diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 120b9b606bffbdd4c7d87cf044ddd053d2b6f792..0cf18a694fa71af07da48669f4e33af8e9688d9a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,24 +3,28 @@ # Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team # $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $ # -# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005. -# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2010. -# Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008, 2009. +# Thomas De Rocker <thomasderocker.at.h0tmail.d0t.c0m>, 2008-2010 +# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2010 # Alexander Henket <ahenket at xs4all dot nl>, 2009 +# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc\n" +"Project-Id-Version: VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-24 21:04+0100\n" -"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n" -"Language-Team: De Vrije CD <leiden@losc.nl>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-20 17:35+0100\n" +"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker.at.h0tmail.d0t.c0m>\n" +"Language-Team: Dutch\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" +"X-Poedit-Country: BELGIUM\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: include/vlc_common.h:914 +#: include/vlc_common.h:1006 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -34,7 +38,7 @@ msgstr "" "zie het bestand COPYING voor details.\n" "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeuren" @@ -42,9 +46,9 @@ msgstr "VLC voorkeuren" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -64,7 +68,7 @@ msgstr "Hoofdinterfaces" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Instellingen voor de hoofdinterface" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Besturingsinterfaces" @@ -73,19 +77,20 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Instellingen voor VLC's besturingsinterfaces" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Sneltoetsen" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -98,7 +103,6 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Algemene audio-instellingen" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -106,12 +110,12 @@ msgstr "Filters" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "Audiofilters worden gebruikt om het geluid te verwerken." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Visuele effecten" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Geluidvisualisaties" @@ -123,8 +127,9 @@ msgstr "Uitvoermodules" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Algemene instellingen voor audio-uitvoermodules." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" @@ -132,16 +137,16 @@ msgstr "Overige" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Overige audio-instellingen en modules." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -163,14 +168,14 @@ msgstr "Videofilters worden gebruikt om de video te verwerken." #: include/vlc_config_cat.h:83 msgid "Subtitles/OSD" -msgstr "Ondertiteling/OSD" +msgstr "Ondertitels/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Instellingen betreffende On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay " -"subafbeeldingen\"" +"Instellingen van On-Screen-Display, ondertitels en \"overlay subafbeeldingen" +"\"" #: include/vlc_config_cat.h:93 msgid "Input / Codecs" @@ -221,8 +226,7 @@ msgstr "Videocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:112 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders." msgstr "" -"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decodeerders en " -"codeerders." +"Instellingen voor de video, afbeeldingen of video+audio decoders en encoders." #: include/vlc_config_cat.h:114 msgid "Audio codecs" @@ -230,16 +234,15 @@ msgstr "Audiocodecs" #: include/vlc_config_cat.h:115 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." -msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -codeerders" +msgstr "Instellingen voor audiodecoders en -encoders" #: include/vlc_config_cat.h:117 msgid "Subtitles codecs" -msgstr "Ondertitelingscodecs" +msgstr "Ondertitelcodecs" #: include/vlc_config_cat.h:118 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders." -msgstr "" -"Instellingen voor ondertitelingen, teletext en CC decodeerders en codeerders." +msgstr "Instellingen voor ondertitels, teletext en CC-decoders en -encoders" #: include/vlc_config_cat.h:120 msgid "General Input" @@ -249,7 +252,7 @@ msgstr "Algemene invoer" msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Algemene invoerinstellingen. Voorzichtigheid geboden..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" msgstr "Streamuitvoer" @@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "" "u.b. de Streaming Howto voor meer informatie. U kunt hier de " "standaardwaarden voor de opties van iedere sout streammodule aanpassen." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -356,13 +359,14 @@ msgstr "VOD" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" @@ -379,8 +383,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Algemeen afspeellijstgedrag" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Dienstontdekking" @@ -392,7 +396,8 @@ msgstr "" "Dienstontdekkingmodules zijn faciliteiten die automatisch items aan een " "afspeellijst toevoegen." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" @@ -415,9 +420,9 @@ msgstr "" msgid "Advanced settings" msgstr "Geavanceerde opties" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Netwerk" @@ -446,8 +451,7 @@ msgstr "Instellingen van codeerders" #: include/vlc_config_cat.h:211 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." msgstr "" -"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertiteling " -"codeermodules." +"Dit zijn de algemene instellingen voor video/audio/ondertitel-codeermodules." #: include/vlc_config_cat.h:214 msgid "Dialog providers settings" @@ -459,15 +463,15 @@ msgstr "Dialoogproviders kunnen hier ingesteld worden." #: include/vlc_config_cat.h:218 msgid "Subtitle demuxer settings" -msgstr "Ondertiteling demuxerinstellingen" +msgstr "Ondertitel-demuxerinstellingen" #: include/vlc_config_cat.h:220 msgid "" "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " "example by setting the subtitles type or file name." msgstr "" -"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertitelingdemuxer aanpassen. " -"Bijvoorbeeld het type ondertiteling en de bestandsnaam." +"In deze sectie kunt u het gedrag van de ondertiteldemuxer aanpassen. " +"Bijvoorbeeld het type ondertitel en de bestandsnaam." #: include/vlc_config_cat.h:227 msgid "No help available" @@ -478,10 +482,11 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules." #: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u " @@ -532,7 +537,7 @@ msgstr "&Berichten" msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Ga naar een specifieke &tijd" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "Blad&wijzers" @@ -545,14 +550,13 @@ msgid "&About" msgstr "&Over" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Afspelen" @@ -596,32 +600,30 @@ msgstr "Streamen..." msgid "Save..." msgstr "Opslaan..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 msgid "Repeat All" msgstr "Alles herhalen" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 msgid "Repeat One" -msgstr "Herhaal een" +msgstr "Eén herhalen" #: include/vlc_intf_strings.h:82 msgid "No Repeat" msgstr "Geen herhaling" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" -msgstr "Shuffle" +msgstr "Random" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 msgid "Random Off" -msgstr "Shuffle uit" +msgstr "Random uit" #: include/vlc_intf_strings.h:87 msgid "Add to Playlist" @@ -655,8 +657,8 @@ msgstr "Afspeelli&jst naar bestand opslaan..." msgid "Open Play&list..." msgstr "&Afspeellijst openen..." -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" msgstr "Zoeken" @@ -673,10 +675,10 @@ msgid "" "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " "them." msgstr "" -"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde " +"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"geavanceerde " "opties\" om ze weer te geven." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Afbeeldingskloon" @@ -696,7 +698,8 @@ msgstr "" "Vergroot een gedeelte van de video. U kunt selecteren welk gedeelte van de " "afbeelding vergroot moet worden." -#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Golven" @@ -770,119 +773,115 @@ msgid "" "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>" msgstr "" "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " -"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC mediaspeler Help</" -"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt VLC documentatie op VideoLAN's <a href=" -"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website vinden.</p><p>Begint u nog " -"maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de <br><a href=\"http://wiki." -"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC " -"mediaspeler</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet " +"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC Media Player Help</" +"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kan informatie over VLC terugvinden op de " +"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>-website.</p><p>Begint " +"u nog maar net met VLC Media Player, lees dan de <br><a href=\"http://wiki." +"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC Media " +"Player</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet " "gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:" -"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC media player</em></a>\" " +"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC Media Player</em></a>\"-" "document.</p><p>Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, " -"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de <a href=" -"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo" -"\">Streamingdocumentatie</a>.</p><p>Bent u niet zeker over terminologie, " -"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base" -"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te " -"begrijpen, lees de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys" -"\">snelkoppelingen</a> pagina.</p><h3>Help</h3><p>Voordat u een vraag stelt, " -"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/" -"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>U kunt ondersteuning krijgen (en " -"geven) op de <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, de <a href=" -"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailinglijsten</a> of ons IRC-" -"kanaal ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> " -"op irc.freenode.net ).</p><h3>Bijdragen aan het project</h3><p>U kunt het " -"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te " -"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te " -"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En " -"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler <b>promoten</b>.</p></body></html>" - -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Audiofilteren mislukt" - -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." - -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 +"encoderen, muxen en streamen zult u bruikbare informatie vinden in de <a " +"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo" +"\">streamingdocumentatie</a>.</p><p>Als u onzeker bent over terminologie, " +"raadpleeg dan de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base" +"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste sneltoetsen te begrijpen, leest " +"u de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">sneltoetsen</a>-pagina.</" +"p><h3>Help</h3><p>Raadpleeg de <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq." +"html\">FAQ</a> voordat u een vraag stelt.</p><p>U kan hulp krijgen (en " +"bieden) op de <a href=\"http://forum.videolan.org\">forums</a>, de <a href=" +"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">maillijsten</a> of ons IRC-kanaal " +"(<em>#videolan</em> op irc.freenode.net).</p><h3>Bijdragen aan het project</" +"h3><p>U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap " +"te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te " +"testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. " +"En natuurlijk kan u VLC Media Player <b>promoten</b>.</p></body></html>" + +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Deactiveren" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Spectrometer" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Scope" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Spectrum" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Audiofilters" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Audiofilteren mislukt" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" msgstr "Audiokanalen" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -894,67 +893,198 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Omgekeerde stereo" -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "sleutel" - -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:528 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 msgid "integer" msgstr "geheel getal" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 msgid "float" msgstr "drijvendekommagetal" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 msgid "string" msgstr "string" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "Mediatheek" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." + +# c-format +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" +"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " +"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" +"\n" +"Opties-stijlen:\n" +" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" +" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" +" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" +" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax::\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" +"optie=waarde ...]\n" +"\n" +" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " +"gebruikt worden.\n" +" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" +" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" +" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" +" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" +" screen:// Schermopname\n" +" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" +" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" +" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" +" udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n" +" UDP stream verzonden door streamingserver\n" +" vlc://pause:<seconden> Speciaal item om VLC voor " +"bepaalde tijd te pauzeren\n" +" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (standaard actief)" + +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (standaard inactief)" + +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Opmerking:" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." + +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " +"hebben.\n" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " +"een lijst van alle beschikbare modules." + +#: src/config/help.c:793 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versie %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:795 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:797 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compiler: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" + +# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Bladwijzer %i" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:267 msgid "packetizer" msgstr "packetizer" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:267 msgid "decoder" msgstr "decoder" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Streamen/transcoderen mislukt" -#: src/input/decoder.c:279 +#: src/input/decoder.c:277 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "VLC kon de %smodule niet openen." -#: src/input/decoder.c:431 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC kon decodermodule niet openen." -#: src/input/decoder.c:682 +#: src/input/decoder.c:722 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Geen bruikbare decodermodule" -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -963,141 +1093,148 @@ msgstr "" "VLC ondersteunt het \"%4.4s\" audio- of videoformaat niet. Helaas kunt u dit " "niet oplossen." -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 msgid "Track" msgstr "Nummer" -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 msgid "Scrambled" msgstr "Gecodeerd" -#: src/input/es_out.c:1355 +#: src/input/es_out.c:1369 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2024 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Gesloten onderschriften %u" -#: src/input/es_out.c:2830 +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Stream %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" -msgstr "Ondertiteling" +msgstr "Ondertitel" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/input/es_out.c:2857 +#: src/input/es_out.c:2911 msgid "Original ID" msgstr "Originele ID" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" -#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Samplesnelheid" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Aantal bits per sample" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Bitsnelheid" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2961 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Track replay gain" msgstr "Volumenormalisatie op nummer" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2975 msgid "Album replay gain" msgstr "Volumenormalisatie op album" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2976 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Weergaveresolutie" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Beeldsnelheid" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Gedecodeerd" + +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "Uw invoer kon niet geopend worden" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "VLC kon de MRL '%s' niet openen. Controleer het logboek voor details." -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC is niet in staat de structuur van de invoer te herkennen" -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." @@ -1105,172 +1242,175 @@ msgstr "" "De structuur van '%s' kon niet worden gedetecteerd. Zie het logboek voor " "details." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Genre" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Auteursrechten" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" # Gelijk aan iTunes voor zelfde term -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" msgstr "Tracknummer" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Beoordeling" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Instelling" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "Nu speelt" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" msgstr "Gecodeerd door" # Gelijk aan iTunes voor zelfde term -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" msgstr "Illustratie-URL" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "Nummer-ID" -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Bladwijzer" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programma's" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Videospoor" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Audiospoor" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" -msgstr "Ondertitelingsspoor" +msgstr "Ondertitelspoor" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Volgende titel" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" -#: src/input/var.c:316 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Titel %i" -#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Hoofdstuk %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Volgend hoofdstuk" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorig hoofdstuk" -#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Interface toevoegen" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:87 msgid "Console" msgstr "Console" -#: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Telnet-interface" +#: src/interface/interface.c:91 +#, fuzzy +msgid "Telnet" +msgstr "Lua Telnet" -#: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Web-interface" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/interface/interface.c:101 +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" msgstr "Debuglogboek" -#: src/interface/interface.c:104 +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Muisbewegingen" # ? waar komt deze vertaling vandaan # C is vaak de aanduiding voor de onvertaalde (Engelstalige) teksten (weet niet zeker of dit hiervoor is). nl is de vertaalde taalcode #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" msgstr "nl" -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1278,201 +1418,58 @@ msgstr "" "Start vlc met standaardinterface. Gebruik 'cvlc' om vlc zonder interface te " "gebruiken." -#: src/libvlc.c:1233 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoomen" -# c-format -#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" -"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " -"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" -"Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" -"\n" -"Opties-stijlen:\n" -" --optie Een algemene optie die voor de duur van het programma actief is.\n" -" -optie Een eenletterige versie van een algemene --optie.\n" -" :optie Een optie die alleen van toepassing zal zijn op de stream \n" -" die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax::\n" -" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" -"optie=waarde ...]\n" -"\n" -" Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " -"gebruikt worden.\n" -" Meerdere :optie=waarde paren kunnen worden gespecificeerd.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" -" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" -" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" -" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" -" screen:// Schermopname\n" -" [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" -" [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" -" [cdda://][apparaat] audio-cd-apparaat\n" -" udp:[[<bron adres>]@[<bind adres>][:<bind poort>]]\n" -" UDP stream verzonden door streamingserver\n" -" vlc://pause:<seconden> Speciaal item om VLC voor " -"bepaalde tijd te pauzeren\n" -" vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "Kwart grootte" -#: src/libvlc.c:1627 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (standaard actief)" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "Halve grootte" -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (standaard inactief)" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "Normale grootte" -#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 -msgid "Note:" -msgstr "Opmerking:" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "Dubbele grootte" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"voeg --advanced aan uw commandoregel toe om de geavanceerde opties te zien." +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"%d module(s) werd(en) niet weergegeven omdat ze alleen geavanceerde opties " -"hebben.\n" +"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " +"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse " +"gerelateerde opties definiëren." + +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Interface module" +msgstr "Interfacemodule" -#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." +"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " +"automatically select the best module available." msgstr "" -"Geen overeenkomende module gevonden. Gebruik --list of --list-verbose voor " -"een lijst van alle beschikbare modules." +"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " +"best beschikbare module te selecteren." -#: src/libvlc.c:1908 -#, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC versie %s (%s)\n" - -#: src/libvlc.c:1910 -#, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Gecompileerd door %s op %s (%s)\n" - -#: src/libvlc.c:1912 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compiler: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1947 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"Inhoud tijdelijk opgeslagen in het bestand vlc-help.txt.\n" - -# Enter en Return zijn twee verschillende toetsen -#: src/libvlc.c:1967 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Druk op RETURN om verder te gaan...\n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoomen" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "Kwart grootte" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 -msgid "1:2 Half" -msgstr "Halve grootte" - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:1 Original" -msgstr "Normale grootte" - -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "2:1 Double" -msgstr "Dubbele grootte" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc-module.c:168 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Via deze instellingen kunnen de interfaces van VLC geconfigureerd worden. U " -"kunt de hoofdinterface en additionele interfacemodules selecteren en diverse " -"gerelateerde opties definiëren." - -#: src/libvlc-module.c:172 -msgid "Interface module" -msgstr "Interfacemodule" - -#: src/libvlc-module.c:174 -msgid "" -"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " -"automatically select the best module available." -msgstr "" -"Dit is de hoofdinterface van VLC. Het standaard gedrag is om automatisch de " -"best beschikbare module te selecteren." - -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Extra interfacemodules" -#: src/libvlc-module.c:180 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " @@ -1481,18 +1478,18 @@ msgid "" msgstr "" "U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond " "geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door " -"komma's gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" +"dubbelepunten gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc" "\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "U kunt bedieningsinterfaces voor VLC selecteren." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Informatieniveau (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1500,43 +1497,44 @@ msgstr "" "Dit is het informatieniveau (0 = alleen foutmeldingen en standaardberichten, " "1 = waarschuwingen, 2 = debug)." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken" -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:204 +#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door " -"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het " +"Dit is een ',' gescheide regel, elk object moet worden voorafgegaan door een " +"'+' of een '-' om het respectievelijk te activeren of te deactiveren. Het " "sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar " "objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan " "boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken " "voor de weergave van debugmeldingen." -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Stille modus" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Zet alle waarschuwingen en informatiemeldingen uit." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Standaardstream" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Deze stream zal altijd geopend worden als VLC opstart." -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1545,11 +1543,11 @@ msgstr "" "besturingssysteem wordt automatisch gedetecteerd als hier \"auto\" is " "ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Gekleurde meldingen" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1557,11 +1555,11 @@ msgstr "" "Dit activeert gekleurde meldingen in de console. Uw terminal moet hiervoor " "Linux-kleurondersteuning hebben." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Geavanceerde opties weergeven" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1569,11 +1567,11 @@ msgstr "" "Indien actief worden standaard alle opties in de voorkeuren en/of interfaces " "weergegeven, ook opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" msgstr "Interface interactie" -#: src/libvlc-module.c:230 +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." @@ -1581,7 +1579,7 @@ msgstr "" "Indien actief zal de interface een dialoogvenster geven als er " "gebruikersinvoer vereist is." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1593,24 +1591,24 @@ msgstr "" "activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie" "\"'audio filters\"." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Audio-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." msgstr "" -"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. " -"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen." +"Deze optie selecteert de audio-uitvoermethode die gebruikt wordt door VLC. " +"Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Audio activeren" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1618,76 +1616,65 @@ msgstr "" "Het geluid kan volledig uitgeschakeld worden. De audio decodering wordt dan " "overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Gebruik mono-geluid" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Dit zal mono-geluid forceren." -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Standaard audiovolume" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." -msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024." +msgstr "Het standaard geluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet " -"heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen." - -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Audiouitvoer volumestap" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." msgstr "De stapgrootte van het volume is instelbaar van 0 tot 1024." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: " "-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Hoge kwaliteit audioresampling" -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " "resampling algorithm will be used instead." msgstr "" -"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met " +"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resampling met " "hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen " "waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Audiodesynchronisatie compenseren" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1695,11 +1682,11 @@ msgstr "" "Vertraag de audio-uitvoer. De vertraging moet in milliseconden opgegeven " "worden. Deze optie is handig als audio en video niet synchroon lopen." -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Audio-uitvoer kanalenmodus" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1709,12 +1696,12 @@ msgstr "" "standaard wordt gebruikt. (Dus als zowel uw hardware als de audiostream die " "u afspeelt dit ondersteunen)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1722,11 +1709,11 @@ msgstr "" "S/PDIF kan standaard worden gebruikt als zowel uw hardware als de " "afgespeelde audiostream dit ondersteunen." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" -msgstr "Forceer detectie van Dolby Surround" +msgstr "Detectie van Dolby Surround forceren" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1739,43 +1726,46 @@ msgstr "" "verbeteren. Dit is vooral het geval in combinatie met de koptelefoon-" "kanalenmixer." -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "Aan" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Hier kunnen audionabewerkingsfilters worden toegevoegd om het geluid te " "wijzigen." -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Audiovisualisaties" -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "" "Hiermee kunnen audiovisualisatiefilters worden toegevoegd (spectrumanalyzer, " "etc)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" msgstr "Volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Selecteer de modus voor volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Voorversterking afspelen" -#: src/libvlc-module.c:335 +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" @@ -1783,42 +1773,47 @@ msgstr "" "Hiermee kunt het standaarddoelniveau (89 dB) voor de stream met " "volumenormalisatie-informatie aanpassen." -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" msgstr "Standaard volumenormalisatie" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "Dit wordt gebruikt voor streams zonder volumenormalisatie-informatie" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" msgstr "Piekbescherming" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Bescherm tegen geluiduitval" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Enable time streching audio" +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Tijdrekken van audio activeren" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:352 +#, fuzzy msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "Hiermee kunt u audio langzamer of sneller afspelen zonder de toonhoogte van " "de audio te beïnvloeden" -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1827,14 +1822,14 @@ msgid "" "options." msgstr "" "Met deze instellingen kunnen opties voor de video-uitvoer gewijzigd worden. " -"Videofilters zoals deinterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " +"Videofilters zoals deïnterlacing etc. kunnen hier geactiveerd worden. " "Configureer deze modules in de modulesectie \"videofilters\"." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Video-uitvoermodule" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1842,12 +1837,12 @@ msgstr "" "Dit is de video-uitvoermethode die door VLC gebruikt zal worden. Het " "standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Video activeren" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1855,15 +1850,14 @@ msgstr "" "De video-uitvoer kan volledig uitgeschakeld worden. De videodecodering wordt " "dan overgeslagen en dit bespaart wat rekenkracht." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Videobreedte" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1871,15 +1865,14 @@ msgstr "" "Forceer de videobreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Videohoogte" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1887,11 +1880,11 @@ msgstr "" "Forceer de videohoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " "eigenschappen van de video aan te passen." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Video X-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1899,11 +1892,11 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm (X coordinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Video Y-coördinaat" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1911,11 +1904,11 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de positie van de bovenkant van het videoscherm ten opzichte " "van het beeldscherm (y-coördinaat) vastleggen." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Videotitel" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1923,11 +1916,11 @@ msgstr "" "Aangepaste titel voor het videovenster (als de video niet in de interface " "ingebed is)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Video-oriëntatie" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1938,81 +1931,88 @@ msgstr "" "2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " "mogelijk, zoals 6=4+2 betekent rechts-boven)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "Links-boven" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "Rechts-boven" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "Links-beneden" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "Rechts-beneden" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Vergroot video" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "Vergroot (verklein) de video met deze factor." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Video-uitvoer in grijswaarden" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2020,39 +2020,27 @@ msgstr "" "Voer video in grijswaarden uit. Omdat de kleurinformatie niet gedecodeerd " "wordt kan dit verwerkingskracht besparen." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Ingebedde video" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Video-uitvoer inbedden in de hoofdinterface." -#: src/libvlc-module.c:428 -msgid "X11 display" -msgstr "X11 weergave" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de " -"DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Schermvullende uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" -msgstr "Start video in schermvullende weergave" +msgstr "Video starten in schermvullende weergave" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Overlay video-uitvoer" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." @@ -2060,101 +2048,108 @@ msgstr "" "Overlay is de hardwareversnellingsfunctie van uw videokaart (mogelijkheid om " "video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Altijd boven" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters" -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" "De desktopachtergrondmodus stelt u in staat de video op uw " "desktopachtergrond af te spelen." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" -msgstr "Geef mediatitel op de video weer" +msgstr "Mediatitel weergeven op de video" -#: src/libvlc-module.c:453 +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgstr "Plaats de titel van de video bovenop de film." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Show video title for x milliseconds" -msgstr "Geef videotitel gedurende x milliseconden weer" +msgstr "Videotitel gedurende x milliseconden weergeven" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Geef de videotitel gedurende n miliseconden weer, standaard is 5000 ms (5 " "sec.)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Position of video title" msgstr "Positie van de videotitel" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Plaats op de video om de titel weer te geven (standaard beneden midden)." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, " -"standaard is 3000 ms (3 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +msgstr "Deïnterlace" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Deïnterlace-modus" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Deinterlace method to use for video processing." -msgstr "Deinterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking." +msgstr "Deïnterlacemethode om te gebruiken bij videoverwerking." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Weggooien" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Mengen" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Gemiddelde" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Lineair" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Schermbeveiliging deactiveren" @@ -2175,7 +2170,7 @@ msgstr "" "Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat " "de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt." -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Vensterranden" @@ -2188,11 +2183,13 @@ msgstr "" "weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt." #: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Video-uitvoer filtermodule" +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "Videofiltermodule" #: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" +#, fuzzy +msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe" #: src/libvlc-module.c:512 @@ -2205,7 +2202,7 @@ msgid "" "instance deinterlacing, or distort the video." msgstr "" "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. Bijvoorbeeld " -"voor deinterlacing, of het verstoren van het beeld." +"voor deïnterlacing, of het verstoren van het beeld." #: src/libvlc-module.c:518 msgid "Video snapshot directory (or filename)" @@ -2298,9 +2295,10 @@ msgid "" msgstr "" "Forceer de beeldverhouding. Bijvoorbeeld: sommige dvd's zeggen 16:9 groot te " "zijn terwijl ze eigenlijk maar 4:3 leveren. Dit kan als hint worden gebruikt " -"door VLC wanneer een film geen beeldverhoudinginformatie bevat. De geldige " -"waarden zijn x:y (4:3, 16:9, etc.) voor de algemene beeldverhouding, of een " -"gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) voor de beeldpuntgrootte." +"door VLC wanneer een film geen informatie over de beeldverhouding bevat. " +"Geldige waarden zijn x:y (4:3, 16:9, enz.) voor de algemene beeldverhouding, " +"of een gebroken getal (float) (1.25, 1.3333, etc.) om de haaksheid van de " +"pixels uit te drukken." #: src/libvlc-module.c:565 msgid "Video Auto Scaling" @@ -2366,7 +2364,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:591 msgid "Monitor pixel aspect ratio" -msgstr "Monitor beeldpuntverhouding" +msgstr "Monitor pixelverhouding" #: src/libvlc-module.c:593 msgid "" @@ -2378,8 +2376,7 @@ msgstr "" "pixels (1:1). Als u een 16:9 scherm heeft, moet u wellicht dit naar 4:3 " "veranderen om de juiste verhouding te behouden." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Beelden overslaan" @@ -2423,7 +2420,7 @@ msgstr "Toetsdrukgebeurtenissen" msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "Dit activeert VLC sneltoetsen in het (niet-ingelegde) videovenster." -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "Muisacties" @@ -2438,14 +2435,54 @@ msgid "" "channel." msgstr "" "Met deze opties kan het gedrag van de invoer gewijzigd worden. Bijvoorbeeld " -"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertiteling." +"het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertitels." -# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie #: src/libvlc-module.c:630 -msgid "Clock reference average counter" -msgstr "Houd gemiddelden bij ter referentie" +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Filterlengte (ms)" #: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Buffergrootte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Extra netwerkbuffergrootte (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." + +# Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie +#: src/libvlc-module.c:646 +msgid "Clock reference average counter" +msgstr "Gemiddelden bijhouden ter referentie" + +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2453,11 +2490,11 @@ msgstr "" "Bij gebruik van de PVR-invoer (of een zeer ongebruikelijke bron) dient u " "deze optie op 10000 te zetten." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Kloksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." @@ -2465,23 +2502,24 @@ msgstr "" "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " "als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Clock jitter" msgstr "Klokruis" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:659 +#, fuzzy msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" "Het zegt de klokalgoritmes wat de maximale toegestaande en gecompenseerde " "invoerruis is (in milliseconden)" -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Netwerksynchronisatie" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2489,39 +2527,31 @@ msgstr "" "Hiermee kunt u de klokken van de server en client gelijk zetten. De " "gedetaileerde instellingen zijn beschikbaar in Geavanceerd/Netwerksync." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 -#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Activeren" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "UDP-poort" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." - -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU van de netwerkinterface" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2529,11 +2559,11 @@ msgstr "" "Dit is de maximale toepassingslaag pakketgrootte (in bytes) dat over een " "netwerkinterface verstuurd kan worden." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Hoplimiet (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2543,31 +2573,19 @@ msgstr "" "multicastpaketten die door de streamuitvoer verzonden worden (-1 = gebruik " "standaard van besturingssysteem)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" msgstr "Multicast uitvoerinterface" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgstr "Standaard multicastinterface. Dit overschrijft de routeertabel." -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres" - -#: src/libvlc-module.c:678 -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de " -"routeertabel." - -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "DiffServ Codepunt" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." @@ -2575,7 +2593,7 @@ msgstr "" "DiffServ codepunt voor uitgaande UDP streams (of IPv4 Type of Service, of " "IPv6 Traffic Class). Dit wordt gebruikt voor netwerk Quality of Service." -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." @@ -2584,7 +2602,7 @@ msgstr "" "optie alleen als u multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams " "bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " @@ -2594,27 +2612,27 @@ msgstr "" "gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " "multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" -msgstr "Ondertitelingsspoor" +msgstr "Ondertitelspoor" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." -msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelingsspoor (van 0 tot n)." +msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken ondertitelspoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Audiotaal" -#: src/libvlc-module.c:712 +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " @@ -2624,88 +2642,121 @@ msgstr "" "of drie-letterig landencode, u kan 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar " "andere talen teruggevallen word)." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" -msgstr "Ondertitelingstaal" +msgstr "Taal ondertitel" -#: src/libvlc-module.c:717 +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Taal van het ondertitelingspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door " -"komma's, twee- of drie-letterige landencode, u kan 'any' als terugval " -"gebruiken)." +"Taal van het ondertitelspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, " +"twee- of drie-letterige landencode, u kan 'any' als terugval gebruiken)." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "Audiospoor-ID" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "Stream-ID van het te gebruiken audiospoor" -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" -msgstr "Ondertitelingspoor-ID" +msgstr "ID ondertitelspoor" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." -msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelingspoor." +msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelspoor." + +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Voorkeurslijst van decoders" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +#, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ") beschikbaar." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" msgstr "Invoerherhalingen" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Starttijd" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie starten (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Stoptijd" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "De stream zal op deze positie stoppen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "Looptijd" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "De stream zal zo lang lopen (in seconden)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Fast seek" msgstr "Snelzoeken" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" msgstr "Voorkeur voor snelheid boven precisie bij zoeken" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "Playback speed" msgstr "Afspeelsnelheid" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." msgstr "Dit definieert de afspeelsnelheid (normale snelheid is 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Invoerlijst" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2713,11 +2764,11 @@ msgstr "" "U kunt een door komma's gescheiden lijst van invoer opgeven die samengevoegd " "zal worden na de normale." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Extra invoer (experimenteel)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " @@ -2727,11 +2778,11 @@ msgstr "" "Deze optie is experimenteel, niet alle formaten worden ondersteund. Gebruik " "een met '#' gescheiden lijst van invoerbronnen." -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Lijst van bladwijzers voor een stream." -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2741,19 +2792,20 @@ msgstr "" "volgende vorm \"{name=bladwijzer-naam,time=optionele-tijd-offset," "bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Record directory or filename" msgstr "Opnamemap of bestandsnaam" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:794 msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Voorkeur voor oorspronkelijke streamopname" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" @@ -2761,19 +2813,19 @@ msgstr "" "Indien mogelijk, zal de invoerstream opgenomen worden i.p.v. de " "streamuitvoermodule te gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" msgstr "Tijdverschuivingsmap" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Map om de tijdelijke tijdverschuivingsbestanden op te slaan." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Tijdverschuivingsdichtheid" -#: src/libvlc-module.c:785 +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." @@ -2781,45 +2833,60 @@ msgstr "" "Dit is de maximale grootte in bytes van de tijdelijke bestanden die gebruikt " "worden om tijdverschoven streams in op te slaan." -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Verander de buffer voor de media" + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played<br>" +"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " +"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" -"Met deze instellingen kunnen opties voor de ondertiteling gewijzigd worden. " -"Videofilters zoals deinterlacing etc kunnen hier geactiveerd worden. " -"Configureer deze modules in de module sectie \"videofilters\"." +"Deze opties staan u toe om het gedrag van de subafbeeldingen te wijzigen. U " +"kan bijvoorbeeld subafbeeldingfilters inschakelen (logo,...). Schakel deze " +"filters hier in en configureer ze in de \"subpictures filters\" module " +"sectie. U kan ook vele verschillende opties instellen." -#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" -msgstr "Forceer ondertitelingpositie" +msgstr "Ondertitelpositie forceren" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." msgstr "" -"Plaats ondertiteling onder de film in plaats van eroverheen. Probeer " +"Plaats de ondertitels onder de film in plaats van eroverheen. Probeer " "verschillende waarden uit om het beste resultaat te bereiken." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Subafbeeldingen activeren" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen." -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2827,11 +2894,11 @@ msgstr "" "VLC kan boodschappen op het videoscherm weergeven, dit wordt \"On Screen " "Display\" (OSD) genoemd." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Tekstweergavemodule" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2839,35 +2906,50 @@ msgstr "" "VLC gebruikt normaal Freetype voor weergave, maar hiermee kunt u " "bijvoorbeeld svg gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Subpictures filter module" +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:842 +#, fuzzy msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" "Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen " "afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." -#: src/libvlc-module.c:819 -msgid "Autodetect subtitle files" -msgstr "Detecteer automatisch ondertitelingsbestanden" - -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" + +#: src/libvlc-module.c:847 +#, fuzzy +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen " +"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." + +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Autodetect subtitle files" +msgstr "Ondertitelbestanden automatisch detecteren" + +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." msgstr "" -"Detecteer automatisch een ondertitelingsbestand, indien er geen " -"gespecificeerd is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." +"Detecteer automatisch een ondertitelbestand, indien er geen gespecificeerd " +"is (gebaseerd op de bestandsnaam van de film)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" -msgstr "Autodetectie van ondertitelingsbestanden intelligentie" +msgstr "Intelligentie van autodetectie van ondertitelbestanden" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2877,97 +2959,192 @@ msgid "" "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n" "4 = subtitle file matching the movie name exactly" msgstr "" -"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de bestandsnaam vergelijking van " -"ondertiteling en film. Mogelijkheden zijn:\n" +"Dit bepaalt de nauwkeurigheid van de vergelijking van de bestandsnamen van " +"ondertitels en film. Mogelijkheden zijn:\n" "0 = geen autodetectie\n" -"1 = elk ondertitelingsbestand\n" -"2 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat\n" -"3 = elke ondertiteling die de filmnaam bevat en meer\n" -"4 = elke ondertiteling die exact de filmnaam heeft" +"1 = elk ondertitelbestand\n" +"2 = elke ondertitel die de filmnaam bevat\n" +"3 = elke ondertitel die de filmnaam bevat en meer\n" +"4 = elke ondertitel die exact de filmnaam heeft" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" -msgstr "Zoekpad voor ondertitelingsbestanden" +msgstr "Zoekpad voor ondertitelbestanden" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." -msgstr "Zoek ook naar ondertitelingsbestanden in deze mappen" +msgstr "" +"Ook zoeken naar ondertitelbestanden in deze mappen, als uw ondertitel niet " +"teruggevonden werd in de huidige map." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" -msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand" +msgstr "Ondertitelbestand gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." msgstr "" -"Laad dit ondertitelingsbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden " -"als autodectectie niet werkt." +"Laad dit ondertitelbestand. Forceert een bestand en kan gebruikt worden als " +"autodectectie niet werkt." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "Dvd-apparaat" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Vcd-apparaat" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Audio-cd-apparaat" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" + +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " "niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Standaard dvd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "Vcd-apparaat" - -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Standaard vcd-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Audio-cd-apparaat" - -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Standaard cd-audio-apparaat dat gebruikt wordt." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forceer IPv6" - -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." - -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forceer IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." -msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." - -#: src/libvlc-module.c:870 +#: src/libvlc-module.c:913 msgid "TCP connection timeout" msgstr "TCP-verbindingstimeout" -#: src/libvlc-module.c:872 +#: src/libvlc-module.c:915 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)." -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "HTTP-serveradres" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "RTSP hostadres" + +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "HTTP-server" + +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "HTTP-server" + +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "CDDB-serverpoort" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:945 +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "SOCKS-server" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2975,87 +3152,87 @@ msgstr "" "SOCKS-proxyserver om te gebruiken. Dit moet in het formaat adres:poort. Het " "zal gebruikt worden voor alle TCP-verbindingen" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "SOCKS-gebruikersnaam" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "SOCKS-wachtwoord" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor een verbinding met de SOCKS-proxy." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Titel-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een titel behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Auteur-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een auteur behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Artiest-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Specificieer een artiest behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Genre-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een genre behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Auteursrechten-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "Specificeer de auteursrechten behorende bij de invoer" -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Beschrijving-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een beschrijving behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Datum-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een datum behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "URL-metagegeven" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Specificeer een URL behorende bij de invoer." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3066,11 +3243,11 @@ msgstr "" "enkel voor gevorderde gebruikers en ontwikkelaars aangezien hiermee het " "afspelen van video onmogelijk kan worden." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Voorkeurslijst van decoders" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " @@ -3081,40 +3258,28 @@ msgstr "" "worden. Alleen geavanceerde gebruikers zouden deze optie mogen aanpassen, " "aangezien dit het afspelen van alle streams kapot kan maken." -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Lijst van voorkeurscodeerders" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Hiermee kan een lijst van codecs worden gemaakt die VLC opeenvolgend zal " "gebruiken." -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" -"Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde plugins " -"op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich voordoet." - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." msgstr "Stel standaard algemene opties in voor de streamuitvoer" -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" msgstr "Standaard streamuitvoerketen" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " @@ -3124,27 +3289,27 @@ msgstr "" "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " "alle streams gelden." -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Streamen van alle ES activeren" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" -msgstr "Stream alle elementaire streams (video, audio en ondertiteling)" +msgstr "Alle elementaire streams streamen (video, audio en ondertitels)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" -msgstr "Toon uitvoer op scherm tijdens het streamen" +msgstr "Uitvoer weergeven tijdens het streamen" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Gebruik videostreamuitvoer" +msgstr "Videostreamuitvoer gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3152,11 +3317,11 @@ msgstr "" "Kies hier of u de videostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " "indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Maak audiostreamuitvoer mogelijk" +msgstr "Audiostreamuitvoer activeren" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3164,11 +3329,11 @@ msgstr "" "Kies hier of u de audiostream wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " "indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "Gebruik SPU-streamuitvoer" +msgstr "SPU-streamuitvoer activeren" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3176,11 +3341,11 @@ msgstr "" "Kies hier of u de SPU-streams wilt omleiden naar de streamuitvoerfaciliteit " "indien deze actief is." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" -msgstr "Behoud streamuitvoer" +msgstr "Streamuitvoer openhouden" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3189,50 +3354,50 @@ msgstr "" "Hiermee wordt een stream over meerdere afspeellijstonderdelen in stand " "gehouden (voeg automatisch de verzamelstreamuitvoer in indien niet opgegeven)" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1070 msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)" -#: src/libvlc-module.c:988 +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u de initiele buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " +"Hier kunt u de initiële buffergrootte voor de streamuitvoermuxer instellen. " "Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Voorkeurspacketizerlijst" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Muxmodule" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het configureren van muxmodules." -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Uitvoermethodemodule" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "" "Dit is een compatibiliteitsoptie voor het instellen van " "toegangsuitvoermodules." -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Besturen SAP-flow" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3240,11 +3405,11 @@ msgstr "" "Als deze optie actief is, zal de uitvoer van SAP multicastadressen " "gecontroleerd worden. Dit is nodig als u aanmeldingen op de MBone wilt maken." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Interval SAP-aankondigingen" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3252,7 +3417,7 @@ msgstr "" "Wanneer SAP-flowbesturing is uitgeschakeld, kunt u hiermee een vast interval " "tussen de SAP-aankondigingen instellen." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3260,127 +3425,7 @@ msgstr "" "Met deze instellingen kunnen CPU-optimalisaties geactiveerd worden. Deze " "horen altijd aan te staan." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1049 -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik " -"van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "CPU AltiVec ondersteuning activeren" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " -"gebruik van maken." - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3388,11 +3433,11 @@ msgstr "" "Met deze opties kunnen de standaardmodules gekozen worden. Laat deze opties " "met rust tenzij u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Geheugen kopieermodule" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3401,11 +3446,11 @@ msgstr "" "Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de " "computerhardware." -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Toegangsmodule" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " @@ -3416,20 +3461,20 @@ msgstr "" "wordt. U moet dit niet als algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat " "u doet." -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Stream filter module" msgstr "Streamfiltermodule" -#: src/libvlc-module.c:1092 +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "Streamfilters worden gebruikt om de stream die gelezen worden aan te passen. " -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Demuxmodule" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3441,11 +3486,22 @@ msgstr "" "geven als die niet automatisch gedetecteerd wordt. U moet dit niet als een " "algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Videofiltermodule" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Gebruik real-time prioriteit" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3456,11 +3512,11 @@ msgstr "" "presteren, vooral bij het streamen. Het kan echter ook de hele machine laten " "vastlopen of hem erg traag maken. Activeer dit enkel als u weet wat u doet." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" -msgstr "VLC's prioriteit instellen" +msgstr "Prioriteit van VLC wijzigen" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3470,22 +3526,22 @@ msgstr "" "van VLC toegevoegd. Het wordt gebruikt om de prioriteit van VLC ten opzichte " "van andere programma's of andere VLC-instanties te regelen." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." msgstr "(Experimenteel) Niet bufferen op toegangniveau." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Deze optie is handig als u een lagere latency bij het lezen van een stream " "wilt." -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Modulezoekpad" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3494,75 +3550,75 @@ msgstr "" "paden toevoegen door ze op te laten volgen met \" PATH_SEP \" als " "scheidingsteken" -#: src/libvlc-module.c:1125 +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Data search path" msgstr "Gegevenszoekpad" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1166 msgid "Override the default data/share search path." msgstr "Het standaard gegevenszoekpad negeren." -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "VLM-configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Lees een VLM-configuratiebestand zodra VLM opgestart is." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Gebruik een pluginbuffer" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "Gebruik een pluginbuffer waardoor VLC aanzienlijk sneller kan starten." -#: src/libvlc-module.c:1137 +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Lokaal verzamel statistieken" +msgstr "Lokaal statistieken verzamelen" -#: src/libvlc-module.c:1139 +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." msgstr "Verzamel diverse lokale statistieken over de afspelende media." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Draai als serverproces" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Draait VLC als een serverproces op de achtergrond." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "Schrijf proces-id naar bestand." -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Schrijf proces-id naar gespecificeerd bestand." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" msgstr "Logboek naar bestand opslaan" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Log alle VLC-meldingen in een tekstbestand." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" msgstr "Log in syslog" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Log alle VLC-meldingen in syslog (UNIX-systemen)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" -msgstr "Sta slechts 1 draaiende instantie toe" +msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3570,13 +3626,13 @@ msgid "" "explorer. This option will allow you to play the file with the already " "running instance or enqueue it." msgstr "" -"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, " +"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " "VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " -"de explorer. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " "reeds geopende versie van VLC opgenomen." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3585,39 +3641,38 @@ msgid "" "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be " "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface." msgstr "" -"Het kan handig zijn om maar een enkele instantie van VLC te laten draaien. " -"Bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " -"VLC en u geen nieuwe instantie van VLC wilt als u dubbelklikt op een bestand " -"in de bestandsverkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de reeds " -"geopende versie van VLC geopend en toegevoegd aan de afspeellijst. Deze " -"optie vereist dat de D-Bus sessiedaemon actief is en dat de lopende " -"instantie van VLC de D-Bus besturingsinterface gebruikt." +"Het kan handig zijn om VLC maar een enkele keer te laten draaien, " +"bijvoorbeeld indien u bestanden met bepaalde extensies hebt verbonden aan " +"VLC en u VLC niet nogmaals wilt starten als u dubbelklikt op een bestand in " +"verkenner. Met deze optie wordt het bestand dan in de afspeellijst van de " +"reeds geopende versie van VLC opgenomen. Deze optie vereist dat de D-Bus " +"sessiedaemon actief is en dat de lopende instantie van VLC de D-Bus " +"besturingsinterface gebruikt." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC is gestart via bestandsassociatie" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Vertel VLC dat het is opgestart via bestandsassociatie in het " "besturingssysteem" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" -msgstr "Eén instantie indien gestart via bestand" +msgstr "Een instantie indien gestart via bestand" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "" -"Sta slechts een enkele lopende instantie toe als er vanaf bestand gestart " -"wordt." +"Slechts een enkele instantie toestaan als er vanaf een bestand gestart wordt." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" -msgstr "Verhoog de prioriteit van het proces" +msgstr "Prioriteit van het proces verhogen" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3633,19 +3688,22 @@ msgstr "" "beslag nemen en de computer erg traag maken. Herstarten van de computer kan " "noodzakelijk zijn." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" -msgstr "Zet items op afspeellijst als vlc in één-instantie-modus draait" +msgstr "" +"Items aan afspeellijst toevoegen als slechts een instantie van VLC " +"toegelaten is" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -"Bij gebruik van de VLC niet nogmaals starten als VLC al draait optie, voeg " -"items aan de afspeellijst toe en ga door met afspelen van het huidige item." +"Bij gebruik van de optie om VLC niet nogmaals te starten als VLC al draait, " +"voegt items aan de afspeellijst toe en het afspelen van het huidige item " +"gaat door." -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3653,11 +3711,11 @@ msgstr "" "Deze instellingen betreffen het gedrag van de afspeellijst. Sommige daarvan " "kunnen in de afspeellijst worden gewijzigd." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Automatisch bestanden voorverwerken" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3665,107 +3723,124 @@ msgstr "" "Bestanden automatisch voorverwerken bij toevoegen aan de afspeellijst (om " "wat metagegevens op te halen)." -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" msgstr "Albumillustratiebeleid" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Kies hoe albumillustraties gedownload moeten worden." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" msgstr "Alleen handmatig downloaden" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "Wanneer het nummer start met spelen" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "Zodra het nummer toegevoegd wordt" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Dienstontdekkingmodules" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1267 #, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Specifeer de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door punt-" -"komma's. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." +"Specificeert de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door " +"dubbelepunten. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" -msgstr "Shuffle bestanden continu" +msgstr "Bestanden continu in willekeurige volgorde afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "VLC zal in willekeurige volgorde bestanden in de afspeellijst afspelen " "totdat u onderbreekt." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" -msgstr "Herhaal alles" +msgstr "Alles herhalen" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "" "Schakel deze optie in als VLC de afspeellijst oneindig moet blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" -msgstr "Herhaal huidige item" +msgstr "Huidig item herhalen" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC zal het huidige afspeellijstonderdeel blijven herhalen." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Afspelen en stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Stop de afspeellijst na elk afgespeeld onderdeel." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "Afspelen en afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Afsluiten als er geen items in de afspeellijst meer zijn." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Play and pause" msgstr "Afspelen en pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1292 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "Pauzeer iedere ingang in de afspeellijst op het laatste beeld." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Auto-start" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" -msgstr "Gebruik mediatheek" +msgstr "Mediabibliotheek gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" -"De mediatheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw laden als " -"u VLC start." +"De mediabibliotheek wordt automatisch opgeslagen en iedere keer opnieuw " +"laden als u VLC start." + +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Mediatheek" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" msgstr "Afspeellijstboom weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." @@ -3773,989 +3848,969 @@ msgstr "" "De afspeellijst kan een boom-weergave gebruiken om items te categoriseren, " "zoals de inhoud van een map." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "" "Hier kunnen VLC 'sneltoetsen' geconfigureerd worden, ook wel bekend als " "\"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermvullend" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te (de)activeren" +msgstr "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus te (de)activeren" -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Schermvullende modus' te verlaten." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus te verlaten." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Afspelen/pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Alleen pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Selecteer de sneltoets om te pauzeren" -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Alleen afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Selecteer de sneltoets om af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Sneller" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om op hogere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Langzamer" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." -msgstr "Selecteer de sneltoets om op lager snelheid af te spelen" +msgstr "Selecteer de sneltoets om op lagere snelheid af te spelen" -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Normal rate" msgstr "Normale snelheid" -#: src/libvlc-module.c:1289 +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 msgid "Faster (fine)" msgstr "Sneller (fijn)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 msgid "Slower (fine)" msgstr "Langzamer (fijn)" -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "" "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de afspeellijst te " "gaan." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 -#: modules/video_filter/rss.c:201 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Selecteer de sneltoets om de huidige positie te tonen." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Heel kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong achteruit te maken." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Kleine sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets een korte sprong achteruit te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets een kleine sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Normale sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Grote sprong achteruit" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote strong achteruit te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong achteruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Heel kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel korte sprong vooruit te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een heel kleine sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Kleine sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." -msgstr "Selecteer de sneltoets om een korte sprong vooruit te gaan." +msgstr "Selecteer de sneltoets om een kleine sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Normale sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een normale sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Grote sprong vooruit" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Selecteer de sneltoets om een grote sprong vooruit te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "Volgende beeld" -#: src/libvlc-module.c:1330 +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het volgende videobeeld te gaan." -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Heel kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Heel kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Kleine spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." -msgstr "Korte spronglengte, in seconden." +msgstr "Kleine spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Gemiddelde spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Gemiddelde spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Grote spronglengte" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Grote spronglengte, in seconden." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Selecteer de sneltoets om het programma af te sluiten." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Ga naar boven" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar boven te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Ga naar beneden" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar beneden te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Ga naar links" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "Selecteer de sneltoets om naar links te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Ga naar rechts" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Activeren" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om huidige selectie in dvd-menu's te selecteren." +"Selecteer de sneltoets om het geselecteerde item in dvd-menu's te activeren." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Ga naar het dvd-menu" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Selecteer de sneltoets om naar het dvd-menu te gaan" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Selecteer de vorige dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om de vorige titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Selecteer volgende dvd-titel" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om de volgende titel op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Selecteer vorig dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om het vorige hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Selecteer volgende dvd-hoofdstuk" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Selecteer de sneltoets om het volgende hoofdstuk op de dvd te kiezen" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Geluid harder" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Geluid zachter" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" msgstr "Dempen" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." -msgstr "Selecteer de sneltoets om audio te dempen." +msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid te dempen." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" -msgstr "Verhoog ondertitelingsvertraging" +msgstr "Ondertitelvertraging verhogen" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verhogen." +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verhogen." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" -msgstr "Verlaag ondertitelingsvertraging" +msgstr "Ondertitelvertraging verlagen" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertiteling te verlagen." +"Selecteer de sneltoets om de vertraging van de ondertitels te verlagen." -#: src/libvlc-module.c:1373 +#: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Subtitle position up" -msgstr "Ondertitelingspositie verhogen" +msgstr "Positie ondertitels verhogen" -#: src/libvlc-module.c:1374 +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen hoger te plaatsen." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitels hoger te plaatsen." -#: src/libvlc-module.c:1375 +#: src/libvlc-module.c:1422 msgid "Subtitle position down" -msgstr "Ondertitelingspositie verlagen" +msgstr "Positie ondertitels verlagen" -#: src/libvlc-module.c:1376 +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Selecteer de toets om ondertitelingen lager te plaatsen." +msgstr "Selecteer de toets om ondertitels lager te plaatsen." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" -msgstr "Verhoog audiovertraging" +msgstr "Audiovertraging vergroten" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." -msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verhogen." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te vergroten." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" -msgstr "Verlaag audiovertraging" +msgstr "Audiovertraging verkleinen" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." -msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verlagen." +msgstr "Selecteer de sneltoets om de audiovertraging te verkleinen." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 1 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 2 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 3 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 4 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 5 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 6 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 7 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 8 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 9 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" -msgstr "Speel afspeellijstbladwijzer 10 af" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 afspelen" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer af te spelen." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 1 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 2 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 3 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 4 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 5 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 6 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 7 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 8 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 9 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" -msgstr "Stel afspeellijstbladwijzer 10 in" +msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10 instellen" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Selecteer de sneltoets om deze bladwijzer in te stellen." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 1" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 2" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 3" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 4" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 5" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 6" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 7" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 8" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 9" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Afspeellijstbladwijzer 10" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "" "Met deze opties kunnen bladwijzers voor een afspeelijst worden ingesteld." -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Ga terug in bladergeschiedenis" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de bladergeschiedenis " -"te gaan." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Ga vooruit in de bladergeschiedenis" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " -"bladergeschiedenis te gaan." - -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" -msgstr "Verander audiospoor" +msgstr "Audiospoor veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1429 +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." msgstr "Schakel tussen de beschikbare audiosporen (talen)." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" -msgstr "Verander ondertitelingsspoor" +msgstr "Ondertitelspoor veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1431 +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." -msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelingssporen" +msgstr "Schakel tussen de beschikbare ondertitelsporen" -#: src/libvlc-module.c:1432 +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Wissel bronbeeldverhoudingen" +msgstr "Beeldverhouding veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1433 +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." +msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bronbeeldverhoudingen." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1476 msgid "Cycle video crop" -msgstr "Wissel video-bijsnijdingen" +msgstr "Video-bijsnijding veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1477 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." -msgstr "Wissel tussen een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." +msgstr "Kies uit een voorgedefinieerde lijst van bijsnijdingsformaten." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1478 msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Autoschalen aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" -msgstr "Vergroot schaalfactor" +msgstr "Schaalfactor vergroten" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." -msgstr "Vergroot schaalfactor." +msgstr "Schaalfactor vergroten." -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" -msgstr "Verklein schaalfactor" +msgstr "Schaalfactor verkleinen" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." -msgstr "Verklein schaalfactor." +msgstr "Schaalfactor verkleinen." -#: src/libvlc-module.c:1442 +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Wissel deïnterlacemodussen" +msgstr "Deïnterlacemodus veranderen" -#: src/libvlc-module.c:1443 +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Wissel tussen deïnterlacemodussen." +msgstr "Schakel tussen deïnterlacemodussen." -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Interface weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." -msgstr "Toon de interface boven alle andere vensters." +msgstr "Interface boven alle andere vensters weergeven." -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" -msgstr "Verberg interface" +msgstr "Interface verbergen" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." -msgstr "Toon de interface onder alle andere vensters." +msgstr "Interface onder alle andere vensters weergeven." -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Sneltoetsen" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen." + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" -msgstr "Maak videomomentopname" +msgstr "Videomomentopname maken" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." -msgstr "Maak een momentopname van het huidige beeld en sla dit op." +msgstr "Een momentopname van het huidige beeld maken en opslaan." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." -msgstr "Opnemen toegangsfilter starten/stoppen" - -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "Dumpen" - -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "Mediadumptoegangsfilter schakelaar." +msgstr "Opnemen-toegangsfilter starten/stoppen" -#: src/libvlc-module.c:1456 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normaal/herhalen/loop" -#: src/libvlc-module.c:1457 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "Wissel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus." +msgstr "Schakel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus." -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit" +msgstr "Random afspeellijst aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" msgstr "Zoom verwijderen" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Eén pixel afsnijden van bovenkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" -msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan bovenkant van de video" +msgstr "Bijsnijden van pixel aan bovenkant van de video ongedaan maken" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Eén pixel afsnijden van linkerkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" -msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan linkerkant van de video" +msgstr "Bijsnijden van pixel aan linkerkant van de video ongedaan maken" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" -msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan onderkant van de video" +msgstr "Bijsnijden van pixel aan onderkant van de video ongedaan maken" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Eén pixel afsnijden van rechterkant van de video" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" -msgstr "Maak bijsnijden ongedaan van pixel aan rechterkant van de video" +msgstr "Bijsnijden van pixel aan rechterkant van de video ongedaan maken" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1531 msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit" -#: src/libvlc-module.c:1490 +#: src/libvlc-module.c:1533 msgid "Toggle wallpaper mode in video output." -msgstr "Achtergrond modus in video-uitvoer aan/uit" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus in video-uitvoer aan/uit." -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD-menu bovenop de videouitvoer weer" +msgstr "OSD-menu bovenop de videouitvoer weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1537 msgid "Do not display OSD menu on video output" -msgstr "Geef OSD-menu bovenop de video-uitvoer niet weer" +msgstr "OSD-menu niet op de video-uitvoer weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1495 +#: src/libvlc-module.c:1538 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -msgstr "Geef OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weer" +msgstr "OSD-menu niet bovenop de video-uitvoer weergeven" -#: src/libvlc-module.c:1496 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Widget rechts oplichten" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget rechts" +msgstr "OSD-menumarkering naar de widget rechts verplaatsen" -#: src/libvlc-module.c:1499 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" -msgstr "Widget rechts oplichten" +msgstr "Widget links markeren" -#: src/libvlc-module.c:1501 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget links" +msgstr "OSD-menumarkering naar de widget links verplaatsen" -#: src/libvlc-module.c:1502 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" -msgstr "Widget boven oplichten" +msgstr "Widget bovenaan markeren" -#: src/libvlc-module.c:1504 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget boven" +msgstr "OSD-menumarkering naar de widget bovenaan verplaatsen" -#: src/libvlc-module.c:1505 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" -msgstr "Widget beneden oplichten" +msgstr "Widget onderaan markeren" -#: src/libvlc-module.c:1507 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -msgstr "Verplaats OSD-menu selectie naar de widget onder" +msgstr "OSD-menumarkering naar de widget onderaan verplaatsen" -#: src/libvlc-module.c:1508 +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" -msgstr "Selecteer huidige widget" +msgstr "Huidige widget selecteren" -#: src/libvlc-module.c:1510 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "Selecteren van de huidige widget voert de geassocieerde actie uit." -#: src/libvlc-module.c:1512 +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Wissel audio-apparaten" +msgstr "Schakel tussen audio-apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1513 +#: src/libvlc-module.c:1556 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Wissel tussen beschikbare audio-apparaten" +msgstr "Schakel tussen beschikbare audio-apparaten" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" msgstr "Momentopname" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Venstereigenschappen" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Subafbeeldingen" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" -msgstr "Ondertitelingen" +msgstr "Ondertitels" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Overlays" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" -msgstr "Instellingen voor nummers" +msgstr "Track-instellingen" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Afspeelbesturing" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Standaardapparaten" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Netwerkinstellingen" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Socks-proxy" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" -msgstr "Metagegevens" +msgstr "Metadata" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Decoders" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Invoer" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Speciale modules" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Prestatie-opties" -#: src/libvlc-module.c:2203 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Sneltoetsen" -#: src/libvlc-module.c:2645 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Spronggrootte" -#: src/libvlc-module.c:2722 +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" msgstr "" -"geef help voor VLC weer (kan worden gecombineerd met --advanced en --help-" +"help voor VLC weergeven (kan gecombineerd worden met --advanced en --help-" "verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2725 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" msgstr "Uitgebreide help voor VLC en zijn modules" -#: src/libvlc-module.c:2727 +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" -"geef help voor VLC en al zijn modules weer (kan worden gecombineerd met --" +"help voor VLC en al zijn modules weergeven (kan gecombineerd worden met --" "advanced en --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2730 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" -msgstr "extra toelichting bij het afbeelden van de help" +msgstr "extra toelichting vragen bij het afbeelden van de help" -#: src/libvlc-module.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" -msgstr "toon een lijst van beschikbare modules" +msgstr "een lijst van beschikbare modules weergeven" -#: src/libvlc-module.c:2734 +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "toon een lijst van beschikbare modules met extra details" +msgstr "een lijst van beschikbare modules met extra details weergeven" -#: src/libvlc-module.c:2736 +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." msgstr "" -"geef help voor een specifieke module weer (kan worden gecombineerd met --" -"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor strikte " +"help voor een specifieke module weergeven (kan gecombineerd worden met --" +"advanced en --help-verbose). Voeg = voor de modulenaam toe voor exacte " "overeenkomsten." -#: src/libvlc-module.c:2740 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -"geen configuratie-optie zal worden geladen van noch opgeslagen naar " +"er zal geen configuratie-optie geladen worden of opgeslagen worden naar een " "configuratiebestand" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" -msgstr "herstel de huidige configuratie naar de standaardwaarden" +msgstr "de huidige configuratie naar de standaardwaarden herstellen" -#: src/libvlc-module.c:2744 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" -msgstr "gebruik alternatief configuratiebestand" +msgstr "alternatief configuratiebestand gebruiken" -#: src/libvlc-module.c:2746 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" -msgstr "leeg de huidige pluginscache" +msgstr "de huidige pluginscache herstellen" -#: src/libvlc-module.c:2748 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" -msgstr "geef versie-informatie weer" +msgstr "versie-informatie weergeven" -#: src/libvlc-module.c:2788 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" msgstr "hoofdprogramma" -#: src/misc/update.c:487 +#: src/misc/update.c:467 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:489 +#: src/misc/update.c:469 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:491 +#: src/misc/update.c:471 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:564 msgid "Saving file failed" msgstr "Opslaan van bestand mislukt" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Het openen van \"%s\" om te schrijven is mislukt" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4764,26 +4819,25 @@ msgstr "" "%s\n" "Downloaden... %s/%s %.1f%% opgehaald" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." msgstr "Downloaden ..." -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/misc/update.c:624 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4792,20 +4846,11 @@ msgstr "" "%s\n" "Downloading... %s/%s - %.1f%% voltooid" -#: src/misc/update.c:641 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Done %s (100.0%%)" -msgstr "" -"%s\n" -"Klaar %s (100.0%%)" - -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" -msgstr "Bestand kon niet worden gecontroleerd" +msgstr "Bestand kon niet gecontroleerd worden" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " @@ -4814,11 +4859,11 @@ msgstr "" "Het was niet mogelijk om een cryptografische ondertekening voor het " "gedownloade bestand \"%s\" te downloaden, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 msgid "Invalid signature" msgstr "Ongeldige ondertekening" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " @@ -4828,11 +4873,11 @@ msgstr "" "ongeldig en kon niet gebruikt worden om het veilig te verifiëren, dus heeft " "VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" msgstr "Bestand niet verifieerbaar" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:673 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " @@ -4841,21 +4886,21 @@ msgstr "" "Het was niet mogelijk om veilig het gedownloade bestand \"%s\" te " "verifiëren, dus is het verwijderd." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" msgstr "Bestand beschadigd" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "" "Het gedownloade bestand \"%s\" was beschadigd, dus heeft VLC het verwijderd." -#: src/misc/update.c:734 +#: src/misc/update.c:708 msgid "Update VLC media player" -msgstr "VLC mediaspeler bijwerken" +msgstr "VLC Media Player bijwerken" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:709 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" @@ -4863,724 +4908,724 @@ msgstr "" "De nieuwe versie was succesvol gedownload. Wilt u VLC sluiten en de nieuwe " "versie nu installeren?" -#: src/misc/update.c:736 +#: src/misc/update.c:710 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Mediatheek" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 msgid "Undefined" msgstr "Ongedefinieerd" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Abchazisch" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" -#: src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Assamees" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Avestisch" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidjaans" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkirisch" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Wit-Russisch" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretons" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Burmeens" -#: src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Tjechisch" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavisch" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Tsjoevasjisch" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Corsicaans" -#: src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "Tjechisch" -#: src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: src/text/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Engels" -#: src/text/iso-639_def.h:72 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" -msgstr "Beeldverhouding" +msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estlands" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Faroees" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fijisch" -#: src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "French" msgstr "Frans" -#: src/text/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Fries" -#: src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" msgstr "Duits" -#: src/text/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelisch (Schots)" -#: src/text/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Iers" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Gallegan" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/text/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Modern Grieks" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiak" -#: src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: src/text/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" -#: src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: src/text/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlands)" -#: src/text/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" -#: src/text/iso-639_def.h:105 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "Karaoke" +msgstr "Kazachstaans" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Cambodjaans" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwandees" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgizisch" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Koerdisch" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Laotiaans" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" msgstr "Latijn" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Lets" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Letzeburgs" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalaams" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "Maleis" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malagassisch" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltees" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauruaans" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Navaho" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele, Zuid" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele, Noord" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Noors Bokmaal" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Provencaals; Occitaans (na 1500) " -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Ossetianees; Ossetisch" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Punjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Poesjto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" -msgstr "Originele grootte" +msgstr "Originele audio" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Retoromaans" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:156 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Russian" -msgstr "Fusion" +msgstr "Russisch" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sangho" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" -msgstr "Transcript" +msgstr "Sanskriet" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Singalees" -#: src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Noord-Samisch" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoaans" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Zuid-Sothaans" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinisch" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sudanees" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiaans" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tataars" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tadzjieks" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Thais" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinyaans" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeens" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Oeigoers" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" -msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" +msgstr "Oekraïens" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Oezbeeks" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamees (VISCII)" +msgstr "Viëtnamees" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zoeloe" -#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Nabewerking" - -#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Crop" msgstr "Bijsnijden" -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Beeldverhouding" -#: src/video_output/vout_intf.c:323 +#: src/video_output/vout_intf.c:279 msgid "Autoscale video" msgstr "Autoschalen video" -#: src/video_output/vout_intf.c:329 +#: src/video_output/vout_intf.c:285 msgid "Scale factor" msgstr "Schaalfactor" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "De audiostream in stereo opnemen." -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Afbeelding sformaat (standaard RGB)" + +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "De audiostream in stereo opnemen." + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate" msgstr "Samplesnelheid" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" @@ -5588,31 +5633,7 @@ msgstr "" "Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " "22050, 44100, 48000)" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 -#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 -#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 -#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Buffergrootte in ms" - -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." - -#: modules/access/alsa.c:81 +#: modules/access/alsa.c:82 msgid "" "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " @@ -5622,532 +5643,328 @@ msgstr "" "audio-invoerbronnen beschikbaar zijn, worden deze in de vlc debuguitvoer " "opgenoemd. Om hw:0,1 te selecteren, gebruik alsa://hw:0,1." -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" - -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Alsa audio-opname invoer" - -#: modules/access/attachment.c:44 -msgid "Attachment" -msgstr "Bijvoegsel" - -#: modules/access/attachment.c:45 -msgid "Attachment input" -msgstr "Bijvoegsel invoer" - -#: modules/access/bd/bd.c:54 -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" msgstr "" -"Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Blu-Ray Disc invoer" - -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Adapterkaart om te tunen" +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "Audio" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -"Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/" -"adapter[n] met n>=0" - -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Transponder/multiplex frequentie" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Inversiemodus" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" msgstr "" -"Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze kunnen, u " -"kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Budgetmodus" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" msgstr "" -"Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart." -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Netwerkidentificatie" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "LNB voltage" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Hoge LNB voltage" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" msgstr "" -"Activeer hoge voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle " -"frontends ondersteund." -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "22 KHz tonen" +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Alsa audio-opname invoer" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" +msgstr "Bijvoegsel" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "Transponder FEC" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "Bijvoegsel invoer" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "FFmpeg muxer" -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz" +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "FFmpeg-toegang" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Toegangsuitvoer" -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)" +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Blu-Ray Disc invoer" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" -msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)" +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-cd" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Audio-cd-invoer" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" -msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)" +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Modulatietype" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "CDDB-server" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "CDDB-serverpoort" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "dc1394 invoer" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Adapterkaart om te tunen" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Doelformaat video" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Automatisch verbinden" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "ATSC-hoofdkanaal" +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "ATSC-subkanaal" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Audiosamplesnelheid (Hz)" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "ATSC-fysiek kanaal" +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "FEC-snelheid" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Aantal audiokanalen" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" -msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid" +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Automatisch verbinden" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Optical SDI" +msgstr "Optisch station" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Component" +msgstr "Composite invoer" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Composite invoer" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Terrestrial bandbreedte" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "video" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Embedded" +msgstr "Ingebedde video" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Dialoogvenster" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Terrestrial bewakingsinterval" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Cable" +msgstr "Kabel" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenne" -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmissiemodus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "FM radio" +msgstr "FM-radio" -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "AM radio" +msgstr "AM-radio" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 +msgid "DSS" +msgstr "DSS" -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +msgid "Video device name" +msgstr "Video-apparaatnaam" -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +msgid "" +"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " +"don't specify anything, the default device will be used." +msgstr "" +"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " +"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +msgid "Audio device name" +msgstr "Audio-apparaatnaam" -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Satelliet Azimut" - -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" - -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Satelliethoogte" - -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" - -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Satelliet-lengtegraad" - -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" - -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Satellietpolarisatie" - -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]" - -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontaal" - -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticaal" - -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Cirkelvormig links" - -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Cirkelvormig rechts" - -#: modules/access/bda/bda.c:185 -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Satelliet-bereikcode" - -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" -"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " -"schakelcode" - -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Netwerknaam" - -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" - -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Netwerknaam om aan te maken" - -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan" - -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "DirectShow DVB-invoer" - -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio-cd" - -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Audio-cdinvoer" - -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][apparaat][@[spoor]]" - -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "CDDB-server" - -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "Webadres van de CDDB-server om te gebruiken." - -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "CDDB-serverpoort" - -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "CDDB-serverpoort om te gebruiken." - -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "Audio-cd - Nummer %02i" - -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "dc1394 invoer" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Kabel" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenne" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "FM-radio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "AM-radio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 -msgid "DSS" -msgstr "DSS" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden " -"opgegeven worden." