia" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322 +#, fuzzy +msgid "Visualization" +msgstr "Vizualizácie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:339 msgid "Last.fm" -msgstr "" +msgstr "Last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:345 msgid "Enable last.fm submission" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť odovzdávanie do last.fm" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 msgid "Disk Devices" @@ -16580,9 +17412,8 @@ msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP proxy" #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94 -#, fuzzy msgid "Default caching level" -msgstr "Predvolený uhol snÃmok na DVD. " +msgstr "Predvolená úroveň ukladania do vyrovnávacej pamäte " #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107 msgid "Codecs / Muxers" @@ -16604,104 +17435,119 @@ msgstr "PoužiÅ¥ systémové kodeky, ak sú dostupné (= lepÅ¡ia kvalita)" msgid "Access Filter" msgstr "PrÃstupový filter" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 msgid "Native or Skins" -msgstr "NatÃvne - americká angliÄtina" +msgstr "NatÃvne alebo skinovateľné" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77 -msgid "Skin File" -msgstr "Súbor so vzhľadom" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 +msgid "Native" +msgstr "NatÃvne" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgstr "Toto je predvolené rozhranie programu VLC." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:67 +msgid "Always display the video" +msgstr "Vždy zobrazovaÅ¥ video" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74 #, fuzzy -msgid "Native" -msgstr "MeditatatÃvna hudba" +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "PridaÅ¥ video do rozhrania" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:88 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 msgid "Skins" msgstr "Vzhľady" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 -msgid "Always display the video" -msgstr "Vždy zobrazovaÅ¥ video" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:142 +msgid "Skin File" +msgstr "Súbor so vzhľadom" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:162 msgid "Instances" msgstr "InÅ¡tancie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168 msgid "Allow only one instance" msgstr "PovoliÅ¥ len jednu spustenú inÅ¡tanciu programu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:175 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgstr "" -"ZaradiÅ¥ súbory do playlistu, ak sa použÃva len jedno rozhranie programu" +"ZaradiÅ¥ súbory do playlistu, ak sa použÃva len jedna inÅ¡tancia programu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:182 #, fuzzy +msgid "File associations:" +msgstr "DesatinnosÅ¥:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:195 +msgid "Association Setup" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:205 msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Interakcia z rozhrania" +msgstr "Súkromie / interakcia siete" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211 msgid "Album art download policy" -msgstr "Metóda zisÅ¥ovania druhu albumu" +msgstr "Metóda sÅ¥ahovania druhu albumu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 +#, fuzzy +msgid "Fetch the metadata from the Internet" +msgstr "ZÃskavaÅ¥ meta-údaje z internetu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176 -msgid "Fetch the metadata from Internet" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:228 +msgid "Activate update notifier" +msgstr "AktivovaÅ¥ upozornenie na aktualizácie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:245 #, fuzzy +msgid "Network policy" +msgstr "SieÅ¥:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 msgid "" "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href=" msgstr "" "Toto je skinovateľné rozhranie programu VLC. Súbory s novým vzhľadom si " -"môžete stiahnuÅ¥ na adrese http://www.videolan.org/vlc/skins.php." +"môžete stiahnuÅ¥ na adrese <a href=" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28 msgid "Enable OSD" msgstr "AktivovaÅ¥ OSD ovládanie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 msgid "Subtitles languages" msgstr "Jazyk titulkov" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73 -msgid "Subtitles preferred language" -msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred Subtitle language" +msgstr "Preferovaný jazyk zvukovej stopy" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76 msgid "Default Encoding" msgstr "Predvolené enkódovanie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia zobrazovania" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118 -#: modules/video_output/opengl.c:168 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172 msgid "Effect" msgstr "Efekt" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128 -msgid "Font Color" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105 +#, fuzzy +msgid "Font color" msgstr "Farba pÃsma" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:125 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/video_filter/deinterlace.c:129 msgid "Display" msgstr "ZobraziÅ¥" @@ -16746,251 +17592,241 @@ msgstr "Formát" msgid "Sequential numbering" msgstr "SekvenÄné ÄÃslovanie" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48 msgid "Edit settings" msgstr "UpraviÅ¥ nastavenia" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 msgid "Control" msgstr "Ovládanie" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 msgid "Run manually" msgstr "SpustiÅ¥ manuálne" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 msgid "Setup schedule" msgstr "Nastavenie automatických úloh" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 msgid "Run on schedule" msgstr "SpustiÅ¥ úlohu" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 msgid "P/P" msgstr "P/P" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 msgid "Prev" msgstr "Predchádzajúce" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153 -msgid "Add input" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 +#, fuzzy +msgid "Add Input" msgstr "PridaÅ¥ vstup" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160 -msgid "Edit input" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 +#, fuzzy +msgid "Edit Input" msgstr "UpraviÅ¥ vstup" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167 -msgid "Clear list" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Clear List" msgstr "VyÄistiÅ¥ zoznam" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23 msgid "Transform" msgstr "TransformovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41 msgid "Sharpen" msgstr "Zaostrenie" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:95 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:130 modules/video_filter/adjust.c:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81 msgid "Image adjust" msgstr "PrispôsobiÅ¥ obrázok" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:263 modules/video_filter/adjust.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64 msgid "Brightness threshold" msgstr "DodržiavaÅ¥ hranicu jasu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226 msgid "Color fun" msgstr "Farebná zábava" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232 msgid "Color extraction" msgstr "Extrakcia farieb" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:321 -msgid "Color invert" -msgstr "InvertovaÅ¥ farby" - -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:328 -#: modules/video_filter/colorthres.c:62 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268 +#: modules/video_filter/colorthres.c:66 msgid "Color threshold" msgstr "Hranica farby" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:346 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280 msgid "Similarity" msgstr "PodobnosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326 msgid "Some random name" msgstr "Náhodný názov" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:411 modules/video_filter/rotate.c:61 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65 msgid "Rotate" msgstr "OtoÄiÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373 msgid "Angle" msgstr "Uhol" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:461 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383 msgid "Puzzle game" msgstr "Puzzle" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415 msgid "Black slot" msgstr "ÄŒierna dlaždica" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:506 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:793 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667 msgid "Columns" msgstr "StĺpceHlasitosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:513 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:786 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660 msgid "Rows" msgstr "Riadky" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 msgid "Image modification" msgstr "Modifikácia obrázka" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:543 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453 msgid "Water effect" msgstr "Efekt vody" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:557 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:48 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67 +#: modules/video_filter/noise.c:52 msgid "Noise" msgstr "Å um" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:564 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474 msgid "Motion detect" msgstr "Detekcia pohybu" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571 -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481 +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 msgid "Motion blur" msgstr "Motion blur" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:589 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493 msgid "Factor" msgstr "Faktor" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:653 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551 msgid "Cartoon" msgstr "Kreslené" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565 msgid "Find a name" msgstr "NájsÅ¥ názov" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:679 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571 msgid "Logo erase" msgstr "Vymazanie loga" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:720 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:730 modules/video_filter/clone.c:66 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70 msgid "Clone" msgstr "KlonovaÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:748 modules/video_filter/clone.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57 msgid "Number of clones" msgstr "PoÄet klonov" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:768 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648 msgid "Wall" msgstr "Stena" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698 msgid "Overlay" msgstr "PrekryÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704 msgid "Add text" msgstr "PridaÅ¥ text" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:877 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739 msgid "Add logo" msgstr "PridaÅ¥ logo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:895 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88 msgid "Transparency" msgstr "PriehľadnosÅ¥" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:952 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808 msgid "Advanced video filter controls" msgstr "PokroÄilé ovládanie video filtrov" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:967 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817 msgid "Subpicture filters" msgstr "Filtre pre podobrázky" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:984 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834 msgid "Vout filters" msgstr "Filtre výstupného videa" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:991 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841 msgid "Reset" msgstr "ObnoviÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 -#, fuzzy msgid "VLM configurator" -msgstr "KonfiguraÄný súbor VLM" +msgstr "Konfigurátor VLM" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 -#, fuzzy msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Informácia o médiu" +msgstr "EdÃcia Media Manager" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Názov" +msgstr "Názov:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77 -#, fuzzy msgid "Input:" -msgstr "Vstup" +msgstr "Vstup:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87 -#, fuzzy msgid "Select Input" -msgstr "Obrazový vstup" +msgstr "VybraÅ¥ vstup" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94 -#, fuzzy msgid "Output:" -msgstr "Výstup" +msgstr "Výstup:" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104 -#, fuzzy msgid "Select Output" -msgstr "Výstup streamu" +msgstr "VybraÅ¥ výstup" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111 -#, fuzzy msgid "Time Control" -msgstr "Ovládanie" +msgstr "ÄŒasové ovládanie" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118 -#, fuzzy msgid "Mux Control" -msgstr "Ovládanie" +msgstr "Ovládanie muxovania" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405 @@ -16999,7 +17835,7 @@ msgstr "OpakovaÅ¥" #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223 msgid "Media Manager List" -msgstr "" +msgstr "Zoznam Media Manager" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222 msgid "Open a skin file" @@ -17019,8 +17855,8 @@ msgid "" "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*." "xspf" msgstr "" -"VÅ¡etky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|playlisty " -"XSPF|*.xspf" +"VÅ¡etky playlisty|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|súbory M3U|*.m3u|XSPF " +"playlist|*.xspf" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929 @@ -17031,19 +17867,19 @@ msgstr "UložiÅ¥ playlist" msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" msgstr "M3U súbor|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432 msgid "Skin to use" msgstr "Vzhľad, ktorý chcete aplikovaÅ¥" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433 msgid "Path to the skin to use." msgstr "Cesta k súboru s týmto vzhľadom." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 msgid "Config of last used skin" msgstr "Konfigurácia naposledy použitého vzhľadu" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 msgid "" "Windows configuration of the last skin used. This option is updated " "automatically, do not touch it." @@ -17051,22 +17887,22 @@ msgstr "" "Konfigurácia okien použitá pri poslednom skine. Táto funkcia a jej hodnoty " "sú aktualizované automaticky, nemeňte ich manuálne." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 msgid "Show a systray icon for VLC" msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 msgid "Show VLC on the taskbar" msgstr "ZobraziÅ¥ VLC v paneli úloh" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 msgid "Enable transparency effects" msgstr "Zapnúť efekty priesvitnosti" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." @@ -17075,16 +17911,16 @@ msgstr "" "vtedy, keÄ sa naprÃklad okno, pri presúvanà po pracovnej ploche, nespráva " "korektne." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446 msgid "Use a skinned playlist" msgstr "PoužiÅ¥ skinovateľný playlist" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470 msgid "Skinnable Interface" msgstr "Rozhranie s možnosÅ¥ou zmeny vzhľadu" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476 msgid "Skins loader demux" msgstr "DemuxovaÅ¥ zavádzaÄ skinov (súborov so vzhľadom)" @@ -17096,7 +17932,7 @@ msgstr "VybraÅ¥ vzhľad" msgid "Open skin..." msgstr "OtvoriÅ¥ súbor so vzhľadom..." -#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 msgid "" "\n" "(WinCE interface)\n" @@ -17106,7 +17942,7 @@ msgstr "" "(Rozhranie WinCE)\n" "\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 msgid "" "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n" "\n" @@ -17114,11 +17950,15 @@ msgstr "" "(c) 1996-2006 - TÃm VideoLAN\n" "\n" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958 +msgid "Compiled by " +msgstr "Kompiloval:" + +#: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960 msgid "Compiler: " msgstr "Kompilátor:" -#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 +#: modules/gui/wince/interface.cpp:506 msgid "" "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" "http://www.videolan.org/" @@ -17126,11 +17966,11 @@ msgstr "" "TÃm VideoLAN <videolan@videolan.org>\n" "http://www.videolan.org/" -#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627 +#: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627 msgid "Open:" msgstr "OtvoriÅ¥:" -#: modules/gui/wince/open.cpp:143 +#: modules/gui/wince/open.cpp:147 msgid "" "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " "targets:" @@ -17138,43 +17978,34 @@ msgstr "" "AlternatÃva: MRL adresa môže byÅ¥ doplnená na základe týchto preddefinovaných " "cieľov:" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:520 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697 msgid "Choose directory" msgstr "VybraÅ¥ prieÄinok" -#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:529 +#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706 msgid "Choose file" msgstr "VybraÅ¥ súbor" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 msgid "Embed video in interface" msgstr "PridaÅ¥ video do rozhrania" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88 msgid "" "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " "window." msgstr "PridaÅ¥ video do rozhrania, nezobrazovaÅ¥ ho vo zvláštnom okne." -#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:64 msgid "WinCE interface module" msgstr "Modul vzhľadu WinCE" -#: modules/gui/wince/wince.cpp:69 +#: modules/gui/wince/wince.cpp:73 msgid "WinCE dialogs provider" msgstr "Poskytovateľ dialógov WinCE" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "UpraviÅ¥ záložku" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytov" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319 @@ -17244,7 +18075,7 @@ msgstr "" msgid "Input has changed " msgstr "Vstup sa zmenil" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:446 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|" msgstr "VÅ¡etky súbory (*.*)|*|Zvukové súbory (*.mp3, *.ogg, atÄ.)|" @@ -17568,8 +18399,8 @@ msgid "Can't save" msgstr "Uloženie nie je možné" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399 -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:128 -#: modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127 +#: modules/misc/win32text.c:78 msgid "Normal" msgstr "Normálne" @@ -17626,7 +18457,7 @@ msgid "MMSH" msgstr "MMSH" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 -#: modules/stream_out/rtp.c:141 +#: modules/stream_out/rtp.c:145 msgid "RTP" msgstr "RTP" @@ -17642,14 +18473,6 @@ msgstr "Názov kanála" msgid "Select all elementary streams" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky elementárne streamy" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768 -msgid "Video codec" -msgstr "Kodek pre video" - -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838 -msgid "Audio codec" -msgstr "Kodek pre zvuk" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888 msgid "Subtitles codec" msgstr "Kodek pre titulky" @@ -17682,19 +18505,21 @@ msgstr "Oneskorenie titulkov (v desatinách sekundy)" msgid "Open file" msgstr "OtvoriÅ¥ súbor" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:64 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78 msgid "Check for updates" msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:120 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121 msgid "" "\n" "You have the latest version of VLC\n" msgstr "" +"\n" +"Máte najnovÅ¡iu verziu programu VLC\n" #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66 msgid "Broadcasts" @@ -17716,12 +18541,6 @@ msgstr "UložiÅ¥ konfiguráciu" msgid "New broadcast" msgstr "Nové vysielanie" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395 -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122 -msgid "Choose" -msgstr "VybraÅ¥" - #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416 msgid "Create" msgstr "VytvoriÅ¥" @@ -17888,7 +18707,7 @@ msgstr "" msgid "More information" msgstr "Viac informáciÃ" -#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279 +#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270 msgid "Save to file" msgstr "UložiÅ¥ do súboru" @@ -17896,7 +18715,7 @@ msgstr "UložiÅ¥ do súboru" msgid "Transcode audio (if available)" msgstr "PrekódovaÅ¥ zvuk (ak je dostupný)" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44 msgid "" "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more " "correlated their movement will be." @@ -17904,55 +18723,55 @@ msgstr "" "Ovládanie prelÃnania jednotlivých pásiem ekvalizéra. ÄŒÃm je táto hodnot " "vyÅ¡Å¡ia, tým viac sú jednotlivé pohyby koordinované." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 msgid "Creates several clones of the image" msgstr "Vytvorà viac kópià obrázka" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 msgid "Distortion" msgstr "Skreslenie" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 msgid "Adds distortion effects" msgstr "Pridá do obrázka skresľujúce efekty." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 msgid "Image inversion" msgstr "Obrátenie/inverzia obrázka" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 msgid "Blurring" msgstr "Rozmazanie" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64 msgid "Magnify" msgstr "ZväÄÅ¡enie" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 msgid "Magnifies part of the image" msgstr "ZväÄÅ¡Ã ÄasÅ¥ obrázka" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75 msgid "Puzzle" msgstr "Puzzle" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 msgid "Turns the image into a puzzle" msgstr "Rozdelà obrázok na puzzle" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274 msgid "Video Options" msgstr "Vlastnosti videa" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stranový pomer" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." msgstr "Zvuk na výstupe nebude môcÅ¥ maÅ¥ väÄÅ¡iu hlasitosÅ¥, ako si urÄÃte." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470 msgid "" "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " "preset (Audio Menu->Equalizer)." @@ -17960,16 +18779,16 @@ msgstr "" "Zapnúť ekvalizér. Pásma ekvalizéra si môžete nastaviÅ¥ ruÄne, alebo použiÅ¥ " "niektoré z predvolených nastavenà (Menu Audio->Ekvalizér)." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." msgstr "" "AplikovaÅ¥ efekty ekvalizéra dvakrát. Výsledný efekt bude omnoho výraznejÅ¡Ã." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489 msgid "Smooth :" msgstr "PlynulosÅ¥:" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520 msgid "" "Preamp\n" "12.0dB" @@ -17977,7 +18796,7 @@ msgstr "" "Predzosilnenie\n" "12.0dB" -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003 msgid "" "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " "these settings to take effect.\n" @@ -17994,7 +18813,7 @@ msgstr "" "filtre aplikujú na video, zadajte prÃkazy pre filtrovanie v Module video-" "filtra." -#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007 +#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011 msgid "More Information" msgstr "Viac informáciÃ" @@ -18062,18 +18881,13 @@ msgstr "Webstránka tÃmu VideoLAN" msgid "Online Help" msgstr "Online pomocnÃk" -#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623 -msgid "About..." -msgstr "O programe..." - #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626 msgid "Check for Updates..." msgstr "SkontrolovaÅ¥ dostupnosÅ¥ aktualizáciÃ..." #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632 -#, fuzzy msgid "V&iew" -msgstr "ZobraziÅ¥" +msgstr "&ZobraziÅ¥" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633 msgid "&Settings" @@ -18126,7 +18940,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957 msgid "(c) " -msgstr "" +msgstr "(c)" #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967 msgid "" @@ -18147,36 +18961,36 @@ msgstr "O %s" msgid "Show/Hide Interface" msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ rozhranie" -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132 msgid "Open D&irectory..." msgstr "OtvoriÅ¥ &prieÄinok..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "OtvoriÅ¥ &sieÅ¥ové médium..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142 msgid "Media &Info..." msgstr "&Informácie o médiu..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143 msgid "&Messages..." msgstr "&Hlásenia programu..." -#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140 +#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144 msgid "&Preferences..." msgstr "&Nastavenia..." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "" "MPEG-1 Video kodek (použiteľný s formátmi MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" msgstr "MPEG-2 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG a RAW)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43 msgid "" "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG " "and RAW)" @@ -18184,45 +18998,45 @@ msgstr "" "MPEG-4 Video-kodek (použiteľný s MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG a " "RAW)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)" msgstr "" "H264 je novým kodekom videa (je použiteľný s formátom MPEG TS a MPEG 4)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" "WMV (Windows Media Video) 7 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" "WMV (Windows Media Video) 8 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" msgstr "" "WMV (Windows Media Video) 9 (použiteľný s formátmi MPEG TS, MPEG1, ASF a OGG)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)" msgstr "" "Theora je voľne Å¡Ãriteľný kodek, vhodný na rôzne úÄely (je použiteľný s " "formátom MPEG TS)" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 msgid "RTP Unicast" msgstr "Unicast RTP" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 msgid "Stream to a single computer." msgstr "OdosielaÅ¥ stream jednému poÄÃtaÄu." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 msgid "RTP Multicast" msgstr "Multicast RTP" -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130 msgid "" "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This " "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not " @@ -18232,7 +19046,7 @@ msgstr "" "je asi najefektÃvnejÅ¡ia metóda streamovania, ale nefunguje pri streamovanà " "cez internet." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133 msgid "" "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between " "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning " @@ -18242,7 +19056,7 @@ msgstr "" "rozsahu 224.0.0.0 - 239.255.255.255. Pre súkromné úÄely zadajte adresu " "zaÄÃnajúcu ÄÃslicami 239.255. " -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138 msgid "" "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server " "needs to send the stream several times." @@ -18250,7 +19064,7 @@ msgstr "" "OdosielaÅ¥ stream viacerým poÄÃtaÄom. Táto metóda je menej efektÃvna, pretože " "sa stream musà odosielaÅ¥ viackrát." -#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137 +#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141 msgid "" "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if " "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is " @@ -18262,60 +19076,60 @@ msgstr "" "voľba. Ostatné poÄÃtaÄe potom môžu prÃstupovaÅ¥ k streamu pomocou adresy " "http://vaÅ¡aip:8080. " -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90 msgid "Bookmarks dialog" msgstr "Dialóg záložiek" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 msgid "Show bookmarks dialog at startup" msgstr "ZobraziÅ¥ dialóg so záložkami pri spustenà programu." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92 msgid "Extended GUI" msgstr "RozÅ¡Ãrené užÃvateľské rozhranie" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 msgid "" "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" msgstr "" "ZobraziÅ¥ rozÅ¡Ãrené užÃvateľské rozhranie (ekvalizér, prispôsobenie obrázkov, " "filtre videa...) pri spustenà programu." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95 msgid "Taskbar" msgstr "Panel úloh" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 msgid "Minimal interface" msgstr "Minimálne rozhranie" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." msgstr "" "PoužiÅ¥ minimálne rozhranie, bez panelov nástrojov a s menÅ¡Ãm rozsahom menu." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 msgid "Size to video" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ na veľkosÅ¥ videa" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 msgid "Resize VLC to match the video resolution." msgstr "" "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ okna programu VLC tak, aby zodpovedala rozlÃÅ¡eniu videa." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 msgid "Show labels in toolbar" msgstr "ZobraziÅ¥ názvy v paneli nástrojov" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105 msgid "Show labels below the icons in the toolbar." msgstr "ZobraziÅ¥ názvy pod ikonami v paneli nástrojov." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107 msgid "Playlist view" msgstr "Zobrazenie playlistu" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108 msgid "" "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist " "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but " @@ -18328,31 +19142,31 @@ msgstr "" "funkcie). Tu si môžete vybraÅ¥, ktorý vzhľad bude zastúpený ikonou na paneli " "nástrojov (môžu tu byÅ¥ zastúpené aj obidva vzhľady)." -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 msgid "Embedded" msgstr "Integrovaný" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116 msgid "Both" msgstr "Obidve" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121 msgid "wxWidgets interface module" msgstr "Modul rozhrania wxWidgets" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:157 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161 msgid "last config" msgstr "Posledná konfigurácia" -#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:163 +#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167 msgid "wxWidgets dialogs provider" msgstr "Poskytovateľ dialógoov wxWidgets" -#: modules/meta_engine/folder.c:53 +#: modules/meta_engine/folder.c:57 msgid "Folder" msgstr "PrieÄinok" -#: modules/meta_engine/folder.c:54 +#: modules/meta_engine/folder.c:58 msgid "Folder meta data" msgstr "PrieÄinok s meta-dátami" @@ -18488,10 +19302,6 @@ msgstr "Gospel" msgid "Alternative rock" msgstr "AlternatÃvny rock" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bass" - #: modules/meta_engine/id3genres.h:70 msgid "Soul" msgstr "Soul" @@ -18640,40 +19450,39 @@ msgstr "Rock & roll" msgid "Hard rock" msgstr "Hard rock" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:52 +#: modules/meta_engine/id3tag.c:56 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" msgstr "Analyzátor ID 3 tagov 1/2 a APE tagov 1/2" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47 +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51 msgid "MusicBrainz" msgstr "MusicBrainz" -#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48 +#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52 msgid "MusicBrainz meta data" msgstr "Metadáta MusicBrainz" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:126 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "Meno užÃvateľa na VaÅ¡om poslednom úÄte na stránke last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:128 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:134 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "Heslo k Vášmu úÄtu last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:152 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:158 msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:153 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:159 msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "" +msgstr "Oznamovanie prehraných skladieb do služby last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:295 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:311 msgid "Last.fm username not set" msgstr "Meno užÃvateľa úÄtu Last.fm nie je zadané." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:296 -#, fuzzy +#: modules/misc/audioscrobbler.c:312 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" @@ -18681,24 +19490,25 @@ msgid "" msgstr "" "Zadajte prosÃm meno užÃvateľa alebo vypnite prÃdavný modul audioscrobbler, a " "potom program VLC reÅ¡tartujte. \n" -"NavÅ¡tÃvte prosÃm adresu https://www.last.fm/join a zriaÄte si úÄet." +"NavÅ¡tÃvte prosÃm stránku http://www.last.fm/join/ a zriaÄte si úÄet." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:805 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:811 msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "last.fm: autentifikácia sa nepodarila" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:806 -#, fuzzy +#: modules/misc/audioscrobbler.c:812 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." -msgstr "Meno užÃvateľa nie je správne, overte prosÃm nastavenia" +msgstr "" +"Meno užÃvateľa alebo heslo pre last.fm nie je správne, overte prosÃm " +"nastavenia a znovu spustite program VLC." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:35 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:39 msgid "Dummy image chroma format" msgstr "Fingovaný obrázok vo formáte chroma" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:37 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:41 msgid "" "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " "instead of trying to improve performances by using the most efficient one." @@ -18707,11 +19517,11 @@ msgstr "" "použiÃm Å¡peciálneho formátu chroma. Po aktivovanà tejto voľby nebude musieÅ¥ " "program zvyÅ¡ovaÅ¥ svoj výkon žiadnymi inými úpravami." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:41 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:45 msgid "Save raw codec data" msgstr "UložiÅ¥ surové dáta kodeku." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:43 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:47 msgid "" "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " "main options." @@ -18719,7 +19529,7 @@ msgstr "" "Ak ste si v hlavných nastaveniach zvolili fingovaný dekodér, môžete teraz " "uložiÅ¥ \"surové\" dáta kodeku." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:49 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:53 msgid "" "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -18730,59 +19540,59 @@ msgstr "" "vÅ¡ak toto okno spúšťaÅ¥ nebude. Môžete vÅ¡ak maÅ¥ problém so zastavenÃm " "programu VLC v prÃpade, že nebude otvorené žiadne okno s videom." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:57 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:61 msgid "Dummy interface function" msgstr "Fingovaná funkcia rozhrania" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:62 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:66 msgid "Dummy Interface" msgstr "Fingované rozhranie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:67 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 msgid "Dummy access function" msgstr "Fingovaná funkcia prÃstupu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:71 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 msgid "Dummy demux function" msgstr "Fingovaná funkcia demuxovania" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:75 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 msgid "Dummy decoder" msgstr "Fingovaný dekodér" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:76 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 msgid "Dummy decoder function" msgstr "Fingovaná funkcia dekodéra" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:81 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 msgid "Dummy encoder function" msgstr "Fingovaná funkcia enkodéra" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:85 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 msgid "Dummy audio output function" msgstr "Fingovaný zvukový výstup" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:89 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:93 msgid "Dummy video output function" msgstr "Fingovaná funkcia video-výstupu" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:90 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 msgid "Dummy Video output" msgstr "Fingovaný video-výstup" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 +#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 msgid "Dummy font renderer function" msgstr "Fingovaná funkcia vykresľovania pÃsma" -#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:53 +#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57 msgid "Filename for the font you want to use" msgstr "Názov súboru s pÃsmom, ktoré chcete použiÅ¥." -#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:54 +#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58 msgid "Font size in pixels" msgstr "VeľkosÅ¥ pÃsma v pixeloch" -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55 +#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59 msgid "" "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "set to something different than 0 this option will override the relative " @@ -18792,7 +19602,7 @@ msgstr "" "nastavÃte hodnotu inú ako 0, toto nastavenie nebude reÅ¡pektovaÅ¥ relatÃvnu " "veľkosÅ¥ pÃsma." -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:60 +#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64 msgid "" "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " @@ -18800,11 +19610,11 @@ msgstr "" "NepriehľadnosÅ¥ (opak efektu priehľadnosti) textu, ktorý sa vykreslà vo vnúti " "videa. 0 = priehľadný text, 255 = úplne nepriehľadný text." -#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:63 +#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67 msgid "Text default color" msgstr "Predvolená farba textu" -#: modules/misc/freetype.c:118 modules/misc/win32text.c:64 +#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68 msgid "" "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " @@ -18817,11 +19627,11 @@ msgstr "" "#FF0000 = Äervená farba, #00FF00 = zelená farba, #FFFF00 = žltá farba " "(Äervená a zelená), #FFFFFF = biela farba." -#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:68 +#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72 msgid "Relative font size" msgstr "RelatÃvna veľkosÅ¥ pÃsma" -#: modules/misc/freetype.c:123 modules/misc/win32text.c:69 +#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73 msgid "" "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." @@ -18830,27 +19640,27 @@ msgstr "" "videa. Ak je nastavená absolútna veľkosÅ¥, na relatÃvnu veľkosÅ¥ program " "neberie ohľad." -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Smaller" msgstr "MenÅ¡ie" -#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:74 +#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78 msgid "Small" msgstr "Malé" -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79 msgid "Large" msgstr "Veľké" -#: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/win32text.c:75 +#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79 msgid "Larger" msgstr "VäÄÅ¡ie" -#: modules/misc/freetype.c:130 +#: modules/misc/freetype.c:129 msgid "Use YUVP renderer" msgstr "PoužiÅ¥ vykresľovanie YUVP" -#: modules/misc/freetype.c:131 +#: modules/misc/freetype.c:130 msgid "" "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " "you want to encode into DVB subtitles" @@ -18859,42 +19669,42 @@ msgstr "" "YUV. Takéto vykresľovanie je vÅ¡ak potrebné len v prÃpade, že chcete kódovaÅ¥ " "aj titulky v DVB-streame." -#: modules/misc/freetype.c:133 +#: modules/misc/freetype.c:132 msgid "Font Effect" msgstr "Efekt pÃsma" -#: modules/misc/freetype.c:134 +#: modules/misc/freetype.c:133 msgid "" "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " "readability." msgstr "" "Ak chcete zlepÅ¡iÅ¥ ÄitateľnosÅ¥ pÃsma, môžete naň aplikovaÅ¥ rôzne efekty." -#: modules/misc/freetype.c:142 +#: modules/misc/freetype.c:141 msgid "Background" msgstr "Pozadie" -#: modules/misc/freetype.c:142 +#: modules/misc/freetype.c:141 msgid "Outline" msgstr "PodÄiarknuté" -#: modules/misc/freetype.c:143 +#: modules/misc/freetype.c:142 msgid "Fat Outline" msgstr "PodÄiarknuté a tuÄné" -#: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:87 +#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91 msgid "Text renderer" msgstr "ZobrazovaÄ textov" -#: modules/misc/freetype.c:156 +#: modules/misc/freetype.c:155 msgid "Freetype2 font renderer" msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Freetype 2" -#: modules/misc/gnutls.c:65 +#: modules/misc/gnutls.c:69 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgstr "ÄŒas expirácie dokonÄených TLS reláciÃ" -#: modules/misc/gnutls.c:67 +#: modules/misc/gnutls.c:71 msgid "" "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " "time of the sessions stored in this cache, in seconds." @@ -18903,40 +19713,38 @@ msgstr "" "zadaÅ¥ Äas, poÄas ktorého sa budú relácie ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte. ÄŒas " "zadávajte v sekundách." -#: modules/misc/gnutls.c:70 +#: modules/misc/gnutls.c:74 msgid "Number of resumed TLS sessions" msgstr "PoÄet dokonÄených relácià TLS" -#: modules/misc/gnutls.c:72 +#: modules/misc/gnutls.c:76 msgid "" "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." msgstr "" "Toto je maximálny poÄet relácià TLS, ktoré sa budú udržiavaÅ¥ vo vyrovnávacej " "pamäti." -#: modules/misc/gnutls.c:77 +#: modules/misc/gnutls.c:81 msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "" +msgstr "BezpeÄnostná vrstva GnuTLS transportu" -#: modules/misc/gnutls.c:87 -#, fuzzy +#: modules/misc/gnutls.c:91 msgid "GnuTLS server" -msgstr "HTTP server" +msgstr "GnuTLS server" -#: modules/misc/gtk_main.c:59 +#: modules/misc/gtk_main.c:63 msgid "Gtk+ GUI helper" msgstr "PomocnÃk pre Gtk + GUI" -#: modules/misc/inhibit.c:61 -#, fuzzy +#: modules/misc/inhibit.c:65 msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Rozhranie pre manažovanie horúcich klávesov" +msgstr "SpomaľovaÄ napájania" -#: modules/misc/logger.c:119 +#: modules/misc/logger.c:123 msgid "Log format" msgstr "Formát záznamu" -#: modules/misc/logger.c:121 +#: modules/misc/logger.c:125 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." @@ -18945,7 +19753,7 @@ msgstr "" "voľba), \"html\", a \"syslog\" (Å¡peciálny mód, v ktorom budú záznamy " "odosielané a zaraÄovanie medzi systémové záznamy, nie do zvláštneho súboru)." -#: modules/misc/logger.c:125 +#: modules/misc/logger.c:129 msgid "" "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" "\"." @@ -18953,108 +19761,112 @@ msgstr "" "Zadajte formát súboru so záznamom. Môžete použiÅ¥ formát \"textový\" (ten je " "predvolený) alebo \"html\"." -#: modules/misc/logger.c:130 +#: modules/misc/logger.c:134 msgid "Logging" msgstr "Zaznamenávanie" -#: modules/misc/logger.c:131 +#: modules/misc/logger.c:135 msgid "File logging" msgstr "Zaznamenávanie do súboru" -#: modules/misc/logger.c:137 +#: modules/misc/logger.c:141 msgid "Log filename" msgstr "Názov súboru so záznamom" -#: modules/misc/logger.c:137 +#: modules/misc/logger.c:141 msgid "Specify the log filename." msgstr "Zadajte názov súboru so záznamom." -#: modules/misc/logger.c:142 +#: modules/misc/logger.c:147 msgid "RRD output file" msgstr "Výstupný súbor RRD" -#: modules/misc/logger.c:143 +#: modules/misc/logger.c:148 msgid "Output data for RRDTool in this file." msgstr "Výstupné dáta pre RRDTool obsahuje tento súbor." -#: modules/misc/lua/vlc.c:47 -#, fuzzy +#: modules/misc/lua/vlc.c:51 msgid "Lua interface" -msgstr "Rozhranie QT" +msgstr "Rozhranie Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:48 -#, fuzzy +#: modules/misc/lua/vlc.c:52 msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Extra moduly rozhrania" +msgstr "Moduly rozhrania Lua pre naÄÃtanie" -#: modules/misc/lua/vlc.c:50 -#, fuzzy +#: modules/misc/lua/vlc.c:54 msgid "Lua inteface configuration" -msgstr "NaÄÃtaÅ¥ konfiguráciu" +msgstr "Konfigurácia rozhrania Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:51 +#: modules/misc/lua/vlc.c:55 msgid "" "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." msgstr "" +"KonfiguraÄný prÃkaz pre rozhranie Lua. Formát je '[\"<názov modulu rozhrania>" +"\"] = { <voľba> = <hodnota>, ...}, ...'." -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 +#: modules/misc/lua/vlc.c:60 msgid "Lua Meta" msgstr "Lua Meta" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -#, fuzzy +#: modules/misc/lua/vlc.c:61 msgid "Fetch metadata using lua scripts" -msgstr "Informácie o diele sprostredkovaÅ¥ pomocou lua-skriptov" +msgstr "Metadáta sprostredkovaÅ¥ pomocou lua-skriptov" -#: modules/misc/lua/vlc.c:61 -#, fuzzy +#: modules/misc/lua/vlc.c:65 msgid "Lua Art" -msgstr "Lua Meta" +msgstr "Lua Art" -#: modules/misc/lua/vlc.c:62 -#, fuzzy +#: modules/misc/lua/vlc.c:66 msgid "Fetch artwork using lua scripts" -msgstr "Informácie o diele sprostredkovaÅ¥ pomocou lua-skriptov" +msgstr "Dielo sprostredkovaÅ¥ pomocou lua-skriptov" -#: modules/misc/lua/vlc.c:69 +#: modules/misc/lua/vlc.c:73 msgid "Lua Playlist" msgstr "Playlist Lua" -#: modules/misc/lua/vlc.c:70 +#: modules/misc/lua/vlc.c:74 msgid "Lua Playlist Parser Interface" msgstr "Rozhranie analyzátora Lua-playlistov" -#: modules/misc/lua/vlc.c:83 -#, fuzzy +#: modules/misc/lua/vlc.c:87 msgid "Lua Interface Module" -msgstr "Modul rozhrania" +msgstr "Modul rozhrania Lua" -#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54 +#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81 +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 msgid "libc memcpy" msgstr "libc memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85 +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92 +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96 msgid "MMX memcpy" msgstr "MMX memcpy" -#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97 +#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101 msgid "MMX EXT memcpy" msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/misc/notify/growl.c:56 +#: modules/misc/notify/growl.m:95 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl" + +#: modules/misc/notify/growl.m:279 +#, fuzzy +msgid "Now playing" +msgstr "Práve sa prehráva" + +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:59 msgid "Server" msgstr "Server" -#: modules/misc/notify/growl.c:57 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:60 msgid "" "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " "notifications are sent locally." @@ -19062,23 +19874,24 @@ msgstr "" "Toto je host-adresa, na ktorú sa budú odosielaÅ¥ notifikácie Growl. V " "predvolenom nastavenà sú notifikácie zasielané len lokálne." -#: modules/misc/notify/growl.c:61 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:64 msgid "Growl password on the Growl server." msgstr "Heslo pre Growl server." -#: modules/misc/notify/growl.c:63 +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:66 msgid "Growl UDP port on the Growl server." msgstr "UDP port na Growl-serveri." -#: modules/misc/notify/growl.c:69 -msgid "Growl Notification Plugin" +#: modules/misc/notify/growl_udp.c:72 +#, fuzzy +msgid "Growl UDP Notification Plugin" msgstr "NotifikaÄný prÃdavný modul Growl" -#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:62 +#: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66 msgid "Title format string" msgstr "Formát prÃkazu Title" -#: modules/misc/notify/msn.c:63 +#: modules/misc/notify/msn.c:67 msgid "" "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." @@ -19086,28 +19899,27 @@ msgstr "" "Formát prÃkazu, ktorý sa odosiela do siete MSN {0} Umelec, {1} Titul, {2} " "Album. Predvolené hodnoty sú \"Umelec - Titul\" ({0} - {1})." -#: modules/misc/notify/msn.c:70 +#: modules/misc/notify/msn.c:74 msgid "MSN Now-Playing" msgstr "MSN: Hlásenie o práve prehrávanej stope" -#: modules/misc/notify/notify.c:59 +#: modules/misc/notify/notify.c:63 msgid "Timeout (ms)" msgstr "ÄŒasový limit (v ms)" -#: modules/misc/notify/notify.c:60 +#: modules/misc/notify/notify.c:64 msgid "How long the notification will be displayed " msgstr "UrÄuje, ako dlho sa bude zobrazovaÅ¥ upozornenie" -#: modules/misc/notify/notify.c:65 +#: modules/misc/notify/notify.c:69 msgid "Notify" msgstr "UpozorniÅ¥" -#: modules/misc/notify/notify.c:66 +#: modules/misc/notify/notify.c:70 msgid "LibNotify Notification Plugin" msgstr "PrÃdavný notifikaÄný modul LibNotify " -#: modules/misc/notify/telepathy.c:63 -#, fuzzy +#: modules/misc/notify/telepathy.c:67 msgid "" "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a " "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c " @@ -19117,34 +19929,34 @@ msgid "" "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time " "elapsed, $U Publisher, $V Volume" msgstr "" -"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: ÄŒasové: %" -"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... " -"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = " -"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa " -"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, " -"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = " -"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = " -"jazyk zvuk, stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia " -"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = " -"nový riadok) " +"Formát prÃkazu, odosielaného do modulu Telepathy. Predvolené hodnoty sú " +"\"Umelec - Titul\" ($a - $t). Môžete vÅ¡ak použiÅ¥ nasledujúce zástupné znaky: " +"$a Umelec, $b Album, $c Copyright, $d Popis, $e Enkodér, $g Žáner, $l Jazyk, " +"$n ÄÃslo, $p Práve sa prehráva, $r Hodnotenie, $s Jazyk titulkov, $t Titul, " +"$u URL, $A Dátum, $B Dátový tok, $C Kapitola, $D Trvanie, $F URI, $I Titul " +"videa, $L Zostávajúci Äas, $N Názov, $O Jazyk zvuku, $P PozÃcia, $R " +"Hodnotenie, $S Vzorkovacia frekvencia, $T Uplynulý Äas, $U Vydavateľ, $V " +"HlasitosÅ¥" -#: modules/misc/notify/telepathy.c:76 +#: modules/misc/notify/telepathy.c:80 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl" msgstr "" +"Ovládanie funkcie \"Práve sa prehráva\" modulu Telepathy, pomocou " +"MissionControl" -#: modules/misc/notify/xosd.c:63 +#: modules/misc/notify/xosd.c:67 msgid "Flip vertical position" msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálnu pozÃciu" -#: modules/misc/notify/xosd.c:64 +#: modules/misc/notify/xosd.c:68 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." msgstr "ZobraziÅ¥ výstup XOSD v dolnej Äasti obrazovky, nie v hornej." -#: modules/misc/notify/xosd.c:67 +#: modules/misc/notify/xosd.c:71 msgid "Vertical offset" msgstr "Vertikálny offset" -#: modules/misc/notify/xosd.c:68 +#: modules/misc/notify/xosd.c:72 msgid "" "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " "pixels, defaults to 30 pixels)." @@ -19152,59 +19964,57 @@ msgstr "" "Vertikálny offset medzi okrajmi obrazovky a zobrazeným textom (v pixeloch, " "predvolená je hodnota 30 pixelov)." -#: modules/misc/notify/xosd.c:72 +#: modules/misc/notify/xosd.c:76 msgid "Shadow offset" msgstr "Offset tieňa" -#: modules/misc/notify/xosd.c:73 +#: modules/misc/notify/xosd.c:77 msgid "" "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" "Offset medzi textom a tieňom (v pixeloch, predvolená hodnota = 2 pixely)." -#: modules/misc/notify/xosd.c:77 +#: modules/misc/notify/xosd.c:81 msgid "Font used to display text in the XOSD output." msgstr "PÃsmo použÃvané pri zobrazovanà textu vo výstupe XOSD." -#: modules/misc/notify/xosd.c:79 +#: modules/misc/notify/xosd.c:83 msgid "Color used to display text in the XOSD output." msgstr "Farba textu zobrazovaného vo výstupe XOSD." -#: modules/misc/notify/xosd.c:84 +#: modules/misc/notify/xosd.c:88 msgid "XOSD interface" msgstr "Rozhranie XOSD" -#: modules/misc/osd/parser.c:55 -#, fuzzy +#: modules/misc/osd/parser.c:59 msgid "OSD configuration importer" -msgstr "KonfiguraÄný súbor VLM" +msgstr "Importér konfigurácie OSD" -#: modules/misc/osd/parser.c:61 -#, fuzzy +#: modules/misc/osd/parser.c:65 msgid "XML OSD configuration importer" -msgstr "KonfiguraÄný súbor VLM" +msgstr "Importér konfigurácie XML OSD" -#: modules/misc/playlist/export.c:44 +#: modules/misc/playlist/export.c:48 msgid "M3U playlist exporter" msgstr "Exportér playlistov vo formáte M3U" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 +#: modules/misc/playlist/export.c:54 msgid "Old playlist exporter" msgstr "Exportér playlistov v starÅ¡Ãch formátoch" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 +#: modules/misc/playlist/export.c:60 msgid "XSPF playlist export" msgstr "Export playlistu vo formáte XSPF" -#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82 +#: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86 msgid "HAL devices detection" msgstr "Detekcia zariadenà HAL" -#: modules/misc/qte_main.cpp:65 +#: modules/misc/qte_main.cpp:69 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgstr "SpustiÅ¥ ako samostatný Qt/Integrovaný GUI Server" -#: modules/misc/qte_main.cpp:66 +#: modules/misc/qte_main.cpp:70 msgid "" "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is " "equivalent to the -qws option from normal Qt." @@ -19213,27 +20023,27 @@ msgstr "" "Server. Táto funkcia je ekvivalentom k funkcià -qws, ktorú možno spustiÅ¥ z " "normálneho Qt." -#: modules/misc/qte_main.cpp:71 +#: modules/misc/qte_main.cpp:75 msgid "Qt Embedded GUI helper" msgstr "Integrovaný GUI pomocnÃk pre QT" -#: modules/misc/qte_main.cpp:175 +#: modules/misc/qte_main.cpp:179 msgid "video" msgstr "video" -#: modules/misc/quartztext.c:80 +#: modules/misc/quartztext.c:84 msgid "Mac Text renderer" msgstr "VykresľovaÄ textov pre Mac" -#: modules/misc/quartztext.c:81 +#: modules/misc/quartztext.c:85 msgid "Quartz font renderer" msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Quartz" -#: modules/misc/rtsp.c:49 +#: modules/misc/rtsp.c:53 msgid "RTSP host address" msgstr "Host-adresa pre RTSP" -#: modules/misc/rtsp.c:51 +#: modules/misc/rtsp.c:55 msgid "" "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " @@ -19249,11 +20059,11 @@ msgstr "" "prÃkaz \"localhost\".Ak chcete prijÃmaÅ¥ prÃkazy len z lokálneho rozhrania, " "do polÃÄka s adresou zadajte slovo \"localhost\"." -#: modules/misc/rtsp.c:56 +#: modules/misc/rtsp.c:60 msgid "Maximum number of connections" msgstr "Maximálny poÄet spojenÃ" -#: modules/misc/rtsp.c:57 +#: modules/misc/rtsp.c:61 msgid "" "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " "0 means no limit." @@ -19261,15 +20071,15 @@ msgstr "" "Touto voľbou môžete obmedziÅ¥ maximálny poÄet klientov, ktorà sa môžu " "pripojiÅ¥ na RTSP VOD. Hodnota 0 = žiaden limit." -#: modules/misc/rtsp.c:60 +#: modules/misc/rtsp.c:64 msgid "MUX for RAW RTSP transport" msgstr "MUX pre RAW RTSP transport" -#: modules/misc/rtsp.c:62 +#: modules/misc/rtsp.c:66 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" msgstr "Nastavà sa Äasový limit RTSP relácie" -#: modules/misc/rtsp.c:64 +#: modules/misc/rtsp.c:68 msgid "" "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " @@ -19282,103 +20092,103 @@ msgstr "" "HansunTech, pretože tieto prijÃmaÄe nepodporujú spracovanie Äasového limitu. " "Predvolená hodnota je 5." -#: modules/misc/rtsp.c:70 +#: modules/misc/rtsp.c:74 msgid "RTSP VoD" msgstr "RTSP VoD" -#: modules/misc/rtsp.c:71 +#: modules/misc/rtsp.c:75 msgid "RTSP VoD server" msgstr "RTSP VoD server" -#: modules/misc/screensaver.c:89 +#: modules/misc/screensaver.c:93 msgid "X Screensaver disabler" msgstr "BlokovaÄ Å¡etriÄ obrazovky X" -#: modules/misc/svg.c:65 +#: modules/misc/svg.c:69 msgid "SVG template file" msgstr "Súbor so Å¡ablónou SVG" -#: modules/misc/svg.c:66 +#: modules/misc/svg.c:70 msgid "" "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" "Umiestnenie súboru obsahujúceho SVG Å¡ablónu, ktorá sa použÃva pre " "automatické konvertovanie prÃkazov" -#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 +#: modules/misc/testsuite/test1.c:37 msgid "C module that does nothing" msgstr "C modul, ktorý momentálne nemá žiadnu funkciu" -#: modules/misc/testsuite/test4.c:62 +#: modules/misc/testsuite/test4.c:66 msgid "Miscellaneous stress tests" msgstr "Rôzne záťažové testy" -#: modules/misc/win32text.c:88 +#: modules/misc/win32text.c:92 msgid "Win32 font renderer" msgstr "VykresľovaÄ pÃsma Win32" -#: modules/misc/xml/libxml.c:40 +#: modules/misc/xml/libxml.c:44 msgid "XML Parser (using libxml2)" msgstr "Analyzátor XML (použÃva knižnicu libxml2)" -#: modules/misc/xml/xtag.c:84 +#: modules/misc/xml/xtag.c:88 msgid "Simple XML Parser" msgstr "Jednoduchý analyzátor XML" -#: modules/mux/asf.c:48 +#: modules/mux/asf.c:52 msgid "Title to put in ASF comments." msgstr "Titulok, ktorý chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." -#: modules/mux/asf.c:50 +#: modules/mux/asf.c:54 msgid "Author to put in ASF comments." msgstr "Autor, ktorého chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." -#: modules/mux/asf.c:52 +#: modules/mux/asf.c:56 msgid "Copyright string to put in ASF comments." msgstr "" "Informácie o copyrighte, ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." -#: modules/mux/asf.c:53 +#: modules/mux/asf.c:57 msgid "Comment" msgstr "Komentár" -#: modules/mux/asf.c:54 +#: modules/mux/asf.c:58 msgid "Comment to put in ASF comments." msgstr "Komentár, ktorý bude uložený v ASF súbore." -#: modules/mux/asf.c:56 +#: modules/mux/asf.c:60 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." msgstr "\"Hodnotenie\", ktoré chcete zapÃsaÅ¥ do komentárov v ASF súboroch." -#: modules/mux/asf.c:57 +#: modules/mux/asf.c:61 msgid "Packet Size" msgstr "VeľkosÅ¥ paketu" -#: modules/mux/asf.c:58 +#: modules/mux/asf.c:62 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" msgstr "VeľkosÅ¥ ASF-paketu - predvolená hodnota je 4096 bytov." -#: modules/mux/asf.c:61 +#: modules/mux/asf.c:65 msgid "ASF muxer" msgstr "Muxér pre formát ASF" -#: modules/mux/asf.c:539 +#: modules/mux/asf.c:543 msgid "Unknown Video" msgstr "Neznáme video" -#: modules/mux/avi.c:42 +#: modules/mux/avi.c:46 msgid "AVI muxer" msgstr "Muxér pre formát AVI" -#: modules/mux/dummy.c:40 +#: modules/mux/dummy.c:44 msgid "Dummy/Raw muxer" msgstr "Muxér fingovaných streamov/raw streamov" -#: modules/mux/mp4.c:44 +#: modules/mux/mp4.c:48 msgid "Create \"Fast Start\" files" msgstr "VytvoriÅ¥ súbory pre \"Rýchle spustenie\"" -#: modules/mux/mp4.c:46 +#: modules/mux/mp4.c:50 msgid "" "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " "downloads and allow the user to start previewing the file while it is " @@ -19388,15 +20198,15 @@ msgstr "" "vhodné pri sÅ¥ahovanà streamov, aby si užÃvateľ mohol stream pozeraÅ¥ už poÄas " "jeho sÅ¥ahovania." -#: modules/mux/mp4.c:56 +#: modules/mux/mp4.c:60 msgid "MP4/MOV muxer" msgstr "Muxér pre formát MP4/MOV" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147 msgid "DTS delay (ms)" msgstr "Oneskorenie DTS (v ms)" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " @@ -19406,75 +20216,75 @@ msgstr "" "prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k SCR. Touto voľbou povolÃte " "klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:50 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 msgid "PES maximum size" msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ PES" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:51 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" "Zadajte maximálnu povolenú hodnotu parametra PES, ktorý sa použÃva pri " "vytváranà MPEG PS streamov." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:60 +#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 msgid "PS muxer" msgstr "Muxér pre formát PS" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:83 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 msgid "Video PID" msgstr "Video PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:84 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 msgid "" "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " "the video." msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný PID identifikátor k urÄitému video-streamu. " -#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 msgid "Audio PID" msgstr "Audio PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor k urÄitému audio-streamu." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:88 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 msgid "SPU PID" msgstr "SPU PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 msgid "Assign a fixed PID to the SPU." msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k SPU." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 msgid "PMT PID" msgstr "PMT PID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 msgid "Assign a fixed PID to the PMT" msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ PID identifikátor k PMT." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 msgid "TS ID" msgstr "TS ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." msgstr "PrideliÅ¥ fixné ident. ÄÃslo transportnému streamu." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 msgid "NET ID" msgstr "NET ID" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:99 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" msgstr "Tu môžete prideliÅ¥ fixný identifikátor Network ID (pre tabuľku SDT)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "PMT Program numbers" msgstr "ÄŒÃslo programu PMT" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 msgid "" "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " "to be enabled." @@ -19483,11 +20293,11 @@ msgstr "" "použiÅ¥, musÃte zapnúť aj funkciu \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " "elementárneho streamu\"." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "MuxovaÅ¥ PMT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 msgid "" "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." @@ -19496,11 +20306,11 @@ msgstr "" "použiÅ¥ túto funkciu, musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID " "na ident. ÄÃslo elementárneho streamu\"." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" msgstr "PopisovaÄe SDT (vyžaduje sa --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 msgid "" "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " "be enabled." @@ -19509,11 +20319,11 @@ msgstr "" "musà byÅ¥ aktivovaná aj funkcia \"NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo " "elementárneho streamu\"." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "NastaviÅ¥ hodnotu PID na ident. ÄÃslo elementárneho streamu" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:110 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows to have the same PIDs in the input and output streams." @@ -19522,11 +20332,11 @@ msgstr "" "umožňuje to, aby vo vstupnom aj výstupnom streame boli použité rovnaké " "identifikátory PID." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 msgid "Data alignment" msgstr "Zrovnanie dát" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." @@ -19535,11 +20345,11 @@ msgstr "" "ZablokovanÃm tejto funkcie sa môže uÅ¡etriÅ¥ prenosové pásmo, ale môžu nastaÅ¥ " "aj problémy s kompatibilitou." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:122 msgid "Shaping delay (ms)" msgstr "Oneskorenie vytvárania (v ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 msgid "" "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " @@ -19550,11 +20360,11 @@ msgstr "" "aby vznikali priveľké Å¡piÄky v dátovom toku. Takéto Å¡piÄky by prekážali " "obzvlášť v referenÄných snÃmkach." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 msgid "Use keyframes" msgstr "PoužiÅ¥ kľúÄové snÃmky" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:125 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 msgid "" "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " @@ -19566,11 +20376,11 @@ msgstr "" "zvýši efektivitu algoritmu pre vytváranie snÃmok, pretože I-snÃmky bývajú " "väÄÅ¡inou najväÄÅ¡Ãmi snÃmkami v streame." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:136 msgid "PCR delay (ms)" msgstr "Oneskorenie PCR (v ms)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 msgid "" "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." @@ -19579,19 +20389,19 @@ msgstr "" "Reference). Interval sa udáva v milisekundách. Táto hodnota by mala byÅ¥ " "nižšia ako 100 ms - predvolená hodnota je 70 ms." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:137 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 msgid "Minimum B (deprecated)" msgstr "Minimum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145 msgid "This setting is deprecated and not used anymore" msgstr "Toto nastavenie je veľmi diskutabilné a preto sa už prestáva použÃvaÅ¥." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 msgid "Maximum B (deprecated)" msgstr "Maximum B (odporúÄame: nenastavovaÅ¥)" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:144 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:148 msgid "" "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " @@ -19601,38 +20411,38 @@ msgstr "" "prezentácie) v dátach v streame, vzhľadom k PCR. Touto voľbou povolÃte " "klientskému dekodéru ukladanie streamu do vyrovnávacej pamäte." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:149 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 msgid "Crypt audio" msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:150 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 msgid "Crypt audio using CSA" msgstr "KryptovaÅ¥ zvuk použitÃm algoritmu CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 msgid "Crypt video" msgstr "KryptovaÅ¥ video" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:156 msgid "Crypt video using CSA" msgstr "KryptovaÅ¥ video použitÃm algoritmu CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 msgid "CSA Key" msgstr "KÄ¾ÃºÄ CSA" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 msgid "" "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" "Kryptovacà kÄ¾ÃºÄ CSA. Tento prÃkaz musà maÅ¥ 16 znakov (alebo 8 bytov v " "hexadecimálnom vyjadrenÃ)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:162 msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgstr "VeľkosÅ¥ kryptovaného paketu v bytoch" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:159 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 msgid "" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "header from the value before encrypting." @@ -19640,43 +20450,43 @@ msgstr "" "VeľkosÅ¥ TS paketu, ktorý sa bude kryptovaÅ¥. Pred kryptovanÃm sa extrahuje TS-" "hlaviÄka." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:172 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:176 msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgstr "Muxér TS (libdvbpsi)" -#: modules/mux/mpjpeg.c:43 +#: modules/mux/mpjpeg.c:47 msgid "Multipart JPEG muxer" msgstr "Muxér rozdelených JPEG obrázkov" -#: modules/mux/ogg.c:47 +#: modules/mux/ogg.c:51 msgid "Ogg/OGM muxer" msgstr "Muxér pre formát Ogg/OGM" -#: modules/mux/wav.c:41 +#: modules/mux/wav.c:45 msgid "WAV muxer" msgstr "Muxér pre formát WAV" -#: modules/packetizer/copy.c:42 +#: modules/packetizer/copy.c:46 msgid "Copy packetizer" msgstr "Paketizér pre kopÃrovanie" -#: modules/packetizer/h264.c:48 +#: modules/packetizer/h264.c:52 msgid "H.264 video packetizer" msgstr "Paketizér pre video vo formáte H.264" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179 +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 msgid "MPEG4 audio packetizer" msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte MPEG4" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48 +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:52 msgid "MPEG4 video packetizer" msgstr "Paketizér pre video vo formáte MPEG4" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55 msgid "Sync on Intra Frame" msgstr "SynchronizovaÅ¥ na intra-snÃmke" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:56 msgid "" "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." @@ -19685,44 +20495,44 @@ msgstr "" "najbližšej celej snÃmke. Po aktivovanà tejto voľby sa vÅ¡ak bude " "synchronizovaÅ¥ na prvej nájdenej intra-snÃmke." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65 +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:69 msgid "MPEG-I/II video packetizer" msgstr "Paketizér videa vo formáte MPEG-I/II" -#: modules/packetizer/vc1.c:45 +#: modules/packetizer/vc1.c:49 msgid "VC-1 packetizer" msgstr "Paketizér VC-1" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:51 +#: modules/services_discovery/bonjour.c:55 msgid "Bonjour services" msgstr "Služby funkcie Bonjour" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:302 +#: modules/services_discovery/bonjour.c:315 msgid "Bonjour" msgstr "Funkcia Bonjour" -#: modules/services_discovery/hal.c:159 -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288 +#: modules/services_discovery/hal.c:163 +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86 +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" -#: modules/services_discovery/podcast.c:54 +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" "Zadajte zoznam podcastov, ktoré chcete nechaÅ¥ naÄÃtaÅ¥. Položky oddeľujte " "znaÄkou '|'. " -#: modules/services_discovery/podcast.c:59 -#: modules/services_discovery/podcast.c:116 +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +#: modules/services_discovery/podcast.c:120 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasty" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 +#: modules/services_discovery/sap.c:84 msgid "SAP multicast address" msgstr "Multicast-adresa pre SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:81 +#: modules/services_discovery/sap.c:85 msgid "" "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " "However, you can specify a specific address." @@ -19731,44 +20541,44 @@ msgstr "" "sa budú prijÃmaÅ¥ pokyny a dáta. Vy vÅ¡ak môžete zadanú adresu zmeniÅ¥, alebo " "zadaÅ¥ úplne inú adresu." -#: modules/services_discovery/sap.c:84 +#: modules/services_discovery/sap.c:88 msgid "IPv4 SAP" msgstr "IPv4 SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:86 +#: modules/services_discovery/sap.c:90 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese." -#: modules/services_discovery/sap.c:87 +#: modules/services_discovery/sap.c:91 msgid "IPv6 SAP" msgstr "IPv6 SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 +#: modules/services_discovery/sap.c:93 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv6 na Å¡tandardnej adrese." -#: modules/services_discovery/sap.c:90 +#: modules/services_discovery/sap.c:94 msgid "IPv6 SAP scope" msgstr "Rozsah IPv6 SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:92 +#: modules/services_discovery/sap.c:96 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." msgstr "Å Ãrka oznamov cez IPv6 (predvolená hodnota je 8)" -#: modules/services_discovery/sap.c:93 +#: modules/services_discovery/sap.c:97 msgid "SAP timeout (seconds)" msgstr "ÄŒasový limit pre SAP (v sekundách)" -#: modules/services_discovery/sap.c:95 +#: modules/services_discovery/sap.c:99 msgid "" "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." msgstr "Doba, po ktorej sa vymaže položka SAP, ak nebude doruÄené niÄ ÄalÅ¡ie." -#: modules/services_discovery/sap.c:97 +#: modules/services_discovery/sap.c:101 msgid "Try to parse the announce" msgstr "PokúsiÅ¥ sa analyzovaÅ¥ oznam" -#: modules/services_discovery/sap.c:99 +#: modules/services_discovery/sap.c:103 msgid "" "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module." @@ -19777,11 +20587,11 @@ msgstr "" "takéto analyzovanie nezapnete, vÅ¡etky oznamy sa budú analyzovaÅ¥ pomocou RTP/" "RTSP modulu \"livedotcom\"." -#: modules/services_discovery/sap.c:102 +#: modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP Strict mode" msgstr "Exaktný mód SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:104 +#: modules/services_discovery/sap.c:108 msgid "" "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " "announcements." @@ -19789,11 +20599,11 @@ msgstr "" "Ak je táto voľba aktivovaná, analyzátor SAP vylúÄi niektoré nekompatibilné " "oznamy sám." -#: modules/services_discovery/sap.c:106 +#: modules/services_discovery/sap.c:110 msgid "Use SAP cache" msgstr "PoužiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:108 +#: modules/services_discovery/sap.c:112 msgid "" "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." @@ -19801,7 +20611,7 @@ msgstr "" "Touto voľbou môžete zapnúť vyrovnávaciu pamäť pre protokol SAP. Protokol sa " "potom rýchlejÅ¡ie spustÃ." -#: modules/services_discovery/sap.c:112 +#: modules/services_discovery/sap.c:116 msgid "" "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP " "announcements." @@ -19809,67 +20619,82 @@ msgstr "" "Týmto automaticky zapnete Äasové oneskorovanie tých streamov, ktoré budú " "objavené na základe oznamov zo SAP." -#: modules/services_discovery/sap.c:123 +#: modules/services_discovery/sap.c:127 msgid "SAP Announcements" msgstr "Oznamy SAP" -#: modules/services_discovery/sap.c:150 +#: modules/services_discovery/sap.c:154 msgid "SDP Descriptions parser" msgstr "Analyzátor SDP poznámok" -#: modules/services_discovery/sap.c:880 modules/services_discovery/sap.c:885 +#: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890 msgid "Session" msgstr "Sesia" -#: modules/services_discovery/sap.c:880 +#: modules/services_discovery/sap.c:885 msgid "Tool" msgstr "Nástroj" -#: modules/services_discovery/sap.c:885 +#: modules/services_discovery/sap.c:890 msgid "User" msgstr "PoužÃvateľ" -#: modules/services_discovery/shout.c:49 +#: modules/services_discovery/shout.c:62 +msgid "Les Guignols" +msgstr "" + +#: modules/services_discovery/shout.c:67 +#, fuzzy +msgid "Canal +" +msgstr "Storno" + +#: modules/services_discovery/shout.c:72 msgid "Shoutcast Radio" msgstr "Rádio Shoutcast" -#: modules/services_discovery/shout.c:51 +#: modules/services_discovery/shout.c:73 msgid "Shoutcast TV" msgstr "TV so shoutcastom" -#: modules/services_discovery/shout.c:53 +#: modules/services_discovery/shout.c:74 msgid "Freebox TV" -msgstr "" +msgstr "Freebox TV" -#: modules/services_discovery/shout.c:74 +#: modules/services_discovery/shout.c:75 +#: modules/services_discovery/shout.c:123 +#, fuzzy +msgid "French TV" +msgstr "Francúzsky" + +#: modules/services_discovery/shout.c:109 msgid "Shoutcast radio listings" msgstr "Výpisy rádià so shoutcastom" -#: modules/services_discovery/shout.c:81 +#: modules/services_discovery/shout.c:116 msgid "Shoutcast TV listings" msgstr "Výpisy TV so shoutcastom" -#: modules/services_discovery/shout.c:88 +#: modules/services_discovery/shout.c:130 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" -msgstr "" +msgstr "Freebox TV listing (služba francúzskeho poskytovateľa free.fr)" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57 +#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61 msgid "Universal Plug'n'Play discovery" msgstr "ZisÅ¥ovanie univerzálnych zariadenà Plug'n'Play" -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259 +#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" msgstr "ZisÅ¥ovanie univerzálnych zariadenà Plug'n'Play (Intel SDK)" -#: modules/stream_out/autodel.c:41 +#: modules/stream_out/autodel.c:45 msgid "Autodel" msgstr "Autom. vymazanie" -#: modules/stream_out/autodel.c:42 +#: modules/stream_out/autodel.c:46 msgid "Automatically add/delete input streams" msgstr "Automaticky pridaÅ¥/vymazaÅ¥ vstupné streamy" -#: modules/stream_out/bridge.c:37 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 msgid "" "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " "this stream later." @@ -19877,7 +20702,7 @@ msgstr "" "ÄŒÃselný identifikátor tohto elementárneho streamu. Hodnota slúži aj pri " "identifikácià streamu, keby ste ho chceli neskorÅ¡ie vyhľadaÅ¥." -#: modules/stream_out/bridge.c:41 +#: modules/stream_out/bridge.c:45 msgid "" "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " @@ -19888,11 +20713,11 @@ msgstr "" "Pri vyÅ¡Å¡Ãch hodnotách by ste mali zvýšiÅ¥ aj Äas ukladania do vyrovnávacej " "pamäte." -#: modules/stream_out/bridge.c:45 +#: modules/stream_out/bridge.c:49 msgid "ID Offset" msgstr "ID Offset" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 +#: modules/stream_out/bridge.c:50 msgid "" "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " "IDs bridge_in will register." @@ -19901,158 +20726,158 @@ msgstr "" "Tento offset bude neskôr opäť naÄÃtavaný spolu s ident. ÄÃslami na vstupe " "Bridge-in." -#: modules/stream_out/bridge.c:58 +#: modules/stream_out/bridge.c:62 msgid "Bridge" msgstr "Bridge" -#: modules/stream_out/bridge.c:59 +#: modules/stream_out/bridge.c:63 msgid "Bridge stream output" msgstr "Výstupný stream Bridge" -#: modules/stream_out/bridge.c:61 +#: modules/stream_out/bridge.c:65 msgid "Bridge out" msgstr "Výstup Bridge" -#: modules/stream_out/bridge.c:72 +#: modules/stream_out/bridge.c:76 msgid "Bridge in" msgstr "Vstup Bridge" -#: modules/stream_out/description.c:47 +#: modules/stream_out/description.c:51 msgid "Description stream output" msgstr "Popis výstupu streamu" -#: modules/stream_out/display.c:37 +#: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable/disable audio rendering." msgstr "Zapne/vypne generovanie zvuku." -#: modules/stream_out/display.c:39 +#: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "Zapne/vypne generovanie videa." -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: modules/stream_out/display.c:45 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." msgstr "Zavedie oneskorenie zobrazovania streamu." -#: modules/stream_out/display.c:50 +#: modules/stream_out/display.c:54 msgid "Display stream output" msgstr "ZobraziÅ¥ výstupný stream" -#: modules/stream_out/duplicate.c:39 +#: modules/stream_out/duplicate.c:43 msgid "Duplicate stream output" msgstr "DuplikovaÅ¥ výstupný stream" -#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37 +#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40 msgid "Output access method" msgstr "Metóda výstupu" -#: modules/stream_out/es.c:38 +#: modules/stream_out/es.c:42 msgid "This is the default output access method that will be used." msgstr "Toto je predvolená metóda pre výstup, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/stream_out/es.c:40 +#: modules/stream_out/es.c:44 msgid "Audio output access method" msgstr "Metóda výstupu zvuku" -#: modules/stream_out/es.c:42 +#: modules/stream_out/es.c:46 msgid "This is the output access method that will be used for audio." msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu zvuku, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/stream_out/es.c:43 +#: modules/stream_out/es.c:47 msgid "Video output access method" msgstr "Metóda výstupu videa" -#: modules/stream_out/es.c:45 +#: modules/stream_out/es.c:49 msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "Toto je predvolená metóda výstupu videa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40 +#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43 msgid "Output muxer" msgstr "Výstupný muxér" -#: modules/stream_out/es.c:49 +#: modules/stream_out/es.c:53 msgid "This is the default muxer method that will be used." msgstr "Toto je predvolená metóda muxovania, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/stream_out/es.c:50 +#: modules/stream_out/es.c:54 msgid "Audio output muxer" msgstr "Muxér zvukového výstupu" -#: modules/stream_out/es.c:52 +#: modules/stream_out/es.c:56 msgid "This is the muxer that will be used for audio." msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ audio." -#: modules/stream_out/es.c:53 +#: modules/stream_out/es.c:57 msgid "Video output muxer" msgstr "Muxér video-výstupu" -#: modules/stream_out/es.c:55 +#: modules/stream_out/es.c:59 msgid "This is the muxer that will be used for video." msgstr "Toto je muxér, ktorým sa bude spracovávaÅ¥ video." -#: modules/stream_out/es.c:57 +#: modules/stream_out/es.c:61 msgid "Output URL" msgstr "Výstupná URL adresa" -#: modules/stream_out/es.c:59 +#: modules/stream_out/es.c:63 msgid "This is the default output URI." msgstr "Toto je predvolená adresa URI pre výstup." -#: modules/stream_out/es.c:60 +#: modules/stream_out/es.c:64 msgid "Audio output URL" msgstr "Výstupná URL pre zvuk" -#: modules/stream_out/es.c:62 +#: modules/stream_out/es.c:66 msgid "This is the output URI that will be used for audio." msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose zvuku." -#: modules/stream_out/es.c:63 +#: modules/stream_out/es.c:67 msgid "Video output URL" msgstr "Výstupná URL pre video" -#: modules/stream_out/es.c:65 +#: modules/stream_out/es.c:69 msgid "This is the output URI that will be used for video." msgstr "Toto je výstupná adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri prenose videa." -#: modules/stream_out/es.c:74 +#: modules/stream_out/es.c:78 msgid "Elementary stream output" msgstr "Elemenárny výstup streamu" -#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378 +#: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385 #, c-format msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" "Pre \"%s/%s://%s\" sa nenaÅ¡iel žiaden vhodný prÃstupový modul pre výstup " "streamu." -#: modules/stream_out/gather.c:39 +#: modules/stream_out/gather.c:43 msgid "Gathering stream output" msgstr "ZhromažÄovanie výstupného streamu" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" msgstr "Zadajte identifikaÄný prÃkaz pre tento sub-obrázok" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 msgid "Sample aspect ratio" msgstr "Stranový pomer vzorky" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." msgstr "Stranový pomer vzorky na cieľovom zariadenà (1:1, 3:4, 2:3)." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84 msgid "Video filter" msgstr "Filter videa" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgstr "Video-filtre aplikované na video-stream." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 msgid "Image chroma" msgstr "Obrázok chroma" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 msgid "" "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " "Alphamask or Bluescreen video filter." @@ -20060,23 +20885,23 @@ msgstr "" "VynútiÅ¥ si použitie Å¡pecifického efektu Chroma. Ak chcete použiÅ¥ tzv. alfa-" "masku alebo video filter Bluescreen, zadajte hodnotu YUVA." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 msgid "Mosaic bridge" msgstr "Mozaikový bridge" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 msgid "Mosaic bridge stream output" msgstr "Výstup mozaikového bridge-streamu" -#: modules/stream_out/rtp.c:65 +#: modules/stream_out/rtp.c:69 msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "Toto je URL adresa, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri streamovanÃ." -#: modules/stream_out/rtp.c:66 +#: modules/stream_out/rtp.c:70 msgid "SDP" msgstr "SDP" -#: modules/stream_out/rtp.c:68 +#: modules/stream_out/rtp.c:72 msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use an url: http://location to " @@ -20088,11 +20913,11 @@ msgstr "" "pre prÃstup k SDP cez HTTP protokol, rtsp://cesta pre prÃstup k RTSP, alebo " "sap://pre SDP stream, oznamovaný cez SAP." -#: modules/stream_out/rtp.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:76 msgid "Muxer" msgstr "Muxér" -#: modules/stream_out/rtp.c:74 +#: modules/stream_out/rtp.c:78 msgid "" "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " "is to use no muxer (standard RTP stream)." @@ -20100,21 +20925,21 @@ msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ muxér použÃvaný vo výstupnom stream. V predvolenom nastavenà " "sa nepoužÃva žiaden muxér (jedná sa o Å¡tandardné RTP streamy)." -#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46 +#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49 msgid "Session name" msgstr "Názov relácie" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#: modules/stream_out/rtp.c:83 msgid "" "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " "Descriptor)." msgstr "Toto je názov relácie. Názov sa bude uvádzaÅ¥ aj v oznamoch cez SDP." -#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56 +#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59 msgid "Session description" msgstr "Popis relácie (SDP)" -#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58 +#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61 msgid "" "This allows you to give a short description with details about the stream, " "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." @@ -20122,11 +20947,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ podrobnejÅ¡Ã popis streamu. Tento popis sa bude uvádzaÅ¥ aj v " "oznamoch vysielaných cez SDP." -#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60 +#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63 msgid "Session URL" msgstr "URL adresa relácie" -#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62 +#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65 msgid "" "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " @@ -20136,11 +20961,11 @@ msgstr "" "(na takejto adrese je Äasto webstránka organizácie, ktorá stream poskytuje). " "Táto adresa bude zobrazená aj v SDP (popise relácie)." -#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65 +#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68 msgid "Session email" msgstr "E-mail pre túto reláciu" -#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67 +#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70 msgid "" "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " "announced in the SDP (Session Descriptor)." @@ -20148,11 +20973,11 @@ msgstr "" "Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj kontaktnú adresu. Táto " "adresa bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69 +#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72 msgid "Session phone number" msgstr "Telefónne ÄÃslo pre túto reláciu" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71 +#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74 msgid "" "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " "be announced in the SDP (Session Descriptor)." @@ -20160,29 +20985,29 @@ msgstr "" "Pomocou tejto voľby môžete pridaÅ¥ do streamu aj svoje telefónne ÄÃslo. Toto " "ÄÃslo bude súÄasÅ¥ou oznamov cez SDP." -#: modules/stream_out/rtp.c:101 +#: modules/stream_out/rtp.c:105 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanÃ." -#: modules/stream_out/rtp.c:102 +#: modules/stream_out/rtp.c:106 msgid "Audio port" msgstr "Audio port" -#: modules/stream_out/rtp.c:104 +#: modules/stream_out/rtp.c:108 msgid "" "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà zvuku." -#: modules/stream_out/rtp.c:105 +#: modules/stream_out/rtp.c:109 msgid "Video port" msgstr "Video port" -#: modules/stream_out/rtp.c:107 +#: modules/stream_out/rtp.c:111 msgid "" "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ port, ktorý sa použije pri RTP streamovanà videa." -#: modules/stream_out/rtp.c:111 +#: modules/stream_out/rtp.c:115 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-" @@ -20192,74 +21017,73 @@ msgstr "" "názvami \"Time-To-Live\" Äi TTL) paketov odoslaných z na výstupe streamu " "(0=použiÅ¥ predvolené nastavenie operaÄného systému)." -#: modules/stream_out/rtp.c:115 +#: modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "RTP/RTCP multiplexing" -msgstr "" +msgstr "RTP/RTCP multiplexing" -#: modules/stream_out/rtp.c:117 +#: modules/stream_out/rtp.c:121 msgid "" "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " "packets." msgstr "" +"Po aplikovanà tohto prÃkazu sa budú multiplexované pakety RTCP odosielaÅ¥ a " +"prijÃmaÅ¥ cez ten istý port ako RTP pakety." -#: modules/stream_out/rtp.c:120 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "DCCP transport" -msgstr "UDP port" +msgstr "DCCP transport" -#: modules/stream_out/rtp.c:122 +#: modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP." -msgstr "" +msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol DCCP namiesto UDP." -#: modules/stream_out/rtp.c:123 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/rtp.c:127 msgid "TCP transport" -msgstr "TCP vstup" +msgstr "TCP transport" -#: modules/stream_out/rtp.c:125 +#: modules/stream_out/rtp.c:129 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP." -msgstr "" +msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol TCP, namiesto UDP." -#: modules/stream_out/rtp.c:126 -#, fuzzy +#: modules/stream_out/rtp.c:130 msgid "UDP-Lite transport" -msgstr "UDP port" +msgstr "UDP-Lite transport" -#: modules/stream_out/rtp.c:128 +#: modules/stream_out/rtp.c:132 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP." -msgstr "" +msgstr "Táto voľba aktivuje pre transport RTP protokol UDP-Lite, namiesto UDP." -#: modules/stream_out/rtp.c:130 +#: modules/stream_out/rtp.c:134 msgid "MP4A LATM" msgstr "MP4A LATM" -#: modules/stream_out/rtp.c:132 +#: modules/stream_out/rtp.c:136 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." msgstr "" "Pomocou tejto funkcie môžete streamovaÅ¥ aj zvukové streamy vo formáte " "MPEG4LATM (pozrite si RFC3016)." -#: modules/stream_out/rtp.c:142 +#: modules/stream_out/rtp.c:146 msgid "RTP stream output" msgstr "Výstup RTP streamu" -#: modules/stream_out/standard.c:39 +#: modules/stream_out/standard.c:42 msgid "Output method to use for the stream." msgstr "Metóda výstupu použÃvaná v streame." -#: modules/stream_out/standard.c:42 +#: modules/stream_out/standard.c:45 msgid "Muxer to use for the stream." msgstr "Muxér použitý v streame." -#: modules/stream_out/standard.c:43 +#: modules/stream_out/standard.c:46 msgid "Output destination" msgstr "Cieľ výstupu" -#: modules/stream_out/standard.c:45 +#: modules/stream_out/standard.c:48 msgid "Destination (URL) to use for the stream." msgstr "Cieľová URL adresa, použÃvaná pre tento stream." -#: modules/stream_out/standard.c:48 +#: modules/stream_out/standard.c:51 msgid "" "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if " "you choose to use SAP." @@ -20267,11 +21091,11 @@ msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ názov relácie, ktorý sa použije v SAP-oznamoch, keÄ " "aktivujete oznamovanie cez SAP." -#: modules/stream_out/standard.c:51 +#: modules/stream_out/standard.c:54 msgid "Session groupname" msgstr "Skupinový názov relácie" -#: modules/stream_out/standard.c:53 +#: modules/stream_out/standard.c:56 msgid "" "This allows you to specify a group for the session, that will be announced " "if you choose to use SAP." @@ -20279,88 +21103,88 @@ msgstr "" "Tu môžete zadaÅ¥ skupinu pre reláciu. Skupina bude uvedená v oznamoch " "vysielaných cez SAP." -#: modules/stream_out/standard.c:75 +#: modules/stream_out/standard.c:78 msgid "SAP announcing" msgstr "OznamovaÅ¥ cez SAP" -#: modules/stream_out/standard.c:76 +#: modules/stream_out/standard.c:79 msgid "Announce this session with SAP." msgstr "OznámiÅ¥ túto reláciu pomocou SAP." -#: modules/stream_out/standard.c:85 +#: modules/stream_out/standard.c:88 msgid "Standard stream output" msgstr "Å tandardný výstup streamu" -#: modules/stream_out/switcher.c:79 +#: modules/stream_out/switcher.c:83 msgid "Files" msgstr "Súbory" -#: modules/stream_out/switcher.c:81 +#: modules/stream_out/switcher.c:85 msgid "Full paths of the files separated by colons." msgstr "Celé cesty k súborom oddeľované Äiarkou." -#: modules/stream_out/switcher.c:82 +#: modules/stream_out/switcher.c:86 msgid "Sizes" msgstr "Veľkosti" -#: modules/stream_out/switcher.c:84 +#: modules/stream_out/switcher.c:88 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." msgstr "" "Zoznam veľkostÃ, veľkosti treba oddeliÅ¥ Äiarkou (napr. 720x576:480x576)." -#: modules/stream_out/switcher.c:87 +#: modules/stream_out/switcher.c:91 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." msgstr "Stranový pomer (4:3, 16:9)." -#: modules/stream_out/switcher.c:88 +#: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "Command UDP port" msgstr "PrÃkazový port UDP" -#: modules/stream_out/switcher.c:90 +#: modules/stream_out/switcher.c:94 msgid "UDP port to listen to for commands." msgstr "UDP port, na ktorom sa prijÃmajú prÃkazy." -#: modules/stream_out/switcher.c:91 +#: modules/stream_out/switcher.c:95 msgid "Command" msgstr "PrÃkaz" -#: modules/stream_out/switcher.c:93 +#: modules/stream_out/switcher.c:97 msgid "Initial command to execute." msgstr "InicializaÄný prÃkaz pre spustenie." -#: modules/stream_out/switcher.c:94 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 msgid "GOP size" msgstr "VeľkosÅ¥ GOP" -#: modules/stream_out/switcher.c:96 +#: modules/stream_out/switcher.c:100 msgid "Number of P frames between two I frames." msgstr "PoÄet P snÃmok medzi dvoma I snÃmkami." -#: modules/stream_out/switcher.c:97 +#: modules/stream_out/switcher.c:101 msgid "Quantizer scale" msgstr "Mierka kvantizéra" -#: modules/stream_out/switcher.c:99 +#: modules/stream_out/switcher.c:103 msgid "Fixed quantizer scale to use." msgstr "Fixná mierka kvantizéra, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/stream_out/switcher.c:100 +#: modules/stream_out/switcher.c:104 msgid "Mute audio" msgstr "StlmiÅ¥ zvuk" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 +#: modules/stream_out/switcher.c:106 msgid "Mute audio when command is not 0." msgstr "StlmiÅ¥ zvuk, ak prÃkaz nie je nastavený na hodnotu 0." -#: modules/stream_out/switcher.c:105 +#: modules/stream_out/switcher.c:109 msgid "MPEG2 video switcher stream output" msgstr "Výstup streamu MPEG 2 video switcher" -#: modules/stream_out/transcode.c:46 +#: modules/stream_out/transcode.c:50 msgid "Video encoder" msgstr "Enkodér videa" -#: modules/stream_out/transcode.c:48 +#: modules/stream_out/transcode.c:52 msgid "" "This is the video encoder module that will be used (and its associated " "options)." @@ -20368,63 +21192,63 @@ msgstr "" "Toto je modul pre kódovanie videa, ktorý sa použije (použijú sa aj vÅ¡etky " "jeho nastavenia)." -#: modules/stream_out/transcode.c:50 +#: modules/stream_out/transcode.c:54 msgid "Destination video codec" msgstr "Video-kodek prekódovaného videa" -#: modules/stream_out/transcode.c:52 +#: modules/stream_out/transcode.c:56 msgid "This is the video codec that will be used." msgstr "Pri prekódovanà sa použije ten kodek, ktorý zadáte tu." -#: modules/stream_out/transcode.c:53 +#: modules/stream_out/transcode.c:57 msgid "Video bitrate" msgstr "Dátový tok videa" -#: modules/stream_out/transcode.c:55 +#: modules/stream_out/transcode.c:59 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." msgstr "Dátový tok v prekódovanom video-streame." -#: modules/stream_out/transcode.c:56 +#: modules/stream_out/transcode.c:60 msgid "Video scaling" msgstr "Mierka videa" -#: modules/stream_out/transcode.c:58 +#: modules/stream_out/transcode.c:62 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" msgstr "Mierka, v ktorej bude video prekódovávané (napr.: 0.25)." -#: modules/stream_out/transcode.c:59 +#: modules/stream_out/transcode.c:63 msgid "Video frame-rate" msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania videa" -#: modules/stream_out/transcode.c:61 +#: modules/stream_out/transcode.c:65 msgid "Target output frame rate for the video stream." msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania cieľového video-streamu." -#: modules/stream_out/transcode.c:64 +#: modules/stream_out/transcode.c:68 msgid "Deinterlace the video before encoding." msgstr "RozložiÅ¥ video pred kódovanÃm." -#: modules/stream_out/transcode.c:67 +#: modules/stream_out/transcode.c:71 msgid "Specify the deinterlace module to use." msgstr "UrÄite, ktorý rozkladacà modul sa použije." -#: modules/stream_out/transcode.c:74 +#: modules/stream_out/transcode.c:78 msgid "Maximum video width" msgstr "Maximálna Å¡Ãrka videa" -#: modules/stream_out/transcode.c:76 +#: modules/stream_out/transcode.c:80 msgid "Maximum output video width." msgstr "Maximálna Å¡Ãrka výstupného videa." -#: modules/stream_out/transcode.c:77 +#: modules/stream_out/transcode.c:81 msgid "Maximum video height" msgstr "Maximálna výška videa" -#: modules/stream_out/transcode.c:79 +#: modules/stream_out/transcode.c:83 msgid "Maximum output video height." msgstr "Maximálna výška výstupného videa." -#: modules/stream_out/transcode.c:82 +#: modules/stream_out/transcode.c:86 msgid "" "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " "applied). You must enter a comma-separated list of filters." @@ -20433,95 +21257,95 @@ msgstr "" "vrstiev). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky oddeľujte Äiarkou), ktoré " "chcete aplikovaÅ¥." -#: modules/stream_out/transcode.c:85 +#: modules/stream_out/transcode.c:89 msgid "Video crop (top)" msgstr "Zostrihnutie videa (hore)" -#: modules/stream_out/transcode.c:87 +#: modules/stream_out/transcode.c:91 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video." msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z hornej Äasti videa." -#: modules/stream_out/transcode.c:88 +#: modules/stream_out/transcode.c:92 msgid "Video crop (left)" msgstr "Odstrihnutie videa (zľava)" -#: modules/stream_out/transcode.c:90 +#: modules/stream_out/transcode.c:94 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video." msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z ľavej Äasti videa." -#: modules/stream_out/transcode.c:91 +#: modules/stream_out/transcode.c:95 msgid "Video crop (bottom)" msgstr "Odstrihnutie videa (zdola)" -#: modules/stream_out/transcode.c:93 +#: modules/stream_out/transcode.c:97 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video." msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z dolnej Äasti videa." -#: modules/stream_out/transcode.c:94 +#: modules/stream_out/transcode.c:98 msgid "Video crop (right)" msgstr "Odstrihnutie videa (sprava)" -#: modules/stream_out/transcode.c:96 +#: modules/stream_out/transcode.c:100 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video." msgstr "PoÄet pixelov, ktoré sa odstrihnú z pravej Äasti videa." -#: modules/stream_out/transcode.c:98 +#: modules/stream_out/transcode.c:102 msgid "Video padding (top)" msgstr "Vyplnenie videa (zhora)" -#: modules/stream_out/transcode.c:100 +#: modules/stream_out/transcode.c:104 msgid "Size of the black border to add at the top of the video." msgstr "Å Ãrka Äierneho okraja, ktorý sa pridá do hornej Äasti videa." -#: modules/stream_out/transcode.c:101 +#: modules/stream_out/transcode.c:105 msgid "Video padding (left)" msgstr "Vyplnenie videa (zľava)" -#: modules/stream_out/transcode.c:103 +#: modules/stream_out/transcode.c:107 msgid "Size of the black border to add at the left of the video." msgstr "Å Ãrka Äierneho okraja, ktorý sa pridá do ľavej Äasti videa." -#: modules/stream_out/transcode.c:104 +#: modules/stream_out/transcode.c:108 msgid "Video padding (bottom)" msgstr "Vyplnenie videa (zdola)" -#: modules/stream_out/transcode.c:106 +#: modules/stream_out/transcode.c:110 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video." msgstr "Å Ãrka Äierneho okraja, ktorý sa pridá do dolnej Äasti videa." -#: modules/stream_out/transcode.c:107 +#: modules/stream_out/transcode.c:111 msgid "Video padding (right)" msgstr "Vyplnenie videa (sprava)" -#: modules/stream_out/transcode.c:109 +#: modules/stream_out/transcode.c:113 msgid "Size of the black border to add at the right of the video." msgstr "Å Ãrka Äierneho okraja, ktorý sa pridá do pravej Äasti videa." -#: modules/stream_out/transcode.c:111 +#: modules/stream_out/transcode.c:115 msgid "Video canvas width" msgstr "Å Ãrka video-plátna" -#: modules/stream_out/transcode.c:113 +#: modules/stream_out/transcode.c:117 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width." msgstr "" "Po aplikovanà tejto funkcie sa video vystrihne a vyplnà tak, aby spĺňalo " "Å¡pecifikovanú Å¡Ãrku." -#: modules/stream_out/transcode.c:114 +#: modules/stream_out/transcode.c:118 msgid "Video canvas height" msgstr "Výška video-plátna" -#: modules/stream_out/transcode.c:116 +#: modules/stream_out/transcode.c:120 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height." msgstr "" "Po aplikovanà tejto funkcie sa video vystrihne a vyplnà tak, aby spĺňalo " "Å¡pecifikovanú výšku." -#: modules/stream_out/transcode.c:117 +#: modules/stream_out/transcode.c:121 msgid "Video canvas aspect ratio" msgstr "Stranový pomer plátna s videom" -#: modules/stream_out/transcode.c:119 +#: modules/stream_out/transcode.c:123 msgid "" "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video " "accordingly." @@ -20529,57 +21353,57 @@ msgstr "" "Touto voľbou môžete nastaviÅ¥ stranový pomer (napr. 4:3) plátna s videom " "podľa toho, akú má video veľkosÅ¥." -#: modules/stream_out/transcode.c:122 +#: modules/stream_out/transcode.c:126 msgid "Audio encoder" msgstr "Enkodér zvuku" -#: modules/stream_out/transcode.c:124 +#: modules/stream_out/transcode.c:128 msgid "" "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " "options)." msgstr "" "Tu si môžete zvoliÅ¥ ten enkodér, ktorý chcete pri kódovanà zvuku použÃvaÅ¥. " -#: modules/stream_out/transcode.c:126 +#: modules/stream_out/transcode.c:130 msgid "Destination audio codec" msgstr "Cieľový audio-kodek" -#: modules/stream_out/transcode.c:128 +#: modules/stream_out/transcode.c:132 msgid "This is the audio codec that will be used." msgstr "Toto je audio-kodek, ktorý sa použije." -#: modules/stream_out/transcode.c:129 +#: modules/stream_out/transcode.c:133 msgid "Audio bitrate" msgstr "Dátový tok zvuku" -#: modules/stream_out/transcode.c:131 +#: modules/stream_out/transcode.c:135 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." msgstr "Dátový tok, ktorý bude maÅ¥ výsledný zvukový stream." -#: modules/stream_out/transcode.c:132 +#: modules/stream_out/transcode.c:136 msgid "Audio sample rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku" -#: modules/stream_out/transcode.c:134 +#: modules/stream_out/transcode.c:138 msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" "Vzorkovacia frekvencia prekódovaného audio-streamu (11250, 22500, 44100 " "alebo 48000). " -#: modules/stream_out/transcode.c:135 +#: modules/stream_out/transcode.c:139 msgid "Audio channels" msgstr "Audio-kanály" -#: modules/stream_out/transcode.c:137 +#: modules/stream_out/transcode.c:141 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." msgstr "PoÄet audio-kanálov v streamoch." -#: modules/stream_out/transcode.c:138 +#: modules/stream_out/transcode.c:142 msgid "Audio filter" msgstr "Filter zvuku" -#: modules/stream_out/transcode.c:140 +#: modules/stream_out/transcode.c:144 msgid "" "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " "are applied). You must enter a comma-separated list of filters." @@ -20588,11 +21412,11 @@ msgstr "" "aplikovanà konverzných filtrov). Sem musÃte zadaÅ¥ zoznam filtrov (položky " "oddeľujte Äiarkou), ktoré chcete aplikovaÅ¥." -#: modules/stream_out/transcode.c:143 +#: modules/stream_out/transcode.c:147 msgid "Subtitles encoder" msgstr "Enkodér titulkov" -#: modules/stream_out/transcode.c:145 +#: modules/stream_out/transcode.c:149 msgid "" "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " "options)." @@ -20600,15 +21424,15 @@ msgstr "" "Pri kódovanà titulkov sa použije ten enkodér (a vÅ¡etky jeho nastavenia), " "ktorý si tu zvolÃte." -#: modules/stream_out/transcode.c:147 +#: modules/stream_out/transcode.c:151 msgid "Destination subtitles codec" msgstr "Kodek výstupných titulkov" -#: modules/stream_out/transcode.c:149 +#: modules/stream_out/transcode.c:153 msgid "This is the subtitles codec that will be used." msgstr "Toto je kodek titulkov, ktorý sa bude použÃvaÅ¥." -#: modules/stream_out/transcode.c:153 +#: modules/stream_out/transcode.c:157 msgid "" "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " @@ -20621,38 +21445,38 @@ msgstr "" "vyprodukované jednotlivými filtrami sa pridajú do videa priamo, pri jeho " "prehrávanÃ." -#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130 +#: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134 msgid "OSD menu" msgstr "OSD menu" -#: modules/stream_out/transcode.c:160 +#: modules/stream_out/transcode.c:164 msgid "" "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." msgstr "" "StreamovaÅ¥ aj OSD menu (pri streamovanà sa použije modul pre sub-obrázky)." -#: modules/stream_out/transcode.c:162 +#: modules/stream_out/transcode.c:166 msgid "Number of threads" msgstr "PoÄet vlákien" -#: modules/stream_out/transcode.c:164 +#: modules/stream_out/transcode.c:168 msgid "Number of threads used for the transcoding." msgstr "PoÄet vlákien použÃvaných pri prekódovanÃ." -#: modules/stream_out/transcode.c:165 +#: modules/stream_out/transcode.c:169 msgid "High priority" msgstr "Vysoká priorita" -#: modules/stream_out/transcode.c:167 +#: modules/stream_out/transcode.c:171 msgid "" "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "Spustà doplnkový enkodér na výstupe, nie vo videu. " -#: modules/stream_out/transcode.c:170 +#: modules/stream_out/transcode.c:174 msgid "Synchronise on audio track" msgstr "SynchronizovaÅ¥ so zvukovou stopou" -#: modules/stream_out/transcode.c:172 +#: modules/stream_out/transcode.c:176 msgid "" "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " "on the audio track." @@ -20660,7 +21484,7 @@ msgstr "" "Táto voľba spôsobà to, že niektoré snÃmky sa z videa vystrihnú alebo sa budú " "opakovaÅ¥. Cieľom je dosiahnuÅ¥ synchrónnosÅ¥ zvuku a videa." -#: modules/stream_out/transcode.c:176 +#: modules/stream_out/transcode.c:180 msgid "" "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " "rate." @@ -20668,55 +21492,55 @@ msgstr "" "Pri prekódovanà sa preskoÄia niektoré snÃmky v prÃpade, že Váš procesor nie " "je schopný takého rýchleho kódovania." -#: modules/stream_out/transcode.c:191 +#: modules/stream_out/transcode.c:195 msgid "Transcode stream output" msgstr "PrekódovaÅ¥ výstupný stream" -#: modules/stream_out/transcode.c:270 +#: modules/stream_out/transcode.c:274 msgid "Overlays/Subtitles" msgstr "Prekryvy/Titulky" -#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56 +#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60 msgid "MPEG2 video transrating stream output" msgstr "Video-výstup prehodnoteného streamu MPEG2" -#: modules/video_chroma/chain.c:42 +#: modules/video_chroma/chain.c:46 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules" -msgstr "" +msgstr "Konvertovanie chroma-efektov pomocou konvertovacÃch modulov Chroma" -#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46 -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_i420.c:48 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:48 -#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:48 +#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52 +#: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52 msgid "Conversions from " msgstr "Konverzie z" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66 +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "konverzie I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70 +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "konverzie MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75 +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" msgstr "konverzie SSE2 I420,IYUV,YV12 - RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80 -#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64 +#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 +#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68 msgid "MMX conversions from " msgstr "MMX konverzie z" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 msgid "SSE2 conversions from " msgstr "SSE2 konverzie z" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 msgid "AltiVec conversions from " msgstr "Konverzie Altivec z" -#: modules/video_filter/adjust.c:61 +#: modules/video_filter/adjust.c:65 msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brighness defined below." @@ -20725,3195 +21549,2759 @@ msgstr "" "Program sa pri zobrazovanà pixelov bude riadiÅ¥ hodnotou pre jas, ktorá je " "definovaná vyÅ¡Å¡ie." -#: modules/video_filter/adjust.c:64 +#: modules/video_filter/adjust.c:68 msgid "Image contrast (0-2)" msgstr "Kontrast obrázka (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 +#: modules/video_filter/adjust.c:69 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "Nastavte kontrast obrázka, medzi 0 a 2. Predvolená hodnota je 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:66 +#: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image hue (0-360)" msgstr "Farebný odtieň obrázka (0-360)" -#: modules/video_filter/adjust.c:67 +#: modules/video_filter/adjust.c:71 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." msgstr "" "Tu môžete nastaviÅ¥ farebný odtieň obrázka, v rozsahu od hodnoty 0 po 360. " "Predvolená hodnota je 0." -#: modules/video_filter/adjust.c:68 +#: modules/video_filter/adjust.c:72 msgid "Image saturation (0-3)" msgstr "SýtosÅ¥ farieb v obrázku (0-3)" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 +#: modules/video_filter/adjust.c:73 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." msgstr "" "Tu si môžete nastaviÅ¥ aké sýte budú farby v obrázku. Povolené hodnoty sú 0-" "3, predvolená je 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:70 +#: modules/video_filter/adjust.c:74 msgid "Image brightness (0-2)" msgstr "Jas obrázka (0-2)" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 +#: modules/video_filter/adjust.c:75 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." msgstr "" "Tu si môžete nastaviÅ¥, aký jas bude maÅ¥ obrázok. Povolené hodnoty sú 0-2, " "predvolená je 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:72 +#: modules/video_filter/adjust.c:76 msgid "Image gamma (0-10)" msgstr "Gamma v obrázku (0-10)" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 +#: modules/video_filter/adjust.c:77 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." msgstr "" "Tu si môžete nastaviÅ¥ hodnotu Gamma v obrázku. Povolené hodnoty sú 0.01 - " "10, predvolená je 1." -#: modules/video_filter/adjust.c:76 +#: modules/video_filter/adjust.c:80 msgid "Image properties filter" msgstr "Filter vlastnostà obrázka" -#: modules/video_filter/alphamask.c:35 +#: modules/video_filter/alphamask.c:39 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." msgstr "Ako masku priehľadnosti použiÅ¥ alfa-kanál obrázka." -#: modules/video_filter/alphamask.c:37 +#: modules/video_filter/alphamask.c:41 msgid "Transparency mask" msgstr "Maska priehľadnosti" -#: modules/video_filter/alphamask.c:39 +#: modules/video_filter/alphamask.c:43 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel." msgstr "" "Maska zmieÅ¡avania alfa-masky s priehľadnosÅ¥ou. Pri aktivovanà tejto voľby sa " "použÃva alfa-kanál obrázkov vo formáte .png." -#: modules/video_filter/alphamask.c:58 +#: modules/video_filter/alphamask.c:62 msgid "Alpha mask video filter" msgstr "Video-filter pre alfa-masku" -#: modules/video_filter/alphamask.c:59 +#: modules/video_filter/alphamask.c:63 msgid "Alpha mask" msgstr "Alfa-maska" -#: modules/video_filter/blend.c:95 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "PrelÃnanie obrázkov vo videu" - -#: modules/video_filter/bluescreen.c:34 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119 msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " -"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by " -"default)." +"This module allows to control an so called AtmoLight device which is " +"connected to your computer.\n" +"AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n" +"If you need further informations feel free to visit us at\n" +"\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"\n" +"there you will find detailed descriptions how to build it for your self and " +"where you can get the required parts and so on.\n" +" There you can also see pictures and some movies showing such a device in " +"live action..." msgstr "" -"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a " -"dokáže primieÅ¡aÅ¥ modré Äasti obrázka v popredà do obrázka na pozadà " -"(Äastokrát môžete tento efekt vidieÅ¥ naprÃklad v televÃznej predpovedi " -"poÄasia). Pri použità tohto efektu si môžete vybraÅ¥ urÄitú farbu a objekty " -"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredà a pridané do obrázka " -"na pozadÃ." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:39 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "Hodnota U pre Bluescreen" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Save Debug Frames" +msgstr "SnÃmka za snÃmkou" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:41 -msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133 +msgid "Writes every 128th miniframe to a folder." msgstr "" -"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " -"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:43 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "Hodnota V pre Bluescreen" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 +msgid "Debug Frame Folder" +msgstr "" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:45 -msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 +msgid "defines the path where the debugframes should be saved" msgstr "" -"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " -"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:47 -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "Tolerancia pre hodnotu U" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Extracted Image Width" +msgstr "Å Ãrka obrázka" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:49 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140 msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." +"defines the width of the mini image for further processing (64 is default)" msgstr "" -"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine U. " -"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "Tolerancia pre hodnotu V" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Extracted Image Height" +msgstr "Výška obrázka" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:54 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144 msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." +"defines the height of the mini image for further processing (48 is default)" msgstr "" -"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine V. " -"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:74 -msgid "Bluescreen video filter" -msgstr "Video-filter Bluescreen" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "use Pause Color" +msgstr "Len pozastaviÅ¥" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:75 -msgid "Bluescreen" -msgstr "Bluescreen" - -#: modules/video_filter/clone.c:54 -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "PoÄet okien, v ktorých sa bude zobrazovaÅ¥ to isté video." - -#: modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "Video output modules" -msgstr "Moduly video-výstupu" - -#: modules/video_filter/clone.c:58 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148 msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." +"use the color defined below if the user paused the video.(have light to get " +"another beer?)" msgstr "" -"Pri klonovaných snÃmkach môžete použiÅ¥ Å¡peciálne výstupné moduly. Zoznam " -"týchto modulov oddeľujte Äiarkou." -#: modules/video_filter/clone.c:64 -msgid "Clone video filter" -msgstr "KlonovaÅ¥ video-filter" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Pause-Red" +msgstr "Pozastavené" -#: modules/video_filter/colorthres.c:48 -msgid "" -"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " -"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " -"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " -"yellow (red + green), #FFFFFF = white" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 +msgid "the red component of pause color" msgstr "" -"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na " -"Äierno-biele. Hodnota farby musà byÅ¥ zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML " -"dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel Äervenej, potom zelenej a posledné " -"dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = " -"Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela" -#: modules/video_filter/colorthres.c:61 -msgid "Color threshold filter" -msgstr "HraniÄná hodnota filtrovania farieb" - -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Saturaton threshold" -msgstr "HraniÄná hodnota sýtosti" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Pause-Green" +msgstr "Zelená" -#: modules/video_filter/colorthres.c:72 -msgid "Similarity threshold" -msgstr "HraniÄná hodnota podobnosti" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 +msgid "the green component of pause color" +msgstr "" -#: modules/video_filter/crop.c:68 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Pause-Blue" +msgstr "PozastaviÅ¥" -#: modules/video_filter/crop.c:69 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " -"<left offset> + <top offset>." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 +msgid "the blue component of pause color" msgstr "" -"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovaÅ¥. Toto nastavenie zahŕňa " -"<výšku> x <Å¡Ãrku> + <offset zľava> + <offset zhora>." -#: modules/video_filter/crop.c:71 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Automatické obstrihnutie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 +msgid "Pause-Fadesteps" +msgstr "" -#: modules/video_filter/crop.c:72 -msgid "Automatically detect black borders and crop them." -msgstr "Automaticky detekovaÅ¥ Äierne okraje a odstrihnúť ich." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 +msgid "" +"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" +msgstr "" -#: modules/video_filter/crop.c:75 -msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "Max. pomer (x 1000)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "End-Red" +msgstr "ÄŒervená" -#: modules/video_filter/crop.c:76 -msgid "" -"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " -"4/3." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 +msgid "the red component of the shutdown color" msgstr "" -"Maximálny pomer obrázka. PrÃdavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne " -"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/video_filter/crop.c:78 -msgid "Manual ratio" -msgstr "Manuálna rýchlosÅ¥" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "End-Green" +msgstr "Zelená" -#: modules/video_filter/crop.c:79 -msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 +msgid "the green component of the shutdown color" msgstr "" -"VynútiÅ¥ si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/video_filter/crop.c:81 -msgid "Number of images for change" -msgstr "PoÄet obrázkov pre zmenu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "End-Blue" +msgstr "Modrá" -#: modules/video_filter/crop.c:82 -msgid "" -"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " -"trigger recrop." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165 +msgid "the blue component of the shutdown color" msgstr "" -"PoÄet za sebou nasledujúcich snÃmok s rovnakým stranovým pomerom (odliÅ¡ným " -"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola " -"detekovaná zmena stranového pomeru. " -#: modules/video_filter/crop.c:84 -msgid "Number of lines for change" -msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166 +msgid "End-Fadesteps" +msgstr "" -#: modules/video_filter/crop.c:85 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 msgid "" -"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -"that ratio changed and trigger recrop." +"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " +"light in cinema style... (each step takes 40ms)" msgstr "" -"Minimálny rozdiel v poÄte detekovaných Äiernych riadkov potrebných na to, " -"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru." -#: modules/video_filter/crop.c:87 -msgid "Number of non black pixels " -msgstr "PoÄet neÄiernych pixelov" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171 +msgid "Use Software White adjust" +msgstr "" -#: modules/video_filter/crop.c:88 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 msgid "" -"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." +"Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend." msgstr "" -"Max. poÄet neÄiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok eÅ¡te považuje " -"za Äierny. " -#: modules/video_filter/crop.c:91 -msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "Percento preskoÄenia (%)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "White Red" +msgstr "Biela" -#: modules/video_filter/crop.c:92 -msgid "" -"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175 +msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." msgstr "" -"Percentuálny podiel odliÅ¡ných pixelov v Äiernych riadkoch. Pomocou tejto " -"voľby môžete preskoÄiÅ¥ logá, vložené v Äiernych okrajoch obrazu, alebo ich " -"nechaÅ¥ automaticky vystrihnúť." -#: modules/video_filter/crop.c:94 -msgid "Luminance threshold " -msgstr "Hranica jasu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "White Green" +msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti" -#: modules/video_filter/crop.c:95 -msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178 +msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." msgstr "" -"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel eÅ¡te požadovaný za Äierny (0-255)." -#: modules/video_filter/crop.c:99 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Video-filter pre obstrihávanie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "White Blue" +msgstr "Biela" -#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470 -msgid "Cropping failed" -msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181 +msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "" -#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471 -msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ výstupný modul pre video." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 +msgid "Serial Port/Device" +msgstr "" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125 -msgid "Deinterlace mode" -msgstr "Mód rozkladania" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 +msgid "" +"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n" +" on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e." +msgstr "" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:107 -msgid "Deinterlace method to use for local playback." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189 +msgid "Edge Weightning" msgstr "" -"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom poÄÃtaÄi." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:109 -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Mód rozkladania streamu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 +msgid "" +"increasing this value will result in color more depending on the border of " +"the frame" +msgstr "" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 -msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovanÃ." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193 +msgid "overall Brightness of you LED stripes" +msgstr "" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:119 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Video-filter pre rozkladanie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Darkness Limit" +msgstr "Maskovanie tmavosti" -#: modules/video_filter/erase.c:49 -msgid "Image mask" -msgstr "Maska obrázku" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 +msgid "" +"pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater " +"than one for letterboxed videos" +msgstr "" -#: modules/video_filter/erase.c:50 -msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 +msgid "Hue windowing" msgstr "" -"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väÄÅ¡ou ako 50% budú automaticky " -"vymazané." -#: modules/video_filter/erase.c:53 -msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "Súradnica X masky." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "used for statistics" +msgstr "ZbieraÅ¥ Å¡tatistické údaje" -#: modules/video_filter/erase.c:55 -msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "Súradnica Y masky." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200 +msgid "Sat windowing" +msgstr "" -#: modules/video_filter/erase.c:60 -msgid "Erase video filter" -msgstr "VymazaÅ¥ video-filter" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 +msgid "Filter length [ms]" +msgstr "" -#: modules/video_filter/erase.c:61 -msgid "Erase" -msgstr "VymazaÅ¥" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204 +msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering" +msgstr "" -#: modules/video_filter/extract.c:58 -msgid "RGB component to extract" -msgstr "RGB komponent na extrahovanie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Filter threshold" +msgstr "Hranica farby" -#: modules/video_filter/extract.c:59 -msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." -msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=ÄŒervená, 1=Zelená, 2=Modrá." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 +msgid "How much a color must changed, for an imediate color change" +msgstr "" -#: modules/video_filter/extract.c:69 -msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "ExtrahovaÅ¥ RGB komponent video-filtra" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 +msgid "Filter Smoothness %" +msgstr "" -#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 -msgid "video-filter-event" -msgstr "udalosÅ¥-video-filtra" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 +msgid "Filter Smoothness" +msgstr "" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43 -msgid "Gaussian's std deviation" -msgstr "Odchýlka filtra Gaussian" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Filtermode" +msgstr "Filtre" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45 -msgid "" -"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " -"to 3*sigma away in any direction." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 +msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output" msgstr "" -"Å tandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiÅ¥ aj na 3 " -"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediÅ¥ s pixelom, pri ktorom sa " -"použÃva filter." - -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54 -msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "Video-filter Gaussian blur" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gaussian Blur" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "No Filtering" +msgstr "Filtre" -#: modules/video_filter/gradient.c:57 -msgid "Distort mode" -msgstr "Skresľovacà mód" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Combined" +msgstr "Komédia" -#: modules/video_filter/gradient.c:58 -msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "" -"Mód skreslenia, môžete si vybraÅ¥ z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", " -"\"hough\"." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Percent" +msgstr "Prednastavené" -#: modules/video_filter/gradient.c:60 -msgid "Gradient image type" -msgstr "Typ gradientového obrázka" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Framedelay" +msgstr "RýchlosÅ¥ snÃmkovania" -#: modules/video_filter/gradient.c:61 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." +"helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do " +"the trick" msgstr "" -"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej " -"farby, hodnota 1 = zachovaÅ¥ pôvodné farby." -#: modules/video_filter/gradient.c:64 -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "AplikovaÅ¥ komiksový efekt" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Channel summary" +msgstr "Kanály" -#: modules/video_filter/gradient.c:65 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "" -"AplikovaÅ¥ komixový efekt. Tento efekt sa použÃva len ak je nastavený " -"\"gradient\" a \"edge\"." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Channel left" +msgstr "Názov kanála" -#: modules/video_filter/gradient.c:69 -msgid "Edge" -msgstr "Edge" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Channel right" +msgstr "Kanál" -#: modules/video_filter/gradient.c:69 -msgid "Hough" -msgstr "Hough" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Channel top" +msgstr "Kanál" -#: modules/video_filter/gradient.c:74 -msgid "Gradient video filter" -msgstr "Video-filter pre skresľovacà mód gradient" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Channel bottom" +msgstr "Názov kanála" -#: modules/video_filter/grain.c:47 -msgid "Grain video filter" -msgstr "Video-filter pre zrnitosÅ¥" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237 +msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)" +msgstr "" -#: modules/video_filter/grain.c:48 -msgid "Grain" -msgstr "ZrnitosÅ¥" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "disabled" +msgstr "ZablokovaÅ¥" -#: modules/video_filter/invert.c:45 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "summary" +msgstr "Zhrnutie" -#: modules/video_filter/invert.c:46 -msgid "Color inversion" -msgstr "Inverzia farieb" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "left" +msgstr "Vľavo" -#: modules/video_filter/logo.c:66 -msgid "Logo filenames" -msgstr "Názvy súborov s logom" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "right" +msgstr "Vpravo" -#: modules/video_filter/logo.c:67 -msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," -"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." -msgstr "" -"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiÅ¥. PoužÃvaný " -"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]" -"[;...]." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "top" +msgstr "Stop" -#: modules/video_filter/logo.c:70 -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "PoÄet opakovanà animácie loga" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "bottom" +msgstr "Dole" -#: modules/video_filter/logo.c:71 -msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256 +msgid "summary gradient" msgstr "" -"PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované." - -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "ÄŒas trvania jedného obrázku loga v ms" -#: modules/video_filter/logo.c:74 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "left gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/video_filter/logo.c:77 -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "right gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/video_filter/logo.c:80 -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "top gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/video_filter/logo.c:82 -msgid "Transparency of the logo" -msgstr "PriehľadnosÅ¥ loga" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "bottom gradient" +msgstr "Gradient" -#: modules/video_filter/logo.c:83 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261 msgid "" -"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " -"opacity)." +"defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" msgstr "" -"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." -#: modules/video_filter/logo.c:85 -msgid "Logo position" -msgstr "PozÃcia loga" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Filename of AtmoWinA.exe" +msgstr "Názov súboru s výpisom" -#: modules/video_filter/logo.c:87 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +"if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n" +"VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here" msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ pozÃciu loga na videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " -"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " -"6=vpravo hore)." - -#: modules/video_filter/logo.c:99 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filter pre logo vo videu" - -#: modules/video_filter/logo.c:101 -msgid "Logo overlay" -msgstr "Prekrývanie loga" - -#: modules/video_filter/logo.c:122 -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Podfiltre pre logo" - -#: modules/video_filter/magnify.c:59 -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "InteraktÃvny video filter pre zväÄÅ¡ovanie" -#: modules/video_filter/marq.c:80 -msgid "" -"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " -"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " -"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " -"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " -"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " -"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " -"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " -"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " -"publisher, $V = volume, $_ = new line) " +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 +msgid "Use buildin AtmoLight" msgstr "" -"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: ÄŒasové: %" -"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... " -"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = " -"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa " -"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, " -"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = " -"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = " -"jazyk zvuk, stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia " -"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = " -"nový riadok) " - -#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133 -msgid "X offset" -msgstr "Offset X" - -#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134 -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)" - -#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135 -msgid "Y offset" -msgstr "Offset Y" - -#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136 -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "Offset Y, zhora-nadol" -#: modules/video_filter/marq.c:99 -msgid "Timeout" -msgstr "ÄŒasový limit" - -#: modules/video_filter/marq.c:100 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270 msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." +"VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the " +"external AtmoWinA.exe Userspace driver." msgstr "" -"PoÄet milisekúnd, poÄas ktorých musà byÅ¥ znaÄka zobrazená. Predvolená " -"hodnota je 0 (znaÄka bude zobrazovaná stále)." - -#: modules/video_filter/marq.c:116 -msgid "Marquee position" -msgstr "PozÃcia znaÄky" -#: modules/video_filter/marq.c:118 -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281 +msgid "AtmoLight Filter" msgstr "" -"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu znaÄky vo videu (0 = vycentrovaÅ¥, 1 = " -"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " -"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." - -#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203 -msgid "Misc" -msgstr "Rôzne" -#: modules/video_filter/marq.c:161 -msgid "Marquee display" -msgstr "Zobrazenie znaÄky" - -#: modules/video_filter/mosaic.c:89 -msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 +msgid "AtmoLight" msgstr "" -"PriehľadnosÅ¥ obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredÃ. 0 znaÄÃ, že obrázky " -"budú priehľadné, hodnota 255 znaÄÃ, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to " -"je predvolené nastavenie)." -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290 +msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external" +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 +msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware" +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:97 -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318 +msgid "Illuminate the room with this color on pause" +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:99 -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334 +msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350 +msgid "Settings only for buildin Live Video Processor" +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:102 -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387 +msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:104 -msgid "Border width" -msgstr "Å Ãrka okraja" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416 +msgid "Adjust the white light to your LED stripes" +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:106 -msgid "Width in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Å Ãrka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438 +msgid "Change gradients" +msgstr "" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "Border height" -msgstr "Výška okraja" +#: modules/video_filter/blend.c:99 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "PrelÃnanie obrázkov vo videu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:109 -msgid "Height in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." +#: modules/video_filter/bluescreen.c:38 +msgid "" +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " +"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by " +"default)." +msgstr "" +"Tento efekt je známy aj pod názvami \"greenscreen\" alebo \"chroma key\" a " +"dokáže primieÅ¡aÅ¥ modré Äasti obrázka v popredà do obrázka na pozadà " +"(Äastokrát môžete tento efekt vidieÅ¥ naprÃklad v televÃznej predpovedi " +"poÄasia). Pri použità tohto efektu si môžete vybraÅ¥ urÄitú farbu a objekty " +"vykreslené touto farbou budú vyňaté z obrázka v popredà a pridané do obrázka " +"na pozadÃ." -#: modules/video_filter/mosaic.c:111 -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Zarovnanie mozaiky" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:43 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "Hodnota U pre Bluescreen" -#: modules/video_filter/mosaic.c:113 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:45 msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." msgstr "" -"Tu môžete urÄiÅ¥, že mozaika sa bude vo videu zarovnávaÅ¥ (0=vycentrovaÅ¥, " -"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto " -"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." +"\"U\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " +"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 120." -#: modules/video_filter/mosaic.c:117 -msgid "Positioning method" -msgstr "Metóda pozicovania" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:47 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "Hodnota V pre Bluescreen" -#: modules/video_filter/mosaic.c:119 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:49 msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." msgstr "" -"Spôsob pozicovania v mozaike. MožnosÅ¥ \"autom.