diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6a3ce3c85c28f3f5f49a9fee248d7ce59370a175..75a0a157f14c34f3566a3da24fab73bb00f94335 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,19 +9,20 @@ # Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" +"Project-Id-Version: vlc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-24 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:48+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: include/vlc_common.h:914 +#: include/vlc_common.h:1006 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "" "per ulteriori informazioni, leggere il file COPYING.\n" "Scritto dalla squadra di VideoLAN, vedi file AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferenze di VLC" @@ -42,9 +43,9 @@ msgstr "Preferenze di VLC" msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." msgstr "Selezionare \"Opzioni avanzate\" per vedere tutte le opzioni." -#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69 +#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Interfacce principali" msgid "Settings for the main interface" msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" -#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185 +#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192 msgid "Control interfaces" msgstr "Interfacce di controllo" @@ -73,19 +74,20 @@ msgid "Settings for VLC's control interfaces" msgstr "Impostazioni delle interfacce di controllo di VLC" #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 msgid "Hotkeys settings" msgstr "Impostazioni delle scorciatoie" -#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 -#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77 -#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 +#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935 +#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -98,7 +100,6 @@ msgid "General audio settings" msgstr "Impostazioni generali audio" #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79 -#: src/video_output/video_output.c:411 msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -106,12 +107,12 @@ msgstr "Filtri" msgid "Audio filters are used to process the audio stream." msgstr "I filtri audio sono utilizzati per elaborare il flusso audio." -#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108 -#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678 +#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293 msgid "Visualizations" msgstr "Visualizzazioni" -#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182 +#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146 msgid "Audio visualizations" msgstr "Visualizzazioni audio" @@ -123,8 +124,9 @@ msgstr "Moduli d'uscita" msgid "General settings for audio output modules." msgstr "Impostazioni generali per i moduli di uscita audio." -#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226 +#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" @@ -132,16 +134,16 @@ msgstr "Varie" msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgstr "Impostazioni e moduli audio vari." -#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 -#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69 -#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:381 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 -#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 -#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982 +#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -166,11 +168,10 @@ msgid "Subtitles/OSD" msgstr "Sottotitoli/OSD" #: include/vlc_config_cat.h:84 -#, fuzzy msgid "" "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"" msgstr "" -"Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " +"Impostazioni relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " "sovrapposte\"." #: include/vlc_config_cat.h:93 @@ -243,17 +244,16 @@ msgstr "" "CC." #: include/vlc_config_cat.h:120 -#, fuzzy msgid "General Input" -msgstr "Generale" +msgstr "Ingresso generale" #: include/vlc_config_cat.h:121 msgid "General input settings. Use with care..." msgstr "Impostazioni generali di ingresso. Usare con cautela..." -#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959 +#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025 msgid "Stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita" +msgstr "Uscita del flusso" #: include/vlc_config_cat.h:126 #, fuzzy @@ -296,9 +296,8 @@ msgstr "" "Possono anche essere impostati i parametri predefiniti per ogni muxer." #: include/vlc_config_cat.h:144 -#, fuzzy msgid "Access output" -msgstr "Accesso uscita" +msgstr "Uscita di accesso" #: include/vlc_config_cat.h:146 msgid "" @@ -342,7 +341,7 @@ msgstr "" "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi " "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout." -#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120 +#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106 msgid "SAP" msgstr "SAP" @@ -362,13 +361,14 @@ msgstr "VOD (video su richiesta)" msgid "VLC's implementation of Video On Demand" msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand" -#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101 -#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69 -#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75 -#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259 +#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142 +#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 msgid "Playlist" msgstr "Scaletta" @@ -385,8 +385,8 @@ msgstr "" msgid "General playlist behaviour" msgstr "Comportamento generale della scaletta" -#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:479 msgid "Services discovery" msgstr "Rilevamento servizi" @@ -398,7 +398,8 @@ msgstr "" "I moduli di rilevamento sono funzioni che aggiungono automaticamente " "elementi alla scaletta." -#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906 +#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" @@ -421,9 +422,9 @@ msgstr "" msgid "Advanced settings" msgstr "Impostazioni avanzate" -#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180 -#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318 +#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 +#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Rete" @@ -483,10 +484,11 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "La guida per questi moduli non è disponibile." #: include/vlc_interface.h:126 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go " -"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" +"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " +"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" "Attenzione: se l'interfaccia grafica non è più accessibile, apri una " @@ -537,7 +539,7 @@ msgstr "&Messaggi" msgid "Jump to Specific &Time" msgstr "Salta al pun&to specificato" -#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664 +#: include/vlc_intf_strings.h:59 msgid "&Bookmarks" msgstr "Segnali&bri" @@ -550,14 +552,13 @@ msgid "&About" msgstr "Inform&azioni" #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601 -#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736 -#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 msgid "Play" msgstr "Riproduci" @@ -601,15 +602,13 @@ msgstr "Trasmissione..." msgid "Save..." msgstr "Salva..." -#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297 -#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052 -#: modules/gui/macosx/intf.m:655 +#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354 msgid "Repeat All" msgstr "Ripeti tutto" -#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281 -#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045 -#: modules/gui/macosx/intf.m:654 +#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371 msgid "Repeat One" msgstr "Ripeti un elemento" @@ -617,14 +616,14 @@ msgstr "Ripeti un elemento" msgid "No Repeat" msgstr "Nessuna ripetizione" -#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219 +#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335 msgid "Random Off" msgstr "Casuale disattivato" @@ -660,8 +659,8 @@ msgstr "Salva scaletta su &file..." msgid "Open Play&list..." msgstr "Apri sca&letta..." -#: include/vlc_intf_strings.h:98 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187 +#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218 msgid "Search" msgstr "Cerca" @@ -681,7 +680,7 @@ msgstr "" "Alcune opzioni sono disponibili, ma nascoste. Spunta \"Opzioni avanzate\" " "per vederle." -#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78 +#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142 msgid "Image clone" msgstr "Clonazione dell'immagine" @@ -701,7 +700,8 @@ msgstr "" "Ingrandisci una parte del video. Puoi selezionare quale parte dell'immagine " "dovrebbe essere ingrandita." -#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 +#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Onde" @@ -800,92 +800,90 @@ msgstr "" "e materiale per aiutarci. E ovviamente, potete <b>pubblicizzare</b> il " "lettore multimediale VLC.</p></body></html>" -#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213 -#: src/audio_output/filters.c:236 -msgid "Audio filtering failed" -msgstr "Filtraggio audio non riuscito" - -#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214 -#: src/audio_output/filters.c:237 -#, c-format -msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." -msgstr "Il numero massimo di filtri (%d) è stato raggiunto." - -#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156 -#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653 -#: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230 +#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 +#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 +#: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" -#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129 +#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" msgstr "Spettrometro" -#: src/audio_output/input.c:114 +#: src/audio_output/common.c:91 msgid "Scope" msgstr "Oscilloscopio" -#: src/audio_output/input.c:116 +#: src/audio_output/common.c:94 msgid "Spectrum" msgstr "Spettro" -#: src/audio_output/input.c:118 +#: src/audio_output/common.c:97 msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" -#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 +#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizzatore" -#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318 +#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321 msgid "Audio filters" msgstr "Filtri audio" -#: src/audio_output/input.c:197 +#: src/audio_output/common.c:153 msgid "Replay gain" msgstr "Gudagno di riproduzione" -#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128 -#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673 -#: modules/gui/macosx/intf.m:674 +#: src/audio_output/filters.c:142 +msgid "Audio filtering failed" +msgstr "Filtraggio audio non riuscito" + +#: src/audio_output/filters.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." +msgstr "Il numero massimo di filtri (%d) è stato raggiunto." + +#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 +#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289 msgid "Audio Channels" msgstr "Canali audio" -#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139 -#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252 -#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229 -#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202 -#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179 -#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429 -#: modules/codec/twolame.c:71 +#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139 +#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64 +#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439 +#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400 +#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 +#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Destra" @@ -897,67 +895,197 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Stereo inverso" -#: src/config/file.c:621 -msgid "key" -msgstr "tasto" - -#: src/config/file.c:630 +#: src/config/file.c:528 msgid "boolean" msgstr "booleana" -#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581 +#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 msgid "integer" msgstr "intero" -#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611 +#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 msgid "float" msgstr "virgola mobile" -#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559 +#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 msgid "string" msgstr "stringa" -#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144 -#: src/playlist/loadsave.c:162 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263 -msgid "Media Library" -msgstr "Raccolta multimediale" +#: src/config/help.c:129 +msgid "To get exhaustive help, use '-H'." +msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'." + +#: src/config/help.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [stream] ...\n" +"You can specify multiple streams on the commandline.\n" +"They will be enqueued in the playlist.\n" +"The first item specified will be played first.\n" +"\n" +"Options-styles:\n" +" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" +" -option A single letter version of a global --option.\n" +" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" +" and that overrides previous settings.\n" +"\n" +"Stream MRL syntax:\n" +" [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" +"\n" +" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" +" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" file:///path/file Plain media file\n" +" http://host[:port]/file HTTP URL\n" +" ftp://host[:port]/file FTP URL\n" +" mms://host[:port]/file MMS URL\n" +" screen:// Screen capture\n" +" dvd://[device] DVD device\n" +" vcd://[device] VCD device\n" +" cdda://[device] Audio CD device\n" +" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" +" UDP stream sent by a streaming server\n" +" vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n" +" vlc://quit Special item to quit VLC\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" +"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " +"nella scaletta.\n" +"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" +"\n" +"Stili delle opzioni:\n" +" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" +" -opzione Una versione a singola lettera della --opzione globale.\n" +" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" +" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" +"\n" +"Sintassi MRL dei flussi:\n" +" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:" +"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n" +"\n" +" Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni " +"specifiche MRL.