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 -msgid "Video device name" -msgstr "Video-apparaatnaam" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 -msgid "" -"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " -"don't specify anything, the default device will be used." -msgstr "" -"Naam van het video-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " -"worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 -msgid "Audio device name" -msgstr "Audio-apparaatnaam" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " @@ -6155,12 +5972,12 @@ msgstr "" "Naam van het audio-apparaat dat door de DirectShow plugin gebruikt moet " "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 msgid "Video size" msgstr "Videogrootte" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " @@ -6171,12 +5988,21 @@ msgstr "" "worden. U kunt een standaardgrootte (cif, d1, ...) of in het formaat " "<breedte>x<hoogte> opgeven." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" +"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard " +"is 4:3" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" msgstr "Video-invoer chromaformaat" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6184,11 +6010,11 @@ msgstr "" "Forceer de DirectShow video-invoer om een specifiek chromaformaat (bijv. " "I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" msgstr "Video-invoer beeldsnelheid" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -6196,40 +6022,59 @@ msgstr "" "Forceer de DirectShow video-invoer om een specifieke beeldsnelheid te " "gebruiken (bijv. 0 betekent standaard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" msgstr "Apparaateigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" "Toon de instellingenvenster van het geselecteerde apparaat voordat de stream " "gestart wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Tunereigenschappen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "Geef de tunereigenschappen [kanalenselectie] pagina weer." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Tuner TV-kanaal" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "" "Stel het TV-kanaal in waar de tuner op ingesteld moet worden (0 betekent " "standaard)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frequentie" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Tuner-landcode" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." @@ -6237,19 +6082,19 @@ msgstr "" "Stel de tuner-landcode in die de huidige kanaal-naar-frequentie omzetting " "vaststelt (0 betekent standaad)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Tuner-invoertype" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Selecteer het tuner-invoertype (Kabel/Antenne)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" msgstr "Video-invoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6261,35 +6106,35 @@ msgstr "" "\"Apparaatinstellingen\" vinden. -1 betekent dat instellingen niet veranderd " "zullen worden." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" msgstr "Audio-invoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Selecteer de audio-invoerbron. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" msgstr "Video-uitvoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Selecteer het video-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" msgstr "Audio-uitvoerpin" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "Selecteer het audio-uitvoertype. Zie de \"video-invoer\" optie." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" msgstr "AM Tuner-modus" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." @@ -6297,283 +6142,598 @@ msgstr "" "AM Tuner-modus. Kan een van de volgende zijn: Standaard (0), TV (1), AM " "Radio (2), FM Radio (3) of DSS (4)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Aantal audiokanalen" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" "Selecteer audio-invoerformaat met het opgegeven aantal kanalen (indien niet " "0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Audio-samplesnelheid" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" "Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Audiobits per sample" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" "Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven bits/sample (indien niet 0)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "DirectShow invoer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" -msgstr "Ververs lijst" +msgstr "Lijst verversen" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" msgstr "Configureer" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 msgid "Capture failed" msgstr "Opname mislukt" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 msgid "No video or audio device selected." msgstr "Geen video- of audioapparaat geselecteerd." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" "VLC kan GEEN opnameapparaat openen. Controleer het logboek voor details." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "VLC kan apparaat \"%s\" niet gebruiken, omdat zijn type niet ondersteund " "wordt." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." -#: modules/access/dv.c:61 -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:35 +#, fuzzy +msgid "DVB adapter" +msgstr "XVMC adaptornummer" + +#: modules/access/dtv/access.c:37 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat." +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Netwerknaam" + +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Netwerknaam om aan te maken" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "HTTP-serveradres" +#: modules/access/dtv/access.c:49 +#, fuzzy +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" +msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan" + +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequentie" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:53 +msgid "" +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Om de internet HTTP-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " -"instellen." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "HTTP-gebruikersnaam" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Modulatietype" + +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Afbeeldingsmodificatie" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Afbeeldingsmodificatie" + +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Afbeeldingsmodificatie" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:61 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "HTTP-wachtwoord" +#: modules/access/dtv/access.c:76 +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dtv/access.c:78 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -"Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "HTTP ACL" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Spectrum analyser" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -"Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " -"van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden." -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "Certificaatbestand" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "FEC-snelheid" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "Privé sleutelbestand" +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Hoge prioriteit" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand." +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "Root CA-bestand" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "CRL-bestand" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" -msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Terrestrial transmissiemodus" -#: modules/access/dvb/access.c:249 -msgid "HTTP server" -msgstr "HTTP-server" +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Bandbreedte" -#: modules/access/dvb/access.c:943 -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "Invoer syntax is verouderd" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +#, fuzzy +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:944 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" -"De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de " -"nieuwe syntax." +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:990 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Ongeldige polarisatie" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:991 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d diensten)" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -msgid "Scanning DVB" -msgstr "Scannen van DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "Dvd-hoek" +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Sleutel-interval" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Standaard dvd-hoek." +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Deïnterlace-modus" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Begin meteen in het menu" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " + +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Verticaal" + +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Horizontaal" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Cirkelvormig rechts" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Cirkelvormig links" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Hoog LNB voltage" + +#: modules/access/dtv/access.c:170 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Continue stream" + +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Netwerkidentificatie" + +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Satelliet Azimut" + +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" + +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Satelliethoogte" + +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" + +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Satelliet-lengtegraad" + +#: modules/access/dtv/access.c:210 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" + +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Satelliet-bereikcode" + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" +"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " +"schakelcode" + +#: modules/access/dtv/access.c:217 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "ATSC-hoofdkanaal" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "ATSC-subkanaal" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "ATSC-fysiek kanaal" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:261 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Terrestrial transmissiemodus" + +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "SDP-omschrijving inlezer" + +#: modules/access/dtv/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "SDP-omschrijving inlezer" + +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:352 +#, fuzzy +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Satelliethoogte" + +#: modules/access/dtv/access.c:390 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "SDP-omschrijving inlezer" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Digital Video (Firewire/ieee1394) invoer" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "Dvd-hoek" + +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Standaard dvd-hoek." + +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Begin meteen in het menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Start de dvd meteen in het hoofdmenu. Zo kan geprobeerd worden om alle " "nutteloze waarschuwingen over te slaan." -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVD with menus" msgstr "Dvd met menu's" -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVDnav Input" msgstr "DVDnav invoer" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 -#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 msgid "Playback failure" msgstr "Afspelen mislukt" -#: modules/access/dvdnav.c:313 +#: modules/access/dvdnav.c:332 msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "" "VLC kan de dvd-titel niet instellen. Het is mogelijk dat niet de hele schijf " "ontcijferd kan worden." -#: modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD without menus" msgstr "Dvd zonder menu's" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "DVDRead invoer (zonder menu-ondersteuning)" -#: modules/access/dvdread.c:206 +#: modules/access/dvdread.c:196 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead kon schijf \"%s\" niet openen." -#: modules/access/dvdread.c:466 +#: modules/access/dvdread.c:458 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead kon blok %d niet lezen." -#: modules/access/dvdread.c:528 +#: modules/access/dvdread.c:520 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead kon %d/%d blokken niet lezen op 0x%02x." @@ -6591,107 +6751,28 @@ msgstr "" "voor S-Video invoer, -2 voor Composite invoer" #: modules/access/eyetv.m:63 -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/eyetv.m:68 msgid "EyeTV input" msgstr "EyeTV invoer" -#: modules/access/fake.c:46 -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Beeldsnelheid" - -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." - -#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" -"Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-" -"constructies (standaard 0)." - -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Duur in ms" - -#: modules/access/fake.c:57 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" -"Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. " -"(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, " -"ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream " -"ongelimiteerd is)." - -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -msgid "Fake" -msgstr "Namaak" - -#: modules/access/fake.c:64 -msgid "Fake video input" -msgstr "Virtuele video-invoer" - -#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 msgid "File reading failed" msgstr "Lezen van bestand mislukt" -#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." -#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." -#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 -#: modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Buffergrootte (ms)" - -#: modules/access/fs.c:35 -msgid "Caching value for files, in milliseconds." -msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." - -#: modules/access/fs.c:37 -msgid "Extra network caching value (ms)" -msgstr "Extra netwerkbuffergrootte (ms)" - -#: modules/access/fs.c:39 -msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." -msgstr "Supplementaire bufferwaarde voor externe bestanden, in milliseconden." - -#: modules/access/fs.c:41 +#: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Submap-gedrag" -#: modules/access/fs.c:43 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -6704,24 +6785,24 @@ msgstr "" "afspelen.\n" "uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 -#: modules/codec/x264.c:413 +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 msgid "none" msgstr "geen" -#: modules/access/fs.c:50 +#: modules/access/fs.c:42 msgid "collapse" msgstr "inklappen" -#: modules/access/fs.c:50 +#: modules/access/fs.c:42 msgid "expand" msgstr "uitklappen" -#: modules/access/fs.c:52 +#: modules/access/fs.c:44 msgid "Ignored extensions" -msgstr "Negeerde extensies" +msgstr "Genegeerde extensies" -#: modules/access/fs.c:54 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -6733,107 +6814,89 @@ msgstr "" "Dit is handig als u mappen toe wilt voegen die bijvoorbeeld afspeellijsten " "bevatten. Gebruik een komma-gescheiden lijst met extensies." -#: modules/access/fs.c:60 +#: modules/access/fs.c:52 msgid "File input" msgstr "Bestandsinvoer" -#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 msgid "Directory" msgstr "Map" -#: modules/access/fs.c:79 -msgid "Directory input" -msgstr "Directory invoer" - -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "FTP-gebruikersnaam" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Gebruikersnaam om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "FTP-wachtwoord" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Wachtwoord om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "FTP-account" -#: modules/access/ftp.c:69 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Account om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/ftp.c:74 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "FTP-invoer" -#: modules/access/ftp.c:92 +#: modules/access/ftp.c:85 msgid "FTP upload output" msgstr "FTP-uploaduitvoer" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" msgstr "Netwerkinteractie mislukt" -#: modules/access/ftp.c:140 +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC kon niet met de opgegeven server verbinden." -#: modules/access/ftp.c:150 +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "VLC's verbinding met de opgegeven server werd geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:215 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." msgstr "Uw account was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "Uw wachtwoord was geweigerd." -#: modules/access/ftp.c:231 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Uw verbindingspoging met de server werd geweigerd." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/gnomevfs.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "GnomeVFS input" msgstr "GnomeVFS invoer" -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:74 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." @@ -6842,45 +6905,30 @@ msgstr "" "mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy omgevingsvariabele " "geprobeerd worden." -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:80 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgstr "Als uw HTTP-proxy een wachtwoord nodig heeft, stel dat hier in." -#: modules/access/http.c:83 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "HTTP-user agent" - -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt." - -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" msgstr "Automatisch herverbinden" -#: modules/access/http.c:92 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Probeer automatisch opnieuw met de stream te verbinden als deze plotseling " "verbreekt." -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" msgstr "Continue stream" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " @@ -6890,39 +6938,37 @@ msgstr "" "op een server. U kunt deze optie niet algemeen activeren aangezien dan alle " "andere type HTTP-streams zullen mislukken." -#: modules/access/http.c:101 +#: modules/access/http.c:93 msgid "Forward Cookies" msgstr "Cookies doorsturen" -#: modules/access/http.c:102 +#: modules/access/http.c:94 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen." -#: modules/access/http.c:104 -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Maximum aantal omleidingen" +#: modules/access/http.c:96 +#, fuzzy +msgid "HTTP referer value" +msgstr "HTTP-gebruikersnaam" -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "Beperk het aantal herleidingen om te volgen." +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" +msgstr "" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" -msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven HTTP proxy server" +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "HTTP-user agent" -#: modules/access/http.c:108 -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" -"Gebruik Internet Explorer ingevoerde HTTP proxy server voor alle URLs. Houd " -"geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts." -#: modules/access/http.c:113 +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "HTTP-invoer" -#: modules/access/http.c:115 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" @@ -6936,195 +6982,261 @@ msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgstr "" "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor gebied %s in." -#: modules/access/imem.c:51 -msgid "" -"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor imem streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 +msgid "Dummy" +msgstr "Dummy" + +#: modules/access/idummy.c:43 +#, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Schrijf ruwe invoer" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: modules/access/imem.c:56 +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 msgid "Set the ID of the elementary stream" msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in" -#: modules/access/imem.c:58 +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: modules/access/imem.c:60 +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 msgid "Set the group of the elementary stream" msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in" -#: modules/access/imem.c:62 +#: modules/access/imem.c:57 msgid "Category" msgstr "Categorie" -#: modules/access/imem.c:64 +#: modules/access/imem.c:59 msgid "Set the category of the elementary stream" msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in" -#: modules/access/imem.c:69 +#: modules/access/imem.c:64 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: modules/access/imem.c:69 +#: modules/access/imem.c:64 msgid "Data" msgstr "Gegevens" -#: modules/access/imem.c:74 +#: modules/access/imem.c:69 msgid "Set the codec of the elementary stream" msgstr "Stel de codec van de elementaire stream in" -#: modules/access/imem.c:78 +#: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" msgstr "Taal van de elementaire stream zoals beschreven in ISO639" -#: modules/access/imem.c:82 +#: modules/access/imem.c:77 msgid "Sample rate of an audio elementary stream" -msgstr "Sample rate van een audio elementaire stream" +msgstr "Samplerate van een elementaire audiostream" -#: modules/access/imem.c:84 +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 msgid "Channels count" msgstr "Aantal kanalen" -#: modules/access/imem.c:86 +#: modules/access/imem.c:81 msgid "Channels count of an audio elementary stream" -msgstr "Aantal kanalen van een audio elementaire stream" +msgstr "Aantal kanalen van een elementaire audiostream" -#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 -#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: modules/access/imem.c:89 +#: modules/access/imem.c:84 msgid "Width of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Breedte van video of ondertiteling elementaire streams" +msgstr "Breedte van elementaire video- of ondertitelstreams" -#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 -#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Height" msgstr "Hoogte" -#: modules/access/imem.c:92 +#: modules/access/imem.c:87 msgid "Height of video or subtitle elementary streams" -msgstr "Hoogte van video of ondertiteling elementaire streams" +msgstr "Hoogte van elementaire video- of ondertitelstreams" -#: modules/access/imem.c:94 +#: modules/access/imem.c:89 msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding weergave" +msgstr "Weergave-beeldverhouding" -#: modules/access/imem.c:96 +#: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" -msgstr "Weergavebeeldverhouding van de video elementaire stream" +msgstr "Weergave-beeldverhouding van een elementaire videostream" -#: modules/access/imem.c:100 +#: modules/access/imem.c:95 msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgstr "Frame rate van een video elementaire stream" -#: modules/access/imem.c:102 +#: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" -msgstr "Terugroep cookieregel" +msgstr "Cookie-terugroepregel" -#: modules/access/imem.c:104 +#: modules/access/imem.c:99 msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "Tekstidentificatie voor de terugroepfuncties" -#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 -#: modules/video_output/vmem.c:63 +#: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" msgstr "Terugroepgegevens" -#: modules/access/imem.c:108 +#: modules/access/imem.c:103 msgid "Data for the get and release functions" msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" -#: modules/access/imem.c:110 +#: modules/access/imem.c:105 msgid "Get function" msgstr "Sluitfunctie" -#: modules/access/imem.c:112 +#: modules/access/imem.c:107 msgid "Address of the get callback function" msgstr "Adres van de sluitingsterugroepfunctie" -#: modules/access/imem.c:114 +#: modules/access/imem.c:109 msgid "Release function" msgstr "Ontsluitingsfunctie" -#: modules/access/imem.c:116 +#: modules/access/imem.c:111 msgid "Address of the release callback function" msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" -#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: modules/access/imem.c:115 +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Grootte van stream in bytes" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 msgid "Memory input" msgstr "Geheugeninvoer" -#: modules/access/jack.c:61 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de ingestelde " -"lengte in milliseconden." - -#: modules/access/jack.c:63 +#: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" msgstr "Snelheid" -#: modules/access/jack.c:65 +#: modules/access/jack.c:61 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Lees de audiostream op VLC-snelheid in plaats van de Jack-snelheid." -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:62 msgid "Auto Connection" msgstr "Automatische verbinding" -#: modules/access/jack.c:68 +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgstr "" -"Verbind automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten." +"Automatisch de VLC invoerpoorten met de beschikbare uitvoerpoorten verbinden." -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "JACK-audioinvoer" -#: modules/access/jack.c:73 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" msgstr "JACK-invoer" -#: modules/access/mmap.c:41 -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "Video PID" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." msgstr "" -"Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en blok-" -"apparaten." -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 +#, fuzzy +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video" -#: modules/access/mmap.c:54 -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "V&LM-configuratie" -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Teletekst activatie" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/mms/mms.c:54 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Teletext pagina" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Invoer" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Gedemuxed" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "DVDnav invoer" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" -msgstr "Forceer selectie van alle streams" +msgstr "Selectie van alle streams forceren" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -7132,15 +7244,15 @@ msgstr "" "MMS streams kunnen diverse elementaire streams bevatten met verschillende " "bitrates. U kunt hier kiezen of u ze allemaal wilt selecteren." -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Maximale bitsnelheid" -#: modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Selecteer de stream met de maximale bitsnelheid onder die limiet." -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/mms/mms.c:60 msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " @@ -7150,11 +7262,11 @@ msgstr "" "@]mijnproxy.mijndomein:mijnpoort/ zijn; indien leeg zal de http_proxy " "omgevingsvariabele geprobeerd worden." -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "TCP/UDP timeout (ms)" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." @@ -7163,108 +7275,104 @@ msgstr "" "gegevens. Let op: er zal 10 keer opnieuw geprobeerd worden voordat het " "volledig opgegeven wordt." -#: modules/access/mms/mms.c:74 +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Microsoft Media Server (MMS) invoer" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/mtp.c:69 +#: modules/access/mtp.c:64 msgid "MTP input" msgstr "MTP-invoer" -#: modules/access/mtp.c:70 +#: modules/access/mtp.c:65 msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:72 -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." - -#: modules/access/oss.c:80 +#: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:81 +#: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" msgstr "OSS-invoer" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pulse.c:36 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Audio" + +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Audio-invoer" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" msgstr "PVR video-apparaat" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" msgstr "Radio-apparaat" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" msgstr "PVR radio-apparaat" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Norm" msgstr "Norm" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norm van de stream (Automatisch, SECAM, PAL, of NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frequentie voor opname (in KHz), indien toepasbaar." -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Beeldsnelheid" + +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" msgstr "Sleutel-interval" -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Interval tussen sleutelbeelden (-1 voor autodetectie)." -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" msgstr "B beelden" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -7272,95 +7380,110 @@ msgstr "" "Als deze optie actief is, zullen B-beelden gebruikt worden. Gebruik deze " "optie om het aantal B-beelden aan te geven." -#: modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Te gebruiken bitsnelheid (-1 voor standaard)." -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" msgstr "Piek-bitsnelheid" -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Piek-bitsnelheid in VBR modus." -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate mode" msgstr "Bitsnelheid-modus" -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Bitsnelheid-modus om te gebruiken (VBR of CBR)." -#: modules/access/pvr.c:105 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" msgstr "Audio bitmasker" -#: modules/access/pvr.c:106 +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Audiovolume (0 - 65535)." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:127 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +#: modules/access/qtcapture.m:43 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width" +msgstr "Breedte videomomentopname" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Video openemen (Video4Linux)" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Hoogte videomomentopname" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Hoogte videomomentopname" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Quicktime-opname" -#: modules/access/qtcapture.m:225 +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 msgid "No Input device found" msgstr "Geen invoerapparaat gevonden" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." @@ -7368,18 +7491,15 @@ msgstr "" "Uw Mac lijkt niet met een geschikt invoerapparaat uitgerust te zijn. " "Controleer uw aansluitingen en stuurprogramma's." -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " -"worden." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "Niet-gecomprimeerde RAR" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 msgid "Default SWF Referrer URL" msgstr "Standaard SWF referentie URL" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "SWF file that contained the stream." @@ -7387,11 +7507,11 @@ msgstr "" "De SFW URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de server. " "Dit is het SWF bestand dat de stream bevat." -#: modules/access/rtmp/access.c:53 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "Standaard pagina referentie URL" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "page housing the SWF file." @@ -7399,28 +7519,19 @@ msgstr "" "De pagina URL om te gebruiken als referentie bij het verbinden met de " "server. Dit is de pagina die het SWF bestand aanbiedt." -#: modules/access/rtmp/access.c:62 +#: modules/access/rtmp/access.c:57 msgid "RTMP input" msgstr "RTMP-invoer" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:42 -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" -"Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de prestaties)." - -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 msgid "RTCP (local) port" msgstr "RTCP (lokale) poort" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." @@ -7428,11 +7539,11 @@ msgstr "" "RTCP-pakketten zullen op deze transportprotocolpoort ontvangen worden. " "Indien nul, zal multiplexed RTP/RTCP gebruikt worden." -#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "SRTP-sleutel (hexadecimaal)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." @@ -7440,36 +7551,36 @@ msgstr "" "RTP-pakketten zullen met deze Beveiligde RTP master gedeelde geheime sleutel " "geauthenticeerd en ontsleuteld worden." -#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" msgstr "SRTP-salt (hexadecimaal)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "Beveiligde RTP vereist een (niet-geheime) hoofd saltwaarde." -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Maximum RTP-bronnen" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" "Hoeveel verschillende actieve RTP-bronnen gelijktijdig toegestaan zijn." -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 msgid "RTP source timeout (sec)" msgstr "RTP-bron timeout (sec)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "Hoe lang er gewacht moet worden voordat een bron verlopen is." -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "Maximale RTP-volgnummer uitval" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." @@ -7478,11 +7589,11 @@ msgstr "" "pakketten voor liggen (dus in de toekomst) ten op het laatst ontvangen " "pakket." -#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "Maximale verkeerde RTP-volgnummers" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." @@ -7490,59 +7601,55 @@ msgstr "" "RTP-pakketten worden weggegooid als ze verder dan het aantal hier aangegeven " "paketten achter liggen (dus in het verleden) op het laatst ontvangen pakket." -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Real-Time Protocol (RTP) invoer" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:96 +#: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC kon niet verbinden met \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:238 +#: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "Session failed" msgstr "Sessie mislukt" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 +#: modules/access/rtsp/access.c:229 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "Opname-fragmentgrootte" -#: modules/access/screen/screen.c:51 +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7551,610 +7658,677 @@ msgstr "" "voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " "gedeactiveerd)." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Subscreen linkerbovenhoek" -#: modules/access/screen/screen.c:58 +#: modules/access/screen/screen.c:55 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Bovencoördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:59 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +#: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Subscreen width" msgstr "Subscherm breedte" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Subscreen height" msgstr "Subscreen hoogte" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 msgid "Follow the mouse" msgstr "Volg de muis" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "Volg de muis bij opname van een subscherm." -#: modules/access/screen/screen.c:78 +#: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Mouse pointer image" msgstr "Muiscursorafbeelding" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" "Zal indien opgegeven de afbeelding gebruiken om de muiscursor te tekenen op " "de opname." -#: modules/access/screen/screen.c:94 +#: modules/access/screen/screen.c:87 msgid "Screen Input" msgstr "Beeldscherminvoer" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." msgstr "Hoe vaak de scherminhoud per seconde ververst moet worden." -#: modules/access/screen/xcb.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Region left column" msgstr "Regio linker kolom" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 +#: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Abscis van de opnameregio in beeldpunten." +msgstr "Abscis van de opnameregio in pixels." -#: modules/access/screen/xcb.c:46 +#: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region top row" msgstr "Regio bovenste rij" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 +#: modules/access/screen/xcb.c:44 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Ordinaat van de opnameregio in beeldpunten." +msgstr "Ordinaat van de opnameregio in pixels." -#: modules/access/screen/xcb.c:50 +#: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Capture region width" msgstr "Opnameregiobreedte" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 +#: modules/access/screen/xcb.c:48 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "Pixelbreedte van het opnamegebied, of 0 voor volledige breedte" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/access/screen/xcb.c:50 msgid "Capture region height" msgstr "Opnameregiohoogte" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 +#: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "Pixelhoogte van het opnamegebied, of 0 voor volledige hoogte" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 +#: modules/access/screen/xcb.c:66 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" msgstr "Schermopname (met X11/XCB)" -#: modules/access/sftp.c:53 -msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor SFTP streams configureren. Deze waarde " -"moet in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/sftp.c:54 +#: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP user name" msgstr "SFTP gebruikersnaam" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "SFTP password" msgstr "SFTP wachtwoord" -#: modules/access/sftp.c:58 +#: modules/access/sftp.c:55 msgid "SFTP port" msgstr "SFTP poort" -#: modules/access/sftp.c:59 +#: modules/access/sftp.c:56 msgid "SFTP port number to use on the server" msgstr "SFTP server gebruikt deze poort om te communiceren" -#: modules/access/sftp.c:60 +#: modules/access/sftp.c:57 msgid "Read size" msgstr "Leesgrootte" -#: modules/access/sftp.c:61 +#: modules/access/sftp.c:58 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "Grootte van de aanvraag voor leestoegang" -#: modules/access/sftp.c:65 +#: modules/access/sftp.c:62 msgid "SFTP input" msgstr "SFTP invoer" -#: modules/access/sftp.c:137 -msgid "SFTP authentification" -msgstr "SFTP authenticatie" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" +msgstr "SFTP-verificatie" -#: modules/access/sftp.c:138 +#: modules/access/sftp.c:135 #, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" msgstr "" "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord voor de sftp verbinding " "met %s in." -#: modules/access/smb.c:63 +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Beeldbufferapparaat" + +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand" + +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Beeldbufferapparaat" + +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Totale piekhoogte van de pieken." + +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Beeldbufferapparaat" + +#: modules/access/shm.c:54 +#, fuzzy +msgid "Pixel depth of the frame buffer" +msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen" + +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Beeldbufferapparaat" + +#: modules/access/shm.c:58 msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/smb.c:65 +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Beeldbufferapparaat" + +#: modules/access/shm.c:63 +#, fuzzy +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer." + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bits" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bits" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bits" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bits" + +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bits" + +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Beeldbufferapparaat" + +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen" + +#: modules/access/smb.c:61 msgid "SMB user name" msgstr "SMB-gebruikersnaam" -#: modules/access/smb.c:68 +#: modules/access/smb.c:64 msgid "SMB password" msgstr "SMB-wachtwoord" -#: modules/access/smb.c:71 +#: modules/access/smb.c:67 msgid "SMB domain" msgstr "SMB-domein" -#: modules/access/smb.c:72 +#: modules/access/smb.c:68 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." msgstr "Domein/werkgroep om te gebruiken voor de verbinding." -#: modules/access/smb.c:75 +#: modules/access/smb.c:71 msgid "Samba (Windows network shares) input" msgstr "Samba (Windows netwerkschijven) invoer" -#: modules/access/smb.c:78 +#: modules/access/smb.c:74 msgid "SMB input" msgstr "SMB-invoer" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/tcp.c:50 +#: modules/access/tcp.c:45 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:51 +#: modules/access/tcp.c:46 msgid "TCP input" msgstr "TCP-invoer" -#: modules/access/udp.c:51 -msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/udp.c:58 +#: modules/access/udp.c:53 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: modules/access/udp.c:59 +#: modules/access/udp.c:54 msgid "UDP input" msgstr "UDP-invoer" -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Standaardwaarden herstellen" -#: modules/access/v4l.c:83 -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" -"Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " -"specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat (bv. " -"I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" +#: modules/access/v4l2/video.c:62 +msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." -#: modules/access/v4l.c:94 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." +"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " +"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " +"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " +"I420, I411, I410, MJPG)" +msgstr "" +"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te " +"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " +"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " +"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Audiokanaal" +#: modules/access/v4l2/video.c:71 +msgid "Input of the card to use (see debug)." +msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn." +#: modules/access/v4l2/video.c:72 +msgid "Audio input" +msgstr "Audio-invoer" -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/v4l2/video.c:74 +msgid "Audio input of the card to use (see debug)." +msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." +#: modules/access/v4l2/video.c:77 +msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Breedte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 -msgid "Brightness" -msgstr "Helderheid" +#: modules/access/v4l2/video.c:80 +msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +msgstr "Hoogte forceren (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Helderheid van de video-invoer." +#: modules/access/v4l2/video.c:82 +msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 -msgid "Hue" -msgstr "Tint" +#: modules/access/v4l2/video.c:86 +msgid "Use libv4l2" +msgstr "Gebruik libv4l2" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tint van de video-invoer." +#: modules/access/v4l2/video.c:88 +msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +msgstr "Gebruik van de libv4l2-wrapper forceren." -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" +msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Kleur van de video-invoer." +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Terug naar standaardwaarden" + +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Automatisch bijsnijden" + +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" + +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contrast van de video-invoer." - -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Tuner" +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" -#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG" +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Tint" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimatie" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Blauwbalans" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams" +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatisch" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Kwaliteit" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Kwaliteit van de stream." +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:135 +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -"Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'." -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Automatische witbalans" -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Video4Linux-invoer" +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." +msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" +#: modules/access/v4l2/video.c:114 +msgid "Red balance" +msgstr "Roodbalans" -#: modules/access/v4l2.c:73 -msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." -msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Roodbalans" -#: modules/access/v4l2.c:76 -msgid "" -"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " -"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " -"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, " -"I420, I411, I410, MJPG)" -msgstr "" -"Forceer het Video4Linux2 video-apparaat om een specifiek chromaformaat te " -"gebruiken. (bijv. I420 of I422 voor ruwe afbeeldingen, MJPEG voor M-JPEG " -"gecomprimeerde invoer) (Complete lijst: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, " -"YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)" +#: modules/access/v4l2/video.c:117 +msgid "Blue balance" +msgstr "Blauwbalans" -#: modules/access/v4l2.c:82 -msgid "Input of the card to use (see debug)." -msgstr "Invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Blauwbalans" -#: modules/access/v4l2.c:83 -msgid "Audio input" -msgstr "Audio-invoer" +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2.c:85 -msgid "Audio input of the card to use (see debug)." -msgstr "Audio-invoer van de kaart om te gebruiken (zie debug)." +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Beeldeigenschappen" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "IO-methode" +#: modules/access/v4l2/video.c:123 +msgid "Exposure" +msgstr "Belichting" -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)." +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Exposure." +msgstr "Belichting" -#: modules/access/v4l2.c:91 -msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Forceer breedte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:94 -msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -msgstr "Forceer hoogte (-1 voor autodetectie, 0 voor driverstandaard)." +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" -#: modules/access/v4l2.c:96 -msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." -msgstr "Beeldsnelheid voor opname, indien toepasbaar (0 voor autodetectie)." +#: modules/access/v4l2/video.c:129 +msgid "Gain" +msgstr "Versterking" -#: modules/access/v4l2.c:100 -msgid "Use libv4l2" -msgstr "Gebruik libv4l2" +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Afbeeldingen" -#: modules/access/v4l2.c:102 -msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -msgstr "Forceer gebruik van de libv4l2 omhulling." +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Verscherpen" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" -msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen" +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Verscherpen" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." -msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver." +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Chroma" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +msgid "Chroma gain control." msgstr "" -"Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." - -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." - -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 -msgid "Saturation" -msgstr "Verzadiging" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)." +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Automatisch bijsnijden" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Zwartbalans" +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Transponder/multiplex frequentie" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." msgstr "" -"Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Automatische witbalans" +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:125 -msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" msgstr "" -"Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund door " -"de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "Witbalans uitvoeren" +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Ongeldige combinatie" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans actief " -"is (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Ongeldige combinatie" -#: modules/access/v4l2.c:131 -msgid "Red balance" -msgstr "Roodbalans" +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Bal" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" -"Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2.c:134 -msgid "Blue balance" -msgstr "Blauwbalans" +#: modules/access/v4l2/video.c:155 +msgid "Horizontal flip" +msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" +#: modules/access/v4l2/video.c:158 +msgid "Vertical flip" +msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/access/v4l2.c:140 -msgid "Exposure" -msgstr "Belichting" +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "90 graden draaien" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" -"Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "Auto-versterking" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Kleurinversie" -#: modules/access/v4l2.c:145 +#: modules/access/v4l2/video.c:165 msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." msgstr "" -"Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " -"v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2.c:147 -msgid "Gain" -msgstr "Versterking" +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Goom-effect" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Selecteer een map" -#: modules/access/v4l2.c:150 -msgid "Horizontal flip" -msgstr "Horizontaal spiegelen" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Zwart vak" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:153 -msgid "Vertical flip" -msgstr "Verticaal spiegelen" +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Oorspronkelijk" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Horizontaal centreren" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:158 -msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" msgstr "" -"Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de " -"v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Verticaal centreren" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Grass green" +msgstr "Groen" + +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "Te gebruiken thema" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" msgstr "" -"Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de v4l2-" -"driver)." -#: modules/access/v4l2.c:165 -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:180 +#, fuzzy +msgid "Audio volume" +msgstr "Audiomodus" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Balans" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Tint van de video-invoer." -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Roodbalans" -#: modules/access/v4l2.c:171 -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Tint van de video-invoer." -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Lage tonen" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Zwartbalans" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" -"driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Tint van de video-invoer." -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" msgstr "Hoge tonen" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" -"Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" -"driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:191 +#, fuzzy +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Contrast van de video-invoer." -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "Luidheid" +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Geluid dempen" -#: modules/access/v4l2.c:180 -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)" +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Luidheid" -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde moet " -"in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/access/v4l2.c:186 +#: modules/access/v4l2/video.c:199 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "v4l2-driver besturing" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/v4l2/video.c:201 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -8167,153 +8341,135 @@ msgstr "" "beschikbare besturingsopties te krijgen, vergroot het informatieniveau (-" "vvv) of gebruik de v4l2-ctl toepassing." -#: modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2/video.c:207 msgid "Tuner id" msgstr "Tuner-id" -#: modules/access/v4l2.c:196 +#: modules/access/v4l2/video.c:209 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "Tuner-id (zie debug uitvoer)." -#: modules/access/v4l2.c:199 +#: modules/access/v4l2/video.c:212 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "Tuner-frequentie in Hz of kHz (zie debuguitvoer)" -#: modules/access/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2/video.c:213 msgid "Audio mode" msgstr "Audiomodus" -#: modules/access/v4l2.c:202 +#: modules/access/v4l2/video.c:215 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." msgstr "Tuner audio mono/stereo en nummerselectie." -#: modules/access/v4l2.c:205 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" -"Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'." - -#: modules/access/v4l2.c:209 -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Beeldverhouding van afbeelding n:m" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Alles" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" -"Definieer afbeeldingbeeldverhouding om voor invoer te gebruiken. Standaard " -"is 4:3" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "LEZEN" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2.c:253 +#: modules/access/v4l2/video.c:288 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Primaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/access/v4l2.c:254 +#: modules/access/v4l2/video.c:289 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Secundaire taal (alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/access/v4l2.c:255 +#: modules/access/v4l2/video.c:290 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "Secundair audioprogramma (Alleen analoge TV-tuners)" -#: modules/access/v4l2.c:256 +#: modules/access/v4l2/video.c:291 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "Primaire taal links, secundaire taal rechts" -#: modules/access/v4l2.c:272 +#: modules/access/v4l2/video.c:306 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:273 +#: modules/access/v4l2/video.c:307 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Video4Linux2-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:277 +#: modules/access/v4l2/video.c:311 msgid "Video input" msgstr "Video-invoer" -#: modules/access/v4l2.c:313 +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +#: modules/access/v4l2/video.c:361 msgid "Controls" msgstr "Besturing" -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "" -"v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-" -"stuurprogramma." +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/access/v4l2.c:380 +#: modules/access/v4l2/video.c:455 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "Video4Linux2 Gecomprimeerde A/V" -#: modules/access/v4l2.c:2962 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Terug naar standaardwaarden" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in " -"milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "Vcd" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "Vcd-invoer" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][apparaat][@[titel][,[hoofdstuk]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 msgid "Entry" msgstr "Onderdeel" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmenten" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 msgid "Segment" msgstr "Segment" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 +#: modules/access/vcdx/access.c:517 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/open.m:455 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 msgid "Disc" msgstr "Schijf" @@ -8321,7 +8477,7 @@ msgstr "Schijf" msgid "VCD Format" msgstr "Vcd-formaat" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Application" msgstr "Programma" @@ -8349,7 +8505,7 @@ msgstr "Systeem-Id" msgid "Entries" msgstr "Onderdelen" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 msgid "Tracks" msgstr "Nummers" @@ -8410,15 +8566,15 @@ msgstr "vcdx://[apparaat-of-bestand][@{P,S,T}num]" msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Indien niet-nul, dan geeft dit aanvullende debuginformatie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Aantal cd-blokken verkrijgen in één leesbewerking." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "Afspeelbediening gebruiken?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -8426,11 +8582,11 @@ msgstr "" "Als vcd met afspeelbediening gemaakt is, gebruik het. Anders spelen we de " "nummers af." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Nummerlengte gebruiken als maximumeenheid bij het zoeken?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." @@ -8438,11 +8594,11 @@ msgstr "" "Indien actief, is de lengte van de zoekbalk gelijk aan het nummer in plaats " "van de lengte van een onderdeel." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Uitgebreide vcd-informatie weergeven?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." @@ -8450,11 +8606,11 @@ msgstr "" "Geef de maximale hoeveelheid informatie onder Stream en Media Info weer. Het " "toont bijvoorbeeld afspeelbediening-navigatie." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"auteur\" veld van de afspeellijst." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formaat om te gebruiken in het \"titel\" veld van de afspeellijst." @@ -8478,91 +8634,69 @@ msgstr "Zip toegang" msgid "Dummy stream output" msgstr "Dummy streamuitvoer" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -msgid "Dummy" -msgstr "Dummy" - -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" msgstr "Voeg toe aan bestand" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "" "Voeg toe aan een bestand als het reeds bestaat in plaats van het te " "overschrijven." #: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Synchronisatie" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:72 msgid "File stream output" msgstr "Bestandsstreamuitvoer" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Wachtwoord dat gevraagd zal worden om de stream te bereiken." -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 msgid "Mime" msgstr "MIME" -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "MIME opgegeven door de server (automatisch gedetecteerd als niet opgegeven)." -#: modules/access_output/http.c:75 -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS." - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " -"HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat autoriteit) " -"bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" -"Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt moet " -"worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." - -#: modules/access_output/http.c:90 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Adverteren met Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:72 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Adverteer de stream met het Bonjour-protocol." -#: modules/access_output/http.c:95 +#: modules/access_output/http.c:76 msgid "HTTP stream output" msgstr "HTTP-streamuitvoer" @@ -8582,27 +8716,27 @@ msgstr "" msgid "RTMP stream output" msgstr "RTMP-streamuitvoer" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Stream name" msgstr "Streamnaam" -#: modules/access_output/shout.c:64 +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgstr "Naam voor deze stream/dit kanaal op deze shoutcast/icecast-server." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Streambeschrijving" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Beschrijving van de streaminhoud of informatie over uw kanaal." -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "Stream MP3" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " @@ -8612,51 +8746,51 @@ msgstr "" "mogelijk om MP3 te streamen, zodat u MP3 streams naar de shoutcast/icecast-" "server kan sturen." -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Genrebeschrijving" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Genre van de inhoud." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" msgstr "URL-beschrijving" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "URL met informatie over de stream of uw kanaal." -#: modules/access_output/shout.c:92 +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/access_output/shout.c:95 +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Aantal kanalen" -#: modules/access_output/shout.c:98 +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgstr "Aantal kanalen informatie van de getranscodeerde stream." -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteit" -#: modules/access_output/shout.c:101 +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgstr "Ogg Vorbis-kwaliteitinformatie voor de getranscodeerde stream." -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "Publiek streamen" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " @@ -8666,10 +8800,14 @@ msgstr "" "streams) op de icecast/shoutcase website. Vereist de bitsnelheidinformatie " "voor shoutcast. Vereist Ogg streaming voor icecast." -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "IceCAST-uitvoer" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Buffergrootte (ms)" + #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " @@ -8696,15 +8834,15 @@ msgstr "" msgid "UDP stream output" msgstr "UDP-streamuitvoer" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 +#: modules/altivec/memcpy.c:64 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AltiVec memcpy" -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 msgid "ARM NEON audio format conversions" msgstr "ARM NEON audioformaatconversies" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 msgid "ARM NEON video chroma conversions" msgstr "ARMNEON videochromaconversies" @@ -8799,7 +8937,6 @@ msgstr "" "alarm verzonden (standaard 0.1)." #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 -#, fuzzy msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" msgstr "Tijd tussen twee alarmberichten in ms (standaard 2000)" @@ -8950,9 +9087,9 @@ msgstr "Audiofilter voor triviale kanaalmixing" msgid "Sound Delay" msgstr "Geluidvertraging" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" msgstr "Vertraging" @@ -9068,7 +9205,7 @@ msgstr "Vaste-punt-audioformaat conversies" msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Audiofilter voor PCM-formaat conversie" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "MPEG audiodecoder" @@ -9087,8 +9224,8 @@ msgstr "Bandversterking" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" "Gebruik geen voorkeursinstellingen, maar handmatig opgegeven banden. U moet " "10 waarden tussen -20dB en 20dB opgeven, gescheiden door spaties, bijv \"0 2 " @@ -9119,7 +9256,7 @@ msgid "Flat" msgstr "Normaal" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Klassiek" @@ -9128,7 +9265,7 @@ msgid "Club" msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" @@ -9161,22 +9298,22 @@ msgid "Party" msgstr "Feest" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -9189,10 +9326,19 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Soft Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Rimpel" + #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Aantal audiobuffers" @@ -9222,7 +9368,6 @@ msgstr "" "kommagetal. Waarden tussen 0.5 en 10 zijn zinvol." #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Volumenormalisatie" @@ -9282,10 +9427,29 @@ msgstr "Frequentie 3 (dB)" msgid "Freq 3 Q" msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Samplesnelheid" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" msgstr "Audiofilter voor lelijke resampling" @@ -9341,14 +9505,19 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Breedte van de virtuele ruimte" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "Wet" msgstr "Nat" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 msgid "Dry" msgstr "Droog" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 msgid "Damp" msgstr "Vochtig" @@ -9357,82 +9526,119 @@ msgid "Audio Spatializer" msgstr "Audio-spatializer" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 msgid "Spatializer" msgstr "Spatializer" +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Float32 audiomixer" + #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 audiomixer" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Dummy video-uitvoer" + +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 Voor 2 Achter" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Triviale audiomixer" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" msgstr "ALSA apparaatnaam" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 msgid "Audio Device" msgstr "Audio-apparaat" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Voor 2 Achter" - -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 over S/PDIF" - -#: modules/audio_output/alsa.c:351 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Geen audio-apparaat" - -#: modules/audio_output/alsa.c:352 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." -msgstr "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." - -#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 -#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "Audio-uitvoer mislukt" -#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." - -#: modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik." -#: modules/audio_output/alsa.c:982 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Onbekende geluidskaart" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Videogeheugen" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Videogeheugenuitvoer" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Samplesnelheid" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:155 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -9442,22 +9648,22 @@ msgstr "" "weergegeven in uw 'Audioapparaat' menu. Het apparaat zal dan standaard voor " "afspelen van audio gebruikt worden." -#: modules/audio_output/auhal.c:161 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "HAL AudioUnit-uitvoer" -#: modules/audio_output/auhal.c:270 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" "Het geselecteerde audio-uitvoerapparaat is exclusief in gebruik door een " "ander programma." -#: modules/audio_output/auhal.c:454 +#: modules/audio_output/auhal.c:438 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Audioapparaat is niet geconfigureerd" -#: modules/audio_output/auhal.c:455 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." @@ -9466,24 +9672,24 @@ msgstr "" "in /Toepassingen/Hulpprogramma's. Op dit moment wordt de stereo-modus " "gebruikt." -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Gecodeerde uitvoer)" -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Uitvoerapparaat" -#: modules/audio_output/directx.c:121 +#: modules/audio_output/directx.c:120 msgid "Select your audio output device" msgstr "Selecteer uw audio-uitvoerapparaat" -#: modules/audio_output/directx.c:123 +#: modules/audio_output/directx.c:122 msgid "Speaker configuration" msgstr "Speakerconfiguratie" -#: modules/audio_output/directx.c:124 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." @@ -9491,19 +9697,29 @@ msgstr "" "Selecteer speakerconfiguratie die u wilt gebruiken. Deze optie doet geen " "upmixing! Dus GEEN bijv. Stereo -> 5.1 conversie." -#: modules/audio_output/directx.c:128 +#: modules/audio_output/directx.c:127 msgid "DirectX audio output" msgstr "DirectX audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 voor 2 achter" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Voor 2 Achter" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 over S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "Uitvoerformaat" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -9516,8 +9732,9 @@ msgid "Number of output channels" msgstr "Aantal uitvoerkanalen" #: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" "Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het " @@ -9547,10 +9764,6 @@ msgstr "" msgid "File audio output" msgstr "Audio bestandsuitvoer" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer" - #: modules/audio_output/jack.c:70 msgid "Automatically connect to writable clients" msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" @@ -9579,72 +9792,45 @@ msgstr "" msgid "JACK audio output" msgstr "JACK audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers" - #: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van als " -"de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als u zo'n " -"driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten." - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer" +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Bron openen" -#: modules/audio_output/oss.c:110 +#: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" msgstr "OSS DSP-apparaat" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Portaudio identificatie voor het audio-apparaat" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "PORTAUDIO audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC mediaspeler" - -#: modules/audio_output/pulse.c:103 +#: modules/audio_output/pulse.c:45 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer" +#: modules/audio_output/pulse.c:923 +#, fuzzy +msgid "Audio device" +msgstr "Audio-apparaat" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 +#: modules/audio_output/waveout.c:77 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Select Audio Device" msgstr "Selecteer audio-apparaat" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." @@ -9652,19 +9838,19 @@ msgstr "" "Selecteer een speciaal audio-apparaat, of laat Windows beslissen " "(standaard), aanpassing vereist herstart van VLC." -#: modules/audio_output/waveout.c:94 +#: modules/audio_output/waveout.c:87 msgid "Default Audio Device" msgstr "Standaard audio-apparaat" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Win32 waveOut-extensie uitvoer" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 msgid "Use float32 output" msgstr "Gebruik float32 uitvoer" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -9672,11 +9858,11 @@ msgstr "" "Deze optie stelt u in staat de hoge-kwaliteit float32 audio-uitvoermodus te " "gebruiken (die niet door iedere geluidskaart goed ondersteund wordt)." -#: modules/codec/a52.c:49 +#: modules/codec/a52.c:52 msgid "A/52 parser" msgstr "A/52 verwerker" -#: modules/codec/a52.c:56 +#: modules/codec/a52.c:59 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "A/52 audiopacketizer" @@ -9700,37 +9886,31 @@ msgstr "Raw/Log audiodecoder" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Ruwe audiocodeerder" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-ref" msgstr "Geen-referentie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Bidir" msgstr "Bidir" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 msgid "Non-key" msgstr "Geen-sleutel" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "Alles" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bits" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "eenvoudig" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " @@ -9740,27 +9920,24 @@ msgstr "" "bibliotheek. Deze bevat (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, " "AAC, AMR, DV, MJPEG en andere codecs" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "FFmpeg audio-/videodecoder" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 msgid "Decoding" msgstr "Decoderen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Coderen" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "FFmpeg audio-/videocodeerder" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "FFmpeg deïnterlacevideofilter" @@ -9798,8 +9975,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" "Probeer enkele fouten te repareren:\n" "1 autodetectie\n" @@ -9812,29 +9989,29 @@ msgstr "" "Dit moet de som van waarden zijn. Bijvoorbeeld, om \"ac vlc\" en \"ump4\" te " "repareren, geef 40 in." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" -msgstr "Haasten" +msgstr "Opschieten" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 msgid "" "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." msgstr "" -"De decoder kan gedeeltelijk decoderen van beeld(en) overslaan als er niet " -"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij CPU's met weinig kracht, maar kan " -"verstoorde afbeeldingen produceren." +"De decoder kan beelden gedeeltelijk decoderen of overslaan als er niet " +"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij zwakke CPU's, maar kan verstoorde " +"afbeeldingen produceren." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 msgid "Allow speed tricks" -msgstr "Snelheidstruukjes toestaan" +msgstr "Snelheidstrucjes toestaan" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." msgstr "" -"Sta truuks voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn " +"Sta trucs voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn " "toe. Sneller, maar foutgevoelig." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 @@ -9902,7 +10079,7 @@ msgstr "" "Decodeer alleen een lage resolutie van de video. Dit vereist minder " "verwerkingskracht" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Loop-filter voor H.264 decodering overslaan" @@ -9923,62 +10100,72 @@ msgstr "Hardwaredecodering" msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy +msgid "Threads" +msgstr "Drempelwaarde" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Verhouding van sleutelbeelden" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "Aantal beelden dat gecodeerd zal worden voor een sleutelbeeld." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Verhouding B-beelden" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Aantal B-beelden dat gecodeerd zal worden tussen twee referentiebeelden." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Video-bitsnelheid tolerantie in kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Interlaced codering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Interlaced bewegingschatting" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" "Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het " "CPU-gebruik." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Pre-motion estimation" msgstr "Voorbewegingsschatting" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." @@ -9987,19 +10174,19 @@ msgstr "" "voor een betere snelheidbesturing, maar zal een vertraging in de stream " "veroorzaken." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Snelheidbesturing bufferagressie." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "I quantization factor" msgstr "I quantisatiefactor" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -10007,12 +10194,12 @@ msgstr "" "Quantisatiefactor van I-beelden, vergeleken met P-beelden (bijvoorbeeld 1.0 " "=> dezelfde kwaliteitsschaal voor I- en P-beelden)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Ruisreductie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -10020,11 +10207,11 @@ msgstr "" "Schakel een eenvoudig ruisonderdrukkingsalgoritme in om de coderingslengte " "en bitsnelheid te verminderen, met lagere beeldkwaliteit tot gevolg." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "MPEG4-quantisatiematrix" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " @@ -10034,11 +10221,11 @@ msgstr "" "algemeen voor een beter beeld, terwijl de compatibiliteit met standaard " "MPEG2-decoders behouden blijft." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Quality level" msgstr "Kwaliteitsniveau" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." @@ -10046,7 +10233,7 @@ msgstr "" "Kwaliteitsniveau voor het coderen van bewegingsvectors (dit kan het coderen " "heel erg vertragen)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -10058,36 +10245,36 @@ msgstr "" "daarna de rate-vervorming van bewegingsvectoren (hq), en de drempel voor " "ruisreductie verhogen om de taak van de encoder te vergemakkelijken." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimum quantisatieschaal van de video." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Maximum quantisatieschaal van de video." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Trellis quantization" msgstr "Trellis-quantisatie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Vaste quantisatieschaal" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." @@ -10095,40 +10282,40 @@ msgstr "" "Een vaste videoquantisatieschaal voor VBR codering (geaccepteerde waardes: " "0.01 tot 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Strikt conform standaard" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" "Forceer een strikte standaardtolerantie bij het coderen (geaccepteerde " "waarden: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Luminance masking" msgstr "Helderheidsmaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Verhoog de quantisatie voor zeer heldere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 msgid "Darkness masking" msgstr "Duisternismaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Verhoog de quantisatie voor zeer donkere macroblokken (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Motion masking" msgstr "Bewegingsmaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "(default: 0.0)." @@ -10136,11 +10323,11 @@ msgstr "" "Verhoog de quantisatie voor macroblokken met een hoge tijdelijke " "complexiteit (standaard: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 msgid "Border masking" msgstr "Randmaskering" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "0.0)." @@ -10148,11 +10335,11 @@ msgstr "" "Verhoog de quantisatie voor macroblocks aan de rand van het beeld " "(standaard: 0.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "Luminance elimination" msgstr "Helderheideliminatie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." @@ -10160,11 +10347,11 @@ msgstr "" "Elimineert heldere blokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " "(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt -4 aan." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Kleureliminatie" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." @@ -10172,11 +10359,11 @@ msgstr "" "Elimineert chrominantieblokken wanneer de PSNR niet veel veranderd is " "(standaard: 0.0). De H264-specificatie raadt 7 aan." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Specificeer AAC audioprofiel om te gebruiken" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " @@ -10186,17 +10373,17 @@ msgstr "" "Een van de volgende opties kan gebruikt worden: main, low, ssr (niet " "ondersteund) en ltp (standaard: main)" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" is geen videocodeerder." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" is geen audiocodeerder." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -10212,18 +10399,18 @@ msgstr "" "Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw " "distributie.\n" "\n" -"Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n" +"Dit is geen fout in VLC Media Player.\n" "Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC kon de codeerder niet openen." -#: modules/codec/cc.c:62 +#: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:63 +#: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Closed Captions-decoder" @@ -10233,13 +10420,33 @@ msgstr "CDG videodecoder" #: modules/codec/cvdsub.c:50 msgid "CVD subtitle decoder" -msgstr "CVD-ondertitelingdecoder" +msgstr "CVD-ondertiteldecoder" #: modules/codec/cvdsub.c:55 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" -msgstr "Chaoji VCD-ondertitelingpacketizer" +msgstr "Chaoji VCD-ondertitelpacketizer" + +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen " +"geselecteerd/geforceerd heeft." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Dummy decoder" -#: modules/codec/dirac.c:61 +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +msgid "Dump decoder" +msgstr "Dump decoder" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 msgid "Constant quality factor" msgstr "Constante kwaliteitsfactor" @@ -10247,7 +10454,7 @@ msgstr "Constante kwaliteitsfactor" msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "Indien bitsnelheid=0, gebruik deze waarde voor constante kwaliteit" -#: modules/codec/dirac.c:65 +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)" @@ -10265,15 +10472,15 @@ msgid "" "reproduction of the original" msgstr "Verliesloze codering negeert bitsnelheid of kwaliteitinstellingen" -#: modules/codec/dirac.c:74 +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 msgid "Prefilter" msgstr "Prefilter" -#: modules/codec/dirac.c:75 +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" msgstr "Adaptieve prefiltering activeren" -#: modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "Middengewogen mediaan" @@ -10285,33 +10492,33 @@ msgstr "Rechthoekige Lineaire Fase" msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "Diagonaal Lineaire Fase" -#: modules/codec/dirac.c:83 +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" msgstr "Hoeveelheid prefiltering" -#: modules/codec/dirac.c:84 +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" msgstr "Hogere waarde is meer prefilteren" -#: modules/codec/dirac.c:87 +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 msgid "Chroma format" msgstr "Chromaformaat" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" "Het kiezen van een chromaformaat zal de video naar dat formaat converteren" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "4:4:4:" @@ -10323,29 +10530,29 @@ msgstr "Afstand tussen 'P'-beelden." msgid "Number of 'P' frames per GOP" msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP" -#: modules/codec/dirac.c:104 +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 msgid "Picture coding mode" msgstr "Afbeeldingcoderingsmodus" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" -"Veldcodering is waar geïnterlacede velden afzonderling gecodeerd worden i.t." -"t. pseudo-progressieve beeld." +"Veldcodering is waar geïnterlacete velden in tegenstelling tot een pseudo-" +"progressief beeld apart gecodeerd worden" -#: modules/codec/dirac.c:110 +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 msgid "force coding frame as single picture" msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding" -#: modules/codec/dirac.c:112 -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" -msgstr "dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacede velden" +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" +msgstr "forceer beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacete velden" #: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" @@ -10399,35 +10606,35 @@ msgstr "" "(Niet aanbevolen) Voer een eenvoudige, niet-hiërarchische, blokvergelijkende " "bewegingsvectorzoekopdracht uit met een zoekbereik van +/-x, +/-y" -#: modules/codec/dirac.c:152 +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 msgid "Three component motion estimation" msgstr "Drie componenten bewegingsschatting" -#: modules/codec/dirac.c:153 +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "Gebruik chroma als onderdeel in het bewegingsschattingsproces" -#: modules/codec/dirac.c:156 +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "Intra afbeelding DWT filter" -#: modules/codec/dirac.c:160 +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "Inter afbeelding DWT filter" -#: modules/codec/dirac.c:164 +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "Aantal DWT iteraties" -#: modules/codec/dirac.c:165 +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "Ook DWT niveau's genoemd" -#: modules/codec/dirac.c:169 +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "Meerdere quantisaties activeren" -#: modules/codec/dirac.c:170 +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)" @@ -10435,11 +10642,11 @@ msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)" msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "Activeer ruimtelijke verdeling" -#: modules/codec/dirac.c:178 +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" msgstr "Deactiveer rekenkundige codering" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "Gebruik in plaats variabele lengte codes, handig voor hoge bitrates" @@ -10451,19 +10658,19 @@ msgstr "cycli per graad" msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "Dirac videocodeerder, gebruikmakend van de dirac-onderzoek bibliotheek" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "DirectMedia Object decoder" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "DirectMedia Object codeerder" -#: modules/codec/dts.c:49 +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "DTS verwerker" -#: modules/codec/dts.c:54 +#: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "DTS audiopacketizer" @@ -10473,7 +10680,7 @@ msgstr "X-coördinaat decoderen" #: modules/codec/dvbsub.c:84 msgid "X coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven ondertitels" #: modules/codec/dvbsub.c:86 msgid "Decoding Y coordinate" @@ -10481,7 +10688,7 @@ msgstr "Y-coördinaat decoderen" #: modules/codec/dvbsub.c:87 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" -msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertiteling" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven ondertitels" #: modules/codec/dvbsub.c:89 msgid "Subpicture position" @@ -10503,7 +10710,7 @@ msgstr "X-coördinaat coderen" #: modules/codec/dvbsub.c:96 msgid "X coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" +msgstr "X-coördinaat van de gecodeerde ondertitel" #: modules/codec/dvbsub.c:97 msgid "Encoding Y coordinate" @@ -10511,106 +10718,38 @@ msgstr "Y-coördinaat coderen" #: modules/codec/dvbsub.c:98 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" -msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertiteling" +msgstr "Y-coördinaat van de gecodeerde ondertitel" #: modules/codec/dvbsub.c:118 msgid "DVB subtitles decoder" -msgstr "DVB ondertitelingdecoder" +msgstr "DVB-ondertiteldecoder" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 msgid "DVB subtitles" -msgstr "DVB ondertitelingen" +msgstr "DVB-ondertitels" #: modules/codec/dvbsub.c:132 msgid "DVB subtitles encoder" -msgstr "DVB ondertitelingcodeerder" +msgstr "DVB-ondertitelencoder" + +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Dummy decoder" #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" -msgstr "AAC audiodecoder (gebruikt libfaad2)" +msgstr "AAC-audiodecoder (gebruikt libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:388 +#: modules/codec/faad.c:391 msgid "AAC extension" msgstr "AAC-extensie" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "Afbeeldingsbestand" - -#: modules/codec/fake.c:54 -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer." - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand" - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Herlaad afbeeldingsbestand iedere n seconden." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Uitvoer videobreedte." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Uitvoer videohoogte." - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding behouden" - -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden." - -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Achtergrond beeldverhouding" - -#: modules/codec/fake.c:69 -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " -"vierkante pixels." - -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deïnterlace video" - -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan." - -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Deïnterlace module" - -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken." - -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 -msgid "Chroma used" -msgstr "Chroma gebruikt" - -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" -"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." - -#: modules/codec/fake.c:89 -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Namaak videodecoder" - -#: modules/codec/flac.c:134 +#: modules/codec/flac.c:111 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Flac audiodecoder" -#: modules/codec/flac.c:140 +#: modules/codec/flac.c:117 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Flac audiocodeerder" @@ -10623,28 +10762,30 @@ msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese." #: modules/codec/fluidsynth.c:57 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer" #: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "MIDI synthese niet ingesteld" #: modules/codec/fluidsynth.c:94 +#, fuzzy msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" "Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n" "Installeer a.u.b. een sound font en configureer het vanuit de VLC voorkeuren " "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/fluidsynth.c:119 +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" @@ -10655,59 +10796,11 @@ msgstr "" "Installeer a.u.b. een geldig sound font en herconfigureer het vanuit de VLC " "voorkeuren (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Videogeheugenbuffer breedte." - -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte." - -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "Sluitfunctie" - -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" -"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " -"geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave." - -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "Ontsluitfunctie" - -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" - -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Chroma" - -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, bijv. " -"\"RV32\"." - -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Geheugen videodecoder" - -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" -msgstr "Opgemaakte ondertiteling" +msgstr "Opgemaakte ondertitels" -#: modules/codec/kate.c:196 +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " @@ -10717,137 +10810,137 @@ msgstr "" "u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen " "effect als weergave via Tiger loopt." -#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" msgstr "Schaduw" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" msgstr "Omtrek" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Zwart" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Grijs" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Zilver" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Wit" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Kastanjebruin" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Rood" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Fuchsia" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Geel" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Olijf" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Groen" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Taling" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Limoen" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Paars" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Marine" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Blauw" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" -#: modules/codec/kate.c:215 +#: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" msgstr "Gebruik Tiger voor weergave" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." @@ -10856,11 +10949,11 @@ msgstr "" "deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams " "weergeven." -#: modules/codec/kate.c:220 +#: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" msgstr "Kwaliteit weergave" -#: modules/codec/kate.c:221 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." @@ -10868,71 +10961,70 @@ msgstr "" "Selecteer weergavekwaliteit, ten koste van snelheid. 0 is het snelst, 1 is " "de hoogste kwaliteit." -#: modules/codec/kate.c:225 +#: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" -msgstr "Standaard lettertype-effect" +msgstr "Standaard teksteffect" -#: modules/codec/kate.c:226 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." msgstr "" -"Voeg een lettertype-effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende " +"Voeg een teksteffect toe om de leesbaarheid tegen verschillende " "achtergronden te verbeteren." -#: modules/codec/kate.c:230 +#: modules/codec/kate.c:229 msgid "Default font effect strength" -msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte" +msgstr "Standaard teksteffectsterkte" -#: modules/codec/kate.c:231 +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -"Hoe aanwezig het gekozen lettertype-effect moet zijn (afhankelijk van het " -"effect)." +"Hoe aanwezig het gekozen teksteffect moet zijn (afhankelijk van het effect)." -#: modules/codec/kate.c:235 +#: modules/codec/kate.c:234 msgid "Default font description" msgstr "Standaardomschrijving van lettertype" -#: modules/codec/kate.c:236 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" -"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " +"Welke lettertype-omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde " "lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger " "waar nodig lettertypeparameters laten kiezen." -#: modules/codec/kate.c:241 +#: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" -msgstr "Standaard lettertypekleur" +msgstr "Standaard tekstkleur" -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." msgstr "" -"Standaard lettertypekleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke " -"lettertypekleur opgeeft." +"Standaard tekstkleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke " +"tekstkleur opgeeft." -#: modules/codec/kate.c:246 +#: modules/codec/kate.c:245 msgid "Default font alpha" -msgstr "Standaard alpha van lettertype" +msgstr "Standaard alpha van tekst" -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." msgstr "" -"Transparantie van de standaard lettertypekleur als de Kate stream geen " -"specifieke lettertypekleur opgeeft." +"Transparantie van de standaard tekstkleur als de Kate stream geen specifieke " +"tekstkleur opgeeft." -#: modules/codec/kate.c:251 +#: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" msgstr "Standaard achtergrondkleur" -#: modules/codec/kate.c:252 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." @@ -10940,11 +11032,11 @@ msgstr "" "Standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen specifieke " "achtergrondkleur opgeeft." -#: modules/codec/kate.c:256 +#: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" -msgstr "Standaard achtergrond alpha" +msgstr "Standaard achtergrond-alpha" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." @@ -10952,7 +11044,7 @@ msgstr "" "Transparantie van de standaard achtergrondkleur als de Kate stream geen " "specifieke achtergrondkleur opgeeft." -#: modules/codec/kate.c:263 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -10964,75 +11056,80 @@ msgstr "" "Kate is een codec voor tekst- en afbeeldinggebaseerde overlays.\n" "De Tiger-weergavebibliotheek is nodig voor weergave van complexe Kate-" "streams, maar VLC kan zonder nog steeds statische tekst en afbeelding-" -"gebaseerde ondertiteling weergeven.\n" +"gebaseerde ondertitels weergeven.\n" "Let op dat veranderingen in instellingen hier onder pas actief worden als " "een nieuwe stream afgespeeld wordt. Dit wordt hopelijk binnenkort opgelost." -#: modules/codec/kate.c:272 +#: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:272 msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Kate-overlaydecoder" -#: modules/codec/kate.c:292 +#: modules/codec/kate.c:291 msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "Tiger weergavestandaarden" -#: modules/codec/kate.c:328 +#: modules/codec/kate.c:326 msgid "Kate text subtitles packetizer" -msgstr "Kate-tekst ondertitelingpacketizer" +msgstr "Kate-tekst ondertitelpacketizer" -#: modules/codec/libass.c:65 +#: modules/codec/libass.c:56 msgid "Subtitles (advanced)" -msgstr "Ondertiteling (geavanceerd)" +msgstr "Ondertitels (geavanceerd)" -#: modules/codec/libass.c:66 +#: modules/codec/libass.c:57 msgid "Subtitle renderers using libass" -msgstr "Ondertitelingweergave met libass" +msgstr "Ondertitelweergave met libass" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 msgid "Building font cache" msgstr "Lettertypebuffer opbouwen" -#: modules/codec/libass.c:707 +#: modules/codec/libass.c:221 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" -"Wacht a.u.b. even totdat uw lettertypebuffer herbouwd is.\n" -"Dit duurt meestal korter dan een minuut." +"Wacht even terwijl uw lettertypebuffer herbouwd wordt.\n" +"Dit duurt meestal minder dan een minuut." #: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II videodecoder (gebruikt libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:52 +#: modules/codec/lpcm.c:59 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Lineaire PCM audiodecoder" -#: modules/codec/lpcm.c:57 +#: modules/codec/lpcm.c:64 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer" +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Lineaire PCM audiodecoder" + #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Videodecoder met openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "MPEG audiolaag I/II/III decoder" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "MPEG audiolaag I/II/III packetizer" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Audio/Video decodeerder (gebruikt OpenMAX IL)" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Video codeerder (gebruikt OpenMAX IL)" @@ -11052,13 +11149,323 @@ msgstr "Pseudo ruwe videodecoder" msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Pseudo ruwe videopacketizer" -#: modules/codec/realvideo.c:131 +#: modules/codec/realvideo.c:126 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Schroedinger videodecoder" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" + +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:77 +#, fuzzy +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Belichtingsdrempel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Dwing een constante bitsnelheidcodering (CBR)." + +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Weergavemodus:" + +#: modules/codec/schroedinger.c:80 +#, fuzzy +msgid "Lossless mode" +msgstr "Toegangsmodule" + +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:82 +#, fuzzy +msgid "Constant error mode" +msgstr "Stereo-modus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Constante kwaliteitsfactor" + +#: modules/codec/schroedinger.c:87 +#, fuzzy +msgid "GOP structure" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:100 +msgid "" +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Drempelwaarde" + +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus" + +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Maximale bitsnelheid" + +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen." + +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Minimum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met " +"vaste grotte." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Maximumlengte" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Niet filteren" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Gaussiaans vervagen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Subgroep toevoegen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Gaussiaans vervagen" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Logo-subfilter" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +#, fuzzy +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Streammethode" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Forceer aantal stukken per frame" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Forceer aantal stukken per frame" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Interlaced bewegingschatting" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Aantal regels voor verandering" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Interlaced bewegingschatting" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Profiel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "SVG sjabloonbestand" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Maak een nieuw profiel aan" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Profiel" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac video-encoder, gebruikmakend van libschroedinger" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Dirac video-encoder, gebruikmakend van libschroedinger" #: modules/codec/sdl_image.c:60 msgid "SDL Image decoder" @@ -11072,9 +11479,10 @@ msgstr "SDL_image-videodecoder" msgid "MP3 fixed point audio encoder" msgstr "MP3 vaste punt audiocodeerder" -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 msgid "Mode" msgstr "Modus" @@ -11165,228 +11573,240 @@ msgstr "Speex audiopacketizer" #: modules/codec/speex.c:107 msgid "Speex audio encoder" -msgstr "Speex audiocodeerder" +msgstr "Speex audio-encoder" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "DVD ondertitelingstransparantie deactiveren" +msgstr "Transparantie dvd-ondertitel deactiveren" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." msgstr "" -"Verwijder alle transparantie-effecten die in DVD ondertitelingen gebruikt " -"worden." +"Verwijder alle transparantie-effecten die in dvd-ondertitels gebruikt worden." #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" -msgstr "Dvd ondertitelingdecoder" +msgstr "Dvd ondertiteldecoder" #: modules/codec/spudec/spudec.c:51 msgid "DVD subtitles" -msgstr "DVD ondertitelingen" +msgstr "Dvd-ondertitels" #: modules/codec/spudec/spudec.c:60 msgid "DVD subtitles packetizer" -msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer" +msgstr "Dvd ondertitelpacketizer" + +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Standaard (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "Systeem-Id" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +#: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "Universeel (UTF-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +#: modules/codec/subsdec.c:97 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "Universeel (UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "Universeel (big endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +#: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "Universeel (little endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "Universeel, Chinees (GB18030)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "West-Europees (Latin-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:105 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "West-Europees (Windows-1252)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subsdec.c:107 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "Oost-Europees (Latin-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "Oost-Europees (Windows-1250)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "Noors (Latin-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +#: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:116 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Oekraïens (KOI8-U)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +#: modules/codec/subsdec.c:118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +#: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabisch (Windows-1256)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +#: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Grieks (ISO 8859-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +#: modules/codec/subsdec.c:122 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Grieks (Windows-1253)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +#: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +#: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +#: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turks (ISO 8859-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +#: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turks (Windows-1254)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +#: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +#: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "Baltisch (Latin-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +#: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltisch (Windows-1257)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +#: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Keltisch (Latin-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +#: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "Zuidoost-Europees (Latin-10)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "Vereenvoudigd Chinees (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#: modules/codec/subsdec.c:144 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "Vereenvoudigd Chinees unix (EUC-CN)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "Japans (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +#: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "Japans unix (EUC-JP)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +#: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "Japans (Shift JIS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +#: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "Koreaans (EUC-KR/CP949)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +#: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +#: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +#: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "Traditioneel Chinees unix (EUC-TW)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +#: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "Hongkong aanvulling (HKSCS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamees (VISCII)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +#: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamees (Windows-1258)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +#: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Subtitles text encoding" -msgstr "Ondertitelingstekst encoding" +msgstr "Ondertiteltekst-encoding" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +#: modules/codec/subsdec.c:163 msgid "Set the encoding used in text subtitles" -msgstr "Wijzig de codering van de ondertitelingstekst" +msgstr "Wijzig de codering van de ondertiteltekst" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +#: modules/codec/subsdec.c:164 msgid "Subtitles justification" -msgstr "Ondertiteling uitlijning" +msgstr "Uitlijning ondertitels" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +#: modules/codec/subsdec.c:165 msgid "Set the justification of subtitles" -msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertiteling" +msgstr "Wijzig de uitlijning van de ondertitels" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +#: modules/codec/subsdec.c:166 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" -msgstr "UTF-8 ondertiteling autodetectie" +msgstr "Autodetectie UTF-8 ondertitels" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Dit activeert automatische detectie van UTF-8 codering in " -"ondertitelingsbestanden." +"ondertitelbestanden." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -"Enkele ondertitelingsformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " +"Enkele ondertitelformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " "gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +#: modules/codec/subsdec.c:178 msgid "Text subtitles decoder" -msgstr "Tekst ondertitelingdecoder" +msgstr "Tekst ondertiteldecoder" #. xgettext: #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language. @@ -11398,48 +11818,34 @@ msgstr "Tekst ondertitelingdecoder" #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "CP1252" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" -msgstr "USFOndertiteling" +msgstr "USFSubs" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#: modules/codec/subsusf.c:47 msgid "USF subtitles decoder" -msgstr "USF ondertitelingdecoder" +msgstr "USF-ondertiteldecoder" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +#: modules/codec/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "T.140 tekstcodeerder" #: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Debug activeren" - -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) decoder" +msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) decoder" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 +#: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" -msgstr "SVCD ondertiteling" +msgstr "SVCD-ondertitels" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 +#: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" -msgstr "Philips OGT (SVCD ondertiteling) packetizer" +msgstr "Philips OGT (SVCD-ondertitel) packetizer" #: modules/codec/telx.c:54 msgid "Override page" @@ -11458,13 +11864,12 @@ msgstr "" #: modules/codec/telx.c:60 msgid "Ignore subtitle flag" -msgstr "Negeer ondertitelingsvlag" +msgstr "Negeer ondertitelvlag" #: modules/codec/telx.c:61 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." msgstr "" -"Negeer de ondertitelingsvlag, probeer dit als uw ondertitelingen niet " -"verschijnen." +"Negeer de ondertitelvlag, probeer dit als uw ondertitels niet verschijnen." #: modules/codec/telx.c:64 msgid "Workaround for France" @@ -11476,13 +11881,13 @@ msgid "" "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "your subtitles don't appear." msgstr "" -"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelingspagina's niet correct wegens " -"een historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te " -"gebruiken als uw ondertitelingen niet verschijnen." +"Enkele Franse kanalen merken hun ondertitelpagina's niet correct wegens een " +"historische interpretatiefout. Probeer deze slechte interpretatie te " +"gebruiken als uw ondertitels niet verschijnen." #: modules/codec/telx.c:71 msgid "Teletext subtitles decoder" -msgstr "Teletext ondertitelingdecoder" +msgstr "Teletext ondertiteldecoder" #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173 msgid "" @@ -11590,11 +11995,11 @@ msgstr "Vorbis audiocodeerder" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "WMA v1/v2 vaste punt audiodecoder" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Maximum GOP grootte" -#: modules/codec/x264.c:56 +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." @@ -11603,11 +12008,11 @@ msgstr "" "zorgt voor verbeterde kwaliteit bij een bepaalde bitsnelheid, ten koste van " "zoekprecisie." -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:62 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Minimum GOP grootte" -#: modules/codec/x264.c:61 +#: modules/codec/x264.c:63 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -11623,14 +12028,40 @@ msgstr "" "dan het beeld ervoor (zie ook optie referentiebeeld). Daarom zijn I-beelden " "niet per sé zoekbaar. P-beelden na IDR-beelden kunnen niet verwijzen naar " "ieder beeld voor het IDR-beeld.\n" -"Als scene-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" +"Als scène-cuts binnen deze interval plaatsvinden, worden ze nog steeds als I-" "beelden gecodeerd, maar starten ze geen nieuwe GOP." -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "Extra agressiviteit I-beelden" -#: modules/codec/x264.c:71 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -11649,20 +12080,20 @@ msgstr "" "beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. " "Bereik: 1 tot 100." -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "B-frames between I and P" msgstr "B-beelden tussen I en P" -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/codec/x264.c:98 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "" "Aantal opeenvolgende B-beelden tussen I en P-beelden. Bereik van 1 tot 16." -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "Adaptief B-beeld besluit" -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/codec/x264.c:102 msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." @@ -11670,23 +12101,23 @@ msgstr "" "Forceer het gebruik van het ingestelde aantal opeenvolgende B-beelden, " "behalve misschien vlak voor een I-beeld. Bereik 0 tot 2." -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Influence (bias) B-frames usage" -msgstr "Beinvloed (bias) gebruik B-beelden" +msgstr "Beïnvloed (bias) gebruik B-beelden" -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -"Beinvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-" +"Beïnvloed de keuze voor B-beelden. Positieve waarden zorgen voor meer B-" "beelden, negatieve waarden zorgen voor minder B-beelden." -#: modules/codec/x264.c:96 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Keep some B-frames as references" msgstr "Behoud enkele B-beelden ter referentie" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -11698,25 +12129,15 @@ msgstr "" "Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " "andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " "referentie en reorganiseert het beeld conform.\n" -" - none: Gedeactiveerd\n" -" - strict: Strict hierarchische pyramide\n" -" - normal: Niet-strict (niet Blu-ray compatible)\n" - -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" -"Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " -"andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " -"referentie en reorganiseert het beeld conform." +" - none: gedeactiveerd\n" +" - strict: strikt hierarchische pyramide\n" +" - normal: niet-strikt (niet Blu-ray compatible)\n" -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." @@ -11725,11 +12146,11 @@ msgstr "" "vertraging bij coderen en decoderen, maar vermindert de bitsnelheid met 10 " "tot 15 %." -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Number of reference frames" msgstr "Aantal referentiebeelden" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " @@ -11740,106 +12161,110 @@ msgstr "" "Sommige decoders zijn niet in staat om met grote beelrdefwaarden te werken. " "Bereik van 1 tot 16." -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:131 msgid "Skip loop filter" msgstr "Loop-filter overslaan" -#: modules/codec/x264.c:123 +#: modules/codec/x264.c:132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)." -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters alpha:beta" -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" "Loop-filter AlphaC0- en beta-parameters. Bereik -6 tot 6 voor beide alpha- " -"en beta-parameters. -6 betekend lichte filter, 6 betekend sterk." +"en beta-parameters. -6 betekent lichte filter, 6 betekent sterk." -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:139 msgid "H.264 level" msgstr "H.264 niveau" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:140 +#, fuzzy msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" "Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de " "standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een " "compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot " "5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)." -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "H.264 profile" msgstr "H.264 profiel" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +#: modules/codec/x264.c:146 +#, fuzzy +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" "Specificeer H.264 profiel waar limieten over andere instellingen geforceerd " "worden" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Interlaced mode" msgstr "Interlaced modus" -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Puur-interlaced modus." -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "Gebruik Periodieke Intraverversing" -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "Gebruik Periodieke Intraverversing i.p.v. IDR frames" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:158 msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "Gebruik mb-tree rate-controle" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:159 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "Deactiveer gebruik van Macroblock-tree op snelheidscontrole" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:161 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Forceer aantal stukken per frame" -#: modules/codec/x264.c:153 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +#: modules/codec/x264.c:162 +#, fuzzy +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" "Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snijdingsopties" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:164 msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in bytes" -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" "Stel een maximum stukgrootte in bytes in, inclusief NAL overhead in grootte" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:167 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgstr "Beperk de grootte van elk stuk in macroblokken" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:168 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgstr "Het maximum aantal macroblokken per stuk" -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Set QP" msgstr "QP instellen" -#: modules/codec/x264.c:163 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." @@ -11848,79 +12273,79 @@ msgstr "" "betrouwbaarheid, maar hogere bitsnelheden. 26 is een goede standaardwaarde. " "Bereik 0 (verliesloos) tot 51." -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Quality-based VBR" msgstr "Kwaliteit-gebaseerde VBR" -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "1-keer Kwaliteit-gebaseerde VBR. Bereik 0 tot 51." -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Min QP" msgstr "Minimale QP" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "Minimale quantizer parameter 15 tot 35 blijkt een goed bereik." -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max QP" msgstr "Maximale QP" -#: modules/codec/x264.c:175 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Maximum quantizer-parameter." -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "Max QP step" msgstr "Max QP stap" -#: modules/codec/x264.c:178 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Max QP step between frames." msgstr "Maximale QP stap tussen beelden." -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Gemiddelde bitsnelheidtolerantie" -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Toegestaande variantie in gemiddelde bitsnelheid (in kbits/s)." -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Max local bitrate" msgstr "Maximale lokale bitsnelheid" -#: modules/codec/x264.c:185 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Stelt een maximale lokale bitsnelheid (in kbits/s) in." -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "VBV buffer" msgstr "VBV buffer" -#: modules/codec/x264.c:188 +#: modules/codec/x264.c:197 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Middelingsperiode voor de maximale lokale bitsnelheid (in kbits)." -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Initial VBV buffer occupancy" -msgstr "Initiele VBV bufferbezetting" +msgstr "Initiële VBV bufferbezetting" -#: modules/codec/x264.c:192 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -"Zet de initiele bufferbezetting als een fractie van de buffergrootte. Bereik " -"0.0 tot 1.0." +"Stelt de initiële bufferbezetting in als een fractie van de buffergrootte. " +"Bereik 0.0 tot 1.0." -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Hoe AQ bits spreidt" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -11934,14 +12359,15 @@ msgstr "" " - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld " "aan te passen" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Strength of AQ" msgstr "Kracht van AQ" -#: modules/codec/x264.c:202 +#: modules/codec/x264.c:211 +#, fuzzy msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" @@ -11951,35 +12377,35 @@ msgstr "" " - 0.5: zwakke AQ\n" " - 1.5: sterke AQ" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" msgstr "QP-factor tussen I en P" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP-factor tussen I en P. Bereik 1.0 tot 2.0." -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "QP factor between P and B" msgstr "QP-factor tussen P en B" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "QP-factor tussen P en B. Bereik 1.0 en 2.0." -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma" -#: modules/codec/x264.c:216 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "QP-verschil tussen chroma en luma." -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:227 msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Meervoudige snelheidscontrole" -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -11991,19 +12417,19 @@ msgstr "" " - 2: Laatste keer, overschrijft het stats-bestand niet\n" " - 3: Nde keer, overschrijft stats-bestand\n" -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "QP curve compression" msgstr "QP-curve compressie" -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "QP-curve compressie. bereik 0.0 (CBR) tot 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Reduceer fluctuaties in QP" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." @@ -12011,19 +12437,20 @@ msgstr "" "Dit reduceert de fluctuaties in QP voor curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " "complexiteit." -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:241 +#, fuzzy msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" "Dit reduceert de fluctuaties in QP na curve-compressie. Vervaagt tijdelijk " "quants." -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" msgstr "Partities om in besluit te nemen" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -12041,19 +12468,19 @@ msgstr "" " - alles : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" "(p4x4 vereist p8x8. i8x8 vereist 8x8dct)." -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:255 msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Direct MV voorspellingsmodus" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:256 msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Direct MV voorspellingsmodus." -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:258 msgid "Direct prediction size" msgstr "Directe voorspellingsgrootte" -#: modules/codec/x264.c:250 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" @@ -12063,19 +12490,19 @@ msgstr "" " - 1: 8x8\n" " - -1: kleinst mogelijke volgens niveau\n" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Gewogen voorspelling voor B-beelden." -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:267 msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "Gewogen voorspelling voor P-vensters" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:268 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" @@ -12085,11 +12512,11 @@ msgstr "" " - 1: Blinde uitlijning\n" " - 2: Slimme analyse\n" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:273 msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Integer pixel bewegingsvoorspelling-methode" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -12107,11 +12534,11 @@ msgstr "" "- tesa: hadamard uitputtend zoeken (extreem langzaam, hoofdzakelijk voor " "testdoeleinden)\n" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:281 msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Maximale bewegingsvector-zoekbereik" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " @@ -12122,22 +12549,22 @@ msgstr "" "beweging kunnen voordeel halen uit instellingen tussen 24 en 32. Bereik 0 " "tot 64." -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:287 msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Maximum bewegingsvectorlengte" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" "Maximum motion-vectorlengte in pixels. -1 is automatisch, gebaseerd op " "niveau." -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:291 msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimale bufferruimte tussen threads" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:292 msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." @@ -12145,24 +12572,26 @@ msgstr "" "Minimale bufferruimte tussen threads. -1 is automatisch, gebaseerd op het " "aantal threads." -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:295 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\"" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:296 +#, fuzzy msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" "Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat. Tweede " "parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie gebruikt " "wordt, standaard uit" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "Subpixel bewegingsschatting en partitiebepaling kwaliteit" -#: modules/codec/x264.c:293 +#: modules/codec/x264.c:302 msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " @@ -12172,20 +12601,20 @@ msgstr "" "bewegingsschatting bepalingsproces (lager = sneller en hoger = betere " "kwaliteit). Bereik 1 tot 7." -#: modules/codec/x264.c:297 +#: modules/codec/x264.c:306 msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden" -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" "RD-gebaseerde modusbepaling voor B-beelden. Dit vereist subme 6 (of hoger)." -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "Kies referenties per partitie" -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." @@ -12193,35 +12622,35 @@ msgstr "" "Laat iedere 8x8 of 16x8 partitie onafhankelijk een referentiebeeld " "selecteren, in tegenstelling tot alleen een referentie per macroblok." -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:315 msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Chroma in bewegingsschatting" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "Chroma ME voor subpel en modusbepaling in P-beelden." -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "Gezamenlijke optimalisatie van beide MV's in B-beelden" -#: modules/codec/x264.c:311 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "Samengevoegde bidirectionele bewegingsverfijning." -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "Aanpasbare ruimtelijke vervormingsgrootte" -#: modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "SATD-gebaseerde beslissing voor 8x8 transformatie in inter-MB's." -#: modules/codec/x264.c:317 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Trellis RD-quantisatie" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -12235,19 +12664,19 @@ msgstr "" " - 2: ingeschakeld bij alle modussen\n" "Dit vereist CABAC." -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:333 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden" -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "Vroege SKIP detectie op P-beelden." -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." @@ -12255,17 +12684,17 @@ msgstr "" "Drempelcoëfficiënt voor P-beelden. Elimineer dct-blocks die slechts 1 kleine " "coëfficiënt bevatten." -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:340 msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Gebruik Psy-optimalisaties" -#: modules/codec/x264.c:332 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" "Gebruik alle visuele optimalisaties die ook zowel PSNR als SSIM kunnen " "verslechten" -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." @@ -12273,56 +12702,56 @@ msgstr "" "Dct-domein ruisreductie. Aanpasbare pseudo-dode zone. 10 tot 1000 lijkt een " "bruikbaar bereik." -#: modules/codec/x264.c:339 +#: modules/codec/x264.c:348 msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Inter luma-quantisatie dode zone" -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:349 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Stel de grootte in van de dode zone van de inter luma-quantisatie. Bereik: 0 " "tot 32." -#: modules/codec/x264.c:343 +#: modules/codec/x264.c:352 msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Intra luma-quantisatie dode zone" -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/x264.c:353 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "" "Stel de grootte in van de dode zone van de intra luma-quantisatie. Bereik: 0 " "tot 32." -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "Onvoorspelbare optimalizaties bij threading" -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "Verbeter kwaliteit van SMP lichtelijk, ten koste van herhaalbaarheid." -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:362 msgid "CPU optimizations" msgstr "Processor-optimalisaties" -#: modules/codec/x264.c:354 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Gebruik assembler processor-optimalisaties." -#: modules/codec/x264.c:356 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "Bestandsnaam voor 2-pass-statistiekbestand" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:366 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" "Bestandsnaam voor het 2-pass statistiekenbestand bij multi-pass codering" -#: modules/codec/x264.c:359 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "PSNR computation" msgstr "PSNR berekening" -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -12330,11 +12759,11 @@ msgstr "" "Bereken en geef PSNR statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " "werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "SSIM computation" msgstr "SSIM berekening" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." @@ -12342,28 +12771,28 @@ msgstr "" "Bereken en geef SSIM statistieken weer. Dit heeft geen effect op de " "werkelijke coderingskwaliteit." -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Quiet mode" msgstr "Stille modus" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Quiet mode." msgstr "Stille modus." -#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Druk status voor ieder beeld af." -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "SPS en PPS id nummers" -#: modules/codec/x264.c:374 +#: modules/codec/x264.c:383 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." @@ -12371,116 +12800,120 @@ msgstr "" "Zet SPS en PPS id nummers om streams met verschillende instellingen aan " "elkaar te plakken." -#: modules/codec/x264.c:377 +#: modules/codec/x264.c:386 msgid "Access unit delimiters" msgstr "Toegangsmodules-scheidingstekens" -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:387 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Genereer toegangsmodule-scheidingsteken NAL-units." -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype" -#: modules/codec/x264.c:381 +#: modules/codec/x264.c:390 +#, fuzzy msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" "Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard is lager dan " "x264standaard omdat niet-muxbare uitvoer nog niet zo goed met grotere " "waarden overweg kan" -#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 -#, fuzzy +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 msgid "HRD-timing information" -msgstr "geef versie-informatie weer" +msgstr "HRD-timing informatie" -#: modules/codec/x264.c:388 +#: modules/codec/x264.c:396 msgid "" "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " "by user settings." msgstr "" +"Wijzig de instellingen voor een bepaald type bron of situatie. Overschreven " +"door gebruikersinstellingen." -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:398 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" +"Preset als standaardinstellingen gebruiken. Overschreven door " +"gebruikersinstellingen." -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "fast" msgstr "snel" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "normal" msgstr "normaal" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "slow" msgstr "langzaam" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "all" msgstr "alles" -#: modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "spatial" msgstr "ruimtelijk" -#: modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "temporal" msgstr "tijdelijk" -#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:416 +#: modules/codec/x264.c:422 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)" -#: modules/codec/zvbi.c:58 +#: modules/codec/zvbi.c:57 msgid "Teletext page" msgstr "Teletext pagina" -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig" +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Transparantie wisselen" -#: modules/codec/zvbi.c:63 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "Vbi-opaak op negatief zetten maakt de verpakte tekst transparant." -#: modules/codec/zvbi.c:66 +#: modules/codec/zvbi.c:65 msgid "Teletext alignment" msgstr "Teletext uitlijning" -#: modules/codec/zvbi.c:68 +#: modules/codec/zvbi.c:67 msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " @@ -12490,38 +12923,75 @@ msgstr "" "worden. (0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van " "deze waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Teletext tekst ondertiteling" +msgstr "Teletext tekst-ondertitels" -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" -msgstr "Voer teletekst ondertiteling uit als tekst i.p.v. RGBA" +msgstr "Voer teletekst ondertitels uit als tekst i.p.v. RGBA" -#: modules/codec/zvbi.c:82 +#: modules/codec/zvbi.c:81 msgid "VBI and Teletext decoder" msgstr "VBI- en Teletextdecoder" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI & Teletext" msgstr "VBI en Teletext" -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" -msgstr "Subpagina" +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"<pid>" +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:134 +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:137 +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 msgid "D-Bus control interface" msgstr "D-Bus controle-interface" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC Media Player" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Open geen dos commando box interface" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het " +"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster " +"beschikbaar is." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Dummy interface" + #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Bewegingsdrempel (10-100)" @@ -12560,32 +13030,33 @@ msgstr "Globale sneltoetsen" msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Globale sneltoetseninterface" -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Volume Control" msgstr "Volumeaansturing" -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Position Control" msgstr "Positieaansturing" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Sneltoetsen" -#: modules/control/hotkeys.c:96 +#: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Sneltoetsbeheersinterface" -#: modules/control/hotkeys.c:103 +#: modules/control/hotkeys.c:108 msgid "MouseWheel x-axis Control" msgstr "MuisWiel x-as aansturing" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/control/hotkeys.c:109 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" @@ -12593,7 +13064,7 @@ msgstr "" "MuisWiel x-as kan het volume of de positie aansturen of de " "muiswielgebeurtenis kan genegeerd worden" -#: modules/control/hotkeys.c:374 +#: modules/control/hotkeys.c:375 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Audio-apparaat: %s" @@ -12606,7 +13077,7 @@ msgstr "Audiospoor: %s" #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512 #, c-format msgid "Subtitle track: %s" -msgstr "Ondertitelingsspoor: %s" +msgstr "Ondertitelspoor: %s" #: modules/control/hotkeys.c:488 msgid "N/A" @@ -12624,7 +13095,7 @@ msgstr "Bijsnijden: %s" #: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" -msgstr "Zoomherinitialisatie" +msgstr "Zoom reset" #: modules/control/hotkeys.c:587 msgid "Scaled to screen" @@ -12636,129 +13107,55 @@ msgstr "Originele grootte" #: modules/control/hotkeys.c:618 msgid "Deinterlace off" -msgstr "Deinterlace uit" +msgstr "Deïnterlace uit" #: modules/control/hotkeys.c:638 msgid "Deinterlace on" -msgstr "Deinterlace aan" +msgstr "Deïnterlace aan" #: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Zoom modus: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" - -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" -msgstr "Ondertitelingsvertraging %i ms" +msgstr "Ondertitelvertraging %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 +#: modules/control/hotkeys.c:797 #, c-format msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Ondertitelingspositie %i px" +msgstr "Ondertitelpositie %i px" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Audiovertraging %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:862 +#: modules/control/hotkeys.c:855 msgid "Recording" msgstr "Opnemen" -#: modules/control/hotkeys.c:864 +#: modules/control/hotkeys.c:857 msgid "Recording done" msgstr "Opname voltooid" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#: modules/control/hotkeys.c:1039 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume %d%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#: modules/control/hotkeys.c:1045 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "Snelheid: %.2fx" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Server adres" - -#: modules/control/http/http.c:43 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal dit " -"op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface alleen op " -"de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in." - -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Bronmap" - -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Hulpprogramma's" - -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" -"Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." - -#: modules/control/http/http.c:53 -msgid "Export album art as /art" -msgstr "Exporteer album kunst als /art" - -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id=<id> URLs." -msgstr "" -"Exporteren van albumillustraties voor de huidige afspeellijst items naar " -"de /art en /art?id=<id> webadressen toestaan." - -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)." - -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." - -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand." - -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand." - -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "HTTP besturingsinterface" - -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" - -#: modules/control/lirc.c:46 +#: modules/control/lirc.c:47 msgid "Change the lirc configuration file" msgstr "Verander het lirc configuratiebestand" -#: modules/control/lirc.c:48 +#: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." @@ -12766,27 +13163,27 @@ msgstr "" "Vertel lirc om dit configuratiebestand te lezen. Standaard zal het in de " "gebruiker's thuismap zoeken." -#: modules/control/lirc.c:58 +#: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "Infrarood" -#: modules/control/lirc.c:61 +#: modules/control/lirc.c:62 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "infrarood afstandsbediening" -#: modules/control/motion.c:72 +#: modules/control/motion.c:76 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie" -#: modules/control/motion.c:78 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "motion" msgstr "beweging" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:85 msgid "motion control interface" msgstr "beweging aansturingsinterface" -#: modules/control/motion.c:82 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" @@ -12798,9 +13195,10 @@ msgid "Network master clock" msgstr "Netwerk master klok" #: modules/control/netsync.c:58 +#, fuzzy msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" "Indien geactiveerd zal deze vlc zijn klok aangeven voor synchronisatie voor " "clients die op het master's netwerk ip-adres luisteren." @@ -12810,8 +13208,9 @@ msgid "Master server ip address" msgstr "IP adres van master server" #: modules/control/netsync.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." msgstr "IP-adres van de master klok wordt gebruikt bij de kloksynchronisatie." #: modules/control/netsync.c:66 @@ -12819,8 +13218,8 @@ msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "UDP timeout (in ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +#, fuzzy +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" "Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " "gegevens." @@ -12829,6 +13228,11 @@ msgstr "" msgid "Network Sync" msgstr "Netwerksynchronisatie" +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Netwerksynchronisatie" + #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "Installeer Windows Dienst" @@ -12894,10 +13298,10 @@ msgstr "Initialiseren" msgid "Opening" msgstr "Openen" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 msgid "Pause" msgstr "Pauze" @@ -12909,36 +13313,36 @@ msgstr "Einde" msgid "Error" msgstr "Fout" -#: modules/control/rc.c:160 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "Laat stream positie zien" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "Laat regelmatig de huidige positie (in seconden) in de stream zien." -#: modules/control/rc.c:164 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "Simuleer TTY" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Forceer de afstandbedieningsmodule om stdin als TTY te gebruiken." -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Unix socket commando invoer" -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Accepteer commando's over een Unix socket i.p.v. standaard invoer." -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 msgid "TCP command input" msgstr "TCP commando invoer" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -12946,11 +13350,7 @@ msgstr "" "Accepteer commando's over een socket i.p.v. standaard invoer. U kunt het " "adres en de poort waaraan de interface zal binden instellen." -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Open geen dos commando box interface" - -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -12961,527 +13361,477 @@ msgstr "" "behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " "beschikbaar is." -#: modules/control/rc.c:185 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "Afstandsbediening" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Afstandsbediening interface" -#: modules/control/rc.c:338 +#: modules/control/rc.c:341 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Afstandsbediening interface geinitialiseerd, `help' voor help." -#: modules/control/rc.c:775 +#: modules/control/rc.c:777 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Onbekend commando '%s'. Typ 'help' voor help." -#: modules/control/rc.c:798 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Afstandsbediening commando's ]" -#: modules/control/rc.c:800 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . voeg XYZ aan afspeellijst toe" -#: modules/control/rc.c:801 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . . XYZ aan de afspeellijst toevoegen" -#: modules/control/rc.c:802 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . geef alle items in de afspeellijst weer" -#: modules/control/rc.c:803 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . stream afspelen" -#: modules/control/rc.c:804 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen" -#: modules/control/rc.c:805 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" -msgstr "| next . . . . . . . . . . volgende afspeellijst item" +msgstr "| next . . . . . . . . . . volgend item in afspeellijst" -#: modules/control/rc.c:806 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" -msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorige afspeellijst item" +msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorig item in afspeellijst" -#: modules/control/rc.c:807 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index " -#: modules/control/rc.c:808 +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst item" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van item in afspeellijst" -#: modules/control/rc.c:809 +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgstr "" -"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst" -#: modules/control/rc.c:810 +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen" -#: modules/control/rc.c:811 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" -msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst" +msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . afspeellijst wissen" -#: modules/control/rc.c:812 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" -msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status" +msgstr "| status . . . . . . . . . huidige status van afspeellijst" -#: modules/control/rc.c:813 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . . . zet/verkrijg titel in huidig item" -#: modules/control/rc.c:814 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . . volgende titel in huidig item" -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . vorige titel in huidig item" -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . . . zet/verkrijg hoofdstuk in huidig item" -#: modules/control/rc.c:817 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . . volgend hoofdstuk in huidig item" -#: modules/control/rc.c:818 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" -msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'" +msgstr "| seek X . . . zoeken in seconden, bijvoorbeeld `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:821 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" -msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pause switch" +msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pauze aan/uit" -#: modules/control/rc.c:822 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . zet naar maximum afspeelsnelheid" -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . zet naar minimum afspeelsnelheid" -#: modules/control/rc.c:824 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . . sneller afspelen van stream" -#: modules/control/rc.c:825 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . langzamer afspelen van stream" -#: modules/control/rc.c:826 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . . normaal afspelen van stream" -#: modules/control/rc.c:827 +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgstr "| frame . . . . . . . . . speel beeld voor beeld af" -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . switch schermvullende modus" -#: modules/control/rc.c:829 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . informatie over de huidige stream" -#: modules/control/rc.c:830 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistieken weergeven" -#: modules/control/rc.c:831 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . seconden verstreken sinds begin van de stream" -#: modules/control/rc.c:832 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1 als een stream afspeelt, anders 0" -#: modules/control/rc.c:833 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . . de titel van de huidige stream" -#: modules/control/rc.c:834 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . . de lengte van de huidige stream" -#: modules/control/rc.c:836 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . audio volume verkrijgen/instellen" -#: modules/control/rc.c:837 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . . verhoog audiovolume X stappen" -#: modules/control/rc.c:838 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . verlaag audiovolume X stappen" -#: modules/control/rc.c:839 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audio-apparaat" -#: modules/control/rc.c:840 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . zet/verkrijg audiokanalen" -#: modules/control/rc.c:841 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg audiospoor" -#: modules/control/rc.c:842 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg videospoor" -#: modules/control/rc.c:843 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . zet/verkrijg video aspect ratio" -#: modules/control/rc.c:844 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video snijden" -#: modules/control/rc.c:845 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . zet/verkrijg video zoom" -#: modules/control/rc.c:846 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . maak een video snapshot" -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" -msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelingsspoor" +msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . zet/verkrijg ondertitelspoor" -#: modules/control/rc.c:848 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "| key [sneltoetsnaam] . . . . . . simuleer sneltoets druk" -#: modules/control/rc.c:849 +#: modules/control/rc.c:851 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] gebruik menu" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee REGEL . . overlay REGEL in de video" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning van links" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning van boven" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB" +msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstkleur, RGB" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . ondoorzichtigheid" -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" -msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels" +msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . tekstgrootte, in pixels" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file REGEL . . .het overlaybestandspad/naam" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .uitlijning vanaf links" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . uitlijning vanaf boven" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relatieve positie" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparantie" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hoogte" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . breedte" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .boven-links hoekpositie" +msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .positie linkerbovenhoek" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .boven-links hoekpositie" +msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .positie linkerbovenhoek" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:876 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lijst van uitlijning" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaiek uitlijning" +msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mozaïek-uitlijning" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . verticale rand" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontale rand" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=vast} . . . .positie" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .aantal rijen" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .aantal kolommen" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . volgorde van afbeeldingen" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .beeldverhouding" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . . dit helpbericht" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . een langer helpbericht" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . . sluiten (indien in socket verbinding)" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . vlc afsluiten" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ einde van help ]" -#: modules/control/rc.c:1016 +#: modules/control/rc.c:1018 msgid "Press menu select or pause to continue." msgstr "Druk 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgstr "Typ 'menu select' of 'pause' om door te gaan." -#: modules/control/rc.c:1333 +#: modules/control/rc.c:1337 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "Fout: `goto' heeft een argument groter dan nul nodig." -#: modules/control/rc.c:1344 +#: modules/control/rc.c:1348 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "Afspeellijst heeft maar %d elementen" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Geef a.u.b. een van de volgende parameters aan:" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +#: modules/control/rc.c:1852 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Binnenkomend]" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 +#: modules/control/rc.c:1853 #, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#: modules/control/rc.c:1855 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| invoer bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#: modules/control/rc.c:1857 #, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#: modules/control/rc.c:1859 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| demux bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1879 -#, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" +#: modules/control/rc.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" msgstr "| demux beschadigd : %5i" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" msgstr "| onderbrekingen : %5i" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +#: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Video Decoderen]" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" msgstr "| video gedecodeerd : %5i" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" msgstr "| beelden weergegeven : %5i" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" msgstr "| beelden verloren : %5i" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +#: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Audio Decoderen]" -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" msgstr "| audio gedecodeerd : %5i" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" msgstr "| buffers afgespeeld : %5i" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" msgstr "| buffers verloren : %5i" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +#: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Streamen]" -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" msgstr "| pakketten verzonden : %5i" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#: modules/control/rc.c:1888 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| bytes verzonden : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1907 +#: modules/control/rc.c:1890 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Singnalen" - -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "POSIX signalen handelingsinterface" - -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Adres" - -#: modules/control/telnet.c:73 -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Dit is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle " -"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen " -"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op." - -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Port" -msgstr "Poort" - -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212." - -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" -"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te " -"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"." - -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface" - #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFF demuxer" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "ASF v1.0 demuxer" +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 +#: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "Kon ASF stream niet demuxen" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 +#: modules/demux/asf/asf.c:181 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "VLC was niet in staat de ASF header te laden." @@ -13490,38 +13840,42 @@ msgid "AU demuxer" msgstr "AU demuxer" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "FFmpeg demuxer" +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "AU demuxer" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" msgstr "Avformaat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "FFmpeg muxer" +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformaat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Ffmpeg mux" +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformaat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." -msgstr "Forceer gebruik van ffmpeg muxer." +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." +msgstr "Gebruik van ffmpeg muxer forceren." -#: modules/demux/avi/avi.c:49 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method" -msgstr "Forceer de interleave methode" +msgstr "Interleave-methode forceren" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:51 msgid "Force interleaved method." -msgstr "Forceer de interleave methode." +msgstr "Interleave-methode forceren." -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:53 msgid "Force index creation" msgstr "Forceer de aanmaak van een index" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 +#: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -13529,47 +13883,52 @@ msgstr "" "Herbouw een index voor het AVI bestand. Gebruik dit als uw AVI bestand " "beschadigd of incompleet (niet zoekbaar) is." -#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Ask for action" msgstr "Vraag naar actie" -#: modules/demux/avi/avi.c:63 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Always fix" msgstr "Altijd repareren" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Never fix" msgstr "Nooit repareren" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 +#: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "AVI index" +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Repareren van AVI Index..." -#: modules/demux/avi/avi.c:640 +#: modules/demux/avi/avi.c:675 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" +msgstr "" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +msgid "Build index then play" msgstr "" -"Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n" -"Wilt u proberen dit te repareren?\n" -"\n" -"Dit kan lang duren." -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Repair" -msgstr "Repareren" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Afspelen en stoppen" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "Niet repareren" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Do not play" +msgstr "Sleep bestanden om af te spelen" -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Repareren van AVI Index..." @@ -13606,13 +13965,71 @@ msgstr "Waarde om dts bij te stellen op" msgid "Dirac video demuxer" msgstr "Dirac video demuxer" -#: modules/demux/flac.c:49 +#: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC demuxer" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" -msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Gedecodeerd" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Afbeeldingschroma" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Duur in ms" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Frame rate van een video elementaire stream" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Vertragingstijd" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "AVI demuxer" + +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Afbeeldingsbestand" #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" @@ -13622,10 +14039,6 @@ msgstr "Gesloten onderschriften" msgid "Textual audio descriptions" msgstr "tekstuele audiobeschrijvingen" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" - #: modules/demux/kate_categories.c:44 msgid "Ticker text" msgstr "Tekstbanner" @@ -13643,6 +14056,7 @@ msgid "Transcript" msgstr "Transcript" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 msgid "Lyrics" msgstr "Songteksten" @@ -13656,7 +14070,7 @@ msgstr "Hintpunten" #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59 msgid "Subtitles (images)" -msgstr "Ondertitelingen (afbeeldingen)" +msgstr "Ondertitels (afbeeldingen)" #: modules/demux/kate_categories.c:60 msgid "Slides (text)" @@ -13670,19 +14084,11 @@ msgstr "Dia's (afbeeldingen)" msgid "Unknown category" msgstr "Onbekende categorie" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in " -"milliseconden opgegeven." - -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Kasenna RTSP dialect" -#: modules/demux/live555.cpp:81 +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " @@ -13692,24 +14098,25 @@ msgstr "" "deze parameter zal VLC dit dialect proberen, maar kan dan niet met normale " "RTSP servers verbinden." -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "WMServer RTSP dialect" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/demux/live555.cpp:82 +#, fuzzy msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" "WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter " "selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC " "2326 richtlijnen in gaan." -#: modules/demux/live555.cpp:90 +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "RTSP user name" msgstr "RTSP gebruikersnaam" -#: modules/demux/live555.cpp:91 +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." @@ -13717,11 +14124,11 @@ msgstr "" "Stelt de gebruikersnaam voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " "wachtwoord in de url gezet zijn." -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP password" msgstr "RTSP wachtwoord" -#: modules/demux/live555.cpp:94 +#: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." @@ -13729,54 +14136,54 @@ msgstr "" "Stelt het wachtwoord voor de verbinding in, indien geen gebruikersnaam of " "wachtwoord in de url gezet zijn." -#: modules/demux/live555.cpp:98 +#: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (gebruikt Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:108 +#: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "RTSP/RTP toegang en demux" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Gebruik RTP over RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Client port" msgstr "Client poort" -#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:113 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Poort om te gebruiken voor de RTP bron van de sessie." -#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Force multicast RTP via RTSP" msgstr "Forceer multicast RTP via RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Tunnel RTSP en RTP over HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:132 +#: modules/demux/live555.cpp:123 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "HTTP tunnel poort" -#: modules/demux/live555.cpp:133 +#: modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Poort om te gebruiken voor het tunnellen van de RTSP/RTP over HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:603 +#: modules/demux/live555.cpp:635 msgid "RTSP authentication" msgstr "RTSP authentificatie" -#: modules/demux/live555.cpp:604 +#: modules/demux/live555.cpp:636 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Voer a.u.b. een geldige gebruikersnaam en wachtwoord in." #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/demux/vc1.c:43 msgid "Frames per Second" msgstr "Beelden per seconde" @@ -13793,47 +14200,47 @@ msgstr "" msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "M-JPEG camera demuxer" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- Dvd-menu" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" msgstr "Eerst afgespeeld" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" msgstr "Videobeheer" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" msgstr "----- Titel" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Matroska stream demuxer" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Ordered chapters" msgstr "Geordende hoofdstukken" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." msgstr "Speel geordende hoofdstukken zoals gespecificeerd in het segment." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" msgstr "Hoofdstuk codecs" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "Gebruik hoofdstukcodecs gevonden in het segment." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "Preload Directory" msgstr "Map voorladen" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." @@ -13841,19 +14248,19 @@ msgstr "" "Matroska-bestanden van dezelfde familie in dezelfde map voorladen (niet goed " "voor defecte bestanden)." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Zoeken op basis van percentage i.p.v. op tijd." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 msgid "Dummy Elements" msgstr "Dummy-elementen" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" "Lees en negeer onbekende EBML elementen (niet goed voor beschadigde " @@ -13869,28 +14276,28 @@ msgstr "Kunstmatige galm activeren" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Kunstmatige galm niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." +msgstr "Niveau kunstmatige galm (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." #: modules/demux/mod.c:58 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms." -msgstr "Galmvertraging, in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 tot 200ms." +msgstr "Galmvertraging in ms. Gebruikelijke waarden zijn tussen 40 en 200 ms." #: modules/demux/mod.c:60 msgid "Enable megabass mode" -msgstr "Megabass modus inschakelen" +msgstr "Megabass-modus inschakelen" #: modules/demux/mod.c:61 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)." -msgstr "Megabass niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." +msgstr "Megabass-niveau (van 0 tot 100, standaardwaarde is 0)." #: modules/demux/mod.c:63 msgid "" "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for " "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz." msgstr "" -"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie, in Hz. Dit is de maximum frequentie " -"tot waar het megabass effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 " -"tot 100 Hz." +"Megabass-modus afsnijdingsfrequentie in Hz. Dit is de maximum frequentie tot " +"waar het megabass-effect toegepast wordt. Geldige waarden zijn van 10 tot " +"100 Hz." #: modules/demux/mod.c:66 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." @@ -13910,23 +14317,23 @@ msgstr "Kunstmatige galm" #: modules/demux/mod.c:84 msgid "Reverberation level" -msgstr "Kunstmatige galm niveau" +msgstr "Niveau kunstmatige galm" #: modules/demux/mod.c:86 msgid "Reverberation delay" -msgstr "Kunstmatige galm vertraging" +msgstr "Vertraging kunstmatige galm" #: modules/demux/mod.c:88 msgid "Mega bass" -msgstr "Mega bas" +msgstr "Mega bass" #: modules/demux/mod.c:91 msgid "Mega bass level" -msgstr "Mega bas niveau" +msgstr "Niveau mega bass" #: modules/demux/mod.c:93 msgid "Mega bass cutoff" -msgstr "Mega bas afsnijding" +msgstr "Afsnijding mega bass" #: modules/demux/mod.c:95 msgid "Surround" @@ -13940,12503 +14347,15197 @@ msgstr "Surround-niveau" msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Surround-vertraging (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "MP4 stream demuxer" - -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "MusePack demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Klassieke rock" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." -msgstr "" -"Dit is de terugval beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG4 " -"videostreams." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS/MLP audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "MPEG-4 video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "H264 video demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "MPEG-I/II video demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Windows Media NSC metademux" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "NullSoft demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Nuv demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Gouwe ouwe" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "OGG demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Ander" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 -msgid "Google Video" -msgstr "Google video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "Auto-start" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Industrial" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Geeft shoutcast volwassen inhoud weer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternatief" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" -"Toon NC17-geclassificeerde videostreams bij gebruik van shoutcast video-" -"afspeellijsten." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 -msgid "Skip ads" -msgstr "Reclame overslaan" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Humor" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" -"Gebruik afspeellijst opties, normaal gebruikt om te voorkomen dat " -"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " -"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Soundtrack" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "M3U afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-techno" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 -msgid "RAM playlist import" -msgstr "RAM afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "PLS afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "B4S afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocaal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "DVB afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Podcast inlezer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "XSPF afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Instrumentaal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "ASX afspeellijst importeren" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "QuickTime Media Link importer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Spellen" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Google Video-afspeellijst importer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Geluidsfragment" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Dummy ifo demux" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "iTunes Mediatheek importeerder" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 -msgid "WPL playlist import" -msgstr "WPL afspeellijst import" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Alternatieve rock" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 -msgid "ZPL playlist import" -msgstr "ZPL afspeellijst import" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Lage tonen" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Podcast informatie" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Podcast samenvatting" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Podcast grootte" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditatief" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -msgid "Listeners" -msgstr "Luisteraars" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Instrumentale pop" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 -msgid "Load" -msgstr "Laden" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Instrumentale rock" -#: modules/demux/ps.c:43 -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnisch" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" -"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en " -"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie " -"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "MPEG-PS demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/demux/ps.c:57 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-industrial" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "PVA-demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Electronisch" -#: modules/demux/rawaud.c:43 -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Audiosamplesnelheid (Hz)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-folk" -#: modules/demux/rawaud.c:44 -msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Eurodance" -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "Audiokanalen" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/demux/rawaud.c:47 -msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." -msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Southern rock" -#: modules/demux/rawaud.c:49 -msgid "FOURCC code of raw input format" -msgstr "FOURCC code voor raw invoerformaat" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Komedie" -#: modules/demux/rawaud.c:51 -msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "" -"FOURCC code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/demux/rawaud.c:53 -msgid "Forces the audio language" -msgstr "Forceer de audio taal" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangster" -#: modules/demux/rawaud.c:54 -msgid "" -"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " -"Default is 'eng'. " -msgstr "" -"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. " -"Standaard is 'eng'." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/demux/rawaud.c:64 -msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Raw audio demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Christelijke rap" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" -"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruit zetten als de invoer de snelheid " -"niet bij kan houden." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "DV (Digital Video) demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" -msgstr "" -"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van ruwe videostreams. In " -"de vorm 30000/1001 of 29.97" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Native American" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "Forceer chroma (gebruik voorzichtig)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psychedelisch" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Showtunes" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer" -#: modules/demux/rawvid.c:65 -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Raw video demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Real demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribal" -#: modules/demux/smf.c:42 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "SMF demuxer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" -"Voeg een vertraging aan alle ondertitelingen toe (in 1/10s, bijv. 100 " -"betekend 10s)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/demux/subtitle.c:53 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "" -"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen " -"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitelingen." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." -msgstr "" -"Forceer het ondertitelingsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", " -"\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami" -"\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", " -"\"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent " -"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/demux/subtitle.c:62 -msgid "Override the default track description." -msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Tekstondertitelingen inlezer" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock & roll" -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 -msgid "Frames per second" -msgstr "Beelden per seconde" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Ondertitelingsvertraging" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "MP4-stream demuxer" -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Ondertitelingsformaat" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" -#: modules/demux/subtitle.c:87 -msgid "Subtitles description" -msgstr "Ondertitelingenbeschrijving" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 +msgid "Composr" msgstr "" -"Overschrijf de normale instellingen voor beelden per seconde. Dit zal alleen " -"invloed hebben op beeld-gebaseerde ondertiteling zonder vaste waarden." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" msgstr "" -"Forceer het ondertitelingsformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden " -"verschillen." -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Ondertiteling (asa demuxer)" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Informatie" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Map" -#: modules/demux/ts.c:112 -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " -"op te geven." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Weggooien" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Zet id van ES naar PID" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Segmenten" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." -msgstr "" -"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " -"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " -"om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 +#, fuzzy +msgid "Original Format" +msgstr "Originele ID" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Snelle udp streaming" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Weergave-instellingen" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 +#, fuzzy +msgid "Host Computer" +msgstr "Deze computer" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Prestatie-opties" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 +#, fuzzy +msgid "Original Performer" +msgstr "Originele grootte" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" msgstr "" -"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU voor uit modus" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:125 -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU voor uit modus." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "AtmoWin Software" -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 +#, fuzzy +msgid "Model" +msgstr "Modus" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Tweede CSA sleutel" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" +msgstr "" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Groep" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "MusePack demuxer" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" -"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " -"hexadecimale bytes)." +"Dit is de terugval-beeldsnelheid bij het afspelen van elementaire MPEG-" +"videostreams." -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Stille modus" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-audio" -#: modules/demux/ts.c:135 -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 +#, fuzzy +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "CAPMT Systeem ID" +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen." +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de H264-stream." -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "H264 video demuxer" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" -"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De " -"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " -"ontsleuteling." +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "MPEG-I/II video demuxer" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "Bestandsnaam van schrijven" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Windows Media NSC metademux" -#: modules/demux/ts.c:146 -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "NullSoft demuxer" -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Toevoegen" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Nuv demuxer" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " -"bestaande bestand niet overschreven worden." +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "OGG demuxer" -#: modules/demux/ts.c:153 -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Schijver buffergrootte" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google video" -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Volwassen inhoud van shoutcast weergeven" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal " -"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " -"paketten." +"NC17-geclassificeerde videostreams weergeven bij gebruik van shoutcast video-" +"afspeellijsten." -#: modules/demux/ts.c:158 -msgid "Separate sub-streams" -msgstr "Gescheiden substreams" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Reclame overslaan" -#: modules/demux/ts.c:160 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " -"off this option when using stream output." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -"Scheid teletext/dvbs pagina's in onafhankelijke ES. Het kan handig zijn om " -"deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt." +"Gebruik afspeellijst-opties die normaal gebruikt worden om te voorkomen dat " +"advertenties worden overgeslagen, om advertenties te detecteren en te " +"voorkomen dat ze aan de afspeellijst worden toegevoegd." -#: modules/demux/ts.c:164 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "M3U-afspeellijst importeren" -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 -msgid "Teletext" -msgstr "Teletekst" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "RAM-afspeellijst importeren" -#: modules/demux/ts.c:196 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Teletext ondertiteling" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "PLS-afspeellijst importeren" -#: modules/demux/ts.c:197 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Teletekst: additionele informatie" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "B4S-afspeellijst importeren" -#: modules/demux/ts.c:198 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Teletekst: programmering" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "DVB-afspeellijst importeren" -#: modules/demux/ts.c:199 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Teletekst ondertitelingen: slechthorend" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Podcast-inlezer" -#: modules/demux/ts.c:3556 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "DVB ondertitelingen: slechthorend" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "XSPF-afspeellijst importeren" -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 -msgid "clean effects" -msgstr "effecten wissen" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Nieuwe winamp 5.2 shoutcast import" -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 -msgid "hearing impaired" -msgstr "slechthorend" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "ASX-afspeellijst importeren" -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "commentaar voor slechtzienden" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Kasenna MediaBase inlezer" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "TTA demuxer" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "QuickTime Media Link importer" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Google Video-afspeellijst importer" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "TY Stream audio/video-demuxer" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Dummy ifo demux" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Gesloten onderschriften 1" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "iTunes Mediatheek importer" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Gesloten onderschriften 2" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "WPL afspeellijst import" -#: modules/demux/ty.c:775 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Gesloten onderschriften 3" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "ZPL afspeellijst import" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Gesloten onderschriften 4" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Podcast informatie" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Podcast link" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "VC1 video demuxer" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Podcast auteursrechten" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Vobsub ondertitelingen inlezer" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Podcast categorie" -#: modules/demux/voc.c:44 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "VOC demuxer" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Podcast kernwoorden" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "WAV demuxer" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Podcast ondertitel" -#: modules/demux/xa.c:43 -msgid "XA demuxer" -msgstr "XA demuxer" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Podcast samenvatting" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Beeldbufferapparaat" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Podcast publicatiedatum" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Podcast auteur" -#: modules/gui/fbosd.c:105 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Podcast subcategorie" -#: modules/gui/fbosd.c:107 -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante " -"pixels." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Podcast duur" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" -"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-" -"beeldbuffer." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Podcast type" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Transparatie van de afbeelding" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Podcast grootte" -#: modules/gui/fbosd.c:114 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s bytes" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +msgid "Listeners" +msgstr "Luisteraars" + +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: modules/demux/ps.c:43 +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Vertrouw MPEG tijdsaanduidingen" + +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard " -"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " -"volledig opaak)" +"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en " +"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie " +"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen." -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "MPEG-PS demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer." +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 -#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "X-coördinaat" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "PVA-demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding" +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Audiosamplesnelheid (Hz)" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 -#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Y-coördinaat" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Audio samplerate in Hertz. Standaard is 48000 Hz." -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding" +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Audiokanalen" -#: modules/gui/fbosd.c:129 -msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." -msgstr "" -"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, " -"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)." +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." +msgstr "Audiokanalen in invoerstreams. Numerieke waarde >0. Standaard is 2." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Opacity" -msgstr "Ondoorzichtigheid" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" +msgstr "FOURCC-code voor raw invoerformaat" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " +#: modules/demux/rawaud.c:51 +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." msgstr "" -"Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = " -"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig" - -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Lettergrootte, pixels" +"FOURCC-code van het raw invoerformaat. Dit is een regel van vier tekens." -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard " -"lettertypegrootte)." +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Audiotaal forceren" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een " -"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor " -"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " -"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" +"Forceert de audiotaal in de uitvoermux. Drie-letterige ISO639 code. " +"Standaard is 'eng'." -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen" +#: modules/demux/rawaud.c:64 +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Raw audio demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:148 +#: modules/demux/rawdv.c:41 msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -"De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay volledig " -"transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden " -"van de buffer gewist." - -#: modules/gui/fbosd.c:152 -msgid "Render text or image" -msgstr "Tekst of afbeelding weergeven" - -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer." +"De demuxer zal tijdsaaduidingen vooruitzetten als de invoer de snelheid niet " +"kan bijhouden." -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "DV (Digital Video) demuxer" -#: modules/gui/fbosd.c:157 +#: modules/demux/rawvid.c:45 msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" -"Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-" -"beeldbuffer." - -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 -#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 -#: modules/video_filter/rss.c:207 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" +"Dit is de gewenste beeldnselheid bij het afspelen van raw videostreams. In " +"de vorm 30000/1001 of 29.97" -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Commando's" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit specificeert de breedte in pixels van de ruwe videostream." -#: modules/gui/fbosd.c:217 -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Dit specificeert de hoogte in pixels van de ruwe videostream." -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Maemo hildon interface" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "Chroma forceren (gebruik voorzichtig)" -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Over VLC mediaspeler" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forceer chroma. Dit is een regel van vier tekens." -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Gecompileerd door %s" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Raw video demuxer" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC werd u aangeboden door:" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Real demuxer" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licentie" +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "H264 video demuxer" -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "VLC mediaspeler help" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "SMF demuxer" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Een vertraging aan alle ondertitels toevoegen (in 1/10s, bijv. 100 betekent " +"10s)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "" +"Overschrijf de normale instelling voor beelden per seconde. Dit werkt alleen " +"met MicroDVD en SubRIP (SRT) ondertitels." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "Toevoegen" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" +"Forceer het ondertitelsformaat. Geldige waardes zijn: \"microdvd\", \"subrip" +"\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", en \"auto\" (betekent " +"autodetectie, dit zou altijd moeten werken)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "De standaard spoorbeschrijving overschrijven." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "Bewerken" +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Tekstondertitels inlezer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Uitlezen" +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Beelden per seconde" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 -msgid "Remove" -msgstr "Verwijderen" +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Ondertitelvertraging" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Ondertitelformaat" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Ondertitelbeschrijving" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Naam" +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "Zonder titel" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Geen invoer" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 -msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." msgstr "" -"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om " -"bladwijzers te laten werken." +"Stelt een gebruiken in staat een extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) " +"op te geven." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "Invoer is veranderd" +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Zet id van ES naar PID" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." msgstr "" -"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het " -"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde " -"invoer gebruikt wordt." - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Incorrecte selectie" - -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." +"Zet de interne ID van iedere elementaire stream behandeld door VLC naar " +"dezelfde waarde als in de PID naar de TS stream, i.p.v. 1, 2, 3, etc. Handig " +"om '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}' te doen." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Geen invoer gevonden" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Snelle udp streaming" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken." - -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Spring naar tijd" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "seconden" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "Spring naar tijd" - -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "Shuffle aan" +"Stuurt TS naar een specifieke ip:poort via udp (u moet weten wat u doet)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Herhaal uit" +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU voor uit modus" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "Halve grootte" +#: modules/demux/ts.c:102 +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU voor uit modus." -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "Normale grootte" +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "CSA sleutel" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "Dubbele grootte" +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +msgstr "" +"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale " +"bytes)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "Altijd boven" +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Tweede CSA sleutel" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Vul naar scherm" +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"De even CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 " +"hexadecimale bytes)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Beeldverhouding vastzetten" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Stille modus" -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 -msgid "Open File..." -msgstr "Bestand openen..." +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Geef geen meldingen over versleutelde PES." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Afsluiten na afspelen" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "CAPMT Systeem ID" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "Stap vooruit" +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Alleen beschrijvers van deze SySID naar de CAM doorsturen." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "Stap terug" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Paketgrootte in bytes om te ontsleutelen" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 -msgid "User name" -msgstr "Gebruikersnaam" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" +"Specificeer de grootte van het TS pakket om te ontsleutelen. De " +"ontsleutelingsroutines onttrekken de TS-header van de waarde voor " +"ontsleuteling." -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Fouten en waarschuwingen" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Bestandsnaam van schrijven" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -msgid "Clean up" -msgstr "Opschonen" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Specificeer een bestandsnaam waar de TS naar geschreven moet worden." -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 -msgid "Show Details" -msgstr "Details weergeven" +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Toevoegen" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "Terugspoelen" +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Als het bestand reeds bestaat en deze optie is actief zal het reeds " +"bestaande bestand niet overschreven worden." -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Snel vooruit" +#: modules/demux/ts.c:131 +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Schijver buffergrootte" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 -msgid "2 Pass" -msgstr "Dubbel toepassen" +#: modules/demux/ts.c:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" +"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal " +"paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " +"paketten." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn." +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Gescheiden substreams" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." msgstr "" -"Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset ingesteld " -"worden." +"Scheid teletex/dvbs-pagina's in onafhankelijke ES. Het kan handig zijn om " +"deze optie uit te zetten als u streamuitvoer gebruikt." -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 -msgid "Preamp" -msgstr "Voorversterking" +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "Uitgebreide besturing" +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "MPEG Transport Stream demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters." +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Teletekst" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Golven" +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Teletext ondertitels" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Rimpelingen" +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Teletekst: additionele informatie" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psychadelisch" +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Teletekst: programmering" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "Verloop" +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Teletekst ondertitels: slechthorend" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "General editing filters" -msgstr "Algemene bewerkingsfilters" +#: modules/demux/ts.c:3730 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "DVB ondertitels: slechthorend" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Verstoringsfilters" +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +msgid "clean effects" +msgstr "effecten wissen" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Blur" -msgstr "Vervagen" +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +msgid "hearing impaired" +msgstr "slechthorend" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe" +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "commentaar voor slechtzienden" -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster." +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "TTA demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "Afbeelding snijden" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "TY Stream audio/video-demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 -msgid "Invert colors" -msgstr "Kleuren omkeren" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Gesloten onderschriften 1" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Gesloten onderschriften 2" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Transformatie" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Gesloten onderschriften 3" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Gesloten onderschriften 4" -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interactieve zoom" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de VC-1 stream." -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" -msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "VC1 video demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Volume uitbalancering" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Vobsub-ondertitels inlezer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat." +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "VOC demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Koptelefoon virtualizatie" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "WAV demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt." +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "XA demuxer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "Maximaal niveau" +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Beeldbufferapparaat" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Herstel standaardwaarden" +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "Beeldbufferapparaat voor weergave (meestal /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" -msgstr "Ondoorzichtigheid" +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding" -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Beeld bijstellen" +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." +msgstr "" +"Beeldverhouding voor de video afbeelding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante " +"pixels." -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -msgid "Video Filter" -msgstr "Videofilter" +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "Afbeeldingsbestand" -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Audiofilter" +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Bestandsnaam van het afbeeldingsbestand om te gebruiken in de overlay-" +"beeldbuffer." -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "Over de videofilters" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Transparatie van de afbeelding" -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +#: modules/gui/fbosd.c:115 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" msgstr "" -"Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te " -"passen.\n" -"Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/" -"Filters geconfigureerd worden.\n" -"Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een " -"filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / Filters " -"gedeelte." +"Transparantie waarde van de nieuwe afbeelding gebruikt in menging. Standaard " +"is het volledig opaak (255). (van 0 voor volledig transparant tot 255 voor " +"volledig opaak)" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(geen item is aan het afspelen)" +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "Berichten" +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "Tekst op de overlay-beeldbuffer." -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Open CrashLog..." +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-coördinaat" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Dit logboek opslaan..." +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "X-coördinaat van de weergegeven afbeelding" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-coördinaat" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Y-coördinaat van de weergegeven afbeelding" + +#: modules/gui/fbosd.c:130 +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"Hier bepaalt u afbeeldingspositie op de overlay. (0=midden, 1=links, " +"2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk, bijv. 6=rechts-boven)." + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" +msgstr "Ondoorzichtigheid" + +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Ondoorzichtig (omgekeerde van transparantie) van overlaytekst. 0 = " +"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig" + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Lettergrootte, pixels" + +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Tekstgrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard tekstgrootte)." + +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"Kleur van de tekst die op de video wordt geprojecteerd. Dit moet een " +"hexadecimale waarde zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 tekens zijn voor " +"rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " +"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" + +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen" + +#: modules/gui/fbosd.c:149 +msgid "" +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." +msgstr "" +"De weergegeven overlay-afbeeldingen worden gewist door de overlay volledig " +"transparant te maken. Alle vorige weergegeven afbeeldingen en tekst worden " +"van de buffer gewist." + +#: modules/gui/fbosd.c:153 +msgid "Render text or image" +msgstr "Tekst of afbeelding weergeven" + +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "Geef de afbeelding of tekst weer in de huidige overlaybuffer." + +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Weergeven op overlay-beeldbuffer" + +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" +"Alle weergegeven afbeeldingen en tekst worden getoond op de overlay-" +"beeldbuffer." + +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +#: modules/gui/fbosd.c:218 +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "Dubbel toepassen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Voorversterking" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "Resetten" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#, fuzzy +msgid "Attack" +msgstr "Bijvoegsel" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Ontsluitingsfunctie" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Drempelwaarde" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Beoordeling" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Basis pixel radius" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Volumenormalisatie op nummer" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Spatializer activeren" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "Dumpen" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Koptelefoon virtualizatie" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Volume uitbalancering" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Maximaal niveau" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Decompressie" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Audio-effecten" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Over VLC Media Player" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 msgid "Check for Update..." msgstr "Controleer op update..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 msgid "Services" msgstr "Diensten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 msgid "Hide VLC" msgstr "Verberg VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 msgid "Hide Others" msgstr "Verberg anderen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 msgid "Show All" msgstr "Alles weergeven" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 msgid "Quit VLC" msgstr "VLC afsluiten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 msgid "1:File" msgstr "1:Bestand" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Geavanceerd bestand openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "Open File..." +msgstr "Bestand openen..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 msgid "Open Disc..." msgstr "Schijf openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 msgid "Open Network..." msgstr "Netwerk openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Opnameapparaat openen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 msgid "Open Recent" msgstr "Open laatste" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 msgid "Clear Menu" msgstr "Wis menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Streaming/Exporteer wizard..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Wissen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 msgid "Playback" msgstr "Afspelen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Afspeelsnelheid" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "&Spoorsynchronisatie" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Afsluiten na afspelen" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Stap vooruit" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Stap terug" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 msgid "Increase Volume" msgstr "Volume verhogen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 msgid "Decrease Volume" msgstr "Volume verlagen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Halve grootte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale grootte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Dubbele grootte" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Vul naar scherm" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Altijd boven" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Schermvullend video apparaat" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Nabewerking" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 msgid "Transparent" msgstr "Transparantie" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizeer venster" -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 msgid "Close Window" msgstr "Venster sluiten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 msgid "Player..." msgstr "Speler..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "Besturing..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Minimalizeer venster" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizer..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Audio-effecten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Uitgebreide besturing..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Videofilter" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Bookmarks..." msgstr "Bladwijzers..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 msgid "Playlist..." msgstr "Afspeellijst..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Media Information..." -msgstr "Media informatie..." +msgstr "Media-informatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 msgid "Messages..." msgstr "Berichten..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Fouten en waarschuwingen..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Bring All to Front" msgstr "Alles op voorgrond" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 msgid "Help" msgstr "Help" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 msgid "VLC media player Help..." -msgstr "VLC mediaspeler help..." +msgstr "VLC Media Player help..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "LeesMij / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 msgid "Online Documentation..." msgstr "Online documentatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "VideoLAN website..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 msgid "Make a donation..." msgstr "Doe een donatie..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 msgid "Online Forum..." msgstr "Online forum..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 msgid "Volume Up" msgstr "Volume omhoog" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 msgid "Volume Down" msgstr "Volume omlaag" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Send" -msgstr "Versturen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding vastzetten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Don't Send" -msgstr "Niet versturen" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Spring naar tijd" -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC is eerder gecrashed" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Achteruit" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" -"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n" -"\n" -"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC " -"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een " -"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze " -"bugraportage." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen:" + +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +msgid "Shuffle" msgstr "" -"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " -"verdere informatie." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Effecten" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Switch schermvullende weergave" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Geen CrashLog gevonden" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." -msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Klein volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Media openen" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" -msgstr "VLC debug log (%s).rtfd" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "Video-apparaat" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" msgstr "" -"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in " -"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in " -"het video-apparaat selectiemenu." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" msgstr "" -"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" -"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Strek video om het hele venster te vullen" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" msgstr "" -"Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele scherm " -"gevuld wordt in plaats van de beeldverhouding te behouden en zwarte randen " -"te tonen." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" -msgstr "" -"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt " -"zwart." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Audio voor laten lopen op video:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Gebruik als desktopachtergrond" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr "s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" -"Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet " -"bruikbaar in deze modus." +"Een positieve waarde betekend dat\n" +"de audio voorloopt op de video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Ondertitels/Video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Ondertitels voor laten lopen op video:" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +#, fuzzy +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus " -"beweegt." +"Een positieve waarde betekent dat\n" +"de ondertitels voorlopen op de video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Snelheid van ondertitels:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 +#, fuzzy +msgid "fps" +msgstr " fps" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Behoud recente items" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Video-effecten" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit " -"gedrag kan hier gedeactiveerd worden." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" -"Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten " -"opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Beeldeigenschappen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "Bestuur afspelen met de Apple afstandsbediening" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Helderheidsdrempel" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" -"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "Bestuur afspelen met de mediatoetsen" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Verscherpen" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." -msgstr "" -"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne " -"Apple toetsenborden." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" msgstr "" -"Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" msgstr "" -"Standaard zal VLC gebruik van mediatoetsen accepteren , ook als deze in de " -"achtergrond draait." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Mac OS X interface" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Korrel" -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -msgid "No device connected" -msgstr "Geen apparaat verbonden" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/open.m:52 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" -"VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n" -"\n" -"Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste EyeTV " -"software geinstalleerd is en probeer normaals." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Synchroniseer boven en beneden" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "Bron openen" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Synchroniseer links en rechts" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Transformeren" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "Openen" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "90 graden draaien" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -msgid "Capture" -msgstr "Opname" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "180 graden draaien" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 -msgid "Browse..." -msgstr "Bladeren..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "270 graden draaien" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Verticaal spiegelen" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 -msgid "Choose..." -msgstr "Kies..