\" = automatický výber " -"najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ \"fixne\" = použiÅ¥ len zadaný " -"poÄet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiÅ¥ užÃvateľov definované súradnice " -"pre každý obrázok." +"\"V\"- hodnota, ktorá sa bude použÃvaÅ¥ pri efekte Bluescreen. Farba môže maÅ¥ " +"hodnotu od 0 do 255. Predvolená hodnota (pre modrú farbu) je 90." -#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80 -#: modules/video_filter/wall.c:55 -msgid "Number of rows" -msgstr "PoÄet riadkov" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:51 +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Tolerancia pre hodnotu U" -#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:53 msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\")." +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -"PoÄet riadkov s obrázkami v mozaike (tento poÄet sa použije len vtedy, ak je " -"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"." +"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine U. " +"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." -#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76 -#: modules/video_filter/wall.c:51 -msgid "Number of columns" -msgstr "PoÄet stĺpcov" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:56 +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Tolerancia pre hodnotu V" -#: modules/video_filter/mosaic.c:131 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:58 msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -"PoÄet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v " -"prÃpade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"." +"UrÄuje, do akej miery zmieÅ¡avaÄ toleruje farebné odchýlky v rovine V. " +"Nastavte hodnotu v rozsahu od 10 do 20." -#: modules/video_filter/mosaic.c:136 -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "Pri zmene Å¡Ãrky elementov v mozaike dodržiavaÅ¥ stranový pomer." +#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 +msgid "Bluescreen video filter" +msgstr "Video-filter Bluescreen" -#: modules/video_filter/mosaic.c:138 -msgid "Keep original size" -msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:79 +msgid "Bluescreen" +msgstr "Bluescreen" -#: modules/video_filter/mosaic.c:140 -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥ elementov mozaiky." +#: modules/video_filter/clone.c:58 +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "PoÄet okien, v ktorých sa bude zobrazovaÅ¥ to isté video." -#: modules/video_filter/mosaic.c:142 -msgid "Elements order" -msgstr "Poradie elementov" +#: modules/video_filter/clone.c:61 +msgid "Video output modules" +msgstr "Moduly video-výstupu" -#: modules/video_filter/mosaic.c:144 +#: modules/video_filter/clone.c:62 msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. ÄÃsla " -"obrázkov oddeľujte Äiarkou. Ident. ÄÃsla obrázkov sú uvedené v module " -"\"mosaic-bridge\"." +"Pri klonovaných snÃmkach môžete použiÅ¥ Å¡peciálne výstupné moduly. Zoznam " +"týchto modulov oddeľujte Äiarkou." -#: modules/video_filter/mosaic.c:148 -msgid "Offsets in order" -msgstr "Súradnice v poradÃ" +#: modules/video_filter/clone.c:68 +msgid "Clone video filter" +msgstr "KlonovaÅ¥ video-filter" -#: modules/video_filter/mosaic.c:150 +#: modules/video_filter/colorthres.c:52 msgid "" -"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " -"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" -"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." +"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " +"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " +"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " +"yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Sem môžete zadaÅ¥ presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno " -"použiÅ¥ len v prÃpade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). " -"Súradnice prosÃm oddeľujte Äiarkami (napr. 10,10,150,10)." +"Farby podobné tejto farbe zostanú zachované ostatné sa prekonvertuj na " +"Äierno-biele. Hodnota farby musà byÅ¥ zadaná hexadecimálne (ako farby v HTML " +"dokumente). Prvé dva znaky urÄujú podiel Äervenej, potom zelenej a posledné " +"dve farby urÄujú podiel modrej zložky vo výslednej farbe. Hodnota #000000 = " +"Äierna, #FF0000 = Äervená, #00FF00 = zelená, #FFFF00 = žltá, #FFFFFF = biela" -#: modules/video_filter/mosaic.c:156 -msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." -msgstr "" -"Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o Äas, ktorý " -"zadáte (v milisekundách). Pri zadanà vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali " -"zvýšiÅ¥ aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe." +#: modules/video_filter/colorthres.c:65 +msgid "Color threshold filter" +msgstr "HraniÄná hodnota filtrovania farieb" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 -msgid "fixed" -msgstr "fixne" +#: modules/video_filter/colorthres.c:74 +msgid "Saturaton threshold" +msgstr "HraniÄná hodnota sýtosti" -#: modules/video_filter/mosaic.c:166 -msgid "offsets" -msgstr "súradnice" +#: modules/video_filter/colorthres.c:76 +msgid "Similarity threshold" +msgstr "HraniÄná hodnota podobnosti" -#: modules/video_filter/mosaic.c:176 -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Sub-filter pre mozaiku" +#: modules/video_filter/crop.c:72 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 -msgid "Mosaic" -msgstr "Mozaika" +#: modules/video_filter/crop.c:73 +msgid "" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " +"<left offset> + <top offset>." +msgstr "" +"Nastavte rozmery zóny, v ktorej sa bude vystrihovaÅ¥. Toto nastavenie zahŕňa " +"<výšku> x <Å¡Ãrku> + <offset zľava> + <offset zhora>." -#: modules/video_filter/motionblur.c:48 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)" +#: modules/video_filter/crop.c:75 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Automatické obstrihnutie" -#: modules/video_filter/motionblur.c:49 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127." +#: modules/video_filter/crop.c:76 +msgid "Automatically detect black borders and crop them." +msgstr "Automaticky detekovaÅ¥ Äierne okraje a odstrihnúť ich." -#: modules/video_filter/motionblur.c:55 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filter Motion blur" +#: modules/video_filter/crop.c:79 +msgid "Ratio max (x 1000)" +msgstr "Max. pomer (x 1000)" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:50 -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Detekovacà video-filter Motion" +#: modules/video_filter/crop.c:80 +msgid "" +"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " +"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " +"4/3." +msgstr "" +"Maximálny pomer obrázka. PrÃdavný modul pre vystrihovanie nikdy nevystrihne " +"viac, ako zadáte. Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/video_filter/motiondetect.c:51 -msgid "Motion Detect" -msgstr "Detekcia pohybu" +#: modules/video_filter/crop.c:82 +msgid "Manual ratio" +msgstr "Manuálna rýchlosÅ¥" -#: modules/video_filter/noise.c:47 -msgid "Noise video filter" -msgstr "Video-filter Å¡umu" +#: modules/video_filter/crop.c:83 +msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." +msgstr "" +"VynútiÅ¥ si pomer strán (0 = automaticky). Napr. hodnota x1000:1333 = 4/3." -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63 -msgid "OpenCV face detection example filter" -msgstr "OtvoriÅ¥ prÃklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV " +#: modules/video_filter/crop.c:85 +msgid "Number of images for change" +msgstr "PoÄet obrázkov pre zmenu" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64 -msgid "OpenCV example" -msgstr "PrÃklad OpenCV" +#: modules/video_filter/crop.c:86 +msgid "" +"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " +"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " +"trigger recrop." +msgstr "" +"PoÄet za sebou nasledujúcich snÃmok s rovnakým stranovým pomerom (odliÅ¡ným " +"od predtým stanoveného stranového pomeru), potrebných na to, aby bola " +"detekovaná zmena stranového pomeru. " -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73 -msgid "Haar cascade filename" -msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar" +#: modules/video_filter/crop.c:88 +msgid "Number of lines for change" +msgstr "PoÄet riadkov pre zmenu" -#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74 -msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" -msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar" +#: modules/video_filter/crop.c:89 +msgid "" +"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " +"that ratio changed and trigger recrop." +msgstr "" +"Minimálny rozdiel v poÄte detekovaných Äiernych riadkov potrebných na to, " +"aby bola detekovaná zmena stranového pomeru." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 -msgid "Use input chroma unaltered" -msgstr "PoužiÅ¥ video-vstup vo formáte chroma" +#: modules/video_filter/crop.c:91 +msgid "Number of non black pixels " +msgstr "PoÄet neÄiernych pixelov" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "I420 - first plane is greyscale" -msgstr "I420 - prvá rovina má Å¡edú farebnú Å¡kálu" +#: modules/video_filter/crop.c:92 +msgid "" +"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." +msgstr "" +"Max. poÄet neÄiernych pixelov v riadku, pri ktorých sa riadok eÅ¡te považuje " +"za Äierny. " -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "RGB32" -msgstr "RGB32" +#: modules/video_filter/crop.c:95 +msgid "Skip percentage (%)" +msgstr "Percento preskoÄenia (%)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 -msgid "Don't display any video" -msgstr "NezobrazovaÅ¥ žiadne video" +#: modules/video_filter/crop.c:96 +msgid "" +"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " +"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." +msgstr "" +"Percentuálny podiel odliÅ¡ných pixelov v Äiernych riadkoch. Pomocou tejto " +"voľby môžete preskoÄiÅ¥ logá, vložené v Äiernych okrajoch obrazu, alebo ich " +"nechaÅ¥ automaticky vystrihnúť." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -msgid "Display the input video" -msgstr "ZobraziÅ¥ vstupné video" +#: modules/video_filter/crop.c:98 +msgid "Luminance threshold " +msgstr "Hranica jasu" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -msgid "Display the processed video" -msgstr "ZobraziÅ¥ spracovávané video" +#: modules/video_filter/crop.c:99 +msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +msgstr "" +"Maximálny jas, pri ktorom bude pixel eÅ¡te požadovaný za Äierny (0-255)." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 -msgid "Show only errors" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby" +#: modules/video_filter/crop.c:103 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Video-filter pre obstrihávanie" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show errors and warnings" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby a upozornenia" +#: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474 +msgid "Cropping failed" +msgstr "Obstrihnutie sa nepodarilo" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show everything including debug messages" -msgstr "ZobrazovaÅ¥ vÅ¡etko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu" +#: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475 +msgid "VLC could not open the video output module." +msgstr "Program VLC nemohol otvoriÅ¥ výstupný modul pre video." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 -msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "PoužiÅ¥ obal video-filtra OpenCV" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129 +msgid "Deinterlace mode" +msgstr "Mód rozkladania" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 -msgid "OpenCV" -msgstr "OpenCV" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:111 +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "" +"Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri prehrávanà na lokálnom poÄÃtaÄi." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 -msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "Å kálovacà faktor (0.1-2.0)" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:113 +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Mód rozkladania streamu" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 -msgid "" -"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " -"OpenCV filter" -msgstr "Å kálovanie obrázka pred odoslanÃm do interného filtra OpenCV" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:114 +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "Metóda rozkladania, ktorá sa použije pri streamovanÃ." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 -msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "Chroma-filter OpenCV" +#: modules/video_filter/deinterlace.c:123 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Video-filter pre rozkladanie" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 -msgid "" -"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" -msgstr "" -"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslanÃm do interného " -"filtra OpenCV" +#: modules/video_filter/erase.c:53 +msgid "Image mask" +msgstr "Maska obrázku" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 -msgid "Wrapper filter output" -msgstr "Výstup filtra Wrapper" +#: modules/video_filter/erase.c:54 +msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." +msgstr "" +"Maska obrázka. Pixely s hodnotou alfa väÄÅ¡ou ako 50% budú automaticky " +"vymazané." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 -msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" -msgstr "UrÄuje, ktoré video sa zobrazà vo filtri Wrapper" +#: modules/video_filter/erase.c:57 +msgid "X coordinate of the mask." +msgstr "Súradnica X masky." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 -msgid "Wrapper filter verbosity" -msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ filtra Wrapper" +#: modules/video_filter/erase.c:59 +msgid "Y coordinate of the mask." +msgstr "Súradnica Y masky." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 -msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -msgstr "UrÄuje úroveň konverzácie filtra s užÃvateľom" +#: modules/video_filter/erase.c:64 +msgid "Erase video filter" +msgstr "VymazaÅ¥ video-filter" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 -msgid "OpenCV internal filter name" -msgstr "Interný názov filtra OpenCV" +#: modules/video_filter/erase.c:65 +msgid "Erase" +msgstr "VymazaÅ¥" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 -msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" -msgstr "Názov interného prÃdavného modulu OpenCV, ktorý sa použije" +#: modules/video_filter/extract.c:62 +msgid "RGB component to extract" +msgstr "RGB komponent na extrahovanie" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:38 -msgid "Configuration file" -msgstr "KonfiguraÄný súbor" +#: modules/video_filter/extract.c:63 +msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." +msgstr "RGB komponent na extrahovanie. 0=ÄŒervená, 1=Zelená, 2=Modrá." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:40 -msgid "Configuration file for the OSD Menu." -msgstr "KonfiguraÄný súbor pre OSD menu." +#: modules/video_filter/extract.c:73 +msgid "Extract RGB component video filter" +msgstr "ExtrahovaÅ¥ RGB komponent video-filtra" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:41 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu" +#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27 +msgid "video-filter-event" +msgstr "udalosÅ¥-video-filtra" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 -msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." -msgstr "" -"Cesta k obrázkom pre OSD menu. ZadanÃm novej cesty k týmto obrázkom zruÅ¡Ãte " -"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguraÄnom súbore OSD." - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50 -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "KliknutÃm ľavým tlaÄidlom myÅ¡i na OSD menu, ho môžete presúvaÅ¥." - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 -msgid "Menu position" -msgstr "PozÃcia menu" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 +msgid "Gaussian's std deviation" +msgstr "Odchýlka filtra Gaussian" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." +"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " +"to 3*sigma away in any direction." msgstr "" -"Tu si môžete nadefinovaÅ¥ presnú pozÃciu OSD menu vo videu (0=vycentrovaÅ¥, " -"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiÅ¥ aj kombinácie týchto " -"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." +"Å tandardná odchýlka filtra Gaussian. Efekt rozmazania sa môže použiÅ¥ aj na 3 " +"pixeloch (v akomkoľvek smere), ktoré budú susediÅ¥ s pixelom, pri ktorom sa " +"použÃva filter." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 -msgid "Menu timeout" -msgstr "ÄŒasový limit zobrazenia menu" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 +msgid "Gaussian blur video filter" +msgstr "Video-filter Gaussian blur" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:60 -msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." -msgstr "" -"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový Äasový limit. Tento limit by " -"mal zaistiÅ¥, že sa obrázky budú zobrazovaÅ¥ na vÅ¡etkých staniciach aspoň " -"poÄas zadaného Äasového limitu. " +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:59 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussian Blur" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 -msgid "Menu update interval" -msgstr "Interval aktualizácie menu" +#: modules/video_filter/gradient.c:61 +msgid "Distort mode" +msgstr "Skresľovacà mód" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:66 -msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." +#: modules/video_filter/gradient.c:62 +msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." msgstr "" -"V predvolenom nastavenà je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa vÅ¡ak " -"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu " -"skrátiÅ¥. Pri zmenách tejto hodnoty vÅ¡ak postupujte veľmi obozretne. ÄŒastá " -"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpoÄtovo nároÄná. Povolený rozsah, " -"ktorý môžete zadaÅ¥ je 0 - 1000 ms." +"Mód skreslenia, môžete si vybraÅ¥ z týchto módov: \"gradient\", \"edge\", " +"\"hough\"." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 -msgid "Alpha transparency value (default 255)" -msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)" +#: modules/video_filter/gradient.c:64 +msgid "Gradient image type" +msgstr "Typ gradientového obrázka" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:73 +#: modules/video_filter/gradient.c:65 msgid "" -"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." msgstr "" -"PriehľadnosÅ¥ menu OSD sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. ÄŒÃm " -"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = menej " -"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), " -"po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " - -#: modules/video_filter/osdmenu.c:129 -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "On Screen Display menu" - -#: modules/video_filter/panoramix.c:77 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "Nastavte poÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." - -#: modules/video_filter/panoramix.c:81 -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." +"Typ gradientového obrázka (0 alebo 1). Hodnota 0 = prepnúť obrázok do bielej " +"farby, hodnota 1 = zachovaÅ¥ pôvodné farby." -#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59 -msgid "Active windows" -msgstr "AktÃvne okná" +#: modules/video_filter/gradient.c:68 +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "AplikovaÅ¥ komiksový efekt" -#: modules/video_filter/panoramix.c:85 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +#: modules/video_filter/gradient.c:69 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" -"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " -"použÃvajú vÅ¡etky okná." - -#: modules/video_filter/panoramix.c:91 -msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" -msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitÃm prekrývacieho filtra" +"AplikovaÅ¥ komixový efekt. Tento efekt sa použÃva len ak je nastavený " +"\"gradient\" a \"edge\"." -#: modules/video_filter/panoramix.c:92 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/video_filter/gradient.c:73 +msgid "Edge" +msgstr "Edge" -#: modules/video_filter/panoramix.c:103 -msgid "Offset X offset (automatic compensation)" -msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)" +#: modules/video_filter/gradient.c:73 +msgid "Hough" +msgstr "Hough" -#: modules/video_filter/panoramix.c:104 -msgid "" -"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " -"misalignment due to autoratio control)" -msgstr "" -"Túto voľbu vyberte v prÃpade, že chcete nastaviÅ¥ autom. súradnice v " -"horizontálnom smere (voľbu môžete použiÅ¥ aj v prÃpade nesprávneho zarovnania " -"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)" +#: modules/video_filter/gradient.c:78 +msgid "Gradient video filter" +msgstr "Video-filter pre skresľovacà mód gradient" -#: modules/video_filter/panoramix.c:107 -msgid "length of the overlapping area (in %)" -msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)" +#: modules/video_filter/grain.c:51 +msgid "Grain video filter" +msgstr "Video-filter pre zrnitosÅ¥" -#: modules/video_filter/panoramix.c:108 -msgid "Select in percent the length of the blended zone" -msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v %)" +#: modules/video_filter/grain.c:52 +msgid "Grain" +msgstr "ZrnitosÅ¥" -#: modules/video_filter/panoramix.c:111 -msgid "height of the overlapping area (in %)" -msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)" +#: modules/video_filter/invert.c:49 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Filter pre invertovanie (obrátenie) videa" -#: modules/video_filter/panoramix.c:112 -msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" -msgstr "" -"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v prÃpade steny s " -"rozmermi 2x2)" +#: modules/video_filter/invert.c:50 +msgid "Color inversion" +msgstr "Inverzia farieb" -#: modules/video_filter/panoramix.c:115 -msgid "Attenuation" -msgstr "Zoslabenie" +#: modules/video_filter/logo.c:70 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Názvy súborov s logom" -#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +#: modules/video_filter/logo.c:71 msgid "" -"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " -"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," +"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." msgstr "" -"Túto voľbu aktivujte v prÃpade, že chcete stlmiÅ¥ zmieÅ¡anú zónu obrázka (ak " -"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)" +"Zadajte úplnú cestu k súboru s obrázkom, ktorý sa má použiÅ¥. PoužÃvaný " +"formát: <obrázok>[,<trvanie v ms>[,<alfa>]][;<obrázok>[,<trvanie>[,<alfa>]]]" +"[;...]." -#: modules/video_filter/panoramix.c:119 -msgid "Attenuation, begin (in %)" -msgstr "Stlmenie, zaÄiatok (v %)" +#: modules/video_filter/logo.c:74 +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "PoÄet opakovanà animácie loga" -#: modules/video_filter/panoramix.c:120 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na zaÄiatku zmieÅ¡anej zóny" +#: modules/video_filter/logo.c:75 +msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "" +"PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované." -#: modules/video_filter/panoramix.c:123 -msgid "Attenuation, middle (in %)" -msgstr "Stlmenie, stredné (v %)" +#: modules/video_filter/logo.c:77 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "ÄŒas trvania jedného obrázku loga v ms" -#: modules/video_filter/panoramix.c:124 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmieÅ¡anej zóny" +#: modules/video_filter/logo.c:78 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "Možné hodnoty sú 0 - 60000 ms." -#: modules/video_filter/panoramix.c:127 -msgid "Attenuation, end (in %)" -msgstr "Stlmenie, koniec (v %)" +#: modules/video_filter/logo.c:81 +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "X-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." -#: modules/video_filter/panoramix.c:128 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" -msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmieÅ¡anej zóny" +#: modules/video_filter/logo.c:84 +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Y-ová súradnica loga. Po kliknutà na ňu môžete logo presúvaÅ¥." -#: modules/video_filter/panoramix.c:131 -msgid "middle position (in %)" -msgstr "stredná pozÃcia (v %)" +#: modules/video_filter/logo.c:86 +msgid "Transparency of the logo" +msgstr "PriehľadnosÅ¥ loga" -#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +#: modules/video_filter/logo.c:87 msgid "" -"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " -"of blended zone" +"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." msgstr "" -"Zadajte - v percentách - pozÃciu stredného bodu zmieÅ¡anej zóny. (Uprostred = " -"50)" +"Úroveň priehľadnosti loga (od 0=úplne priehľadné, do 255=nepriehľadné)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:135 -msgid "Gamma (Red) correction" -msgstr "Gamma korekcia (Äervenej farby)" +#: modules/video_filter/logo.c:89 +msgid "Logo position" +msgstr "PozÃcia loga" -#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +#: modules/video_filter/logo.c:91 msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" -"Zvoľte si gamma-korekciu zmieÅ¡anej zóny (platà pre Äervenú farbu, alebo Y " -"komponent)" +"Tu si môžete nastaviÅ¥ pozÃciu loga na videu (0=vycentrovaÅ¥, 1=vľavo, " +"2=vpravo, 4=hore, 8=dole; Môžete použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto hodnôt, napr. " +"6=vpravo hore)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:139 -msgid "Gamma (Green) correction" -msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)" +#: modules/video_filter/logo.c:103 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Filter pre logo vo videu" -#: modules/video_filter/panoramix.c:140 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre zelenú farbu " -"alebo U komponent)" +#: modules/video_filter/logo.c:105 +msgid "Logo overlay" +msgstr "Prekrývanie loga" -#: modules/video_filter/panoramix.c:143 -msgid "Gamma (Blue) correction" -msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)" +#: modules/video_filter/logo.c:126 +msgid "Logo sub filter" +msgstr "Podfiltre pre logo" -#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +#: modules/video_filter/magnify.c:63 +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "InteraktÃvny video filter pre zväÄÅ¡ovanie" + +#: modules/video_filter/marq.c:84 msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " +"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " +"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " +"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " +"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " +"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " +"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " +"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " +"publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" -"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre modrú farbu alebo " -"V komponent)" - -#: modules/video_filter/panoramix.c:147 -msgid "Black Crush for Red" -msgstr "Rozloženie Äiernej v Äervenej oblasti" +"Text, ktorý sa zobrazà v znaÄke. (Dostupné sú formátovacie prÃkazy: ÄŒasové: %" +"Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, ... " +"Meta dáta: $a = umelec, $b = album, $c = copyright, $d = popis, $e = " +"enkódované, $g = žáner, $l = jazyk, $n = ÄÃslo stopy, $p = práve sa " +"prehráva, $r = hodnotenie, $s = jazyk titulkov, $t = názov, $u = url adresa, " +"$A = dátum, $B = dátový tok audia (v kb/s), $C = kapitola,$D = trvanie, $F = " +"plný názov s cestou, $I = názov, $L = zostávajúci Äas, $N = názov, $O = " +"jazyk zvuk, stopy, $P = pozÃcia (v %), $R = hodnotenie, $S = vzorkovacia " +"frekvencia zvuku (v kHz), $T = Äas, $U = vydavateľ, $V = hlasitosÅ¥, $_ = " +"nový riadok) " -#: modules/video_filter/panoramix.c:148 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)" +#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137 +msgid "X offset" +msgstr "Offset X" -#: modules/video_filter/panoramix.c:149 -msgid "Black Crush for Green" -msgstr "Rozloženie Äiernej v zelenej oblasti" +#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138 +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "Offset X (od ľavého horného rohu obrazovky)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:150 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)" +#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:139 +msgid "Y offset" +msgstr "Offset Y" -#: modules/video_filter/panoramix.c:151 -msgid "Black Crush for Blue" -msgstr "Rozloženie Äiernej v modrej oblasti" +#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:140 +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "Offset Y, zhora-nadol" -#: modules/video_filter/panoramix.c:152 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +#: modules/video_filter/marq.c:103 +msgid "Timeout" +msgstr "ÄŒasový limit" + +#: modules/video_filter/marq.c:104 +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." msgstr "" -"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti)" +"PoÄet milisekúnd, poÄas ktorých musà byÅ¥ znaÄka zobrazená. Predvolená " +"hodnota je 0 (znaÄka bude zobrazovaná stále)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:154 -msgid "White Crush for Red" -msgstr "Rozloženie bielej v Äervenej oblasti" +#: modules/video_filter/marq.c:120 +msgid "Marquee position" +msgstr "PozÃcia znaÄky" -#: modules/video_filter/panoramix.c:155 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +#: modules/video_filter/marq.c:122 +msgid "" +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)" +"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu znaÄky vo videu (0 = vycentrovaÅ¥, 1 = " +"posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " +"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:156 -msgid "White Crush for Green" -msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti" +#: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:207 +msgid "Misc" +msgstr "Rôzne" -#: modules/video_filter/panoramix.c:157 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +#: modules/video_filter/marq.c:165 +msgid "Marquee display" +msgstr "Zobrazenie znaÄky" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:90 +msgid "" +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." msgstr "" -"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)" +"PriehľadnosÅ¥ obrázkov, ktoré sú v mozaike v popredÃ. 0 znaÄÃ, že obrázky " +"budú priehľadné, hodnota 255 znaÄÃ, že obrázky nebudú priehľadné vôbec (to " +"je predvolené nastavenie)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:158 -msgid "White Crush for Blue" -msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti" +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "Celková výška mozaiky v pixeloch." -#: modules/video_filter/panoramix.c:159 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti" +#: modules/video_filter/mosaic.c:96 +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "Celková Å¡Ãrka mozaiky v pixeloch." -#: modules/video_filter/panoramix.c:161 -msgid "Black Level for Red" -msgstr "Úroveň Äiernej farby pre Äervenú farbu" +#: modules/video_filter/mosaic.c:98 +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Súradnica X ľavého horného rohu" -#: modules/video_filter/panoramix.c:162 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " -"Y komponent)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Súradnica X v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky." -#: modules/video_filter/panoramix.c:163 -msgid "Black Level for Green" -msgstr "Úroveň Äiernej farby pre zelenú farbu" +#: modules/video_filter/mosaic.c:101 +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Súradnica Y ľavého horného rohu" -#: modules/video_filter/panoramix.c:164 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo " -"U komponent)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:103 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Súradnica Y, v ktorej sa zaÄÃna ľavý horný roh mozaiky" -#: modules/video_filter/panoramix.c:165 -msgid "Black Level for Blue" -msgstr "Úroveň Äiernej pre modrú farbu" +#: modules/video_filter/mosaic.c:105 +msgid "Border width" +msgstr "Å Ãrka okraja" -#: modules/video_filter/panoramix.c:166 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " -"komponent)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Å Ãrka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." -#: modules/video_filter/panoramix.c:168 -msgid "White Level for Red" -msgstr "Úroveň bielej farby pre Äervenú farbu" +#: modules/video_filter/mosaic.c:108 +msgid "Border height" +msgstr "Výška okraja" -#: modules/video_filter/panoramix.c:169 -msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:110 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslà medzi miniatúrami." + +#: modules/video_filter/mosaic.c:112 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Zarovnanie mozaiky" + +#: modules/video_filter/mosaic.c:114 +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " -"Y komponent)" +"Tu môžete urÄiÅ¥, že mozaika sa bude vo videu zarovnávaÅ¥ (0=vycentrovaÅ¥, " +"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole; môžete vÅ¡ak použÃvaÅ¥ aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:170 -msgid "White Level for Green" -msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu" +#: modules/video_filter/mosaic.c:118 +msgid "Positioning method" +msgstr "Metóda pozicovania" -#: modules/video_filter/panoramix.c:171 -msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:120 +msgid "" +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo U " -"komponent)" +"Spôsob pozicovania v mozaike. MožnosÅ¥ \"autom.