\n" +" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" +"\n" +"URL syntax:\n" +" [file://]nomefile File multimediale\n" +" http://ip:porta/file URL HTTP\n" +" ftp://ip:porta/file URL FTP\n" +" mms://ip:porta/file URL MMS\n" +" screen:// Cattura schermata\n" +" [dvd://][dispositivo][@raw_device] Dispositivo DVD\n" +" [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n" +" [cdda://][dispositivo] Dispositivo CD audio\n" +" udp://[[<indirizzo sorgente>]@[<indirizzo associato>][:<porta " +"associata>]]\n" +" flusso UDP inviato da un server di " +"trasmissione\n" +" vlc://pause:<secondi> Elemento speciale per mettere in pausa la " +"playlist per un tempo determinato\n" +" vlc://quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" + +#: src/config/help.c:517 +msgid " (default enabled)" +msgstr " (predefinito abilitato)" + +#: src/config/help.c:518 +msgid " (default disabled)" +msgstr " (predefinito disabilitato)" + +#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694 +#: src/config/help.c:699 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687 +msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." +msgstr "" +"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate." + +#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700 +#, c-format +msgid "" +"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +msgstr "" +"%d moduli non sono stati visualizzati perché hanno solo opzioni avanzate.\n" + +#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711 +msgid "" +"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " +"modules." +msgstr "" +"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per " +"elencare i moduli disponibili." + +#: src/config/help.c:793 +#, c-format +msgid "VLC version %s (%s)\n" +msgstr "VLC versione %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:795 +#, c-format +msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" +msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n" + +#: src/config/help.c:797 +#, c-format +msgid "Compiler: %s\n" +msgstr "Compilatore: %s\n" + +#: src/config/help.c:829 +msgid "" +"\n" +"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" +msgstr "" +"\n" +"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" + +#: src/config/help.c:843 +msgid "" +"\n" +"Press the RETURN key to continue...\n" +msgstr "" +"\n" +"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" #: src/input/control.c:217 #, c-format msgid "Bookmark %i" msgstr "Segnalibro %i" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:267 msgid "packetizer" msgstr "Generatore di pacchetti" -#: src/input/decoder.c:270 +#: src/input/decoder.c:267 msgid "decoder" msgstr "decodificatore" -#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645 -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363 +#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/stream_out/es.c:378 msgid "Streaming / Transcoding failed" msgstr "Trasmissione / Transcodifica non riuscita" -#: src/input/decoder.c:279 +#: src/input/decoder.c:277 #, c-format msgid "VLC could not open the %s module." msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo %s." -#: src/input/decoder.c:431 +#: src/input/decoder.c:468 msgid "VLC could not open the decoder module." msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di decodifica." -#: src/input/decoder.c:682 +#: src/input/decoder.c:722 msgid "No suitable decoder module" msgstr "Nessun modulo decodifica appropriato" -#: src/input/decoder.c:683 +#: src/input/decoder.c:723 #, c-format msgid "" "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " @@ -966,143 +1094,150 @@ msgstr "" "VLC non supporta il formato audio o video \"%4.4s\". Sfortunatamente non c'è " "modo di risolvere il problema." -#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356 -#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398 +#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359 +#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459 msgid "Track" msgstr "Traccia" -#: src/input/es_out.c:1156 +#: src/input/es_out.c:1166 #, c-format msgid "%s [%s %d]" msgstr "%s [%s %d]" -#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177 -#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660 -#: modules/gui/macosx/intf.m:661 +#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167 +#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276 msgid "Program" msgstr "Programma" -#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357 +#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371 msgid "Scrambled" msgstr "Disturbato" -#: src/input/es_out.c:1355 +#: src/input/es_out.c:1369 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/input/es_out.c:2002 +#: src/input/es_out.c:2024 #, c-format msgid "Closed captions %u" msgstr "Sottotitoli chiusi %u" -#: src/input/es_out.c:2830 +#: src/input/es_out.c:2884 #, c-format msgid "Stream %d" msgstr "Diffusione %d" -#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69 +#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" -#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 -#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 +#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982 +#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/input/es_out.c:2857 +#: src/input/es_out.c:2911 msgid "Original ID" msgstr "ID originale" -#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 +#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 msgid "Codec" msgstr "Codifica" -#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 -#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 +#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 +#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 +#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 msgid "Channels" msgstr "Canali" -#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80 +#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 +#: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" msgstr "Campionamento" -#: src/input/es_out.c:2891 +#: src/input/es_out.c:2946 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "%u Hz" -#: src/input/es_out.c:2901 +#: src/input/es_out.c:2956 msgid "Bits per sample" msgstr "Bit per campione" -#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 -#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" -#: src/input/es_out.c:2906 +#: src/input/es_out.c:2961 #, c-format msgid "%u kb/s" msgstr "%u kb/s" -#: src/input/es_out.c:2918 +#: src/input/es_out.c:2973 msgid "Track replay gain" msgstr "Gudagno di riproduzione traccia" -#: src/input/es_out.c:2920 +#: src/input/es_out.c:2975 msgid "Album replay gain" msgstr "Gudagno di riproduzione album" -#: src/input/es_out.c:2921 +#: src/input/es_out.c:2976 #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 +#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" -#: src/input/es_out.c:2935 +#: src/input/es_out.c:2990 msgid "Display resolution" msgstr "Risoluzione video" -#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98 -#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 +#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93 +#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34 +#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65 msgid "Frame rate" msgstr "Immagini al secondo" -#: src/input/input.c:2473 +#: src/input/es_out.c:3011 +#, fuzzy +msgid "Decoded format" +msgstr "Decodificati" + +#: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" msgstr "L'ingresso non può essere aperto" -#: src/input/input.c:2474 +#: src/input/input.c:2466 #, c-format msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgstr "" "VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i " "dettagli." -#: src/input/input.c:2593 +#: src/input/input.c:2583 msgid "VLC can't recognize the input's format" msgstr "VLC non può riconoscere il formato d'ingresso" -#: src/input/input.c:2594 +#: src/input/input.c:2584 #, c-format msgid "" "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." @@ -1110,168 +1245,171 @@ msgstr "" "Il formato di '%s' non può essere rilevato. Dai un'occhiata al registro per " "i dettagli." -#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662 -#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56 +#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157 +#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: src/input/meta.c:53 +#: src/input/meta.c:56 msgid "Genre" msgstr "Genere" -#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60 +#: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63 +#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63 msgid "Album" msgstr "Album" -#: src/input/meta.c:56 +#: src/input/meta.c:59 msgid "Track number" msgstr "Numero traccia" -#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64 +#: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" -#: src/input/meta.c:59 +#: src/input/meta.c:62 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/input/meta.c:60 +#: src/input/meta.c:63 msgid "Setting" msgstr "Impostazione" -#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203 +#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305 +#: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320 msgid "Now Playing" msgstr "In riproduzione" -#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70 +#: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70 msgid "Publisher" msgstr "Editore" -#: src/input/meta.c:65 +#: src/input/meta.c:68 msgid "Encoded by" msgstr "Codificato da" -#: src/input/meta.c:66 +#: src/input/meta.c:69 msgid "Artwork URL" msgstr "URL copertine" -#: src/input/meta.c:67 +#: src/input/meta.c:70 msgid "Track ID" msgstr "ID Traccia " -#: src/input/var.c:168 +#: src/input/var.c:158 msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" -#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692 +#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699 msgid "Programs" msgstr "Programmi" -#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664 -#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 msgid "Chapter" msgstr "Capitolo" -#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238 +#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688 -#: modules/gui/macosx/intf.m:689 +#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304 msgid "Video Track" msgstr "Traccia video" -#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671 -#: modules/gui/macosx/intf.m:672 +#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287 msgid "Audio Track" msgstr "Traccia audio" -#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822 -#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696 -#: modules/gui/macosx/intf.m:697 +#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 msgid "Subtitles Track" msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/input/var.c:285 +#: src/input/var.c:273 msgid "Next title" msgstr "Titolo successivo" -#: src/input/var.c:290 +#: src/input/var.c:278 msgid "Previous title" msgstr "Titolo precedente" -#: src/input/var.c:316 -#, c-format -msgid "Title %i" +#: src/input/var.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "Title %i%s" msgstr "Titolo %i" -#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399 +#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format msgid "Chapter %i" msgstr "Capitolo %i" -#: src/input/var.c:378 +#: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390 msgid "Next chapter" msgstr "Capitolo Successivo" -#: src/input/var.c:383 +#: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380 msgid "Previous chapter" msgstr "Capitolo precedente" -#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 +#: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035 #, c-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620 -#: modules/gui/macosx/intf.m:621 +#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Aggiungi interfaccia" -#: src/interface/interface.c:92 +#: src/interface/interface.c:87 msgid "Console" msgstr "Controllo" -#: src/interface/interface.c:95 -msgid "Telnet Interface" -msgstr "Interfaccia telnet" +#: src/interface/interface.c:91 +#, fuzzy +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet Lua" -#: src/interface/interface.c:98 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfaccia web" +#: src/interface/interface.c:94 +#, fuzzy +msgid "Web" +msgstr "Webm" -#: src/interface/interface.c:101 +#: src/interface/interface.c:97 msgid "Debug logging" msgstr "Registrazione log di debug" -#: src/interface/interface.c:104 +#: src/interface/interface.c:100 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Movimenti del mouse" #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"... -#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441 +#: src/libvlc.c:294 msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "it" -#: src/libvlc.c:1109 +#: src/libvlc.c:864 msgid "" "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without " "interface." @@ -1279,188 +1417,46 @@ msgstr "" "Esecuzione di vlc con l'interfaccia predefinita. Usa 'cvlc' per utilizzare " "vlc senza interfaccia." -#: src/libvlc.c:1233 -msgid "To get exhaustive help, use '-H'." -msgstr "Per ottenere un aiuto dettagliato, utilizza '-H'." +#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506 +#: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" -#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] [stream] ...\n" -"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued " -"in the playlist.\n" -"The first item specified will be played first.\n" -"\n" -"Options-styles:\n" -" --option A global option that is set for the duration of the program.\n" -" -option A single letter version of a global --option.\n" -" :option An option that only applies to the stream directly before it\n" -" and that overrides previous settings.\n" -"\n" -"Stream MRL syntax:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" -"\n" -" Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n" -" Multiple :option=value pairs can be specified.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]filename Plain media file\n" -" http://ip:port/file HTTP URL\n" -" ftp://ip:port/file FTP URL\n" -" mms://ip:port/file MMS URL\n" -" screen:// Screen capture\n" -" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n" -" [vcd://][device] VCD device\n" -" [cdda://][device] Audio CD device\n" -" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" -" UDP stream sent by a streaming server\n" -" vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a " -"certain time\n" -" vlc://quit Special item to quit VLC\n" -msgstr "" -"Uso: %s [opzioni] [flusso] ...\n" -"Puoi specificare flussi multipli nella riga di comando. Saranno accodati " -"nella scaletta.\n" -"Il primo elemento specificato sarà riprodotto per primo.\n" -"\n" -"Stili delle opzioni:\n" -" --opzione Un'opzione globale impostata per la durata del programma.\n" -" -opzione Una versione a singola lettera della --opzione globale.\n" -" :opzione Un'opzione che si applica direttamente al flusso\n" -" e che scavalca le precedenti impostazioni.\n" -"\n" -"Sintassi MRL dei flussi:\n" -" [[accesso][/demultiplatore]://]URL[@[titolo][:capitolo][-[titolo][:" -"capitolo]]] [:opzione=valore ...]\n" -"\n" -" Molte delle --opzioni globali possono essere usate anche come :opzioni " -"specifiche MRL.\n" -" Possono essere specificate coppie multiple di :opzione=valore.