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Vergroting" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "Apparaatnaam" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzel spel" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Geen dvd-menu's" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS map" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "Dvd" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Zwart vak" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -msgid "IP Address" -msgstr "IP adres" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Kleurdrempel" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" -"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, " -"etc.), geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP " -"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Gelijkenis" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" -"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de " -"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het " -"IP adres van uw systeem gebruiken.\n" -"\n" -"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om " -"dit blad te sluiten." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Open RTP/UDP stream" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiënt" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Rand" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -msgid "Address" -msgstr "Adres" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Hough" +msgstr "Hough-transformatie" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:907 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Striptekening" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:922 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Kleurextractie" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Schermopname invoer" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Kleuren omkeren" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." -msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 +#, fuzzy +msgid "Posterize" +msgstr "stereo" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Beelden per seconde:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:228 -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Subscherm links:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 +#, fuzzy +msgid "Motion blue" +msgstr "Bewegingsvervaging" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Subscherm boven:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Subscherm breedte:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Bewegingsdetectie" -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Subscherm hoogte:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Water effect" -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Current channel:" -msgstr "Huidig kanaal:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Aantal klonen" -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Vorig kanaal" - -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -msgid "Next Channel" -msgstr "Volgend kanaal" - -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." - -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV is niet gestart" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Tekst toevoegen" -#: modules/gui/macosx/open.m:238 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" -"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n" -"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Logo toevoegen" -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Start EyeTV nu" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Download-plugin" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparantie" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Gebruik ondertitelingsbestand:" +#: modules/gui/macosx/about.m:110 +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Gecompileerd door %@ met %@" -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Instellingen..." +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "VLC Media Player help" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 -msgid "Override parametters" -msgstr "Overschrijf parameters" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "Tekstcodering van de ondertiteling" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Extract" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 -msgid "Font size" -msgstr "Lettertypegrootte" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Uitlijning ondertiteling" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "Lettertype-eigenschappen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "Ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 -msgid "Open File" -msgstr "Bestand openen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Zonder titel" -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr "Geen %@s gevonden" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Geen invoer" -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Open VIDEO_TS map" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Geen invoer gevonden. Een stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om " +"bladwijzers te laten werken." -#: modules/gui/macosx/open.m:1027 -msgid "iSight Capture Input" -msgstr "iSight opname invoer" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "Invoer is veranderd" -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" -"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n" -"\n" -"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een " -"640px*480px ruwe video stream te zien.\n" -"\n" -"Live Audio invoer wordt niet ondersteund." +"Invoer is veranderd, niet in staat om bladwijzer op te slaan. Pauzeer het " +"afspelen terwijl u bladwijzers bewerkt om er zeker van te zijn dat dezelfde " +"invoer gebruikt wordt." -#: modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Composite input" -msgstr "Composite invoer" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Incorrecte selectie" -#: modules/gui/macosx/open.m:1133 -msgid "S-Video input" -msgstr "S-Video invoer" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Twee bladwijzens moeten geselecteerd zijn." -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Streamen/Opslaan:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Geen invoer gevonden" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Streaming en transcoding instellingen" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"De stream moet afspelen of gepauzeerd zijn om bladwijzers te laten werken." -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Stream lokaal weergeven" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "seconden" -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Stream" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Spring naar tijd" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -msgid "Dump raw input" -msgstr "Schrijf ruwe invoer" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Gebruikersnaam" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Inkapselingmethode" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Fouten en waarschuwingen" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Transcoding opties" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr "Opschonen" -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bisnelheid (kb/s)" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "Details weergeven" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 -msgid "Scale" -msgstr "Schaal" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Random aan" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Stream aankondigingen" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Herhalen uit" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "SAP announce" -msgstr "SAP aankondiging" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(geen item is aan het afspelen)" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "RTSP aankondiging" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Berichten" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "HTTP aankondiging" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Open CrashLog..." -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Exporteer SDP als bestand" +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Dit logboek opslaan..." -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Kanaalnaam" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "Versturen" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "SDP URL" +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "Niet versturen" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Bestand opslaan" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC is eerder gecrashed" -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Opslaan" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" +"Wilt u details over de crash naar VLC's ontwikkelteam sturen?\n" +"\n" +"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC " +"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een " +"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden,..." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Ik stem toe dat er contact met mij opgenomen kan worden over deze " +"bugraportage." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" +"Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " +"verdere informatie." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Afspeellijst opslaan..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Geen CrashLog gevonden" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "Subgroep uitklappen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Doorgaan" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Albumillustraties downloaden" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Metagegevens ophalen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" -msgstr "Verschijnen in Finder" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Sorteer subgroep op naam" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Sorteer subgroep op auteur" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC debug log (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Geen items in de afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Zoek in afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "Bestandsformaat:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Video-apparaat" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "Uitgebreid M3U bestand" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" +"Nummer van het scherm om standaard te gebruiken bij weergave van video's in " +"'schermvullende modus'. Het schermnummer correspondeert met het nummer in " +"het video-apparaat selectiemenu." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Hiermee kunt u de doorzichtigheid van de video-uitvoer instellen. 1 is niet-" +"transparant(standaard), 0 is volledig transparant." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "HTML afspeellijst" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Zwarte schermen voor schermvullende modus" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i items" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" +"In schermvullende modus, houd het scherm waar geen video afgespeeld wordt " +"zwart." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -msgid "1 item" -msgstr "1 item" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Schermvullende modus besturing weergeven" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Afspeellijst opslaan" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "" +"Geef een helder besturingspaneel als u de muis in schermvullende modus " +"beweegt." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metadata" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Automatisch afspelen van nieuwe items" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Lege map" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Start afspelen van nieuwe items direct nadat zij zijn toegevoegd." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "Media informatie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Behoud recente items" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit " +"gedrag kan hier gedeactiveerd worden." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Metagegevens opslaan" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "Bestuur afspelen met de Apple afstandsbediening" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" +"Standaard kan VLC vanaf een afstand bestuurd worden door de Apple Remote." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Codec Details" -msgstr "Codec details" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "Bestuur afspelen met de mediatoetsen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Read at media" -msgstr "Lees van media" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." +msgstr "" +"Standaard kan VLC bediend worden door gebruik van de mediatoetsen op moderne " +"Apple toetsenborden." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Invoer bitsnelheid" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "Gedemuxed" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Stream bitsnelheid" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Alternatieve schermvullende methode" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Gedecodeerde blokken" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Weergegeven beelden" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Mac OS X interface" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "Verloren frames" +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "Geen bestand geselecteerd" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -msgid "Streaming" -msgstr "Streaming" +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "Verstuurde paketten" +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Bron openen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Verstuurde bytes" +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locatie (MRL)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "Verzendsnelheid" +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Openen" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "Afgespeelde buffers" +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Opname" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Verloren buffers" +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Kies bestand" + +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Bladeren..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens" +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Behandel als een pipe in plaats van een bestand" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "Informatie" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Kies..." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "VIDEO_TS map" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -msgid "Reset All" -msgstr "Alles resetten" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Map openen" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 -msgid "Basic" -msgstr "Basis" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#, fuzzy +msgid "Insert Disc" +msgstr "Schijf openen" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Herstel standaardwaarden van voorkeuren" +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Gebruik dvd-menu's" + +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's" + +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "IP adres" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 +#: modules/gui/macosx/open.m:170 msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." msgstr "" -"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden " -"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?" - -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "Selecteer een map" +"Om een gebruikelijke netwerkstream te openen (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, " +"etc.), geef gewoon de URL in het veld hierboven in. Als u een RTP of UDP " +"stream wilt openen, druk op de knop hier beneden." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecteer een bestand" +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" +"Als u een multicast stream wilt openen, voer het IP adres in die door de " +"stream provider aan u gegeven is. In unicast modus, zal VLC automatisch het " +"IP adres van uw systeem gebruiken.\n" +"\n" +"Om een stream met een ander protocol te openen, druk gewoon op Annuleren om " +"dit blad te sluiten." -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "Selecteer" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Open RTP/UDP stream" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 -msgid "Not Set" -msgstr "Niet ingesteld" +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Instellingen gebruikersinterface" +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Adres" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Algemene audio-instellingen" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Algemene video-instellingen" +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Ondertitelingen en OSD" +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "&Opnameapparaat" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Ondertitelingen en On Screen Display instellingen" +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Invoer en Codecs" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Beelden per seconde:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Invoer en codecs instellingen" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Subscherm links:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 -msgid "Effects" -msgstr "Effecten" +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Subscherm boven:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Activeer audio" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Subscherm breedte:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "Algemene audio" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Subscherm hoogte:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Koptelefoon surround-effect" +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Huidig kanaal:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Voorkeur audiotaal" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Vorig kanaal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Activeer melding aan last.fm" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Volgend kanaal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "Visuele effecten" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Verkrijg kanalen informatie..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "Standaard volume" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV is niet gestart" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Change" -msgstr "Wijzigen" +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" +"VLC kon niet met EyeTV verbinden.\n" +"Controleer of u de VLC EyeTV plugin geinstalleerd heeft." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Verander sneltoets" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Start EyeTV nu" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Download-plugin" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -msgid "Action" -msgstr "Actie" +#: modules/gui/macosx/open.m:206 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." +msgstr "" +"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n" +"\n" +"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een " +"640px*480px ruwe video stream te zien.\n" +"\n" +"Live Audio invoer wordt niet ondersteund." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Shortcut" -msgstr "Sneltoets" +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Afbeeldingsbreedte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Repareer AVI bestanden" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Afbeeldingshoogte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Standaard bufferniveau" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Gebruik ondertitelbestand:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 -msgid "Caching" -msgstr "Bufferen" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +msgid "Override parametters" +msgstr "Overschrijf parameters" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." -msgstr "" -"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke " -"toegangsmodule te configureren." +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "Codering ondertitels" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Tekstgrootte" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Codecs / Muxers" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Uitlijning ondertitels" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Teksteigenschappen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Standaard serverpoort" +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "Ondertitelbestand" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Albumillustraties downloadbeleid" +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Besturing aan video venster toevoegen" +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Audiospoor" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Schermvullende besturing weergeven" +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Composite invoer" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Privacy / Netwerk interactie" +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "S-Video invoer" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "...als VLC in de achtergrond loopt" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Streamen/Opslaan:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Automatisch op updates controleren" +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellingen..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Standaardcodering" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Streaming en transcoding instellingen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 -msgid "Display Settings" -msgstr "Weergave-instellingen" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Stream lokaal weergeven" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "Lettertypekleur" +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Stream" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "Lettergrootte" +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 +msgid "Dump raw input" +msgstr "Schrijf ruwe invoer" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Ondertitelingstalen" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Inkapselingmethode" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Voorkeur ondertitelingstaal" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Transcoding opties" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "OSD activeren" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bisnelheid (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Schaal" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -#: modules/stream_out/display.c:54 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Stream aankondigingen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -msgid "Enable Video" -msgstr "Activeer video" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "SAP aankondiging" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -msgid "Output module" -msgstr "Uitvoermodule" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "RTSP aankondiging" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Video-snapshots" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "HTTP aankondiging" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -msgid "Folder" -msgstr "Map" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Exporteer SDP als bestand" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 -msgid "Format" -msgstr "Formaat" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Kanaalnaam" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "SDP URL" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Sequentiele nummering" +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "Laatste controle op: %@" +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Opslaan" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 -msgid "Custom" -msgstr "Aangepast" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Laagste latentietijd" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Afspeellijst opslaan..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Low latency" -msgstr "Lage latentietijd" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Subgroep uitklappen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "High latency" -msgstr "Hoge latentietijd" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Albumillustraties downloaden" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Higher latency" -msgstr "Hogere latentietijd" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Metagegevens ophalen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "Verschijnen in Finder" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Sorteer subgroep op naam" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Sorteer subgroep op auteur" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Zoek in afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Bestandsformaat:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "On Screen Display/Ondertiteling instellingen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "Uitgebreid M3U bestand" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Uitwisselbare Afspeellijst Formaat (XSPF)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "HTML afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Media-informatie" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Metagegevens opslaan" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Codec details" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "Lees van media" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Invoer bitsnelheid" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Gedemuxed" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Stream bitsnelheid" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Gedecodeerde blokken" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Weergegeven beelden" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Verloren frames" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +msgid "Streaming" +msgstr "Streaming" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Verstuurde paketten" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Verstuurde bytes" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Verzendsnelheid" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Afgespeelde buffers" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Verloren buffers" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Fout tijdens opslaan van gegevens" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC was niet in staat metagegevens op te slaan." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +msgid "Reset All" +msgstr "Alles resetten" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Basis" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Voorkeuren herstellen" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Hierdoor worden de huidige instellingen van VLC Media Player gewist en de " +"originele waarden teruggeplaatst.\n" +"Weet u zeker dat u wil doorgaan?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Selecteer een map" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecteer een bestand" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Selecteer" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +msgid "Not Set" +msgstr "Niet ingesteld" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Instellingen gebruikersinterface" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Algemene audio-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Algemene video-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Ondertitels en OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Instellingen voor ondertitels en On Screen Display" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Invoer en Codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Instellingen voor invoer en codecs" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Activeer audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Algemene audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Voorkeur audiotaal" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Activeer melding aan last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Visuele effecten" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "Standaard volume" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +msgid "Change" +msgstr "Wijzigen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Verander sneltoets" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Shortcut" +msgstr "Sneltoets" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Repareer AVI bestanden" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Standaard bufferniveau" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Bufferen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"Gebruik de volledige voorkeuren om aangepaste bufferingswaarden voor elke " +"toegangsmodule te configureren." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Wachtwoord voor HTTP Proxy" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codecs / Muxers" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Interface-type" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "rechts" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Albumillustraties downloadbeleid" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Strek video om het hele venster te vullen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing weergeven" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Privacy / Netwerk interactie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Automatisch op updates controleren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "Growl-notificaties activeren (bij veranderen van speellijst-item)" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standaardcodering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "Weergave-instellingen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Tekstkleur" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Lettergrootte" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Ondertitel-talen" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Voorkeurstaal ondertitels" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "OSD activeren" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "Gebruik mono-geluid" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "Enable Video" +msgstr "Activeer video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Output module" +msgstr "Uitvoermodule" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Video-snapshots" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Sequentiele nummering" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Laatste controle op: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Er is nog geen controle uitgevoerd." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Laagste latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +msgid "Low latency" +msgstr "Lage latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +msgid "High latency" +msgstr "Hoge latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Higher latency" +msgstr "Hogere latentietijd" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Kies de map om uw video snapshots in op te slaan." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 msgid "Choose" msgstr "Kiezen" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 -msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Druk op een nieuwe toets voor\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Ongeldige combinatie" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" +"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage " +"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " +"en OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " +"MPEG1, ASF, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "MPEG 1 Formaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op http://uwip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de " +"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, " +"maar is meestal wel de meest compatibele methode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " +"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " +"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " +"bereiken op mms://uwip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" +"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van " +"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode " +"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS " +"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP " +"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een " +"adres beginnend met 239.255 in." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " +"de stream toegevoegd worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" +"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " +"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het internet. RTP " +"headers worden aan de stream toegevoegd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Streaming/Transcoding wizard" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "" +"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding " +"opstellingen in te stellen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Meer informatie" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en " +"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' " +"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Stream naar netwerk" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Kies invoer" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Kies hier uw invoer stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Selecteer een stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Bestaande afspeellijst item" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Gedeeltelijke extract" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het " +"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld " +"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en " +"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "Naar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Doel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Streammethode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "UDP Unicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcode" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video " +"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door " +"naar de volgende pagina." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodeer audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodeer video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +#, fuzzy +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" +"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een " +"beschikbaar is in de stream." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Inkapseling formaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet " +"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle " +"formaten beschikbaar zijn." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Additionele streaming opties" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld " +"worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "SAP Aankondigingen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Lokaal afspelen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Ondertitels aan transcoded video toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Additionele transcode opties" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters " +"ingesteld worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" +"Voeg beschikbare ondertitels direct aan de video toe. Deze kunnen door de " +"ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze " +"onderdeel van de afbeelding worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" +"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het " +"streamen of transcoden te starten." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Inkapselingformaat" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Invoer stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Bestand opslaan naar" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Indertitels toevoegen" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Geen invoer geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" +"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n" +"\n" +"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Geen geldig doel" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" +"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP " +"in.\n" +"\n" +"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de " +"helpteksten in dit venster." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" +"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: " +"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd " +"worden.\n" +"\n" +"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Geen map geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "" +"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " +"geselecteerd zijn." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te " +"selecteren." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Geen bestand geselecteerd" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "" +"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd " +"zijn." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" +"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te " +"selecteren." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Voltooien" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i items" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd " +"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n" +"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De " +"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om " +"netwerkstreams op te slaan." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het " +"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit " +"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " +"instelling op 1 staan." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP " +"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres " +"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP " +"extra interface actief hebben.\n" +"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een " +"standaard naam gebruikt worden." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" +"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams " +"worden.\n" +"\n" +"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of " +"streamen." + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" +"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en " +"foutmeldingen)." + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Maemo hildon interface" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Minimale MacOS X interface" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." + +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Ncurses interface" + +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr "[%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "+-[Binnenkomend]" + +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| invoer bitsnelheid : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| demux bitsnelheid : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "+-[Video Decoderen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %<PRId64>" +msgstr "| video gedecodeerd : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %<PRId64>" +msgstr "| beelden weergegeven : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %<PRId64>" +msgstr "| beelden verloren : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "+-[Audio Decoderen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %<PRId64>" +msgstr "| audio gedecodeerd : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %<PRId64>" +msgstr "| buffers afgespeeld : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %<PRId64>" +msgstr "| buffers verloren : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, fuzzy +msgid " [Streaming]" +msgstr "+-[Streamen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "| pakketten verzonden : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| bytes verzonden : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Weergave]" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Info venster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " Esc Sluit Toevoegen/Zoekingang" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globaal]" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Afsluiten" + +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " s Stop" + +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " <space> Pause/Play" +msgstr " <spatie> Pauze/Afspelen" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk" + +#. xgettext: You can use ↠and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" +msgstr " <rechts> Zoek +1%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z Volume omlaag" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +#, fuzzy +msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" +msgstr "" +" <pijl-omhoog>,<pijl-omlaag> Navigeer door de box lijn per lijn" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +#, fuzzy +msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" +msgstr " <PgUp>,<PgDown> Navigeer door de box pagina per pagina" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Afspeellijst]" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Random afspelen (de)activeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Order afspeellijst op titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " O Omgekeerd sorteren op titel" + +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item" + +#: modules/gui/ncurses.c:912 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Zoek naar een item" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Een ingang toevoegen" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> +#: modules/gui/ncurses.c:915 +#, fuzzy +msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" +msgstr " <backspace> Een ingang verwijderen" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Bestandsverkenner]" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +#, fuzzy +msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" +msgstr "" +" <enter> Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +#, fuzzy +msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" +msgstr " <spatie> De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen" + +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Speler]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" +msgstr " <omhoog>,<omlaag> zoek +/-5%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Herhalen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Random] " + +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Alles blijven herhalen]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Bron : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr "Volume: %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %<PRId64>/%d" +msgstr " Titel : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" +msgstr "Hoofdstuk: %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: <no current item> " +msgstr " Bron: <geen huidige item> %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr "[h voor help]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Klik om te wisselen tussen één herhalen/alles herhalen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Vorige hoofdstuk/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Volgende hoofdstuk/titel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Teletekst activatie" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Transparantie wisselen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Afspelen\n" +"Als de afspeellijst leeg is wordt een medium geopend" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Vorig hoofdstuk" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Vooruit" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "De-schermvullend" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Extended panel" +msgstr "Uitgebreid paneel" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "A->B Loop" +msgstr "A->B herhalen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Beeld voor beeld" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Trickplay omkeren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step backward" +msgstr "Stap terug" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step forward" +msgstr "Stap vooruit" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Loop/Herhalen modus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Ondertitelbestand openen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "Afspelen stoppen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Open a medium" +msgstr "Een medium openen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Vorig medium in de afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Volgend medium in de afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Volledig scherm aan" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Volledig scherm uit" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Uitgebreide opties weergeven" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Maak video snapshot" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Continu herhalen van punt A naar punt B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Beeld voor beeld" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Reverse" +msgstr "Omkeren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Verander de loop en herhalen modus" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Vorig medium in de afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Volgend medium in de afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Ontdempen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Het afspelen pauzeren" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Herhaal continue van punt A naar punt B\n" +"Klik om punt A in te stellen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Klik om punt B in te stellen" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Stop de A naar B lus" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Logo-bestandsnamen" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +msgid "Image mask" +msgstr "Afbeeldingsmasker" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Voorversterking\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Spatializer activeren" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Sneller (fijn)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Vertraging" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "&Spoorsynchronisatie" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "&Spoorsynchronisatie" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "Ondertitel-encoder" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Uitlijning ondertitels" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Opmerkingen" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 +msgid "" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +msgstr "" +"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" +"Muxer, ondertitels, audio- en videocodecs worden weergegeven." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Huidige media- / streamstatistieken" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Invoer/gelezen" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "Uitvoer/geschreven/verzonden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +msgid "Media data size" +msgstr "Mediumgegevensgrootte" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Gedemuxte gegevensgrootte" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Bitsnelheid van inhoud" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Verworpen (beschadigd)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "Laten vallen (afgebroken)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Gedecodeerd" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "blokken" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Weergegeven" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "beelden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Verloren" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Verzonden" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "paketten" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +msgid "Upstream rate" +msgstr "Uitgaande bitsnelheid" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Afgespeeld" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "buffers" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Huidige visualisatie:" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Huidige afspeelsnelheid: %1\n" +"klik om aan te passen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Terugkeren naar normale afspeelsnelheid" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +msgid "Download cover art" +msgstr "Albumillustraties downloaden" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Klik om tussen vertreken en overige tijd te wisselen" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te springen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Bestandsnamen:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +msgid "Eject the disc" +msgstr "De schijf uitwerpen" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Videobeheer" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalen:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Geselecteerde poorten:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Gebruik VLC pace" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +msgid "Auto connection" +msgstr "Automatisch verbinden" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid "Device name" +msgstr "Apparaatnaam" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Radio device name" +msgstr "Radio apparaatnaam" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "TV (digital)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "Tuner-id" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Delivery system" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Transponder/multiplex frequentie" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Bandbreedte" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" +"Uw weergave zal afgespeeld worden zodat het gestreamed of opgeslagen kan " +"worden." + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Afspeellijstweergave wijzigen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "Zoek in afspeellijst" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Zoom playlist" +msgstr "Afspeellijst weergeven" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Directory aanmaken" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe directory:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorteren op" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +msgid "Ascending" +msgstr "Aflopend" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +msgid "Descending" +msgstr "Oplopend" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "Deze computer" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokaal netwerk" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Abonneren op een podcast" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Verwijder dit podcast-abonnement" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Subscribe" +msgstr "Abonneren" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt aboneren:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Wilt u zich echt afmelden van %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afmelden" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Icoonweergave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Gedetaileerde weergave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Lijstweergave" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +msgid "Select File" +msgstr "Selecteer bestand" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 +msgid "Hotkey" +msgstr "Sneltoets" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439 +msgid "Global" +msgstr "Globaal" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +msgid "Apply" +msgstr "Toepassen" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "Niet ingesteld" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Sneltoets voor " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Druk op de nieuwe toets voor " + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503 +msgid "Key: " +msgstr "Toets: " + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Ondertitels en OSD" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Invoer en Codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Video-instellingen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Audio-instellingen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Instellingen voor invoer en codecs" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 +msgid "" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." +msgstr "" +"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n" +"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n" +"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n" +"de geavanceerde instellingen instellen." + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +msgstr "" +"Dit is de thema-interface van VLC. Andere thema's zijn verkrijgbaar via de" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +msgid "VLC skins website" +msgstr "VLC-skins website" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547 +msgid "System's default" +msgstr "Systeemstandaard" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Sneltoetsen configureren" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "Audiobestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "Videobestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Afspeellijstbestanden" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "&Apply" +msgstr "Toep&assen" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleren" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel bewerken" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Maak een nieuw profiel aan" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Profielnaam ontbreekt" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Geef een naam voor het profiel op." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "Bestand/Map" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "Bestand/Map" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Bron:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Bestand opslaan..." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 +msgid "" +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" +msgstr "" +"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." +"flv *.webm)" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "" +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms " +"protocol." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTSP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." +msgstr "" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." msgstr "" -"Druk op een nieuwe toets voor\n" -"\"%@\"" +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Ongeldige combinatie" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Basispoort" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." msgstr "" -"Helaas, deze toetsen kunnen niet als sneltoetskoppelingen toegewezen worden." +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "Deze combinatie wordt al gebruikt door \"%@\"." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelingspunt" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-1 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:wachtwoord" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "MPEG-2 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG en RAW)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers bewerken" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"MPEG-4 Video codec (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG en " -"RAW)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "Maken" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX eerste versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Nieuwe bladwijzer aanmaken" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX tweede versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX derde versie (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Alle bladwijzers verwijderen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Sluiten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "Doelbestand:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Uitvoer weergeven" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Fouten" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" msgstr "" -"H263 is een videocodec geoptimaliseerd voor videoconferentie (lage " -"snelheden, bruikbaar met MPEG TS)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 is een nieuwe video codec (bruikbaar met MPEG TS en MP4)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Verberg toekomstige fouten" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Bijstelling en effecten" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF en OGG)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Grafische equalizer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +msgid "Synchronization" +msgstr "Synchronisatie" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "v4l2 besturing" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Privacy- en netwerkbeleid" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" +"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.</p>\n" +"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias " +"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" +"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.</p>\n" +"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"</p>\n" msgstr "" -"MJPEG bestaat uit een serie JPEG plaatjes (bruikbaar met MPEG TS, MPEG1, ASF " -"en OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +msgid "Network Access Policy" msgstr "" -"Theora is een vrije codec voor algemeen gebruik (bruikbaar met MPEG TS en " -"OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Dummy codec (doet geen transcode, bruikbaar met alle inpakformaten)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Toestaan om media-informatie op te halen van internet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Controleren op een nieuwere versie..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "Doorgaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +msgid "Go to Time" +msgstr "Ga naar tijd" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +msgid "Go to time" +msgstr "Ga naar tijd" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "Info" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109 msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" msgstr "" -"Het standaard MPEG audio (1/2) formaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, " -"MPEG1, ASF, OGG en RAW)" +"VLC Media Player is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan " +"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs " +"meer!\n" +"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair " +"platform.\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" +"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n" +" " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Audio formaat voor MPEG4 (bruikbaar met MPEG TS en MPEG4)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compiler: " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" -"Dvd-audioformaat (bruikbaar met MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG en RAW)" +"U gebruikt de Qt4 Interface.\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis is een vrije audio codec (bruikbaar met OGG)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "FLAC is een lossless audio codec (bruikbaar met OGG en RAW)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " door het VideoLAN Team\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Een vrije audio codec toegewijd aan de compressie van spraak (bruikbaar met " -"OGG)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Opnieuw" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Niet-gecomprimeerde audio monsters (bruikbaar met WAV)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "&No" +msgstr "Nee" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Updates voor VLC Media Player" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "MPEG 1 Formaat" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " -"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " -"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " -"bereiken op http://uwip:8080." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC Media Player." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Algemeen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Codec" +msgstr "Codec" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "S&tatistics" +msgstr "Statistieken" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "Metagegevens &opslaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Update the tree" +msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Logboek opslaan als..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen. Deze methode is niet de " -"meest efficiente, omdat de server de stream meerdere keren moet versturen, " -"maar is meestal wel de meest compatibele methode" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" -"Voer de lokale adressen in waarop u wilt luisteren voor aanvragen. Voer " -"niets in als u aan alle netwerkinterfaces wilt luisteren. Dit is over het " -"algemeen de beste keuze. Andere computers kunnen dan standaard de stream " -"bereiken op mms://uwip:8080." +"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n" +"%2." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" -"Gebruik dit om naar meerdere computers te streamen door gebruik te maken van " -"het Microsoft MMS protocol. Dit protocol wordt gebruikt als transportmethode " -"door veel software van Microsoft. NB: alleen een klein gedeelte van het MMS " -"protocol wordt ondersteund (MMS ingekapseld in HTTP)." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +msgid "Open Media" +msgstr "Media openen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Voer het adres van de computer om naartoe te streamen in." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&Bestand" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Schijf" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 -msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." -msgstr "" -"Voer het multicast adres om naar te streamen in dit veld in. Dit moet een IP " -"adres tussen 224.0.0.0 en 239.255.255.255 zijn. Voor prive gebruik, voer een " -"adres beginnend met 239.255 in." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "&Netwerk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." -msgstr "" -"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" -"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " -"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Opnameapparaat" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" -msgstr "" -"Gebruik dit om naar een enkele computer te streamen. RTP headers zullen aan " -"de stream toegevoegd worden." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Selecteren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" -msgstr "" -"Gebruik dit om naar een dynamische groep computers op een multicast-" -"ondersteunend netwerk te streamen. Dit is de meest efficiente manier van " -"streamen naar meerdere computers, maar het werkt niet over het Internet. RTP " -"headers worden aan de stream toegevoegd" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Terug" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "Afs&pelen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Streaming/Transcoding wizard" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "&Stream" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" -"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding " -"opstellingen in te stellen." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converteren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Meer informatie" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converteren / Opslaan" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "URL openen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Geef hier de URL op..." + +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" -"Deze wizard geeft u maar een beperkte toegang tot alle streaming en " -"transcoding mogelijkheden die VLC biedt. De Openen en 'Opslaan/Streamen' " -"dialogen geven u toegang tot meer mogelijkheden." +"Als uw klembord een geldige URL of het\n" +"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n" +"zal deze automatisch geselecteerd worden." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "Stream to network" -msgstr "Stream naar netwerk" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Plugins en extensies" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodeer/Opslaan naar bestand" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensies" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Kies invoer" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Klasse" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Kies hier uw invoer stream." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Score" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 -msgid "Select a stream" -msgstr "Selecteer een stream" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Bestaande afspeellijst item" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Meer informatie..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Gedeeltelijke extract" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Extensies herladen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Dit kan gebruikt worden om alleen een gedeelte van de stream te lezen. Het " -"moet mogelijk zijn om de binnenkomende stream aan te sturen (bijvoorbeeld " -"een bestand of schijf, maar niet een UDP netwerkstream). De start en " -"eindtijden kunnen in seconden opgegeven worden." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Versie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Van" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Website" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "Naar" +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Verwijdert het geselecteerde item" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "" -"Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Opties weergeven" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Destination" -msgstr "Doel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Eenvoudig" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Stream methode" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Naar eenvoudige voorkeurenweergave gaan" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Adres van de computer om naartoe te streamen." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Naar volledige voorkeurenweergave gaan" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "UDP Unicast" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcode" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "Standaa&rdinstellingen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 -msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." -msgstr "" -"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video " -"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door " -"naar de volgende pagina." +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Configuratie kan niet opgeslagen worden" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcodeer audio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Voorkeurenbestand kon niet opgeslagen worden" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcodeer video" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de instellingen van VLC Media Player wilt herstellen?" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Streamuitvoer" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" msgstr "" -"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een " -"beschikbaar is in de stream." +"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal " +"gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n" +"Begin met na te gaan of deze bron klopt met wat u als invoer wilt gebruiken " +"en klik dan op \"Volgende \" om verder te gaan.\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." msgstr "" -"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een " -"beschikbaar is in de stream." +"Stream-uitvoerregel.\n" +"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen " +"aanpast,\n" +"maar u kunt het ook handmatig aanpassen." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Inkapseling formaat" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Werkbalk-editor" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Werbalkelementen" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Volgende widgetstijl" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Platte knop" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Grote knop" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Oorspronkelijke schuiver" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hoofdwerkbalk" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Werkbalkpositie:" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Onder de video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 -msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." -msgstr "" -"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet " -"worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle " -"formaten beschikbaar zijn." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Boven de video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Additionele streaming opties" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Regel 1:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"Op deze pagina kunnen een aantal additionele streaming parameters ingesteld " -"worden." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Regel 2:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Geavanceerde widgetwerkbalk:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "SAP Announce" -msgstr "SAP Aankondigingen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Tijdwerkbalk" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "Local playback" -msgstr "Lokaal afspelen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Schermvullende besturing" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Ondertitelingen aan transcoded video toevoegen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Selecteer profiel:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Additionele transcode opties" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "Selecteer profiel:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"Op deze pagina kunnen een aantal additionele transcoding parameters " -"ingesteld worden." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Verwijder het huidige profiel" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Selecteer het bestand om in op te slaan" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "&Sluiten" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" -"Voeg beschikbare ondertitelingen direct aan de video toe. Deze kunnen door " -"de ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze " -"onderdeel van de afbeelding worden." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profielnaam" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" -"Deze pagina geeft een lijst van alle instellingen. Klik \"Voltooien\" om het " -"streamen of transcoden te starten." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "Scheiding" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Inkapselingformaat" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Uitschuivende scheiding" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Invoer stream" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Splitser" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Bestand opslaan naar" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Tijdschuiver" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Ondertiteling toevoegen" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Klein volume" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Geen invoer geselecteerd" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "Dvd-menu's" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" -"Er is geen nieuwe stream of geldige afspeellijstingang geselecteerd.\n" -"\n" -"Kies er een voordat u doorgaat naar de volgende pagina." +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Geavanceerde knoppen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Geen geldig doel" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Uitzending" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" -"Een geldig doel met geselecteerd worden. Voer een Unicast-IP of Multicast-IP " -"in.\n" -"\n" -"Als u niet weet wat dit betekend, kijk in de VLC Streaming HOWTO en de " -"helpteksten in dit venster." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Programmering" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 -msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." -msgstr "" -"De gekozen codecs zijn niet compatible met elkaar. Bijvoorbeeld: " -"ongecompresseerde audio kan met geen enkele video-codec gecombineerd " -"worden.\n" -"\n" -"Pas uw selectie aan en probeer opnieuw." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video On Demand (VOD)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Selecteer de map om naartoe op te slaan" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Uren / Minuten / Seconden:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No folder selected" -msgstr "Geen map geselecteerd" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Dag / Maand / Jaar:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "" -"De map waarin de gemaakte snapshots zullen worden opgeslagen moet " -"geselecteerd zijn." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Herhalen:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" -"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen...\" knop om een lokatie te " -"selecteren." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Herhalingsvertraging :" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 -msgid "No file selected" -msgstr "Geen bestand geselecteerd" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " dagen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "" -"Een bestand waar de stream naartoe moet worden opgeslagen moet geselecteerd " -"zijn." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporteren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" -"Voer een geldig pad in of gebruik de \"Kiezen\" knop om een lokatie te " -"selecteren." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xporteren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 -msgid "Finish" -msgstr "Voltooien" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "VLM-configuratie opslaan als..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM-configuratie (*.vlm);;Alles (*)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "no" -msgstr "nee" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "VLM-configuratie openen..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "ja: van %@ tot %@ seconden" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Uitzending: " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +msgid "Schedule: " +msgstr "Programmering:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD: " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd " -"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n" -"Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De " -"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om " -"netwerkstreams op te slaan." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Map openen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Selecteer uw audio codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Map openen" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Afspeellijst openen..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het " -"maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit " -"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " -"instelling op 1 staan." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "XSPF playlist" +msgstr "XSPF-afspeellijst importeren" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Als u via UDP streamt, kunnen de streams aangekondigd worden met het SAP/SDP " -"aankondigingsprotocol. Op deze manier hoeven de clients geen multicast adres " -"in te typen, het zal gewoon in hun afspeellijst verschijnen als ze de SAP " -"extra interface actief hebben.\n" -"Als u uw stream een naam wilt geven, voer die hier in, anders zal een " -"standaard naam gebruikt worden." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist" +msgstr "afspeellijst" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" -"Als deze optie actief is, zal de stream afgespeeld en getranscoded/gestreams " -"worden.\n" -"\n" -"Let op dat dit veel meer CPU-kracht vereist dan eenvoudig transcoden of " -"streamen." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "M3U8 afspeellijst export" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr " Geen gebruikersactie dialogen verbergen" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist" +msgstr "HTML afspeellijst" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" -"Dialogen die geen gebruikersinteractie vereisen niet weergeven (Kritische en " -"foutmeldingen)." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Afspeellijst opslaan als..." -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Minimale MacOS X interface" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Ondertitels openen..." -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "Mediabestanden" -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Beginpunt bestandenkiezer" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "Ondertitelbestanden" -#: modules/gui/ncurses.c:105 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "Specificeert de map die de ncurses bestandenkiezer eerst zal tonen." +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Ncurses interface" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Besturingsmenu voor de speler" -#: modules/gui/ncurses.c:1486 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Herhalen]" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" -#: modules/gui/ncurses.c:1487 -msgid "[Random] " -msgstr "[Shuffle]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" -#: modules/gui/ncurses.c:1488 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Alles blijven herhalen]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +msgid "P&layback" +msgstr "Af&spelen" -#: modules/gui/ncurses.c:1499 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Bron : %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Status : Afspelen %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/ncurses.c:1510 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Status : Openen/Verbinden %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +msgid "&Tools" +msgstr "E&xtra" -#: modules/gui/ncurses.c:1514 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Status : Gepauzeerd %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +msgid "V&iew" +msgstr "W&eergave" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr "Volume: %i%%" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Open &File..." +msgstr "Bestand openen..." -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr " Titel : %d/%d" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "&Schijf openen..." -#: modules/gui/ncurses.c:1547 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Hoofdstuk: %d/%d" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "&Netwerkstream openen..." -#: modules/gui/ncurses.c:1557 -#, c-format -msgid " Source: <no current item> %s" -msgstr " Bron: <geen huidige item> %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "&Opnameapparaat openen..." -#: modules/gui/ncurses.c:1559 -msgid " [ h for help ]" -msgstr "[h voor help]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "&Bestand openen..." -#: modules/gui/ncurses.c:1581 -msgid " Help " -msgstr "Help" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "&Locatie van klembord openen" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid "[Display]" -msgstr "[Weergave]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "&Recente media" -#: modules/gui/ncurses.c:1588 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "&Converteren/opslaan..." -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Info venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "&Stream..." +msgstr "Streamen..." -#: modules/gui/ncurses.c:1590 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "Geen items in de afspeellijst" -#: modules/gui/ncurses.c:1591 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "Close to systray" +msgstr "" -#: modules/gui/ncurses.c:1592 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +msgid "&Quit" +msgstr "&Afsluiten" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effecten en filters" -#: modules/gui/ncurses.c:1594 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "&Spoorsynchronisatie" -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +msgid "Program Guide" +msgstr "Programmagids" -#: modules/gui/ncurses.c:1596 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Kleur aan/uit" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Plu&gins en extensies" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Sluit Toevoegen/Zoekingang" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Inter&face aanpassen..." -#: modules/gui/ncurses.c:1602 -msgid "[Global]" -msgstr "[Globaal]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Voorkeuren" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Afsluiten" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "&View" +msgstr "&Beeld" -#: modules/gui/ncurses.c:1606 -msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +msgid "Play&list" +msgstr "Afspeel&lijst" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " <space> Pause/Play" -msgstr " <spatie> Pause/Afspelen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/ncurses.c:1608 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interface met thema's" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/ncurses.c:1610 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "&Schermvullende interface" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "&Geavanceerde besturing" -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " <right> Seek +1%%" -msgstr " <rechts> Zoek +1%%" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Afspeellijstpaneel" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -#, c-format -msgid " <left> Seek -1%%" -msgstr " <links> Zoek -1%%" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Status Bar" +msgstr "Status" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Volume omhoog" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Visualisatieselectie" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Volume omlaag" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +msgid "Audio &Track" +msgstr "Audio&spoor" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Afspeellijst]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "Audio&kanalen" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Shuffle (de)activeren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Device" +msgstr "Audio-&apparaat" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visuele effecten" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "&Ondertitelspoor" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Order afspeellijst op titel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Videospoor" -#: modules/gui/ncurses.c:1627 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Omgekeerd sorteren op titel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "&Schermvullend" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "&Altijd boven" -#: modules/gui/ncurses.c:1629 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Zoek naar een item" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Always &on Top" +msgstr "&Altijd boven" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Een ingang toevoegen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Weergaveresolutie" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " D, <del> Delete an entry" -msgstr " D, <del> Een ingang verwijderen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "DirectX bureaubladachtergrond" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " <backspace> Delete an entry" -msgstr " <backspace> Een ingang verwijderen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomen" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Beeldverhouding" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Bestandsverkenner]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Crop" +msgstr "B&ijsnijden" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" -msgstr "" -" <enter> Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deïnterlace" -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" -msgstr " <spatie> De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "&Deïnterlace-methode" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Nabewerking" -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Boxes]" -msgstr "[Boxen]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Maak video snapshot" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" -msgstr "" -" <pijl-omhoog>,<pijl-omlaag> Navigeer door de box lijn per lijn" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itel" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page" -msgstr " <PgUp>,<PgDown> Navigeer door de box pagina per pagina" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Hoofdstuk" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid "[Player]" -msgstr "[Speler]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigatie" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -#, c-format -msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" -msgstr " <omhoog>,<omlaag> zoek +/-5%%" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Program" +msgstr "&Programma" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Overige]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 +#, fuzzy +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Blad&wijzers" -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "&Manage" +msgstr "Videobeheer" -#: modules/gui/ncurses.c:1689 -msgid " Information " -msgstr "Informatie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +msgid "&Help..." +msgstr "&Help..." -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr "[%s]" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Op &updates controleren..." -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +msgid "&Faster" +msgstr "Sne&ller" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Niets aan het afspelen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "N&ormale snelheid" -#: modules/gui/ncurses.c:1828 -msgid " Logs " -msgstr "Logboek" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +msgid "Slo&wer" +msgstr "&Langzamer" -#: modules/gui/ncurses.c:1873 -msgid " Browse " -msgstr "Bladeren" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "Spring &vooruit" -#: modules/gui/ncurses.c:1928 -msgid " Objects " -msgstr "Objecten" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Spring a&chteruit" -#: modules/gui/ncurses.c:1942 -msgid " Stats " -msgstr "Status" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stop" -#: modules/gui/ncurses.c:2037 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Vorige" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Vol&gende" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Open a Media" +msgstr "Media openen" -#: modules/gui/ncurses.c:2070 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Bestand openen..." -#: modules/gui/ncurses.c:2073 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr "Afspeellijst (op categorie)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Network..." +msgstr "&Netwerk openen..." -#: modules/gui/ncurses.c:2076 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Zoek: %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 +#, fuzzy +msgid "Subti&tle" +msgstr "Ondertitel" -#: modules/gui/ncurses.c:2186 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Openen: %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +msgid "&Playback" +msgstr "Af&spelen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 +msgid "Tools" +msgstr "Extra" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "Klik om te wisselen tussen een herhalen, alles herhalen" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "VLC Media Player in de taakbalk verbergen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Vorige hoofdstuk/titel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "VLC Media Player weergeven" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 +#, fuzzy +msgid "&Open a Media" +msgstr "&Media openen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Volgende hoofdstuk/titel" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 +msgid " - Empty - " +msgstr "- Leeg -" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Teletekst activatie" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Verwijderen" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Transparantie wisselen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Geavanceerde voorkeuren weergeven" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." msgstr "" -"Afspelen\n" -"Als de afspeellijst leeg is open een medium" +"Geavanceerde voorkeuren weergeven u het voorkeuren dialoogvenster opent." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "De-schermvullend" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Systeemvak-icoon" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Extended panel" -msgstr "Uitgebreid paneel" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Icoon in het systeemvak weergeven, waarmee u VLC met basisacties kunt " +"besturen." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "A->B Loop" -msgstr "A->B herhalen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "VLC starten met alleen een icoon in het systeemvak" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Beeld voor beeld" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC zal alleen met een icoon in de taakbalk starten" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Trickplay omkeren" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step backward" -msgstr "Stap terug" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"U heeft twee keuzes:\n" +"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n" +"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n" +"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step forward" -msgstr "Stap vooruit" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "De naam van het afspelende item in de venstertitel weergeven" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Loop/Herhalen modus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "De naam van het liedje of video in de venstertitel weergeven" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Stop playback" -msgstr "Afspelen stoppen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Meldingsvenster weergeven bij verandering van track" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Open a medium" -msgstr "Een medium openen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Meldingsvenster weergeven met de artiest en tracknaam wanneer het huidige " +"afspeellijst-item verandert als VLC geminimaliseerd of verborgen is." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Vorige media in de afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Advanced options" +msgstr "Geavanceerde opties" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Volgende media in de afspeellijst" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Wissel video in schermvullende modus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Vensterondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Wissel video uit schermvullende modus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." +msgstr "" +"Zet de venster-ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 voor de " +"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " +"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Uitgebreide opties weergeven" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "" +"Ondoorzichtigheid van besturingsvenster bij volledig scherm tussen 0.1 en 1" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show playlist" -msgstr "Afspeellijst weergeven" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Zet de ondoorzichtigheid van de aansturing in de schermvullende modus tussen " +"0.1 en 1 voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze " +"optie werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Maak video snapshot" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen weergeven" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Melding van nieuwere versies activeren" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Beeld voor beeld" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er " +"wordt om de twee weken gecontroleerd." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Reverse" -msgstr "Omkeren" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "Verander de loop en herhalen modus" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Ontdempen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "Dempen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Recent afgespeelde items in het menu opslaan" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Het afspelen pauzeren" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" -"Herhaal continue van punt A naar punt B\n" -"Klik om punt A in te stellen" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Klik om punt B in te stellen" - -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Stop de A naar B lus" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Voorversterking\n" - -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 -msgid "dB" -msgstr "dB" +"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Spatializer activeren" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Video" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" +"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n" +"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n" +"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Audio voor laten lopen op video:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selectie van start modus en weergave" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" msgstr "" -"Een positieve waarde betekend dat\n" -"de audio voorloopt op de video" +"Start VLC met:\n" +"- normale modus\n" +"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, " +"albumillustraties, etc. weer te geven\n" +"- minimale modus met beperkte aansturing" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Ondertitelingen/Video" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Ondertiteling voor laten lopen op video:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" -"Een positieve waarde betekend dat\n" -"de ondertitelingen voorlopen op de video" +"Schermnummer voor schermvullende weergave, i.p.v. het scherm waar de " +"besturing zich bevind" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Snelheid van ondertitelingen:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Extensies laden bij opstarten" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Forceer verversing van waarden in dit dialoogvenster" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 -msgid "Comments" -msgstr "Opmerkingen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "Extra metagegevens en andere informatie worden hier weergegeven. \n" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Standaard achtergrondkleur" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." msgstr "" -"Informatie over waarvan uw media of stream gemaakt is.\n" -"Muxer, ondertiteling, audio- en videocodecs worden weergegeven." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Huidige media- / streamstatistieken" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -msgid "Input/Read" -msgstr "Invoer/Lezen" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Achtergrond beeldverhouding" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "Uitvoer/Geschreven/Verzonden" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "Volumeknoppen op het toetsenbord negeren." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 -msgid "Media data size" -msgstr "Mediumgegevensgrootte" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" +"Als deze optie aangevinkt is, zullen de knoppen volume omhoog, volume omlaag " +"en dempen op uw toetsenbord altijd het systeemvolume aanpassen. Als deze " +"optie niet aangevinkt is, zullen de volumeknoppen het volume van VLC " +"aanpassen als VLC geselecteerd is, en het systeemvolume aanpassen als VLC " +"niet geselecteerd is." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -msgid "Demuxed data size" -msgstr "Demuxed gegevensgrootte" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Het afspelen pauzeren" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -msgid "Content bitrate" -msgstr "Bitsnelheid van inhoud" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Verworpen (beschadigd)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Automatisch bijsnijden" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "Laten vallen (afgebroken)" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Decoded" -msgstr "Gedecodeerd" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +msgid "Qt interface" +msgstr "Qt interface" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "blocks" -msgstr "blokken" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "errors" +msgstr "Fouten" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Displayed" -msgstr "Weergegeven" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "frames" -msgstr "beelden" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Lost" -msgstr "Verloren" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Open een themabestand" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -msgid "Sent" -msgstr "Verzonden" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "Themabestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "packets" -msgstr "paketten" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Open afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 -msgid "Upstream rate" -msgstr "Uitgaande bitsnelheid" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "Afspeellijstbestanden|" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Played" -msgstr "Afgespeeld" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Afspeellijst opslaan" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "buffers" -msgstr "buffers" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 -msgid "Current visualization" -msgstr "Huidige visualizatie:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Te gebruiken thema" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Pad naar te gebruiken thema." + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema" + +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"Huidige afspeelsnelheid: %1\n" -"klik om aan te passen" +"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt " +"automatisch ververst, blijf ervan af." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Keer terug naar normale afspeelsnelheid" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Systeemvak-icoon weergeven voor VLC" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 -msgid "Download cover art" -msgstr "Albumillustraties downloaden" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "VLC op taakbalk weergeven" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "klik om tussen vertreken en overige tijd te wisselen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Transparantie-effecten activeren" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te springen" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is " +"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS directory" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Selecteer het apparaat of de VIDEO_TS map" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Selecteer een of meerdere bestanden" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" +"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om " +"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -msgid "File names:" -msgstr "Bestandsnamen:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Thema" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interface met thema's" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Open ondertitelingsbestand" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Selecteer thema" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Eject the disc" -msgstr "De schijf uitwerpen" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Thema openen..." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "DVB Type:" -msgstr "DVB type:" +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "Lua aansturing" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz" +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Bandbreedte" +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Lua aansturing configuratie" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanalen:" +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" +"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." +msgstr "" +"Lua interface configuratieregel. Formaat is: '[\"<interface module naam>\"] " +"= { <optie> = <waarde>, ...}, ...'." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Geselecteerde poorten:" +#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63 +msgid "Source directory" +msgstr "Bronmap" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/lua/vlc.c:64 +msgid "Directory index" +msgstr "Directory index" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -msgid "Input caching:" -msgstr "Invoerbufferen:" +#: modules/lua/vlc.c:65 +msgid "Allow to build directory index" +msgstr "Toestaan om map-index aan te maken" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Gebruik VLC pace" +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Adres" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Automatisch verbinden" +#: modules/lua/vlc.c:68 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"Dit is het adres waarop de besturing zal luisteren. Standaard zal op alle " +"netwerken (0.0.0.0) geluisterd worden. Als u wilt dat deze interface alleen " +"op de lokale machine beschikbaar moet zijn, geef \"127.0.0.1\" op." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -msgid "Radio device name" -msgstr "Radio apparaatnaam" +#: modules/lua/vlc.c:73 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." +msgstr "" +"Dit is de TCP poort waar de besturing aan zal luisteren. Standaard is 4212." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +#: modules/lua/vlc.c:76 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." msgstr "" -"Uw weergave zal afgespeeld worden zodat het gestreamed of opgeslagen kan " -"worden." +"Een enkel administratief wachtwoord wordt gebruikt om deze besturing te " +"beschermen. De standaard waarde is \"admin\"." -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -msgid " f/s" -msgstr " f/s" +#: modules/lua/vlc.c:82 +#, fuzzy +msgid "CLI input" +msgstr "TCP-invoer" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Geavanceerde opties" +#: modules/lua/vlc.c:83 +msgid "" +"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " +"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " +"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen" +#: modules/lua/vlc.c:91 +#, fuzzy +msgid "Lua" +msgstr "Laotiaans" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Directory" -msgstr "Directory aanmaken" +#: modules/lua/vlc.c:92 +#, fuzzy +msgid "Lua interpreter" +msgstr "Lua aansturing" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Folder" -msgstr "Map aanmaken" +#: modules/lua/vlc.c:104 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "Lua HTTP" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe directory:" +#: modules/lua/vlc.c:112 +#, fuzzy +msgid "Lua CLI" +msgstr "Lua RC" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:" +#: modules/lua/vlc.c:124 +msgid "Lua Telnet" +msgstr "Lua Telnet" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -msgid "Sort by" -msgstr "Sorteren op" +#: modules/lua/vlc.c:140 +msgid "Lua Meta Fetcher" +msgstr "Lua Meta Ophaler" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -msgid "Ascending" -msgstr "Oplopend" +#: modules/lua/vlc.c:141 +msgid "Fetch meta data using lua scripts" +msgstr "Haal metagegevens met lua scripts op" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 -msgid "Descending" -msgstr "Aflopend" +#: modules/lua/vlc.c:146 +msgid "Lua Meta Reader" +msgstr "Lua Meta Lezer" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "Verwijder dit podcast abonnement" +#: modules/lua/vlc.c:147 +msgid "Read meta data using lua scripts" +msgstr "Lees metagegevens met lua scripts" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 -msgid "My Computer" -msgstr "Mijn computer" +#: modules/lua/vlc.c:153 +msgid "Lua Playlist" +msgstr "Lua afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 -msgid "Devices" -msgstr "Apparaten" +#: modules/lua/vlc.c:154 +msgid "Lua Playlist Parser Interface" +msgstr "Lua afspeellijstverwerkingsinterface" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -msgid "Local Network" -msgstr "Lokaal netwerk" +#: modules/lua/vlc.c:159 +msgid "Lua Art" +msgstr "Lua-illustraties" + +#: modules/lua/vlc.c:160 +msgid "Fetch artwork using lua scripts" +msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: modules/lua/vlc.c:165 +msgid "Lua Extension" +msgstr "Lua extensie" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Abonneer op een podcast" +#: modules/lua/vlc.c:171 +msgid "Lua SD Module" +msgstr "Lua SD module" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -msgid "Subscribe" -msgstr "Abonneren" +#: modules/lua/vlc.c:181 +msgid "Freebox TV" +msgstr "Freebox TV" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "Geef de URL van een podcast waarop u zich wilt aboneren:" +#: modules/lua/vlc.c:187 +msgid "French TV" +msgstr "Franse TV" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Wilt u zeker afmelden van %1?" +#: modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Map metagegevens" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Afmelden" +#: modules/meta_engine/folder.c:65 +msgid "Album art filename" +msgstr "Bestandsnaam albumillustratie" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/meta_engine/folder.c:65 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "Bestandsnaam om naar albumillustratie in de huidige map te zoeken" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -msgid "Detailed View" -msgstr "Gedetaileerde weergave" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -msgid "Icon View" -msgstr "Icoonweergave" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:116 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 -msgid "List View" -msgstr "Lijstweergave" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "Scrobbler URL" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Change playlistview" -msgstr "Afspeellijst opslaan" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "De URL voor een alternatieve scrobbler dienst" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 -msgid "Select File" -msgstr "Selecteer bestand" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:130 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Selecteer een actie om de bijbehorende sneltoets aan te passen" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 -msgid "Hotkey" -msgstr "Sneltoets" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:649 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 -msgid "Global" -msgstr "Globaal" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:650 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw " +"instellingen en start VLC opnieuw op." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 -msgid "Apply" -msgstr "Toepassen" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:801 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 -msgid "Unset" -msgstr "Niet ingesteld" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:802 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en " +"herstart VLC.\n" +"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken." -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Sneltoets voor " +#: modules/misc/gnutls.c:70 +#, fuzzy +msgid "TLS cipher priorities" +msgstr "Tunereigenschappen" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Druk op de nieuwe toets voor " +#: modules/misc/gnutls.c:71 +msgid "" +"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " +"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Waarschuwing: de sleutel is al toegewezen aan \"" +#: modules/misc/gnutls.c:82 +msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 -msgid "Key: " -msgstr "Toets: " +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Ondertitelingen en OSD" +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Invoer en Codecs" +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "Export (include insecure ciphers)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 -msgid "Video Settings" -msgstr "Video-instellingen" +#: modules/misc/gnutls.c:91 +#, fuzzy +msgid "GNU TLS transport layer security" +msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Audio-instellingen" +#: modules/misc/gnutls.c:98 +#, fuzzy +msgid "GNU TLS server" +msgstr "GnuTLS server" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 -msgid "Device:" -msgstr "Apparaat:" +#: modules/misc/inhibit.c:91 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Energiebeheer Onderdrukking" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Invoer en Codec Instellingen" +#: modules/misc/inhibit.c:176 +msgid "Playing some media." +msgstr "Speel wat media af." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 -msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." +#: modules/misc/inhibit/mce.c:39 +msgid "MCE" msgstr "" -"Als dit veld leeg is, dan heeft u verschillende\n" -"waarden voor dvd, vcd en CDDA.\n" -"U kunt een unieke definiëren of ze individueel in \n" -"de geavanceerde instellingen instellen." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" -msgstr "Dit is VLCs thema interface. U kunt andere thema's downloaden van " +#: modules/misc/inhibit/mce.c:40 +#, fuzzy +msgid "Nokia MCE screen unblanking" +msgstr "OSSO schermactivatie" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -msgid "System's default" -msgstr "Systeemstandaard" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "XDG-schermbeveiliging" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Sneltoetsen configureren" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "Geluidsbestanden" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "deactiveert de X screensaver" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "Videobestanden" +#: modules/misc/logger.c:113 +msgid "Log format" +msgstr "Logboekformaat" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "Afspeellijstbestanden" +#: modules/misc/logger.c:115 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." +msgstr "" +"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text" +"\" (standaard) en \"html\"." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 -msgid "&Apply" -msgstr "Toep&assen" +#: modules/misc/logger.c:119 +msgid "" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +msgstr "" +"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst" +"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te " +"sturen i.p.v. naar bestand)." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuleren" +#: modules/misc/logger.c:123 +msgid "Syslog facility" +msgstr "Syslog faciliteit" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -msgid "Profile" -msgstr "Profiel" +#: modules/misc/logger.c:124 +msgid "" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +msgstr "" +"Specificeer de syslogfaciliteit waar de logboeken naar doorgestuurd worden. " +"Beschikbare keuzes zijn \"user\" (standaard), \"daemon\" en \"local0\" tot " +"\"local7\"." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Geselecteerd profiel bewerken" +#: modules/misc/logger.c:152 +msgid "Verbosity" +msgstr "Informatiehoeveelheid" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen" +#: modules/misc/logger.c:153 +msgid "" +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." +msgstr "" +"Selecteer het invormatieniveau om in het logboek te gebruiken of -1 om " +"hetzelfde informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Maak een nieuw profiel aan" +#: modules/misc/logger.c:157 +msgid "Logging" +msgstr "Logboek" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "Profielnaam ontbreekt" +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "File logging" +msgstr "Bestandslogging" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Geef een naam voor het profiel op." +#: modules/misc/logger.c:164 +msgid "Log filename" +msgstr "Log bestandsnaam" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "Bestand/Map" +#: modules/misc/logger.c:164 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Folder" -msgstr "Bestand/Map" +#: modules/misc/memcpy.c:42 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 -msgid "Source" -msgstr "Bron" +#: modules/misc/osd/parser.c:51 +msgid "OSD configuration importer" +msgstr "OSD configuratie importeerder" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "Bron:" +#: modules/misc/osd/parser.c:57 +msgid "XML OSD configuration importer" +msgstr "XML OSD configuratie importeerder" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "M3U playlist export" +msgstr "M3U afspeellijst exporteerder" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een bestand." +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +msgid "M3U8 playlist export" +msgstr "M3U8 afspeellijst export" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Bestandsnaam" +#: modules/misc/playlist/export.c:62 +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "XSPF afspeellijst export" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 -msgid "Save file..." -msgstr "Bestand opslaan..." +#: modules/misc/playlist/export.c:68 +msgid "HTML playlist export" +msgstr "HTML afspeellijst exporteerder" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" -msgstr "" -"Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." -"flv)" +#: modules/misc/rtsp.c:61 +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Maximum aantal verbindingen" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +#: modules/misc/rtsp.c:62 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via HTTP." +"Dit is het limiet van het maximum aantal clients dat met de RTSP VOD kan " +"verbinden. 0 betekend geen limiet." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 -msgid "Path" -msgstr "Pad" +#: modules/misc/rtsp.c:65 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "MUX voor RAW RTSP transport" + +#: modules/misc/rtsp.c:67 +msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" +msgstr "Zet de time-out optie in de RTSP sessieregel" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +#: modules/misc/rtsp.c:69 msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " +"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " +"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " +"The default is 5." msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms " -"protocol." +"Defineert welke timeout optie aan de RTSP sessie ID regel toegevoegd moet " +"worden. Instellen op een negatief nummer verwijderd de time-out optie " +"volledig. Dit is nodig voor enkele IPTV STB's (zoals die gemaakt door " +"HansunTech) die erdoor in de war raken. De standaardwaarde is 5." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTSP." +#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via UDP." +#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "RTSP VoD server" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via RTP." +#: modules/misc/sqlite.c:115 +msgid "SQLite database module" +msgstr "SQLite databasemodule" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 -msgid "Base port" -msgstr "Basispoort" +#: modules/misc/stats/stats.c:48 +msgid "Stats" +msgstr "Statistieken" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een Icecast server." +#: modules/misc/stats/stats.c:49 +msgid "Stats encoder function" +msgstr "Statistieken van de codeerfunctie" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 -msgid "Mount Point" -msgstr "Aankoppelingspunt" +#: modules/misc/stats/stats.c:54 +msgid "Stats decoder" +msgstr "Decoderstatistieken" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Login:pass" -msgstr "Login:wachtwoord" +#: modules/misc/stats/stats.c:55 +msgid "Stats decoder function" +msgstr "Statistieken van de decoderfunctie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers bewerken" +#: modules/misc/stats/stats.c:60 +msgid "Stats demux" +msgstr "Demux-statistieken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 -msgid "Create" -msgstr "Maken" +#: modules/misc/stats/stats.c:61 +msgid "Stats demux function" +msgstr "Statistieken van de demuxfunctie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Maak nieuwe bladwijzer aan" +#: modules/misc/xml/libxml.c:49 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" +#: modules/mmx/memcpy.c:49 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Alle bladwijzers verwijderen" +#: modules/mmxext/memcpy.c:49 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 -msgid "&Close" -msgstr "&Sluiten" +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "Titel om in ASF commentaar in te voeren." -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "Auteur om in ASF commentaar in te voeren." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "Converteren" +#: modules/mux/asf.c:61 +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "Copyright regel om in ASF commentaar in te voeren." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 -msgid "Destination file:" -msgstr "Doelbestand:" +#: modules/mux/asf.c:62 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "Bladeren" +#: modules/mux/asf.c:63 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "Commentaar om in ASF commentaar te plaatsen." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "Uitvoer weergeven" +#: modules/mux/asf.c:65 +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "\"Score\" om in ASF commentaar in te voeren." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "Geef de resulterende media weer, maar kan dingen trager maken." +#: modules/mux/asf.c:66 +msgid "Packet Size" +msgstr "Pakketgrootte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +#: modules/mux/asf.c:67 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "&Start" +#: modules/mux/asf.c:68 +msgid "Bitrate override" +msgstr "Bitsnelheid overschrijven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "Fouten" +#: modules/mux/asf.c:69 +msgid "" +"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " +"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " +"in bytes" +msgstr "" +"Probeer ASF bitsnelheid niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows " +"Media Player gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video " +"bitsnelheid in bytes." -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 -msgid "&Clear" -msgstr "&Verwijderen" +#: modules/mux/asf.c:73 +msgid "ASF muxer" +msgstr "ASF muxer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Verberg toekomstige fouten" +#: modules/mux/asf.c:565 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Onbekende video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Bijstelling en effecten" +#: modules/mux/avi.c:47 +msgid "AVI muxer" +msgstr "AVI muxer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Grafische equalizer" +#: modules/mux/dummy.c:45 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Dummy/Raw muxer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Audio-effecten" +#: modules/mux/mp4.c:46 +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -msgid "Video Effects" -msgstr "Video-effecten" +#: modules/mux/mp4.c:48 +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" +"Maak \"Snel start\" bestanden. \"Snel start\" bestanden zijn geoptimalizeerd " +"voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen " +"terwijl het nog aan het downloaden is." -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -msgid "Synchronization" -msgstr "Synchronisatie" +#: modules/mux/mp4.c:58 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "MP4/MOV demuxer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "v4l2 besturing" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "DTS vertraging (ms)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Privacy- en netwerkbeleid" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van " +"de gegevens in de stream, vergeleken met de SCR's. Hiermee kan iets " +"gebufferd worden in de decoder van de afspeler." -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 +msgid "PES maximum size" +msgstr "PES maximale grootte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " -"accessing Internet.</p>\n" -"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to " -"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" -"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, " -"even anonymously, about your usage.</p>\n" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." msgstr "" -"<p>Het <i>VideoLAN Team</i> houdt er niet van als een toepassing zonder " -"toestemming verbinding met het internet maakt.</p>\n" -" <p><i>VLC mediaspeler</i> kan beperkt informatie ophalen van internet, " -"voornamelijk om cd-hoesjes te verkrijgen of om te kijken of er nieuwere " -"versies zijn.</p>\n" -"<p><i>VLC mediaspeler</i> verzamelt of zendt <b>GEEN</b> informatie, zelfs " -"niet anoniem, over uw gebruik van VLC mediaspeler.</p>\n" -"<p>Controleer daarom de volgende opties. Standaard zal er bijna nooit " -"verbinding met internet gemaakt worden.</p>\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Options" -msgstr "Opties" +"Zet de maximum toegestaande PES grootte bij het maken van MPEG PS streams." + +#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 +msgid "PS muxer" +msgstr "PS muxer" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Video PID" +msgstr "Video PID" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 -msgid "Allow fetching media information from Internet" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 +msgid "" +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." msgstr "" +"Wijs een vaste PID aan de videostream toe. De PCR PID zal automatisch de " +"video zijn." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Audio PID" +msgstr "Audio PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "Wijs een vaste PID aan de SPU toe." + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe." -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "Check for updates" -msgstr "Controleer op updates" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "TS ID" +msgstr "TS ID" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -msgid "Go to Time" -msgstr "Ga naar tijd" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Wijs een vaste Transport Stream ID toe." -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Ga naar" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +msgid "NET ID" +msgstr "NET ID" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -msgid "Go to time" -msgstr "Ga naar tijd" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "Wijs een vaste Netwerk ID toe (voor SDT tabel)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 -msgid "About" -msgstr "Info" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "PMT programmanummers" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." msgstr "" -"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan " -"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs " -"meer!\n" -"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair " -"platform.\n" -"\n" +"Wijs een programmanummer aan iedere PMT toe. Dit vereist activatie van \"Zet " +"PID naar ID van ES\"." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "Mux PMT (vereist --sout-ts-es-id-pid)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." msgstr "" -"Deze versie van VLC was gecompileerd door:\n" -" " +"Definieer de pids om aan iedere pmt toe te voegen. Dit vereist activatie van " +"\"Zet PID naar ID van ES\"." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compiler: " +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." msgstr "" -"U gebruikt de Qt4 Interface.\n" -"\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C)" +"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet " +"PID naar ID van ES\"." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr "door het VideoLAN Team\n" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "Zet PID naar ID van ES" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +#, fuzzy msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows having the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" -"We willen graag de gehele gemeenschap bedanken, de testers, onze gebruikers " -"en de volgende mensen (en diegene die we missen...) voor hun medewerking om " -"de beste vrije software af te leveren." +"Zet PID naar de ID van de binnenkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-" +"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer en uitvoer streams " +"gebruikt kunnen worden." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 +msgid "Data alignment" +msgstr "Gegevensuitlijning" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Bedanken" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 +msgid "" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." +msgstr "" +"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Deactiveren " +"kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert incompatibiliteiten." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "VLC mediaspeler updates" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Vormingsvertraging (ms)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "&Recheck version" -msgstr "Versie he&rcontroleren" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:122 +msgid "" +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." +msgstr "" +"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en zorg voor een constante " +"bitsnelheid tussen de twee grenzen. Dit voorkomt enorme pieken in de " +"bitsnelheid, met name voor referentiebeelden." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Controleren op een nieuwere versie..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Gebruik sleutelbeelden" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." msgstr "" -"\n" -"Wilt u het downloaden?\n" +"Indien actief en als vorming is opgegeven, zal de TS-muxer randen plaatsen " +"aan het eind van I-beelden. In dat geval zal de opgegeven vormingsduur " +"opgegeven een ergste geval zijn als er geen referentiebeeld beschikbaar is. " +"Dit verhoogt de efficientie van het vormingsalgoritme, omdat I-beelden " +"meestal de grootste beelden in een stream zijn." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Start update-aanvraag" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:135 +msgid "PCR interval (ms)" +msgstr "PCR interval (ms)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:136 +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +msgstr "" +"Stel in op welk interval PCR's (Program Clock Reference) worden verzonden " +"(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is " +"70ms)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC (" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "Minimum B (verouderd)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 -msgid ") is available." -msgstr ") beschikbaar." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "Maximum B (verouderd)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Fout tijdens controleren op nieuwere versies.." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van " +"de gegevens in de stream, vergeleken met de PCR's. Hiermee kan iets " +"gebufferd worden in de decoder van de afspeler." -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "&Algemeen" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Versleutel audio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "&Extra metagegevens" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Versleutel audio met CSA" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "&Codec details" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +msgid "Crypt video" +msgstr "Versleutel video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistieken" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "Versleutel video met CSA" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "Metagegevens &opslaan" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 +msgid "CSA Key in use" +msgstr "CSA Sleutel in gebruik" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 +msgid "" +"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" +"second/2 one." +msgstr "" +"CSA encryptiesleutel om te gebruiken. Het kan de oneven/eerste/1 (standaard) " +"of de even/tweede/2 zijn." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 -msgid "Modules tree" -msgstr "Modules" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "C&lear" -msgstr "&Wissen" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting." +msgstr "" +"Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de " +"TS-header van de waarde af voor encryptie." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Opslaan als..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:179 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan" +#: modules/mux/mpjpeg.c:47 +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "Multipart JPEG muxer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Informatieniveau:" +#: modules/mux/ogg.c:51 +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "Ogg/OGM muxer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -msgid "Message filter" -msgstr "Berichtenfilter" +#: modules/mux/wav.c:46 +msgid "WAV muxer" +msgstr "WAV muxer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 -msgid "&Update" -msgstr "&Verversen" +#: modules/notify/growl.m:99 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "Growl meldingsplugin" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 -msgid "Save log file as..." -msgstr "Logboek opslaan als..." +#: modules/notify/growl.m:309 +msgid "Now playing" +msgstr "Nu speelt" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Teksten / Logboeken (*.log *.txt);; Alles (*.*) " +#: modules/notify/msn.c:66 +msgid "Title format string" +msgstr "Titel formaat" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +#: modules/notify/msn.c:67 msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." msgstr "" -"Kan niet naar bestand %1 schrijven:\n" -"%2." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 -msgid "Open Media" -msgstr "Media openen" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -msgid "&File" -msgstr "&Bestand" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 -msgid "&Disc" -msgstr "&Schijf" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 -msgid "&Network" -msgstr "&Netwerk" +"Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. " +"Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Opnameapparaat" +#: modules/notify/msn.c:74 +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "MSN nu-afspelen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 -msgid "&Select" -msgstr "&Selecteren" +#: modules/notify/notify.c:53 +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "Timeout (ms)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "Aan afspeellijst to&evoegen" +#: modules/notify/notify.c:54 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Play" -msgstr "Afs&pelen" +#: modules/notify/notify.c:59 +msgid "Notify" +msgstr "Melding" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 -msgid "&Stream" -msgstr "&Stream" +#: modules/notify/notify.c:60 +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "LibNotify Meldingsplugin" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 -msgid "&Convert" -msgstr "&Converteren" +#: modules/notify/telepathy.c:71 +msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" +msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" (MissionControl)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Converteren / Opslaan" +#: modules/notify/xosd.c:67 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Verticale positie spiegelen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "URL openen" +#: modules/notify/xosd.c:68 +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan." -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "Geef hier de URL op..." +#: modules/notify/xosd.c:71 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Verticale uitlijning" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "Geef hier de URL of pad naar de media die u wilt afspelen" +#: modules/notify/xosd.c:72 +msgid "" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." +msgstr "" +"Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven tekst " +"(in pixels, standaard naar 30 pixels)." + +#: modules/notify/xosd.c:76 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Schaduw offset" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +#: modules/notify/xosd.c:77 msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." msgstr "" -"Als uw klembord een geldige URL of het\n" -"pad naar een bestand op uw computer bevat,\n" -"zal deze automatisch geselecteerd worden." +"Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 " +"pixels)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Plugins en extensies" +#: modules/notify/xosd.c:81 +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in de XOSD-uitvoer." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensies" +#: modules/notify/xosd.c:83 +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Capability" -msgstr "Klasse" +#: modules/notify/xosd.c:88 +msgid "XOSD interface" +msgstr "XOSD interface" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Score" -msgstr "Score" +#: modules/packetizer/copy.c:48 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copy packetizer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 -msgid "&Search:" -msgstr "&Zoeken" +#: modules/packetizer/dirac.c:87 +msgid "Dirac packetizer" +msgstr "Ddirac packetizer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -msgid "More information..." -msgstr "Meer informatie..." +#: modules/packetizer/flac.c:50 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Flac audiopacketizer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 -msgid "Reload extensions" -msgstr "Extensies herladen" +#: modules/packetizer/h264.c:56 +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "H.264 video packetizer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -msgid "Version" -msgstr "Versie" +#: modules/packetizer/mlp.c:50 +msgid "MLP/TrueHD parser" +msgstr "MLP/TrueHD verwerker" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -msgid "Website" -msgstr "Website" +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "MPEG4 audio packetizer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Verwijdert het geselecteerde item" +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "MPEG4 video packetizer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -msgid "Show settings" -msgstr "Opties weergeven" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "Synchronizeer op intra-beeld" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "Simple" -msgstr "Eenvoudig" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" +"Gewoonlijk synchroniseert de packetizer op het volgende hele beeld. Deze " +"optie vertelt de packetizer om op het eerst-gevonden Intra Beeld te " +"synchroniseren." -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Ga naar eenvoudige voorkeurenweergave" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "MPEG I/II videopacketizer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Ga naar volledige voorkeurenweergave" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 +msgid "MPEG Video" +msgstr "MPEG video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -msgid "&Save" -msgstr "Op&slaan" +#: modules/packetizer/vc1.c:51 +msgid "VC-1 packetizer" +msgstr "VC-1 packetizer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Opslaan en dialoogvenster sluiten" +#: modules/services_discovery/bonjour.c:55 +msgid "Bonjour services" +msgstr "Bonjour diensten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "Standaa&rd instellingen" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353 +msgid "My Videos" +msgstr "Mijn video's" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u de VLC mediaspelerinstellingen wilt herinitialiseren?" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355 +msgid "My Music" +msgstr "Mijn muziek" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 -msgid "Stream Output" -msgstr "Stream uitvoer" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 +msgid "Picture" +msgstr "Afbeeldingen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 -msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" -msgstr "" -"Met dit dialoogvenster laat u uw media streamen of converteren voor lokaal " -"gebruik , gebruik op een privé netwerk of op het internet.\n" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 +msgid "My Pictures" +msgstr "Mijn afbeeldingen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 -msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." +#: modules/services_discovery/mtp.c:43 +msgid "MTP devices" +msgstr "MTP-apparaten" + +#: modules/services_discovery/mtp.c:189 +msgid "MTP Device" +msgstr "MTP-apparaat" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Podcast webadressenlijst" + +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." msgstr "" -"Stream-uitvoerregel.\n" -"Deze wordt automatisch aangemaakt als u de bovenstaande instellingen " -"aanpast,\n" -"maar u kunt het ook handmatig aanpassen." +"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|" +"\" (pijp)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "Gereedschapbalk aanpassen" +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcasts" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Gereedschapbalkelementen" +#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50 +#: modules/services_discovery/udev.c:92 +msgid "Video capture" +msgstr "Video opnemen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Volgende widgetstijl" +#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51 +msgid "Video capture (Video4Linux)" +msgstr "Video openemen (Video4Linux)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 -msgid "Flat Button" -msgstr "Platte knop" +#: modules/services_discovery/pulse.c:183 +#, c-format +msgid "Card %<PRIu32>" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 -msgid "Big Button" -msgstr "Grote knop" +#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85 +msgid "Generic" +msgstr "Algemeen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 -msgid "Native Slider" -msgstr "Oorspronkelijke schuiver" +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "SAP multicast adres" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Hoofdgereedschapsbalk" +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" +"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. " +"Maar u kunt ook een specifiek adres opgeven." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Gereedschapsbalkpositie:" +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "SAP timeout (seconden)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 -msgid "Under the Video" -msgstr "Onder de video" +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "" +"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe " +"aankondiging ontvangen wordt." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Above the Video" -msgstr "Boven de video" +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -msgid "Line 1:" -msgstr "Regel 1:" +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" +"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP " +"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"live555\" (RTP/RTSP) " +"module verwerkt worden." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -msgid "Line 2:" -msgstr "Regel 2:" +#: modules/services_discovery/sap.c:92 +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "SAP strikte modus" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Geavanceerde widgetgereedschapsbalk:" +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" +"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen " +"verwijderen." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Tijdgereedschapsbalk" +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +msgid "Network streams (SAP)" +msgstr "Netwerkstreams (SAP)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Schermvullende besturing" +#: modules/services_discovery/sap.c:129 +msgid "SDP Descriptions parser" +msgstr "SDP-omschrijving inlezer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 -msgid "Select profile:" -msgstr "Selecteer profiel:" +#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857 +msgid "Session" +msgstr "Sessie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "Verwijder het huidige profiel" +#: modules/services_discovery/sap.c:853 +msgid "Tool" +msgstr "Gereedschap" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 -msgid "Cl&ose" -msgstr "&Sluiten" +#: modules/services_discovery/sap.c:857 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 -msgid "Profile Name" -msgstr "Profielnaam" +#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95 +msgid "Audio capture" +msgstr "Audio opnemen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." +#: modules/services_discovery/udev.c:60 +msgid "Audio capture (ALSA)" +msgstr "Audio openem (ALSA)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 -msgid "Spacer" -msgstr "Scheiding" +#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69 +#: modules/services_discovery/udev.c:97 +#: modules/services_discovery/windrive.c:40 +#: modules/services_discovery/windrive.c:41 +msgid "Discs" +msgstr "Schijven" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "Uitschuivende scheiding" +#: modules/services_discovery/udev.c:607 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 -msgid "Splitter" -msgstr "Splitser" +#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +msgid "DVD" +msgstr "Dvd" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 -msgid "Time Slider" -msgstr "Tijdschuiver" +#: modules/services_discovery/udev.c:611 +msgid "Blu-Ray" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 -msgid "Small Volume" -msgstr "Klein volume" +#: modules/services_discovery/udev.c:613 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 -msgid "DVD menus" -msgstr "Dvd-menu's" +#: modules/services_discovery/udev.c:620 +msgid "Unknown type" +msgstr "Onbekend type" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Geavanceerde knoppen" +#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70 +msgid "Universal Plug'n'Play" +msgstr "Universele Plug'n'Play" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 -msgid "Broadcast" -msgstr "Uitzending" +#: modules/services_discovery/windrive.c:83 +#, fuzzy +msgid "Local drives" +msgstr "Optisch station" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Schedule" -msgstr "Programmering" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151 +msgid "Screen capture" +msgstr "Schermopname" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Video On Demand (VOD)" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152 +msgid "Your window manager does not provide a list of applications." +msgstr "Uw windowmanager heeft geen lijst met toepassingen." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Uren / Minuten / Seconden:" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Dag / Maand / Jaar:" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Repeat:" -msgstr "Herhalen:" +#: modules/stream_filter/decomp.c:55 +msgid "Decompression" +msgstr "Decompressie" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Herhalingsvertraging :" +#: modules/stream_filter/record.c:49 +msgid "Internal stream record" +msgstr "Intern stream record" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 -msgid " days" -msgstr " dagen" +#: modules/stream_out/autodel.c:46 +msgid "Autodel" +msgstr "Automatisch verwijderen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 -msgid "I&mport" -msgstr "I&mporteren" +#: modules/stream_out/autodel.c:47 +msgid "Automatically add/delete input streams" +msgstr "Automatisch invoerstreams toevoegen/verwijderen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 -msgid "E&xport" -msgstr "E&xporteren" +#: modules/stream_out/bridge.c:43 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" +"Geheel nummer identificatienummer voor deze elementaire stream. Dit wordt " +"gebruikt om later de stream te \"vinden\"." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "VLM configuratie opslaan als..." +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +msgid "Destination bridge-in name" +msgstr "Doel bridge-in naam" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM configuratie (*.vlm) ;; Alles (*.*)" +#: modules/stream_out/bridge.c:48 +msgid "" +"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" +"in at a time, you can discard this option." +msgstr "" +"Naam van de doel bridge-in. Als u niet meer dan een bridge-in tegelijkertijd " +"nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Open VLM configuratie..." +#: modules/stream_out/bridge.c:52 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " +"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " +"need to raise caching values." +msgstr "" +"Afbeeldingen die van de afbeeldingsvideo-uitvoeren komen zullen volgens deze " +"waarde vertraagd worden (in milliseconden, moet >= 100ms). Voor hoge " +"waarden, u zal de bufferwaarden moeten verhogen." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Uitzending: " +#: modules/stream_out/bridge.c:56 +msgid "ID Offset" +msgstr "ID-verschuiving" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 -msgid "Schedule: " -msgstr "Programmering:" +#: modules/stream_out/bridge.c:57 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" +"Uitlijning om aan de stream-ID's toe te voegen gespecificeerd in bridge_uit " +"om de stream-ID's te verkrijgen die bridge_in zal registreren." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD: " +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +msgid "Name of current instance" +msgstr "Naam van huidige instantie" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 -msgid "Open Directory" -msgstr "Map openen" +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +msgid "" +"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " +"at a time, you can discard this option." +msgstr "" +"Naam van de bridge-in instantie. Als u niet meer dan een bridge-in " +"tegelijkertijd nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -msgid "Open Folder" -msgstr "Map openen" +#: modules/stream_out/bridge.c:65 +msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" +msgstr "Vangnet naar plaatshouderstream als de gegevens op zijn" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Afspeellijst openen..." +#: modules/stream_out/bridge.c:67 +msgid "" +"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " +"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " +"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " +"placeholder streams should have the same format. " +msgstr "" +"Indien waar, zal de bridge alle invoer elementaire streams weggooien tenzij " +"het geen gegevens ontvangt van een andere bridge-in. Dit kan gebruikt worden " +"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron " +"en plaatshouderstreams moeten hetzelfde formaat hebben." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "XSPF-afspeellijst" +#: modules/stream_out/bridge.c:72 +msgid "Placeholder delay" +msgstr "Plaatshoudervertraging :" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 -msgid "M3U8 playlist" -msgstr "M3U8 afspeellijst" +#: modules/stream_out/bridge.c:74 +msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." +msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 -msgid "M3U playlist" -msgstr "M3U afspeellijst" +#: modules/stream_out/bridge.c:76 +#, fuzzy +msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" +msgstr "Wacht op I-beeld voor aanzetten plaatshouder" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 -msgid "HTML playlist" -msgstr "HTML afspeellijst" +#: modules/stream_out/bridge.c:78 +msgid "" +"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " +"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " +"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " +"frames in the streams." +msgstr "" +"Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream " +"alleen plaatsvinden op I-beelden. Dit voorkomt onjuistheden bij " +"streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de " +"frequentie van I-beelden in de streams." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Afspeellijst opslaan als..." +#: modules/stream_out/bridge.c:92 +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Ondertitelingen openen..." +#: modules/stream_out/bridge.c:93 +msgid "Bridge stream output" +msgstr "Bridge stream-uitvoer" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "Mediabestanden" +#: modules/stream_out/bridge.c:95 +msgid "Bridge out" +msgstr "Bridge uit" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "Ondertitelingsbestanden" +#: modules/stream_out/bridge.c:108 +msgid "Bridge in" +msgstr "Bridge in" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" +#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42 +#: modules/stream_out/setid.c:41 +#, fuzzy +msgid "Elementary Stream ID" +msgstr "Elementaire stream uitvoer" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Besturingsmenu voor de speler" +#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 +#, fuzzy +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" +msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -msgid "Paused" -msgstr "Gepauzeerd" +#: modules/stream_out/delay.c:43 +msgid "Delay of the ES (ms)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -msgid "&Media" -msgstr "&Media" +#: modules/stream_out/delay.c:45 +msgid "" +"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " +"negative means advance." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 -msgid "P&layback" -msgstr "Af&spelen" +#: modules/stream_out/delay.c:55 +#, fuzzy +msgid "Delay a stream" +msgstr "Selecteer een stream" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/stream_out/description.c:54 +msgid "Description stream output" +msgstr "Beschrijving streamuitvoer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Audio afspelen (de)activeren." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 -msgid "&Tools" -msgstr "E&xtra" +#: modules/stream_out/display.c:43 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Videoweergave (de)activeren." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 -msgid "V&iew" -msgstr "W&eergave" +#: modules/stream_out/display.c:44 +#, fuzzy +msgid "Delay (ms)" +msgstr "DTS vertraging (ms)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 -msgid "&Help" -msgstr "&Help" +#: modules/stream_out/display.c:45 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Introduceert een vertraging in de weergave van de stream." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Bestand openen..." +#: modules/stream_out/display.c:54 +msgid "Display stream output" +msgstr "Streamuitvoer weergeven" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "&Schijf openen..." +#: modules/stream_out/duplicate.c:44 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Streamuitvoer dupliceren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "&Netwerkstream openen..." +#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41 +msgid "Output access method" +msgstr "Uitvoer toegangsmethode" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "&Opnameapparaat openen..." +#: modules/stream_out/es.c:43 +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Open &locatie van klembord" +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Audio-uitvoertoegangsmethode" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Recente media" +#: modules/stream_out/es.c:47 +msgid "This is the output access method that will be used for audio." +msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "&Converteren / Opslaan..." +#: modules/stream_out/es.c:48 +msgid "Video output access method" +msgstr "Video-uitvoertoegangsmethode" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -msgid "&Streaming..." -msgstr "S&treamen..." +#: modules/stream_out/es.c:50 +msgid "This is the output access method that will be used for video." +msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor video gebruikt zal worden." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 -msgid "&Quit" -msgstr "&Afsluiten" +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44 +msgid "Output muxer" +msgstr "Uitvoermuxer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "&Effecten en filters" +#: modules/stream_out/es.c:54 +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "&Spoorsynchronisatie" +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Audio-uitvoermuxer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -msgid "Program Guide" -msgstr "Programmagids" +#: modules/stream_out/es.c:57 +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Plu&gins en extensies" +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Video-uitvoermuxer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Voorkeuren" +#: modules/stream_out/es.c:60 +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "Dit is de muxer die voor de video gebruikt zal worden." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 -msgid "&View" -msgstr "&Weergave" +#: modules/stream_out/es.c:62 +msgid "Output URL" +msgstr "Uitvoer URL" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -msgid "Play&list" -msgstr "Afspeel&lijst" +#: modules/stream_out/es.c:64 +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "Audio output URL" +msgstr "Audio-uitvoer URL" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Mi&nimale weergave" +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "This is the output URI that will be used for audio." +msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/stream_out/es.c:68 +msgid "Video output URL" +msgstr "Video-uitvoer URL" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "&Schermvullende interface" +#: modules/stream_out/es.c:70 +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de video gebruikt zal worden." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "&Geavanceerde besturing" +#: modules/stream_out/es.c:79 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Elementaire stream uitvoer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -msgid "Docked Playlist" -msgstr "Afspeellijstpaneel" +#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 +#, c-format +msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." +msgstr "" +"Er is geen geschikte stream-uitvoer toegangsmodule voor \"%s/%s://%s\"." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Visualizatieselectie" +#: modules/stream_out/gather.c:44 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Verzamel stream uitvoer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Inter&face aanpassen..." +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44 +#, fuzzy +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" +msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -msgid "Audio &Track" -msgstr "Audio&spoor" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45 +msgid "Magazine" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "Audio&kanalen" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47 +msgid "Specify the magazine containing the language page" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -msgid "Audio &Device" -msgstr "Audio-&apparaat" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visuele effecten" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50 +msgid "Specify the page containing the language" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -msgid "Video &Track" -msgstr "&Videospoor" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51 +#, fuzzy +msgid "Row" +msgstr "Rijen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "&Ondertitelingsspoor" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53 +msgid "Specify the row containing the language" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Schermvullend" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61 +msgid "Lang From Telx" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 -msgid "Always &On Top" -msgstr "&Altijd boven" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62 +msgid "Dynamic language setting from teletext" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "DirectX bureaubladachtergrond" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Direct3D Desktopmodus" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Uitvoer videobreedte." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Sna&pshot" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Uitvoer videohoogte." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoomen" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Voorbeeld beeldverhouding" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 -msgid "Sca&le" -msgstr "Schaa&l" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "&Beeldverhouding" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 +msgid "Video filter" +msgstr "Videofilter" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 -msgid "&Crop" -msgstr "B&ijsnijden" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +msgid "Video filters will be applied to the video stream." +msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Deinterlace" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +msgid "Image chroma" +msgstr "Afbeeldingschroma" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "&Deinterlace methode" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 +msgid "" +"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " +"Alphamask or Bluescreen video filter." +msgstr "" +"Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent " +"om de Alphamasker of Blauwscherm videofilter te gaan gebruiken." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 -msgid "&Post processing" -msgstr "&Nabewerking" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 +msgid "Transparency of the mosaic picture." +msgstr "Transparantie van mozaïekafbeelding" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "&Bladwijzers beheren" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103 +#: modules/video_filter/rss.c:142 +msgid "X offset" +msgstr "X-uitlijning" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 -msgid "T&itle" -msgstr "T&itel" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 +msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +msgstr "" +"X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Hoofdstuk" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105 +#: modules/video_filter/rss.c:144 +msgid "Y offset" +msgstr "Y-uitlijning" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigatie" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 +msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +msgstr "" +"Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -msgid "&Program" -msgstr "&Programma" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Mozaïek bridge" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Podcasts configureren..." +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -msgid "&Help..." -msgstr "&Help..." +#: modules/stream_out/raop.c:148 +msgid "Hostname or IP address of target device" +msgstr "Hostnaam of IP adres van doelapparaat." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Controleren op &updates" +#: modules/stream_out/raop.c:151 +msgid "" +"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " +"very loud." +msgstr "" +"Uitvoervolume voor analoge uitvoer: 0 voor stilte, 1..255 van bijna stil tot " +"zeer luid." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 -msgid "&Faster" -msgstr "Sne&ller" +#: modules/stream_out/raop.c:155 +msgid "Password for target device." +msgstr "Wachtwoord voor doelapparaat." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "N&ormale snelheid" +#: modules/stream_out/raop.c:157 +msgid "Password file" +msgstr "Wachtwoordbestand" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 -msgid "Slo&wer" -msgstr "&Langzamer" +#: modules/stream_out/raop.c:158 +msgid "Read password for target device from file." +msgstr "Lees wachtwoord voor doelapparaat van bestand." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "Spring &vooruit" +#: modules/stream_out/raop.c:161 +msgid "RAOP" +msgstr "RAOP" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Spring a&chteruit" +#: modules/stream_out/raop.c:162 +msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" +msgstr "Remote Audio Output Protocol stream-uitvoer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stop" +#: modules/stream_out/record.c:50 +msgid "Destination prefix" +msgstr "Doelprefix" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 -msgid "Pre&vious" -msgstr "&Vorige" +#: modules/stream_out/record.c:52 +msgid "Prefix of the destination file automatically generated" +msgstr "Prefix van het automatisch gegenereerde doelbestand" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 -msgid "Ne&xt" -msgstr "Vol&gende" +#: modules/stream_out/record.c:57 +msgid "Record stream output" +msgstr "Streamuitvoer opnemen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 -msgid "Open &Network..." -msgstr "&Netwerk openen..." +#: modules/stream_out/rtp.c:78 +msgid "This is the output URL that will be used." +msgstr "Dit is de uitvoer URL die gebruikt zal worden." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Schermvullende modus verlaten" +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 -msgid "&Playback" -msgstr "Af&spelen" +#: modules/stream_out/rtp.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use a url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." +msgstr "" +"Hier kunt u opgeven hoe de SDP (Session Descriptor) voor deze RTP sessie " +"beschikbaar gemaakt zal worden. U moet een url: http://lokatie om de SDP via " +"HTTP te bereiken, rtsp://lokatie voor RTSP-toegang, en sap:// voor de SDP te " +"worden aangekondigd via SAP opgeven." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Verberg VLC mediaspeler in de taakbalk" +#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87 +msgid "SAP announcing" +msgstr "SAP aankondigingen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "VLC mediaspeler weergeven" +#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88 +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "Deze sessie aankondigen met SAP." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 -msgid "&Open Media" -msgstr "&Media openen" +#: modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 -msgid " - Empty - " -msgstr "- Leeg -" +#: modules/stream_out/rtp.c:89 +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "" +"Hier kunt u een muxer opgeven die voor de streaming uitvoer gebruikt moet " +"worden. Standaard is om geen muxer te gebruiken (standaard RTP stream)." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren i.p.v. eenvoudige" +#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58 +msgid "Session name" +msgstr "Sessie naam" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 +#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60 msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." msgstr "" -"Geef geavanceerde voorkeuren en niet eenvoudige voorkeuren als u het " -"voorkeuren dialoogvenster opent." +"Dit is de naam van de sessie die zal worden aangekondigd in de SDP (Session " +"Descriptor)." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 -msgid "Systray icon" -msgstr "Systray icoon" +#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68 +msgid "Session description" +msgstr "Sessie beschrijving" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 +#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70 msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." +"This allows you to give a short description with details about the stream, " +"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"Geef een ikoon in de systray weer, waardoor u VLC met basis acties kunt " -"aansturen ." +"Hier kunt u een korte beschrijving met details over de stream opgeven. Deze " +"zal in de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Start VLC met alleen een taakbalk ikoontje." +#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72 +msgid "Session URL" +msgstr "Sessie URL" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC zal alleen met een ikoon in de taakbalk starten" +#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" +"Hier kunt u een URL met meer details over de stream opgeven (vaak de " +"website van de streamende organisatie). Deze zal in de SDP (Session " +"Descriptor) aangekondigd worden." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte" +#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77 +msgid "Session email" +msgstr "Sessie e-mail" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 +#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79 msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"U heeft twee keuzes:\n" -"- De interface zal zich aanpassen aan de grootte van de video\n" -"- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n" -"Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte." +"Hier kunt u een contact email adres voor de stream opgeven. Deze zal worden " +"aangekondigd in de SDP (Session Descriptor)." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Geef de naam van het afspelende item in de venstertitel" +#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81 +msgid "Session phone number" +msgstr "Sessie telefoonnummer" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." +#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83 +msgid "" +"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " +"be announced in the SDP (Session Descriptor)." msgstr "" -"Geef de naam van het liedje of video in de titelbalk van het vlc venster weer" +"Hier kunt u een contact telefoonnummer voor de stream opgeven. Deze zal in " +"de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Geef meldingsbericht bij een verandering van track" +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "Hier kunt u de basispoort voor de RTP streaming opgeven." + +#: modules/stream_out/rtp.c:117 +msgid "Audio port" +msgstr "Audiopoort" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 +#: modules/stream_out/rtp.c:119 msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." -msgstr "" -"Geef een meldingsvenster als de artiest en nummernaam van de huidige " -"afspeellijst veranderd als VLC geminimalizeerd of verborgen is." +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "Hier kunt u de standaard audiopoort voor RTP streaming opgeven." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "Advanced options" -msgstr "Geavanceerde opties" +#: modules/stream_out/rtp.c:120 +msgid "Video port" +msgstr "Videopoort" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters" +#: modules/stream_out/rtp.c:122 +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "Hier kunt u de standaard videopoort voor RTP streaming opgeven." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Vensterondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1" +#: modules/stream_out/rtp.c:130 +msgid "RTP/RTCP multiplexing" +msgstr "RTP/RTCP multiplexing" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 +#: modules/stream_out/rtp.c:132 msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." +"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " +"packets." msgstr "" -"Zet de venster ondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1 voor de " -"hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " -"werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Ondoorzichtigheid van schermvullende modus aansturing tussen 0.1 en 1" +"Dit verzendt en ontvangt RTCP paketten multiplexed over dezelfde poort als " +"RTP paketten." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/stream_out/rtp.c:137 msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." +"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" -"Zet de ondoorzichtigheid van de aansturing in de schermvullende modus tussen " -"0.1 en 1 voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze " -"optie werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." +"Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. Deze " +"waarde moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Geef onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen" +#: modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Transport protocol" +msgstr "Transportprotocol" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Activeer melding van nieuwere versies" +#: modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." +msgstr "Dit selecteert welk transportprotocol voor RTP gebruikt moet worden." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +#: modules/stream_out/rtp.c:146 msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." +"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " +"master shared secret key." msgstr "" -"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er " -"wordt twee-wekelijks gecontroleerd." +"De integriteit van RTP paketten zullen beschermd zijn en versleuteld met " +"deze Veilige RTP gedeelde geheime hoofdsleutel." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." +#: modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "MP4A LATM" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten" +#: modules/stream_out/rtp.c:163 +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "Hiermee kunt u MP4A LATM audio streams (zie RFC3016) streamen." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +#: modules/stream_out/rtp.c:165 +msgid "RTSP host address" +msgstr "RTSP hostadres" + +#: modules/stream_out/rtp.c:167 msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." msgstr "" -"Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van 0% " -"tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige " -"versterking gebruikt." +"Dit definieerd het adres, de poort en het pad waar de RTSP VOD server naar " +"zal luisteren.\n" +"Syntax is adres:poort/pad. Standaard zal op alle interfaces geluisterd " +"worden (adres 0.0.0.0), op poort 554, met geen pad.\n" +"Om alleen op de lokale interface te luisteren, gebruik \"localhost\" als " +"adres." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" +#: modules/stream_out/rtp.c:172 +#, fuzzy +msgid "RTSP session timeout (s)" +msgstr "RTP-bron timeout (sec)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" +#: modules/stream_out/rtp.c:173 +msgid "" +"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " +"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " +"is 60 (one minute)." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu" +#: modules/stream_out/rtp.c:193 +msgid "RTP stream output" +msgstr "RTP stream uitvoer" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren" +#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101 +msgid "Command UDP port" +msgstr "Commando UDP poort" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +#: modules/stream_out/select.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." +msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren." + +#: modules/stream_out/select.c:49 +#, fuzzy +msgid "Disable ES id" +msgstr "Deactiveren" + +#: modules/stream_out/select.c:51 +msgid "Disable ES id at startup." msgstr "" -"Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk" +#: modules/stream_out/select.c:53 +#, fuzzy +msgid "Enable ES id" +msgstr "Video activeren" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +#: modules/stream_out/select.c:55 +msgid "Only enable ES id at startup." msgstr "" -"Definieer de kleuren van de volume schuifbalk\n" -"Door 12 nummers te specificeren, gescheiden door een ';'\n" -"Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Selectie van start modus en weergave" +#: modules/stream_out/select.c:61 +msgid "Select individual es to enable or disable from stream" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 -msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" +#: modules/stream_out/setid.c:45 +msgid "New ES ID" msgstr "" -"Start VLC met:\n" -"- normale modus\n" -"- een gebied dat altijd aanwezig is om informatie als songtekst, " -"albumillustraties, etc. weer te geven\n" -"- minimale modus met beperkte aansturing" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" +#: modules/stream_out/setid.c:47 +#, fuzzy +msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" +msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster" +#: modules/stream_out/setid.c:51 +#, fuzzy +msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" +msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat" +#: modules/stream_out/setid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Set ID" +msgstr "QP instellen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" +#: modules/stream_out/setid.c:62 +msgid "Set ES id" msgstr "" -"Schermnummer voor schermvullende weergave, i.p.v. het scherm waar de " -"besturing zich bevind" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "Extensies laden bij opstarten" +#: modules/stream_out/setid.c:63 +#, fuzzy +msgid "Change the id of an elementary stream" +msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten" +#: modules/stream_out/setid.c:74 +msgid "Set ES Lang" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/setid.c:75 +msgid "Set Lang" +msgstr "" + +#: modules/stream_out/setid.c:76 +#, fuzzy +msgid "Change the language of an elementary stream" +msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in" + +#: modules/stream_out/smem.c:60 +msgid "Video prerender callback" +msgstr "Video prerender callback" + +#: modules/stream_out/smem.c:61 +#, fuzzy +msgid "" +"Address of the video prerender callback function. This function will set the " +"buffer where render will be done." +msgstr "" +"Adres van de video prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer " +"in waar de rendering gedaan zal worden" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)" +#: modules/stream_out/smem.c:64 +msgid "Audio prerender callback" +msgstr "Audio prerender callback" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "Qt interface" +#: modules/stream_out/smem.c:65 +#, fuzzy +msgid "" +"Address of the audio prerender callback function. This function will set the " +"buffer where render will be done." +msgstr "" +"Adres van de audio prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer " +"in waar de rendering gedaan zal worden" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -msgid "Form" -msgstr "Formaat" +#: modules/stream_out/smem.c:68 +msgid "Video postrender callback" +msgstr "Video postrender callback" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preset" -msgstr "Preset" +#: modules/stream_out/smem.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"Address of the video postrender callback function. This function will be " +"called when the render is into the buffer." +msgstr "" +"Adres van de video postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen " +"worden als de render in de buffer staat" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialoogvenster" +#: modules/stream_out/smem.c:72 +msgid "Audio postrender callback" +msgstr "Audio postrender callback" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 -msgid "Show extended options" -msgstr "Uitgebreide opties weergeven" +#: modules/stream_out/smem.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +"Address of the audio postrender callback function. This function will be " +"called when the render is into the buffer." +msgstr "" +"Adres van de audio postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen " +"worden als de render in de buffer staat" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 -msgid "Show &more options" -msgstr "&Meer opties weergeven" +#: modules/stream_out/smem.c:76 +msgid "Video Callback data" +msgstr "Videoterugroepgegevens" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Verander de buffer voor de media" +#: modules/stream_out/smem.c:77 +msgid "Data for the video callback function." +msgstr "Gegevens voor de videoterugroepfunctie." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: modules/stream_out/smem.c:79 +msgid "Audio callback data" +msgstr "Audioterugroepgegevens" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 -msgid "Start Time" -msgstr "Start tijd" +#: modules/stream_out/smem.c:80 +msgid "Data for the audio callback function." +msgstr "Gegevens voor de audioterugroepfunctie." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)" +#: modules/stream_out/smem.c:82 +msgid "Time Synchronized output" +msgstr "Tijd gesynchroniseerde uitvoer" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 -msgid "Extra media" -msgstr "Extra media" +#: modules/stream_out/smem.c:83 +msgid "" +"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " +"usual, else it will be rendered as fast as possible." +msgstr "" +"Tijdsynchronisatie optie voor uitvoer. Indien waar, stream zal zoals normaal " +"gerenderd worden, anders zal de rendering zo snel als mogelijk gedaan worden." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 -msgid "Select the file" -msgstr "Selecteer het bestand" +#: modules/stream_out/smem.c:95 +msgid "Smem" +msgstr "Smem" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/stream_out/smem.c:96 +msgid "Stream output to memory buffer" +msgstr "Streamuitvoer naar geheugenbuffer" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "Complete MRL voor VLC intern" +#: modules/stream_out/standard.c:43 +msgid "Output method to use for the stream." +msgstr "Uitvoermethode om voor de stream te gebruiken." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -msgid "Edit Options" -msgstr "Opties bewerken" +#: modules/stream_out/standard.c:46 +msgid "Muxer to use for the stream." +msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Verander de starttijd voor het medium" +#: modules/stream_out/standard.c:47 +msgid "Output destination" +msgstr "Uitvoer doel" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 -msgid "s" -msgstr "s" +#: modules/stream_out/standard.c:49 +msgid "" +"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" +msgstr "" +"Doel (URL) om voor de stream uitvoer te gebruiken. Overschrijft pad en bind " +"parameters" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "Opnamemodus" +#: modules/stream_out/standard.c:50 +msgid "address to bind to (helper setting for dst)" +msgstr "adres om aan te binden (hulpinstelling voor doel)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Selecteer het type opnameapparaat" +#: modules/stream_out/standard.c:52 +msgid "" +"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " +"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" +msgstr "" +"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams " +"hulpinstelling voor doel, doel=bind+'/'+pad. doel-parameter overschrijft dit " -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -msgid "Device Selection" -msgstr "Apparaatselectie" +#: modules/stream_out/standard.c:54 +msgid "filename for stream (helper setting for dst)" +msgstr "bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor doel)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen" +#: modules/stream_out/standard.c:56 +msgid "" +"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " +"overrides this" +msgstr "" +"Bestandsnaam voor streamhulp-instellingen voor doel, doel=bind+'/'+pad, doel-" +"parameter overschrijft dit" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Geavanceerde opties..." +#: modules/stream_out/standard.c:63 +msgid "Session groupname" +msgstr "Sessie groepsnaam" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Schijfselectie" +#: modules/stream_out/standard.c:65 +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "" +"Hier kunt u een groep voor de sessie opgeven. Deze zal worden aangekondigd " +"als u besluit SAP te gebruiken." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#: modules/stream_out/standard.c:97 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Standaard stream uitvoer" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)" +#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 +msgid "Files" +msgstr "Bestanden" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "Schijfapparaat" +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "Beginpositie" +#: modules/stream_out/switcher.c:95 +msgid "Sizes" +msgstr "Groottes" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Audio en ondertiteling" +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen" +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 -msgid "File Selection" -msgstr "Bestandselectie" +#: modules/stream_out/switcher.c:103 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren." +#: modules/stream_out/switcher.c:104 +msgid "Command" +msgstr "Commando" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." +#: modules/stream_out/switcher.c:106 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "Initieel commando om uit te voeren." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Ondertitelingsbestand toevoegen" +#: modules/stream_out/switcher.c:107 +msgid "GOP size" +msgstr "GOP grootte" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand" +#: modules/stream_out/switcher.c:109 +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I-beelden." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Selecteer het ondertitelingsbestand" +#: modules/stream_out/switcher.c:110 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Quantizer-schaal" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 -msgid "Font size:" -msgstr "Lettertypegrootte:" +#: modules/stream_out/switcher.c:112 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Vaste quantizer-schaal te gebruiken." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Tekstuitlijning:" +#: modules/stream_out/switcher.c:113 +msgid "Mute audio" +msgstr "Geluid dempen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Netwerkprotocol" +#: modules/stream_out/switcher.c:115 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "Demp audio als commando niet 0 is." -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 -#, fuzzy -msgid "Please enter a network URL:" -msgstr "Geef een naam voor het nieuwe profiel op." +#: modules/stream_out/switcher.c:118 +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 -msgid "Enter the URL of the network stream here." -msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in." +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 +msgid "Video encoder" +msgstr "Videocodeerder" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 msgid "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -"REC-html40/strict.dtd\">\n" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" -"weight:400; font-style:normal;\">\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." msgstr "" +"Dit is de videocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt " +"zal worden." -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Podcast webadressenlijst" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Doelformaat video" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Video-bitsnelheid" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "Doel bitsnelheid van de transcoded video stream." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 +msgid "Video scaling" +msgstr "Video schalen" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoding (bijv.: 0.25)" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Videobeeldsnelheid" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "FLV" -msgstr "FLV" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deïnterlace video" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "Deïnterlace de video voor de codering." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -msgid "MP4/MOV" -msgstr "MP4/MOV" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Deïnterlace module" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -msgid "MKV" -msgstr "MKV" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "Stel de deïnterlacemodule in." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Inkapselen" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 +msgid "Maximum video width" +msgstr "Maximale videobreedte" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 -msgid " kb/s" -msgstr "kb/s" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Maximale uitvoer videobreedte." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Beeldsnelheid" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 +msgid "Maximum video height" +msgstr "Maximale videohoogte" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -msgid " fps" -msgstr " fps" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Maximale uitvoer videohoogte." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You can enter a colon-separated list of filters." msgstr "" -"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal " -"automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -msgid "00000; " -msgstr "00000; " - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Keep original video track" -msgstr "Behoud origineel videospoor" +"Videofilters worden op de videostreams toegepast (na de overlayfilters). U " +"moet een door dubbelepunten gescheiden lijst van filters opgeven." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 -msgid "Video codec" -msgstr "Video codec" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 -msgid "Keep original audio track" -msgstr "Behoud origineel audiospoor" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Audiocodeerder" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Samplesnelheid" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Dit is de audiocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die wordt " +"gebruikt." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 -msgid "Audio codec" -msgstr "Audio codec" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Doelformaat audio" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Ondertiteling over de video leggen" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -msgid "Destinations" -msgstr "Doelen" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Audio-bitsnelheid" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 -msgid "New destination" -msgstr "Nieuw doel" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "Doelbitsnelheid van de getranscodeerde audiostream." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij " -"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn." - -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -msgid "Display locally" -msgstr "Lokaal weergeven" +"Samplesnelheid voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of " +"48000)." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Activeer transcodering" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 +msgid "Audio Language" +msgstr "Audiotaal" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Overige opties" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 +msgid "This is the language of the audio stream." +msgstr "Dit is de taal van de audiostream." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Stream alle elementaire streams" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "Aantal audiokanalen in de getranscodeerde streams." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -msgid "Group name" -msgstr "Groepsnaam" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 +msgid "Audio filter" +msgstr "Audiofilter" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 +msgid "" +"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " +"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." +msgstr "" +"Audiofilters worden op de audiostreams toegepast (na de conversiefilters). U " +"moet een door dubbelepunten gescheiden lijst van filters opgeven." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 -msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "Behoud audioniveau tussen sessies" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Ondertitel-encoder" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 -msgid "Always reset audio start level to:" -msgstr "Start audioniveau altijd op:" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Dit is de ondertitel-codeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die " +"gebruikt zal worden." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 -msgid " %" -msgstr " %" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Doel ondertitelcodec" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 +msgid "This is the subtitles codec that will be used." +msgstr "Dit is de ondertitelcodec die gebruikt zal worden." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 -msgid "Output module:" -msgstr "Uitvoermodule:" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 +msgid "" +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " +"subpicture modules" +msgstr "" +"Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"subafbeeldingen\") toe te " +"voegen aan de getranscodeerde videostream. De subafbeeldingen geproduceerd " +"door de filters zullen direct op de video geplaatst worden. U moet een lijst " +"van door dubbelepunten gescheiden subafbeeldingsmodules opgeven." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 -msgid "Dolby Surround:" -msgstr "Dolby Surround:" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:119 +msgid "OSD menu" +msgstr "OSD-menu" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 -msgid "Normalize volume to:" -msgstr "Normaliseer volume naar:" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "" +"Stream het On Screen Display menu (gebruikmakend van de osdmenu " +"subafbeelding module)." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 -msgid "Replay gain mode:" -msgstr "Replay gain modus:" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 +msgid "Number of threads" +msgstr "Aantal threads" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 -msgid "Visualization:" -msgstr "Visuele effecten:" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 -msgid "Enable Time-Stretching audio" -msgstr "Tijdrekken van audio activeren" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129 +msgid "High priority" +msgstr "Hoge prioriteit" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 -msgid "Preferred audio language:" -msgstr "Voorkeur audiotaal:" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +msgstr "" +"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Synchroniseer met het geluid" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Deze optie verwijdert/dupliceert videobeelden om het videospoor te " +"synchroniseren met het audiospoor." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 -msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "Meld statistieken over afgespeelde liedjes bij Last.fm" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" +"De transcoder zal beelden verliezen als uw CPU de coderingssnelheid niet bij " +"kan houden." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 -msgid "Optical drive" -msgstr "Optisch station" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Transcode stream uitvoer" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 -msgid "Default optical device" -msgstr "Standaard optisch apparaat" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Overlays/ondertitels" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 -msgid "Codecs" -msgstr "Codecs" +#: modules/text_renderer/freetype.c:103 +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Lettertypefamilie van het lettertype dat u wilt gebruiken" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 -msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan" +#: modules/text_renderer/freetype.c:104 +#, fuzzy +msgid "Font file for the font you want to use" +msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 -msgid "Video quality post-processing level" -msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit" +#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Tekstgrootte in pixels" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 -msgid "Use GPU acceleration (experimental)" -msgstr "Gebruik GPU versnelling (experimenteel)" +#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de " +"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve " +"tekstgrootte overschrijven." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 -msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " msgstr "" -"Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar (betere kwaliteit, maar gevaarlijk)" +"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de " +"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 = volledig opaak." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 -msgid "Files" -msgstr "Bestanden" +#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96 +#: modules/text_renderer/win32text.c:70 +msgid "Text default color" +msgstr "Standaardtekstkleur" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 -msgid "Damaged or incomplete AVI file" -msgstr "Beschadigd of incompleet AVI bestand" +#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97 +#: modules/text_renderer/win32text.c:71 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" +"De kleur van de tekst die wordt weergegeven op de video. Dit moet een " +"hexadecimale waarde (zoals HTML-kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn " +"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " +"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 -msgid "Default port (server mode)" -msgstr "Standaardpoort (server modus)" +#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92 +#: modules/text_renderer/win32text.c:75 +msgid "Relative font size" +msgstr "Relatieve lettergrootte" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 -msgid "HTTP proxy URL" -msgstr "HTTP proxy URL" +#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93 +#: modules/text_renderer/win32text.c:76 +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video " +"weergegeven zullen worden. Als de absolute tekstgrootte ingesteld is, zal de " +"relatieve grootte overschreven worden." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 -msgid "Default caching policy" -msgstr "Standaard bufferbeleid" +#: modules/text_renderer/freetype.c:124 +#, fuzzy +msgid "Force bold" +msgstr "Gebruik mono-geluid" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 -msgid "HTTP (default)" -msgstr "HTTP (standaard)" +#: modules/text_renderer/freetype.c:126 +#, fuzzy +msgid "Background opacity" +msgstr "Achtergrond" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 -msgid "RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP over RTSP (TCP)" +#: modules/text_renderer/freetype.c:127 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrond" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 -msgid "Live555 stream transport" -msgstr "Live555 streamtransport" +#: modules/text_renderer/freetype.c:129 +#, fuzzy +msgid "Outline opacity" +msgstr "Omtrek" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 -msgid "Instances" -msgstr "Opstartbeleid" +#: modules/text_renderer/freetype.c:130 +#, fuzzy +msgid "Outline color" +msgstr "Omtrek" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "VLC niet nogmaals starten als VLC al draait" +#: modules/text_renderer/freetype.c:131 +msgid "Outline thickness" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC" +#: modules/text_renderer/freetype.c:133 +#, fuzzy +msgid "Shadow opacity" +msgstr "Schaduw offset" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 -msgid "Album art download policy:" -msgstr "Albumillustraties downloadbeleid:" +#: modules/text_renderer/freetype.c:134 +#, fuzzy +msgid "Shadow color" +msgstr "Schaduw" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "Melding van nieuwere versie activeren" +#: modules/text_renderer/freetype.c:135 +#, fuzzy +msgid "Shadow angle" +msgstr "Schaduw" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 -msgid "Every " -msgstr " Iedere" +#: modules/text_renderer/freetype.c:136 +#, fuzzy +msgid "Shadow distance" +msgstr "Schaduw offset" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 -msgid "Save recently played items" -msgstr "Recentelijk afgespeelde items opslaan" +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Smaller" +msgstr "Kleiner" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "Scheid woorden met | (zonder spatie)" +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Small" +msgstr "Klein" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 -msgid "Menus language:" -msgstr "Menutaal:" +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Large" +msgstr "Groot" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 -msgid "File associations" -msgstr "Bestandstoewijzingen" +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Larger" +msgstr "Groter" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 -msgid "Set up associations..." -msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..." +#: modules/text_renderer/freetype.c:142 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "YUVP-renderer gebruiken" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 -msgid "Look and feel" -msgstr "Uiterlijk en gebruik" +#: modules/text_renderer/freetype.c:143 +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "" +"Dit geeft de tekst weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze optie " +"is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertitels." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 -msgid "Use custom skin" -msgstr "Gebruik aangepaste thema" +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "Thin" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 -msgid "Skin resource file:" -msgstr "Themabronbestand:" +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "Thick" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Interface schalen naar videogrootte" +#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94 +msgid "Text renderer" +msgstr "Tekstweergave" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 -msgid "Force window style:" -msgstr "Forceer vensterstijl:" +#: modules/text_renderer/freetype.c:165 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Freetype2 tekstweergave" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 -msgid "Show systray icon" -msgstr "Systray icoon weergeven" +#: modules/text_renderer/freetype.c:443 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." +msgstr "" +"Wacht even terwijl uw lettertypebuffer herbouwd wordt.\n" +"Dit duurt meestal enkele minuten." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Video inbedden in interface" +#: modules/text_renderer/quartztext.c:91 +msgid "Name for the font you want to use" +msgstr "Naam van lettertype dat u wilt gebruiken" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 -msgid " Systray popup when minimized" -msgstr "Systeemvak popup bij geminimaliseerd" +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 +msgid "Text renderer for Mac" +msgstr "Tekstweergave voor Mac" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 -msgid "Show controls in full screen mode" -msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" +#: modules/text_renderer/quartztext.c:118 +msgid "CoreText font renderer" +msgstr "CoreText tekstrenderer" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 -msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -msgstr "Minimale weergavemodus (geen gereedschapsbalken)" +#: modules/text_renderer/svg.c:66 +msgid "SVG template file" +msgstr "SVG sjabloonbestand" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +#: modules/text_renderer/svg.c:67 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" msgstr "" -"Dit is VLC's standaard interface, met de oorspronkelijke weergave en gebruik." - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 -msgid "Use native style" -msgstr "Gebruik natieve stijl" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 -msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -msgstr "Activeer On Screen Display (OSD)" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 -msgid "Show media title on video start" -msgstr "Geef mediatitel bij starten van de video weer" +"Lokatie met een bestand die de SVG sjabloon voor automatische regelconversie " +"bevat." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Ondertitelingstaal" +#: modules/text_renderer/tdummy.c:36 +#, fuzzy +msgid "Dummy font renderer" +msgstr "Dummy tekstweergavefunctie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Voorkeurstaal ondertiteling" +#: modules/text_renderer/win32text.c:60 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 -msgid "Default encoding" -msgstr "Standaardcodering" +#: modules/text_renderer/win32text.c:95 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Win32-lettertypeweergave" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -msgid "Effect" -msgstr "Effect" +#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 +#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 +#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 +msgid "Conversions from " +msgstr "Conversies van " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 -msgid "Font color" -msgstr "Lettertypekleur" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 -msgid " px" -msgstr " px" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94 +msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Gebruik hardwarematige YUV->RGB conversie" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "MMX conversies van " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80 +msgid "SSE2 conversions from " +msgstr "SSE2 conversies van " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 -msgid "Display device" -msgstr "Weergaveapparaat" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Altivec conversies van " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" +#: modules/video_chroma/rv32.c:45 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "RV32 conversiefilter" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -msgid "Deinterlacing" -msgstr "Deïnterlacemodus" +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Helderheidsdrempel" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Beeldverhouding forceren" +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +#, fuzzy +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brightness defined below." +msgstr "" +"Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. " +"De drempelwaarde zal de helderheid, gedefinieerd hieronder, zijn." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 -msgid "vlc-snap" -msgstr "vlc-snap" +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Contrast van het beeld (0-2)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Stuff" -msgstr "Dinges" +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Zet het contrast van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "Instellingen bewerken" +#: modules/video_filter/adjust.c:72 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Tint van het beeld (0-360)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "Regeling" +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "Draai handmatig" +#: modules/video_filter/adjust.c:74 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Programma opstellen" +#: modules/video_filter/adjust.c:75 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "Zet de verzadiging van de afbeelding, tussen 0 en 3. Standaard is 1." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Draai op programma" +#: modules/video_filter/adjust.c:76 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Zet de helderheid van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/video_filter/adjust.c:78 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "Vorige" +#: modules/video_filter/adjust.c:79 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "Invoer toevoegen" +#: modules/video_filter/adjust.c:82 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Beeldeigenschappen" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "Invoer bewerken" +#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297 +msgid "Image adjust" +msgstr "Beeldeigenschappen" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "Lijst wissen" +#: modules/video_filter/alphamask.c:40 +msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." +msgstr "Gebruik het alphakanaal van de afbeelding als transparantiemasker." -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -msgid "Refresh" -msgstr "Verversen" +#: modules/video_filter/alphamask.c:42 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Transparantiemasker" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -msgstr "" -"Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te " -"proberen." +#: modules/video_filter/alphamask.c:44 +msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." +msgstr "Alpha-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png-alphakanaal." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 -msgid "Transform" -msgstr "Transformeren" +#: modules/video_filter/alphamask.c:63 +msgid "Alpha mask video filter" +msgstr "Alpha-masker" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 -msgid "Sharpen" -msgstr "Verscherpen" +#: modules/video_filter/alphamask.c:64 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Alpha-masker" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " +"your computer.\n" +"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" +"If you need further information feel free to visit us at\n" +"\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"\n" +"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " +"where to get the required parts.\n" +"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " +"in live action." +msgstr "" +"Deze module stelt u in staat een AtmoLight-apparaat verbonden met uw " +"computer aan te sturen.\n" +"AtmoLight is de zelfgemaakte versie van wat Philips AmbiLight noemt.\n" +"Als u meer informatie nodig heeft bezoek ons dan op\n" +"\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"\n" +"U kunt daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight " +"bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n" +"U kunt ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 -msgid "Image adjust" -msgstr "Beeld bijstellen" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133 +msgid "Device type" +msgstr "Apparaattype" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Helderheidsdrempel" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 +msgid "" +"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " +"delegate processing to the external process - with more options" +msgstr "" +"Kies uw voorkeur voor hardware in de lijst, of kies AtmoWin Software om " +"verwerking naar een extern proces - met meer opties - door te sturen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Synchroniseer boven en beneden" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 +msgid "AtmoWin Software" +msgstr "AtmoWin Software" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Synchroniseer links en rechts" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 +msgid "Classic AtmoLight" +msgstr "Klassieke AtmoLight" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Vergroting" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 +msgid "Quattro AtmoLight" +msgstr "Quattro AtmoLight" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzel spel" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 +msgid "DMX" +msgstr "DMX" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 -msgid "Black slot" -msgstr "Zwart vak" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 +msgid "MoMoLight" +msgstr "MoMoLight" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 -msgid "Columns" -msgstr "Kolommen" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 +msgid "fnordlicht" +msgstr "fnordlicht" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 -msgid "Rows" -msgstr "Rijen" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 +msgid "Count of AtmoLight channels" +msgstr "Aantal AtmoLight kanalen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 -msgid "Rotate" -msgstr "Roteren" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 +msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" +msgstr "" +"Hoe veel AtmoLight kanalen moeten met dat DMX apparaat geemuleerd worden" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 -msgid "Angle" -msgstr "Hoek" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 +msgid "DMX address for each channel" +msgstr "DMX adres voor elk kanaal" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometrie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 +msgid "" +"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the " +"values" +msgstr "" +"Definieer hier het DMX-basisadres voor elk te gebruiken kanaal, of \";\" om " +"de waarden te scheiden" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 -msgid "Color extraction" -msgstr "Kleurextractie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 +msgid "Count of channels" +msgstr "Aantal kanalen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr ">HHHHHH;#" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 +msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" +msgstr "Afhankelijk van uw MoMoLight hardware kies 3 of 4 kanalen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Color threshold" -msgstr "Kleurdrempel" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171 +msgid "Count of fnordlicht's" +msgstr "Aantal fnordlicht's" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 -msgid "Similarity" -msgstr "Gelijkenis" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" +msgstr "" +"Afhankelijk van de hoeveelheid kiest uw fnordlicht-hardware 1 tot 4 kanalen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 -msgid "Color fun" -msgstr "Kleurplezier" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 +msgid "Save Debug Frames" +msgstr "Debugbeelden opslaan" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 -msgid "Water effect" -msgstr "Water effect" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 +msgid "Write every 128th miniframe to a folder." +msgstr "Bewaar elke 128ste minibeeld in een map." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Ruis" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 +msgid "Debug Frame Folder" +msgstr "Debugbeeldenmap" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 -msgid "Motion detect" -msgstr "Bewegingsdetectie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 +msgid "The path where the debugframes should be saved" +msgstr "Het pad waarin de debugbeelden moeten worden opgeslagen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur" -msgstr "Bewegingsvervaging" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 +msgid "Extracted Image Width" +msgstr "Uitgelezen afbeeldingsbreedte" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 -msgid "Factor" -msgstr "Factor" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 +msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" +msgstr "" +"De breedte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (64 is standaard)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 -msgid "Cartoon" -msgstr "Striptekening" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 +msgid "Extracted Image Height" +msgstr "Uitgelezen afbeeldingshoogte" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 -msgid "Image modification" -msgstr "Afbeeldingsmodificatie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 +msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" +msgstr "" +"De hoogte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (48 is standaard)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 -msgid "AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 +msgid "Mark analyzed pixels" +msgstr "Markeer geanalyseerde pixels" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 -msgid "Edge weightning" -msgstr "Gewogen rand" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 +msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" +msgstr "" +"maakt het bemonsteringsraster als witte pixels zichtbaar op het scherm " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 -msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 +msgid "Color when paused" +msgstr "Kleur bij pauze" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 -msgid "Brightness (%)" -msgstr "Helderheid (%)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 +msgid "" +"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " +"another beer?)" +msgstr "" +"Stel de kleur in die getoond wordt als de gebruiker de video pauzeert. " +"(Licht hebben om een ander biertje te halen?)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 -#, fuzzy -msgid "Darkness limit" -msgstr "Duisternislimiet" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 +msgid "Pause-Red" +msgstr "Pauze-Rood" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 -msgid "Mark analyzed Pixels" -msgstr "Markeer geanalyseerde beeldpunten" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 +msgid "Red component of the pause color" +msgstr "Rood-component van de pauzekleur" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "Filterlengte (ms)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 +msgid "Pause-Green" +msgstr "Pauze-Groen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 -msgid "Filter threshold (%)" -msgstr "Filterdrempel (%)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 +msgid "Green component of the pause color" +msgstr "Groen-component van de pauzekleur" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 -msgid "Filter smoothness (%)" -msgstr "Filtergladheid (%)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 +msgid "Pause-Blue" +msgstr "Pauze-Blauw" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 -msgid "Wall" -msgstr "Videowand" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 +msgid "Blue component of the pause color" +msgstr "Blauw-component van de pauzekleur" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 -msgid "Add text" -msgstr "Tekst toevoegen" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 +msgid "Pause-Fadesteps" +msgstr "Pauze-kleurstappen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 +msgid "" +"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" +msgstr "" +"Aantal stappen om de huidige kleur naar de pauzekleur te veranderen (elke " +"stap duurt 40ms)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "Clone" -msgstr "Kloon" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 +msgid "End-Red" +msgstr "Einde-Rood" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 -msgid "Number of clones" -msgstr "Aantal klonen" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 +msgid "Red component of the shutdown color" +msgstr "Rood-component van de afsluitkleur" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Vout/Overlay" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 +msgid "End-Green" +msgstr "Einde-Groen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 -msgid "Add logo" -msgstr "Logo toevoegen" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 +msgid "Green component of the shutdown color" +msgstr "Groen-component van de afsluitkleur" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparantie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 +msgid "End-Blue" +msgstr "Einde-Blauw" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 +msgid "Blue component of the shutdown color" +msgstr "Blauw-component van de afsluitkleur" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 -msgid "Logo erase" -msgstr "Logo wissen" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 +msgid "End-Fadesteps" +msgstr "Einde-kleurstappen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 -msgid "Mask" -msgstr "Masker" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 +msgid "" +"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " +"light in cinema style... (each step takes 40ms)" +msgstr "" +"Aantal stappen om de huidige kleur te veranderen naar de eindkleur bij het " +"dimmen van het licht in cinema-stijl... (elke stap is 40 ms)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Subafbeeldingfilters" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 +msgid "Number of zones on top" +msgstr "Aantal zones boven" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 -msgid "Video filters" -msgstr "Videofilters" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 +msgid "Number of zones on the top of the screen" +msgstr "Aantal zones bovenop het scherm" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 -msgid "Vout filters" -msgstr "Voutfilters" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 +msgid "Number of zones on bottom" +msgstr "Aantal zones beneden" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 -msgid "Reset" -msgstr "Resetten" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 +msgid "Number of zones on the bottom of the screen" +msgstr "Aantal zones onder het scherm" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 +msgid "Zones on left / right side" +msgstr "Zones aan de linker-/rechterzijde" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "left and right side having always the same number of zones" +msgstr "linker- en rechterzijde hebben altijd dezelfde aabtal zones" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 -msgid "VLM configurator" -msgstr "VLM-configuratie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234 +msgid "Calculate a average zone" +msgstr "Bereken een gemiddelde zone" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Mediabeheer-editie" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 +msgid "" +"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " +"single channel AtmoLight)" +msgstr "" +"het bevat het gemiddelde van alle pixels in de voorbeeldafbeelding (alleen " +"zinvol voor AtmoLight met een enkel kanaal)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240 +msgid "Use Software White adjust" +msgstr "Softwarematige witbalans gebruiken" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 -msgid "Input:" -msgstr "Invoer:" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 +msgid "" +"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." +msgstr "" +"Moet de ingebouwde driver een wit-afstelling doen van uw LED-stripes? " +"Aanbevolen." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Select Input" -msgstr "Selecteer invoer" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 +msgid "White Red" +msgstr "Rood-component voor wit" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Output:" -msgstr "Uitvoer:" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 +msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "Rode waarde van puur wit op uw LED-stripes." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Select Output" -msgstr "Selecteer uitvoer" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246 +msgid "White Green" +msgstr "Groen-component voor wit" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Time Control" -msgstr "Tijdsbediening" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247 +msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "Groene waarde van puur wit op uw LED-stripes." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -msgid "Mux Control" -msgstr "Mux-bediening" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 +msgid "White Blue" +msgstr "Blauw-component voor wit" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250 +msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "Blauwe waarde van puur wit op uw LED-stripes." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "AAAA; " -msgstr "AAAA;" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 +msgid "Serial Port/Device" +msgstr "Seriele poort/Apparaat" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -msgid "Loop" -msgstr "Alles blijven herhalen" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 +msgid "" +"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" +"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." +msgstr "" +"Naam van de seriële poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n" +"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 " +"bijv." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Mediabeheerlijst" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 +msgid "Edge Weightning" +msgstr "Gewogen rand" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Wissen" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 +msgid "" +"Increasing this value will result in color more depending on the border of " +"the frame." +msgstr "" +"Verhogen van deze waarde geeft een kleur die meer afhangt van de rand van " +"het beeld." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Open een thema bestand" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +msgid "Overall brightness of your LED stripes" +msgstr "Algehele helderheid van uw LED-strepen" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "Thema bestanden |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 +msgid "Darkness Limit" +msgstr "Duisternislimiet" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Open afspeellijst" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 +msgid "" +"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " +"than one for letterboxed videos." +msgstr "" +"Pixels met een verzadiging die lager is dan de ingestelde, zullen genegeerd " +"worden. Waarde is best groter dan 1 bij letterbox-video's." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "Afspeellijstbestanden|" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +msgid "Hue windowing" +msgstr "Tint-venstering" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "Afspeellijst opslaan" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 +msgid "Used for statistics." +msgstr "Gebruikt voor statistieken." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "XSPF afspeellijst|*.xspf|M3U bestand|*.m3u|HTML afspeellijst|*.html" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270 +msgid "Sat windowing" +msgstr "Verzadigingsvenstering" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "Thema om te gebruiken" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Filterlengte (ms)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Pad naar thema om te gebruiken." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 +msgid "" +"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." +msgstr "" +"De benodigde tijd totdat een kleur volledig veranderd is. Dit voorkomt " +"flikkeren." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configuratie van laatst gebruikte thema" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276 +msgid "Filter threshold" +msgstr "Filterdrempel" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 +msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." msgstr "" -"Windows configuratie van het laatstgebruikte thema. Deze optie wordt " -"automatisch ververst, blijf er van af." +"Hoeveel een kleur veranderd moet worden bij een directe kleurverandering." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Laat een systray icoon voor VLC zien" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279 +msgid "Filter Smoothness (in %)" +msgstr "Filtergladheid (in %)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "VLC op taakbalk weergeven" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280 +msgid "Filter Smoothness" +msgstr "Filtergladheid" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Transparantie-effecten activeren" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 +msgid "Output Color filter mode" +msgstr "Uitvoer-kleurfiltermodus" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"defines the how the output color should be calculated based on previous color" msgstr "" -"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is " -"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." +"definieert hoe de uitvoerkleur op basis van de vorige kleur moet worden " +"berekend" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Gebruik een afspeellijst met thema" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 +msgid "No Filtering" +msgstr "Niet filteren" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" -msgstr "Indien mogelijk video in een gedecoreerde venster weergeven" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 +msgid "Combined" +msgstr "Gecombineerd" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 +msgid "Percent" +msgstr "Percentage" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297 +msgid "Frame delay (ms)" +msgstr "Venstervertraging (ms)" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" +"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " +"20ms should do the trick." msgstr "" -"Als dit op 'no' staat, zal deze parameter oude thema's een kans geven om " -"video af te spelen zelfs als er geen video tag vermeld is." +"Helpt om de video-uitvoer en de lichteffecten synchroon te houden. Waarden " +"rond de 20 ms zouden moeten werken." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "Thema" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303 +msgid "Channel 0: summary" +msgstr "Kanaal 0: samenvatting" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interface met thema's" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 +msgid "Channel 1: left" +msgstr "Kanaal 1: links" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Thema lader demux" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305 +msgid "Channel 2: right" +msgstr "Kanaal 2: rechts" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "Selecteer thema" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306 +msgid "Channel 3: top" +msgstr "Kanaal 3: boven" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Thema openen..." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307 +msgid "Channel 4: bottom" +msgstr "Kanaal 4: beneden" -#: modules/meta_engine/folder.c:67 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Map metagegevens" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 +msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" +msgstr "" +"Mapt het hardwarekanaal X naar logisch zone Y om verkeerde bedrading op te " +"lossen :-)" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Album art filename" -msgstr "Albumillustratie bestandsnaam" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 +msgid "disabled" +msgstr "uitgeschakeld" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" -msgstr "Bestandsnaam om voor album kunst in de huidige map te zoeken" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321 +msgid "Zone 4:summary" +msgstr "Zone 4:samenvatting" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 +msgid "Zone 3:left" +msgstr "Zone 3:links" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 +msgid "Zone 1:right" +msgstr "Zone 1:rechts" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Klassieke rock" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324 +msgid "Zone 0:top" +msgstr "Zone 0:boven" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325 +msgid "Zone 2:bottom" +msgstr "Zone 2:beneden" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 +msgid "Channel / Zone Assignment" +msgstr "Kanaal- / Zonetoewijzing" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 +msgid "" +"for devices with more than five channels / zones write down here for each " +"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use " +"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence " +"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones " +"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for " +"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0" +msgstr "" +"voor apparaten met meer dan vijf kanalen/zones; geef hier voor elk kanaal " +"het weer te geven zonenummer aan en scheid de waarden met een , of ; en " +"gebruik -1 om kanalen niet te gebruiken. Voor de klassieke AtmoLight zou de " +"sequentie 4,3,1,0,2 de standaard kanaal/zone zijn. Met twee zones boven, een " +"zone links en rechts en geen samenvattingszone zou de indeling voor de " +"klassieke AtmoLight -1,3,2,1,0 zijn" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 +msgid "Zone 0: Top gradient" +msgstr "Zone 0: Gradiënt boven" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339 +msgid "Zone 1: Right gradient" +msgstr "Zone 1: Gradiënt rechts" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340 +msgid "Zone 2: Bottom gradient" +msgstr "Zone 2: Gradiënt beneden" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 +msgid "Zone 3: Left gradient" +msgstr "Zone 3: Gradiënt links" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 +msgid "Zone 4: Summary gradient" +msgstr "Zone 4: Samenvatting gradiënt" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343 +msgid "" +"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" +msgstr "" +"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een " +"grijswaardengradiënt" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Gouwe ouwe" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346 +msgid "Gradient bitmap searchpath" +msgstr "Zoekpad gradiëntbitmap" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Ander" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 +msgid "" +"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " +"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" +msgstr "" +"Voorkeursoptie om gradiëntbitmaps toe te wijzen; steek ze als zone_0.bmp, " +"zone_1.bmp,... in een map en stel de mapnaam hier in" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352 +msgid "Filename of AtmoWin*.exe" +msgstr "Bestandsnaam van AtmoWin*.exe" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 +msgid "" +"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " +"complete path of AtmoWinA.exe here." +msgstr "" +"Als u wil dat VLC de AtmoLight control software laadt, geef dan het complete " +"pad naar AtmoWinA.exe hier in." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Industrial" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364 +msgid "AtmoLight Filter" +msgstr "AtmoLight" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternatief" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373 +msgid "Choose Devicetype and Connection" +msgstr "Kies Apparaattype en Verbinding" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Humor" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398 +msgid "Illuminate the room with this color on pause" +msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens pauze" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Soundtrack" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 +msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" +msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens afsluiten" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-techno" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425 +msgid "DMX options" +msgstr "DMX opties" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431 +msgid "MoMoLight options" +msgstr "MoMoLight opties" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438 +msgid "fnordlicht options" +msgstr "fnordlicht-opties" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocaal" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480 +msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" +msgstr "Zonelayout voor de ingebouwde Atmo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496 +msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" +msgstr "Instellingen voor alleen de ingebouwde Live Video Processor" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533 +msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" +msgstr "Verander kanaaltoewijzing (repareert verkeerde bedrading)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566 +msgid "Adjust the white light to your LED stripes" +msgstr "Pas het witte licht van uw LED-stripes aan" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Instrumentaal" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588 +msgid "Change gradients" +msgstr "Verander gradienten" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:49 +#, fuzzy +msgid "Window size" +msgstr "Videogrootte" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:50 +#, fuzzy +msgid "Number of frames (0 to 100)" +msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Spellen" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 +msgid "Softening value" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Geluidsfragment" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:53 +msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:65 +#, fuzzy +msgid "antiflicker video filter" +msgstr "Inversie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Alternatieve rock" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:66 +msgid "antiflicker" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47 +msgid "Value of the audio channels levels" +msgstr "Waarden van de niveau's van de audiokanalen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should " +"be separated with ':'." +msgstr "" +"Waarde van audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet " +"gescheiden worden door ':'." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +msgid "X coordinate of the bargraph." +msgstr "X-coördinaat van de balkgrafiek." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditatief" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +msgid "Y coordinate of the bargraph." +msgstr "Y-coördinaat van de balkgrafiek." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Instrumentale pop" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 +msgid "Transparency of the bargraph" +msgstr "Transparatie van de balkgrafiek" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Instrumentale rock" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 +msgid "" +"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." +msgstr "" +"Ondoorzichtigheidswaarde van de balkgrafiek (van 0 voor volledige " +"transparantie tot 255 voor volledige ondoorzichtigheid)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnisch" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57 +msgid "Bargraph position" +msgstr "Balkgrafiekpositie" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59 +msgid "" +"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." +msgstr "" +"De positie van de balkgrafiek op de video (0=midden, 1=links, 2=rechts, " +"4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze waarden gebruiken, bijv. " +"6 = boven-rechts)." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarm" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-industrial" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 +msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." +msgstr "" +"Geeft een stiltesignaal en geeft deze weer en een alarm (0=geen alarm, " +"1=alarm)." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Electronisch" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 +msgid "Bar width in pixel (default : 10)" +msgstr "Balkbreedte in pixels (standaard: 10)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-folk" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 +msgid "" +"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." +msgstr "" +"Breedte in pixels van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven " +"(standaard: 10)." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Eurodance" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105 +#, fuzzy +msgid "Audio Bar Graph Video sub source" +msgstr "Audio balkgrafiek videosubfilter" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 +msgid "Audio Bar Graph Video" +msgstr "Audio balkgrafiek video" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Southern rock" +#: modules/video_filter/ball.c:107 +msgid "Ball color" +msgstr "Balkleur" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Komedie" +#: modules/video_filter/ball.c:108 +msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." +msgstr "" +"Balkleur, een van \"red\" (rood), \"blue\" (blauw) en \"green\" (groen)." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/video_filter/ball.c:110 +msgid "Edge visible" +msgstr "Rand zichtbaar" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangster" +#: modules/video_filter/ball.c:111 +msgid "Set edge visibility." +msgstr "Stel randzichtbaarheid in." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/video_filter/ball.c:113 +msgid "Ball speed" +msgstr "Balsnelheid" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Christelijke rap" +#: modules/video_filter/ball.c:114 +msgid "" +"Set ball speed, the displacement value in " +"number of pixels by frame." +msgstr "" +"Stel balsnelheid in, de verplaatsingswaarde in aantal pixels per frame." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/video_filter/ball.c:117 +msgid "Ball size" +msgstr "Balgrootte" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/video_filter/ball.c:118 +msgid "" +"Set ball size giving its radius in number of " +"pixels" +msgstr "Stel de balgrootte in door zijn straal in pixels op te geven" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Native American" +#: modules/video_filter/ball.c:121 +msgid "Gradient threshold" +msgstr "Gradiëntdrempel" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/video_filter/ball.c:122 +msgid "Set gradient threshold for edge computation." +msgstr "Stel gradiëntdrempel voor randberekening in." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/video_filter/ball.c:124 +msgid "Augmented reality ball game" +msgstr "Augmented reality balspel" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/video_filter/ball.c:133 +msgid "Ball video filter" +msgstr "Bal" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Showtunes" +#: modules/video_filter/ball.c:134 +msgid "Ball" +msgstr "Bal" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer" +#: modules/video_filter/blend.c:45 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Video-afbeeldingen mengen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/video_filter/blendbench.c:52 +msgid "Number of time to blend" +msgstr "Aantal keren mengen" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribal" +#: modules/video_filter/blendbench.c:53 +msgid "The number of time the blend will be performed" +msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/video_filter/blendbench.c:55 +msgid "Alpha of the blended image" +msgstr "Alpha van de gemengde afbeelding" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/video_filter/blendbench.c:56 +msgid "Alpha with which the blend image is blended" +msgstr "Alphawaarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/video_filter/blendbench.c:58 +msgid "Image to be blended onto" +msgstr "Afbeelding waarmee gemengd moet worden" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/video_filter/blendbench.c:59 +msgid "The image which will be used to blend onto" +msgstr "De afbeelding waar naartoe gemengd zal worden" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/video_filter/blendbench.c:61 +msgid "Chroma for the base image" +msgstr "Chroma voor de basisafbeelding" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock & roll" +#: modules/video_filter/blendbench.c:62 +msgid "Chroma which the base image will be loaded in" +msgstr "Kleur waarin de basisafbeelding geladen wordt" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/video_filter/blendbench.c:64 +msgid "Image which will be blended" +msgstr "Afbeelding die gemengd zal worden" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker" +#: modules/video_filter/blendbench.c:65 +msgid "The image blended onto the base image" +msgstr "Het beeld dat gemengd wordt met het basisbeeld" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account" +#: modules/video_filter/blendbench.c:67 +msgid "Chroma for the blend image" +msgstr "Chroma voor de gemende afbeelding" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account" +#: modules/video_filter/blendbench.c:68 +#, fuzzy +msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" +msgstr "Chroma waarin het gemengde beeld zal geladen worden" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "Scrobbler URL" +#: modules/video_filter/blendbench.c:74 +msgid "Blending benchmark filter" +msgstr "Mengbank" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" -msgstr "De URL voor een alternatieve scrobbler dienst" +#: modules/video_filter/blendbench.c:75 +msgid "Blendbench" +msgstr "Mengbank" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/video_filter/blendbench.c:80 +msgid "Benchmarking" +msgstr "Benchmarking" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm" +#: modules/video_filter/blendbench.c:86 +msgid "Base image" +msgstr "Basisafbeelding" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld" +#: modules/video_filter/blendbench.c:92 +msgid "Blend image" +msgstr "Afbeelding mengen" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:37 msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " +"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " +"default)." msgstr "" -"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en " -"herstart VLC.\n" -"Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken." +"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de " +"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de " +"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur " +"kiezen om te mengen (blauw is standaard)." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:42 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "Blauwscherm U waarde" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." msgstr "" -"Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw " -"instellingen en start VLC opnieuw op." +"\"U\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot " +"255. Standaard naar 120 voor blauw." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "Blauwscherm V waarde" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." msgstr "" -"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek " -"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " -"de efficiëntste module te gebruiken." +"\"V\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot " +"255. Standaard naar 90 voor blauw." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Blauwscherm U tolerantie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -"Sla de ruwe codecgegevens op als u de dummy decoder in de hoofdinstellingen " -"geselecteerd/geforceerd heeft." +"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het U vlak. Een " +"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar." + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:55 +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Blauwscherm V tolerantie" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het " -"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook " -"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster " -"beschikbaar is." - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Dummy interface functie" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Dummy interface" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Dummy demuxfunctie" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Dummy decoder" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Dummy decoderfunctie" +"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het V vlak. Een " +"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -msgid "Dump decoder" -msgstr "Dump decoder" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:77 +msgid "Bluescreen video filter" +msgstr "Blauwscherm" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Dump decoderfunctie" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 +msgid "Bluescreen" +msgstr "Blauwscherm" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Dummy codeerfunctie" +#: modules/video_filter/canvas.c:83 +msgid "Output width" +msgstr "Uitvoerbreedte" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie" +#: modules/video_filter/canvas.c:85 +msgid "Output (canvas) image width" +msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingsbreedte" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie" +#: modules/video_filter/canvas.c:86 +msgid "Output height" +msgstr "Uitvoerhoogte" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Dummy video-uitvoer" +#: modules/video_filter/canvas.c:88 +msgid "Output (canvas) image height" +msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingshoogte" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 -msgid "Stats video output" -msgstr "Video-uitvoer statistieken" +#: modules/video_filter/canvas.c:89 +msgid "Output picture aspect ratio" +msgstr "Uitvoer beeldverhouding van afbeelding" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 -msgid "Stats video output function" -msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie" +#: modules/video_filter/canvas.c:91 +msgid "" +"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " +"have the same SAR as the input." +msgstr "" +"Zet de beeldverhouding van de canvasafbeelding. Als hier niets ingesteld " +"wordt, zal de canvas dezelfde beeldverhouding als de invoer hebben." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie" +#: modules/video_filter/canvas.c:93 +msgid "Pad video" +msgstr "Video vullen" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/video_filter/canvas.c:95 +msgid "" +"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " +"video will be cropped to fix in canvas after scaling." +msgstr "" +"Indien actief, zal de video aangevuld worden zodat het in het canvas past na " +"schaling. Anders zal de video bijgesneden worden zodat het in het canvas " +"past na schaling." -#: modules/misc/freetype.c:95 -msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "Lettertypefamilie van het lettertype dat u wilt gebruiken" +#: modules/video_filter/canvas.c:97 +msgid "Automatically resize and pad a video" +msgstr "Automatisch aanpassen in grootte en vullen van een video" -#: modules/misc/freetype.c:97 -#, fuzzy -msgid "Font file for the font you want to use" -msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken" +#: modules/video_filter/canvas.c:105 +msgid "Canvas" +msgstr "Canvas" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Lettertype grootte in pixels" +#: modules/video_filter/canvas.c:106 +msgid "Canvas video filter" +msgstr "Canvas" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 -msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." -msgstr "" -"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de " -"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve " -"lettergrootte overschrijven." +#: modules/video_filter/chain.c:43 +msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" +msgstr "Videofiltering, gebruikmakend van een keten van videofiltermodules" -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 -msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " -msgstr "" -"De ondoorzichtigheid (inverse van transparantie) van de tekst die op de " -"video zal worden weergegeven. 0 = transparant, 255 = volledig opaak." +#: modules/video_filter/clone.c:40 +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Aantal video vensters om de viadeo naartoe te klonen." -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "Text default color" -msgstr "Standaardtekstkleur" +#: modules/video_filter/clone.c:43 +msgid "Video output modules" +msgstr "Video-uitvoermodules" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:70 +#: modules/video_filter/clone.c:44 msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." msgstr "" -"De kleur van de tekst die wordt weergegeven op de video. Dit moet een " -"hexadecimale waarde (zoals HTML-kleuren) zijn. De eerste twee tekens zijn " -"voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = rood, #00FF00 = " -"groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" +"U kunt specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een " +"lijst van modules gescheiden door komma's." -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "Relative font size" -msgstr "Relatieve lettergrootte" +#: modules/video_filter/clone.c:47 +msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" +msgstr "" +"Vermenigvuldig uw video naar meerdere vensters en/of video-uitvoermodules" + +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Kloon" + +#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +msgid "Clone" +msgstr "Kloon" -#: modules/misc/freetype.c:115 +#: modules/video_filter/colorthres.c:55 msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " +"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " +"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " +"yellow (red + green), #FFFFFF = white" msgstr "" -"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video " -"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, " -"zal de relatieve grootte overschreven worden." +"Kleuren gelijk aan deze zullen gehouden worden, andere worden grijswaarden. " +"Dit moet een hexadecimaal getal zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 " +"tekens zijn voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = " +"rood, #00FF00 = groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Smaller" -msgstr "Kleiner" +#: modules/video_filter/colorthres.c:59 +msgid "Select one color in the video" +msgstr "Selecteer een kleur in de video" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Small" -msgstr "Klein" +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold filter" +msgstr "Kleurdrempel" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Large" -msgstr "Groot" +#: modules/video_filter/colorthres.c:79 +#, fuzzy +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Verzadiging drempelwaarde" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Larger" -msgstr "Groter" +#: modules/video_filter/colorthres.c:81 +msgid "Similarity threshold" +msgstr "Gelijkheidsdrempel" -#: modules/misc/freetype.c:122 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Gebruik YUVP-weergave" +#: modules/video_filter/crop.c:71 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)" -#: modules/misc/freetype.c:123 +#: modules/video_filter/crop.c:72 msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " +"<left offset> + <top offset>." msgstr "" -"Dit geeft het lettertype weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze " -"optie is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertiteling." +"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als <breedte> x " +"<hoogte> + <afstand van linkerkant> + <afstand van boven>." -#: modules/misc/freetype.c:125 -msgid "Font Effect" -msgstr "Lettertype-effect" +#: modules/video_filter/crop.c:74 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Automatisch bijsnijden" -#: modules/misc/freetype.c:126 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." -msgstr "" -"Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor " -"verbeterde leesbaarheid." +#: modules/video_filter/crop.c:75 +msgid "Automatically detect black borders and crop them." +msgstr "Automatisch zwarte randen detecteren en wegsnijden." -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" +#: modules/video_filter/crop.c:77 +msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" +msgstr "Verwijder randen van de video en vervang ze door zwarte randen" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Vette omtrek" +#: modules/video_filter/crop.c:80 +msgid "Ratio max (x 1000)" +msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)" -#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 -msgid "Text renderer" -msgstr "Tekstweergave" +#: modules/video_filter/crop.c:81 +msgid "" +"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " +"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " +"4/3." +msgstr "" +"Maximum beeldverhouding. De bijsnijd-plugin zal nooit automatisch bijsnijden " +"naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). De waarde is " +"x1000: 1333 betekent 4/3" -#: modules/misc/freetype.c:148 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Freetype2 lettertypeweergave" +#: modules/video_filter/crop.c:83 +msgid "Manual ratio" +msgstr "Manuele ratio" -#: modules/misc/freetype.c:361 -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a few minutes." +#: modules/video_filter/crop.c:84 +msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." msgstr "" -"Wacht a.u.b. even totdat uw lettertypebuffer herbouwd is.\n" -"Dit duurt meestal enkele minuten." +"Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 " +"betekent 4/3." -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies" +#: modules/video_filter/crop.c:86 +msgid "Number of images for change" +msgstr "Aantal afbeeldingen voor verandering" -#: modules/misc/gnutls.c:81 +#: modules/video_filter/crop.c:87 +#, fuzzy msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " +"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " +"trigger recrop." msgstr "" -"Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd van " -"de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden." +"Aantal opeenvolgende beelden met dezelfde gedetecteerde beeldverhouding " +"(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat de " +"beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te schakelen." -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Aantal hervatte TLS-sessies" +#: modules/video_filter/crop.c:89 +msgid "Number of lines for change" +msgstr "Aantal regels voor verandering" -#: modules/misc/gnutls.c:86 +#: modules/video_filter/crop.c:90 msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " +"that ratio changed and trigger recrop." msgstr "" -"Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden." - -#: modules/misc/gnutls.c:91 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag" +"Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien " +"dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te activeren." -#: modules/misc/gnutls.c:101 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "GnuTLS server" +#: modules/video_filter/crop.c:92 +msgid "Number of non black pixels " +msgstr "Aantal niet-zwarte pixels" -#: modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Energiebeheer Onderdrukking" +#: modules/video_filter/crop.c:93 +msgid "" +"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." +msgstr "" +"Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de " +"lijn zwart is." -#: modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "Speel wat media af." +#: modules/video_filter/crop.c:96 +msgid "Skip percentage (%)" +msgstr "Stap-percentage (%)" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -msgid "OSSO" -msgstr "OSSO" +#: modules/video_filter/crop.c:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " +"allows skipping logos in black borders and crop them anyway." +msgstr "" +"Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecheckt wordt voor " +"zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan en ze " +"toch bij te snijden." -#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 -msgid "OSSO screen unblanking" -msgstr "OSSO schermactivatie" +#: modules/video_filter/crop.c:99 +msgid "Luminance threshold " +msgstr "Belichtingsdrempel" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 -msgid "XDG-screensaver" -msgstr "XDG-schermbeveiliging" +#: modules/video_filter/crop.c:100 +msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)." -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "XDG schermbeveiliging onderdrukking" +#: modules/video_filter/crop.c:104 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Bijsnijden" -#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "deactiveert de X screensaver" +#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 +msgid "Cropping failed" +msgstr "Bijsnijden mislukt" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Logboekformaat" +#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 +msgid "VLC could not open the video output module." +msgstr "VLC kon de video-uitvoermodule niet openen." -#: modules/misc/logger.c:120 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." -msgstr "" -"Specificeer het logboekformaat. De beschikbare keuzes zijn \"text" -"\" (standaard) en \"html\"." +#: modules/video_filter/croppadd.c:46 +msgid "Pixels to crop from top" +msgstr "Pixels snijden van boven" -#: modules/misc/logger.c:124 -msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -msgstr "" -"Specificeer het logboekformaat. Beschikbare opties zijn \"tekst" -"\" (standaard), \"html\" en \"syslog\" (speciale modus om naar syslog te " -"sturen i.p.v. naar bestand)." +#: modules/video_filter/croppadd.c:48 +msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." +msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding." -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "Syslog facility" -msgstr "Syslog faciliteit" +#: modules/video_filter/croppadd.c:49 +msgid "Pixels to crop from bottom" +msgstr "Pixels snijden van beneden" -#: modules/misc/logger.c:129 -msgid "" -"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " -"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." -msgstr "" -"Specificeer de syslogfaciliteit waar de logboeken naar doorgestuurd worden. " -"Beschikbare keuzes zijn \"user\" (standaard), \"daemon\" en \"local0\" tot " -"\"local7\"." +#: modules/video_filter/croppadd.c:51 +msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." +msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding." -#: modules/misc/logger.c:157 -msgid "Verbosity" -msgstr "Informatiehoeveelheid" +#: modules/video_filter/croppadd.c:52 +msgid "Pixels to crop from left" +msgstr "Pixels snijden van links" -#: modules/misc/logger.c:158 -msgid "" -"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " -"--verbose." -msgstr "" -"Selecteer het invormatieniveau om in het logboek te gebruiken of -1 om " -"hetzelfde informatieniveau opgegeven door --verbose te gebruiken." +#: modules/video_filter/croppadd.c:54 +msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." +msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de linkerzijde van de afbeelding." -#: modules/misc/logger.c:162 -msgid "Logging" -msgstr "Logboek" +#: modules/video_filter/croppadd.c:55 +msgid "Pixels to crop from right" +msgstr "Pixels snijden van rechts" -#: modules/misc/logger.c:163 -msgid "File logging" -msgstr "Bestandslogging" +#: modules/video_filter/croppadd.c:57 +msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." +msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding." -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Log filename" -msgstr "Log bestandsnaam" +#: modules/video_filter/croppadd.c:59 +msgid "Pixels to padd to top" +msgstr "Pixels vullen aan bovenkant" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specificeer de log bestandsnaam." +#: modules/video_filter/croppadd.c:61 +msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." +msgstr "Aantal pixels om te vullen aan de boven van de afbeelding na snijden." -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 -msgid "Lua interface" -msgstr "Lua aansturing" +#: modules/video_filter/croppadd.c:62 +msgid "Pixels to padd to bottom" +msgstr "Pixels vullen aan onderkant" -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Lua aansturingsmodule om te laden" +#: modules/video_filter/croppadd.c:64 +msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." +msgstr "" +"Aantal pixels om te vullen aan de onderkant van de afbeelding na snijden." -#: modules/misc/lua/vlc.c:59 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Lua aansturing configuratie" +#: modules/video_filter/croppadd.c:65 +msgid "Pixels to padd to left" +msgstr "Pixels vullen links" -#: modules/misc/lua/vlc.c:60 -msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" -"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." +#: modules/video_filter/croppadd.c:67 +msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." msgstr "" -"Lua interface configuratieregel. Formaat is: '[\"<interface module naam>\"] " -"= { <optie> = <waarde>, ...}, ...'." - -#: modules/misc/lua/vlc.c:65 -msgid "Lua Interface Module" -msgstr "Lua aansturingsmodule" +"Aantal pixels om te vullen aan de linkerkant van de afbeelding na snijden." -#: modules/misc/lua/vlc.c:66 -msgid "Interfaces implemented using lua scripts" -msgstr "Interfaces geïmplementeerd met lua scripts" +#: modules/video_filter/croppadd.c:68 +msgid "Pixels to padd to right" +msgstr "Pixels vullen rechts" -#: modules/misc/lua/vlc.c:84 -msgid "Lua Meta Fetcher" -msgstr "Lua Meta Ophaler" +#: modules/video_filter/croppadd.c:70 +msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." +msgstr "" +"Aantal pixels om te vullen aan de rechterkant van de afbeelding na snijden." -#: modules/misc/lua/vlc.c:85 -msgid "Fetch meta data using lua scripts" -msgstr "Haal metagegevens met lua scripts op" +# Cropadd en videoschaling worden in hetzelfde menu gebruikt. Om het een beetje overzichtelijk te houden, werd 2 keer cropadd gebruikt. +#: modules/video_filter/croppadd.c:78 +msgid "Cropadd" +msgstr "Cropadd" -#: modules/misc/lua/vlc.c:90 -msgid "Lua Meta Reader" -msgstr "Lua Meta Lezer" +#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Cropadd" -#: modules/misc/lua/vlc.c:91 -msgid "Read meta data using lua scripts" -msgstr "Lees metagegevens met lua scripts" +#: modules/video_filter/croppadd.c:96 +msgid "Padd" +msgstr "Vullen" -#: modules/misc/lua/vlc.c:97 -msgid "Lua Playlist" -msgstr "Lua afspeellijst" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 +msgid "Latest" +msgstr "" -#: modules/misc/lua/vlc.c:98 -msgid "Lua Playlist Parser Interface" -msgstr "Lua afspeellijstverwerkingsinterface" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 +#, fuzzy +msgid "AltLine" +msgstr "Lineair" -#: modules/misc/lua/vlc.c:103 -msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" -msgstr "Lua aansturingsmodule (snelkoppelingen)" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 +#, fuzzy +msgid "Upconvert" +msgstr "Converteren" -#: modules/misc/lua/vlc.c:110 -msgid "Lua Art" -msgstr "Lua-illustraties" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 +#, fuzzy +msgid "Low" +msgstr "Laotiaans" -#: modules/misc/lua/vlc.c:111 -msgid "Fetch artwork using lua scripts" -msgstr "Haal illustraties op door lua scripts te gebruiken" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "&Media" -#: modules/misc/lua/vlc.c:116 -msgid "Lua Extension" -msgstr "Lua extensie" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 +#, fuzzy +msgid "High" +msgstr "Hoogste" -#: modules/misc/lua/vlc.c:122 -msgid "Lua SD Module" -msgstr "Lua SD module" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54 +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen." -#: modules/misc/lua/vlc.c:132 -msgid "Freebox TV" -msgstr "Freebox TV" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56 +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Streaming deïnterlace-modus" -#: modules/misc/lua/vlc.c:138 -msgid "French TV" -msgstr "Franse TV" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57 +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen." -#: modules/misc/notify/growl.m:97 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "Growl meldingsplugin" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66 +msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" +msgstr "" -#: modules/misc/notify/growl.m:279 -msgid "Now playing" -msgstr "Nu speelt" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67 +msgid "" +"Choose handling for colours in those output frames that fall across input " +"frame boundaries. \n" +"\n" +"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " +"such as videos from a camcorder. \n" +"\n" +"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" +"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" +"\n" +"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " +"(bright) field, too. \n" +"\n" +"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " +"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." +msgstr "" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89 +msgid "Phosphor old field dimmer strength" +msgstr "" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90 msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." +"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " +"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " +"Default: Low." msgstr "" -"Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard " -"zullen aankondigingen lokaal verzonden worden." -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74 -msgid "Growl password on the Growl server." -msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server." +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Deïnterlace" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76 -msgid "Growl UDP port on the Growl server." -msgstr "Growl UDP poort op de Growl server" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 +msgid "Input FIFO" +msgstr "Invoer FIFO" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82 -msgid "Growl UDP Notification Plugin" -msgstr "Growl UDP meldingsplugin" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 +msgid "FIFO which will be read for commands" +msgstr "FIFO die voor commando's wordt gelezen" -#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67 -msgid "Title format string" -msgstr "Titel formaat" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 +msgid "Output FIFO" +msgstr "Uitvoer FIFO" -#: modules/misc/notify/msn.c:68 -msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -msgstr "" -"Formaat van de tekstregel om naar MSN te zenden {1} Titel, {2} Album. " -"Standaard is \"Artiest - Titel\" ({0} - {1})." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 +msgid "FIFO which will be written to for responses" +msgstr "FIFO die voor antwoorden wordt geschreven" -#: modules/misc/notify/msn.c:75 -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "MSN nu-afspelen" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 +msgid "Dynamic video overlay" +msgstr "Dynamische video-overlay" -#: modules/misc/notify/notify.c:48 -msgid "Timeout (ms)" -msgstr "Timeout (ms)" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 +msgid "Overlay" +msgstr "Overlay" -#: modules/misc/notify/notify.c:49 -msgid "How long the notification will be displayed " -msgstr "Hoe lang de melding weergegeven wordt" +#: modules/video_filter/erase.c:56 +msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." +msgstr "" +"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alphawaarde dan 50% worden gewist." -#: modules/misc/notify/notify.c:54 -msgid "Notify" -msgstr "Melding" +#: modules/video_filter/erase.c:59 +msgid "X coordinate of the mask." +msgstr "X-coördinaat van het masker." -#: modules/misc/notify/notify.c:55 -msgid "LibNotify Notification Plugin" -msgstr "LibNotify Meldingsplugin" +#: modules/video_filter/erase.c:61 +msgid "Y coordinate of the mask." +msgstr "Y-coördinaat van het masker." -#: modules/misc/notify/telepathy.c:68 -msgid "" -"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a " -"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c " -"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p " -"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B " -"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, " -"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time " -"elapsed, $U Publisher, $V Volume" -msgstr "" -"Structuur van de regel om naar Telepathy.Defaults te zenden voor \"Artiest - " -"Titel\" ($a - $t). U kunt de volgende substituties gebruiken: $a Artiest, $b " -"Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e codeerder, $g Genre, $l Taal, $n " -"nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertitelingstaal, $t Titel, $u URL, $A " -"Datum, $B Bitsnelheid, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, $I Video Titel, $L " -"Resterende tijd, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R Rate, $S " -"Samplesnelheid, $T Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume" - -#: modules/misc/notify/telepathy.c:81 -msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" -msgstr "Telepathy \"Nu speelt\" (MissionControl)" +#: modules/video_filter/erase.c:63 +msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" +msgstr "" +"Verwijder gebieden van de video door een afbeelding als masker te gebruiken" -#: modules/misc/notify/xosd.c:67 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Verticale positie spiegelen" +#: modules/video_filter/erase.c:68 +msgid "Erase video filter" +msgstr "Wissen" -#: modules/misc/notify/xosd.c:68 -msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." -msgstr "Geef XOSD uitvoer beneden in het scherm weer in plaats van bovenaan." +#: modules/video_filter/erase.c:69 +msgid "Erase" +msgstr "Wissen" -#: modules/misc/notify/xosd.c:71 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Verticale uitlijning" +#: modules/video_filter/extract.c:62 +msgid "RGB component to extract" +msgstr "Te extraheren RGB-component" -#: modules/misc/notify/xosd.c:72 -msgid "" -"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " -"pixels, defaults to 30 pixels)." +#: modules/video_filter/extract.c:63 +msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." msgstr "" -"Verticale uitlijning tussen de rand van het scherm en de weergegeven tekst " -"(in pixels, standaard naar 30 pixels)." +"Te extraheren RGB-component. 0 voor Rood, 1 voor Groen en 2 voor Blauw." -#: modules/misc/notify/xosd.c:76 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Schaduw offset" +#: modules/video_filter/extract.c:74 +msgid "Extract RGB component video filter" +msgstr "RGB-component extract" -#: modules/misc/notify/xosd.c:77 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 +msgid "Gaussian's std deviation" +msgstr "Gaussiaanse standaarddeviatie" + +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " +"to 3*sigma away in any direction." msgstr "" -"Uitlijning tussen de tekst en de schaduw (in pixels, standaard naar 2 " -"pixels)." - -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 -msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer." - -#: modules/misc/notify/xosd.c:83 -msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "Gebruik deze kleur voor tekst in xosd uitvoer." - -#: modules/misc/notify/xosd.c:88 -msgid "XOSD interface" -msgstr "XOSD interface" - -#: modules/misc/osd/parser.c:51 -msgid "OSD configuration importer" -msgstr "OSD configuratie importeerder" +"Gaussiaanse standaarddeviatie. Het wazig maken zal rekening houden met " +"pixels tot 3*sigma ver in elke richting." -#: modules/misc/osd/parser.c:57 -msgid "XML OSD configuration importer" -msgstr "XML OSD configuratie importeerder" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 +msgid "Add a blurring effect" +msgstr "Een vervagingseffect toevoegen" -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "M3U playlist export" -msgstr "M3U afspeellijst exporteerder" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 +msgid "Gaussian blur video filter" +msgstr "Gaussiaans vervagen" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 -msgid "M3U8 playlist export" -msgstr "M3U8 afspeellijst export" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussiaans vervagen" -#: modules/misc/playlist/export.c:62 -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "XSPF afspeellijst export" +#: modules/video_filter/gradient.c:62 +msgid "Distort mode" +msgstr "Verstoringsmodus" -#: modules/misc/playlist/export.c:68 -msgid "HTML playlist export" -msgstr "HTML afspeellijst exporteerder" +#: modules/video_filter/gradient.c:63 +msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradiënt\", \"edge\" en \"hough\"." -#: modules/misc/quartztext.c:81 -msgid "Name for the font you want to use" -msgstr "Naam van lettertype dat u wilt gebruiken" +#: modules/video_filter/gradient.c:65 +msgid "Gradient image type" +msgstr "Gradiëntafbeeldingstype" -#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75 +#: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." msgstr "" -"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video " -"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, " -"zal de relatieve grootte overschreven worden." +"Gradiëntafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl " +"1 kleuren zal behouden." -#: modules/misc/quartztext.c:107 -msgid "Text renderer for Mac" -msgstr "Tekstweergave voor Mac" +#: modules/video_filter/gradient.c:69 +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "Tekenfilmeffect toepassen" -#: modules/misc/quartztext.c:108 -msgid "CoreText font renderer" -msgstr "Coretext lettertype renderer" +#: modules/video_filter/gradient.c:70 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." +msgstr "" +"Pas tekenfilmeffect toe. Het wordt alleen gebruikt bij \"gradient\" en \"edge" +"\"." -#: modules/misc/rtsp.c:61 -msgid "RTSP host address" -msgstr "RTSP hostadres" +#: modules/video_filter/gradient.c:73 +msgid "Apply color gradient or edge detection effects" +msgstr "Kleurgradiënt of randdetectie-effecten toevoegen" -#: modules/misc/rtsp.c:63 -msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -msgstr "" -"Dit definieerd het adres, de poort en het pad waar de RTSP VOD server naar " -"zal luisteren.\n" -"Syntax is adres:poort/pad. Standaard zal op alle interfaces geluisterd " -"worden (adres 0.0.0.0), op poort 554, met geen pad.\n" -"Om alleen op de lokale interface te luisteren, gebruik \"localhost\" als " -"adres." +#: modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient video filter" +msgstr "Gradiënt" -#: modules/misc/rtsp.c:68 -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Maximum aantal verbindingen" +#: modules/video_filter/gradfun.c:48 +#, fuzzy +msgid "Radius in pixels" +msgstr "Tekstgrootte in pixels" -#: modules/misc/rtsp.c:69 -msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." +#: modules/video_filter/gradfun.c:52 +#, fuzzy +msgid "Strength" +msgstr "Schrijdlengte" + +#: modules/video_filter/gradfun.c:53 +msgid "Strength used to modify the value of a pixel" msgstr "" -"Dit is het limiet van het maximum aantal clients dat met de RTSP VOD kan " -"verbinden. 0 betekend geen limiet." -#: modules/misc/rtsp.c:72 -msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "MUX voor RAW RTSP transport" +#: modules/video_filter/gradfun.c:56 +#, fuzzy +msgid "Gradfun video filter" +msgstr "Korrel" -#: modules/misc/rtsp.c:74 -msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" -msgstr "Zet de time-out optie in de RTSP sessieregel" +#: modules/video_filter/gradfun.c:57 +#, fuzzy +msgid "Gradfun" +msgstr "Gradiënt" -#: modules/misc/rtsp.c:76 -msgid "" -"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " -"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " -"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " -"The default is 5." +#: modules/video_filter/grain.c:54 +msgid "Variance of the gaussian noise" msgstr "" -"Defineert welke timeout optie aan de RTSP sessie ID regel toegevoegd moet " -"worden. Instellen op een negatief nummer verwijderd de time-out optie " -"volledig. Dit is nodig voor enkele IPTV STB's (zoals die gemaakt door " -"HansunTech) die erdoor in de war raken. De standaardwaarde is 5." - -#: modules/misc/rtsp.c:82 -msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD" -#: modules/misc/rtsp.c:83 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "RTSP VoD server" +#: modules/video_filter/grain.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal period" +msgstr "Mi&nimale weergave" -#: modules/misc/sqlite.c:115 -msgid "SQLite database module" -msgstr "SQLite databasemodule" +#: modules/video_filter/grain.c:59 +#, fuzzy +msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" +msgstr "Totale breedte van de mozaïek, in pixels." -#: modules/misc/stats/stats.c:48 -msgid "Stats" -msgstr "Statistieken" +#: modules/video_filter/grain.c:60 +#, fuzzy +msgid "Maximal period" +msgstr "Maximum bitsnelheid" -#: modules/misc/stats/stats.c:49 -msgid "Stats encoder function" -msgstr "Statistieken van de codeerfunctie" +#: modules/video_filter/grain.c:61 +#, fuzzy +msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" +msgstr "Totale breedte van de mozaïek, in pixels." -#: modules/misc/stats/stats.c:54 -msgid "Stats decoder" -msgstr "Decoderstatistieken" +#: modules/video_filter/grain.c:64 +msgid "Grain video filter" +msgstr "Korrel" -#: modules/misc/stats/stats.c:55 -msgid "Stats decoder function" -msgstr "Statistieken van de decoderfunctie" +#: modules/video_filter/grain.c:65 +msgid "Grain" +msgstr "Korrel" -#: modules/misc/stats/stats.c:60 -msgid "Stats demux" -msgstr "Demux-statistieken" +#: modules/video_filter/grain.c:66 +msgid "Adds filtered gaussian noise" +msgstr "" -#: modules/misc/stats/stats.c:61 -msgid "Stats demux function" -msgstr "Statistieken van de demuxfunctie" +#: modules/video_filter/invert.c:50 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Inversie" -#: modules/misc/svg.c:68 -msgid "SVG template file" -msgstr "SVG sjabloonbestand" +#: modules/video_filter/invert.c:51 +msgid "Color inversion" +msgstr "Kleurinversie" -#: modules/misc/svg.c:69 +#: modules/video_filter/logo.c:49 msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," +"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." msgstr "" -"Lokatie met een bestand die de SVG sjabloon voor automatische regelconversie " -"bevat." +"Volledig pad voor de afbeeldingsbestanden. Formaat is <afbeelding>[," +"<vertraging in ms>[,<alpha>]][;<afbeelding> [,<vertraging>[,<alpha>]]]" +"[;...]. Als u slechts een bestand heeft, geef dan gewoon de bestandsnaam in." -#: modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Bestandsnaam voor het lettertype dat u wilt gebruiken" +#: modules/video_filter/logo.c:52 +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Aantal herhalingen van logo-animatie" -#: modules/misc/win32text.c:94 -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Win32-lettertypeweergave" +#: modules/video_filter/logo.c:53 +msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" +msgstr "" +"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = " +"uitgeschakeld" -#: modules/misc/xml/libxml.c:45 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "XML parser (gebruikt libxml2)" +#: modules/video_filter/logo.c:55 +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "Individuele beeldtijd van logo in ms" -#: modules/misc/xml/xtag.c:90 -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Simpele XML inlezer" +#: modules/video_filter/logo.c:56 +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms." -#: modules/mmx/memcpy.c:46 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/video_filter/logo.c:59 +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "" +"X-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-" +"klikken." -#: modules/mmxext/memcpy.c:46 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/video_filter/logo.c:62 +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "" +"Y-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-" +"klikken." -#: modules/mux/asf.c:57 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "Titel om in ASF commentaar in te voeren." +#: modules/video_filter/logo.c:64 +msgid "Opacity of the logo" +msgstr "Ondoorzichtigheid van het logo" -#: modules/mux/asf.c:59 -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "Auteur om in ASF commentaar in te voeren." +#: modules/video_filter/logo.c:65 +msgid "" +"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." +msgstr "" +"Logo-ondoorzichtigheidswaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 " +"voor volledige ondoorzichtigheid)" -#: modules/mux/asf.c:61 -msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "Copyright regel om in ASF commentaar in te voeren." +#: modules/video_filter/logo.c:67 +msgid "Logo position" +msgstr "Logo-positie" -#: modules/mux/asf.c:62 -msgid "Comment" -msgstr "Opmerking" +#: modules/video_filter/logo.c:69 +msgid "" +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." +msgstr "" +"De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, " +"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze " +"waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)." -#: modules/mux/asf.c:63 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "Commentaar om in ASF commentaar te plaatsen." +#: modules/video_filter/logo.c:73 +msgid "Use a local picture as logo on the video" +msgstr "Gebruik een lokale afbeelding als logo op de video" -#: modules/mux/asf.c:65 -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "\"Score\" om in ASF commentaar in te voeren." +#: modules/video_filter/logo.c:92 +#, fuzzy +msgid "Logo sub source" +msgstr "Logo-subfilter" -#: modules/mux/asf.c:66 -msgid "Packet Size" -msgstr "Pakketgrootte" +#: modules/video_filter/logo.c:93 +msgid "Logo overlay" +msgstr "Logo overlay" -#: modules/mux/asf.c:67 -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "ASF pakketgrootte -- standaard is 4096 bytes" +#: modules/video_filter/logo.c:111 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Logo videofilter" -#: modules/mux/asf.c:68 -msgid "Bitrate override" -msgstr "Bitsnelheid overschrijven" +#: modules/video_filter/magnify.c:47 +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "Vergroten/Zoom" -#: modules/mux/asf.c:69 +#: modules/video_filter/magnify.c:48 +msgid "Magnify" +msgstr "Vergroten" + +#: modules/video_filter/marq.c:88 msgid "" -"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " -"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " -"in bytes" +"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " +"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " +"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " +"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " +"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " +"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " +"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " +"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " +"publisher, $V = volume, $_ = new line) " msgstr "" -"Probeer ASF bitsnelheid niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows " -"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video " -"bitsnelheid in bytes." +"Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: Tijd " +"gerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = minuten, %S = " +"seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = " +"copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n " +"= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertiteltaal, $t = titel, " +"$u = url, $A = datum, $B = audiobitsnelheid (in kb/s), $C = hoofdstuk, $D = " +"duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd over, $N = naam, $O " +"= audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio samplesnelheid " +"(in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = nieuwe regel) " -#: modules/mux/asf.c:73 -msgid "ASF muxer" -msgstr "ASF muxer" +#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143 +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "X uitlijning, van de linker schermrand." -#: modules/mux/asf.c:567 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Onbekende video" +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145 +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "Y uitlijning, naar beneden vanaf boven." -#: modules/mux/avi.c:47 -msgid "AVI muxer" -msgstr "AVI muxer" +#: modules/video_filter/marq.c:107 +msgid "Timeout" +msgstr "Duur" -#: modules/mux/dummy.c:45 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Dummy/Raw muxer" +#: modules/video_filter/marq.c:108 +msgid "" +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." +msgstr "" +"Aantal milliseconden dat de lichtkrant weergegeven moet blijven. Standaard " +"waarde is 0 (altijd weergeven)." -#: modules/mux/mp4.c:46 -msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "Maak \"Snelstart\" bestanden" +#: modules/video_filter/marq.c:111 +msgid "Refresh period in ms" +msgstr "Verversingsperiode in ms" -#: modules/mux/mp4.c:48 +#: modules/video_filter/marq.c:112 msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." +"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " +"using meta data or time format string sequences." msgstr "" -"Maak \"Snel start\" bestanden. \"Snel start\" bestanden zijn geoptimalizeerd " -"voor downloads en stellen de gebruiker in staat het bestand af te spelen " -"terwijl het nog aan het downloaden is." - -#: modules/mux/mp4.c:58 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "MP4/MOV demuxer" +"Aantal milliseconden tussen regelverversingen. Dit is hoofdzakelijk handig " +"als er metagegevens of tijdformaatregels gebruikt worden." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "DTS vertraging (ms)" +#: modules/video_filter/marq.c:128 +msgid "Marquee position" +msgstr "Lichtkrantpositie" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 +#: modules/video_filter/marq.c:130 msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van " -"de gegevens in de stream, vergeleken met de SCR's. Hiermee kan iets " -"gebufferd worden in de decoder van de afspeler." +"U kunt de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, " +"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 -msgid "PES maximum size" -msgstr "PES maximale grootte" +#: modules/video_filter/marq.c:141 +msgid "Display text above the video" +msgstr "Tekst boven de video weergeven" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." -msgstr "" -"Zet de maximum toegestaande PES grootte bij het maken van MPEG PS streams." +#: modules/video_filter/marq.c:148 +msgid "Marquee" +msgstr "Lichtkrant" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 -msgid "PS muxer" -msgstr "PS muxer" +#: modules/video_filter/marq.c:149 +msgid "Marquee display" +msgstr "Lichtkrant weergave" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -msgid "Video PID" -msgstr "Video PID" +#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215 +msgid "Misc" +msgstr "Overige" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +#: modules/video_filter/mirror.c:62 +msgid "Mirror orientation" +msgstr "Spiegeloriëntatie" + +#: modules/video_filter/mirror.c:63 msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." +"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " +"horizontal" msgstr "" -"Wijs een vaste PID aan de videostream toe. De PCR PID zal automatisch de " -"video zijn." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 -msgid "Audio PID" -msgstr "Audio PID" - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Wijs een vaste PID aan de audiostream toe." +"Definieert de oriëntatie van de spiegelsplitsing. Kan vertikaal of " +"horizontaal zijn" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "SPU PID" -msgstr "SPU PID" +#: modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Wijs een vaste PID aan de SPU toe." +#: modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 -msgid "PMT PID" -msgstr "PMT PID" +#: modules/video_filter/mirror.c:69 +msgid "Direction" +msgstr "Richting" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Wijs een vaste PID aan de PMT toe." +#: modules/video_filter/mirror.c:70 +msgid "Direction of the mirroring" +msgstr "Spiegelingsrichting" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 -msgid "TS ID" -msgstr "TS ID" +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +msgid "Left to right/Top to bottom" +msgstr "Links naar rechts/Boven naar beneden" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "Wijs een vaste Transport Stream ID toe." +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +msgid "Right to left/Bottom to top" +msgstr "Rechts naar links/Beneden naar boven" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 -msgid "NET ID" -msgstr "NET ID" +#: modules/video_filter/mirror.c:78 +msgid "Mirror video filter" +msgstr "Spiegelen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Wijs een vaste Netwerk ID toe (voor SDT tabel)." +#: modules/video_filter/mirror.c:79 +msgid "Mirror video" +msgstr "Spiegelen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "PMT programmanummers" +#: modules/video_filter/mirror.c:80 +msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" +msgstr "Splits de video in twee gelijke delen, zoals in een spiegel" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +#: modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." msgstr "" -"Wijs een programmanummer aan iedere PMT toe. Dit vereist activatie van \"Zet " -"PID naar ID van ES\"." +"Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaïek. 0 betekent " +"transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "Mux PMT (vereist --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "Totale hoogte van de mozaïek, in pixels." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 -msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" -"Definieer de pids om aan iedere pmt toe te voegen. Dit vereist activatie van " -"\"Zet PID naar ID van ES\"." +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "Totale breedte van de mozaïek, in pixels." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "SDT Beschrijvers (vereist --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Linkerbovenhoek X-coördinaat" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 -msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." -msgstr "" -"Definieert de beschrijvers van iedere SDT. Dit vereist activatie van \"Zet " -"PID naar ID van ES\"." +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "Zet PID naar ID van ES" +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Linkerbovenhoek Y-coördinaat" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 -msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." -msgstr "" -"Zet PID naar de ID van de binnenkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-" -"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer en uitvoer streams " -"gebruikt kunnen worden." +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 -msgid "Data alignment" -msgstr "Gegevensuitlijning" +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "Border width" +msgstr "Kaderbreedte" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 -msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " -"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." -msgstr "" -"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Deactiveren " -"kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert incompatibiliteiten." +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Breedte in pixels van de rand tussen miniaturen." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Vormingsvertraging (ms)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Border height" +msgstr "Kaderhoogte" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 -msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." -msgstr "" -"Snijd de stream in stukken van opgegeven duur en zorg voor een constante " -"bitsnelheid tussen de twee grenzen. Dit voorkomt enorme pieken in de " -"bitsnelheid, met name voor referentiebeelden." +#: modules/video_filter/mosaic.c:109 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 -msgid "Use keyframes" -msgstr "Gebruik sleutelbeelden" +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Mozaïek uitlijning" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." msgstr "" -"Indien actief en als vorming is opgegeven, zal de TS-muxer randen plaatsen " -"aan het eind van I-beelden. In dat geval zal de opgegeven vormingsduur " -"opgegeven een ergste geval zijn als er geen referentiebeeld beschikbaar is. " -"Dit verhoogt de efficientie van het vormingsalgoritme, omdat I-beelden " -"meestal de grootste beelden in een stream zijn." +"De uitlijning van de mozaïek op de video kan hier ingesteld worden. " +"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze " +"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechtsboven)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 -msgid "PCR interval (ms)" -msgstr "PCR interval (ms)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +msgid "Positioning method" +msgstr "Positioneringsmethode" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -"Stel in op welk interval PCR's (Program Clock Reference) worden verzonden " -"(in milliseconden). Deze waarde moet onder de 100ms zijn. (standaard is " -"70ms)." +"Positioneringsmethode voor de mozaïek. Auto: kies automatisch het beste " +"aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen " +"en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "Minimum B (verouderd)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61 +#: modules/video_filter/wall.c:47 +msgid "Number of rows" +msgstr "Aantal rijen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "Deze instelling is verouderd en wordt niet meer gebruikt." +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " +"to \"fixed\")." +msgstr "" +"Aantal beeldrijen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de " +"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "Maximum B (verouderd)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57 +#: modules/video_filter/wall.c:43 +msgid "Number of columns" +msgstr "Aantal kolommen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +#: modules/video_filter/mosaic.c:131 +#, fuzzy msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." +"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " +"set to \"fixed\"." msgstr "" -"Vertraag de DTS (decoding time stamps) en PTS (presentation timestamps) van " -"de gegevens in de stream, vergeleken met de PCR's. Hiermee kan iets " -"gebufferd worden in de decoder van de afspeler." +"Aantal beeldkolommen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de " +"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 -msgid "Crypt audio" -msgstr "Versleutel audio" +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding behouden" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Versleutel audio met CSA" +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "" +"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 -msgid "Crypt video" -msgstr "Versleutel video" +#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +msgid "Keep original size" +msgstr "Originele grootte behouden" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "Versleutel video met CSA" +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "Behoud de originele grootte van mozaïek-elementen." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 -msgid "CSA Key" -msgstr "CSA sleutel" +#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +msgid "Elements order" +msgstr "Element-volgorde" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." msgstr "" -"CSA encryptiesleutel. Dit moet een regel van 16 tekens zijn (8 hexadecimale " -"bytes)." +"U kunt de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met " +"door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's " +"worden toegewezen in de \"mozaïek-bridge\"-module." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:176 -msgid "CSA Key in use" -msgstr "CSA Sleutel in gebruik" +#: modules/video_filter/mosaic.c:148 +msgid "Offsets in order" +msgstr "Uitlijning in volgorde" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:177 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" -"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" -"second/2 one." +"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " +"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" +"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -"CSA encryptiesleutel om te gebruiken. Het kan de oneven/eerste/1 (standaard) " -"of de even/tweede/2 zijn." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:180 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "Pakketgrootte in bytes om te versleutelen" +"U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen " +"gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U " +"moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven " +"(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 +#: modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting." +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." msgstr "" -"Grootte van de TS paketten om te versleutelen. De encryptieroutines halen de " -"TS-header van de waarde af voor encryptie." +"Afbeeldingen afkomstig van de mozaïek-elementen zullen evenredig met deze " +"waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de " +"caching aan de input vergroot worden." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "TS muxer (libdvbpsi)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "fixed" +msgstr "vast" -#: modules/mux/mpjpeg.c:47 -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "Multipart JPEG muxer" +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "offsets" +msgstr "Uitlijningen" -#: modules/mux/ogg.c:51 -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Ogg/OGM muxer" +#: modules/video_filter/mosaic.c:176 +#, fuzzy +msgid "Mosaic video sub source" +msgstr "Mozaïekvideo subfilter" -#: modules/mux/wav.c:46 -msgid "WAV muxer" -msgstr "WAV muxer" +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaïek" -#: modules/packetizer/copy.c:47 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copy packetizer" +#: modules/video_filter/motionblur.c:52 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Vervagingsfactor (1-127)" -#: modules/packetizer/dirac.c:87 -msgid "Dirac packetizer" -msgstr "Ddirac packetizer" +#: modules/video_filter/motionblur.c:53 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" -#: modules/packetizer/flac.c:49 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Flac audiopacketizer" +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Bewegingsvervaging" -#: modules/packetizer/h264.c:56 -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "H.264 video packetizer" +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Bewegingsvervaging" -#: modules/packetizer/mlp.c:48 -msgid "MLP/TrueHD parser" -msgstr "MLP/TrueHD verwerker" +#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Bewegingsdetectie" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "MPEG4 audio packetizer" +#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 +msgid "OpenCV face detection example filter" +msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "MPEG4 video packetizer" +#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 +msgid "OpenCV example" +msgstr "OpenCV voorbeeld" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "Synchronizeer op intra-beeld" +#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 +msgid "Haar cascade filename" +msgstr "Haar-cascadebestandsnaam" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 -msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." -msgstr "" -"Gewoonlijk synchroniseert de packetizer op het volgende hele beeld. Deze " -"optie vertelt de packetizer om op het eerst-gevonden Intra Beeld te " -"synchroniseren." +#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 +msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" +msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "MPEG I/II videopacketizer" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 +msgid "Use input chroma unaltered" +msgstr "Gebruik invoerchroma onaangepast" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 -msgid "MPEG Video" -msgstr "MPEG video" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +msgid "I420 - first plane is greyscale" +msgstr "I420 - eerste vlak is grijswaarden" -#: modules/packetizer/vc1.c:51 -msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "VC-1 packetizer" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +msgid "RGB32" +msgstr "RGB32" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:55 -msgid "Bonjour services" -msgstr "Bonjour diensten" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 +msgid "Don't display any video" +msgstr "Geen enkele video weergeven" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372 -msgid "My Videos" -msgstr "Mijn video's" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "Display the input video" +msgstr "De invoer video weergeven" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374 -msgid "My Music" -msgstr "Mijn muziek" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "Display the processed video" +msgstr "De verwerkte video weergeven" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 -msgid "Picture" -msgstr "Afbeeldingen" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 +msgid "Show only errors" +msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376 -msgid "My Pictures" -msgstr "Mijn afbeeldingen" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Show errors and warnings" +msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven" -#: modules/services_discovery/mtp.c:45 -#, fuzzy -msgid "MTP devices" -msgstr "Dvd-apparaat" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Show everything including debug messages" +msgstr "Alles weergeven, inclusief debugberichten" -#: modules/services_discovery/mtp.c:191 -#, fuzzy -msgid "MTP Device" -msgstr "Apparaat" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 +msgid "OpenCV video filter wrapper" +msgstr "OpenCV videofilterwrapper" -#: modules/services_discovery/podcast.c:59 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "" -"Geeft een lijst van podcasts om op te halen, gescheiden door een \"|" -"\" (pijp)." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +msgid "OpenCV" +msgstr "OpenCV" -#: modules/services_discovery/podcast.c:64 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcasts" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 +msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)" -#: modules/services_discovery/sap.c:79 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "SAP multicast adres" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 +msgid "" +"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " +"OpenCV filter" +msgstr "" +"Hoeveelheid schaling van de afbeelding voordat het naar de interne OpenCV-" +"filter gezonden wordt" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 +msgid "OpenCV filter chroma" +msgstr "OpenCV-filterchroma" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." +"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" -"De SAP module kiest normaal zelf de juiste adressen om naar te luisteren. " -"Maar u kunt ook een specifiek adres opgeven." +"Chroma waarnaar de afbeelding moet geconverteerd worden voordat het naar de " +"interne OpenCV-filter gezonden wordt" -#: modules/services_discovery/sap.c:83 -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "IPv4 SAP" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 +msgid "Wrapper filter output" +msgstr "Wrapper-filteruitvoer" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" +msgstr "" +"Geeft aan welke video er getoond wordt door de wrapper-filter (als er video " +"getoond wordt)" -#: modules/services_discovery/sap.c:86 -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "IPv6 SAP" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 +msgid "Wrapper filter verbosity" +msgstr "Wrapper-filter informatieniveau" -#: modules/services_discovery/sap.c:88 -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +msgstr "Bepaalt het informatieniveau van de wrapper-filter" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "IPv6 SAP bereik" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 +msgid "OpenCV internal filter name" +msgstr "OpenCV interne filternaam" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" +msgstr "Naam van de interne OpenCV pluginfilter om te gebruiken" -#: modules/services_discovery/sap.c:92 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "SAP timeout (seconden)" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +msgid "Configuration file" +msgstr "Configuratiebestand" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +msgid "Configuration file for the OSD Menu." +msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "Pad naar OSD menuafbeeldingen" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." msgstr "" -"Vertraging waarna SAP items verwijderd worden als er geen nieuwe " -"aankondiging ontvangen wordt." +"Pad naar de OSD menuafbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD " +"configuratiebestand vervangen." -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "Probeer de aankondiging te verwerken" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "U kunt het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 +msgid "Menu position" +msgstr "Menupositie" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 +msgid "" +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"De uitlijning van het OSD menu op de video kan hier ingesteld worden " +"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze " +"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 +msgid "Menu timeout" +msgstr "Menu-timeout" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." msgstr "" -"Dit activeert de feitelijke verwerking van aankondigingen door de SAP " -"module. Anders zullen alle aankondigingen door de \"live555\" (RTP/RTSP) " -"module verwerkt worden." +"OSD-menu-afbeeldingen krijgen een standaard time-out van 15 seconden " +"toegevoegd aan hun resterende tijd. Dit zorgt ervoor dat ze ten minste voor " +"de gespecifieerde tijd zichtbaar zijn." -#: modules/services_discovery/sap.c:101 -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "SAP stricte modus" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 +msgid "Menu update interval" +msgstr "Menuverversingsinterval" -#: modules/services_discovery/sap.c:103 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -"Als dit actief is, zal de SAP verwerker enkele niet-standaard aankondigingen " -"verwijderen." +"Standaard wordt de OSD-menuafbeelding iedere 200 ms ververst. Verkort de " +"ververstijd voor omgevingen die transmissiefouten bevatten. Pas op met deze " +"optie, omdat het coderen van OSD-menuafbeeldingen vrij berekeningsintensief " +"is. Het bereik is 0 - 1000 ms." -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "Gebruik SAP buffer" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98 +msgid "Alpha transparency value (default 255)" +msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)" -#: modules/services_discovery/sap.c:107 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." msgstr "" -"Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP " -"opstarttijd, maar u kunt items krijgen die corresponderen met oudere streams." - -#: modules/services_discovery/sap.c:121 -msgid "Network streams (SAP)" -msgstr "Netwerkstreams (SAP)" - -#: modules/services_discovery/sap.c:149 -msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "SDP-omschrijving inlezer" - -#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898 -msgid "Session" -msgstr "Sessie" +"De transparantie van het OSD-menu kan worden ingesteld met een waarde tussen " +"0 en 255. Een lagere waarde zorgt voor meer transparantie, een hogere " +"betekent minder transparantie. Standaardwaarde is ingesteld op niet " +"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)." -#: modules/services_discovery/sap.c:894 -msgid "Tool" -msgstr "Gereedschap" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "On Screen Display menu" -#: modules/services_discovery/sap.c:898 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" +#: modules/video_filter/panoramix.c:58 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Selecteer het aantal horizontale videovensters waarin de video gesplitst " +"moet worden" -#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87 -msgid "Video capture" -msgstr "Video opnemen" +#: modules/video_filter/panoramix.c:62 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Selecteer het aantal verticale videovensters waarin de video gesplitst moet " +"worden" -#: modules/services_discovery/udev.c:46 -msgid "Video capture (Video4Linux)" -msgstr "Video openemen (Video4Linux)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 +msgid "Active windows" +msgstr "Actieve vensters" -#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89 -msgid "Audio capture" -msgstr "Audio opnemen" +#: modules/video_filter/panoramix.c:66 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" +"Lijst met door komma's gescheiden waarden van actieve vensters, alles " +"standaard" -#: modules/services_discovery/udev.c:55 -msgid "Audio capture (ALSA)" -msgstr "Audio openem (ALSA)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:71 +msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" +msgstr "" +"Splits de video in meerdere vensters om deze op een muur van schermen weer " +"te geven" -#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64 -#: modules/services_discovery/udev.c:90 -msgid "Discs" -msgstr "Schijven" +#: modules/video_filter/panoramix.c:78 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "Panoramix" -#: modules/services_discovery/udev.c:585 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#: modules/services_discovery/udev.c:589 -msgid "Blu-Ray" -msgstr "Blu-Ray" +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "lengte van overlappend gebied (in %)" -#: modules/services_discovery/udev.c:591 -msgid "HD DVD" -msgstr "HD DVD" +#: modules/video_filter/panoramix.c:90 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "Selecteer in procenten de lengte van het gemengd gebied" -#: modules/services_discovery/udev.c:598 -msgid "Unknown type" -msgstr "Onbekend type" +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64 -msgid "Universal Plug'n'Play" -msgstr "Universele Plug'n'Play" +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" +msgstr "" +"Selecteer de procentuele hoogte van de gemengde zone (met een 2 x 2 muur)" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149 -msgid "Screen capture" -msgstr "Schermopname" +#: modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Attenuation" +msgstr "Demping" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150 -msgid "Your window manager does not provide a list of applications." -msgstr "Uw windowmanager heeft geen lijst met toepassingen." +#: modules/video_filter/panoramix.c:98 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" +msgstr "" +"Vink deze optie aan als u de gemengde zone wil verminderen door middel van " +"deze plugin (als de optie uitgevinkt is, zal de vermindering gedaan worden " +"met OpenGL)" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" +#: modules/video_filter/panoramix.c:101 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "Demping, begin (in %)" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +#: modules/video_filter/panoramix.c:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" +msgstr "" +"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het begin van de gemengde " +"zone" -#: modules/stream_filter/decomp.c:54 -msgid "Decompression" -msgstr "Decompressie" +#: modules/video_filter/panoramix.c:105 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "Demping, midden (in %)" -#: modules/stream_filter/rar.c:47 -msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "Niet-gecomprimeerde RAR" +#: modules/video_filter/panoramix.c:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" +msgstr "" +"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het midden van de gemengde " +"zone" -#: modules/stream_filter/record.c:49 -msgid "Internal stream record" -msgstr "Intern stream record" +#: modules/video_filter/panoramix.c:109 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "Demping, einde (in %)" -#: modules/stream_out/autodel.c:46 -msgid "Autodel" -msgstr "Automatisch verwijderen" +#: modules/video_filter/panoramix.c:110 +#, fuzzy +msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" +msgstr "" +"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het einde van de gemengde " +"zone" -#: modules/stream_out/autodel.c:47 -msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "Automatisch invoerstreams toevoegen/verwijderen" +#: modules/video_filter/panoramix.c:113 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "middenpositie (in %)" -#: modules/stream_out/bridge.c:43 +#: modules/video_filter/panoramix.c:114 msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" msgstr "" -"Geheel nummer identificatienummer voor deze elementaire stream. Dit wordt " -"gebruikt om later de stream te \"vinden\"." +"Selecteer in procent (50 is het centrum) de positie van het middelbunt " +"(Lagrange) van de gemengde zone" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 -msgid "Destination bridge-in name" -msgstr "Doel bridge-in naam" +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "Gamma (Rood) correctie" -#: modules/stream_out/bridge.c:48 +#: modules/video_filter/panoramix.c:117 msgid "" -"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" -"in at a time, you can discard this option." +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Naam van de doel bridge-in. Als u niet meer dan een bridge-in tegelijkertijd " -"nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten." +"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Rood of Y-component)" -#: modules/stream_out/bridge.c:52 +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "Gamma (Groen) correctie" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:121 msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " -"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " -"need to raise caching values." +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -"Afbeeldingen die van de afbeeldingsvideo-uitvoeren komen zullen volgens deze " -"waarde vertraagd worden (in milliseconden, moet >= 100ms). Voor hoge " -"waarden, u zal de bufferwaarden moeten verhogen." +"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Groen of U-component)" -#: modules/stream_out/bridge.c:56 -msgid "ID Offset" -msgstr "ID-verschuiving" +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "Gamma (Blauw) correctie" -#: modules/stream_out/bridge.c:57 +#: modules/video_filter/panoramix.c:125 msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -"Uitlijning om aan de stream-ID's toe te voegen gespecificeerd in bridge_uit " -"om de stream-ID's te verkrijgen die bridge_in zal registreren." +"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Blauw of V-component)" -#: modules/stream_out/bridge.c:60 -msgid "Name of current instance" -msgstr "Naam van huidige instantie" +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Black Crush for Red" +msgstr "Zwart-onderdrukking voor rood" -#: modules/stream_out/bridge.c:62 -msgid "" -"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " -"at a time, you can discard this option." +#: modules/video_filter/panoramix.c:129 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Naam van de bridge-in instantie. Als u niet meer dan een bridge-in " -"tegelijkertijd nodig heeft, kunt u deze optie achterwege laten." - -#: modules/stream_out/bridge.c:65 -msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" -msgstr "Vangnet naar plaatshouderstream als de gegevens op zijn" +"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)" -#: modules/stream_out/bridge.c:67 -msgid "" -"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " -"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " -"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " -"placeholder streams should have the same format. " +#: modules/video_filter/panoramix.c:130 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "Zwart-onderdrukking voor groen" + +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -"Indien waar, zal de bridge alle invoer elementaire streams weggooien tenzij " -"het geen gegevens ontvangt van een andere bridge-in. Dit kan gebruikt worden " -"om een plaatshouderstream te configureren als de echte bron ontbreekt. Bron " -"en plaatshouderstreams moeten hetzelfde formaat hebben." +"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)" -#: modules/stream_out/bridge.c:72 -msgid "Placeholder delay" -msgstr "Plaatshoudervertraging :" +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "Zwart-onderdrukking voor blauw" -#: modules/stream_out/bridge.c:74 -msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." -msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start." +#: modules/video_filter/panoramix.c:133 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)" -#: modules/stream_out/bridge.c:76 -msgid "Wait for I frame before toggling placholder" -msgstr "Wacht op I-beeld voor aanzetten plaatshouder" +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "Wit-onderdrukking voor rood" -#: modules/stream_out/bridge.c:78 -msgid "" -"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " -"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " -"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " -"frames in the streams." +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Indien actief zal het wisselen tussen plaatshouder en de normale stream " -"alleen plaatsvinden op I-beelden. Dit voorkomt onjuistheden bij " -"streamwisselen ten koste van een kleine vertraging, afhankelijk van de " -"frequentie van I-beelden in de streams." +"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)" -#: modules/stream_out/bridge.c:92 -msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" +#: modules/video_filter/panoramix.c:137 +msgid "White Crush for Green" +msgstr "Wit-onderdrukking voor groen" -#: modules/stream_out/bridge.c:93 -msgid "Bridge stream output" -msgstr "Bridge stream-uitvoer" +#: modules/video_filter/panoramix.c:138 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" +"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)" -#: modules/stream_out/bridge.c:95 -msgid "Bridge out" -msgstr "Bridge uit" +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "Wit-onderdrukking voor blauw" -#: modules/stream_out/bridge.c:108 -msgid "Bridge in" -msgstr "Bridge in" +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" +"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)" -#: modules/stream_out/description.c:54 -msgid "Description stream output" -msgstr "Beschrijving streamuitvoer" +#: modules/video_filter/panoramix.c:142 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "Zwartniveau voor rood" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Audio afspelen (de)activeren." +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)" -#: modules/stream_out/display.c:44 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Videoweergave (de)activeren." +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "Zwartniveau voor groen" -#: modules/stream_out/display.c:46 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Introduceert een vertraging in de weergave van de stream." +#: modules/video_filter/panoramix.c:145 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)" -#: modules/stream_out/display.c:55 -msgid "Display stream output" -msgstr "Streamuitvoer weergeven" +#: modules/video_filter/panoramix.c:146 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "Zwartniveau voor blauw" -#: modules/stream_out/duplicate.c:44 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Streamuitvoer dupliceren" +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)" -#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45 -msgid "Output access method" -msgstr "Uitvoer toegangsmethode" +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "White Level for Red" +msgstr "Witniveau voor rood" -#: modules/stream_out/es.c:43 -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Dit is de standaard uitvoer toegangsmethode die gebruikt zal worden." +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)" -#: modules/stream_out/es.c:45 -msgid "Audio output access method" -msgstr "Audio-uitvoertoegangsmethode" +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "White Level for Green" +msgstr "Witniveau voor groen" -#: modules/stream_out/es.c:47 -msgid "This is the output access method that will be used for audio." -msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor audio gebruikt zal worden." +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)" -#: modules/stream_out/es.c:48 -msgid "Video output access method" -msgstr "Video-uitvoertoegangsmethode" +#: modules/video_filter/panoramix.c:153 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "Witniveau voor blauw" -#: modules/stream_out/es.c:50 -msgid "This is the output access method that will be used for video." -msgstr "Dit is de uitvoer-toegangs methode dat voor video gebruikt zal worden." +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)" -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48 -msgid "Output muxer" -msgstr "Uitvoermuxer" +#: modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:54 -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "Dit is de standaard muxer die gebruikt zal worden." +#: modules/video_filter/posterize.c:66 +#, fuzzy +msgid "Posterize video filter" +msgstr "Ruis" -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Audio-uitvoermuxer" +#: modules/video_filter/posterize.c:68 +msgid "Posterize video by lowering the number of colors" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:57 -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "Dit is de muxer die voor de audio gebruikt zal worden." +#: modules/video_filter/postproc.c:60 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Kwaliteit van nabewerking" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Video output muxer" -msgstr "Video-uitvoermuxer" +#: modules/video_filter/postproc.c:62 +#, fuzzy +msgid "" +"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" +"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" +"With default filter chain, the values map to the following filters:\n" +"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" +msgstr "" +"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " +"6. \n" +"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel " +"betere beelden." -#: modules/stream_out/es.c:60 -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "Dit is de muxer die voor de video gebruikt zal worden." +#: modules/video_filter/postproc.c:67 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "FFmper nabewerkingfilterketens" -#: modules/stream_out/es.c:62 -msgid "Output URL" -msgstr "Uitvoer URL" +#: modules/video_filter/postproc.c:76 +msgid "Video post processing filter" +msgstr "Nabewerking" -#: modules/stream_out/es.c:64 -msgid "This is the default output URI." -msgstr "Dit is de standaard uitvoer URI." +#: modules/video_filter/postproc.c:77 +msgid "Postproc" +msgstr "Nabewerking" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "Audio output URL" -msgstr "Audio-uitvoer URL" +#: modules/video_filter/postproc.c:231 +msgid "Lowest" +msgstr "Laagste" -#: modules/stream_out/es.c:67 -msgid "This is the output URI that will be used for audio." -msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de audio gebruikt zal worden." +#: modules/video_filter/postproc.c:234 +msgid "Highest" +msgstr "Hoogste" -#: modules/stream_out/es.c:68 -msgid "Video output URL" -msgstr "Video-uitvoer URL" +#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "Psychedelisch" -#: modules/stream_out/es.c:70 -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "Dit is de uitvoer URI dat voor de video gebruikt zal worden." +#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44 +msgid "Number of puzzle rows" +msgstr "Aantal puzzelrijen" -#: modules/stream_out/es.c:79 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Elementaire stream uitvoer" +#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46 +msgid "Number of puzzle columns" +msgstr "Aantal puzzelkolommen" -#: modules/stream_out/es.c:85 -msgid "Generic" -msgstr "Algemeen" +#: modules/video_filter/puzzle.c:47 +msgid "Make one tile a black slot" +msgstr "Maak één stukje zwart" -#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 -#, c-format -msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." +#: modules/video_filter/puzzle.c:48 +msgid "" +"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." msgstr "" -"Er is geen geschikte stream-uitvoer toegangsmodule voor \"%s/%s://%s\"." +"Maak één stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit zwarte " +"stukje." -#: modules/stream_out/gather.c:44 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Verzamel stream uitvoer" +#: modules/video_filter/puzzle.c:56 +msgid "Puzzle interactive game video filter" +msgstr "Puzzel" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding" +#: modules/video_filter/puzzle.c:57 +msgid "Puzzle" +msgstr "Puzzel" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Voorbeeld beeldverhouding" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:70 +msgid "VNC Host" +msgstr "VNC-host" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "Voorbeeld beeldverhouding van het doel (1:1, 3:4, 2:3)." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:72 +msgid "VNC hostname or IP address." +msgstr "VNC-hostnaam of ipadres." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 -msgid "Video filter" -msgstr "Videofilter" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +msgid "VNC Port" +msgstr "VNC-poort" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 +#, fuzzy +msgid "VNC port number." +msgstr "VNC-poortnummer." + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 +msgid "VNC Password" +msgstr "VNC-wachtwoord" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "Videofilters worden op de videostream toegepast." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 +msgid "VNC password." +msgstr "VNC-wachtwoord." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -msgid "Image chroma" -msgstr "Afbeeldingschroma" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 +msgid "VNC poll interval" +msgstr "VNC-pollinterval" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 msgid "" -"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " -"Alphamask or Bluescreen video filter." +"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " msgstr "" -"Forceert gebruik van een specifieke chroma. Gebruik YUVA als u van plan bent " -"om de Alphamasker of Blauwscherm video filter te gaan gebruiken." +"In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 -msgid "Transparency of the mosaic picture." -msgstr "Transparantie van mozaiekafbeelding" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 +msgid "VNC polling" +msgstr "VNC-polling" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104 -#: modules/video_filter/rss.c:143 -msgid "X offset" -msgstr "X-uitlijning" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 +msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." +msgstr "" +"Activeer VNC-polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 -msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 +msgid "" +"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" -"X-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief." +"Stuur muisacties naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR " +"ffnetdev-client." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Y offset" -msgstr "Y-uitlijning" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Key events" +msgstr "Toetsaanslagen" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 -msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 +msgid "Send key events to VNC host." +msgstr "Stuur toetsaanslagen naar VNC-host." + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 +msgid "" +"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." msgstr "" -"Y-coördinaat van de linkerbovenhoek in de mozaïek, indien niet negatief." +"De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde tussen 0 " +"en 255. Een lagere waarde betekent meer transparantie, een hogere waarde " +"betekent minder transparantie. Standaard is niet-transparant (waarde 255), " +"het minimum is volledig transparant (waarde 0)." -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Mozaïek bridge" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:115 +msgid "Remote-OSD over VNC" +msgstr "Externe OSD via VNC" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Mozaïek bridge stream-uitvoer" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:117 +msgid "Remote-OSD" +msgstr "Externe OSD" -#: modules/stream_out/raop.c:148 -msgid "Hostname or IP address of target device" -msgstr "Hostnaam of IP adres van doelapparaat." +#: modules/video_filter/ripple.c:52 +msgid "Ripple video filter" +msgstr "Rimpel" -#: modules/stream_out/raop.c:151 -msgid "" -"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " -"very loud." -msgstr "" -"Uitvoervolume voor analoge uitvoer: 0 voor stilte, 1..255 van bijna stil tot " -"zeer luid." +#: modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Rimpelingen" -#: modules/stream_out/raop.c:155 -msgid "Password for target device." -msgstr "Wachtwoord voor doelapparaat." +#: modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "Angle in degrees" +msgstr "Hoek in graden" -#: modules/stream_out/raop.c:157 -msgid "Password file" -msgstr "Wachtwoordbestand" +#: modules/video_filter/rotate.c:58 +msgid "Angle in degrees (0 to 359)" +msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)" -#: modules/stream_out/raop.c:158 -msgid "Read password for target device from file." -msgstr "Lees wachtwoord voor doelapparaat van bestand." +#: modules/video_filter/rotate.c:66 +msgid "Rotate video filter" +msgstr "Roteren" -#: modules/stream_out/raop.c:161 -msgid "RAOP" -msgstr "RAOP" +#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344 +msgid "Rotate" +msgstr "Roteren" -#: modules/stream_out/raop.c:162 -msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" -msgstr "Remote Audio Output Protocol stream-uitvoer" +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "Feed URLs" +msgstr "Feed URL's" -#: modules/stream_out/record.c:50 -msgid "Destination prefix" -msgstr "Doelprefix" +#: modules/video_filter/rss.c:130 +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." +msgstr "RSS/Atom-feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's." -#: modules/stream_out/record.c:52 -msgid "Prefix of the destination file automatically generated" -msgstr "Prefix van het automatisch gegenereerde doelbestand" +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "Snelheid van feeds" -#: modules/stream_out/record.c:57 -msgid "Record stream output" -msgstr "Streamuitvoer opnemen" +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +msgstr "Snelheid van de RSS/Atom-feeds in microseconden (groter is langzamer)." -#: modules/stream_out/rtp.c:76 -msgid "This is the output URL that will be used." -msgstr "Dit is de uitvoer URL die gebruikt zal worden." +#: modules/video_filter/rss.c:133 +msgid "Max length" +msgstr "Maximumlengte" -#: modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#: modules/video_filter/rss.c:134 +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven." -#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#: modules/video_filter/rss.c:136 +msgid "Refresh time" +msgstr "Verversingstijd" + +#: modules/video_filter/rss.c:137 msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." msgstr "" -"Hier kunt u opgeven hoe de SDP (Session Descriptor) voor deze RTP sessie " -"beschikbaar gemaakt zal worden. U moet een url: http://lokatie om de SDP via " -"HTTP te bereiken, rtsp://lokatie voor RTSP-toegang, en sap:// voor de SDP te " -"worden aangekondigd via SAP opgeven." +"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent " +"dat de feeds nooit geüpdatet worden." -#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91 -msgid "SAP announcing" -msgstr "SAP aankondigingen" +#: modules/video_filter/rss.c:139 +msgid "Feed images" +msgstr "Feed-afbeeldingen" -#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92 -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "Deze sessie aankondigen met SAP." +#: modules/video_filter/rss.c:140 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "Indien beschikbaar, feed afbeeldingen weergeven." -#: modules/stream_out/rtp.c:85 -msgid "Muxer" -msgstr "Muxer" +#: modules/video_filter/rss.c:147 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." +msgstr "" +"Ondoorzichtigheid (omgekeerde van transparantie) van de overlaytekst. 0 = " +"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig." -#: modules/stream_out/rtp.c:87 +#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgid "Text position" +msgstr "Tekstpositie" + +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." msgstr "" -"Hier kunt u een muxer opgeven die voor de streaming uitvoer gebruikt moet " -"worden. Standaard is om geen muxer te gebruiken (standaard RTP stream)." +"U kunt hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, " +"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook " +"mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)." -#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "Session name" -msgstr "Sessie naam" +#: modules/video_filter/rss.c:166 +msgid "Title display mode" +msgstr "Titel weergavemodus" -#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64 +#: modules/video_filter/rss.c:167 msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." +"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " +"images are enabled, 1 otherwise." msgstr "" -"Dit is de naam van de sessie die zal worden aangekondigd in de SDP (Session " -"Descriptor)." +"Weergavemodus voor titel. Standaard is 0 (verborgen) als de feed een " +"afbeelding bevat en feed-afbeeldingen geactiveerd zijn, anders 1." -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72 -msgid "Session description" -msgstr "Sessie beschrijving" +#: modules/video_filter/rss.c:169 +msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" +msgstr "Geeft een RSS of ATOM Feed op uw video weer" + +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Don't show" +msgstr "Niet weergeven" + +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Always visible" +msgstr "Altijd zichtbaar" + +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Scroll with feed" +msgstr "Schuiven met feed" + +#: modules/video_filter/rss.c:193 +msgid "RSS / Atom" +msgstr "RSS / Atom" + +#: modules/video_filter/rss.c:225 +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Weergave RSS en Atom-feed" + +#: modules/video_filter/scene.c:57 +msgid "Image format" +msgstr "Afbeeldingsformaat" + +#: modules/video_filter/scene.c:58 +msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." +msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png, jpg, ...)." + +#: modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "Afbeeldingsbreedte" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74 +#: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" -"This allows you to give a short description with details about the stream, " -"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" -"Hier kunt u een korte beschrijving met details over de stream opgeven. Deze " -"zal in de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden." +"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." -#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76 -msgid "Session URL" -msgstr "Sessie URL" +#: modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "Afbeeldingshoogte" -#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78 +#: modules/video_filter/scene.c:66 msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" -"Hier kunt u een URL met meer details over de stream opgeven (vaak de " -"website van de streamende organisatie). Deze zal in de SDP (Session " -"Descriptor) aangekondigd worden." +"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " +"eigenschappen van de video aan te passen." + +#: modules/video_filter/scene.c:70 +msgid "Recording ratio" +msgstr "Opnameverhouding" + +#: modules/video_filter/scene.c:71 +msgid "" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." +msgstr "" +"Verhouding van op te nemen afbeeldingen. 3 betekent dat een op drie " +"afbeeldingen opgenomen wordt." -#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81 -msgid "Session email" -msgstr "Sessie e-mail" +#: modules/video_filter/scene.c:74 +msgid "Filename prefix" +msgstr "Prefix bestandsnaam" -#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83 +#: modules/video_filter/scene.c:75 msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." msgstr "" -"Hier kunt u een contact email adres voor de stream opgeven. Deze zal worden " -"aangekondigd in de SDP (Session Descriptor)." +"Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen " +"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als 'vervangen' niet waar is." -#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85 -msgid "Session phone number" -msgstr "Sessie telefoonnummer" +#: modules/video_filter/scene.c:79 +msgid "Directory path prefix" +msgstr "Prefix mappad" -#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87 +#: modules/video_filter/scene.c:80 msgid "" -"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " -"be announced in the SDP (Session Descriptor)." +"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " +"will be automatically saved in users homedir." msgstr "" -"Hier kunt u een contact telefoonnummer voor de stream opgeven. Deze zal in " -"de SDP (Session Descriptor) aangekondigd worden." - -#: modules/stream_out/rtp.c:114 -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "Hier kunt u de basispoort voor de RTP streaming opgeven." +"Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet " +"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's thuismap " +"opgeslagen worden." -#: modules/stream_out/rtp.c:115 -msgid "Audio port" -msgstr "Audiopoort" +#: modules/video_filter/scene.c:84 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand" -#: modules/stream_out/rtp.c:117 +#: modules/video_filter/scene.c:85 msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." -msgstr "Hier kunt u de standaard audiopoort voor RTP streaming opgeven." +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" +"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per " +"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam " +"geplaatst." -#: modules/stream_out/rtp.c:118 -msgid "Video port" -msgstr "Videopoort" +#: modules/video_filter/scene.c:89 +msgid "Send your video to picture files" +msgstr "Zend uw video naar afbeeldingsbestanden" -#: modules/stream_out/rtp.c:120 -msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." -msgstr "Hier kunt u de standaard videopoort voor RTP streaming opgeven." +#: modules/video_filter/scene.c:93 +msgid "Scene filter" +msgstr "Scènefilter" -#: modules/stream_out/rtp.c:128 -msgid "RTP/RTCP multiplexing" -msgstr "RTP/RTCP multiplexing" +#: modules/video_filter/scene.c:94 +msgid "Scene video filter" +msgstr "Scènevideofilter" -#: modules/stream_out/rtp.c:130 -msgid "" -"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " -"packets." +#: modules/video_filter/sepia.c:57 +msgid "Sepia intensity" msgstr "" -"Dit verzendt en ontvangt RTCP paketten multiplexed over dezelfde poort als " -"RTP paketten." -#: modules/stream_out/rtp.c:135 -msgid "" -"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +#: modules/video_filter/sepia.c:58 +msgid "Intensity of sepia effect" msgstr "" -"Hier kunt u de buffergrootte voor uitgaande RTP streams configureren. Deze " -"waarde moet in milliseconden opgegeven worden." - -#: modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "Transport protocol" -msgstr "Transportprotocol" -#: modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." -msgstr "Dit selecteert welk transportprotocol voor RTP gebruikt moet worden." +#: modules/video_filter/sepia.c:63 +#, fuzzy +msgid "Sepia video filter" +msgstr "Scènevideofilter" -#: modules/stream_out/rtp.c:144 -msgid "" -"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " -"master shared secret key." +#: modules/video_filter/sepia.c:65 +msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" msgstr "" -"De integriteit van RTP paketten zullen beschermd zijn en versleuteld met " -"deze Veilige RTP gedeelde geheime hoofdsleutel." - -#: modules/stream_out/rtp.c:159 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "MP4A LATM" -#: modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -msgstr "Hiermee kunt u MP4A LATM audio streams (zie RFC3016) streamen." +#: modules/video_filter/sharpen.c:46 +msgid "Sharpen strength (0-2)" +msgstr "Verscherpingskracht (0-2)" -#: modules/stream_out/rtp.c:171 -msgid "RTP stream output" -msgstr "RTP stream uitvoer" +#: modules/video_filter/sharpen.c:47 +msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05." -#: modules/stream_out/smem.c:60 -msgid "Video prerender callback" -msgstr "Video prerender callback" +#: modules/video_filter/sharpen.c:59 +msgid "Augment contrast between contours." +msgstr "Demp contrast tussen contouren" -#: modules/stream_out/smem.c:61 -msgid "" -"Address of the video prerender callback functionthis function will set the " -"buffer where render will be done" -msgstr "" -"Adres van de video prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer " -"in waar de rendering gedaan zal worden" +#: modules/video_filter/sharpen.c:66 +msgid "Sharpen video filter" +msgstr "Verscherpen" -#: modules/stream_out/smem.c:64 -msgid "Audio prerender callback" -msgstr "Audio prerender callback" +#: modules/video_filter/swscale.c:52 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Schalingsmodus" -#: modules/stream_out/smem.c:65 -msgid "" -"Address of the audio prerender callback function.this function will set the " -"buffer where render will be done" -msgstr "" -"Adres van de audio prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer " -"in waar de rendering gedaan zal worden" +#: modules/video_filter/swscale.c:53 +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken." -#: modules/stream_out/smem.c:68 -msgid "Video postrender callback" -msgstr "Video postrender callback" +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Snel bilineair" -#: modules/stream_out/smem.c:69 -msgid "" -"Address of the video postrender callback function.this function will be " -"called when the render is into the buffer" -msgstr "" -"Adres van de video postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen " -"worden als de render in de buffer staat" +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineair" -#: modules/stream_out/smem.c:72 -msgid "Audio postrender callback" -msgstr "Audio postrender callback" +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bikubisch (goede kwaliteit)" -#: modules/stream_out/smem.c:73 -msgid "" -"Address of the audio postrender callback function.this function will be " -"called when the render is into the buffer" -msgstr "" -"Adres van de audio postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen " -"worden als de render in de buffer staat" +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimenteel" -#: modules/stream_out/smem.c:76 -msgid "Video Callback data" -msgstr "Videoterugroepgegevens" +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)" -#: modules/stream_out/smem.c:77 -msgid "Data for the video callback function." -msgstr "Gegevens voor de videoterugroepfunctie." +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Area" +msgstr "Gebied" -#: modules/stream_out/smem.c:79 -msgid "Audio callback data" -msgstr "Audioterugroepgegevens" +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luma bikubisch / chroma bilineair" -#: modules/stream_out/smem.c:80 -msgid "Data for the audio callback function." -msgstr "Gegevens voor de audioterugroepfunctie." +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" -#: modules/stream_out/smem.c:82 -msgid "Time Synchronized output" -msgstr "Tijd gesynchroniseerde uitvoer" +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#: modules/stream_out/smem.c:83 -msgid "" -"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " -"usual, else it will be rendered as fast as possible." -msgstr "" -"Tijdsynchronisatie optie voor uitvoer. Indien waar, stream zal zoals normaal " -"gerenderd worden, anders zal de rendering zo snel als mogelijk gedaan worden." +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#: modules/stream_out/smem.c:95 -msgid "Smem" -msgstr "Smem" +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Bikubisch" -#: modules/stream_out/smem.c:96 -msgid "Stream output to memory buffer" -msgstr "Streamuitvoer naar geheugenbuffer" +#: modules/video_filter/swscale.c:64 +msgid "Swscale" +msgstr "Swschaal" -#: modules/stream_out/standard.c:47 -msgid "Output method to use for the stream." -msgstr "Uitvoermethode om voor de stream te gebruiken." +#: modules/video_filter/transform.c:47 +msgid "Transform type" +msgstr "Transformatietype" -#: modules/stream_out/standard.c:50 -msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "Muxer om in de stream te gebruiken." +#: modules/video_filter/transform.c:48 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Een van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'" -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Output destination" -msgstr "Uitvoer doel" +#: modules/video_filter/transform.c:55 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Videotransformatie" -#: modules/stream_out/standard.c:53 -msgid "" -"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" -msgstr "" -"Doel (URL) om voor de stream uitvoer te gebruiken. Overschrijft pad en bind " -"parameters" +#: modules/video_filter/transform.c:56 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformatie" -#: modules/stream_out/standard.c:54 -msgid "address to bind to (helper setting for dst)" -msgstr "adres om aan te binden (hulpinstelling voor doel)" +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Rotate or flip the video" +msgstr "Roteer of spiegel de video" -#: modules/stream_out/standard.c:56 -msgid "" -"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " -"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" -msgstr "" -"adres:poort om vlc aan te binden voor luisteren naar binnenkomende streams " -"hulpinstelling voor doel, doel=bind+'/'+pad. doel-parameter overschrijft dit " +#: modules/video_filter/wall.c:44 +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "Aantal horizontale vensters waarin de video opgesplitst moet worden." -#: modules/stream_out/standard.c:58 -msgid "filename for stream (helper setting for dst)" -msgstr "bestandsnaam voor stream (hulpinstelling voor doel)" +#: modules/video_filter/wall.c:48 +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "Aantal verticale vensters waarin de video opgesplitst moet worden." -#: modules/stream_out/standard.c:60 -msgid "" -"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " -"overrides this" -msgstr "" -"Bestandsnaam voor streamhulp-instellingen voor doel, doel=bind+'/'+pad, doel-" -"parameter overschrijft dit" +#: modules/video_filter/wall.c:52 +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles" -#: modules/stream_out/standard.c:67 -msgid "Session groupname" -msgstr "Sessie groepsnaam" +#: modules/video_filter/wall.c:55 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding elementen" -#: modules/stream_out/standard.c:69 -msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." +#: modules/video_filter/wall.c:56 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "" -"Hier kunt u een groep voor de sessie opgeven. Deze zal worden aangekondigd " -"als u besluit SAP te gebruiken." +"Beeldverhouding van de individuele schermen waar de muur uit opgebouwd is." -#: modules/stream_out/standard.c:101 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Standaard stream uitvoer" +#: modules/video_filter/wall.c:65 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Videomuur" -#: modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Volledige paden van de bestanden, gescheiden door dubbele punten." +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Image wall" +msgstr "Videomuur" -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "Sizes" -msgstr "Groottes" +#: modules/video_filter/wave.c:53 +msgid "Wave video filter" +msgstr "Golven" -#: modules/stream_out/switcher.c:95 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "Lijst van groottes gescheiden door dubbele punten (720x576:480x576)." +#: modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Golven" -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9)." +#: modules/video_filter/yuvp.c:47 +msgid "YUVP converter" +msgstr "YUVP converter" -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -msgid "Command UDP port" -msgstr "Commando UDP poort" +#: modules/video_output/aa.c:56 +msgid "ASCII Art" +msgstr "ASCII Art" -#: modules/stream_out/switcher.c:101 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren." +#: modules/video_output/aa.c:59 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "ASCII art video-uitvoer" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 -msgid "Command" -msgstr "Commando" +#: modules/video_output/caca.c:50 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer" -#: modules/stream_out/switcher.c:104 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "Initieel commando om uit te voeren." +#: modules/video_output/directfb.c:50 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org" -#: modules/stream_out/switcher.c:105 -msgid "GOP size" -msgstr "GOP grootte" +#: modules/video_output/drawable.c:34 +msgid "Window handle (HWND)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:107 -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "Aantal P beelden tussen 2 I-beelden." +#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50 +msgid "" +"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " +"will be created." +msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:108 -msgid "Quantizer scale" -msgstr "Quantizer-schaal" +#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76 +msgid "Drawable" +msgstr "Tekenbaar" -#: modules/stream_out/switcher.c:110 -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Vaste quantizer-schaal te gebruiken." +#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77 +msgid "Embedded window video" +msgstr "Ingelegde venstervideo" -#: modules/stream_out/switcher.c:111 -msgid "Mute audio" -msgstr "Geluid dempen" +#: modules/video_output/fb.c:60 +msgid "Run fb on current tty" +msgstr "Start fb op huidige tty" -#: modules/stream_out/switcher.c:113 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "Demp audio als commando niet 0 is." +#: modules/video_output/fb.c:62 +msgid "" +"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " +"handling with caution)" +msgstr "" +"Start beeldbuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty " +"gebruik deactiveren)" -#: modules/stream_out/switcher.c:116 -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "MPEG2 video switcher stream uitvoer" +#: modules/video_output/fb.c:65 +msgid "Framebuffer resolution to use" +msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 -msgid "Video encoder" -msgstr "Videocodeerder" +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "" +"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " +"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" +msgstr "" +"Selecteer de resolutie voor de beeldbuffer. Momenteel ondersteunt het de " +"volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 +#: modules/video_output/fb.c:70 +msgid "Framebuffer uses hw acceleration" +msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling" + +#: modules/video_output/fb.c:72 msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " +"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " +"in software." msgstr "" -"Dit is de videocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die gebruikt " -"zal worden." +"Als uw beeldbuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in " +"hardware heeft, moet u deze optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige " +"dubbele buffering." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 -msgid "Destination video codec" -msgstr "Doelformaat video" +#: modules/video_output/fb.c:76 +msgid "Image format (default RGB)" +msgstr "Afbeelding sformaat (standaard RGB)" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "Dit is de video codec die gebruikt zal worden." +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "" +"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " +"has no way to report its chroma." +msgstr "" +"Chroma fourcc gebruikt door de framebuffer. Standaard is RGB, omdat het fb " +"apparaat geen manier heeft om zijn chroma aan te geven." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 -msgid "Video bitrate" -msgstr "Video-bitsnelheid" +#: modules/video_output/fb.c:95 +msgid "GNU/Linux framebuffer video output" +msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Doel bitsnelheid van de transcoded video stream." +#: modules/video_output/ios.m:66 +#, fuzzy +msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +msgstr "Mac OS X OpenGL video-uitvoer (vereist drawable-nsopbject)" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 -msgid "Video scaling" -msgstr "Video schalen" +#: modules/video_output/macosx.m:78 +msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +msgstr "Mac OS X OpenGL video-uitvoer (vereist drawable-nsopbject)" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" -msgstr "Schalingsfactor om toe te passen tijdens transcoding (bijv.: 0.25)" +#: modules/video_output/macosx.m:131 +#, fuzzy +msgid "Video output is not supported" +msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Videobeeldsnelheid" +#: modules/video_output/macosx.m:131 +msgid "" +"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " +"output." +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "Doel uitvoer beeldsnelheid voor de videostream." +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 +msgid "Enable desktop mode " +msgstr "Desktopmodus inschakelen" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "Deïnterlace de video voor de codering." +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58 +msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." +msgstr "De dekstopmodus stelt u in staat de video op uw desktop af te spelen." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 -msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "Stel de deïnterlacemodule in." +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60 +msgid "Use hardware blending support" +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 -msgid "Maximum video width" -msgstr "Maximale videobreedte" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62 +msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 -msgid "Maximum output video width." -msgstr "Maximale uitvoer videobreedte." +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64 +msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" +msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 -msgid "Maximum video height" -msgstr "Maximale videohoogte" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68 +msgid "Direct3D video output" +msgstr "Direct3D video-uitvoer" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 -msgid "Maximum output video height." -msgstr "Maximale uitvoer videohoogte." +#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Hardwarematige YUV->RGB-conversie gebruiken" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 -#, fuzzy +#: modules/video_output/msw/directx.c:63 msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You can enter a colon-separated list of filters." +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Videofilters die (na de overlayfilters) op de videostreams toegepast worden. " -"U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven." +"Probeer hardwareversnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze " +"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 -msgid "Audio encoder" -msgstr "Audiocodeerder" +#: modules/video_output/msw/directx.c:66 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 +#: modules/video_output/msw/directx.c:68 +#, fuzzy msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows benefiting from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" -"Dit is de audiocodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) die wordt " -"gebruikt." +"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de " +"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, omdat gebruik van " +"videogeheugen vaak voordeel van hardwareversnelling (zoals herschalen en YUV-" +">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt " +"worden." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Doelformaat audio" +#: modules/video_output/msw/directx.c:73 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Dit is de audiocodec die gebruikt zal worden." +#: modules/video_output/msw/directx.c:75 +msgid "" +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." +msgstr "" +"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV-overlays. Dat resulteert " +"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Audio-bitsnelheid" +#: modules/video_output/msw/directx.c:78 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Doelbitsnelheid van de getranscodeerde audiostream." +#: modules/video_output/msw/directx.c:79 +msgid "" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +msgstr "" +"In een multimonitorconfiguratie kan de Windows-apparaatnaam van het " +"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 +#: modules/video_output/msw/directx.c:84 msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " +"interface" msgstr "" -"Samplesnelheid voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of " -"48000)." +"Aanbevolen video-uitvoer voor Windows XP. Niet compatibel met Vista's Aero-" +"interface" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 -msgid "Audio Language" -msgstr "Audiotaal" +#: modules/video_output/msw/directx.c:97 +msgid "DirectX (DirectDraw) video output" +msgstr "DirectX (DirectDraw) video-uitvoer" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:208 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Bureaubladachtergrond" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 -msgid "This is the language of the audio stream." -msgstr "Dit is de taal van de audiostream." +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "OpenGL video-uitvoer" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "Aantal audiokanalen in de getranscodeerde streams." +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Windows GAPI video-uitvoer" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 -msgid "Audio filter" -msgstr "Audiofilter" +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Windows GDI video-uitvoer" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 -#, fuzzy +#: modules/video_output/sdl.c:56 +msgid "SDL chroma format" +msgstr "SDL chromaformaat" + +#: modules/video_output/sdl.c:58 msgid "" -"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." +"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " +"improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Audiofilters die (na de conversiefilters) op de audiostreams toegepast " -"worden. U moet een door komma's gescheiden lijst van filters opgeven." +"Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor " +"betere prestaties in plaats van de meest efficiënte." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Ondertitelingscodeerder" +#: modules/video_output/sdl.c:65 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 +#: modules/video_output/vdummy.c:36 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Dummy afbeeldingschromaformaat" + +#: modules/video_output/vdummy.c:38 msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" -"Dit is de ondertitelingencodeermodule (en zijn bijbehorende instellingen) " -"die gebruikt zal worden." - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Doel ondertitelingcodec" +"Forceer de dummy video-uitvoer om beelden te creëren met een specifiek " +"chroma formaat in plaats van te proberen de performance te verbeteren door " +"de efficiëntste module te gebruiken." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 -msgid "This is the subtitles codec that will be used." -msgstr "Dit is de ondertitelingscodec dat gebruikt zal gaan worden." +#: modules/video_output/vdummy.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dummy video output" +msgstr "Dummy video-uitvoer" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 +#: modules/video_output/vdummy.c:58 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " -"subpicture modules" -msgstr "" -"Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\" toe te voegen " -"aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de " -"filters zullen direct op de video geplaatst worden. U moet een lijst van " -"door komma's gescheiden ondertitelmodules opgeven." +msgid "Statistics video output" +msgstr "Video-uitvoer statistieken" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 -msgid "OSD menu" -msgstr "OSD-menu" +#: modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Videogeheugenbuffer breedte." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124 -msgid "" -"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." -msgstr "" -"Stream het On Screen Display menu (gebruikmakend van de osdmenu " -"subafbeelding module)." +#: modules/video_output/vmem.c:46 +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Videogeheugenbuffer hoogte." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 -msgid "Number of threads" -msgstr "Aantal threads" +#: modules/video_output/vmem.c:48 +msgid "Pitch" +msgstr "Pitch" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 -msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding." +#: modules/video_output/vmem.c:49 +msgid "Video memory buffer pitch in bytes." +msgstr "Videogeheugenbuffer-pitch in bytes." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129 -msgid "High priority" -msgstr "Hoge prioriteit" +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Chroma" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 +#: modules/video_output/vmem.c:52 msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" -"Draait de optionele codeerthread op de UITVOER prioriteit i.p.v. VIDEO." +"Uitvoerchroma voor de geheugenafbeelding als een regel van 4 tekens, bijv. " +"\"RV32\"." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Synchroniseer met het geluid" +#: modules/video_output/vmem.c:59 +msgid "Video memory output" +msgstr "Videogeheugenuitvoer" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." -msgstr "" -"Deze optie verwijdert/dupliceert videobeelden om het videospoor te " -"synchroniseren met het audiospoor." +#: modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Video memory" +msgstr "Videogeheugen" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 +#: modules/video_output/xcb/glx.c:52 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" + +#: modules/video_output/xcb/glx.c:53 +msgid "GLX video output (XCB)" +msgstr "GLX video-uitvoer (XCB)" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:43 +msgid "X11 display" +msgstr "X11 weergave" + +#: modules/video_output/xcb/window.c:45 msgid "" -"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " -"rate." +"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " +"will be used." msgstr "" -"De transcoder zal beelden verliezen als uw CPU de coderingssnelheid niet bij " -"kan houden." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Transcode stream uitvoer" +#: modules/video_output/xcb/window.c:48 +#, fuzzy +msgid "X11 window ID" +msgstr "X venster" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Overlays/ondertiteling" +#: modules/video_output/xcb/window.c:62 +msgid "X window" +msgstr "X venster" -#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 -#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 -#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 -msgid "Conversions from " -msgstr "Conversies van " +#: modules/video_output/xcb/window.c:63 +msgid "X11 video window (XCB)" +msgstr "X11 videovenster (XCB)" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" +#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. +#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. +#. For Latin script languages, you may need to strip accents. +#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. +#: modules/video_output/xcb/window.c:282 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC media player" +msgstr "VLC Media Player" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 naar RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" +#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. +#: modules/video_output/xcb/window.c:287 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC" +msgstr "VLC" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91 -msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "I420,IYUV,YV12 naar RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversies" +#: modules/video_output/xcb/window.c:316 +msgid "VLC" +msgstr "VLC" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "MMX conversies van " +#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 +msgid "X11" +msgstr "X11" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77 -msgid "SSE2 conversions from " -msgstr "SSE2 conversies van " +#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 +msgid "X11 video output (XCB)" +msgstr "X11 video-uitvoer (XCB)" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Altivec conversies van " +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "XVideo-adaptornummer" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 msgid "" -"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brighness defined below." +"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " +"functional adaptor." msgstr "" -"Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. " -"De drempelwaarde zal de helderheid, gedefinieerd hieronder, zijn." +"X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst functionele " +"adapter gebruiken." -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Contrast van het beeld (0-2)" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 +#, fuzzy +msgid "XVideo format id" +msgstr "Videopoort" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Zet het contrast van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1." +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " +"match for the video being played." +msgstr "" +"X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst functionele " +"adapter gebruiken." -#: modules/video_filter/adjust.c:70 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Tint van het beeld (0-360)" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "Zet de tint van de afbeelding, tussen 0 en 360. Standaard is 0." +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60 +msgid "XVideo output (XCB)" +msgstr "XVideo-uitvoer (XCB)" -#: modules/video_filter/adjust.c:72 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Kleurverzadiging van het beeld (0-3)" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277 +msgid "Video acceleration not available" +msgstr "Videoversnelling niet beschikbaar." -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "Zet de verzadiging van de afbeelding, tussen 0 en 3. Standaard is 1." +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Your video output acceleration driver does not support the required " +"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x" +"%<PRIu32>.\n" +"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " +"overly large resolution may cause severe performance degration." +msgstr "" +"Uw video-uitvoerversnellingsdriver ondersteunt niet de vereiste resolutie: " +"%ux%u pixels. De maximaal ondersteunde resolutie is %<PRIu32>x%<PRIu32>.\n" +"Video-uitvoerversnelling wordt gedeactiveerd. Let op dat weergeven van " +"video's met zeer hoge resolutie zeer langzaam weergegeven kunnen worden." -#: modules/video_filter/adjust.c:74 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Helderheid van het beeld (0-2)" +#: modules/video_output/yuv.c:41 +msgid "device, fifo or filename" +msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam" -#: modules/video_filter/adjust.c:75 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Zet de helderheid van de afbeelding, tussen 0 en 2. Standaard is 1." +#: modules/video_output/yuv.c:42 +msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." +msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv-beelden naar te schrijven." -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma correctie op het beeld (0-10)" +#: modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" +msgstr "Chroma gebruikt" -#: modules/video_filter/adjust.c:77 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1." +#: modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." +msgstr "" +"Forceer gebruik van een specifieke chroma voor uitvoer. Standaard is I420." -#: modules/video_filter/adjust.c:80 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Beeldeigenschappen-filter" +#: modules/video_output/yuv.c:48 +msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" +msgstr "YUV4MPEG2 header (standaard gedeactiveerd)" -#: modules/video_filter/alphamask.c:39 -msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." -msgstr "Gebruik het alpha kanaal van de afbeelding als transparantiemasker." +#: modules/video_output/yuv.c:49 +msgid "" +"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " +"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture " +"frame into the output destination." +msgstr "" +"De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en " +"vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de " +"afbeeldingsrand naar het uitvoerdoel." -#: modules/video_filter/alphamask.c:41 -msgid "Transparency mask" -msgstr "Transparantiemasker" +#: modules/video_output/yuv.c:59 +msgid "YUV output" +msgstr "YUV-uitvoer" -#: modules/video_filter/alphamask.c:43 -msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." -msgstr "Alpha-menging-transparantiemasker. Gebruikt een png alpha-kanaal." +#: modules/video_output/yuv.c:60 +msgid "YUV video output" +msgstr "YUV-video-uitvoer" -#: modules/video_filter/alphamask.c:62 -msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "Alpha masker videofilter" +#: modules/visualization/goom.c:45 +msgid "Goom display width" +msgstr "Breedte Goom-weergave" -#: modules/video_filter/alphamask.c:63 -msgid "Alpha mask" -msgstr "Alpha masker" +#: modules/visualization/goom.c:46 +msgid "Goom display height" +msgstr "Hoogte Goom-weergave" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118 +#: modules/visualization/goom.c:47 msgid "" -"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " -"your computer.\n" -"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" -"If you need further information feel free to visit us at\n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " -"where to get the required parts.\n" -"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " -"in live action." +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" -"Deze module stelt u in staat een AtmoLight-apparaat verbonden met uw " -"computer aan te sturen.\n" -"AtmoLight is de zelfgemaakte versie van wat Philips AmbiLight noemt.\n" -"Als u meer informatie nodig heeft bezoek ons dan op\n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"U kunt daar gedetailleerde informatie vinden over hoe u zelf een AtmoLight " -"bouwt en waar u de benodigde onderdelen kunt krijgen.\n" -"U kunt ook afbeeldingen en video's van een apparaat in actie zien." +"Hier kunt u de resolutie van de Goom-weergave instellen (hogere resolutie is " +"mooier, maar kost meer processorkracht)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Device type" -msgstr "Apparaattype" +#: modules/visualization/goom.c:50 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Animatiesnelheid Goom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130 +#: modules/visualization/goom.c:51 msgid "" -"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " -"delegate processing to the external process - with more options" +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "" -"Kies uw voorkeur voor hardware in de lijst, of kies AtmoWin Software om " -"verwerking naar een extern proces - met meer opties - door te sturen" +"Hier kunt u de animatiesnelheid instellen (tussen 1 en 10, standaard op 6)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146 -msgid "AtmoWin Software" -msgstr "AtmoWin Software" +#: modules/visualization/goom.c:57 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148 -msgid "Classic AtmoLight" -msgstr "Klassieke AtmoLight" +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom effect" +msgstr "Goom-effect" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 -msgid "Quattro AtmoLight" -msgstr "Quattro AtmoLight" +#: modules/visualization/projectm.cpp:49 +msgid "projectM configuration file" +msgstr "projectM configuratiebestand" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 -msgid "DMX" -msgstr "DMX" +#: modules/visualization/projectm.cpp:50 +msgid "File that will be used to configure the projectM module." +msgstr "Bestand dat gebruikt zal worden om de projectM module te configureren." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 -msgid "MoMoLight" -msgstr "MoMoLight" +#: modules/visualization/projectm.cpp:53 +msgid "projectM preset path" +msgstr "projectM voorinstellingenpad" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 -msgid "Count of AtmoLight channels" -msgstr "Aantal AtmoLight kanalen" +#: modules/visualization/projectm.cpp:54 +msgid "Path to the projectM preset directory" +msgstr "Pad naar de projectM voorinstellingendirectory" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 -msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" -msgstr "" -"Hoe veel AtmoLight kanalen moeten met dat DMX apparaat geemuleerd worden" +#: modules/visualization/projectm.cpp:56 +msgid "Title font" +msgstr "Lettertype titel" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 -msgid "DMX address for each channel" -msgstr "DMX adres voor elk kanaal" +#: modules/visualization/projectm.cpp:57 +msgid "Font used for the titles" +msgstr "Lettertype om titels weer te geven" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158 -msgid "" -"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the " -"values" -msgstr "" -"Definieer hier het DMX basisadres voor elk kanaal om te gebruiken, of ; om " -"de waarden te scheiden" +#: modules/visualization/projectm.cpp:59 +msgid "Font menu" +msgstr "Lettertype menu" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 -msgid "Count of channels" -msgstr "Aantal kanalen" +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +msgid "Font used for the menus" +msgstr "Lettertype voor gebruik in menu's" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162 -msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" -msgstr "Afhankelijk van uw MoMoLight hardware kies 3 of 4 kanalen" +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +msgid "The width of the video window, in pixels." +msgstr "De breedte van het videovenster, in pixels." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 -msgid "Save Debug Frames" -msgstr "Debugbeelden opslaan" +#: modules/visualization/projectm.cpp:66 +msgid "The height of the video window, in pixels." +msgstr "De hoogte van het videovenster, in pixels." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173 -msgid "Write every 128th miniframe to a folder." -msgstr "Bewaar elke 128ste minibeeld in een map." +#: modules/visualization/projectm.cpp:68 +msgid "Mesh width" +msgstr "Maasbreedte" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 -msgid "Debug Frame Folder" -msgstr "Debugbeeldenmap" +#: modules/visualization/projectm.cpp:69 +msgid "The width of the mesh, in pixels." +msgstr "Breedte van de mazen, in pixels." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175 -msgid "The path where the debugframes should be saved" -msgstr "Het pad waarin de debugbeelden moeten worden opgeslagen" +#: modules/visualization/projectm.cpp:71 +msgid "Mesh height" +msgstr "Maashoogte" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 -msgid "Extracted Image Width" -msgstr "Uitgelezen afbeeldingsbreedte" +#: modules/visualization/projectm.cpp:72 +msgid "The height of the mesh, in pixels." +msgstr "Hoogte van de mazen, in pixels" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 -msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" -msgstr "" -"De breedte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (64 is standaard)" +#: modules/visualization/projectm.cpp:74 +msgid "Texture size" +msgstr "Textuurgrootte" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 -msgid "Extracted Image Height" -msgstr "Uitgelezen afbeeldingshoogte" +#: modules/visualization/projectm.cpp:75 +msgid "The size of the texture, in pixels." +msgstr "Grootte van de textuur, in pixels" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 -msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" -msgstr "" -"De hoogte van de mini-afbeelding voor verdere verwerking (48 is standaard)" +#: modules/visualization/projectm.cpp:86 +msgid "projectM" +msgstr "projectM" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 -msgid "Mark analyzed pixels" -msgstr "Markeer geanalyseerde pixels" +#: modules/visualization/projectm.cpp:87 +msgid "libprojectM effect" +msgstr "libprojectM effect" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 -msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" +#: modules/visualization/visual/visual.c:42 +msgid "Effects list" +msgstr "Lijst van effecten" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 +msgid "" +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." msgstr "" -"maakt een bemonsteringsraster als witte beeldpunten zichtbaar op het scherm " +"Een lijst van visuele effecten, gescheiden door komma's.\n" +"Huidige effecten bevatten: dummy, scope, spectrum, spectrometer en vuMeter." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 -msgid "Color when paused" -msgstr "Kleur bij pause" +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 -msgid "" -"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " -"another beer?)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:56 +msgid "Show 80 bands instead of 20" msgstr "" -"Stel de kleur in die getoond wordt als de gebruiker de video pauzeert. " -"(Licht hebben om een ander biertje te halen?)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 -msgid "Pause-Red" -msgstr "Pause-Rood" +#: modules/visualization/visual/visual.c:58 +msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." +msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Red component of the pause color" -msgstr "Rood-component van de pause kleur" +#: modules/visualization/visual/visual.c:60 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 -msgid "Pause-Green" -msgstr "Pause-Groen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:62 +msgid "Amplification" +msgstr "Versterking" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 -msgid "Green component of the pause color" -msgstr "Groen-component van de pause kleur" +#: modules/visualization/visual/visual.c:64 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 -msgid "Pause-Blue" -msgstr "Pause-Blauw" +#: modules/visualization/visual/visual.c:66 +#, fuzzy +msgid "Draw peaks in the analyzer" +msgstr "Teken \"pieken\" in de spectrum analyzer." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200 -msgid "Blue component of the pause color" -msgstr "Blauw-component van de pause-kleur" +#: modules/visualization/visual/visual.c:68 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "Activeer origineel grafisch spectrum" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 -msgid "Pause-Fadesteps" -msgstr "Pauze-kleurstappen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:70 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "Activeert de \"platte\" spectrum analyzer in de spectrometer." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 -msgid "" -"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:72 +#, fuzzy +msgid "Draw bands in the spectrometer" +msgstr "Teken banden in de spectrometer." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:74 +#, fuzzy +msgid "Draw the base of the bands" +msgstr "Bepaalt of de basis van de banden getekent moet worden." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:76 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "Basis pixel radius" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." msgstr "" -"Aantal stappen om de huidige kleur naar de pauzekleur te veranderen (elke " -"stap duurt 40ms)" +"Bepaalt de radiusgrootte, in pixels, van de basis van de banden (begin)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 -msgid "End-Red" -msgstr "Einde-Rood" +#: modules/visualization/visual/visual.c:80 +msgid "Spectral sections" +msgstr "Spectrale secties" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 -msgid "Red component of the shutdown color" -msgstr "Rood-component van de afsluitkleur" +#: modules/visualization/visual/visual.c:82 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "Bepaalt uit hoeveel secties het spectrum bestaat." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 -msgid "End-Green" -msgstr "Einde-Groen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:84 +msgid "Peak height" +msgstr "Piekhoogte" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 -msgid "Green component of the shutdown color" -msgstr "Groen-component van de afsluitkleur" +#: modules/visualization/visual/visual.c:86 +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Totale piekhoogte van de pieken." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 -msgid "End-Blue" -msgstr "Einde-Blauw" +#: modules/visualization/visual/visual.c:88 +msgid "Peak extra width" +msgstr "Piek extra breedte" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 -msgid "Blue component of the shutdown color" -msgstr "Blauw-component van de afsluitkleur" +#: modules/visualization/visual/visual.c:90 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "Toevoegingen of verwijderingen van pixels op de piekbreedte." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:92 +msgid "V-plane color" +msgstr "V-vlak kleur" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:94 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." +msgstr "YUV-kleurkubusverschuiving over het V-vlak ( 0 - 127)." + +#: modules/visualization/visual/visual.c:100 +msgid "Visualizer" +msgstr "Visuele effecten" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Visuele effectenfilter" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 -msgid "End-Fadesteps" -msgstr "Einde-kleurstappen" +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Spectrum analyser" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185 +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186 msgid "" -"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " -"light in cinema style... (each step takes 40ms)" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." msgstr "" -"Aantal stappen om de huidige kleur te veranderen naar de eindkleur bij het " -"dimmen van het licht in cinema-stijl... (elke stap is 40 ms)" +"We willen graag de gehele VLC-gemeenschap bedanken, de testers, onze " +"gebruikers en de volgende mensen (en diegene die ontbreken...) voor hun " +"medewerking om de beste vrije software af te leveren." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 -msgid "Number of zones on top" -msgstr "Aantal zones boven" +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187 +msgid "Thanks" +msgstr "Bedanken" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 -msgid "Number of zones on the top of the screen" -msgstr "Aantal zones bovenop het scherm" +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188 +#, fuzzy +msgid "Licence" +msgstr "Licentie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 -msgid "Number of zones on bottom" -msgstr "Aantal zones beneden" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +msgid "Form" +msgstr "Formaat" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 -msgid "Number of zones on the bottom of the screen" -msgstr "Aantal zones onder het scherm" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 -msgid "Zones on left / right side" -msgstr "Zones aan de linker- / rechterzijde" +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 +#, fuzzy +msgid "Verbosity:" +msgstr "Informatiehoeveelheid" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 -msgid "left and right side having allways the same number of zones" -msgstr "linker- en rechterzijde hebben altijd dezelfde aabtal zones" +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Opslaan als..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 -msgid "Calculate a average zone" -msgstr "Bereken een gemiddelde zone" +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147 +#, fuzzy +msgid "Modules Tree" +msgstr "Modules" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 -msgid "" -"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " -"single channel AtmoLight)" -msgstr "" -"het bevat het gemiddelde van alle beeldpunten in de voorbeeldafbeelding " -"(alleen zinvol voor AtmoLight met een enkel kanaal)" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialoogvenster" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 -msgid "Use Software White adjust" -msgstr "Gebruik softwarematige witbalans" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229 +msgid "Show extended options" +msgstr "Uitgebreide opties weergeven" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 -msgid "" -"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." -msgstr "" -"Moet de ingebouwde driver een wit-afstelling doen van uw LED-stripes? " -"Aanbevolen." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231 +msgid "Show &more options" +msgstr "&Meer opties weergeven" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 -msgid "White Red" -msgstr "Rood-component voor wit" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Verander de buffer voor de media" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233 -msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Rode waarde van puur wit op uw LED-stripes." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Start Time" +msgstr "Start tijd" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 -msgid "White Green" -msgstr "Groen-component voor wit" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 -msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Groene waarde van puur wit op uw LED-stripes." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid "Extra media" +msgstr "Extra media" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 -msgid "White Blue" -msgstr "Blauw-component voor wit" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Select the file" +msgstr "Selecteer het bestand" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 -msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "Blauwe waarde van puur wit op uw LED-stripes." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 -msgid "Serial Port/Device" -msgstr "Seriele poort/Apparaat" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +msgid "Complete MRL for VLC internal" +msgstr "Complete MRL voor VLC intern" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 -msgid "" -"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" -"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." -msgstr "" -"Naam van de seriële poort waarmee de AtmoLight-controller verbonden is.\n" -"Bij Windows over het algemeen zoiets als COM1 of COM2. Bij Linux /dev/ttyS01 " -"bijv." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Edit Options" +msgstr "Opties bewerken" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 -msgid "Edge Weightning" -msgstr "Gewogen rand" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Verander de starttijd voor het medium" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 -msgid "" -"Increasing this value will result in color more depending on the border of " -"the frame." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 +msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" msgstr "" -"Verhogen van deze waarde geeft een kleur die meer afhangt van de rand van " -"het beeld." - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252 -msgid "Overall brightness of your LED stripes" -msgstr "Algehele helderheid van uw LED-strepen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 -msgid "Darkness Limit" -msgstr "Duisternislimiet" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Opnamemodus" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 -msgid "" -"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " -"than one for letterboxed videos." -msgstr "" -"Pixels met een verzadiging die lager is dan de ingestelde, zullen genegeerd " -"worden. Waarde is best groter dan 1 bij letterbox-video's." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Selecteer het type opnameapparaat" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Hue windowing" -msgstr "Tint-venstering" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Apparaatselectie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 -msgid "Used for statistics." -msgstr "Gebruikt voor statistieken." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 +msgid "Options" +msgstr "Opties" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 -msgid "Sat windowing" -msgstr "Verzadigingsvenstering" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 -msgid "" -"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." -msgstr "" -"De benodigde tijd totdat een kleur volledig veranderd is. Dit voorkomt " -"flikkeren." +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Geavanceerde opties..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 -msgid "Filter threshold" -msgstr "Filterdrempel" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Schijfselectie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 -msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." -msgstr "" -"Hoeveel een kleur veranderd moet worden bij een directe kleurverandering." +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 -msgid "Filter Smoothness (in %)" -msgstr "Filtergladheid (in %)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 -msgid "Filter Smoothness" -msgstr "Filtergladheid" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Geen dvd-menu's" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 -msgid "Output Color filter mode" -msgstr "uitvoer kleurfiltermodus" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Schijfapparaat" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 -msgid "" -"defines the how the output color should be calculated based on previous color" -msgstr "" -"definieert hoe de uitvoerkleur op basis van de vorige kleur moet worden " -"berekend" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Beginpositie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281 -msgid "No Filtering" -msgstr "Niet filteren" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio en ondertitels" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 -msgid "Combined" -msgstr "Gecombineerd" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 -msgid "Percent" -msgstr "Percentage" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166 +msgid "File Selection" +msgstr "Bestandselectie" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286 -msgid "Frame delay (ms)" -msgstr "Venstervertraging (ms)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 -msgid "" -"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " -"20ms should do the trick." -msgstr "" -"Helpt om de video-uitvoer en de lichteffecten synchroon te houden. Waarden " -"rond de 20 ms zouden moeten werken." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 -msgid "Channel 0: summary" -msgstr "Kanaal 0: samenvatting" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Ondertitelbestand toevoegen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 -msgid "Channel 1: left" -msgstr "Kanaal 1: links" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 -msgid "Channel 2: right" -msgstr "Kanaal 2: rechts" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Selecteer het ondertitelbestand" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295 -msgid "Channel 3: top" -msgstr "Kanaal 3: boven" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Netwerkprotocol" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296 -msgid "Channel 4: bottom" -msgstr "Kanaal 4: beneden" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Geef een netwerk-url op:" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 -msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +#, fuzzy +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +"p > span { color: #838383; }\n" +"</style></head><body>\n" +"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" msgstr "" -"Mapt het hardwarekanaal X naar logisch zone Y om verkeerde bedrading op te " -"lossen :-)" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-" +"weight:400; font-style:normal;\">\n" +"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/" +"sample_skins\" /></p></body></html>" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 -msgid "disabled" -msgstr "uitgeschakeld" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310 -msgid "Zone 4:summary" -msgstr "Zone 4:samenvatting" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311 -msgid "Zone 3:left" -msgstr "Zone 3:links" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312 -msgid "Zone 1:right" -msgstr "Zone 1:rechts" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "Webm" +msgstr "Webm" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313 -msgid "Zone 0:top" -msgstr "Zone 0:boven" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314 -msgid "Zone 2:bottom" -msgstr "Zone 2:beneden" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 -msgid "Channel / Zone Assignment" -msgstr "Kanaal- / Zonetoewijzing" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 -msgid "" -"for devices with more than five channels / zones write down here for each " -"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -" -"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 " -"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, " -"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic " -"AtmoLight would be -1,3,2,1,0" -msgstr "" -"voor apparaten met meer dan vijf kanalen / zones geef hier aan voor elk " -"kanaal het zonenummer om weer te geven en scheid de waarden met een , of ; " -"en gebruik -1 om kanalen niet te gebruiken. Voor de klassieke AtmoLight zou " -"de sequentie 4,3,1,0,2 de standaard kanaal/zone zijn. Met twee zones boven, " -"een zone links en rechts en geen samenvattingszone zou de indeling voor de " -"klassieke AtmoLight -1,3,2,1,0 zijn." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 -msgid "Zone 0: Top gradient" -msgstr "Zone 0: Boven gradiënt" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 -msgid "Zone 1: Right gradient" -msgstr "Zone 1:Rechts gradiënt" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329 -msgid "Zone 2: Bottom gradient" -msgstr "Zone 2:Beneden gradiënt" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330 -msgid "Zone 3: Left gradient" -msgstr "Zone 3:Links gradiënt" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331 -msgid "Zone 4: Summary gradient" -msgstr "Zone 4:Samenvatting gradiënt" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332 -msgid "" -"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" -msgstr "" -"Defninieert een kleine bitmap met 64x48 pixels, bevat een " -"grijswaardengradiënt" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Inkapselen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 -msgid "Gradient bitmap searchpath" -msgstr "Gradiënt bitmap zoekpad" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498 +msgid " kb/s" +msgstr "kb/s" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 -msgid "" -"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " -"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" -msgstr "" -"Voorkeursoptie om gradiëntbitmaps toe te wijzen, doe ze als zone_0.bmp, " -"zone_1.bmp, etc. in een map en stel de mapnaam hier in." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Beeldsnelheid" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 -msgid "Filename of AtmoWin*.exe" -msgstr "Bestandsnaam van AtmoWin*.exe" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +msgid " fps" +msgstr " fps" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 msgid "" -"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " -"complete path of AtmoWinA.exe here." +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" -"Als u wil dat VLC de AtmoLight control software laadt, geef dan het complete " -"pad naar AtmoWinA.exe hier in." - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 -msgid "AtmoLight Filter" -msgstr "AtmoLight filter" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362 -msgid "Choose Devicetype and Connection" -msgstr "Kies Apparaattype en Verbinding" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387 -msgid "Illuminate the room with this color on pause" -msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens pause" +"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal " +"automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403 -msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" -msgstr "Verlicht de ruimte met deze kleur tijdens afsluiten" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 -msgid "DMX options" -msgstr "DMX opties" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Behoud origineel videospoor" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 -msgid "MoMoLight options" -msgstr "MoMoLight opties" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Video codec" +msgstr "Video codec" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462 -msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" -msgstr "Zonelayout voor de ingebouwde Atmo" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Behoud origineel audiospoor" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478 -msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" -msgstr "Instellingen voor alleen de ingebouwde Live Video Processor" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplesnelheid" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515 -msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" -msgstr "Verander kanaaltoewijzing (repareert verkeerde bedrading)" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501 +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio codec" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548 -msgid "Adjust the white light to your LED stripes" -msgstr "Pas het witte licht van uw LED-stripes aan" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Ondertitels over de video leggen" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570 -msgid "Change gradients" -msgstr "Verander gradienten" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 +msgid "Destinations" +msgstr "Doelen" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 -msgid "Value of the audio channels levels" -msgstr "Waarden van de niveau's van de audiokanalen" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Nieuw doel" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "" -"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should " -"be separated with ':'." +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" -"Waarde van audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet " -"gescheiden worden door ':'." - -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 -msgid "X coordinate of the bargraph." -msgstr "X-coördinaat van de balkgrafiek." +"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij " +"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn." -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 -msgid "Y coordinate of the bargraph." -msgstr "Y-coördinaat van de balkgrafiek." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Lokaal weergeven" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 -msgid "Transparency of the bargraph" -msgstr "Transparatie van de balkgrafiek" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Activeer transcodering" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56 -msgid "" -"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " -"opacity)." -msgstr "" -"Ondoorzichtigheidswaarde van de balkgrafiek (van 0 voor volledige " -"transparantie tot 255 voor volledige ondoorzichtigheid)" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 +#, fuzzy +msgid "Destination Setup" +msgstr "Doel" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58 -msgid "Bargraph position" -msgstr "Balkgrafiekpositie" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Overige opties" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60 -msgid "" -"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"De positie van de balkgrafiek op de video (0=midden, 1=links, 2=rechts, " -"4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze waarden gebruiken, bijv. " -"6 = boven-rechts)." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Stream alle elementaire streams" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 -msgid "Alarm" -msgstr "Alarm" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Groepsnaam" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 -msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." -msgstr "" -"Geeft een stiltesignaal en geeft deze weer en een alarm (0=geen alarm, " -"1=alarm)." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 -msgid "Bar width in pixel (default : 10)" -msgstr "Balkbreedte in beeldpunten (standaard: 10)" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +#, fuzzy +msgid "Option Setup" +msgstr "Toewijzingen" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67 -msgid "" -"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." -msgstr "" -"Breedte in beeldpunten van elke balk in de BalkGrafiek om weer te geven " -"(standaard: 10)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Audioniveau tussen sessies behouden" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106 -msgid "Audio Bar Graph Video sub filter" -msgstr "Audio balkgrafiek videosubfilter" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Audioniveau altijd starten op:" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89 -msgid "Audio Bar Graph Video" -msgstr "Audio balkgrafiek video" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid " %" +msgstr " %" -#: modules/video_filter/ball.c:109 -msgid "Ball color" -msgstr "Balkleur" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" -#: modules/video_filter/ball.c:110 -msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." -msgstr "" -"Balkleur, een van \"red\" (rood), \"blue\" (blauw) en \"green\" (groen)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 +msgid "Output module:" +msgstr "Uitvoermodule:" -#: modules/video_filter/ball.c:112 -msgid "Edge visible" -msgstr "Rand zichtbaar" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 +msgid "Visualization:" +msgstr "Visuele effecten:" -#: modules/video_filter/ball.c:113 -msgid "Set edge visibility." -msgstr "Stel randzichtbaarheid in." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Tijdrekken van audio activeren" -#: modules/video_filter/ball.c:115 -msgid "Ball speed" -msgstr "Balsnelheid" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround:" -#: modules/video_filter/ball.c:116 -msgid "" -"Set ball speed, the displacement value in " -"number of pixels by frame." -msgstr "" -"Stel balsnelheid in, de verplaatsingswaarde in aantal beeldpunten per frame." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444 +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Replay gain modus:" -#: modules/video_filter/ball.c:119 -msgid "Ball size" -msgstr "Balgrootte" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Koptelefoon surround-effect" -#: modules/video_filter/ball.c:120 -msgid "" -"Set ball size giving its radius in number of " -"pixels" -msgstr "Stel de balgrootte in dooe zijn straal ik beeldpunten op te geven" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "Volume normaliseren naar:" -#: modules/video_filter/ball.c:123 -msgid "Gradient threshold" -msgstr "Gradiëntdrempel" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448 +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Voorkeur audiotaal:" -#: modules/video_filter/ball.c:124 -msgid "Set gradient threshold for edge computation." -msgstr "Stel gradiëntdrempel voor randberekening in." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" -#: modules/video_filter/ball.c:126 -msgid "Augmented reality ball game" -msgstr "Augmented reality balspel" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" -#: modules/video_filter/ball.c:135 -msgid "Ball video filter" -msgstr "Balvideofilter" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Statistieken over afgespeelde liedjes melden bij Last.fm" -#: modules/video_filter/ball.c:136 -msgid "Ball" -msgstr "Bal" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336 +msgid "Codecs" +msgstr "Codecs" -#: modules/video_filter/blend.c:44 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Video afbeeldingen mengen" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337 +msgid "x264 profile and level selection" +msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:51 -msgid "Number of time to blend" -msgstr "Aantal keren mengen" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338 +msgid "x264 preset and tuning selection" +msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:52 -msgid "The number of time the blend will be performed" -msgstr "Aantal keer dat dezelfde invoer herhaald wordt" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339 +#, fuzzy +msgid "Use GPU accelerated decoding" +msgstr "GPU-versnelling gebruiken (experimenteel)" -#: modules/video_filter/blendbench.c:54 -msgid "Alpha of the blended image" -msgstr "Alpha van de gemengde afbeelding" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340 +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan" -#: modules/video_filter/blendbench.c:55 -msgid "Alpha with which the blend image is blended" -msgstr "Alpha-waarde waarmee de mengafbeelding wordt gemengd" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 +#, fuzzy +msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" +msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar" -#: modules/video_filter/blendbench.c:57 -msgid "Image to be blended onto" -msgstr "Afbeelding waarmee gemengd moet worden" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit" -#: modules/video_filter/blendbench.c:58 -msgid "The image which will be used to blend onto" -msgstr "De afbeelding waar naartoe gemengd zal worden" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 +msgid "Optical drive" +msgstr "Optisch station" -#: modules/video_filter/blendbench.c:60 -msgid "Chroma for the base image" -msgstr "Chroma voor de basisafbeelding" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 +msgid "Default optical device" +msgstr "Standaard optisch apparaat" -#: modules/video_filter/blendbench.c:61 -msgid "Chroma which the base image will be loaded in" -msgstr "Kleur waarin de basisafbeelding geladen wordt" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "Beschadigd of incompleet avi-bestand" -#: modules/video_filter/blendbench.c:63 -msgid "Image which will be blended" -msgstr "Afbeelding die gemengd zal worden" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "HTTP proxy URL" -#: modules/video_filter/blendbench.c:64 -msgid "The image blended onto the base image" -msgstr "Het beeld dat gemengd wordt met het basisbeeld" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (standaard)" -#: modules/video_filter/blendbench.c:66 -msgid "Chroma for the blend image" -msgstr "Chroma voor de gemende afbeelding" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP over RTSP (TCP)" -#: modules/video_filter/blendbench.c:67 -msgid "Chroma which the blend image will be loadedin" -msgstr "Chroma waarin het gemengde beeld zal geladen worden" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Live555 streamtransport" -#: modules/video_filter/blendbench.c:73 -msgid "Blending benchmark filter" -msgstr "Mengende benchmark-filter" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Default caching policy" +msgstr "Standaard bufferbeleid" -#: modules/video_filter/blendbench.c:74 -msgid "Blendbench" -msgstr "Mengbank" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514 +msgid "Instances" +msgstr "Instanties" -#: modules/video_filter/blendbench.c:79 -msgid "Benchmarking" -msgstr "Benchmarking" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten" -#: modules/video_filter/blendbench.c:85 -msgid "Base image" -msgstr "Basisafbeelding" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Bestanden toevoegen aan afspeellijst van reeds draaiende VLC" -#: modules/video_filter/blendbench.c:91 -msgid "Blend image" -msgstr "Afbeelding mengen" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518 +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Downloadbeleid albumillustraties:" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:37 -msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " -"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " -"default)." -msgstr "" -"Dit effect, ook bekend als \"greenscreen\" of \"chroma key\", mengt de " -"\"blauwe delen\" van de voorgrondafbeelding van de mozaïek met de " -"achtergrond (zoals bij weersvoorspellingen). U kunt de \"sleutel\"-kleur " -"kiezen om te mengen (blauw is standaard)." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Recent afgespeelde items opslaan" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:42 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "Blauwscherm U waarde" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Woorden scheiden met | (zonder spatie)" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 -msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." -msgstr "" -"\"U\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot " -"255. Standaard naar 120 voor blauw." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 +#, fuzzy +msgid "Activate updates notifier" +msgstr "Melding van nieuwere versie activeren" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "Blauwscherm V waarde" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Every " +msgstr "Om de " -#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 -msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Menus language:" +msgstr "Menutaal:" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531 +msgid "Pause on the last frame of a video" msgstr "" -"\"V\" waarde voor het blauwscherm hoofdkleur (in YUV waarden). Van 0 tot " -"255. Standaard naar 90 voor blauw." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "Blauwscherm U tolerantie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 +#, fuzzy +msgid "File extensions association" +msgstr "Bestandstoewijzingen" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" -"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het U vlak. Een " -"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 +msgid "Set up associations..." +msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..." -#: modules/video_filter/bluescreen.c:55 -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "Blauwscherm V tolerantie" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 +#, fuzzy +msgid "Configure Media Library" +msgstr "Mediatheek" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" -"Tolerantie voor de blauwschermmenger op kleurvariaties voor het V vlak. Een " -"waarde tussen 10 en 20 is gangbaar." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535 +msgid "Look and feel" +msgstr "Uiterlijk en gebruik" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:77 -msgid "Bluescreen video filter" -msgstr "Blauwscherm videofilter" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536 +msgid "Use custom skin" +msgstr "Aangepast thema gebruiken" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 -msgid "Bluescreen" -msgstr "Blauwscherm" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "" +"Dit is de standaardinterface van VLC, met de oorspronkelijke weergave en " +"gebruik." -#: modules/video_filter/canvas.c:83 -msgid "Output width" -msgstr "Uitvoerbreedte" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540 +msgid "Use native style" +msgstr "Standaardstijl gebruiken" -#: modules/video_filter/canvas.c:85 -msgid "Output (canvas) image width" -msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingsbreedte" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541 +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" -#: modules/video_filter/canvas.c:86 -msgid "Output height" -msgstr "Uitvoerhoogte" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view mode" +msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)" -#: modules/video_filter/canvas.c:88 -msgid "Output (canvas) image height" -msgstr "Uitvoer (canvas) afbeeldingshoogte" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543 +#, fuzzy +msgid "Pause playback when minimized" +msgstr "Systeemvak-popup indien geminimaliseerd" -#: modules/video_filter/canvas.c:89 -msgid "Output picture aspect ratio" -msgstr "Uitvoer beeldverhouding van afbeelding" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Integreer video in de interface" -#: modules/video_filter/canvas.c:91 -msgid "" -"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " -"have the same SAR as the input." -msgstr "" -"Zet de beeldverhouding van de canvasafbeelding. Als hier niets ingesteld " -"wordt, zal de canvas dezelfde beeldverhouding als de invoer hebben." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Interface schalen naar videogrootte" -#: modules/video_filter/canvas.c:93 -msgid "Pad video" -msgstr "Video vullen" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546 +msgid "Show systray icon" +msgstr "Icoon in systeemvak weergeven" -#: modules/video_filter/canvas.c:95 -msgid "" -"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " -"video will be cropped to fix in canvas after scaling." -msgstr "" -"Indien actief, zal de video aangevuld worden zodat het in het canvas past na " -"schaling. Anders zal de video bijgesneden worden zodat het in het canvas " -"past na schaling." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547 +msgid "Systray popup when minimized" +msgstr "Systeemvak-popup indien geminimaliseerd" -#: modules/video_filter/canvas.c:97 -msgid "Automatically resize and pad a video" -msgstr "Automatisch aanpassen in grootte en vullen van een video" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548 +msgid "Force window style:" +msgstr "Vensterstijl forceren:" -#: modules/video_filter/canvas.c:105 -msgid "Canvas" -msgstr "Canvas" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549 +msgid "Skin resource file:" +msgstr "Themabestand:" -#: modules/video_filter/canvas.c:106 -msgid "Canvas video filter" -msgstr "Canvas videofilter" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241 +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "On Screen Display (OSD) activeren" -#: modules/video_filter/chain.c:43 -msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" -msgstr "Videofiltering, gebruikmakend van een keten van videofiltermodules" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242 +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Mediatitel weergeven bij starten van de video" -#: modules/video_filter/clone.c:40 -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "Aantal video vensters om de viadeo naartoe te klonen." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Taal ondertitels" -#: modules/video_filter/clone.c:43 -msgid "Video output modules" -msgstr "Video-uitvoermodules" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Voorkeurstaal ondertitels" -#: modules/video_filter/clone.c:44 -msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." -msgstr "" -"U kunt specifieke video-uitvoermodules gebruiken voor de klonen. Gebruik een " -"lijst van modules gescheiden door komma's." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standaardcodering" -#: modules/video_filter/clone.c:47 -msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" -msgstr "" -"Vermenigvuldig uw video naar meerdere vensters en/of video-uitvoermodules" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247 +#, fuzzy +msgid "Subtitles effects" +msgstr "Ondertitelcodecs" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Kloon videofilter" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248 +msgid "Effect" +msgstr "Effect" -#: modules/video_filter/colorthres.c:55 -msgid "" -"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " -"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " -"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " -"yellow (red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" -"Kleuren gelijk aan deze zullen gehouden worden, andere worden grijswaarden. " -"Dit moet een hexadecimaal getal zijn (zoals HTML-kleuren). De eerste 2 " -"tekens zijn voor rood, dan groen, dan blauw. #000000 = zwart, #FF0000 = " -"rood, #00FF00 = groen, #FFFF00 = geel (rood + groen), #FFFFFF = wit" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249 +msgid "Font color" +msgstr "Tekstkleur" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 +msgid " px" +msgstr " px" -#: modules/video_filter/colorthres.c:59 -msgid "Select one color in the video" -msgstr "Selecteer een kleur in de video" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)" -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold filter" -msgstr "Kleurdrempelfilter" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: modules/video_filter/colorthres.c:79 -msgid "Saturaton threshold" -msgstr "Verzadiging drempelwaarde" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 +msgid "Display device" +msgstr "Weergaveapparaat" -#: modules/video_filter/colorthres.c:81 -msgid "Similarity threshold" -msgstr "Gelijkheidsdrempel" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" -#: modules/video_filter/crop.c:71 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Bijsnij-afmetingen (pixels)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Deïnterlacemodus" -#: modules/video_filter/crop.c:72 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " -"<left offset> + <top offset>." -msgstr "" -"Stel het uit te snijden vlak in. Dit is gespecificeerd als <breedte> x " -"<hoogte> + <afstand van linkerkant> + <afstand van boven>." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Beeldverhouding forceren" -#: modules/video_filter/crop.c:74 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Automatisch bijsnijden" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" -#: modules/video_filter/crop.c:75 -msgid "Automatically detect black borders and crop them." -msgstr "Automatisch zwarte randen detecteren en wegsnijden." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: modules/video_filter/crop.c:77 -msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" -msgstr "Verwijder randen van de video en vervang ze door zwarte randen" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 +msgid "Stuff" +msgstr "Dingen" -#: modules/video_filter/crop.c:80 -msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "Verhoudingsmaximum (x 1000)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Instellingen bewerken" -#: modules/video_filter/crop.c:81 -msgid "" -"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " -"4/3." -msgstr "" -"Maximum beeldverhouding. De bijsnijd-plugin zal nooit automatisch bijsnijden " -"naar een hogere ratio (dit is, naar een meer \"plat\" beeld). De waarde is " -"x1000: 1333 betekent 4/3" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Regeling" -#: modules/video_filter/crop.c:83 -msgid "Manual ratio" -msgstr "Manuele ratio" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Draai handmatig" -#: modules/video_filter/crop.c:84 -msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." -msgstr "" -"Forceer een verhouding (0 voor automatisch). De waarde is x1000: 1333 " -"betekent 4/3." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Programma opstellen" -#: modules/video_filter/crop.c:86 -msgid "Number of images for change" -msgstr "Aantal afbeeldingen voor verandering" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Draai op programma" -#: modules/video_filter/crop.c:87 -msgid "" -"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " -"trigger recrop." -msgstr "" -"Aantal opeenvolgende beelden met dezelfde gedetecteerde beeldverhouding " -"(verschillend van de vorig gedetecteerde beeldverhouding) om te zien dat de " -"beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden in te schakelen." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#: modules/video_filter/crop.c:89 -msgid "Number of lines for change" -msgstr "Aantal regels voor verandering" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/video_filter/crop.c:90 -msgid "" -"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -"that ratio changed and trigger recrop." -msgstr "" -"Het minimum verschil in het aantal gedetecteerde zwarte lijnen om te zien " -"dat de beeldverhouding veranderde en om het opnieuw bijsnijden te activeren." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Vorige" -#: modules/video_filter/crop.c:92 -msgid "Number of non black pixels " -msgstr "Aantal niet-zwarte pixels" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Invoer toevoegen" -#: modules/video_filter/crop.c:93 -msgid "" -"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." -msgstr "" -"Het maximum aantal niet-zwarte pixels in een lijn om te besluiten dat de " -"lijn zwart is." +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Invoer bewerken" -#: modules/video_filter/crop.c:96 -msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "Stap-percentage (%)" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Lijst wissen" -#: modules/video_filter/crop.c:97 -msgid "" -"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." -msgstr "" -"Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecheckt wordt voor " -"zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan en ze " -"toch bij te snijden." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 +#, fuzzy +msgid "Essential" +msgstr "ruimtelijk" -#: modules/video_filter/crop.c:99 -msgid "Luminance threshold " -msgstr "Belichtingsdrempel" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" -#: modules/video_filter/crop.c:100 -msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." -msgstr "Maximale belichting om een pixels als zwart te beschouwen (0-255)." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325 +#, fuzzy +msgid "Negate colors" +msgstr "Kleuren omkeren" -#: modules/video_filter/crop.c:104 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Bijsnijden-videofilter" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Kleur" -#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 -msgid "Cropping failed" -msgstr "Bijsnijden mislukt" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Interactieve zoom" -#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 -msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "VLC kon de video-uitvoermodule niet openen." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Wall" +msgstr "Videowand" -#: modules/video_filter/croppadd.c:46 -msgid "Pixels to crop from top" -msgstr "Pixels snijden van boven" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345 +msgid "Angle" +msgstr "Hoek" -#: modules/video_filter/croppadd.c:48 -msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." -msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de bovenkant van de afbeelding." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 +msgid "Black slot" +msgstr "Zwart vak" -#: modules/video_filter/croppadd.c:49 -msgid "Pixels to crop from bottom" -msgstr "Pixels snijden van beneden" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 +#, fuzzy +msgid "..." +msgstr "Toevoegen..." -#: modules/video_filter/croppadd.c:51 -msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." -msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de onderkant van de afbeelding." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "full" +msgstr "volledig" -#: modules/video_filter/croppadd.c:52 -msgid "Pixels to crop from left" -msgstr "Pixels snijden van links" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 +msgid "Logo erase" +msgstr "Logo wissen" -#: modules/video_filter/croppadd.c:54 -msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." -msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de linkerzijde van de afbeelding." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Mask" +msgstr "Masker" -#: modules/video_filter/croppadd.c:55 -msgid "Pixels to crop from right" -msgstr "Pixels snijden van rechts" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373 +msgid "Edge weightning" +msgstr "Gewogen rand" -#: modules/video_filter/croppadd.c:57 -msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." -msgstr "Aantal pixels om te snijden vanaf de rechterzijde van de afbeelding." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374 +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus" -#: modules/video_filter/croppadd.c:59 -msgid "Pixels to padd to top" -msgstr "Pixels vullen aan bovenkant" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375 +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Helderheid (%)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:61 -msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." -msgstr "Aantal pixels om te vullen aan de boven van de afbeelding na snijden." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 +#, fuzzy +msgid "Darkness limit" +msgstr "Duisternislimiet" -#: modules/video_filter/croppadd.c:62 -msgid "Pixels to padd to bottom" -msgstr "Pixels vullen aan onderkant" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377 +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "Geanalyseerde pixels markeren" -#: modules/video_filter/croppadd.c:64 -msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." -msgstr "" -"Aantal pixels om te vullen aan de onderkant van de afbeelding na snijden." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379 +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Filterdrempel (%)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:65 -msgid "Pixels to padd to left" -msgstr "Pixels vullen links" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380 +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Filtergladheid (%)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:67 -msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384 +msgid "Motion detect" +msgstr "Bewegingsdetectie" + +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 +msgid "Anti-Flickering" msgstr "" -"Aantal pixels om te vullen aan de linkerkant van de afbeelding na snijden." -#: modules/video_filter/croppadd.c:68 -msgid "Pixels to padd to right" -msgstr "Pixels vullen rechts" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 +#, fuzzy +msgid "Soften" +msgstr "Zacht" -#: modules/video_filter/croppadd.c:70 -msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." -msgstr "" -"Aantal pixels om te vullen aan de rechterkant van de afbeelding na snijden." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 +#, fuzzy +msgid "Spatial blur" +msgstr "Spatializer" -#: modules/video_filter/croppadd.c:78 -msgid "Cropadd" -msgstr "Bijsnijding toevoegen" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 +#, fuzzy +msgid "Mirror" +msgstr "Fout" -#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 -#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Video schalingsfilter" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "VLM-configuratie" -#: modules/video_filter/croppadd.c:96 -msgid "Padd" -msgstr "Vullen" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Mediabeheer-editie" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:63 -msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:65 -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Streaming deïnterlace-modus" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Invoer:" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:66 -msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Selecteer invoer" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:76 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Deïnterlace videofilter" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Uitvoer:" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 -msgid "Input FIFO" -msgstr "Invoer FIFO" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Selecteer uitvoer" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 -msgid "FIFO which will be read for commands" -msgstr "FIFO die voor commando's wordt gelezen" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Tijdsbediening" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 -msgid "Output FIFO" -msgstr "Uitvoer FIFO" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 +msgid "Mux Control" +msgstr "Mux-bediening" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 -msgid "FIFO which will be written to for responses" -msgstr "FIFO die voor antwoorden wordt geschreven" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 -msgid "Dynamic video overlay" -msgstr "Dynamische video-overlay" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA;" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 -msgid "Overlay" -msgstr "Overlay" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Alles blijven herhalen" -#: modules/video_filter/erase.c:54 -msgid "Image mask" -msgstr "Afbeeldingsmasker" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Mediabeheerlijst" -#: modules/video_filter/erase.c:55 -msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." -msgstr "" -"Afbeeldingsmasker. Pixels met een hogere alpha-waarde dan 50% worden gewist." +#~ msgid "key" +#~ msgstr "sleutel" -#: modules/video_filter/erase.c:58 -msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "X-coördinaat van het masker." +#~ msgid "Telnet Interface" +#~ msgstr "Telnet-interface" -#: modules/video_filter/erase.c:60 -msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "Y-coördinaat van het masker." +#~ msgid "Web Interface" +#~ msgstr "Web-interface" -#: modules/video_filter/erase.c:62 -msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" -msgstr "" -"Verwijder gebieden van de video door een afbeelding als masker te gebruiken" +#~ msgid "Audio output saved volume" +#~ msgstr "Opgeslagen geluidsvolume" -#: modules/video_filter/erase.c:67 -msgid "Erase video filter" -msgstr "Wissen videofilter" +#~ msgid "" +#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +#~ "should not change this option manually." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee bewaart u het audiouitvoervolume wanneer u het geluid uitgezet " +#~ "heeft. U kunt deze optie beter niet handmatig aanpassen." -#: modules/video_filter/erase.c:68 -msgid "Erase" -msgstr "Wissen" +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "X11 hardwareweergave om te gebruiken. Standaard zal VLC de waarde uit de " +#~ "DISPLAY omgevingsvariable gebruiken." -#: modules/video_filter/extract.c:62 -msgid "RGB component to extract" -msgstr "RGB component om te extraheren" +#~ msgid "" +#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " +#~ "is 3000 ms (3 sec.)" +#~ msgstr "" +#~ "Verberg muiscursor en besturing volledig scherm na n milliseconden, " +#~ "standaard is 3000 ms (3 sec.)" -#: modules/video_filter/extract.c:63 -msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." -msgstr "" -"RGB-component te extraheren. 0 voor Rood, 1 voor Groen en 2 voor Blauw." +#~ msgid "Video output filter module" +#~ msgstr "Video-uitvoerfiltermodule" -#: modules/video_filter/extract.c:74 -msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "Extraheer RGB component videofilter" +#~ msgid "UDP port" +#~ msgstr "UDP-poort" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 -msgid "Gaussian's std deviation" -msgstr "Gaussiaanse standaarddeviatie" +#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +#~ msgstr "Het poortnummer voor gebruik van UDP streams. Standaard is 1234." -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 -msgid "" -"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " -"to 3*sigma away in any direction." -msgstr "" -"Gaussiaanse standaarddeviatie. Het wazig maken zal rekening houden met " -"pixels tot 3*sigma ver in elke richting." +#~ msgid "IPv4 multicast output interface address" +#~ msgstr "IPv4 multicastuitvoer interfaceadres" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 -msgid "Add a blurring effect" -msgstr "Een vervagingseffect toevoegen" +#~ msgid "" +#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the " +#~ "routing table." +#~ msgstr "" +#~ "IPv4 adres voor standaard multicastinterface. Dit overschrijft de " +#~ "routeertabel." -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 -msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "Gaussiaan vervagingsvideofilter" +#~ msgid "Force IPv6" +#~ msgstr "IPv6 forceren" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Gaussiaans vervagen" +#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#~ msgstr "IPv6 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: modules/video_filter/gradient.c:62 -msgid "Distort mode" -msgstr "Verstoringsmodus" +#~ msgid "Force IPv4" +#~ msgstr "IPv4 forceren" -#: modules/video_filter/gradient.c:63 -msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "Vervormingsmodus, een van \"gradiënt\", \"edge\" en \"hough\"." +#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#~ msgstr "IPv4 zal standaard voor alle verbindingen gebruikt worden." -#: modules/video_filter/gradient.c:65 -msgid "Gradient image type" -msgstr "Gradiëntafbeeldingstype" +#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" +#~ msgstr "Systeemplugins hebben voorkeur boven VLC" -#: modules/video_filter/gradient.c:66 -msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." -msgstr "" -"Gradiëntafbeeldingstype (0 of 1). 0 zal het beeld naar wit omzetten, terwijl " -"1 kleuren zal behouden." +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " +#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft aan of VLC de voorkeur moet geven aan de reeds geïnstalleerde " +#~ "plugins op het systeem of aan VLC's eigen plugins als de keus zich " +#~ "voordoet." -#: modules/video_filter/gradient.c:69 -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "Tekenfilmeffect toepassen" +#~ msgid "Enable CPU MMX support" +#~ msgstr "CPU MMX-ondersteuning activeren" -#: modules/video_filter/gradient.c:70 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "" -"Pas tekenfilmeffect toe. Het wordt alleen gebruikt bij \"gradient\" en \"edge" -"\"." +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +#~ "gebruik van maken." -#: modules/video_filter/gradient.c:73 -msgid "Apply color gradient or edge detection effects" -msgstr "Kleurgradiënt of randdetectie-effecten toevoegen" +#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" +#~ msgstr "CPU 3D Now!-ondersteuning activeren" -#: modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Edge" -msgstr "Rand" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +#~ "gebruik van maken." -#: modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Hough" -msgstr "Hough-transformatie" +#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" +#~ msgstr "CPU MMX EXT-ondersteuning activeren" -#: modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient video filter" -msgstr "Gradiënt-videofilter" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +#~ "gebruik van maken." -#: modules/video_filter/grain.c:49 -msgid "add grain to image" -msgstr "Korrel-effect aan afbeelding toevoegen" +#~ msgid "Enable CPU SSE support" +#~ msgstr "CPU SSE-ondersteuning activeren" -#: modules/video_filter/grain.c:54 -msgid "Grain video filter" -msgstr "Korrel-videofilter" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +#~ "gebruik van maken." -#: modules/video_filter/grain.c:55 -msgid "Grain" -msgstr "Korrel" +#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" +#~ msgstr "CPU SSE2-ondersteuning activeren" -#: modules/video_filter/invert.c:50 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Inversie videofilter" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +#~ "gebruik van maken." -#: modules/video_filter/invert.c:51 -msgid "Color inversion" -msgstr "Kleur inversie" +#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" +#~ msgstr "CPU SSE3 ondersteuning activeren" -#: modules/video_filter/logo.c:48 -msgid "Logo filenames" -msgstr "Logo bestandsnamen" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Als de processor de SSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +#~ "gebruik van maken." -#: modules/video_filter/logo.c:49 -msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," -"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." -msgstr "" -"Volledig pad voor de afbeeldingsbestanden. Formaat is <afbeelding>[," -"<vertraging in ms>[,<alpha>]][;<afbeelding> [,<vertraging>[,<alpha>]]]" -"[;...]