\" = automatický výber " +"najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ \"fixne\" = použiÅ¥ len zadaný " +"poÄet stĺpcov a riadkov. Súradnice: použiÅ¥ užÃvateľov definované súradnice " +"pre každý obrázok." -#: modules/video_filter/panoramix.c:172 -msgid "White Level for Blue" -msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu" +#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84 +#: modules/video_filter/wall.c:59 +msgid "Number of rows" +msgstr "PoÄet riadkov" -#: modules/video_filter/panoramix.c:173 -msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:127 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " +"to \"fixed\")." msgstr "" -"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " -"komponent)" +"PoÄet riadkov s obrázkami v mozaike (tento poÄet sa použije len vtedy, ak je " +"pozicovanie nastavené na hodnotu \"fixne\"." -#: modules/video_filter/panoramix.c:187 -msgid "Xinerama option" -msgstr "VlastnosÅ¥ Xinerama" +#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80 +#: modules/video_filter/wall.c:55 +msgid "Number of columns" +msgstr "PoÄet stĺpcov" -#: modules/video_filter/panoramix.c:188 -msgid "Uncheck if you have not used xinerama" -msgstr "OdznaÄte polÃÄko v prÃpade, že nepoužÃvate efekt xinerama" +#: modules/video_filter/mosaic.c:132 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" +"PoÄet stĺpcov s obrázkami v mozaike (toto nastavenie má význam iba v " +"prÃpade, že pozicovanie je nastavené na hodnotu \"pevne\"." -#: modules/video_filter/psychedelic.c:48 -msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Video-filter Psychedelic" +#: modules/video_filter/mosaic.c:137 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "Pri zmene Å¡Ãrky elementov v mozaike dodržiavaÅ¥ stranový pomer." -#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61 -msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "PoÄet riadkov v puzzle" +#: modules/video_filter/mosaic.c:139 +msgid "Keep original size" +msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥" -#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63 -msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "PoÄet stĺpcov v puzzle" +#: modules/video_filter/mosaic.c:141 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "DodržiavaÅ¥ originálnu veľkosÅ¥ elementov mozaiky." -#: modules/video_filter/puzzle.c:64 -msgid "Make one tile a black slot" -msgstr "VytvoriÅ¥ jednu dlaždicu v jednom Äiernom slote" +#: modules/video_filter/mosaic.c:143 +msgid "Elements order" +msgstr "Poradie elementov" -#: modules/video_filter/puzzle.c:65 +#: modules/video_filter/mosaic.c:145 msgid "" -"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." msgstr "" -"VytvoriÅ¥ jeden Äierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s Äiernym slotom " -"zameniÅ¥." - -#: modules/video_filter/puzzle.c:70 -msgid "Puzzle interactive game video filter" -msgstr "InteraktÃvny puzzle filter" +"Tu môžete zadaÅ¥ iné poradie elementov v mozaike. Jednotlivé ident. ÄÃsla " +"obrázkov oddeľujte Äiarkou. Ident. ÄÃsla obrázkov sú uvedené v module " +"\"mosaic-bridge\"." -#: modules/video_filter/ripple.c:47 -msgid "Ripple video filter" -msgstr "Video-filter pre vlnenie" +#: modules/video_filter/mosaic.c:149 +msgid "Offsets in order" +msgstr "Súradnice v poradÃ" -#: modules/video_filter/rotate.c:51 -msgid "Angle in degrees" -msgstr "Uhol v stupňoch" +#: modules/video_filter/mosaic.c:151 +msgid "" +"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " +"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" +"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." +msgstr "" +"Sem môžete zadaÅ¥ presné súradnice (x,y) elementov v mozaike (voľbu možno " +"použiÅ¥ len v prÃpade, že je metóda pozicovania nastavená na \"súradnice\"). " +"Súradnice prosÃm oddeľujte Äiarkami (napr. 10,10,150,10)." -#: modules/video_filter/rotate.c:52 -msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:157 +msgid "" +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." +msgstr "" +"Obrázky prichádzajúce z elementov mozaiky budú oneskorené o Äas, ktorý " +"zadáte (v milisekundách). Pri zadanà vysokých hodnôt oneskorenia by ste mali " +"zvýšiÅ¥ aj hodnotu ukladania do vyrovnávacej pamäte na vstupe." -#: modules/video_filter/rotate.c:60 -msgid "Rotate video filter" -msgstr "Video filter pre otoÄenie obrazu" +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "fixed" +msgstr "fixne" -#: modules/video_filter/rss.c:120 -msgid "Feed URLs" -msgstr "Pole URL adries" +#: modules/video_filter/mosaic.c:167 +msgid "offsets" +msgstr "súradnice" -#: modules/video_filter/rss.c:121 -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." -msgstr "URL adresy polà RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosÃm znaÄkou '|'." +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic video sub filter" +msgstr "Sub-filter pre mozaiku" -#: modules/video_filter/rss.c:122 -msgid "Speed of feeds" -msgstr "Rotovanie medzi poliami" +#: modules/video_filter/mosaic.c:178 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaika" -#: modules/video_filter/rss.c:123 -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." -msgstr "" -"RýchlosÅ¥ rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väÄÅ¡ia hodnota = pomalÅ¡ie " -"rotovanie; Äas sa udáva v mikrosekundách)." +#: modules/video_filter/motionblur.c:52 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Faktor rozmazávania (1-127)" -#: modules/video_filter/rss.c:124 -msgid "Max length" -msgstr "Maximálna dĺžka" +#: modules/video_filter/motionblur.c:53 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Stupeň rozmazávania, od 1 do 127." -#: modules/video_filter/rss.c:125 -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "Maximálny poÄet pÃsmen, zobrazených na obrazovke." +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Filter Motion blur" -#: modules/video_filter/rss.c:127 -msgid "Refresh time" -msgstr "ÄŒas obnovenia" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:54 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Detekovacà video-filter Motion" -#: modules/video_filter/rss.c:128 -msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." -msgstr "" -"PoÄet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v polÃÄku. Ak " -"zadáte hodnotu 0 - polÃÄka sa nebudú obnovovaÅ¥." +#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Detekcia pohybu" -#: modules/video_filter/rss.c:130 -msgid "Feed images" -msgstr "Obrazy polÃ" +#: modules/video_filter/noise.c:51 +msgid "Noise video filter" +msgstr "Video-filter Å¡umu" -#: modules/video_filter/rss.c:131 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "ZobraziÅ¥ obrázky polÃ, ak sú dostupné." +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67 +msgid "OpenCV face detection example filter" +msgstr "OtvoriÅ¥ prÃklad rozpoznávania tváre pomocou filtra OpenCV " -#: modules/video_filter/rss.c:138 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." -msgstr "" -"NepriehľadnosÅ¥ prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " -"bude úplne nepriehľadný." +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68 +msgid "OpenCV example" +msgstr "PrÃklad OpenCV" -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Text position" -msgstr "PozÃcia textu" +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77 +msgid "Haar cascade filename" +msgstr "Názov súboru s kaskádou Haar" -#: modules/video_filter/rss.c:153 -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu textu na obrazovke (0 = vycentrovaÅ¥ text, 1 " -"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " -"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." +#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78 +msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" +msgstr "Názov XML súboru obsahujúceho popis kaskády Haar" -#: modules/video_filter/rss.c:157 -msgid "Title display mode" -msgstr "Mód zobrazovania názvu" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 +msgid "Use input chroma unaltered" +msgstr "PoužiÅ¥ video-vstup vo formáte chroma" -#: modules/video_filter/rss.c:158 -msgid "" -"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " -"images are enabled, 1 otherwise." -msgstr "" -"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje " -"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prÃpadoch zadajte hodnotu 1." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "I420 - first plane is greyscale" +msgstr "I420 - prvá rovina má Å¡edú farebnú Å¡kálu" -#: modules/video_filter/rss.c:173 -msgid "Don't show" -msgstr "NezobrazovaÅ¥" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "RGB32" +msgstr "RGB32" -#: modules/video_filter/rss.c:173 -msgid "Always visible" -msgstr "Vždy viditeľné" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 +msgid "Don't display any video" +msgstr "NezobrazovaÅ¥ žiadne video" -#: modules/video_filter/rss.c:173 -msgid "Scroll with feed" -msgstr "RolovaÅ¥ s poľom" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Display the input video" +msgstr "ZobraziÅ¥ vstupné video" -#: modules/video_filter/rss.c:213 -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Zobrazenie polà pre RSS a Atom" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Display the processed video" +msgstr "ZobraziÅ¥ spracovávané video" -#: modules/video_filter/rv32.c:52 -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "Filter pre konverziu RV32" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 +msgid "Show only errors" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby" -#: modules/video_filter/seamcarving.c:57 -#, fuzzy -msgid "Seam Carving video filter" -msgstr "Video-filter pre zaostrenie" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +msgid "Show errors and warnings" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ len chyby a upozornenia" -#: modules/video_filter/seamcarving.c:58 -#, fuzzy -msgid "Seam Carving" -msgstr "Video-filter pre zaostrenie" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +msgid "Show everything including debug messages" +msgstr "ZobrazovaÅ¥ vÅ¡etko okrem chýb, dôležitých pre ladenie programu" -#: modules/video_filter/sharpen.c:41 -msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81 +msgid "OpenCV video filter wrapper" +msgstr "PoužiÅ¥ obal video-filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/sharpen.c:42 -msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." -msgstr "" -"Nastavte ostrosÅ¥ obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82 +msgid "OpenCV" +msgstr "OpenCV" -#: modules/video_filter/sharpen.c:60 -msgid "Augment contrast between contours." -msgstr "ZvýšiÅ¥ kontrast medzi kontúrami." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 +msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +msgstr "Å kálovacà faktor (0.1-2.0)" -#: modules/video_filter/sharpen.c:61 -msgid "Sharpen video filter" -msgstr "Video-filter pre zaostrenie" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 +msgid "" +"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " +"OpenCV filter" +msgstr "Å kálovanie obrázka pred odoslanÃm do interného filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/transform.c:59 -msgid "Transform type" -msgstr "Typ transformácie" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 +msgid "OpenCV filter chroma" +msgstr "Chroma-filter OpenCV" -#: modules/video_filter/transform.c:60 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +msgid "" +"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" -"Jedna z hodnôt 'OtoÄiÅ¥ o 90°', 'OtoÄiÅ¥ o 180°', 'OtoÄiÅ¥ o 270°', 'PreklopiÅ¥ " -"horizontálne' a 'PreklopiÅ¥ vertikálne'" - -#: modules/video_filter/transform.c:63 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupňov" - -#: modules/video_filter/transform.c:64 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupňov" - -#: modules/video_filter/transform.c:64 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupňov" - -#: modules/video_filter/transform.c:65 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "PreklopiÅ¥ horizontálne" - -#: modules/video_filter/transform.c:65 -msgid "Flip vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálne" - -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "TransformaÄný filter videa" - -#: modules/video_filter/wall.c:52 -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "PoÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." +"Efekt Chroma použitý na skonvertovanie obrázoka pred odoslanÃm do interného " +"filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/wall.c:56 -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 +msgid "Wrapper filter output" +msgstr "Výstup filtra Wrapper" -#: modules/video_filter/wall.c:60 -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " -"použÃvajú vÅ¡etky okná." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" +msgstr "UrÄuje, ktoré video sa zobrazà vo filtri Wrapper" -#: modules/video_filter/wall.c:63 -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 +msgid "Wrapper filter verbosity" +msgstr "KomunikatÃvnosÅ¥ filtra Wrapper" -#: modules/video_filter/wall.c:64 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +msgstr "UrÄuje úroveň konverzácie filtra s užÃvateľom" -#: modules/video_filter/wall.c:70 -msgid "Wall video filter" -msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105 +msgid "OpenCV internal filter name" +msgstr "Interný názov filtra OpenCV" -#: modules/video_filter/wall.c:71 -msgid "Image wall" -msgstr "Obrazová stena" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106 +msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" +msgstr "Názov interného prÃdavného modulu OpenCV, ktorý sa použije" -#: modules/video_filter/wave.c:48 -msgid "Wave video filter" -msgstr "Video filter Wave" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +msgid "Configuration file" +msgstr "KonfiguraÄný súbor" -#: modules/video_output/aa.c:53 -msgid "ASCII Art" -msgstr "ASCII Art" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +msgid "Configuration file for the OSD Menu." +msgstr "KonfiguraÄný súbor pre OSD menu." -#: modules/video_output/aa.c:56 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Video-výstup ASCII-art" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "Cesta k obrázkom pre OSD menu" -#: modules/video_output/caca.c:78 -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 +msgid "" +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." +msgstr "" +"Cesta k obrázkom pre OSD menu. ZadanÃm novej cesty k týmto obrázkom zruÅ¡Ãte " +"prehľadávanie pôvodnej cesty, zadanej v konfiguraÄnom súbore OSD." -#: modules/video_output/directfb.c:67 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "KliknutÃm ľavým tlaÄidlom myÅ¡i na OSD menu, ho môžete presúvaÅ¥." -#: modules/video_output/fb.c:71 -msgid "Run fb on current tty." -msgstr "SpustiÅ¥ buffer snÃmok na aktuálnej snÃmke tty." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 +msgid "Menu position" +msgstr "PozÃcia menu" -#: modules/video_output/fb.c:73 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 msgid "" -"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " -"handling with caution)" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" -"SpustiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktÃvnom TTY zariadenÃ. Voľba je v " -"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutà tty sa môže zobraziÅ¥ upozornenie." +"Tu si môžete nadefinovaÅ¥ presnú pozÃciu OSD menu vo videu (0=vycentrovaÅ¥, " +"1=vľavo, 2=vpravo, 4=hore, 8=dole, môžete použiÅ¥ aj kombinácie týchto " +"hodnôt, napr. 6=vpravo hore)." -#: modules/video_output/fb.c:84 -#, fuzzy -msgid "Framebuffer resolution to use." -msgstr "Zariadenie vyrov. pamäte snÃmok" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 +msgid "Menu timeout" +msgstr "ÄŒasový limit zobrazenia menu" -#: modules/video_output/fb.c:86 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 msgid "" -"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " -"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." msgstr "" +"Obrázky OSD menu dostanú naviac 15 sekundový Äasový limit. Tento limit by " +"mal zaistiÅ¥, že sa obrázky budú zobrazovaÅ¥ na vÅ¡etkých staniciach aspoň " +"poÄas zadaného Äasového limitu. " -#: modules/video_output/fb.c:102 -msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" -msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky na konzole GNU/Linux." - -#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98 -#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56 -msgid "X11 display" -msgstr "Displej X11" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 +msgid "Menu update interval" +msgstr "Interval aktualizácie menu" -#: modules/video_output/ggi.c:56 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 msgid "" -"X11 hardware display to use.\n" -"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. \n" -"V predvolenom nastavenà použÃva program VLC hodnotu zÃskanú z premennej " -"DISPLAY." +"V predvolenom nastavenà je OSD menu aktualizované každých 200 ms. Ak sa vÅ¡ak " +"pri prenose vyskytujú nejaké viditeľné chyby, je potrebné túto hodnotu " +"skrátiÅ¥. Pri zmenách tejto hodnoty vÅ¡ak postupujte veľmi obozretne. ÄŒastá " +"aktualizácia OSD menu je totiž veľmi výpoÄtovo nároÄná. Povolený rozsah, " +"ktorý môžete zadaÅ¥ je 0 - 1000 ms." -#: modules/video_output/glide.c:62 -msgid "3dfx Glide video output" -msgstr "Video-výstup 3dfx" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 +msgid "Alpha transparency value (default 255)" +msgstr "Hodnota priehľadnosti - alfa (predvolená je hodnota 255)" -#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55 -msgid "HD1000 video output" -msgstr "Video-výstup HD1000" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 +msgid "" +"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." +msgstr "" +"PriehľadnosÅ¥ menu OSD sa dá zmeniÅ¥ zadanÃm hodnoty z intervalu 0 až 255. ÄŒÃm " +"je zadaná hodnota nižšia, tým je menu priehľadnejÅ¡ie. VyÅ¡Å¡ia hodnota = menej " +"priehľadné menu. V predvolenom stave nie je menu priehľadné (hodnota 255), " +"po zadanà hodnoty 0 by bolo menu priehľadné úplne. " -#: modules/video_output/image.c:48 -msgid "Image format" -msgstr "Formát obrázka" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:133 +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "On Screen Display menu" -#: modules/video_output/image.c:49 -msgid "Format of the output images (png or jpg)." -msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)." +#: modules/video_filter/panoramix.c:81 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "Nastavte poÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#: modules/video_output/image.c:51 -msgid "Image width" -msgstr "Å Ãrka obrázka" +#: modules/video_filter/panoramix.c:85 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#: modules/video_output/image.c:52 -msgid "" -"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." +#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63 +msgid "Active windows" +msgstr "AktÃvne okná" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " -"(hodnota -1) sa VLC prispôsobà charakteru videa." +"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " +"použÃvajú vÅ¡etky okná." -#: modules/video_output/image.c:56 -msgid "Image height" -msgstr "Výška obrázka" +#: modules/video_filter/panoramix.c:95 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "Panoramix: obrazová stena s použitÃm prekrývacieho filtra" -#: modules/video_output/image.c:57 -msgid "" -"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Tu môžete zadaÅ¥ výšku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " -"(hodnota -1) sa program prispôsobà charakteru videa." +#: modules/video_filter/panoramix.c:96 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#: modules/video_output/image.c:61 -msgid "Recording ratio" -msgstr "RýchlosÅ¥ nahrávania" +#: modules/video_filter/panoramix.c:107 +msgid "Offset X offset (automatic compensation)" +msgstr "Súradnica X (automatická kompenzácia)" -#: modules/video_output/image.c:62 +#: modules/video_filter/panoramix.c:108 msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of " +"misalignment due to autoratio control)" msgstr "" -"RýchlosÅ¥ nahrávania obrázkov. NaprÃklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých " -"troch obrázkov nahrá jeden." +"Túto voľbu vyberte v prÃpade, že chcete nastaviÅ¥ autom. súradnice v " +"horizontálnom smere (voľbu môžete použiÅ¥ aj v prÃpade nesprávneho zarovnania " +"obrazu kvôli nevhodnému stranovému pomeru)" -#: modules/video_output/image.c:65 -msgid "Filename prefix" -msgstr "Prefix pri názve súboru" +#: modules/video_filter/panoramix.c:111 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "Dĺžka prekrývacej oblasti (v %)" -#: modules/video_output/image.c:66 -msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form." +#: modules/video_filter/panoramix.c:112 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:115 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "výška prekrývacej oblasti (v %)" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" -"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: " -"\"prefixÄŒÃSLO.formát\"." +"Zadajte dĺžku prekrývacej oblasti v zmieÅ¡anej zóne (v prÃpade steny s " +"rozmermi 2x2)" -#: modules/video_output/image.c:70 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru" +#: modules/video_filter/panoramix.c:119 +msgid "Attenuation" +msgstr "Zoslabenie" -#: modules/video_output/image.c:71 +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" -"Vždy zapisovaÅ¥ do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre " -"každý obrázok. V tomto prÃpade sa k názvu súboru nepripájajú ÄÃsla." +"Túto voľbu aktivujte v prÃpade, že chcete stlmiÅ¥ zmieÅ¡anú zónu obrázka (ak " +"voľba nie je aktivovaná, stlmenie sa vykonáva pomocou OpenGL)" -#: modules/video_output/image.c:82 -msgid "Image video output" -msgstr "Výstup videa s obrázkami" +#: modules/video_filter/panoramix.c:123 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "Stlmenie, zaÄiatok (v %)" -#: modules/video_output/mga.c:57 -msgid "Matrox Graphic Array video output" -msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array" +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" +msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na zaÄiatku zmieÅ¡anej zóny" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107 -msgid "DirectX 3D video output" -msgstr "DirectX 3D video-výstup" +#: modules/video_filter/panoramix.c:127 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "Stlmenie, stredné (v %)" -#: modules/video_output/msw/directx.c:126 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "PoužÃvaÅ¥ hardvérovú konverziu YUV->RGB" +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" +msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange v strede zmieÅ¡anej zóny" -#: modules/video_output/msw/directx.c:128 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiÅ¥ použiÅ¥ aj hardvérovú akceleráciu. Toto " -"nastavenia vÅ¡ak nemá žiaden vplyv v prÃpade, že je aktivované aj prekrývanie." +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "Stlmenie, koniec (v %)" -#: modules/video_output/msw/directx.c:131 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "VytvoriÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti" +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" +msgstr "Zadajte (v %) koeficient Lagrange na konci zmieÅ¡anej zóny" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "stredná pozÃcia (v %)" -#: modules/video_output/msw/directx.c:133 +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr " " +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" +"Zadajte - v percentách - pozÃciu stredného bodu zmieÅ¡anej zóny. (Uprostred = " +"50)" -#: modules/video_output/msw/directx.c:138 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Pri prekrývanà ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte trikrát" +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "Gamma korekcia (Äervenej farby)" -#: modules/video_output/msw/directx.c:140 +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Ak použÃvate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné " -"vyrovnávanie. ZvyÄajne má potom video oveľa lepÅ¡iu kvalitu (obraz nebude " -"kmitaÅ¥)." +"Zvoľte si gamma-korekciu zmieÅ¡anej zóny (platà pre Äervenú farbu, alebo Y " +"komponent)" -#: modules/video_output/msw/directx.c:143 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia" +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "Gamma korekcia (zelenej farby)" -#: modules/video_output/msw/directx.c:144 +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -"Ak použÃvate viac monitorov, môžete zadaÅ¥ názov zariadenia, na ktorom chcete " -"otvoriÅ¥ okno s videom. NaprÃklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2" -"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows." +"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre zelenú farbu " +"alebo U komponent)" -#: modules/video_output/msw/directx.c:149 -msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadÃ" +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "Gamma korekcia (modrej farby)" -#: modules/video_output/msw/directx.c:151 +#: modules/video_filter/panoramix.c:148 msgid "" -"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " -"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " -"desktop must not already have a wallpaper." +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -"Mód prehrávania na pozadà Vám umožňuje zobraziÅ¥ video na pozadà pracovnej " -"plochy. Pamätajte prosÃm nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. " -"Na ploche teda nemusà byÅ¥ pred použitÃm tejto funkcie nastavené žiadne " -"pozadie." +"Zvoľte si gamma-korekciu farby v zmieÅ¡anej zóne (platà pre modrú farbu alebo " +"V komponent)" -#: modules/video_output/msw/directx.c:177 -msgid "DirectX video output" -msgstr "Výstup DirectX video" +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "Rozloženie Äiernej v Äervenej oblasti" -#: modules/video_output/msw/directx.c:317 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Pozadie" +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "Video-výstup OpenGL" +#: modules/video_filter/panoramix.c:153 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "Rozloženie Äiernej v zelenej oblasti" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135 -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Video-výstup Windows GAPI" +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Video-výstup Windows GDI" +#: modules/video_filter/panoramix.c:155 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "Rozloženie Äiernej v modrej oblasti" -#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "Cube" -msgstr "Kocka" - -#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Priesvitná kocka" - -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "Cylinder" -msgstr "Valec" - -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "Torus" -msgstr "Prstenec" - -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "Sphere" -msgstr "Guľa" - -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "SQUAREXY" -msgstr "SQUAREXY (Å¡tvorec)" - -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "SQUARER" -msgstr "SQUARER (Å¡tvorec)" - -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "ASINXY" -msgstr "ASINXY" - -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "ASINR" -msgstr "ASINR" - -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "SINEXY" -msgstr "SINEXY" - -#: modules/video_output/opengl.c:121 -msgid "SINER" -msgstr "SINER" - -#: modules/video_output/opengl.c:149 -msgid "OpenGL sampling accuracy " -msgstr "PresnosÅ¥ vzorkovania OpenGL" - -#: modules/video_output/opengl.c:150 -msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" -msgstr "" -"Tu si môžete zvoliÅ¥ presnosÅ¥ vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = " -"maximálna)" - -#: modules/video_output/opengl.c:151 -msgid "OpenGL Cylinder radius" -msgstr "Polomer valca OpenGL" - -#: modules/video_output/opengl.c:152 -msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhranà OpenGL" - -#: modules/video_output/opengl.c:153 -msgid "Point of view x-coordinate" -msgstr "Bod zobrazenia súradnice X" - -#: modules/video_output/opengl.c:154 -msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" -"Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt " -"aktivovali." - -#: modules/video_output/opengl.c:156 -msgid "Point of view y-coordinate" -msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y" - -#: modules/video_output/opengl.c:157 -msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" -"Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt " -"aktivovali." - -#: modules/video_output/opengl.c:159 -msgid "Point of view z-coordinate" -msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z" - -#: modules/video_output/opengl.c:160 -msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -msgstr "" -"Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt " -"aktivovali." - -#: modules/video_output/opengl.c:163 -#, fuzzy -msgid "OpenGL Provider" -msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)" - -#: modules/video_output/opengl.c:164 -msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -msgstr "" - -#: modules/video_output/opengl.c:165 -msgid "OpenGL cube rotation speed" -msgstr "RýchlosÅ¥ otáÄania kocky v režime OpenGL" - -#: modules/video_output/opengl.c:166 -msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -msgstr "RýchlosÅ¥ otáÄania kocky pri použità OpenGL. " - -#: modules/video_output/opengl.c:170 -msgid "Several visual OpenGL effects are available." -msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL." - -#: modules/video_output/opengllayer.m:91 -msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" -msgstr "" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77 -msgid "QT Embedded display" -msgstr "QT - Zabudovaný displej" - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79 -msgid "" -"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " -"the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiÅ¥. V predvolenom " -"nastavenà si program VLC túto voľbu naÄÃtava z premennej DISPLAY." - -#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115 -msgid "QT Embedded video output" -msgstr "Integrovaný video-výstup QT" - -#: modules/video_output/sdl.c:107 -msgid "SDL chroma format" -msgstr "SDL chroma-formát" - -#: modules/video_output/sdl.c:109 -msgid "" -"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " -"improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ SDL renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát " -"chroma, namiesto zvyÅ¡ovania výkonu inými spôsobmi." - -#: modules/video_output/sdl.c:119 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer" - -#: modules/video_output/snapshot.c:59 -msgid "Snapshot width" -msgstr "Å Ãrka screenshotu" - -#: modules/video_output/snapshot.c:60 -msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "Å Ãrka screenshotu." - -#: modules/video_output/snapshot.c:62 -msgid "Snapshot height" -msgstr "Výška screenshotu" - -#: modules/video_output/snapshot.c:63 -msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "Výška screenshotu." - -#: modules/video_output/snapshot.c:65 -msgid "Chroma" -msgstr "Chroma" - -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -msgid "" -"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." -msgstr "" -"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, napr.: " -"\"RV32\")." - -#: modules/video_output/snapshot.c:69 -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte (poÄet obrázkov)" - -#: modules/video_output/snapshot.c:70 -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "" -"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (poÄet obrázkov udržiavaných v pamäti)." - -#: modules/video_output/snapshot.c:74 -msgid "Snapshot module" -msgstr "SnÃmacà modul" - -#: modules/video_output/svgalib.c:55 -msgid "SVGAlib video output" -msgstr "Video-výstup SVGAlib" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "ÄŒÃslo adaptéra XVideo" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:86 -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybraÅ¥, ktorý " -"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha " -"automaticky)." - -#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97 -msgid "Alternate fullscreen method" -msgstr "AlternatÃvna metóda celoobrazovkového režimu" - -#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99 -msgid "" -"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " -"its drawbacks.\n" -"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " -"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" -"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " -"show on top of the video." -msgstr "" -"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriÅ¥ okno v celoobrazovkovom režime, ale " -"každá z týchto možnostà má nejaké mÃnus. \n" -"1) Môžete nechaÅ¥ manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime " -"(táto možnosÅ¥ je predvolená). Ovládacie prvky a tlaÄidlá - ako naprÃklad " -"panel úloh) sa vÅ¡ak budú zobrazovaÅ¥ na ploche s videom. \n" -"2) Druhou možnosÅ¥ou je úplné vypnutie manažéra okien, ÄÃm vÅ¡ak prÃdete o " -"možnosÅ¥ zobrazenia ovládacÃch prvkov. " - -#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si " -"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY." - -#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70 -msgid "Screen for fullscreen mode." -msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim." - -#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61 -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72 -msgid "" -"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " -"1 for the second." -msgstr "" -"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete " -"použiÅ¥ prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiÅ¥ druhú obrazovku, " -"zadajte hodnotu 1." - -#: modules/video_output/x11/glx.c:112 -msgid "OpenGL(GLX) provider" -msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116 -msgid "Use shared memory" -msgstr "PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť" - -#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68 -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom." - -#: modules/video_output/x11/x11.c:76 -msgid "X11 video output" -msgstr "Video-výstup X11" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44 -msgid "" -"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " -"one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete použÃvaÅ¥ " -"(zvyÄajne vÅ¡ak nie je potrebné si vyberaÅ¥)." - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111 -msgid "XVimage chroma format" -msgstr "XVimage chroma-formát" - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113 -msgid "" -"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " -"to improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ Xvideo renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát " -"chroma, namiesto zvyÅ¡ovania výkonu inými spôsobmi." - -#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90 -msgid "XVideo extension video output" -msgstr "PrÃpona video-výstupu XVideo" - -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92 -msgid "XVMC adaptor number" -msgstr "ÄŒÃslo adaptéra XVMC" - -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94 -msgid "" -"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -msgstr "" -"Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybraÅ¥, ktorý " -"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha " -"automaticky)." - -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106 -msgid "X11 display name" -msgstr "Názov displeja X11" - -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108 -msgid "" -"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " -"the value of the DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si " -"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY." - -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120 -msgid "Screen to be used for fullscreen mode." -msgstr "Obrazovka použÃvaná v celoobrazovkovom režime." - -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122 -msgid "" -"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " -"0 for first screen, 1 for the second." -msgstr "" -"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete " -"použiÅ¥ prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiÅ¥ druhú obrazovku, " -"zadajte hodnotu 1." - -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126 -msgid "You can choose the default deinterlace mode" -msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥ predvolený mód rozkladania obrazu." - -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129 -msgid "You can choose the crop style to apply." -msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥ Å¡týl obstrihnutia, ktorý chcete použiÅ¥." - -#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146 -msgid "XVMC extension video output" -msgstr "PrÃpona video-výstupu XVMC" - -#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47 -msgid "GaLaktos visualization plugin" -msgstr "VizualizaÄný prÃdavný modul GaLaktos" - -#: modules/visualization/goom.c:56 -msgid "Goom display width" -msgstr "Å Ãrka" - -#: modules/visualization/goom.c:57 -msgid "Goom display height" -msgstr "Výška" - -#: modules/visualization/goom.c:58 -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"Tu môžete nastaviÅ¥ rozlÃÅ¡enie použÃvané pri zobrazovanà s efektom Goom " -"(väÄÅ¡ie rozlÃÅ¡enie je krajÅ¡ie ale je aj nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon " -"poÄÃtaÄa)." - -#: modules/visualization/goom.c:61 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "RýchlosÅ¥ animácie efektu Goom" - -#: modules/visualization/goom.c:62 -msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +#: modules/video_filter/panoramix.c:156 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -"Tu si môžete nastaviÅ¥ rýchlosÅ¥ animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota " -"je 6)." - -#: modules/visualization/goom.c:68 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" - -#: modules/visualization/goom.c:69 -msgid "Goom effect" -msgstr "Efekt Goom" +"Vyberte si rozloženie Äiernej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:36 -msgid "Effects list" -msgstr "Zoznam efektov" +#: modules/video_filter/panoramix.c:158 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "Rozloženie bielej v Äervenej oblasti" -#: modules/visualization/visual/visual.c:38 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +#: modules/video_filter/panoramix.c:159 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný Äiarkami. \n" -"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:43 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "Å Ãrka okna s video-efektami, v pixeloch." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:47 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch." +"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v Äervenej oblasti)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:49 -msgid "Number of bands" -msgstr "PoÄet pásiem" +#: modules/video_filter/panoramix.c:160 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "Rozloženie bielej v zelenej oblasti" -#: modules/visualization/visual/visual.c:51 -msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +#: modules/video_filter/panoramix.c:161 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -"PoÄet pásiem použÃvaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byÅ¥ 20 alebo " -"80." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:53 -msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -msgstr "PoÄet pásiem použÃvaných v sprektrometri, malo by ich byÅ¥ 20 až 80." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:55 -msgid "Band separator" -msgstr "OddeľovaÄ pásiem" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:57 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "PoÄet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:59 -msgid "Amplification" -msgstr "Zosilnenie" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:61 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviÅ¥ výšku pásiem." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:63 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:65 -msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "VykresľovaÅ¥ v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:67 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:69 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:71 -msgid "Enable bands" -msgstr "Zapnúť pásma" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:73 -msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "VykresliÅ¥ pásma v spektrometri." +"Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v zelenej oblasti)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:75 -msgid "Enable base" -msgstr "ZobraziÅ¥ základne pásiem" +#: modules/video_filter/panoramix.c:162 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "Rozloženie bielej v modrej oblasti" -#: modules/visualization/visual/visual.c:77 -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "Tu môžete urÄiÅ¥, Äi sa zobrazia aj základné úrovne pásiem." +#: modules/video_filter/panoramix.c:163 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "Vyberte si rozloženie bielej farby v zmieÅ¡anej zóne (v modrej oblasti" -#: modules/visualization/visual/visual.c:79 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:165 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "Úroveň Äiernej farby pre Äervenú farbu" -#: modules/visualization/visual/visual.c:81 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +#: modules/video_filter/panoramix.c:166 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"UrÄuje veľkosÅ¥ polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. " - -#: modules/visualization/visual/visual.c:83 -msgid "Spectral sections" -msgstr "Spektrálne sekcie" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:85 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "UrÄuje, koľko sekcii spektra sa vytvorÃ." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:87 -msgid "Peak height" -msgstr "Výška vrcholov" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:89 -msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:91 -msgid "Peak extra width" -msgstr "Extra-Å¡Ãrka vrcholov" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:93 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "PridaÅ¥ alebo odobraÅ¥ pixely zo Å¡Ãrky vrcholov" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:95 -msgid "V-plane color" -msgstr "Farba roviny V" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:97 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:99 -msgid "Number of stars" -msgstr "PoÄet hviezdiÄiek" - -#: modules/visualization/visual/visual.c:101 -msgid "Number of stars to draw with random effect." -msgstr "PoÄet hviezdiÄiek vykresľovaných s náhodnými efektami." - -#: modules/visualization/visual/visual.c:107 -msgid "Visualizer" -msgstr "Vizualizátor" +"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " +"Y komponent)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:110 -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Filter vizualizátora" +#: modules/video_filter/panoramix.c:167 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "Úroveň Äiernej farby pre zelenú farbu" -#: modules/visualization/visual/visual.c:118 -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Spektrálny analyzátor" +#: modules/video_filter/panoramix.c:168 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo " +"U komponent)" -#~ msgid "Codec Name" -#~ msgstr "Názov kodeku" +#: modules/video_filter/panoramix.c:169 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "Úroveň Äiernej pre modrú farbu" -#~ msgid "Codec Description" -#~ msgstr "Popis kodeku" +#: modules/video_filter/panoramix.c:170 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň Äiernej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " +"komponent)" -#~ msgid "Help options" -#~ msgstr "Vlastnosti pomocnÃka" +#: modules/video_filter/panoramix.c:172 +msgid "White Level for Red" +msgstr "Úroveň bielej farby pre Äervenú farbu" -#~ msgid "print help for the advanced options" -#~ msgstr "zobraziÅ¥ pomocnÃka pre pokroÄilé nastavenia" +#: modules/video_filter/panoramix.c:173 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre Äervenú farbu alebo " +"Y komponent)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -#~ "I420, RV24, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "VynútiÅ¥ si použitie Å¡peciálneho formátu chroma na video zariadenà " -#~ "Video4Linux (naprÃklad I420 (predvolene), RV 24, atÄ)." +#: modules/video_filter/panoramix.c:174 +msgid "White Level for Green" +msgstr "Úroveň bielej farby pre zelenú farbu" -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Znaková sada" +#: modules/video_filter/panoramix.c:175 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre zelenú farbu alebo U " +"komponent)" -#~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." -#~ msgstr "" -#~ "Znaková sada deklarovaná v hlaviÄke obsahu (predvolená sada je UTF-8)." +#: modules/video_filter/panoramix.c:176 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "Úroveň bielej farby pre modrú farbu" -#~ msgid "Remember wizard options" -#~ msgstr "ZapamätaÅ¥ si nastavenia sprievodcu" +#: modules/video_filter/panoramix.c:177 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Vyberte si úroveň bielej v zmieÅ¡anej oblasti (platà pre modrú farbu alebo V " +"komponent)" -#~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." -#~ msgstr "" -#~ "ZapamätaÅ¥ si nastavenia sprievodcu poÄas jednej relácie programu VLC." +#: modules/video_filter/panoramix.c:191 +msgid "Xinerama option" +msgstr "VlastnosÅ¥ Xinerama" -#~ msgid "Video Device Name " -#~ msgstr "Názov video-zariadenia" +#: modules/video_filter/panoramix.c:192 +msgid "Uncheck if you have not used xinerama" +msgstr "OdznaÄte polÃÄko v prÃpade, že nepoužÃvate efekt xinerama" -#~ msgid "Audio Device Name " -#~ msgstr "Názov audio-zariadenia" +#: modules/video_filter/psychedelic.c:52 +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "Video-filter Psychedelic" -#~ msgid "Video Adjustments and Effects" -#~ msgstr "Efekty a možnosti prispôsobenia videa" +#: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65 +msgid "Number of puzzle rows" +msgstr "PoÄet riadkov v puzzle" -#~ msgid "Open directory" -#~ msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok" +#: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67 +msgid "Number of puzzle columns" +msgstr "PoÄet stĺpcov v puzzle" -#~ msgid "Select the device" -#~ msgstr "Vyberte si zariadenie" +#: modules/video_filter/puzzle.c:68 +msgid "Make one tile a black slot" +msgstr "VytvoriÅ¥ jednu dlaždicu v jednom Äiernom slote" -#~ msgid "Find one here too" -#~ msgstr "NájsÅ¥ jednu aj tu" +#: modules/video_filter/puzzle.c:69 +msgid "" +"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ jeden Äierny slot. Ostatné dlaždice sa dajú s Äiernym slotom " +"zameniÅ¥." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Available updates and related downloads.\n" -#~ "(Double click on a file to download it)\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Dostupné aktualizácie a odporúÄané súbory.\n" -#~ "(Súbor si môžete stiahnuÅ¥ dvojkliknutÃm na jeho názov)\n" +#: modules/video_filter/puzzle.c:74 +msgid "Puzzle interactive game video filter" +msgstr "InteraktÃvny puzzle filter" -#~ msgid "Save file..." -#~ msgstr "UložiÅ¥ súbor..." +#: modules/video_filter/ripple.c:51 +msgid "Ripple video filter" +msgstr "Video-filter pre vlnenie" -#~ msgid "Session descriptipn" -#~ msgstr "Popis relácie (SDP)" +#: modules/video_filter/rotate.c:55 +msgid "Angle in degrees" +msgstr "Uhol v stupňoch" -#~ msgid "Default Interface" -#~ msgstr "Predvolené rozhranie" +#: modules/video_filter/rotate.c:56 +msgid "Angle in degrees (0 to 359)" +msgstr "Uhol v stupňoch (0 - 359)" -#~ msgid "No random" -#~ msgstr "Bez náhodného prehrávania" +#: modules/video_filter/rotate.c:64 +msgid "Rotate video filter" +msgstr "Video filter pre otoÄenie obrazu" -#~ msgid "Normal rate" -#~ msgstr "Normálna rýchlosÅ¥" +#: modules/video_filter/rss.c:124 +msgid "Feed URLs" +msgstr "Pole URL adries" -#~ msgid "Manage" -#~ msgstr "ManažovaÅ¥" +#: modules/video_filter/rss.c:125 +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs." +msgstr "URL adresy polà RSS/Atom. Adresy oddeľujte prosÃm znaÄkou '|'." -#~ msgid "Ctrl+X" -#~ msgstr "Ctrl+X" +#: modules/video_filter/rss.c:126 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "Rotovanie medzi poliami" -#~ msgid "Dock playlist" -#~ msgstr "PripevniÅ¥ playlist" +#: modules/video_filter/rss.c:127 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +msgstr "" +"RýchlosÅ¥ rotovania jednotlivými RSS/Atom poľami (väÄÅ¡ia hodnota = pomalÅ¡ie " +"rotovanie; Äas sa udáva v mikrosekundách)." -#, fuzzy -#~ msgid "VLM front-end" -#~ msgstr "Ľavý predný" +#: modules/video_filter/rss.c:128 +msgid "Max length" +msgstr "Maximálna dĺžka" -#~ msgid "OSS Device" -#~ msgstr "OSS zariadenie" +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Maximálny poÄet pÃsmen, zobrazených na obrazovke." -#~ msgid "DirectX Device" -#~ msgstr "Zariadenie DirectX" +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Refresh time" +msgstr "ÄŒas obnovenia" -#~ msgid "Alsa Device" -#~ msgstr "Zariadenie Alsa" +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." +msgstr "" +"PoÄet sekúnd, ktoré uplynú medzi jednotlivými obnoveniami v polÃÄku. Ak " +"zadáte hodnotu 0 - polÃÄka sa nebudú obnovovaÅ¥." -#~ msgid "Default Network caching in ms" -#~ msgstr "Predvolený Äas pre ukladanie do vyrovnávacej pamäte (v ms)" +#: modules/video_filter/rss.c:134 +msgid "Feed images" +msgstr "Obrazy polÃ" -#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -#~ msgstr "SkontrolovaÅ¥ platnosÅ¥ certifikátu TLS/SSL na serveri" +#: modules/video_filter/rss.c:135 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "ZobraziÅ¥ obrázky polÃ, ak sú dostupné." -#~ msgid "" -#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an " -#~ "approved Certification Authority)." -#~ msgstr "" -#~ "AktivovanÃm tejto voľby zaistÃte to, že program bude komunikovaÅ¥ iba s " -#~ "certifikovaným serverom (certifikát prideľuje CertifikaÄná autorita)." +#: modules/video_filter/rss.c:142 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "" +"NepriehľadnosÅ¥ prekrývajúceho text. 0 = text bude priehľadný, 255 = text " +"bude úplne nepriehľadný." -#~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." -#~ msgstr "Program VLC nemôže otvoriÅ¥ súbor \"%s\" (%s)." +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "Text position" +msgstr "PozÃcia textu" -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Zápis vo formáte raw" +#: modules/video_filter/rss.c:157 +msgid "" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"Môžete si vynútiÅ¥ urÄitú pozÃciu textu na obrazovke (0 = vycentrovaÅ¥ text, 1 " +"= posunúť doľava, 2 = posunúť doprava, 4 = posunúť nahor, 8 = posunúť nadol; " +"tieto hodnoty je možné aj kombinovaÅ¥, napr. 6 = posunúť doprava nahor)." -#~ msgid "" -#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, " -#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve " -#~ "streaming)." -#~ msgstr "" -#~ "Pakety sa budú odosielaÅ¥ priamo a ihneÄ, bez toho, aby si program " -#~ "zoraÄoval pakety podľa veľkosti." +#: modules/video_filter/rss.c:161 +msgid "Title display mode" +msgstr "Mód zobrazovania názvu" -#~ msgid "RTCP Sender Report" -#~ msgstr "Záznam o vysielateľovi RTCP" +#: modules/video_filter/rss.c:162 +msgid "" +"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " +"images are enabled, 1 otherwise." +msgstr "" +"Mód zobrazovania titulu. Predvolený je mód 0 (skryté), ak pole obsahuje " +"obrázok a obrázky sú povolené, v iných prÃpadoch zadajte hodnotu 1." -#~ msgid "Send RTCP Sender Report packets" -#~ msgstr "OdoslaÅ¥ pakety so záznamom o vysielateľovi RTCP streamu" +#: modules/video_filter/rss.c:177 +msgid "Don't show" +msgstr "NezobrazovaÅ¥" -#~ msgid "RTCP destination port number" -#~ msgstr "ÄŒÃslo cieľového portu RTCP" +#: modules/video_filter/rss.c:177 +msgid "Always visible" +msgstr "Vždy viditeľné" -#~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)" -#~ msgstr "OdoÅ¡lú sa RTCP pakety na tento port (0 = auto)" +#: modules/video_filter/rss.c:177 +msgid "Scroll with feed" +msgstr "RolovaÅ¥ s poľom" -#~ msgid "UDP-Lite" -#~ msgstr "UDP-Lite" +#: modules/video_filter/rss.c:217 +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Zobrazenie polà pre RSS a Atom" -#~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP" -#~ msgstr "PoužiÅ¥ UDP-Lite/IP namiesto normálneho UDP/IP" +#: modules/video_filter/rv32.c:56 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "Filter pre konverziu RV32" -#~ msgid "Checksum coverage" -#~ msgstr "Krytie kontrolného súÄtu" +#: modules/video_filter/seamcarving.c:61 +msgid "Seam Carving video filter" +msgstr "Video filter pre vyrezávanie" -#~ msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum" -#~ msgstr "Byty prekryté kontrolnou sumou " +#: modules/video_filter/seamcarving.c:62 +msgid "Seam Carving" +msgstr "Vyrezávanie (Seam Carving)" -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Autodetekcia max. veľkosti paketu" +#: modules/video_filter/sharpen.c:45 +msgid "Sharpen strength (0-2)" +msgstr "Úroveň zaostrenia (0-2)" -#~ msgid "" -#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -#~ "truncated packets are found" -#~ msgstr "" -#~ "Automaticky detekovaÅ¥ maximálnu veľkosÅ¥ paketu, ktorý možno preniesÅ¥ " -#~ "linkou. Touto voľbou sa zvýši veľkosÅ¥ v prÃpade, že sa nájdu skrátené " -#~ "alebo poÅ¡kodené pakety." +#: modules/video_filter/sharpen.c:46 +msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +msgstr "" +"Nastavte ostrosÅ¥ obrázka, dostupné hodnoty sú 0 - 2. Predvolená hodnota je 1." -#~ msgid "goto is deprecated" -#~ msgstr "prÃkaz PrejsÅ¥ bol zamietnutý" +#: modules/video_filter/sharpen.c:64 +msgid "Augment contrast between contours." +msgstr "ZvýšiÅ¥ kontrast medzi kontúrami." -#~ msgid "Replay Gain type" -#~ msgstr "Typ zosilnenia" +#: modules/video_filter/sharpen.c:65 +msgid "Sharpen video filter" +msgstr "Video-filter pre zaostrenie" -#~ msgid "" -#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an " -#~ "album-specific one. Choose which type you want to use" -#~ msgstr "" -#~ "Kodek Musepack môže použÃvaÅ¥ zosilnenie hlasitosti Å¡pecifikované pre " -#~ "konkrétny titul, alebo pre konkrétny album. Tu si môžete vybraÅ¥, aké " -#~ "zosilnenie chcete použÃvaÅ¥." +#: modules/video_filter/transform.c:63 +msgid "Transform type" +msgstr "Typ transformácie" -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "NahlásiÅ¥ chybu v programe" +#: modules/video_filter/transform.c:64 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "" +"Jedna z hodnôt 'OtoÄiÅ¥ o 90°', 'OtoÄiÅ¥ o 180°', 'OtoÄiÅ¥ o 270°', 'PreklopiÅ¥ " +"horizontálne' a 'PreklopiÅ¥ vertikálne'" -#~ msgid "Use DVD menus" -#~ msgstr "PoužiÅ¥ menu DVD" +#: modules/video_filter/transform.c:67 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "OtoÄiÅ¥ o 90 stupňov" -#~ msgid "Preferences / Settings" -#~ msgstr "Nastavenia" +#: modules/video_filter/transform.c:68 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "OtoÄiÅ¥ o 180 stupňov" -#~ msgid "&Stats" -#~ msgstr "&Å tatistiky" +#: modules/video_filter/transform.c:68 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "OtoÄiÅ¥ o 270 stupňov" -#~ msgid "Open Directory..." -#~ msgstr "OtvoriÅ¥ prieÄinok..." +#: modules/video_filter/transform.c:69 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "PreklopiÅ¥ horizontálne" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Rozhrania" +#: modules/video_filter/transform.c:69 +msgid "Flip vertically" +msgstr "PreklopiÅ¥ vertikálne" -#~ msgid "Hide Menus..." -#~ msgstr "SkryÅ¥ menu" +#: modules/video_filter/transform.c:74 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "TransformaÄný filter videa" -#~ msgid "Show columns" -#~ msgstr "ZobraziÅ¥ stĺpce" +#: modules/video_filter/wall.c:56 +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "PoÄet horizontálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only." -#~ msgstr "" -#~ "Vždy zobrazovaÅ¥ obrazovku s videom. V prÃpade, že je dostupné len audio, " -#~ "zobrazovaÅ¥ kužeľ." +#: modules/video_filter/wall.c:60 +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "PoÄet vertikálnych okien, do ktorých sa rozdelà video." -#~ msgid "Show a systray icon to control VLC" -#~ msgstr "ZobraziÅ¥ ikonu programu VLC v oznamovacej oblasti." +#: modules/video_filter/wall.c:64 +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" +"ÄŒiarkou oddeľovaný zoznam aktÃvnych okien. V predvolenom nastavenà sa " +"použÃvajú vÅ¡etky okná." -#~ msgid "path to use in file dialog" -#~ msgstr "cesta, ktorú chcete použÃvaÅ¥ v dial. okne Súbor" +#: modules/video_filter/wall.c:67 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Stranový pomer jednej obrazovky" -#~ msgid "Transcoding" -#~ msgstr "PrekódovaÅ¥" +#: modules/video_filter/wall.c:68 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." +msgstr "Stranový pomer individuálnych obrazoviek, ktoré tvoria stenu." -#~ msgid "&View" -#~ msgstr "&ZobraziÅ¥" +#: modules/video_filter/wall.c:74 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Video-filter pre zobrazovanie na stene" -#~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin" -#~ msgstr "PrÃdavný modul pre Audioscrobbler" +#: modules/video_filter/wall.c:75 +msgid "Image wall" +msgstr "Obrazová stena" -#~ msgid "Bad last.fm Username" -#~ msgstr "Nesprávne meno užÃvateľa na úÄte last.fm" +#: modules/video_filter/wave.c:52 +msgid "Wave video filter" +msgstr "Video filter Wave" -#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits" -#~ msgstr "Primárne Diffieho-Hellmanovo bity" +#: modules/video_output/aa.c:57 +msgid "ASCII Art" +msgstr "ASCII Art" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used " -#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed." -#~ msgstr "" -#~ "Tu môžete zmeniÅ¥ ÄÃsla primárnych Diffieho-Hellmanových bitov, ktoré sa " -#~ "použÃvajú pri TLS alebo SSL Å¡ifrovanà na serveri. VäÄÅ¡inou nie je " -#~ "potrebné meniÅ¥ toto nastavenie." +#: modules/video_output/aa.c:60 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Video-výstup ASCII-art" -#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" -#~ msgstr "SkontrolovaÅ¥ host-názov servera v certifikáte pri TLS/SSL spojenÃ" +#: modules/video_output/caca.c:82 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Farba video-výstupu ASCII-art" -#~ msgid "" -#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the " -#~ "requested host name." -#~ msgstr "" -#~ "Týmto nastavenÃm urÄÃte, že názov host-servera musà zodpovedaÅ¥ " -#~ "požadovanému názvu." +#: modules/video_output/directfb.c:71 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "Video-výstup DirectFB, http://www.directfb.org/" -#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" -#~ msgstr "Kryptovacia vrstva Gnu TLS" +#: modules/video_output/fb.c:80 +msgid "Run fb on current tty." +msgstr "SpustiÅ¥ buffer snÃmok na aktuálnej snÃmke tty." -#~ msgid "Multipart separator string" -#~ msgstr "OddeľovaÄ prÃkazov s viacerými ÄasÅ¥ami" +#: modules/video_output/fb.c:82 +msgid "" +"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " +"handling with caution)" +msgstr "" +"SpustiÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre snÃmky na aktÃvnom TTY zariadenÃ. Voľba je v " +"predvolenom stave zapnutá. Po vypnutà tty sa môže zobraziÅ¥ upozornenie." -#~ msgid "" -#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its " -#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary" -#~ msgstr "" -#~ "V streamoch, ktoré sa skladajú z viacerých Äastà (ako naprÃklad MPJPEG) " -#~ "sa použÃvajú na oddelenie jednotlivých Äastà obsahu Å¡peciálne prÃkazy. Vy " -#~ "si môžete zvoliÅ¥ vloženie jedného z týchto prÃkazov na ľubovoľné miesto. " -#~ "PrÃkaz, ktorý vložÃte pomocou tejto voľby sa volá -myboundary (v " -#~ "preklade: moja hranica)" +#: modules/video_output/fb.c:93 +msgid "Framebuffer resolution to use." +msgstr "RozlÃÅ¡enie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok" -#~ msgid "SAP sessions" -#~ msgstr "Sesie SAP" +#: modules/video_output/fb.c:95 +msgid "" +"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " +"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" +msgstr "" +"Vyberte si rozlÃÅ¡enie pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok. Momentálne sú " +"podporované hodnoty 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predvolená hodnota je " +"4=auto)" -#~ msgid "" -#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be " -#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)." -#~ msgstr "" -#~ "Tu môžete zadaÅ¥ podrobnejÅ¡Ã popis streamu. Tento popis sa bude uvádzaÅ¥ aj " -#~ "v oznamoch vysielaných cez SDP." +#: modules/video_output/fb.c:98 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer uses hw acceleration." +msgstr "RozlÃÅ¡enie, použité pre vyrovnávaciu pamäť snÃmok" -#~ msgid "Album/movie/show title" -#~ msgstr "Album/film/zobraziÅ¥ titul" +#: modules/video_output/fb.c:100 +msgid "" +"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " +"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " +"in software." +msgstr "" -#~ msgid "Track number/position in set" -#~ msgstr "ÄŒÃslo stopy/pozÃcia v sade" +#: modules/video_output/fb.c:119 +msgid "GNU/Linux console framebuffer video output" +msgstr "Video-výstup z vyrovnávacej pamäte pre snÃmky na konzole GNU/Linux." -#~ msgid "Track number/Position" -#~ msgstr "ÄŒÃslo stopy/PozÃcia" +#: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102 +#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60 +msgid "X11 display" +msgstr "Displej X11" -#~ msgid "R1" -#~ msgstr "R1" +#: modules/video_output/ggi.c:60 +msgid "" +"X11 hardware display to use.\n" +"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃvaÅ¥. \n" +"V predvolenom nastavenà použÃva program VLC hodnotu zÃskanú z premennej " +"DISPLAY." -#~ msgid "NR" -#~ msgstr "NR" +#: modules/video_output/glide.c:66 +msgid "3dfx Glide video output" +msgstr "Video-výstup 3dfx" -#~ msgid " RND" -#~ msgstr " RND" +#: modules/video_output/hd1000v.cpp:59 +msgid "HD1000 video output" +msgstr "Video-výstup HD1000" -#~ msgid "NRND" -#~ msgstr "NRND" +#: modules/video_output/image.c:52 +msgid "Image format" +msgstr "Formát obrázka" -#~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks" -#~ msgstr "V predvolenom nastavenà aktivovaÅ¥ vÅ¡etky pokroÄilé nastavenia" +#: modules/video_output/image.c:53 +msgid "Format of the output images (png or jpg)." +msgstr "Formát výstupných obrázkov (png alebo jpg)." -#~ msgid "(no title)" -#~ msgstr "(bez názvu)" +#: modules/video_output/image.c:55 +msgid "Image width" +msgstr "Å Ãrka obrázka" -#~ msgid "(no artist)" -#~ msgstr "(bez udania umelca)" +#: modules/video_output/image.c:56 +msgid "" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ Å¡Ãrku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " +"(hodnota -1) sa VLC prispôsobà charakteru videa." -#~ msgid "(no album)" -#~ msgstr "(bez udania albumu)" +#: modules/video_output/image.c:60 +msgid "Image height" +msgstr "Výška obrázka" -#~ msgid "no artist" -#~ msgstr "bez udania umelca" +#: modules/video_output/image.c:61 +msgid "" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." +msgstr "" +"Tu môžete zadaÅ¥ výšku obrázka, ktorú chcete použiÅ¥. V predvolenom nastavenà " +"(hodnota -1) sa program prispôsobà charakteru videa." -#~ msgid "no album" -#~ msgstr "bez udania albumu" +#: modules/video_output/image.c:65 +msgid "Recording ratio" +msgstr "RýchlosÅ¥ nahrávania" -#~ msgid "Podcast" -#~ msgstr "Podcast" +#: modules/video_output/image.c:66 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "" +"RýchlosÅ¥ nahrávania obrázkov. NaprÃklad: hodnota 3 znamená, že sa z každých " +"troch obrázkov nahrá jeden." -#, fuzzy -#~ msgid "Ctrl+Z" -#~ msgstr "Ctrl" +#: modules/video_output/image.c:69 +msgid "Filename prefix" +msgstr "Prefix pri názve súboru" -#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -#~ msgstr "Rýchly mutex na systémoch NT/2K/XP (urÄené len pre vývojárov)" +#: modules/video_output/image.c:70 +msgid "" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form." +msgstr "" +"Prefix súborov s obrázkami. Tieto súbory budú pomenované podľa vzoru: " +"\"prefixÄŒÃSLO.formát\"." -#~ msgid "" -#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " -#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " -#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." -#~ msgstr "" -#~ "Pri systémoch Windows NT/2K/XP použÃvame implementáciu pomalého mutexu, " -#~ "ktorá nám umožňuje správne implementovaÅ¥ premenné pre podmienky. Môžete " -#~ "použiÅ¥ aj rýchlejÅ¡iu implementáciu pre systémy Win9x, pri jej použità " -#~ "vÅ¡ak obÄas nastávajú problémy." +#: modules/video_output/image.c:74 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "Vždy zapÃsaÅ¥ do toho istého súboru" -#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" -#~ msgstr "" -#~ "Implementácia podmienky pre premennú v systémoch Win9x (urÄené len pre " -#~ "vývojárov!)" +#: modules/video_output/image.c:75 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" +"Vždy zapisovaÅ¥ do toho istého súboru, namiesto vytvárania nového súboru pre " +"každý obrázok. V tomto prÃpade sa k názvu súboru nepripájajú ÄÃsla." -#~ msgid "" -#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables " -#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race " -#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives " -#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 " -#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2." -#~ msgstr "" -#~ "V systémoch Windows 9x/Me môžete použiÅ¥ rýchlu, ale Äastokrát nesprávu " -#~ "implementáciu podmienok premenných. Môžete vÅ¡ak použiÅ¥ aj pomalÅ¡ie " -#~ "alternatÃvny, ktoré sú znaÄne stabilnejÅ¡ie. V súÄasnosti si môžete vybraÅ¥ " -#~ "medzi implementáciou 0 (ktorá je najrýchlejÅ¡ia ale aj najmenej presná), 1 " -#~ "(toto je predvolená implementácia) a 2." +#: modules/video_output/image.c:86 +msgid "Image video output" +msgstr "Výstup videa s obrázkami" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" +#: modules/video_output/mga.c:61 +msgid "Matrox Graphic Array video output" +msgstr "Video-výstup Matrox Graphic Array" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:111 +msgid "DirectX 3D video output" +msgstr "DirectX 3D video-výstup" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" +#: modules/video_output/msw/directx.c:130 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "PoužÃvaÅ¥ hardvérovú konverziu YUV->RGB" -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "AV dekodér/enkodér FF mpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#: modules/video_output/msw/directx.c:132 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Pre konverziu YUV->RGB môžete skúsiÅ¥ použiÅ¥ aj hardvérovú akceleráciu. Toto " +"nastavenia vÅ¡ak nemá žiaden vplyv v prÃpade, že je aktivované aj prekrývanie." -#~ msgid "Video portal url converter" -#~ msgstr "Konvertor URL adries video-portálu" +#: modules/video_output/msw/directx.c:135 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "VytvoriÅ¥ vyrovnávaciu pamäť pre video v systémovej pamäti" -#~ msgid "" -#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " -#~ "don't specify anything the default size for your device will be used." -#~ msgstr "" -#~ "VeľkosÅ¥ videa, ktorá sa bude zobrazovaÅ¥ pri použità prÃdavného modulu " -#~ "DirectShow. Ak nezadáte niÄ, použije sa predvolená veľkosÅ¥ nastavená vo " -#~ "VaÅ¡ich jednotkách." +#: modules/video_output/msw/directx.c:137 +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr " " -#~ msgid "Type 'pause' to continue." -#~ msgstr "Ak chcete pokraÄovaÅ¥, napÃÅ¡te slovo 'pause'" +#: modules/video_output/msw/directx.c:142 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Pri prekrývanà ukladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte trikrát" -#~ msgid "Sound Files" -#~ msgstr "Zvukový klip" +#: modules/video_output/msw/directx.c:144 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Ak použÃvate prekrývanie pomocou YUV, skúste zapnúť aj trojnásobné " +"vyrovnávanie. ZvyÄajne má potom video oveľa lepÅ¡iu kvalitu (obraz nebude " +"kmitaÅ¥)." -#~ msgid "Growl server" -#~ msgstr "Growl server" +#: modules/video_output/msw/directx.c:147 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Názov cieľového zobrazovacieho zariadenia" -#~ msgid "Growl password" -#~ msgstr "Heslo" +#: modules/video_output/msw/directx.c:148 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"Ak použÃvate viac monitorov, môžete zadaÅ¥ názov zariadenia, na ktorom chcete " +"otvoriÅ¥ okno s videom. NaprÃklad: \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2" +"\". Názvy zadávajte tak, ako sú zariadenia identifikované v systéme Windows." -#~ msgid "Growl UDP port" -#~ msgstr "Growl UDP port" +#: modules/video_output/msw/directx.c:153 +msgid "Enable wallpaper mode " +msgstr "Zapnúť mód prehrávania na pozadÃ" -#~ msgid "" -#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. " -#~ "If set to something different than 0 this option will override the " -#~ "relative font size. " -#~ msgstr "" -#~ "Toto je predvolená veľkosÅ¥ pÃsma, ktoré bude