. Als u slechts een bestand heeft, geef dan gewoon de bestandsnaam in." +#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" +#~ msgstr "CPU SSSE3 ondersteuning activeren" -#: modules/video_filter/logo.c:52 -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "Logo-animatie aantal herhalingen" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Als de processor de SSSE3 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +#~ "gebruik van maken." -#: modules/video_filter/logo.c:53 -msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" -msgstr "" -"Aantal herhalingen voor de logo-animatie. -1 = blijvend herhalen, 0 = " -"uitgeschakeld" +#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +#~ msgstr "CPU SSE4.1 ondersteuning activeren" -#: modules/video_filter/logo.c:55 -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "Logo individuele beeldtijd in ms" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Als de processor de SSE4.1 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +#~ "gebruik van maken." -#: modules/video_filter/logo.c:56 -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "Weergavetijd van individuele afbeelding van 0 - 60000 ms." +#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +#~ msgstr "CPU SSE4.2 ondersteuning activeren" -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "" -"X-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-" -"klikken." +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Als de processor de SSE4.2 instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +#~ "gebruik van maken." -#: modules/video_filter/logo.c:62 -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "" -"Y-coördinaat van het logo. U kunt het logo verplaatsen door erop te links-" -"klikken." +#~ msgid "Enable CPU AltiVec support" +#~ msgstr "CPU AltiVec ondersteuning activeren" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "Opacity of the logo" -msgstr "Ondoorzichtigheid van het logo" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier " +#~ "gebruik van maken." -#: modules/video_filter/logo.c:65 -msgid "" -"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." -msgstr "" -"Logo-ondoorzichtigheidswaarde (van 0 voor volledige transparantie tot 255 " -"voor volledige ondoorzichtigheid)" +#~ msgid "Go back in browsing history" +#~ msgstr "Teruggaan in bladergeschiedenis" -#: modules/video_filter/logo.c:67 -msgid "Logo position" -msgstr "Logo positie" +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer de sneltoets om naar het vorige onderdeel in de " +#~ "bladergeschiedenis te gaan." -#: modules/video_filter/logo.c:69 -msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "" -"De positie van het logo op de video kan hier bepaald worden. (0=midden, " -"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden, u kunt ook combinaties van deze " -"waarden gebruiken, bijv. 6 = boven-rechts)." +#~ msgid "Go forward in browsing history" +#~ msgstr "Verdergaan in bladergeschiedenis" -#: modules/video_filter/logo.c:73 -msgid "Use a local picture as logo on the video" -msgstr "Gebruik een lokale afbeelding als logo op de video" +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer de sneltoets om naar het volgende onderdeel in de " +#~ "bladergeschiedenis te gaan." -#: modules/video_filter/logo.c:92 -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Logo subfilter" +#~ msgid "Media dump access filter trigger." +#~ msgstr "Schakelaar mediadump-toegangsfilter." -#: modules/video_filter/logo.c:93 -msgid "Logo overlay" -msgstr "Logo overlay" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Klaar %s (100.0%%)" -#: modules/video_filter/logo.c:111 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Logo videofilter" +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "Buffergrootte in ms" -#: modules/video_filter/magnify.c:47 -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "Vergroot/Zoom interactieve video filer" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Buffergrootte voor Alsa-opnames. Deze waarde moet in milliseconden " +#~ "opgegeven worden." + +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "Alsa" -#: modules/video_filter/magnify.c:48 -msgid "Magnify" -msgstr "Vergroten" +#~ msgid "Avio" +#~ msgstr "Avio" -#: modules/video_filter/marq.c:89 -msgid "" -"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " -"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " -"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " -"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " -"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " -"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " -"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " -"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " -"publisher, $V = volume, $_ = new line) " -msgstr "" -"Lichtkranttekst om weer te geven. (Beschikbare opmaakopties: Tijd " -"gerelateerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uren, %M = minuten, %S = " -"seconden, ... Metagegevens gerelateerd: $a = artiest, $b = album, $c = " -"copyright, $d = beschrijving, $e = gecodeerd door, $g = genre, $l = taal, $n " -"= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertitelingstaal, $t = " -"titel, $u = url, $A = datum, $B = audiobitsnelheid (in kb/s), $C = " -"hoofdstuk, $D = duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd " -"over, $N = naam, $O = audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = " -"audio samplesnelheid (in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = " -"nieuwe regel) " - -#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144 -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "X uitlijning, van de linker schermrand." +#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Buffergrootte voor BD's. Deze waarde moet in milliseconden opgegeven " +#~ "worden." -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "Y uitlijning, naar beneden vanaf boven." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor DVB streams configureren. Deze waarde " +#~ "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/marq.c:108 -msgid "Timeout" -msgstr "Duur" +#~ msgid "" +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." +#~ msgstr "" +#~ "Adapterkaarten gebruiken een apparaatbestand in de map genaamd /dev/dvb/" +#~ "adapter[n] met n>=0" -#: modules/video_filter/marq.c:109 -msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." -msgstr "" -"Aantal milliseconden dat de lichtkrant weergegeven moet blijven. Standaard " -"waarde is 0 (altijd weergeven)." +#~ msgid "Device number to use on adapter" +#~ msgstr "Apparaatnummer voor de adapter" -#: modules/video_filter/marq.c:112 -msgid "Refresh period in ms" -msgstr "Verversingsperiode in ms" +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "In kHz voor DVB-S of Hz voor DVB-C/T" -#: modules/video_filter/marq.c:113 -msgid "" -"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " -"using meta data or time format string sequences." -msgstr "" -"Aantal milliseconden tussen regelverversingen. Dit is hoofdzakelijk handig " -"als er metagegevens of tijdformaatregels gebruikt worden." +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "In kHz voor DVB-C/S/T" -#: modules/video_filter/marq.c:129 -msgid "Marquee position" -msgstr "Lichtkrantpositie" +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "Inversiemodus" -#: modules/video_filter/marq.c:131 -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"U kunt de positie van de lichtkrant op de video hier bepalen (0=midden, " -"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk, zoals 6 = boven-rechts)" +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Inversiemodus [0=uit, 1=aan, 2=auto]" -#: modules/video_filter/marq.c:142 -msgid "Display text above the video" -msgstr "Tekst boven de video weergeven" +#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" +#~ msgstr "Onderzoek functies DVB-kaart" -#: modules/video_filter/marq.c:149 -msgid "Marquee" -msgstr "Lichtkrant" +#~ msgid "" +#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +#~ "disable this feature if you experience some trouble." +#~ msgstr "" +#~ "Sommige DVB kaarten houden er niet van als er gekeken wordt wat ze " +#~ "kunnen, u kunt deze optie uitzetten als u problemen hiermee ervaart." -#: modules/video_filter/marq.c:150 -msgid "Marquee display" -msgstr "Lichtkrant weergave" +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Budgetmodus" -#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216 -msgid "Misc" -msgstr "Overige" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee kunt een een hele transponder streamen met een \"budget\"kaart." -#: modules/video_filter/mirror.c:62 -msgid "Mirror orientation" -msgstr "Spiegeloriëntatie" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Satelietnummer in het Diseqc systeem" -#: modules/video_filter/mirror.c:63 -msgid "" -"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " -"horizontal" -msgstr "" -"Definieert de oriëntatie van de spiegelsplitsing. Kan vertikaal of " -"horizontaal zijn" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=geen diseqc, 1-4=satelietnummer]" -#: modules/video_filter/mirror.c:69 -msgid "Direction" -msgstr "Richting" +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "LNB voltage" -#: modules/video_filter/mirror.c:70 -msgid "Direction of the mirroring" -msgstr "Spiegelingsrichting" +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]." -#: modules/video_filter/mirror.c:73 -msgid "Left to right/Top to bottom" -msgstr "Links naar rechts/Boven naar beneden" +#~ msgid "" +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." +#~ msgstr "" +#~ "Activeer hoog voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door " +#~ "alle frontends ondersteund." -#: modules/video_filter/mirror.c:73 -msgid "Right to left/Bottom to top" -msgstr "Rechts naar links/Beneden naar boven" +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "22 KHz tonen" -#: modules/video_filter/mirror.c:78 -msgid "Mirror video filter" -msgstr "Spiegel videofilter" +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=uit, 1=aan, -1=auto]." -#: modules/video_filter/mirror.c:79 -msgid "Mirror video" -msgstr "Spiegel video" +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "Transponder FEC" -#: modules/video_filter/mirror.c:80 -msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" -msgstr "Splits de video in twee gelijke delen, zoals in een spiegel" +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "FEC = Forward Error Correction [9=auto]." -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 -msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." -msgstr "" -"Transparantie van de voorgrondafbeeldingen van de mozaïek. 0 betekent " -"transparant, 255 ondoorzichtig (standaard)." +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "Transponder symboolsnelheid in KHz" -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "Totale hoogte van de mozaiek, in pixels." +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "Totale breedte van de mozaiek, in pixels." +#~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" +#~ msgstr "Lage Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 9.75GHz)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "Boven-links hoek X-coördinaat" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "X-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek." +#~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +#~ msgstr "Hoge Band Lokaal Osc Freq in kHz (meestal 10.6GHz)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "Boven-links hoek Y-coördinaat" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Y-coördinaat van de linkerbovenhoek van de mozaïek." +#~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +#~ msgstr "Lage Ruis Blok switch freq in kHz (meestal 11.7GHz)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:105 -msgid "Border width" -msgstr "Kaderbreedte" +#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +#~ msgstr "QAM, PSK of VSB modulatiemethode" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "Width in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Breedte in pixels van de rand tussen miniaturen." +#~ msgid "QAM16" +#~ msgstr "QAM16" -#: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Border height" -msgstr "Kaderhoogte" +#~ msgid "QAM32" +#~ msgstr "QAM32" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -msgid "Height in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Hoogte in pixels van de rand tussen miniaturen." +#~ msgid "QAM64" +#~ msgstr "QAM64" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Mozaïek uitlijning" +#~ msgid "QAM128" +#~ msgstr "QAM128" -#: modules/video_filter/mosaic.c:114 -msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"De uitlijning van de mozaiek op de video kan hier ingesteld worden. " -"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze " -"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." +#~ msgid "QAM256" +#~ msgstr "QAM256" -#: modules/video_filter/mosaic.c:118 -msgid "Positioning method" -msgstr "Positioneringsmethode" +#~ msgid "BPSK" +#~ msgstr "BPSK" -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 -msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." -msgstr "" -"Positioneringsmethode voor de mozaïek. Auto: kies automatisch het beste " -"aantal rijen en kolommen. Vast: gebruik het manueel ingestelde aantal rijen " -"en kolommen. Offsets: gebruik de manueel ingestelde offsets voor elk beeld." +#~ msgid "QPSK" +#~ msgstr "QPSK" -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61 -#: modules/video_filter/wall.c:47 -msgid "Number of rows" -msgstr "Aantal rijen" +#~ msgid "8VSB" +#~ msgstr "8VSB" -#: modules/video_filter/mosaic.c:127 -msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\")." -msgstr "" -"Aantal beeldrijen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de " -"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")." +#~ msgid "16VSB" +#~ msgstr "16VSB" -#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57 -#: modules/video_filter/wall.c:43 -msgid "Number of columns" -msgstr "Aantal kolommen" +#~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +#~ msgstr "FEC-snelheid bevat DVB-T hoge prioriteit stream FEC-snelheid" -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 -msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." -msgstr "" -"Aantal beeldkolommen in de mozaïek (alleen gebruikt indien de " -"positioneringsmethode ingesteld is op \"fixed\")." +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" -#: modules/video_filter/mosaic.c:137 -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "" -"Behoud de originele beeldverhouding bij het herschalen van mozaïek-elementen" +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 -msgid "Keep original size" -msgstr "Behoud originele grootte" +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "Behoud de originele grootte van mozaïek-elementen." +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -#: modules/video_filter/mosaic.c:143 -msgid "Elements order" -msgstr "Element-volgorde" +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -#: modules/video_filter/mosaic.c:145 -msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." -msgstr "" -"U kunt de element-volgorde van de mozaïek forceren. U moet een lijst met " -"door komma's gescheiden waarden van afbeelding-ID's ingeven. Deze ID's " -"worden toegewezen in de \"mozaïek-bridge\"-module." +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Terrestrial lage prioriteit stream codesnelheid (FEC)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:149 -msgid "Offsets in order" -msgstr "Uitlijning in volgorde" +#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "" +#~ "Lage prioriteit FEC-snelheid [Niet-gedefinieerd,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 -msgid "" -"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " -"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" -"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." -msgstr "" -"U kunt de (x,y)-afstanden forceren van de elementen op de mozaïek (alleen " -"gebruikt indien de positioneringsmethode ingesteld is op \"offsets\"). U " -"moet een lijst met door komma's gescheiden waardes van coördinaten geven " -"(bijvoorbeeld: 10,10,150,10)." +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte" -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 -msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." -msgstr "" -"Afbeeldingen afkomstig van de mozaïek-elementen zullen evenredig met deze " -"waarde (in milliseconden) vertraagd worden. Voor hoge waarden moet de " -"caching aan de input vergroot worden." +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Terrestrial bandbreedte [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "fixed" -msgstr "vast" +#~ msgid "Terrestrial guard interval" +#~ msgstr "Terrestrial bewakingsinterval" -#: modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "offsets" -msgstr "Uitlijningen" +#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#~ msgstr "Bewakingsinterval [Niet-gedefinieerd,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Mozaïek video sub filter" +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -#: modules/video_filter/mosaic.c:178 -msgid "Mosaic" -msgstr "Mozaïek" +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -#: modules/video_filter/motionblur.c:53 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Vervagingsfactor (1-127)" +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "1/16" -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "1/32" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Bewegingsvervagingfilter" +#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#~ msgstr "Transmissiemodus [Niet-gedefinieerd,2k,8k]" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Bewegingsdetectie videofilter" +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 -msgid "Motion Detect" -msgstr "Bewegingdetectie" +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" -#: modules/video_filter/noise.c:51 -msgid "Noise video filter" -msgstr "Ruis videofilter" +#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#~ msgstr "Terrestrial hiërarchiemodus" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 -msgid "OpenCV face detection example filter" -msgstr "OpenCV gezichtsdetectie voorbeeldfilter" +#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" +#~ msgstr "Hiërarchie alphawaarde [Niet-gedefinieerd,1,2,4]" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 -msgid "OpenCV example" -msgstr "OpenCV voorbeeld" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 -msgid "Haar cascade filename" -msgstr "Haar-cascadebestandsnaam" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 -msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" -msgstr "Naam van het XML-bestand dat de Haar-cascadebeschrijving bevat." +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "Satellietpolarisatie" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 -msgid "Use input chroma unaltered" -msgstr "Gebruik invoerchroma onaangepast" +#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#~ msgstr "Satellietpolarisatie [H/V/L/R]" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "I420 - first plane is greyscale" -msgstr "I420 - eerste vlak is grijswaarden" +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVB" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "RGB32" -msgstr "RGB32" +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "DirectShow DVB-invoer" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 -msgid "Don't display any video" -msgstr "Geen enkele video weergeven" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor audio-cd's configureren. Deze waarde " +#~ "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -msgid "Display the input video" -msgstr "De invoer video weergeven" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Buffergrootte voor DirectShow streams. Deze waarde moet in milliseconden " +#~ "opgegeven worden." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -msgid "Display the processed video" -msgstr "De verwerkte video weergeven" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor DV streams instellen. Deze waarde moet " +#~ "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 -msgid "Show only errors" -msgstr "Alleen foutmeldingen weergeven" +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Modulatietypen voor het 'frontend' apparaat." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show errors and warnings" -msgstr "Foutmeldingen en waarschuwingen weergeven" +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "Terrestrial hoge prioriteit streamcode-ratio (FEC)" + +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#~ msgstr "" +#~ "Om de internet http-server te activeren, moet u hier zijn adres en poort " +#~ "instellen." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show everything including debug messages" -msgstr "Alles weergeven, inclusief debugberichten" +#~ msgid "" +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruikersnaam van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-" +#~ "server." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 -msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "OpenCV videofilterwrapper" +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "HTTP-wachtwoord" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 -msgid "OpenCV" -msgstr "OpenCV" +#~ msgid "" +#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Wachtwoord van de beheerder om aan te melden bij de interne HTTP-server." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 -msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "Schalingsfactor (0.1-2.0)" +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP ACL" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 -msgid "" -"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " -"OpenCV filter" -msgstr "" -"Hoeveelheid schaling van de afbeelding voordat het naar de interne OpenCV-" -"filter gezonden wordt" +#~ msgid "" +#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit " +#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Toegangscontrolelijst (equivalent aan .hosts) bestand pad, dat het bereik " +#~ "van IP-adressen bevat die bij de interne HTTP-server aan mogen melden." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 -msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "OpenCV-filterchroma" +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "Certificaatbestand" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 -msgid "" -"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" -msgstr "" -"Chroma waarnaar de afbeelding moet geconverteerd worden voordat het naar de " -"interne OpenCV-filter gezonden wordt" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "HTTP-interface x509 PEM certificaatbestand (activeert SSL)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 -msgid "Wrapper filter output" -msgstr "Wrapper-filteruitvoer" +#~ msgid "Private key file" +#~ msgstr "Privé sleutelbestand" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 -msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" -msgstr "" -"Geeft aan welke video er getoond wordt door de wrapper-filter (als er video " -"getoond wordt)" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "HTTP-interface x509 PEM privé sleutelbestand." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 -msgid "Wrapper filter verbosity" -msgstr "Wrapper-filter informatieniveau" +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "Root CA-bestand" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 -msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -msgstr "Bepaalt het informatieniveau van de wrapper-filter" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaatbestand" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 -msgid "OpenCV internal filter name" -msgstr "OpenCV interne filternaam" +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "CRL-bestand" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 -msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" -msgstr "Naam van de interne OpenCV pluginfilter om te gebruiken" +#~ msgid "DVB input with v4l2 support" +#~ msgstr "DVB-invoer met v4l2 ondersteuning" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 -msgid "Configuration file" -msgstr "Configuratiebestand" +#~ msgid "Input syntax is deprecated" +#~ msgstr "Invoer syntax is verouderd" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 -msgid "Configuration file for the OSD Menu." -msgstr "Configuratiebestand voor het OSD Menu." +#~ msgid "" +#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " +#~ "of the new syntax." +#~ msgstr "" +#~ "De opgegeven syntax is verouderd. Start \"vlc -p dvb\" voor uitleg bij de " +#~ "nieuwe syntax." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "Pad naar OSD menuafbeeldingen" +#~ msgid "Invalid polarization" +#~ msgstr "Ongeldige polarisatie" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 -msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." -msgstr "" -"Pad naar de OSD menuafbeeldingen. Dit zal het pad in het OSD " -"configuratiebestand vervangen." +#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#~ msgstr "De opgegeven polarizatie \"%c\" is niet geldig." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "U kunt het OSD menu verplaatsen door erop te links-klikken." +#~ msgid "%.1f MHz (%d services)" +#~ msgstr "%.1f MHz (%d diensten)" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 -msgid "Menu position" -msgstr "Menupositie" +#~ msgid "Scanning DVB" +#~ msgstr "Scannen van DVB" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 -msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"De uitlijning van het OSD menu op de video kan hier ingesteld worden " -"(0=midden, 1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden. Combinaties van deze " -"waarden zijn ook mogelijk, zoals 6 = rechts-boven)." +#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor dvd's configureren. Deze waarde moet in " +#~ "milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 -msgid "Menu timeout" -msgstr "Menu-timeout" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor EyeTV-opnames configureren. Deze waarde " +#~ "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 -msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." -msgstr "" -"OSD-menu-afbeeldingen krijgen een standaard time-out van 15 seconden " -"toegevoegd aan hun resterende tijd. Dit zorgt ervoor dat ze ten minste voor " -"de gespecifieerde tijd zichtbaar zijn." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor valse streams configureren. Deze waarde " +#~ "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 -msgid "Menu update interval" -msgstr "Menuverversingsinterval" +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Aantal beelden per seconde (bijv. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 -msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." -msgstr "" -"Standaard wordt de OSD-menuafbeelding iedere 200 ms ververst. Verkort de " -"ververstijd voor omgevingen die transmissiefouten bevatten. Pas op met deze " -"optie, omdat het coderen van OSD-menuafbeeldingen vrij berekeningsintensief " -"is. Het bereik is 0 - 1000 ms." +#~ msgid "" +#~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} " +#~ "constructs (default 0)." +#~ msgstr "" +#~ "Zet de ID voor de nep-elementaire-stream om te gebruiken in #duplicate{}-" +#~ "constructies (standaard 0)." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101 -msgid "Alpha transparency value (default 255)" -msgstr "Alpha transparantiewaarde (standaard 255)" +#~ msgid "" +#~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is " +#~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for " +#~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." +#~ msgstr "" +#~ "Tijdsduur van het namaakstreamen voor het nadoen van een bestandseinde. " +#~ "(standaard is -1, wat betekent dat de stream, indien geforceerd, " +#~ "ongelimiteerd is of duurt anders 10 seconden. 0, betekent dat de stream " +#~ "ongelimiteerd is)." -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -msgid "" -"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." -msgstr "" -"De transparantie van het OSD-menu kan worden ingesteld met een waarde tussen " -"0 en 255. Een lagere waarde zorgt voor meer transparantie, een hogere " -"betekent minder transparantie. Standaardwaarde is ingesteld op niet " -"transparant (waarde 255), het minimum is volledig transparant (waarde 0)." +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "Namaak" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "On Screen Display menu" +#~ msgid "Fake video input" +#~ msgstr "Virtuele video-invoer" -#: modules/video_filter/panoramix.c:58 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "" -"Selecteer het aantal horizontale videovensters waarin de video gesplitst " -"moet worden" +#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Supplementaire bufferwaarde voor externe bestanden, in milliseconden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:62 -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "" -"Selecteer het aantal verticale videovensters waarin de video gesplitst moet " -"worden" +#~ msgid "Directory input" +#~ msgstr "Directory invoer" -#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 -msgid "Active windows" -msgstr "Actieve vensters" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor FTP streams instellen. Deze waarde moet " +#~ "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:66 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"Lijst met door komma's gescheiden waarden van actieve vensters, alles " -"standaard" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor GnomeVFS streams instellen. Deze waarde " +#~ "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:71 -msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" -msgstr "" -"Splits de video in meerdere vensters om deze op een muur van schermen weer " -"te geven" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor HTTP-streams instellen. Deze waarde " +#~ "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:78 -msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" -msgstr "Panoramix: muur met overlap videofilter" +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "\"User-agent\" waarde die voor de verbinding gebruikt wordt." -#: modules/video_filter/panoramix.c:89 -msgid "length of the overlapping area (in %)" -msgstr "lengte van overlappend gebied (in %)" +#~ msgid "Max number of redirection" +#~ msgstr "Maximum aantal omleidingen" -#: modules/video_filter/panoramix.c:90 -msgid "Select in percent the length of the blended zone" -msgstr "Selecteer in procenten de lengte van het gemengd gebied" +#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." +#~ msgstr "Beperk het aantal te volgen omleidingen." -#: modules/video_filter/panoramix.c:93 -msgid "height of the overlapping area (in %)" -msgstr "hoogte van overlappend gebied (in %)" +#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +#~ msgstr "Gebruik de door Internet Explorer opgegeven http-proxyserver" -#: modules/video_filter/panoramix.c:94 -msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" -msgstr "" -"Selecteer de procentuele hoogte van de gemengde zone (met een 2 x 2 muur)" +#~ msgid "" +#~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take " +#~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik Internet Explorer ingevoerde http-proxyserver voor alle URL's. " +#~ "Houd geen rekening met omleidingsinstellingen en autoconfiguratiescripts." -#: modules/video_filter/panoramix.c:97 -msgid "Attenuation" -msgstr "Demping" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Buffergrootte voor imem-streams. Deze waarde moet in milliseconden " +#~ "opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:98 -msgid "" -"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " -"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" -msgstr "" -"Vink deze optie aan als u de gemengde zone wil verminderen door middel van " -"deze plugin (als de optie uitgevinkt is, zal de vermindering gedaan worden " -"met OpenGL)" +#~ msgid "" +#~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Zorg dat VLC audiogegevens, opgenomen van jack, buffert voor de " +#~ "ingestelde lengte in milliseconden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:101 -msgid "Attenuation, begin (in %)" -msgstr "Demping, begin (in %)" +#~ msgid "Use file memory mapping" +#~ msgstr "Gebruik bestandsgeheugenomzetting" -#: modules/video_filter/panoramix.c:102 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" -msgstr "" -"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het begin van de gemengde " -"zone" +#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#~ msgstr "" +#~ "Probeer geheugenomzetting te gebruiken bij het lezen van bestanden en " +#~ "blok-apparaten." -#: modules/video_filter/panoramix.c:105 -msgid "Attenuation, middle (in %)" -msgstr "Demping, midden (in %)" +#~ msgid "MMap" +#~ msgstr "MMap" -#: modules/video_filter/panoramix.c:106 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" -msgstr "" -"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het midden van de gemengde " -"zone" +#~ msgid "Memory-mapped file input" +#~ msgstr "Geheugenomgezette bestandsinvoer" -#: modules/video_filter/panoramix.c:109 -msgid "Attenuation, end (in %)" -msgstr "Demping, einde (in %)" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor MMS streams instellen. Deze waarde moet " +#~ "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:110 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" -msgstr "" -"Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het einde van de gemengde " -"zone" +#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor bestanden instellen. Deze waarde moet " +#~ "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:113 -msgid "middle position (in %)" -msgstr "middenpositie (in %)" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Buffergrootte voor OSS-opnames. Deze waarde moet in milliseconden " +#~ "opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:114 -msgid "" -"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " -"of blended zone" -msgstr "" -"Selecteer in procent (50 is het centrum) de positie van het middelbunt " -"(Lagrange) van de gemengde zone" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor PVR streams instellen. Deze waarde moet " +#~ "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:116 -msgid "Gamma (Red) correction" -msgstr "Gamma (Rood) correctie" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Buffergrootte voor RTMP-streams. Deze waarde moet in milliseconden " +#~ "opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:117 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Rood of Y-component)" +#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +#~ msgstr "RTP de-jitter bufferlengte (msec)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:120 -msgid "Gamma (Green) correction" -msgstr "Gamma (Groen) correctie" +#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#~ msgstr "" +#~ "Hoe lang te wachten op vertraagde RTP paketten (en vertraag de " +#~ "prestaties)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:121 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Groen of U-component)" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor RTSP-streams instellen. Deze waarde " +#~ "moet in milliseconden opgegeven worden." + +#~ msgid "" +#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor schermopname instellen. Deze waarde " +#~ "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:124 -msgid "Gamma (Blue) correction" -msgstr "Gamma (Blauw) correctie" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor SFTP streams configureren. Deze waarde " +#~ "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:125 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Selecteer de gamma voor correctie van de gemengde zone (Blauw of V-component)" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor SMB-streams instellen. Deze waarde moet " +#~ "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:128 -msgid "Black Crush for Red" -msgstr "Zwart-onderdrukking voor rood" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor TCP-streams instellen. Deze waarde moet " +#~ "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:129 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor UDP-streams instellen. Deze waarde moet " +#~ "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:130 -msgid "Black Crush for Green" -msgstr "Zwart-onderdrukking voor groen" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor V4L-opnames instellen. Deze waarde moet " +#~ "in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:131 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)" +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Naam van het videoapparaat om te gebruiken. Indien u hier niets " +#~ "specificeert, zal geen videoapparaat gebruikt worden." -#: modules/video_filter/panoramix.c:132 -msgid "Black Crush for Blue" -msgstr "Zwart-onderdrukking voor blauw" +#~ msgid "" +#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Forceer het Video4Linux video apparaat om een specifiek chromaformaat " +#~ "(bv. I420 (standaard), RV24, etc.) te gebruiken" -#: modules/video_filter/panoramix.c:133 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Selecteer de Zwart-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "Te gebruiken kanaal (Meestal 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:135 -msgid "White Crush for Red" -msgstr "Wit-onderdrukking voor rood" +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Audiokanaal" -#: modules/video_filter/panoramix.c:136 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" -"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Rood of Y-component)" +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "Audiokanaal om te gebruiken, indien er meerdere audiobronnen zijn." -#: modules/video_filter/panoramix.c:137 -msgid "White Crush for Green" -msgstr "Wit-onderdrukking voor groen" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Breedte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:138 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" -"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Groen of U-component)" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:139 -msgid "White Crush for Blue" -msgstr "Wit-onderdrukking voor blauw" +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Helderheid van de video-invoer." -#: modules/video_filter/panoramix.c:140 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" -"Selecteer de Wit-onderdrukking van de gemengde zone (Blauw of V-component)" +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Kleur van de video-invoer." -#: modules/video_filter/panoramix.c:142 -msgid "Black Level for Red" -msgstr "Zwartniveau voor rood" +#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#~ msgstr "Tuner om te gebruiken, indien er meerdere zijn." -#: modules/video_filter/panoramix.c:143 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)" +#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#~ msgstr "Activeer deze optie als het opnameapparaat uitvoer geeft in MJPEG" -#: modules/video_filter/panoramix.c:144 -msgid "Black Level for Green" -msgstr "Zwartniveau voor groen" +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Decimatie" -#: modules/video_filter/panoramix.c:145 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)" +#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#~ msgstr "Decimatieniveau voor MJPEG streams" -#: modules/video_filter/panoramix.c:146 -msgid "Black Level for Blue" -msgstr "Zwartniveau voor blauw" +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Kwaliteit" -#: modules/video_filter/panoramix.c:147 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "Selecteer het Zwartniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)" +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Kwaliteit van de stream." -#: modules/video_filter/panoramix.c:149 -msgid "White Level for Red" -msgstr "Witniveau voor rood" +#~ msgid "" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " +#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +#~ msgstr "" +#~ "Alsa of OSS audio-opname in de v4l toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " +#~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' of 'v4l:// :input-slave=oss://'." -#: modules/video_filter/panoramix.c:150 -msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Rood of Y-component)" +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux" -#: modules/video_filter/panoramix.c:151 -msgid "White Level for Green" -msgstr "Witniveau voor groen" +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Video4Linux-invoer" -#: modules/video_filter/panoramix.c:152 -msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Groen of U-component)" +#~ msgid "IO Method" +#~ msgstr "IO-methode" -#: modules/video_filter/panoramix.c:153 -msgid "White Level for Blue" -msgstr "Witniveau voor blauw" +#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgstr "IO-methode (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:154 -msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)" +#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#~ msgstr "Instellingen opnieuw instellen op standaard van de v4l2-driver." -#: modules/video_filter/postproc.c:60 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Kwaliteit van nabewerking" +#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Helderheid van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/video_filter/postproc.c:62 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " -"6. \n" -"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel " -"betere beelden." +#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Contrast van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/video_filter/postproc.c:66 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "FFmper nabewerkingfilterketens" +#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Verzadiging van de videoinvoer (indien ondersteund door v4l2 module)." -#: modules/video_filter/postproc.c:75 -msgid "Video post processing filter" -msgstr "Video nabewerkingsfilter" +#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Tint van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/video_filter/postproc.c:76 -msgid "Postproc" -msgstr "Nabewerking" +#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Zwartbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/video_filter/postproc.c:233 -msgid "Lowest" -msgstr "Laagste" +#~ msgid "" +#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " +#~ "the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Automatisch witbalans van de video-invoer instellen (indien ondersteund " +#~ "door de v4l2-driver)." -#: modules/video_filter/postproc.c:236 -msgid "Highest" -msgstr "Hoogste" +#~ msgid "Do white balance" +#~ msgstr "Witbalans uitvoeren" -#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 -msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Psychedelisch videofilter" +#~ msgid "" +#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is " +#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Start een witbalanceringsactie, overbodig als automatische witbalans " +#~ "actief is (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44 -msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "Aantal puzzelrijen" +#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Roodbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46 -msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "Aantal puzzelkolommen" +#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Blauwbalans van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/video_filter/puzzle.c:47 -msgid "Make one tile a black slot" -msgstr "Maak één stukje zwart" +#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Gamma van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/video_filter/puzzle.c:48 -msgid "" -"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." -msgstr "" -"Maak één stukje zwart. Andere tegels kunnen alleen wisselen met dit zwarte " -"stukje." +#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Belichting van de video-invoer (indien ondersteund door de v4l2 module)." -#: modules/video_filter/puzzle.c:56 -msgid "Puzzle interactive game video filter" -msgstr "Interactief puzzelspel videofilter" +#~ msgid "Auto gain" +#~ msgstr "Auto-versterking" -#: modules/video_filter/puzzle.c:57 -msgid "Puzzle" -msgstr "Puzzel" +#~ msgid "" +#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 " +#~ "driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Automatisch video-invoerversterking instellen (indien ondersteund door de " +#~ "v4l2-driver)." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:73 -msgid "VNC Host" -msgstr "VNC-host" +#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Spiegel de video horizontaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:75 -msgid "VNC hostname or IP address." -msgstr "VNC-hostnaam of ipadres." +#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Spiegel de video verticaal (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:77 -msgid "VNC Port" -msgstr "VNC-poort" +#~ msgid "Horizontal centering" +#~ msgstr "Horizontaal centreren" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:79 -#, fuzzy -msgid "VNC port number." -msgstr "VNC-poortnummer." +#~ msgid "" +#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Stel het horizontale midden van de camera in (indien ondersteund door de " +#~ "v4l2-driver)." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:81 -msgid "VNC Password" -msgstr "VNC-wachtwoord" +#~ msgid "Vertical centering" +#~ msgstr "Verticaal centreren" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:83 -msgid "VNC password." -msgstr "VNC-wachtwoord." +#~ msgid "" +#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Stel het verticale midden van de camera in (indien ondersteund door de " +#~ "v4l2-driver)." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:85 -msgid "VNC poll interval" -msgstr "VNC-pollinterval" +#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Volume van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:87 -msgid "" -"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " -msgstr "" -"In dit interval wordt een update van VNC gevraagd, standaard elke 300 ms." +#~ msgid "Balance" +#~ msgstr "Balans" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:89 -msgid "VNC polling" -msgstr "VNC-polling" +#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Balans van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:91 -msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." -msgstr "" -"Activeer VNC-polling. Activeer dit NIET bij gebruik als VDR ffnetdev client." +#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Geluid audio-invoer uit (indien ondersteund door de v4l2-driver)." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:95 -msgid "" -"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." -msgstr "" -"Stuur muisacties naar VNC-host. Dit is niet nodig bij gebruik als VDR " -"ffnetdev-client." +#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Niveau lage tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +#~ "driver)." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:97 -msgid "Key events" -msgstr "Toetsaanslagen" +#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Niveau hoge tonen van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-" +#~ "driver)." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:99 -msgid "Send key events to VNC host." -msgstr "Stuur toetsaanslagen naar VNC-host." +#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Luidheid van de audio-invoer (indien ondersteund door de v4l2-driver)" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:103 -msgid "" -"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." -msgstr "" -"De transparantie van de OSD VNC kan worden ingesteld met een waarde tussen 0 " -"en 255. Een lagere waarde betekent meer transparantie, een hogere waarde " -"betekent minder transparantie. Standaard is niet-transparant (waarde 255), " -"het minimum is volledig transparant (waarde 0)." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor V4L2-opnames instellen. Deze waarde " +#~ "moet in milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:118 -msgid "Remote-OSD over VNC" -msgstr "Externe-OSD over VNC" +#~ msgid "" +#~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " +#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." +#~ msgstr "" +#~ "Alsa of OSS audio-opname in de v4l2 toegang is verouderd. Gebruik a.u.b. " +#~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' of 'v4l2:// :input-slave=oss://'." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:120 -msgid "Remote-OSD" -msgstr "Externe-OSD" +#~ msgid "AUTO" +#~ msgstr "AUTO" -#: modules/video_filter/ripple.c:52 -msgid "Ripple video filter" -msgstr "Rimpel videofilter" +#~ msgid "READ" +#~ msgstr "LEZEN" -#: modules/video_filter/rotate.c:57 -msgid "Angle in degrees" -msgstr "Hoek in graden" +#~ msgid "MMAP" +#~ msgstr "MMAP" -#: modules/video_filter/rotate.c:58 -msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)" +#~ msgid "USERPTR" +#~ msgstr "USERPTR" -#: modules/video_filter/rotate.c:66 -msgid "Rotate video filter" -msgstr "Rotatie videofilter" +#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +#~ msgstr "" +#~ "v4l2-stuurprogramma-instellingen, indien ondersteund door het v4l2-" +#~ "stuurprogramma." -#: modules/video_filter/rss.c:130 -msgid "Feed URLs" -msgstr "Feed URL's" +#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kunt u de buffergrootte voor vcd's configureren. Deze waarde moet in " +#~ "milliseconden opgegeven worden." -#: modules/video_filter/rss.c:131 -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." -msgstr "RSS/Atom-feed \"|\" (pijp) gescheiden URL's." +#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#~ msgstr "" +#~ "Pad naar het x509 PEM certificaatbestand dat gebruikt moet worden voor " +#~ "HTTPS." -#: modules/video_filter/rss.c:132 -msgid "Speed of feeds" -msgstr "Snelheid van feeds" +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Pad naar de x509 PEM prive sleutel bestand dat gebruikt moet worden voor " +#~ "HTTPS. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/video_filter/rss.c:133 -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." -msgstr "Snelheid van de RSS/Atom-feeds in microseconden (groter is langzamer)." +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Pad naar het x509 PEM trusted root CA-certificaat (certificaat " +#~ "autoriteit) bestand dat gebruikt moet worden voor HTTPS. Laat leeg als u " +#~ "er geen heeft." + +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used " +#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Pad naar het x509 PEM Certificaat Revocatie Lijst bestand dat gebruikt " +#~ "moet worden voor SSL. Laat leeg als u er geen heeft." -#: modules/video_filter/rss.c:134 -msgid "Max length" -msgstr "Maximumlengte" +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "Dummy S/PDIF audiomixer" -#: modules/video_filter/rss.c:135 -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "Maximum aantal tekens om op het scherm weer te geven." +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "Triviale audiomixer" -#: modules/video_filter/rss.c:137 -msgid "Refresh time" -msgstr "Verversingstijd" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "standaard" -#: modules/video_filter/rss.c:138 -msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." -msgstr "" -"Aantal seconden tussen elke geforceerde vernieuwing van de feeds. 0 betekent " -"dat de feeds nooit geüpdatet worden." +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "Geen audio-apparaat" -#: modules/video_filter/rss.c:140 -msgid "Feed images" -msgstr "Feed-afbeeldingen" +#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#~ msgstr "" +#~ "Geen audio-apparaat naam opgegeven. U kunt beter \"default\" invoeren." -#: modules/video_filter/rss.c:141 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "Indien beschikbaar, feed afbeeldingen weergeven." +#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#~ msgstr "VLC kon het ALSA apparaat \"%s\" (%s) niet openen." -#: modules/video_filter/rss.c:148 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." -msgstr "" -"Ondoorzichtigheid (omgekeerde van transparantie) van de overlaytekst. 0 = " -"transparant, 255 = totaal ondoorzichtig." +#~ msgid "Unknown soundcard" +#~ msgstr "Onbekende geluidskaart" -#: modules/video_filter/rss.c:161 -msgid "Text position" -msgstr "Tekstpositie" +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Roku HD1000 audio-uitvoer" -#: modules/video_filter/rss.c:163 -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"U kunt hier de tekstpositionering op de video kan hier instellen. (0=midden, " -"1=links, 2=rechts, 4=boven, 8=beneden; combinaties van deze waarden zijn ook " -"mogelijk, bijvoorbeeld 6 = rechts-boven)." +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "Probleemomzeiling voor foutieve OSS-drivers" -#: modules/video_filter/rss.c:167 -msgid "Title display mode" -msgstr "Titel weergavemodus" +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Sommige OSS-drivers bevatten fouten, hiervan merkt u vaak pas iets van " +#~ "als de interne buffers vol zijn (het geluid gaat dan zwaar hakkelen). Als " +#~ "u zo'n driver heeft, dan moet u deze optie aanzetten." -#: modules/video_filter/rss.c:168 -msgid "" -"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " -"images are enabled, 1 otherwise." -msgstr "" -"Weergavemodus voor titel. Standaard is 0 (verborgen) als de feed een " -"afbeelding bevat en feed-afbeeldingen geactiveerd zijn, anders 1." +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "UNIX OSS audio-uitvoer" -#: modules/video_filter/rss.c:170 -msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" -msgstr "Geeft een RSS of ATOM Feed op uw video weer" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "Eenvoudige DirectMedia Layer audio-uitvoer" -#: modules/video_filter/rss.c:185 -msgid "Don't show" -msgstr "Niet weergeven" +#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "AltiVec FFmpeg audio-/videodecoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/video_filter/rss.c:185 -msgid "Always visible" -msgstr "Altijd zichtbaar" +#~ msgid "Reload image file" +#~ msgstr "Afbeeldingsbestand opnieuw laden" -#: modules/video_filter/rss.c:185 -msgid "Scroll with feed" -msgstr "Schuiven met feed" +#~ msgid "Reload image file every n seconds." +#~ msgstr "Afbeeldingsbestand iedere n seconden laden." -#: modules/video_filter/rss.c:194 -msgid "RSS / Atom" -msgstr "RSS / Atom" +#~ msgid "Consider width and height as maximum values." +#~ msgstr "Beschouw breedte en hoogte als maximale waarden." -#: modules/video_filter/rss.c:226 -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Weergave RSS en Atom-feed" +#~ msgid "" +#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Beeldverhouding van het afbeeldingsbestand (4:3, 16:9). Standaard is " +#~ "vierkante pixels." -#: modules/video_filter/rv32.c:45 -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "RV32 conversiefilter" +#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." +#~ msgstr "Deïnterlace de afbeelding na het laden ervan." -#: modules/video_filter/scene.c:57 -msgid "Image format" -msgstr "Afbeeldingsformaat" +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "Deïnterlacemodule om te gebruiken." -#: modules/video_filter/scene.c:58 -msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." -msgstr "Formaat van de uitvoerafbeeldingen (png, jpg, ...)." +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "Namaak videodecoder" -#: modules/video_filter/scene.c:60 -msgid "Image width" -msgstr "Afbeeldingsbreedte" +#~ msgid "Lock function" +#~ msgstr "Sluitfunctie" -#: modules/video_filter/scene.c:61 -msgid "" -"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"Forceer de afbeeldingsbreedte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " -"eigenschappen van de video aan te passen." +#~ msgid "" +#~ "Address of the locking callback function. This function must return a " +#~ "valid memory address for use by the video renderer." +#~ msgstr "" +#~ "Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " +#~ "geheugenadres teruggeven voor gebruik door de videoweergave." -#: modules/video_filter/scene.c:65 -msgid "Image height" -msgstr "Afbeeldingshoogte" +#~ msgid "Unlock function" +#~ msgstr "Ontsluitfunctie" -#: modules/video_filter/scene.c:66 -msgid "" -"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"Forceer de afbeeldingshoogte. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de " -"eigenschappen van de video aan te passen." +#~ msgid "Address of the unlocking callback function" +#~ msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" -#: modules/video_filter/scene.c:70 -msgid "Recording ratio" -msgstr "Opnameverhouding" +#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions" +#~ msgstr "Gegevens voor de sluitings- en ontsluitingsfuncties" -#: modules/video_filter/scene.c:71 -msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "" -"Verhouding van op te nemen afbeeldingen. 3 betekent dat een op drie " -"afbeeldingen opgenomen wordt." +#~ msgid "Memory video decoder" +#~ msgstr "Geheugen videodecoder" -#: modules/video_filter/scene.c:74 -msgid "Filename prefix" -msgstr "Prefix bestandsnaam" +#~ msgid "Schroedinger video decoder" +#~ msgstr "Schroedinger videodecoder" -#: modules/video_filter/scene.c:75 -msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." -msgstr "" -"Prefix van de bestandsnamen van de uitvoerafbeeldingen. Uitvoerbestandsnamen " -"hebben de \"prefixNUMMER.formaat\"-vorm als 'vervangen' niet waar is." +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "Debug activeren" -#: modules/video_filter/scene.c:79 -msgid "Directory path prefix" -msgstr "Prefix mappad" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dit geheel getal is een debugging-masker indien binair weergegeven\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" -#: modules/video_filter/scene.c:80 -msgid "" -"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " -"will be automatically saved in users homedir." -msgstr "" -"Mappad waar de afbeeldingen opgeslagen moeten worden. Indien dit niet " -"ingesteld is zullen de afbeeldingen automatisch in de gebruiker's thuismap " -"opgeslagen worden." +#~ msgid "" +#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. " +#~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders " +#~ "frame appropriately." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " +#~ "andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " +#~ "referentie en reorganiseert het beeld conform." -#: modules/video_filter/scene.c:84 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand" +#~ msgid "Text is always opaque" +#~ msgstr "Tekst is altijd ondoorzichtig" -#: modules/video_filter/scene.c:85 -msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." -msgstr "" -"Schrijf altijd naar hetzelfde bestand in plaats van een nieuw bestand per " -"afbeelding. In dit geval wordt er geen nummer achter de bestandsnaam " -"geplaatst." +#~ msgid "Subpage" +#~ msgstr "Subpagina" -#: modules/video_filter/scene.c:89 -msgid "Send your video to picture files" -msgstr "Zend uw video naar afbeeldingsbestanden" +#~ msgid "1.00x" +#~ msgstr "1.00x" -#: modules/video_filter/scene.c:93 -msgid "Scene filter" -msgstr "Scenefilter" +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "Host-adres" -#: modules/video_filter/scene.c:94 -msgid "Scene video filter" -msgstr "Scenevideofilter" +#~ msgid "" +#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " +#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#~ msgstr "" +#~ "Adres en de poort waarop de HTTP besturing zal luisteren. Standaard zal " +#~ "dit op alle netwerken (0.0.0.0) zijn. Als u wilt dat de HTTP interface " +#~ "alleen op de lokale machine beschikbaar moet zijn, voer 127.0.0.1 in." -#: modules/video_filter/sharpen.c:46 -msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "Verscherpingskracht (0-2)" +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Hulpprogramma's" -#: modules/video_filter/sharpen.c:47 -msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." -msgstr "Zet de verscherpsterkte, tussen 0 en 2. Standaard is 0.05." +#~ msgid "" +#~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/" +#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." +#~ msgstr "" +#~ "Lijst van hulpprogramma's en uitvoerbare paden (bijvoorbeeld: php=/usr/" +#~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)." -#: modules/video_filter/sharpen.c:59 -msgid "Augment contrast between contours." -msgstr "Demp contrast tussen contouren." +#~ msgid "Export album art as /art" +#~ msgstr "Albumillustraties exporteren als /art" -#: modules/video_filter/sharpen.c:66 -msgid "Sharpen video filter" -msgstr "Verscherpen videofilter" +#~ msgid "" +#~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" +#~ "id=<id> URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Exporteren van albumillustraties voor de huidige afspeellijst items naar " +#~ "de /art en /art?id=<id> webadressen toestaan." -#: modules/video_filter/swscale.c:58 -msgid "Scaling mode" -msgstr "Schalingsmodus" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM certificaat bestand (activeert SSL)." -#: modules/video_filter/swscale.c:59 -msgid "Scaling mode to use." -msgstr "Schalingsmodus om te gebruiken." +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." +#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM privé sleutel bestand." -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Snel bilineair" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." +#~ msgstr "HTTP interface x509 PEM vertrouwd root CA certificaat bestand." -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineair" +#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." +#~ msgstr "HTTP interface Certificaat Revocation Lijst bestand." -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bikubisch (goede kwaliteit)" +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Experimental" -msgstr "Experimenteel" +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "HTTP besturingsinterface" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Nearest neighbour (slechte kwaliteit)" +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP SSL" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Area" -msgstr "Gebied" +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Singnalen" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luma bikubisch / chroma bilineair" +#~ msgid "POSIX signals handling interface" +#~ msgstr "POSIX signalen handelingsinterface" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "VLM afstandsbedieningsinterface" -#: modules/video_filter/swscale.c:66 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "ASF v1.0 demuxer" -#: modules/video_filter/swscale.c:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "FFmpeg demuxer" -#: modules/video_filter/swscale.c:66 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Bikubisch" +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "Ffmpeg mux" -#: modules/video_filter/swscale.c:70 -msgid "Swscale" -msgstr "Swschaal" +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "AVI index" -#: modules/video_filter/transform.c:64 -msgid "Transform type" -msgstr "Transformatietype" +#~ msgid "" +#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +#~ "Do you want to try to fix it?\n" +#~ "\n" +#~ "This might take a long time." +#~ msgstr "" +#~ "Dit AVI bestand is kapot. Zoeken zal niet correct werken.\n" +#~ "Wilt u proberen dit te repareren?\n" +#~ "\n" +#~ "Dit kan lang duren." -#: modules/video_filter/transform.c:65 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Één van '90', '180', '270', 'hflip' en 'vflip'" +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Repareren" -#: modules/video_filter/transform.c:68 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Draai 90 graden" +#~ msgid "Don't repair" +#~ msgstr "Niet repareren" -#: modules/video_filter/transform.c:69 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Draai 180 graden" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Wijzig de standaard buffergrootte voor RTSP-streams. Deze waarde wordt in " +#~ "milliseconden opgegeven." -#: modules/video_filter/transform.c:69 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Draai 270 graden" +#~ msgid "" +#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect " +#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value." +#~ msgstr "" +#~ "Overschrijf de normale instellingen voor beelden per seconde. Dit zal " +#~ "alleen invloed hebben op beeld-gebaseerde ondertitels zonder vaste " +#~ "waarden." -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Horizontaal spiegelen" +#~ msgid "" +#~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values " +#~ "varies." +#~ msgstr "" +#~ "Forceer het ondertitelformaat. Gebruik \"auto\", de ondersteunde waarden " +#~ "verschillen." -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Verticaal spiegelen" +#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" +#~ msgstr "Ondertitels (asa demuxer)" -#: modules/video_filter/transform.c:72 -msgid "Rotate or flip the video" -msgstr "Roteer of spiegel de video" +#~ msgid "CSA ck" +#~ msgstr "CSA ck" -#: modules/video_filter/transform.c:76 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Videotransformatiefilter" +#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#~ msgstr "Controle woord voor het CSA encryptie algoritme" -#: modules/video_filter/wall.c:44 -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "Aantal horizontale vensters waarin de video opgesplitst moet worden." +#~ msgid "VLC was brought to you by:" +#~ msgstr "VLC werd u aangeboden door:" -#: modules/video_filter/wall.c:48 -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "Aantal verticale vensters waarin de video opgesplitst moet worden." +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Terugspoelen" -#: modules/video_filter/wall.c:52 -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "Lijst van actieve vensters, gescheiden door komma's, standaard alles" +#~ msgid "Fast Forward" +#~ msgstr "Snel vooruit" -#: modules/video_filter/wall.c:55 -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Beeldverhouding elementen" +#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Pas de equalizer-filter twee keer toe. Het effect zal scherper zijn." -#: modules/video_filter/wall.c:56 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "" -"Beeldverhouding van de individuele schermen waar de muur uit opgebouwd is." +#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#~ msgstr "" +#~ "Activeer de equalizer. Banden kunnen handmatig of met een preset " +#~ "ingesteld worden." -#: modules/video_filter/wall.c:65 -msgid "Wall video filter" -msgstr "Videomuurfilter" +#~ msgid "Extended controls" +#~ msgstr "Uitgebreide besturing" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "Image wall" -msgstr "Videomuur" +#~ msgid "Shows more information about the available video filters." +#~ msgstr "Geef meer informatie over beschikbare videofilters." -#: modules/video_filter/wave.c:53 -msgid "Wave video filter" -msgstr "Golf videofilter" +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "Algemene bewerkingsfilters" -#: modules/video_filter/yuvp.c:47 -msgid "YUVP converter" -msgstr "YUVP converter" +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "Verstoringsfilters" -#: modules/video_output/aa.c:49 -msgid "ASCII Art" -msgstr "ASCII Art" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Vervagen" -#: modules/video_output/aa.c:52 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "ASCII art video-uitvoer" +#~ msgid "Adds motion blurring to the image" +#~ msgstr "Voegt bewegingsvervaging aan de afbeelding toe" -#: modules/video_output/caca.c:50 -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Gekleurde ASCII art video-uitvoer" +#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" +#~ msgstr "Maakt meerdere kopieën van het Video-uitvoervenster." -#: modules/video_output/directfb.c:49 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org" +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "Afbeelding snijden" + +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "Snijdt een gedefinieerd gedeelte van de afbeelding" -#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71 -msgid "Drawable" -msgstr "Tekenbaar" +#~ msgid "Inverts the colors of the image" +#~ msgstr "Inverteert de kleuren van de afbeelding" -#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72 -msgid "Embedded window video" -msgstr "Ingelegde venstervideo" +#~ msgid "Rotates or flips the image" +#~ msgstr "Roteert ef spiegelt de afbeelding" -#: modules/video_output/fb.c:60 -msgid "Run fb on current tty" -msgstr "Start fb op huidige tty" +#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#~ msgstr "Activeert een interactieve Zoom-functie" -#: modules/video_output/fb.c:62 -msgid "" -"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " -"handling with caution)" -msgstr "" -"Start beeldbuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty " -"gebruik deactiveren)" +#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#~ msgstr "" +#~ "Voorkomt dat de audiouitvoer harder dan een vastgestelde waarde gaat." -#: modules/video_output/fb.c:65 -msgid "Framebuffer resolution to use" -msgstr "Framebuffer resolutie om te gebruiken" +#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#~ msgstr "" +#~ "Imiteert het effect van surround sound als u een koptelefoon gebruikt." -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "" -"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " -"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" -msgstr "" -"Selecteer de resolutie voor de beeldbuffer. Momenteel ondersteunt het de " -"volgende waarden 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (standaard 4=auto)" +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Beeld bijstellen" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Framebuffer uses hw acceleration" -msgstr "Framebuffer gebruikt hw versnelling" +#~ msgid "Audio Filter" +#~ msgstr "Audiofilter" -#: modules/video_output/fb.c:72 -msgid "" -"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " -"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " -"in software." -msgstr "" -"Als uw beeldbuffer hardwareversnelling ondersteunt of dubbele buffering in " -"hardware heeft, moet u deze optie uitschakelen. Dan doet het softwarematige " -"dubbele buffering." +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "Over de videofilters" -#: modules/video_output/fb.c:76 -msgid "Image format (default RGB)" -msgstr "Afbeelding sformaat (standaard RGB)" +#~ msgid "" +#~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" +#~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the " +#~ "subsections of Video/Filters.\n" +#~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option " +#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." +#~ msgstr "" +#~ "Dit paneel laat u direct een aantal video-effecten selecteren om toe te " +#~ "passen.\n" +#~ "Deze filters kunnen individueel in de Voorkeuren onder de subsectie Video/" +#~ "Filters geconfigureerd worden.\n" +#~ "Om te kiezen in welke volgorde de filters toegepast worden, kan een " +#~ "filteroptie regel ingesteld worden in de Voorkeuren in het Video / " +#~ "Filters gedeelte." -#: modules/video_output/fb.c:77 -msgid "" -"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " -"has no way to report its chroma." -msgstr "" -"Chroma fourcc gebruikt door de framebuffer. Standaard is RGB, omdat het fb " -"apparaat geen manier heeft om zijn chroma aan te geven." +#~ msgid "Controller..." +#~ msgstr "Besturing..." -#: modules/video_output/fb.c:95 -msgid "GNU/Linux framebuffer video output" -msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer" +#~ msgid "Equalizer..." +#~ msgstr "Equalizer..." -#: modules/video_output/macosx.m:69 -#, fuzzy -msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" -msgstr "Minimale Mac OS X OpenGL video-uitvoer (open een rand-loze venster)" +#~ msgid "Extended Controls..." +#~ msgstr "Uitgebreide besturing..." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 -msgid "Enable desktop mode " -msgstr "Desktopmodus inschakelen" +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59 -msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." -msgstr "De dekstopmodus stelt u in staat de video op uw desktop af te spelen." +#~ msgid "" +#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " +#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +#~ msgstr "" +#~ "Strek de video uit bij het aanpassen van de grootte, zodat het hele " +#~ "scherm gevuld wordt in plaats van de beeldverhouding te behouden en " +#~ "zwarte randen te tonen." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61 -msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" -msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies" +#~ msgid "Use as Desktop Background" +#~ msgstr "Gebruik als desktopachtergrond" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65 -msgid "Direct3D video output" -msgstr "Direct3D video-uitvoer" +#~ msgid "" +#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " +#~ "interacted with in this mode." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik de video als Desktopachtergrond. Desktop pictogrammen zijn niet " +#~ "bruikbaar in deze modus." -#: modules/video_output/msw/directx.c:66 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Probeer hardwareversnelling voor YUV->RGB conversies te gebruiken. Deze " -"optie heeft geen effect als overlays gebruikt worden." +#~ msgid "Keep current Equalizer settings" +#~ msgstr "Behoud huidige equalizer instellingen" -#: modules/video_output/msw/directx.c:69 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen" +#~ msgid "" +#~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. " +#~ "This feature can be disabled here." +#~ msgstr "" +#~ "Standaard zal VLC de laatstgebruikte equalizerinstellingen voor afsluiten " +#~ "opslaan. Dit gedrag kan hier gedeactiveerd worden." -#: modules/video_output/msw/directx.c:71 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Gebruik videobuffers in systeemgeheugen in plaats van het geheugen op de " -"videokaart. Deze optie wordt niet aanbevolen, omdat gebruik van " -"videogeheugen vaak voordeel van hardwareversnelling (zoals herschalen en YUV-" -">RGB conversies) heeft. De optie heeft geen effect als overlays gebruikt " -"worden." +#~ msgid "No device connected" +#~ msgstr "Geen apparaat verbonden" -#: modules/video_output/msw/directx.c:76 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Gebruik drievoudige buffering voor overlays" +#~ msgid "" +#~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" +#~ "\n" +#~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software " +#~ "is installed and try again." +#~ msgstr "" +#~ "VLC kon geen EyeTV compatible apparaat detecteren.\n" +#~ "\n" +#~ "Controleer de verbinding met het apparaat, controleer of u de nieuwste " +#~ "EyeTV software geinstalleerd is en probeer normaals." -#: modules/video_output/msw/directx.c:78 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Probeer drievoudige buffering te gebruiken bij YUV-overlays. Dat resulteert " -"in veel hogere beeldkwaliteit (geen geflikker)." +#~ msgid "Screen Capture Input" +#~ msgstr "Schermopname invoer" -#: modules/video_output/msw/directx.c:81 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Naam van gewenst weergaveapparaat" +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "Geen %@s gevonden" -#: modules/video_output/msw/directx.c:82 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" -"In een multimonitorconfiguratie kan de Windows-apparaatnaam van het " -"beeldscherm waarop u de video wilt zien opgegeven worden. Bijvoorbeeld: \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#~ msgstr "Open VIDEO_TS map" -#: modules/video_output/msw/directx.c:87 -msgid "" -"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " -"interface" -msgstr "" -"Aanbevolen video-uitvoer voor Windows XP. Niet-compatible met Vista's Aero " -"interface" +#~ msgid "iSight Capture Input" +#~ msgstr "iSight opname invoer" -#: modules/video_output/msw/directx.c:100 -msgid "DirectX (DirectDraw) video output" -msgstr "DirectX (DirectDraw) video-uitvoer" +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "Map aan afspeellijst toevoegen" -#: modules/video_output/msw/directx.c:229 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Bureaubladachtergrond" +#~ msgid "1 item" +#~ msgstr "1 item" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "OpenGL video-uitvoer" +#~ msgid "Empty Folder" +#~ msgstr "Lege map" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59 -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Windows GAPI video-uitvoer" +#~ msgid "Default Server Port" +#~ msgstr "Standaard serverpoort" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Windows GDI video-uitvoer" +#~ msgid "Add controls to the video window" +#~ msgstr "Besturing aan video venster toevoegen" -#: modules/video_output/sdl.c:49 -msgid "SDL chroma format" -msgstr "SDL chromaformaat" +#~ msgid "Interface Settings not saved" +#~ msgstr "Interface instellingen niet opgeslagen" -#: modules/video_output/sdl.c:51 -msgid "" -"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " -"improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Forceer de SDL-weergave om een specifieke chromastructuur te gebruiken voor " -"betere prestaties in plaats van de meest efficiënte." +#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." +#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van uw instellingen via SimplePrefs (%i)." -#: modules/video_output/sdl.c:58 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Simple DirectMedia Layer video-uitvoer" +#~ msgid "Audio Settings not saved" +#~ msgstr "Audio-instellingen niet opgeslagen" -#: modules/video_output/snapshot.c:55 -msgid "Snapshot width" -msgstr "Mmomentopname-breedte" +#~ msgid "Input Settings not saved" +#~ msgstr "Invoerinstellingen niet opgeslagen" -#: modules/video_output/snapshot.c:56 -msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "Breedte van de momentopname-afbeelding." +#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +#~ msgstr "Instellingen van On Screen Display/Ondertitels niet opgeslagen" -#: modules/video_output/snapshot.c:58 -msgid "Snapshot height" -msgstr "Snapshot hoogte" +#~ msgid "Hotkeys not saved" +#~ msgstr "Sneltoetsen niet opgeslagen" -#: modules/video_output/snapshot.c:59 -msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "Hoogte van de snapshot afbeelding." +#~ msgid " State : Playing %s" +#~ msgstr " Status : Afspelen %s" -#: modules/video_output/snapshot.c:62 -msgid "" -"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." -msgstr "" -"Uitvoerchroma voor de snapshot-afbeelding (een regel met 4 tekens, zoals " -"\"RV32\")." +#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" +#~ msgstr " Status : Openen/Verbinden %s" -#: modules/video_output/snapshot.c:65 -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)" +#~ msgid " State : Paused %s" +#~ msgstr " Status : Gepauzeerd %s" -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)." +#~ msgid " Help " +#~ msgstr "Help" -#: modules/video_output/snapshot.c:72 -msgid "Snapshot output" -msgstr "Schermafbeelding uitvoer" +#~ msgid " c Switch color on/off" +#~ msgstr " c Kleur aan/uit" -#: modules/video_output/vmem.c:48 -msgid "Pitch" -msgstr "Pitch" +#~ msgid " <left> Seek -1%%" +#~ msgstr " <links> Zoek -1%%" -#: modules/video_output/vmem.c:49 -msgid "Video memory buffer pitch in bytes." -msgstr "Videogeheugenbuffer-pitch in bytes." +#~ msgid " a Volume Up" +#~ msgstr " a Volume omhoog" -#: modules/video_output/vmem.c:56 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must fill in valid " -"plane memory address information for use by the video renderer." -msgstr "" -"Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " -"geheugenadres invullen voor gebruik door de videorweergave." +#~ msgid " D, <del> Delete an entry" +#~ msgstr " D, <del> Een ingang verwijderen" -#: modules/video_output/vmem.c:70 -msgid "Video memory output" -msgstr "Videogeheugenuitvoer" +#~ msgid "[Boxes]" +#~ msgstr "[Boxen]" -#: modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Video memory" -msgstr "Videogeheugen" +#~ msgid "[Miscellaneous]" +#~ msgstr "[Overige]" -#: modules/video_output/xcb/glx.c:50 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" +#~ msgid " Information " +#~ msgstr "Informatie" -#: modules/video_output/xcb/glx.c:51 -msgid "GLX video output (XCB)" -msgstr "GLX video-uitvoer (XCB)" +#~ msgid "No item currently playing" +#~ msgstr "Niets aan het afspelen" -#: modules/video_output/xcb/window.c:43 -msgid "ID of the video output X window" -msgstr "ID van het video-uitvoer X venster" +#~ msgid " Logs " +#~ msgstr "Logboek" -#: modules/video_output/xcb/window.c:45 -msgid "" -"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " -"identifier of that window (0 means none)." -msgstr "" -"VLC kan zijn video-uitvoer in een bestaand X11 venster invoegen. Dit is de X " -"identificatie van dat venster (0 betekent geen)." +#~ msgid " Browse " +#~ msgstr "Bladeren" -#: modules/video_output/xcb/window.c:57 -msgid "X window" -msgstr "X venster" +#~ msgid " Objects " +#~ msgstr "Objecten" -#: modules/video_output/xcb/window.c:58 -msgid "X11 video window (XCB)" -msgstr "X11 videovenster (XCB)" +#~ msgid " Stats " +#~ msgstr "Status" -#: modules/video_output/xcb/window.c:289 -msgctxt "ASCII" -msgid "VLC media player" -msgstr "VLC mediaspeler" +#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +#~ msgstr "\\ verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" -#: modules/video_output/xcb/window.c:293 -msgctxt "ASCII" -msgid "VLC" -msgstr "VLC" +#~ msgid " Playlist (All, one level) " +#~ msgstr "Afspeellijst (Alles, een niveau)" -#: modules/video_output/xcb/window.c:322 -msgid "VLC" -msgstr "VLC" +#~ msgid " Playlist (By category) " +#~ msgstr "Afspeellijst (op categorie)" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Gebruik gedeeld geheugen" +#~ msgid " Playlist (Manually added) " +#~ msgstr "Afspeellijst (handmatig toegevoegd)" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server" +#~ msgid "Find: %s" +#~ msgstr "Zoek: %s" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:51 -msgid "X11" -msgstr "X11" +#~ msgid "Open: %s" +#~ msgstr "Openen: %s" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:52 -msgid "X11 video output (XCB)" -msgstr "X11 video-uitvoer (XCB)" +#~ msgid "DVB Type:" +#~ msgstr "DVB type:" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "XVideo-adaptornummer" +#~ msgid "Input caching:" +#~ msgstr "Invoerbufferen:" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 -msgid "" -"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " -"functional adaptor." -msgstr "" -"X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst functionele " -"adapter gebruiken." +#~ msgid "Media Browser" +#~ msgstr "Mediabrowser" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +#~ msgid "Privacy and Network Warning" +#~ msgstr "Privacy- en netwerkwaarschuwing" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 -msgid "XVideo output (XCB)" -msgstr "XVideo-uitvoer (XCB)" +#~ msgid "" +#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " +#~ "accessing Internet.</p>\n" +#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order " +#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>." +#~ "</p>\n" +#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><i>VideoLAN</i> verkiest dat toepassingen toestemming vragen voordat " +#~ "ze verbinding maken met internet.</p>\n" +#~ "<p><b>VLC Media Player</b> kan informatie ophalen van internet om " +#~ "<b>mediagegevens</b> te verkrijgen of om te kijken of er <b>updates</b> " +#~ "beschikbaar zijn.</p>\n" +#~ "<p><i>VLC Media Player</i> verzamelt of verzendt <b>GEEN</b> " +#~ "gebruiksinformatie, zelfs niet anoniem.</p>\n" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273 -msgid "Video acceleration not available" -msgstr "Videoversnelling niet beschikbaar." +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Controleren op updates" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Your video output acceleration driver does not support the required " -"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%" -"<PRIu32>.\n" -"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " -"overly large resolution may cause severe performance degration." -msgstr "" -"Uw video-uitvoerversnellingsdriver ondersteunt niet de vereiste resolutie: %" -"ux%u beeldpunten. De maximaal ondersteunde resolutie is %<PRIu32>x%" -"<PRIu32>.\n" -"Video-uitvoerversnelling wordt gedeactiveerd. Let op dat weergeven van " -"video's met zeer hoge resolutie zeer langzaam weergegeven kunnen worden." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Do you want to download it?\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Wilt u deze update downloaden?\n" -#: modules/video_output/yuv.c:41 -msgid "device, fifo or filename" -msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam" +#~ msgid "Launching an update request..." +#~ msgstr "Update-aanvraag starten..." -#: modules/video_output/yuv.c:42 -msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." -msgstr "apparaat, fifo of bestandsnaam om yuv-beelden naar te schrijven." +#~ msgid "A new version of VLC(" +#~ msgstr "Er is een nieuwere versie van VLC (" -#: modules/video_output/yuv.c:48 -msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" -msgstr "YUV4MPEG2 header (standaard gedeactiveerd)" +#~ msgid "&Extra Metadata" +#~ msgstr "&Extra metagegevens" -#: modules/video_output/yuv.c:49 -msgid "" -"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires " -"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into " -"the output destination." -msgstr "" -"De YUV4MPEG2 header is compatibel met de mplayer yuv video-uitvoer en " -"vereist YV12/I420 fourcc. Standaard schrijft vlc de fourcc van de " -"afbeeldingsrand naar het uitvoerdoel." +#~ msgid "&Codec Details" +#~ msgstr "&Codec-details" -#: modules/video_output/yuv.c:59 -msgid "YUV output" -msgstr "YUV-uitvoer" +#~ msgid "&Statistics" +#~ msgstr "&Statistieken" -#: modules/video_output/yuv.c:60 -msgid "YUV video output" -msgstr "YUV-video-uitvoer" +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "&Wissen" -#: modules/visualization/goom.c:61 -msgid "Goom display width" -msgstr "Breedte Goom-weergave" +#~ msgid "Verbosity Level" +#~ msgstr "Informatieniveau:" -#: modules/visualization/goom.c:62 -msgid "Goom display height" -msgstr "Hoogte Goom-weergave" +#~ msgid "Message filter" +#~ msgstr "Berichtenfilter" -#: modules/visualization/goom.c:63 -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"Hier kunt u de resolutie van de Goom-weergave instellen (hogere resolutie is " -"mooier, maar kost meer processorkracht)." +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "&Verversen" -#: modules/visualization/goom.c:66 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "Animatiesnelheid Goom" +#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +#~ msgstr "XSPF-afspeellijst (.xspf)" -#: modules/visualization/goom.c:67 -msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "" -"Hier kunt u de animatiesnelheid instellen (tussen 1 en 10, standaard op 6)." +#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" +#~ msgstr "M3U8-afspeellijst (*.m3u8)" -#: modules/visualization/goom.c:73 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" +#~ msgstr "M3U-afspeellijst (*.m3u)" -#: modules/visualization/goom.c:74 -msgid "Goom effect" -msgstr "Goom-effect" +#~ msgid "HTML playlist (*.html)" +#~ msgstr "HTML-afspeellijst (*.html)" -#: modules/visualization/projectm.cpp:47 -msgid "projectM configuration file" -msgstr "projectM configuratiebestand" +#~ msgid "&Streaming..." +#~ msgstr "S&treamen..." -#: modules/visualization/projectm.cpp:48 -msgid "File that will be used to configure the projectM module." -msgstr "Bestand dat gebruikt zal worden om de projectM module te configureren." +#~ msgid "Direct3D Desktop mode" +#~ msgstr "Direct3D Desktopmodus" -#: modules/visualization/projectm.cpp:51 -msgid "projectM preset path" -msgstr "projectM voorinstellingenpad" +#~ msgid "Sna&pshot" +#~ msgstr "Sna&pshot" + +#~ msgid "Sca&le" +#~ msgstr "Schaa&l" -#: modules/visualization/projectm.cpp:52 -msgid "Path to the projectM preset directory" -msgstr "Pad naar de projectM voorinstellingendirectory" +#~ msgid "Manage &bookmarks" +#~ msgstr "&Bladwijzers beheren" -#: modules/visualization/projectm.cpp:54 -msgid "Title font" -msgstr "Lettertype titel" +#~ msgid "Configure podcasts..." +#~ msgstr "Podcasts configureren..." -#: modules/visualization/projectm.cpp:55 -msgid "Font used for the titles" -msgstr "Lettertype om titels weer te geven" +#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#~ msgstr "Toestaan om volume naar 400% te zetten" -#: modules/visualization/projectm.cpp:57 -msgid "Font menu" -msgstr "Lettertype menu" +#~ msgid "" +#~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. " +#~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification." +#~ msgstr "" +#~ "Sta toe om de volume een bereik van 0% tot 400% te hebben, in plaats van " +#~ "0% tot 200%. Deze optie kan geluid verstoren, omdat het softwarematige " +#~ "versterking gebruikt." -#: modules/visualization/projectm.cpp:58 -msgid "Font used for the menus" -msgstr "Lettertype voor gebruik in menu's" +#~ msgctxt "Tooltip|Clear" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Wissen" -#: modules/visualization/projectm.cpp:61 -msgid "The width of the video window, in pixels." -msgstr "De breedte van het videovenster, in pixels." +#~ msgid "Skins loader demux" +#~ msgstr "Themalader-demux" -#: modules/visualization/projectm.cpp:64 -msgid "The height of the video window, in pixels." -msgstr "De hoogte van het videovenster, in pixels." +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "ID3v1/2 en APEv1/2 tags verwerker" -#: modules/visualization/projectm.cpp:67 -msgid "projectM" -msgstr "projectM" +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "Dummy interface functie" -#: modules/visualization/projectm.cpp:68 -msgid "libprojectM effect" -msgstr "libprojectM effect" +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "Dummy demuxfunctie" -#: modules/visualization/visual/visual.c:42 -msgid "Effects list" -msgstr "Lijst van effecten" +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "Dummy decoderfunctie" -#: modules/visualization/visual/visual.c:44 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." -msgstr "" -"Een lijst van visuele effecten, gescheiden door komma's.\n" -"Huidige effecten bevatten: dummy, scope, spectrum, spectrometer en vuMeter." +#~ msgid "Dump decoder function" +#~ msgstr "Dump decoderfunctie" -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "De vensterbreedte van de effecten in pixels" +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "Dummy codeerfunctie" -#: modules/visualization/visual/visual.c:54 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels." +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "Dummy audio-uitvoerfunctie" -#: modules/visualization/visual/visual.c:56 -msgid "More bands : 80 / 20" -msgstr "Meer banden : 80 / 20" +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "Dummy video-uitvoerfunctie" -#: modules/visualization/visual/visual.c:58 -msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." -msgstr "Meer banden in de spectrum analyzer : 80 indien actief, anders 20." +#~ msgid "Stats video output function" +#~ msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie" -#: modules/visualization/visual/visual.c:60 -msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." -msgstr "Meer banden voor de spectrometer : 80 indien actief, anders 20." +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "Teksteffect" -#: modules/visualization/visual/visual.c:62 -msgid "Band separator" -msgstr "Ruimte tussen banden" +#~ msgid "" +#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " +#~ "readability." +#~ msgstr "" +#~ "Het is mogelijk effecten op de weergegeven tekst toe te passen voor " +#~ "verbeterde leesbaarheid." -#: modules/visualization/visual/visual.c:64 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Aantal blanco pixels tussen de banden." +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "Vette omtrek" -#: modules/visualization/visual/visual.c:66 -msgid "Amplification" -msgstr "Versterking" +#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Verlooptijd voor hervatte TLS-sessies" -#: modules/visualization/visual/visual.c:68 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald." +#~ msgid "" +#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " +#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Het is mogelijk hervatte TLS-sessies te buffferen. Dit is de verlooptijd " +#~ "van de sessie opgeslagen in de buffer, in seconden." -#: modules/visualization/visual/visual.c:70 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Pieken activeren" +#~ msgid "Number of resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Aantal hervatte TLS-sessies" -#: modules/visualization/visual/visual.c:72 -msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "Teken \"pieken\" in de spectrum analyzer." +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is het maximaal aantal hervatte TLS sessies die de buffer zal houden." -#: modules/visualization/visual/visual.c:74 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "Activeer origineel grafisch spectrum" +#~ msgid "OSSO" +#~ msgstr "OSSO" -#: modules/visualization/visual/visual.c:76 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "Activeert de \"platte\" spectrum analyzer in de spectrometer." +#~ msgid "Lua Interface Module" +#~ msgstr "Lua aansturingsmodule" -#: modules/visualization/visual/visual.c:78 -msgid "Enable bands" -msgstr "Banden activeren" +#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts" +#~ msgstr "Interfaces geïmplementeerd met lua scripts" -#: modules/visualization/visual/visual.c:80 -msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "Teken banden in de spectrometer." +#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" +#~ msgstr "Lua aansturingsmodule (snelkoppelingen)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:82 -msgid "Enable base" -msgstr "Basis activeren" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" -#: modules/visualization/visual/visual.c:84 -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "Bepaalt of de basis van de banden getekent moet worden." +#~ msgid "" +#~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " +#~ "notifications are sent locally." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de host waar naar Growl aankondigingen gestuurd worden. Standaard " +#~ "zullen aankondigingen lokaal verzonden worden." -#: modules/visualization/visual/visual.c:86 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "Basis pixel radius" +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "Growl wachtwoord op de Growl server." -#: modules/visualization/visual/visual.c:88 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" -"Bepaalt de radiusgrootte, in pixels, van de basis van de banden (begin)." +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "Growl UDP poort op de Growl server" -#: modules/visualization/visual/visual.c:90 -msgid "Spectral sections" -msgstr "Spectrale secties" +#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin" +#~ msgstr "Growl UDP meldingsplugin" -#: modules/visualization/visual/visual.c:92 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "Bepaalt uit hoeveel secties het spectrum bestaat." +#~ msgid "" +#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title" +#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b " +#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, " +#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u " +#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video " +#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R " +#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume" +#~ msgstr "" +#~ "Structuur van de regel om naar Telepathy.Defaults te zenden voor " +#~ "\"Artiest - Titel\" ($a - $t). U kunt de volgende substituties gebruiken: " +#~ "$a Artiest, $b Album, $c Copyright, $d Beschrijving, $e codeerder, $g " +#~ "Genre, $l Taal, $n nummer, $p Nu speelt, $r Score, $s Ondertiteltaal, $t " +#~ "Titel, $u URL, $A Datum, $B Bitsnelheid, $C Hoofdstuk, $D Duur, $F URI, " +#~ "$I Video Titel, $L Resterende tijd, $N Naam, $O Audiotaal, $P Positie, $R " +#~ "Rate, $S Samplesnelheid, $T Tijd verstreken, $U Uitgever, $V Volume" -#: modules/visualization/visual/visual.c:94 -msgid "Peak height" -msgstr "Piekhoogte" +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "Simpele XML inlezer" -#: modules/visualization/visual/visual.c:96 -msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "Totale piekhoogte van de pieken." +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv4 SAP" -#: modules/visualization/visual/visual.c:98 -msgid "Peak extra width" -msgstr "Piek extra breedte" +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Luister naar IPv4 SAP aankondigingen op de standaard adressen." -#: modules/visualization/visual/visual.c:100 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "Toevoegingen of verwijderingen van pixels op de piekbreedte." +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP" -#: modules/visualization/visual/visual.c:102 -msgid "V-plane color" -msgstr "V-vlak kleur" +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Luister naar IPv6 SAP aankondigingen op de standaard adressen." -#: modules/visualization/visual/visual.c:104 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "YUV-kleurkubusverschuiving over het V-vlak ( 0 - 127)." +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "IPv6 SAP bereik" -#: modules/visualization/visual/visual.c:110 -msgid "Visualizer" -msgstr "Visuele effecten" +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "Zet het bereik voor IPv6 aankondigen (standaard 8)." -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Visuele effectenfilter" +#~ msgid "Use SAP cache" +#~ msgstr "Gebruik SAP buffer" -#: modules/visualization/visual/visual.c:121 -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Spectrum analyser" +#~ msgid "" +#~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP " +#~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy " +#~ "streams." +#~ msgstr "" +#~ "Dit activeert een SAP buffermechanisme. Dit resulteert in langzamere SAP " +#~ "opstarttijd, maar u kunt items krijgen die corresponderen met oudere " +#~ "streams." -#~ msgid "SessionManager" -#~ msgstr "SessieBeheer" +#~ msgid "add grain to image" +#~ msgstr "Korrel-effect aan afbeelding toevoegen" #~ msgid "" #~ "X11 hardware display to use.\n" @@ -26481,9 +29582,223 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" #~ msgstr "Stelt u in staat om de te gebruiken OpenGL provider aan te passen" +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "Mmomentopname-breedte" + +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "Breedte van de momentopname-afbeelding." + +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "Snapshot hoogte" + +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Hoogte van de snapshot afbeelding." + +#~ msgid "" +#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like " +#~ "\"RV32\")." +#~ msgstr "" +#~ "Uitvoerchroma voor de snapshot-afbeelding (een regel met 4 tekens, zoals " +#~ "\"RV32\")." + +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "Buffergrootte (aantal afbeeldingen)" + +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." +#~ msgstr "Snapshot buffergrootte (aantal afbeeldingen om te behouden)." + +#~ msgid "Snapshot output" +#~ msgstr "Schermafbeelding uitvoer" + #~ msgid "SVGAlib video output" #~ msgstr "SVGAlib video-uitvoer" +#~ msgid "ID of the video output X window" +#~ msgstr "ID van het video-uitvoer X venster" + +#~ msgid "" +#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " +#~ "identifier of that window (0 means none)." +#~ msgstr "" +#~ "VLC kan zijn video-uitvoer in een bestaand X11 venster invoegen. Dit is " +#~ "de X identificatie van dat venster (0 betekent geen)." + +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "Gebruik gedeeld geheugen" + +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen VLC en de X server" + +#~ msgid "More bands : 80 / 20" +#~ msgstr "Meer banden : 80 / 20" + +#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." +#~ msgstr "Meer banden in de spectrum analyzer : 80 indien actief, anders 20." + +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "Ruimte tussen banden" + +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "Pieken activeren" + +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "Banden activeren" + +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "Basis activeren" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Tekstgrootte:" + +#~ msgid "Text alignment:" +#~ msgstr "Tekstuitlijning:" + +#~ msgid "Enter the URL of the network stream here." +#~ msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in." + +#~ msgid "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" + +#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +#~ msgstr "" +#~ "Systeemcodecs gebruiken indien beschikbaar (betere kwaliteit, maar " +#~ "gevaarlijk)" + +#~ msgid "Default port (server mode)" +#~ msgstr "Standaardpoort (servermodus)" + +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "Video inbedden in interface" + +#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#~ msgstr "Minimale weergavemodus (geen werkbalken)" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Verversen" + +#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Geen v4l2 hardware gevonden. Druk op de \"Verversen\" knop om nogmaals te " +#~ "proberen." + +#~ msgid "Color fun" +#~ msgstr "Kleurplezier" + +#~ msgid "Vout/Overlay" +#~ msgstr "Vout/Overlay" + +#~ msgid "Subpicture filters" +#~ msgstr "Subafbeeldingfilters" + +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "Videofilters" + +#~ msgid "Vout filters" +#~ msgstr "Voutfilters" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Bijwerken" + +#~ msgid "Advanced video filter controls" +#~ msgstr "Geavanceerde videofilter-instellingen" + +#~ msgid "Automate picture coding mode" +#~ msgstr "Beeldcodeermodus automatiseren" + +#~ msgid "" +#~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or " +#~ "progressive" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik de invoerafbeelding om aan te tonen hoe te coderen - " +#~ "geïnterlinieerd of progressief" + +#~ msgid "" +#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on " +#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video " +#~ "weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld " +#~ "is, zal de relatieve grootte overschreven worden." + +#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik aansturing van de mediatoetsen als VLC in de achtergrond draait" + +#~ msgid "" +#~ "By default, VLC will accept media key events also when being in " +#~ "background." +#~ msgstr "" +#~ "Standaard zal VLC gebruik van mediatoetsen accepteren , ook als deze in " +#~ "de achtergrond draait." + +#~ msgid "...when VLC is in background" +#~ msgstr "...als VLC in de achtergrond loopt" + +#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#~ msgstr "GME demuxer (Game_Music_Emu)" + +#~ msgid "" +#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in " +#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer." +#~ msgstr "" +#~ "Adres van de locking callback-functie. Deze functie moet een geldig " +#~ "geheugenadres invullen voor gebruik door de videorweergave." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#~ msgstr "" +#~ "Containerbestanden (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *." +#~ "flv *.webm)" + +#~ msgid "SessionManager" +#~ msgstr "SessieBeheer" + #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" #~ msgstr "Methode die libdvdcss moet gebruiken voor ontcijfering" @@ -26538,24 +29853,15 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Select the port used" #~ msgstr "Selecteer de poort om te gebruiken" -#~ msgid "Use host codecs if available" -#~ msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar" - #~ msgid "Other codecs" #~ msgstr "Overige codecs" #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." #~ msgstr "Instellingen voor audio+video en overige decoders en codeerders." -#~ msgid "Add Node" -#~ msgstr "Subgroep toevoegen" - #~ msgid "Random off" #~ msgstr "Shuffle uit" -#~ msgid "Add to playlist" -#~ msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" - #~ msgid "Advanced open..." #~ msgstr "Geavanceerd openen..." @@ -26654,9 +29960,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "overlap" #~ msgstr "overlappen" -#~ msgid "full" -#~ msgstr "volledig" - #~ msgid "" #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" #~ "meta info 1\n" @@ -26830,9 +30133,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" #~ msgstr "Gebruik deze CDDB-server om CD-DA informatie op te zoeken" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "CDDB-serverpoort" - #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" #~ msgstr "CDDB-server gebruikt deze poort om te communiceren" @@ -27015,18 +30315,12 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "MPEG-4 V" #~ msgstr "MPEG-4 V" -#~ msgid "Use DVD Menus" -#~ msgstr "Gebruik dvd-menu's" - #~ msgid "BeOS standard API interface" #~ msgstr "BeOS standaard API interface" #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" #~ msgstr "Ook bestanden van alle onderliggende mappen openen?" -#~ msgid "Open Disc" -#~ msgstr "Schijf openen" - #~ msgid "Open Subtitles" #~ msgstr "Ondertiteling openen" @@ -27051,12 +30345,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" #~ msgstr "VLC mediaspeler: open ondertitelingsbestand" -#~ msgid "Drop files to play" -#~ msgstr "Sleep bestanden om af te spelen" - -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "afspeellijst" - #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluiten" @@ -27185,32 +30473,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Repair AVI files" #~ msgstr "Repareer AVI bestanden" -#~ msgid "Display mode:" -#~ msgstr "Weergavemodus:" - -#~ msgid "" -#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/" -#~ "sample_skins\" /></p></body></html>" -#~ msgstr "" -#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" -#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" -#~ "css\">\n" -#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " -#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" -#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/" -#~ "sample_skins\" /></p></body></html>" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(WinCE interface)\n" @@ -27250,9 +30512,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Choose directory" #~ msgstr "Kies map" -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "Kies bestand" - #~ msgid "" #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " #~ "window." @@ -27284,9 +30543,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Qt Embedded GUI helper" #~ msgstr "Qt geïntegreerde GUI helper" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" - #~ msgid "Mac Text renderer" #~ msgstr "Mac Tekstweergave" @@ -27332,9 +30588,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "left" #~ msgstr "links" -#~ msgid "right" -#~ msgstr "rechts" - #~ msgid "top" #~ msgstr "boven" @@ -27398,9 +30651,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "OpenGL(GLX) provider" #~ msgstr "OpenGL (GLX) provider" -#~ msgid "XVMC adaptor number" -#~ msgstr "XVMC adaptornummer" - #~ msgid "" #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." @@ -27466,9 +30716,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa" #~ msgstr "Wrapper voor ondertitelingweergave met CSRI/asa" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Drempelwaarde" - #~ msgid "Height of the zone triggering the interface." #~ msgstr "Hoogte van het gebied dat de interface activeert." @@ -27485,9 +30732,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ "Stelt u in staat het wachtwoord, die gebruikt moet worden voor de " #~ "authenticatie van de verbinding, aan te passen." -#~ msgid "Update check failed" -#~ msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt" - #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build." #~ msgstr "" #~ "Controleren op nieuwere versies was niet geactiveert in deze versie." @@ -27510,12 +30754,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on." #~ msgstr "U kunt deze optie later in VLC's updatevenster wijzigen." -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nee" - -#~ msgid "This version of VLC is the latest available." -#~ msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie." - #~ msgid "This version of VLC is outdated." #~ msgstr "Deze versie van VLC is verouderd." @@ -27536,15 +30774,9 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Rechten" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grootte" - #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Eigenaar" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Vooruit" - #~ msgid "00:00:00" #~ msgstr "00:00:00" @@ -27674,9 +30906,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "mono" #~ msgstr "mono" -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" - #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Camera" @@ -27857,21 +31086,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Enable last.fm submission" #~ msgstr "Activeer melding aan last.fm" -#~ msgid "Association Setup" -#~ msgstr "Toewijzingen" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Interface Type" -#~ msgstr "Interface-type" - -#~ msgid "Native" -#~ msgstr "Oorspronkelijk" - -#~ msgid "Show a controller in fullscreen" -#~ msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" - #~ msgid "Dummy access function" #~ msgstr "Dummy toegangsfunctie" @@ -27928,9 +31142,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "DirectX video output" #~ msgstr "DirectX video-uitvoer" -#~ msgid "Alternate fullscreen method" -#~ msgstr "Alternatieve schermvullende methode" - #~ msgid "" #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " #~ "has its drawbacks.\n" @@ -28266,9 +31477,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Define playlist bookmarks." #~ msgstr "Definieer afspeellijst bladwijzers." -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Achteruit" - #~ msgid "Raw A/52 demuxer" #~ msgstr "Raw A/52 demuxer" @@ -28384,18 +31592,9 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Load File..." #~ msgstr "Bestand laden..." -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Extra" - -#~ msgid "Show Playlist" -#~ msgstr "Afspeellijst weergeven" - #~ msgid "Minimal View..." #~ msgstr "Minimale weergave..." -#~ msgid "Toggle Fullscreen Interface" -#~ msgstr "Switch schermvullende weergave" - #~ msgid "Use non native buttons and volume slider" #~ msgstr "Gebruik niet-oorspronkelijke knoppen en volumeschuivers" @@ -28414,9 +31613,6 @@ msgstr "Spectrum analyser" #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." #~ msgstr "Gebruik van deze optie is in meeste gevallen niet geadviseerd." -#~ msgid "Integrate video in interface" -#~ msgstr "Integreer video in de interface" - #~ msgid "" #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " #~ "playlist|*.xspf"