vytvárané vo videu. Ak je " -#~ "nastavená iná hodnota ako 0, tak táto hodnota bude použitá bez ohľadu na " -#~ "nastavenú relatÃvnu veľkosÅ¥ pÃsma." +#: modules/video_output/msw/directx.c:155 +msgid "" +"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop " +"background. Note that this feature only works in overlay mode and the " +"desktop must not already have a wallpaper." +msgstr "" +"Mód prehrávania na pozadà Vám umožňuje zobraziÅ¥ video na pozadà pracovnej " +"plochy. Pamätajte prosÃm nato, že táto funkcia len prekrýva pracovnú plochu. " +"Na ploche teda nemusà byÅ¥ pred použitÃm tejto funkcie nastavené žiadne " +"pozadie." -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -#~ msgstr "PrijÃmaÅ¥ oznamy IPv4 na Å¡tandardnej adrese." +#: modules/video_output/msw/directx.c:181 +msgid "DirectX video output" +msgstr "Výstup DirectX video" -#~ msgid "SDP file parser for UDP" -#~ msgstr "Analyzátor súborov SDP pre protokol UDP" +#: modules/video_output/msw/directx.c:321 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Pozadie" -#~ msgid "This is the output access method that will be used." -#~ msgstr "Toto je predvolená metóda access-output, ktorá sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Video-výstup OpenGL" -#~ msgid "This is the muxer that will be used." -#~ msgstr "Toto je predvolený muxér, ktorý sa bude použÃvaÅ¥." +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Video-výstup Windows GAPI" -#~ msgid "Halve sample rate" -#~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia" +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:143 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Video-výstup Windows GDI" -#~ msgid "Video monitoring filter" -#~ msgstr "Filter pre Å¡kálovanie videa" +#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" -#~ msgid "Video Monitor" -#~ msgstr "Filter videa" +#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180 +msgid "Transparent Cube" +msgstr "Priesvitná kocka" -#~ msgid "Statistics input file" -#~ msgstr "Å tatistiky" +#: modules/video_output/opengl.c:125 +msgid "Cylinder" +msgstr "Valec" -#~ msgid "Statistics output file" -#~ msgstr "Výstupný súbor RRD" +#: modules/video_output/opengl.c:125 +msgid "Torus" +msgstr "Prstenec" -#~ msgid "&Disc..." -#~ msgstr "&Disk..." +#: modules/video_output/opengl.c:125 +msgid "Sphere" +msgstr "Guľa" -#~ msgid "&Network..." -#~ msgstr "&SieÅ¥..." +#: modules/video_output/opengl.c:125 +msgid "SQUAREXY" +msgstr "SQUAREXY (Å¡tvorec)" -#~ msgid "Play the selected stream" -#~ msgstr "PrehraÅ¥ vybraný stream" +#: modules/video_output/opengl.c:125 +msgid "SQUARER" +msgstr "SQUARER (Å¡tvorec)" -#~ msgid "Language 0x%x" -#~ msgstr "Jazyk 0x%x" +#: modules/video_output/opengl.c:125 +msgid "ASINXY" +msgstr "ASINXY" -#~ msgid "Open skin" -#~ msgstr "OtvoriÅ¥ skin" +#: modules/video_output/opengl.c:125 +msgid "ASINR" +msgstr "ASINR" -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "VÅ¡etky súbory" +#: modules/video_output/opengl.c:125 +msgid "SINEXY" +msgstr "SINEXY" -#~ msgid "Add file" -#~ msgstr "PridaÅ¥ súbor" +#: modules/video_output/opengl.c:125 +msgid "SINER" +msgstr "SINER" -#~ msgid "Open a File" -#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbor" +#: modules/video_output/opengl.c:153 +msgid "OpenGL sampling accuracy " +msgstr "PresnosÅ¥ vzorkovania OpenGL" -#~ msgid "Open file..." -#~ msgstr "OtvoriÅ¥ súbor..." +#: modules/video_output/opengl.c:154 +msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)" +msgstr "" +"Tu si môžete zvoliÅ¥ presnosÅ¥ vzorkovania 3D objektov (1 = minimálna, 10 = " +"maximálna)" -#~ msgid "Network stream..." -#~ msgstr "SieÅ¥ový stream" +#: modules/video_output/opengl.c:155 +msgid "OpenGL Cylinder radius" +msgstr "Polomer valca OpenGL" -#~ msgid "VC-1 decoder module" -#~ msgstr "Dekódovacà modul Tarkin" +#: modules/video_output/opengl.c:156 +msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" +msgstr "Polomer použitý pri cylindrovom efekte v rozhranà OpenGL" -#~ msgid "Video filters settings" -#~ msgstr "Nastavenia filtrov videa" +#: modules/video_output/opengl.c:157 +msgid "Point of view x-coordinate" +msgstr "Bod zobrazenia súradnice X" -#~ msgid "CDDB Artist" -#~ msgstr "Umelec (podľa CDDB)" +#: modules/video_output/opengl.c:158 +msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" +"Bod pohľadu (súradnica X) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt " +"aktivovali." -#~ msgid "CDDB Category" -#~ msgstr "Kategória (podľa CDDB)" +#: modules/video_output/opengl.c:160 +msgid "Point of view y-coordinate" +msgstr "Bod zobrazenia súradnice Y" -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "ID disku (podľa CDDB)" +#: modules/video_output/opengl.c:161 +msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" +"Bod pohľadu (súradnica Y) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt " +"aktivovali." -#~ msgid "CDDB Extended Data" -#~ msgstr "RozÅ¡Ãrené údaje (z CDDB)" +#: modules/video_output/opengl.c:163 +msgid "Point of view z-coordinate" +msgstr "Bod zobrazenia súradnice Z" -#~ msgid "CDDB Genre" -#~ msgstr "Žáner (podľa CDDB)" +#: modules/video_output/opengl.c:164 +msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +msgstr "" +"Bod pohľadu (súradnica Z) na efekt kocky/valca, ak ste takýto efekt " +"aktivovali." -#~ msgid "CDDB Year" -#~ msgstr "Rok (podľa CDDB)" +#: modules/video_output/opengl.c:167 +msgid "OpenGL Provider" +msgstr "Poskytovateľ OpenGL" -#~ msgid "CDDB Title" -#~ msgstr "Titul (podľa CDDB)" +#: modules/video_output/opengl.c:168 +msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +msgstr "Tu môžete upraviÅ¥ poskytovateľa OpenGL, ktorý sa použije" -#~ msgid "CD-Text Arranger" -#~ msgstr "Aranžér CD-textu" +#: modules/video_output/opengl.c:169 +msgid "OpenGL cube rotation speed" +msgstr "RýchlosÅ¥ otáÄania kocky v režime OpenGL" -#~ msgid "CD-Text Composer" -#~ msgstr "Zostavovateľ CD-textu" +#: modules/video_output/opengl.c:170 +msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +msgstr "RýchlosÅ¥ otáÄania kocky pri použità OpenGL. " -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)" +#: modules/video_output/opengl.c:174 +msgid "Several visual OpenGL effects are available." +msgstr "Sú dostupné viaceré vizuálne efekty Open GL." -#~ msgid "CD-Text Genre" -#~ msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)" +#: modules/video_output/opengllayer.m:95 +msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)" +msgstr "Vrstva Core Animation OpenGL (Mac OS X)" -#~ msgid "CD-Text Message" -#~ msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81 +msgid "QT Embedded display" +msgstr "QT - Zabudovaný displej" -#~ msgid "CD-Text Songwriter" -#~ msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:83 +msgid "" +"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of " +"the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Integrovaný displej QT hardvéru, ktorý chcete použiÅ¥. V predvolenom " +"nastavenà si program VLC túto voľbu naÄÃtava z premennej DISPLAY." -#~ msgid "CD-Text Performer" -#~ msgstr "SpúšťaÄ CD-textu" +#: modules/video_output/qte/qte.cpp:119 +msgid "QT Embedded video output" +msgstr "Integrovaný video-výstup QT" -#~ msgid "CD-Text Title" -#~ msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)" +#: modules/video_output/sdl.c:113 +msgid "SDL chroma format" +msgstr "SDL chroma-formát" -#~ msgid "ISO-9660 Application ID" -#~ msgstr "ID programu podľa ISO-9660" +#: modules/video_output/sdl.c:115 +msgid "" +"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " +"improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ SDL renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát " +"chroma, namiesto zvyÅ¡ovania výkonu inými spôsobmi." -#~ msgid "ISO-9660 Preparer" -#~ msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660" +#: modules/video_output/sdl.c:125 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Video-výstup Simple DirectMedia Layer" -#~ msgid "ISO-9660 Publisher" -#~ msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660" +#: modules/video_output/snapshot.c:63 +msgid "Snapshot width" +msgstr "Å Ãrka screenshotu" -#~ msgid "ISO-9660 Volume" -#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660" +#: modules/video_output/snapshot.c:64 +msgid "Width of the snapshot image." +msgstr "Å Ãrka screenshotu." -#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" -#~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660" +#: modules/video_output/snapshot.c:66 +msgid "Snapshot height" +msgstr "Výška screenshotu" -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Konzola" +#: modules/video_output/snapshot.c:67 +msgid "Height of the snapshot image." +msgstr "Výška screenshotu." -#~ msgid "IPv6 multicast output interface" -#~ msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast" +#: modules/video_output/snapshot.c:69 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" -#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." -#~ msgstr "" -#~ "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavenà sa neberie ohľad " -#~ "na smerovaciu tabuľku." +#: modules/video_output/snapshot.c:70 +msgid "" +"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." +msgstr "" +"Výstupné screenshoty vo formáte chroma (zadávajte 4-znakové prÃkazy, napr.: " +"\"RV32\")." -#~ msgid "By category" -#~ msgstr "Podľa kategórie" +#: modules/video_output/snapshot.c:73 +msgid "Cache size (number of images)" +msgstr "VeľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte (poÄet obrázkov)" -#~ msgid "Manually added" -#~ msgstr "Manuálne pridané" +#: modules/video_output/snapshot.c:74 +msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +msgstr "" +"Vyrovnávacia pamäť pre screenshoty (poÄet obrázkov udržiavaných v pamäti)." -#~ msgid "All items, unsorted" -#~ msgstr "VÅ¡etky položky, nezoradené" +#: modules/video_output/snapshot.c:78 +msgid "Snapshot module" +msgstr "SnÃmacà modul" -#~ msgid "" -#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. " -#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings " -#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that " -#~ "settings will not be changed." -#~ msgstr "" -#~ "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, naprÃklad to môže byÅ¥ kompozitný vstup, " -#~ "s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký Å¡pecifický hardvér, vhodné " -#~ "nastavenia nájdete aj v sekcià \"Konfigurácia zariadenia\". Použite " -#~ "hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " -#~ "nastavenia nebudú zmenené." +#: modules/video_output/svgalib.c:59 +msgid "SVGAlib video output" +msgstr "Video-výstup SVGAlib" -#~ msgid "" -#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the " -#~ "timeshifted streams." -#~ msgstr "" -#~ "Toto je veľkosÅ¥ doÄasných súborov, do ktorých sa budú ukladaÅ¥ Äasovo " -#~ "posunuté streamy." +#: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "ÄŒÃslo adaptéra XVideo" -#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." -#~ msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadaÅ¥ na server icecast." +#: modules/video_output/x11/glx.c:90 +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, mali by ste si vybraÅ¥, ktorý " +"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha " +"automaticky)." -#~ msgid "" -#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " -#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " -#~ "the icecast server." -#~ msgstr "" -#~ "Za normálnych okolnostà sa pri streamovanà vysielajú väÄÅ¡inou Ogg-" -#~ "streamy. V prÃpade potreba sa vÅ¡ak dajú tieto streamy previesÅ¥ do formátu " -#~ "MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielaÅ¥ na server icecast." +#: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101 +msgid "Alternate fullscreen method" +msgstr "AlternatÃvna metóda celoobrazovkového režimu" -#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -#~ msgstr "Maximálny poÄet preskoÄenà výstupných streamov." +#: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103 +msgid "" +"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has " +"its drawbacks.\n" +"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but " +"things like taskbars will likely show on top of the video.\n" +"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to " +"show on top of the video." +msgstr "" +"Sú dve možnosti, ako sa dá vytvoriÅ¥ okno v celoobrazovkovom režime, ale " +"každá z týchto možnostà má nejaké mÃnus. \n" +"1) Môžete nechaÅ¥ manažéra okien, aby vytvoril okno v celoobrazovkovom režime " +"(táto možnosÅ¥ je predvolená). Ovládacie prvky a tlaÄidlá - ako naprÃklad " +"panel úloh) sa vÅ¡ak budú zobrazovaÅ¥ na ploche s videom. \n" +"2) Druhou možnosÅ¥ou je úplné vypnutie manažéra okien, ÄÃm vÅ¡ak prÃdete o " +"možnosÅ¥ zobrazenia ovládacÃch prvkov. " -#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed <-> float32" +#: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:62 +msgid "" +"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +"DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si " +"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY." -#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu fixed32->s16" +#: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74 +msgid "Screen for fullscreen mode." +msgstr "Obrazovka pre celoobrazovkový režim." -#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s16" +#: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65 +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:76 +msgid "" +"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, " +"1 for the second." +msgstr "" +"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete " +"použiÅ¥ prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiÅ¥ druhú obrazovku, " +"zadajte hodnotu 1." -#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->s8 " +#: modules/video_output/x11/glx.c:116 +msgid "OpenGL(GLX) provider" +msgstr "Poskytovateľ OpenGL (GLX)" -#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u16" +#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120 +msgid "Use shared memory" +msgstr "PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť" -#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu float32->u8" +#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72 +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122 +msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +msgstr "" +"PoužiÅ¥ zdieľanú pamäť pre komunikáciu medzi programom VLC a X serverom." -#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->fixed32 " +#: modules/video_output/x11/x11.c:80 +msgid "X11 video output" +msgstr "Video-výstup X11" -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:48 +msgid "" +"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +"one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, vyberte si, ktorý chcete použÃvaÅ¥ " +"(zvyÄajne vÅ¡ak nie je potrebné si vyberaÅ¥)." -#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s16->float32" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115 +msgid "XVimage chroma format" +msgstr "XVimage chroma-formát" -#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu s8->float32" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117 +msgid "" +"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying " +"to improve performances by using the most efficient one." +msgstr "" +"Touto voľbou môžete prinútiÅ¥ Xvideo renderer, aby použÃval Å¡peciálny formát " +"chroma, namiesto zvyÅ¡ovania výkonu inými spôsobmi." -#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->fixed32" +#: modules/video_output/x11/xvideo.c:94 +msgid "XVideo extension video output" +msgstr "PrÃpona video-výstupu XVideo" -#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" -#~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96 +msgid "XVMC adaptor number" +msgstr "ÄŒÃslo adaptéra XVMC" -#~ msgid "Linux OSS audio output" -#~ msgstr "Zvukový výstup Linux OSS" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:98 +msgid "" +"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +msgstr "" +"Ak má VaÅ¡a grafická karta viac adaptérov, tak si tu môžete vybraÅ¥, ktorý " +"chcete použÃvaÅ¥ (zvyÄajne vÅ¡ak nie je nutné si vyberaÅ¥, výber prebieha " +"automaticky)." -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "kontrolný modul corba" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110 +msgid "X11 display name" +msgstr "Názov displeja X11" -#~ msgid "Reactivity" -#~ msgstr "Reaktivita" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:112 +msgid "" +"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use " +"the value of the DISPLAY environment variable." +msgstr "" +"Hardvérový displej X11, ktorý sa bude použÃaÅ¥. V predvolenom nastavenà si " +"program VLC potrebnú hodnotu naÄÃta z premennej DISPLAY." -#~ msgid "" -#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 " -#~ "appears to be a sensible value." -#~ msgstr "" -#~ "Tu si môžete nastaviÅ¥ ako Äasto sa budú ovládaÅ¥ jednotlivé udalosti, " -#~ "ktoré sa odohrali v rozhranÃ. OdporúÄame nastaviÅ¥ hodnotu 5000. " +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124 +msgid "Screen to be used for fullscreen mode." +msgstr "Obrazovka použÃvaná v celoobrazovkovom režime." -#~ msgid "corba control module" -#~ msgstr "kontrolný modul corba" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126 +msgid "" +"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to " +"0 for first screen, 1 for the second." +msgstr "" +"Obrazovka, ktorá sa použije pri celoobrazovkovom režime. Napr.: ak chcete " +"použiÅ¥ prvú obrazovku, zadajte hodnotu 0, ak chcete použiÅ¥ druhú obrazovku, " +"zadajte hodnotu 1." -#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" -#~ msgstr "| time-format STRING . . . prekryt prikaz vo videu" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130 +msgid "You can choose the default deinterlace mode" +msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥ predvolený mód rozkladania obrazu." -#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" -#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset zlava" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:133 +msgid "You can choose the crop style to apply." +msgstr "Tu si môžete vybraÅ¥ Å¡týl obstrihnutia, ktorý chcete použiÅ¥." -#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" -#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset zhora" +#: modules/video_output/x11/xvmc.c:150 +msgid "XVMC extension video output" +msgstr "PrÃpona video-výstupu XVMC" -#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" -#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativna pozicia" +#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47 +msgid "GaLaktos visualization plugin" +msgstr "VizualizaÄný prÃdavný modul GaLaktos" -#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "| cas-color # . . . . . . . . . . farba pisma, RGB" +#: modules/visualization/goom.c:60 +msgid "Goom display width" +msgstr "Å Ãrka" -#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" -#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . priehladnost" +#: modules/visualization/goom.c:61 +msgid "Goom display height" +msgstr "Výška" -#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch" +#: modules/visualization/goom.c:62 +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." +msgstr "" +"Tu môžete nastaviÅ¥ rozlÃÅ¡enie použÃvané pri zobrazovanà s efektom Goom " +"(väÄÅ¡ie rozlÃÅ¡enie je krajÅ¡ie ale je aj nároÄnejÅ¡ie na výpoÄtový výkon " +"poÄÃtaÄa)." -#~ msgid "Fixing AVI Index" -#~ msgstr "Opravuje sa index súboru AVI" +#: modules/visualization/goom.c:65 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "RýchlosÅ¥ animácie efektu Goom" -#~ msgid "Creating AVI Index ..." -#~ msgstr "Vytvára sa index súboru AVI..." +#: modules/visualization/goom.c:66 +msgid "" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." +msgstr "" +"Tu si môžete nastaviÅ¥ rýchlosÅ¥ animovania (od 1 po 10, predovolená hodnota " +"je 6)." -#~ msgid "Playlist metademux" -#~ msgstr "Meta-demuxér playlistov" +#: modules/visualization/goom.c:72 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#~ msgid "Segment filename" -#~ msgstr "Názov súboru so segmentom" +#: modules/visualization/goom.c:73 +msgid "Goom effect" +msgstr "Efekt Goom" -#~ msgid "Muxing application" -#~ msgstr "Muxovacà program" +#: modules/visualization/visual/visual.c:40 +msgid "Effects list" +msgstr "Zoznam efektov" -#~ msgid "Writing application" -#~ msgstr "Zapisovacà program" +#: modules/visualization/visual/visual.c:42 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum." +msgstr "" +"Zoznam vizuálnych efektov, oddeľovaný Äiarkami. \n" +"Momentálne sú podporované efekty: dummy, scope, spectrum." -#~ msgid "Listeners" -#~ msgstr "PoslucháÄi" +#: modules/visualization/visual/visual.c:47 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "Å Ãrka okna s video-efektami, v pixeloch." -#~ msgid "Native playlist import" -#~ msgstr "Import natÃvneho playlistu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:51 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "Výška okna s video-efektami, v pixeloch." -#~ msgid "Podcast Link" -#~ msgstr "Odkaz na Podcast" +#: modules/visualization/visual/visual.c:53 +msgid "Number of bands" +msgstr "PoÄet pásiem" -#~ msgid "Podcast Copyright" -#~ msgstr "Autorské práva (copyright) k Podcastu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:55 +msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." +msgstr "" +"PoÄet pásiem použÃvaných v spektrálnom analyzátore, malo by ich byÅ¥ 20 alebo " +"80." -#~ msgid "Podcast Category" -#~ msgstr "Kategória podcastu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:57 +msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." +msgstr "PoÄet pásiem použÃvaných v sprektrometri, malo by ich byÅ¥ 20 až 80." -#~ msgid "Podcast Keywords" -#~ msgstr "KľúÄové slová podcastu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:59 +msgid "Band separator" +msgstr "OddeľovaÄ pásiem" -#~ msgid "Podcast Subtitle" -#~ msgstr "Podtitul podcastu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:61 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "PoÄet prázdny pixelov medzi jednotlivými pásmami." -#~ msgid "Podcast Publication Date" -#~ msgstr "Dátum zverejnenia podcastu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:63 +msgid "Amplification" +msgstr "Zosilnenie" -#~ msgid "Podcast Author" -#~ msgstr "Autor podcastu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:65 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Toto je koeficient, ktorým môžete upraviÅ¥ výšku pásiem." -#~ msgid "Podcast Subcategory" -#~ msgstr "Podkategória podcastu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:67 +msgid "Enable peaks" +msgstr "Zapnúť zobrazenie vrcholových hodnôt" -#~ msgid "Podcast Duration" -#~ msgstr "Trvanie podcastu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:69 +msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." +msgstr "VykresľovaÅ¥ v spektrálnom analyzátore aj vrcholové hodnoty." -#~ msgid "Podcast Type" -#~ msgstr "Typ podcastu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:71 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "Zapnúť pôvodné grafické spektrum" -#~ msgid "Mime type" -#~ msgstr "Mime-typ" +#: modules/visualization/visual/visual.c:73 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "Zapnúť \"plochý\" spektrálny analyzátor v spektometri." -#~ msgid "" -#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n" -#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " -#~ "subsections of Video/Filters\n" -#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option " -#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." -#~ msgstr "" -#~ "V tomto paneli si môžete vybraÅ¥, ktoré efekty sa použijú pri prehrávanà " -#~ "videa.\n" -#~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovaÅ¥ v Nastaveniach, v podsekciách " -#~ "Video/Filtre.\n" -#~ "Ak chcete zmeniÅ¥ poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " -#~ "môžete zmeniÅ¥ taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." +#: modules/visualization/visual/visual.c:75 +msgid "Enable bands" +msgstr "Zapnúť pásma" -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " -#~ "the program:" -#~ msgstr "" -#~ "Nastala chyba, ktorá pravdepodobne znemožnila korektný Å¡tart programu:" +#: modules/visualization/visual/visual.c:77 +msgid "Draw bands in the spectrometer." +msgstr "VykresliÅ¥ pásma v spektrometri." -#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" -#~ msgstr "" -#~ "Ak si myslÃte, že ste narazili na chybu v programe, prosÃm postupujte " -#~ "takto: " +#: modules/visualization/visual/visual.c:79 +msgid "Enable base" +msgstr "ZobraziÅ¥ základne pásiem" -#~ msgid "Open Messages Window" -#~ msgstr "OtvoriÅ¥ okno so správami" +#: modules/visualization/visual/visual.c:81 +msgid "Defines whether to draw the base of the bands." +msgstr "Tu môžete urÄiÅ¥, Äi sa zobrazia aj základné úrovne pásiem." -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "OdmietnuÅ¥" +#: modules/visualization/visual/visual.c:83 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "Polomer pri základniach (v pixeloch)" -#~ msgid "Do not display further errors" -#~ msgstr "NezobrazovaÅ¥ správy o ÄalÅ¡Ãch chybách" +#: modules/visualization/visual/visual.c:85 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "" +"UrÄuje veľkosÅ¥ polomera (v pixeloch) pri základniach jednotlivých pásiem. " -#~ msgid "Crop borders in fullscreen" -#~ msgstr "Obstrihnúť okraje pri celoobrazovkovom režime" +#: modules/visualization/visual/visual.c:87 +msgid "Spectral sections" +msgstr "Spektrálne sekcie" -#~ msgid "" -#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -#~ "screen without black borders (OpenGL only)." -#~ msgstr "" -#~ "V celoobrazovkovom režime je možné obstrihnúť Äierne okraje tak, aby " -#~ "obraz vypĺňal celú plochu okna (len pri použità OpenGL)." +#: modules/visualization/visual/visual.c:89 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "UrÄuje, koľko sekcii spektra sa vytvorÃ." -#~ msgid "Enable skinned playlist" -#~ msgstr "Nemožno nájsÅ¥ playlist!" +#: modules/visualization/visual/visual.c:91 +msgid "Peak height" +msgstr "Výška vrcholov" -#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" -#~ msgstr "%i položiek v playliste (%i nie je zobrazených)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:93 +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Celková pixelová výška položiek s vrcholmi." -#~ msgid "M3U file" -#~ msgstr "Súbor M3U" +#: modules/visualization/visual/visual.c:95 +msgid "Peak extra width" +msgstr "Extra-Å¡Ãrka vrcholov" -#~ msgid "Sorted by Artist" -#~ msgstr "Zoradené podľa umelca" +#: modules/visualization/visual/visual.c:97 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "PridaÅ¥ alebo odobraÅ¥ pixely zo Å¡Ãrky vrcholov" -#~ msgid "Sorted by Album" -#~ msgstr "Zoradené podľa albumu" +#: modules/visualization/visual/visual.c:99 +msgid "V-plane color" +msgstr "Farba roviny V" -#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" -#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv4" +#: modules/visualization/visual/visual.c:101 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "Posuv farebnej kocky YUV po rovine V (0 - 127)." -#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" -#~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv6" +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +msgid "Number of stars" +msgstr "PoÄet hviezdiÄiek" -#~ msgid "Playlist stress tests" -#~ msgstr "Záťažové testy s playlistom" +#: modules/visualization/visual/visual.c:105 +msgid "Number of stars to draw with random effect." +msgstr "PoÄet hviezdiÄiek vykresľovaných s náhodnými efektami." -#~ msgid "DAAP shares" -#~ msgstr "Diely DAAP" +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +msgid "Visualizer" +msgstr "Vizualizátor" -#~ msgid "DAAP access" -#~ msgstr "PrÃstup DAAP" +#: modules/visualization/visual/visual.c:114 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filter vizualizátora" -#~ msgid "Session Announcements (SAP)" -#~ msgstr "Oznamovanie relácie (cez SAP)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:122 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Spektrálny analyzátor" -#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." -#~ msgstr "Tu môžete zadaÅ¥ hodnotu parametra Time-To-Live pre výstupný stream." +#~ msgid "About VLC media player..." +#~ msgstr "O programe VLC media player" -#~ msgid "Automatic black border cropping." -#~ msgstr "Automatické odstrihnutie Äiernych okrajov." +#~ msgid "Embedded video output" +#~ msgstr "Integrovaný video-výstup" #~ msgid "" -#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough" -#~ "\" and \"psychedelic\"." -#~ msgstr "" -#~ "Mód skreslenia, môžete si vybraÅ¥ z týchto módov: \"wave\", \"ripple\", " -#~ "\"gradient\", \"edge\", \"hough\" a \"psychedelic\"." +#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " +#~ "window." +#~ msgstr "Video sa nezobrazà vo zvláštnom okne, ale v okne kontroléra." -#~ msgid "Distort video filter" -#~ msgstr "Skresľujúci video-filter" - -#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" -#~ msgstr "" -#~ "PoÄet opakovanà animácie loga. 1 = opakovaÅ¥ kontinuálne, 0 = zablokované." - -#~ msgid "Marquee text to display." -#~ msgstr "Zadajte text, ktorý chcete zobraziÅ¥." +#~ msgid "Information about VLC media player." +#~ msgstr "Informácie o programe VLC media player." #~ msgid "" -#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows " -#~ "and columns." +#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; " +#~ "read the distribution tab.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Spôsob pozicovania v mozaike. MožnosÅ¥ autom. = automatický výber " -#~ "najlepÅ¡ieho poÄtu stĺpcov a riadkov. MožnosÅ¥ fixne = použiÅ¥ len zadaný " -#~ "poÄet stĺpcov a riadkov." +#~ "Tento program poskytujeme BEZ akýchkoľvek ZÃRUK, v celom právnom rozsahu; " +#~ "preÄÃtajte si odstavec o distribúcià programu.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "A file containing a simple playlist" -#~ msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist" +#~ msgid "General Info" +#~ msgstr "VÅ¡eobecné informácie" -#~ msgid "History parameter" -#~ msgstr "PoÄet detekÄných snÃmok" +#~ msgid "Distribution License" +#~ msgstr "DistribuÄná licencia" -#~ msgid "The umber of frames used for detection." -#~ msgstr "PoÄet snÃmok použÃvaných na úÄely detekcie." +#~ msgid "Add Interfaces" +#~ msgstr "PridaÅ¥ rozhrania" -#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" -#~ msgstr "Formát prÃkazu: ÄŒas (%Y%m%d %H%M%S)" +#~ msgid "Always show video area" +#~ msgstr "Vždy zobrazovaÅ¥ oblasÅ¥ s videom" #~ msgid "" -#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = " -#~ "minute, %S = second)." +#~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track." #~ msgstr "" -#~ "Formát prÃkazu: ÄŒas (%Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = " -#~ "minúta, %S = sekunda)." - -#~ msgid "X offset, from the left screen edge" -#~ msgstr "Offset X, vychádzajúci z ľavého rohu obrazovky" - -#~ msgid "Y offset, down from the top" -#~ msgstr "Offset Y, zhora-nadol" - -#~ msgid "Time overlay" -#~ msgstr "ÄŒasové prekrývanie" +#~ "SpustiÅ¥ VLC s obrázkom kužeľa a zobraziÅ¥ ho ak súbor neobsahuje žiadnu " +#~ "video-stopu." -#~ msgid "Time display sub filter" -#~ msgstr "Sub-filter pre zobrazenie Äasu" - -#~ msgid "Standard Play" -#~ msgstr "Å tandardné prehrávanie" - -#~ msgid "Vertical border width" -#~ msgstr "Å Ãrka vertikálneho okraja" +#~ msgid "Define what columns to show in playlist window" +#~ msgstr "Definujte, ktoré stĺpce sa majú zobrazovaÅ¥ v okne s playlistom" #~ msgid "" -#~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the " -#~ "mosaic." +#~ "Enter the sum of the options that you want: \n" +#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/" +#~ "album: 32; Rating: 256." #~ msgstr "" -#~ "Å Ãrka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslà vertikálne okolo mozaiky." - -#~ msgid "Horizontal border width" -#~ msgstr "Å Ãrka horizontálneho okraja" - -#~ msgid "Growl" -#~ msgstr "Growl" - -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MSN" - -#~ msgid "Slovack" -#~ msgstr "Slovensky" - -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Zosilnenie" - -#~ msgid "Audioscrobbler username" -#~ msgstr "Názov audio-zariadenia" - -#~ msgid "Audioscrobbler password" -#~ msgstr "Heslo" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Nastavenia:" - -#~ msgid "Filters (v2)" -#~ msgstr "Filtre (v2)" - -#~ msgid "" -#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats " -#~ "from being calculated (for speed)." -#~ msgstr "Táto voľba momentálne nemá žiaden vplyv na proces kódovania." - -#~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" -#~ msgstr "|Video súbory (*.avi, *.mpg, atÄ.)|" - -#~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" -#~ msgstr "|Playlisty (*.m3u, *.pls, atÄ.)|" - -#~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" -#~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atÄ.)|" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Bridge" - -#~ msgid "Extra Audio File" -#~ msgstr "Filtre zvuku" - -#~ msgid "Media File" -#~ msgstr "Médium: %s" - -#~ msgid "Download when asked" -#~ msgstr "StiahnuÅ¥ teraz" - -#~ msgid "QWidget" -#~ msgstr "Å Ãrka" - -#~ msgid "geometry" -#~ msgstr "Spectrometer" - -#~ msgid "margin" -#~ msgstr " Amharic" - -#~ msgid "spacing" -#~ msgstr "UkladaÅ¥ do vyrovnávacej pamäte" - -#~ msgid "QPushButton" -#~ msgstr " Pushto" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Lineárne rozkladanie" - -#~ msgid "line" -#~ msgstr "PodÄiarknuté" - -#~ msgid "orientation" -#~ msgstr "Viac informáciÃ" +#~ "Zadajte sumárnu hodnotu volieb, ktoré chcete aktivovaÅ¥: \n" +#~ "Titul: 1; Trvanie: 2; Umelec: 4;Žáner: 8; Copyright: 16; Kolekcia/album: " +#~ "32; Hodnotenie: 256." -#~ msgid "QGroupBox" -#~ msgstr "Skupina" +#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)." +#~ msgstr "SpustiÅ¥ v minimálnom zobrazenà (menu bude skryté)." -#~ msgid "enabled" -#~ msgstr "zapnúť" +#~ msgid "Video Codec" +#~ msgstr "Kodek videa" -#~ msgid "checkable" -#~ msgstr "zapnúť" +#~ msgid "Visualisation" +#~ msgstr "Vizualizácia" -#~ msgid "horizontalLayout_3" -#~ msgstr "PreklopiÅ¥ horizontálne" +#~ msgid "Subtitles preferred language" +#~ msgstr "Preferovaný jazyk titulkov" -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disk" +#~ msgid "Color invert" +#~ msgstr "InvertovaÅ¥ farby"