\n" -"\n" -"URL syntax:\n" -" [file://]nomefile File multimediale\n" -" http://ip:porta/file URL HTTP\n" -" ftp://ip:porta/file URL FTP\n" -" mms://ip:porta/file URL MMS\n" -" screen:// Cattura schermata\n" -" [dvd://][dispositivo][@raw_device] Dispositivo DVD\n" -" [vcd://][dispositivo] Dispositivo VCD\n" -" [cdda://][dispositivo] Dispositivo CD audio\n" -" udp://[[<indirizzo sorgente>]@[<indirizzo associato>][:<porta " -"associata>]]\n" -" flusso UDP inviato da un server di " -"trasmissione\n" -" vlc://pause:<secondi> Elemento speciale per mettere in pausa la " -"playlist per un tempo determinato\n" -" vlc://quit Elemento speciale per uscire da VLC\n" +#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83 +msgid "1:4 Quarter" +msgstr "1:4 Quarto" -#: src/libvlc.c:1627 -msgid " (default enabled)" -msgstr " (predefinito abilitato)" +#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84 +msgid "1:2 Half" +msgstr "1:2 Metà " -#: src/libvlc.c:1628 -msgid " (default disabled)" -msgstr " (predefinito disabilitato)" +#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85 +msgid "1:1 Original" +msgstr "1:1 Originale" -#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807 -msgid "Note:" -msgstr "Nota:" +#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86 +msgid "2:1 Double" +msgstr "2:1 Doppio" -#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 -msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." -msgstr "" -"aggiungi --advanced alla riga di comando per vedere le opzioni avanzate." +#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808 -#, c-format +#: src/libvlc-module.c:175 msgid "" -"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n" +"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " +"select the main interface, additional interface modules, and define various " +"related options." msgstr "" -"%d moduli non sono stati visualizzati perché hanno solo opzioni avanzate.\n" +"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n" +"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " +"supplementari e definire diverse opzioni." -#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819 -#, fuzzy -msgid "" -"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available " -"modules." -msgstr "" -"Nessun modulo corrispondente trovato. Usa --list o--list-verbose per " -"elencare i moduli disponibili." - -#: src/libvlc.c:1908 -#, c-format -msgid "VLC version %s (%s)\n" -msgstr "VLC versione %s (%s)\n" - -#: src/libvlc.c:1910 -#, c-format -msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n" -msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n" - -#: src/libvlc.c:1912 -#, c-format -msgid "Compiler: %s\n" -msgstr "Compilatore: %s\n" - -#: src/libvlc.c:1947 -msgid "" -"\n" -"Dumped content to vlc-help.txt file.\n" -msgstr "" -"\n" -"contenuto copiato nel file vlc-help.txt.\n" - -#: src/libvlc.c:1967 -msgid "" -"\n" -"Press the RETURN key to continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Premere il tasto INVIO per continuare...\n" - -#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463 -#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86 -msgid "1:4 Quarter" -msgstr "1:4 Quarto" - -#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87 -msgid "1:2 Half" -msgstr "1:2 Metà " - -#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88 -msgid "1:1 Original" -msgstr "1:1 Originale" - -#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89 -msgid "2:1 Double" -msgstr "2:1 Doppio" - -#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: src/libvlc-module.c:168 -msgid "" -"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can " -"select the main interface, additional interface modules, and define various " -"related options." -msgstr "" -"Queste opzioni permettono di selezionare l'interfaccia usata da VLC.\n" -"È possibile selezionare l'interfaccia principale, dei moduli di interfaccia " -"supplementari e definire diverse opzioni." - -#: src/libvlc-module.c:172 -msgid "Interface module" -msgstr "Modulo di interfaccia" - -#: src/libvlc-module.c:174 +#: src/libvlc-module.c:179 +msgid "Interface module" +msgstr "Modulo di interfaccia" + +#: src/libvlc-module.c:181 msgid "" "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best module available." @@ -1468,32 +1464,31 @@ msgstr "" "Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57 +#: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57 msgid "Extra interface modules" msgstr "Moduli d'interfaccia supplementari" -#: src/libvlc-module.c:180 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:187 msgid "" "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " "the background in addition to the default interface. Use a colon separated " "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http" "\", \"gestures\" ...)" msgstr "" -"Questa opzione permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da VLC. " -"Verranno lanciate in secondo piano, in aggiunta a quella predefinita. " -"Utilizzare un elenco separato da virgole dei moduli di interfaccia. (valori " -"tipici sono \"rc\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" +"Puoi selezionare \"interfacce aggiuntive\" per VLC. Saranno avviate sullo " +"sfondo, in aggiunta a quella predefinita. Utilizza un elenco separato da " +"virgole dei moduli di interfaccia. (i valori tipici sono \"rc" +"\" (telecomando), \"http\", \"gestures\" ...)" -#: src/libvlc-module.c:187 +#: src/libvlc-module.c:194 msgid "You can select control interfaces for VLC." msgstr "Puoi selezionare le interfacce di controllo per VLC." -#: src/libvlc-module.c:189 +#: src/libvlc-module.c:196 msgid "Verbosity (0,1,2)" msgstr "Dettaglio messaggi (0,1,2)" -#: src/libvlc-module.c:191 +#: src/libvlc-module.c:198 msgid "" "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " "1=warnings, 2=debug)." @@ -1501,37 +1496,37 @@ msgstr "" "Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi " "standard, 1=avvisi, 2=debug)." -#: src/libvlc-module.c:194 +#: src/libvlc-module.c:201 msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Scegli quali oggetti dovrebbero fornire messaggi di debug" -#: src/libvlc-module.c:197 +#: src/libvlc-module.c:204 msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " -"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules " +"objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules " "applying to named objects take precedence over rules applying to object " "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:204 +#: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" msgstr "Silenzioso" -#: src/libvlc-module.c:206 +#: src/libvlc-module.c:213 msgid "Turn off all warning and information messages." msgstr "Disattiva tutti gli avvisi e i messaggi informativi." -#: src/libvlc-module.c:208 +#: src/libvlc-module.c:215 msgid "Default stream" msgstr "Flusso predefinito" -#: src/libvlc-module.c:210 +#: src/libvlc-module.c:217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup." msgstr "Questo flusso sarà aperto sempre all'avvio di VLC." -#: src/libvlc-module.c:213 +#: src/libvlc-module.c:220 msgid "" "You can manually select a language for the interface. The system language is " "auto-detected if \"auto\" is specified here." @@ -1539,11 +1534,11 @@ msgstr "" "Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di " "sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui." -#: src/libvlc-module.c:217 +#: src/libvlc-module.c:224 msgid "Color messages" msgstr "Messaggi colorati" -#: src/libvlc-module.c:219 +#: src/libvlc-module.c:226 msgid "" "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " "needs Linux color support for this to work." @@ -1551,11 +1546,11 @@ msgstr "" "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, " "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux." -#: src/libvlc-module.c:222 +#: src/libvlc-module.c:229 msgid "Show advanced options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" -#: src/libvlc-module.c:224 +#: src/libvlc-module.c:231 msgid "" "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " "available options, including those that most users should never touch." @@ -1564,20 +1559,19 @@ msgstr "" "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior " "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare." -#: src/libvlc-module.c:228 +#: src/libvlc-module.c:235 msgid "Interface interaction" msgstr "Interazione con l'interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:230 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:237 msgid "" "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " "user input is required." msgstr "" -"Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta " -"che è richiesto un comando dell'utente." +"Se questa opzione è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo " +"ogni volta che è richiesto un comando dell'utente." -#: src/libvlc-module.c:240 +#: src/libvlc-module.c:247 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " @@ -1590,11 +1584,11 @@ msgstr "" "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri " "audio\"." -#: src/libvlc-module.c:246 +#: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" msgstr "Modulo uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:248 +#: src/libvlc-module.c:255 msgid "" "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1602,12 +1596,12 @@ msgstr "" "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404 -#: modules/stream_out/display.c:41 +#: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Abilita audio" -#: src/libvlc-module.c:254 +#: src/libvlc-module.c:261 msgid "" "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1616,42 +1610,30 @@ msgstr "" "parte di decodifica audio non verrà effettuata, il che fa risparmiare " "potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:258 +#: src/libvlc-module.c:265 msgid "Force mono audio" msgstr "Forza audio mono" -#: src/libvlc-module.c:259 +#: src/libvlc-module.c:266 msgid "This will force a mono audio output." msgstr "Verrà forzata un'uscita audio mono." -#: src/libvlc-module.c:262 +#: src/libvlc-module.c:269 msgid "Default audio volume" msgstr "Volume predefinito" -#: src/libvlc-module.c:264 +#: src/libvlc-module.c:271 msgid "" "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." msgstr "" "È possibile impostare qui il volume di uscita audio predefinito, in un " "intervallo che va da 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:267 -msgid "Audio output saved volume" -msgstr "Volume uscita audio registrato" - -#: src/libvlc-module.c:269 -msgid "" -"This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -"should not change this option manually." -msgstr "" -"Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. " -"Non dovresti modificare questa opzione manualmente." - -#: src/libvlc-module.c:272 +#: src/libvlc-module.c:274 msgid "Audio output volume step" msgstr "Passo del volume dell'uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:274 +#: src/libvlc-module.c:276 msgid "" "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " "0 to 1024." @@ -1659,23 +1641,24 @@ msgstr "" "Questa opzione regola la dimensione del passo del volume dell'uscita audio, " "da 0 a 1024." -#: src/libvlc-module.c:277 +#: src/libvlc-module.c:280 msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" -#: src/libvlc-module.c:279 +#: src/libvlc-module.c:282 +#, fuzzy msgid "" -"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 " -"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "È possibile imporre la frequenza dell'uscita audio. I valori più comuni sono " "-1 (predefinito), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#: src/libvlc-module.c:283 +#: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" msgstr "Ricampionamento audio alta qualità " -#: src/libvlc-module.c:285 +#: src/libvlc-module.c:288 msgid "" "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " @@ -1685,11 +1668,11 @@ msgstr "" "processore, per cui è possibile disabilitarlo. Un algoritmo di " "ricampionamento più leggero verrà utilizzato in alternativa." -#: src/libvlc-module.c:290 +#: src/libvlc-module.c:293 msgid "Audio desynchronization compensation" msgstr "Compensazione desincronizzazione audio" -#: src/libvlc-module.c:292 +#: src/libvlc-module.c:295 msgid "" "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This " "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." @@ -1697,11 +1680,11 @@ msgstr "" "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può " "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia." -#: src/libvlc-module.c:295 +#: src/libvlc-module.c:298 msgid "Audio output channels mode" msgstr "Modalità canali di uscita audio" -#: src/libvlc-module.c:297 +#: src/libvlc-module.c:300 msgid "" "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being " @@ -1711,12 +1694,12 @@ msgstr "" "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal " "flusso audio)." -#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413 +#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Utilizza S/PDIF quando possibile" -#: src/libvlc-module.c:303 +#: src/libvlc-module.c:306 msgid "" "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " "audio stream being played." @@ -1724,11 +1707,11 @@ msgstr "" "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware " "e dal flusso audio." -#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227 +#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 msgid "Force detection of Dolby Surround" msgstr "Forza il rilevamento del Dolby Surround" -#: src/libvlc-module.c:308 +#: src/libvlc-module.c:311 msgid "" "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby " "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not " @@ -1736,84 +1719,93 @@ msgid "" "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:222 msgid "On" msgstr "Attivo" -#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68 +#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55 msgid "Off" msgstr "Inattivo" -#: src/libvlc-module.c:320 +#: src/libvlc-module.c:323 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." msgstr "" "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono." -#: src/libvlc-module.c:323 +#: src/libvlc-module.c:326 msgid "Audio visualizations " msgstr "Visualizzazioni audio " -#: src/libvlc-module.c:325 +#: src/libvlc-module.c:328 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)." -#: src/libvlc-module.c:329 +#: src/libvlc-module.c:332 msgid "Replay gain mode" msgstr "Modalità guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:331 +#: src/libvlc-module.c:334 msgid "Select the replay gain mode" msgstr "Seleziona la modalità del guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:333 +#: src/libvlc-module.c:336 msgid "Replay preamp" msgstr "Preamplificazione di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:335 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:338 msgid "" "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " "replay gain information" msgstr "" -"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP." +"Consente di cambiare il livello di destinazione predefinito (89 dB) per i " +"flussi con informazioni sul guadagno di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:338 +#: src/libvlc-module.c:341 msgid "Default replay gain" msgstr "Gudagno di riproduzione predefinito" -#: src/libvlc-module.c:340 +#: src/libvlc-module.c:343 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" msgstr "" +"Questo è il guadagno utilizzato per i flussi senza informazioni sul guadagno " +"di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:342 +#: src/libvlc-module.c:345 msgid "Peak protection" msgstr "Protezione di picco" -#: src/libvlc-module.c:344 +#: src/libvlc-module.c:347 msgid "Protect against sound clipping" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:347 -msgid "Enable time streching audio" +#: src/libvlc-module.c:350 +#, fuzzy +msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio" -#: src/libvlc-module.c:349 +#: src/libvlc-module.c:352 #, fuzzy msgid "" -"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " +"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" msgstr "" "Consente di riprodurre audio a velocità più bassa o più alta senza " "interessare" -#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 -#: modules/codec/kate.c:203 -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383 +#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102 +#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202 +#: modules/gui/macosx/open.m:214 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: src/libvlc-module.c:364 +#: src/libvlc-module.c:367 msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the video output " "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " @@ -1827,11 +1819,11 @@ msgstr "" "attivati qui e configurati nella sezione dei moduli Filtri video. È " "possibile inoltre configurare svariate opzioni video." -#: src/libvlc-module.c:370 +#: src/libvlc-module.c:373 msgid "Video output module" msgstr "Modulo uscita video" -#: src/libvlc-module.c:372 +#: src/libvlc-module.c:375 msgid "" "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " "automatically select the best method available." @@ -1839,12 +1831,12 @@ msgstr "" "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." -#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 -#: modules/stream_out/display.c:43 +#: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Abilita video" -#: src/libvlc-module.c:377 +#: src/libvlc-module.c:380 msgid "" "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " "not take place, thus saving some processing power." @@ -1853,15 +1845,14 @@ msgstr "" "parte di decodifica video non verrà effettuata, il che fa risparmiare di " "potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 +#: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66 -#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +#: modules/visualization/projectm.cpp:62 #: modules/visualization/visual/visual.c:48 msgid "Video width" msgstr "Ampiezza video" -#: src/libvlc-module.c:382 +#: src/libvlc-module.c:385 msgid "" "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " "characteristics." @@ -1869,15 +1860,14 @@ msgstr "" "È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita " "(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 +#: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69 -#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +#: modules/visualization/projectm.cpp:65 #: modules/visualization/visual/visual.c:52 msgid "Video height" msgstr "Altezza video" -#: src/libvlc-module.c:387 +#: src/libvlc-module.c:390 msgid "" "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " "video characteristics." @@ -1885,11 +1875,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " "VLC si adatterà alle caratteristiche del video." -#: src/libvlc-module.c:390 +#: src/libvlc-module.c:393 msgid "Video X coordinate" msgstr "Coordinata X del video" -#: src/libvlc-module.c:392 +#: src/libvlc-module.c:395 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "coordinate)." @@ -1897,11 +1887,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata X)." -#: src/libvlc-module.c:395 +#: src/libvlc-module.c:398 msgid "Video Y coordinate" msgstr "Coordinata Y del video" -#: src/libvlc-module.c:397 +#: src/libvlc-module.c:400 msgid "" "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "coordinate)." @@ -1909,11 +1899,11 @@ msgstr "" "È possibile forzare la posizione dell'angolo in alto a sinistra della " "finestra video (coordinata Y)." -#: src/libvlc-module.c:400 +#: src/libvlc-module.c:403 msgid "Video title" msgstr "Titolo video" -#: src/libvlc-module.c:402 +#: src/libvlc-module.c:405 msgid "" "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " "interface)." @@ -1921,11 +1911,11 @@ msgstr "" "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video " "non sia integrato nell'interfaccia)." -#: src/libvlc-module.c:405 +#: src/libvlc-module.c:408 msgid "Video alignment" msgstr "Allineamento video" -#: src/libvlc-module.c:407 +#: src/libvlc-module.c:410 msgid "" "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " @@ -1936,81 +1926,88 @@ msgstr "" "2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile usare combinare questi valore, ad es. " "6=4+2 significa alto-destra)." -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78 -#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 -#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137 -#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85 -#: modules/video_filter/rss.c:174 +#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Alto" -#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 -#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79 -#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 +#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102 +#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 +#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Basso" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Left" msgstr "In alto a sinistra" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Top-Right" msgstr "In alto a destra" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Left" msgstr "In basso a sinistra" -#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 -#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80 -#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175 +#: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103 +#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80 +#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174 msgid "Bottom-Right" msgstr "In basso a destra" -#: src/libvlc-module.c:415 +#: src/libvlc-module.c:418 msgid "Zoom video" msgstr "Ingrandimento video" -#: src/libvlc-module.c:417 +#: src/libvlc-module.c:420 msgid "You can zoom the video by the specified factor." msgstr "È possibile ingrandire il video di un fattore specificato." -#: src/libvlc-module.c:419 +#: src/libvlc-module.c:422 msgid "Grayscale video output" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc-module.c:421 +#: src/libvlc-module.c:424 msgid "" "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " "save some processing power." @@ -2018,141 +2015,135 @@ msgstr "" "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non " "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo." -#: src/libvlc-module.c:424 +#: src/libvlc-module.c:427 msgid "Embedded video" msgstr "Video integrato" -#: src/libvlc-module.c:426 +#: src/libvlc-module.c:429 msgid "Embed the video output in the main interface." msgstr "Include l'uscita video nell'interfaccia principale." -#: src/libvlc-module.c:428 -msgid "X11 display" -msgstr "display X11" - -#: src/libvlc-module.c:430 -msgid "" -"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " -"DISPLAY environment variable." -msgstr "" -"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il " -"valore della variabile d'ambiente DISPLAY." - -#: src/libvlc-module.c:433 +#: src/libvlc-module.c:431 msgid "Fullscreen video output" msgstr "Uscita video a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:435 +#: src/libvlc-module.c:433 msgid "Start video in fullscreen mode" msgstr "Avvia il video a schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:437 +#: src/libvlc-module.c:435 msgid "Overlay video output" msgstr "Uscita video sovrapposta" -#: src/libvlc-module.c:439 +#: src/libvlc-module.c:437 msgid "" "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " "to render video directly). VLC will try to use it by default." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 msgid "Always on top" msgstr "Sempre in primo piano" -#: src/libvlc-module.c:444 +#: src/libvlc-module.c:442 msgid "Always place the video window on top of other windows." msgstr "Mettere la finestra video sempre in primo piano rispetto alle altre." -#: src/libvlc-module.c:446 +#: src/libvlc-module.c:444 msgid "Enable wallpaper mode " msgstr "Attiva modalità wallpaper " -#: src/libvlc-module.c:448 +#: src/libvlc-module.c:446 msgid "" "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." msgstr "" "La modalità wallpaper permette di visualizzare il video come sfondo dello " "schermo." -#: src/libvlc-module.c:451 +#: src/libvlc-module.c:449 msgid "Show media title on video" msgstr "Mostra titolo del media nel video" -#: src/libvlc-module.c:453 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:451 msgid "Display the title of the video on top of the movie." -msgstr "Visualizza il titolo del video ." +msgstr "Visualizza il titolo del video in cima al film." -#: src/libvlc-module.c:455 +#: src/libvlc-module.c:453 msgid "Show video title for x milliseconds" msgstr "Mostra il titolo del video per n millisecondi" -#: src/libvlc-module.c:457 +#: src/libvlc-module.c:455 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgstr "" "Mostra titolo del video per n millisecondi, il valore predefinito è 5000 ms " "(5 sec.)" -#: src/libvlc-module.c:459 +#: src/libvlc-module.c:457 msgid "Position of video title" msgstr "Posizione del titolo del video" -#: src/libvlc-module.c:461 +#: src/libvlc-module.c:459 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." msgstr "" "Posizione del video in cui visualizzare il titolo (predefinito in basso al " "centro)." -#: src/libvlc-module.c:463 +#: src/libvlc-module.c:461 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi" -#: src/libvlc-module.c:466 -msgid "" -"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is " -"3000 ms (3 sec.)" -msgstr "" -"Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi, " -"predefinito 3000 ms (3 sec.)" +#: src/libvlc-module.c:464 +#, fuzzy +msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." +msgstr "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo x millisecondi" -#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471 -#: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699 -#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:77 +#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlacciamento" -#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500 -#: modules/video_filter/deinterlace.c:62 +#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53 msgid "Deinterlace mode" msgstr "Modalità deinterlacciata" -#: src/libvlc-module.c:481 +#: src/libvlc-module.c:479 msgid "Deinterlace method to use for video processing." msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per l'elaborazione video." -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Discard" msgstr "Annulla" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47 +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Blend" msgstr "Blend" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Mean" msgstr "Media" -#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Bob" msgstr "Bob" -#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73 +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57 msgid "Linear" msgstr "Lineare" +#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Phosphor" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 +msgid "Film NTSC (IVTC)" +msgstr "" + #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" msgstr "Disabilita salvaschermo" @@ -2175,7 +2166,7 @@ msgstr "" "qualsiasi riproduzione, per evitare che il computer vada in sospensione per " "inattività ." -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 msgid "Window decorations" msgstr "Decorazioni della finestra" @@ -2189,11 +2180,12 @@ msgstr "" "intero." #: src/libvlc-module.c:508 -msgid "Video output filter module" -msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video" +#, fuzzy +msgid "Video splitter module" +msgstr "Modulo filtro video" #: src/libvlc-module.c:510 -msgid "This adds video output filters like clone or wall" +msgid "This adds video splitters like clone or wall" msgstr "" #: src/libvlc-module.c:512 @@ -2268,14 +2260,14 @@ msgid "Video snapshot height" msgstr "Altezza della schermata video" #: src/libvlc-module.c:546 -#, fuzzy msgid "" "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " "ratio." msgstr "" -"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +"È possibile forzare l'altezza della schermata video. Per impostazione " +"predefinita, manterrà l'altezza originale (-1). L'utilizzo di 0 riscalerà " +"l'altezza per mantenere le proporzioni." #: src/libvlc-module.c:550 msgid "Video cropping" @@ -2378,8 +2370,7 @@ msgstr "" "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per " "mantenere le proporzioni." -#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 +#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 msgid "Skip frames" msgstr "Salta fotogrammi" @@ -2420,7 +2411,7 @@ msgstr "Eventi di pressione tasti" msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93 +#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90 msgid "Mouse events" msgstr "Eventi del mouse" @@ -2439,10 +2430,50 @@ msgstr "" "rete o il canale dei sottotitoli." #: src/libvlc-module.c:630 +#, fuzzy +msgid "File caching (ms)" +msgstr "Durata del filtro (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:632 +#, fuzzy +msgid "Caching value for local files, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per i file, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:634 +#, fuzzy +msgid "Live capture caching (ms)" +msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" + +#: src/libvlc-module.c:636 +#, fuzzy +msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per i file, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:638 +#, fuzzy +msgid "Disc caching (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" + +#: src/libvlc-module.c:640 +#, fuzzy +msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per i file, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:642 +#, fuzzy +msgid "Network caching (ms)" +msgstr "Predefinito: admin" + +#: src/libvlc-module.c:644 +#, fuzzy +msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." +msgstr "Valore di cache per i file, in millisecondi." + +#: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" msgstr "Contatore della media dell'orologio di riferimento" -#: src/libvlc-module.c:632 +#: src/libvlc-module.c:648 msgid "" "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " "to 10000." @@ -2450,31 +2481,31 @@ msgstr "" "Per utilizzare l'input PVR (o un'altra sorgente particolarmente irregolare), " "è bene impostare questo valore a 10000." -#: src/libvlc-module.c:635 +#: src/libvlc-module.c:651 msgid "Clock synchronisation" msgstr "Sincronizzazione orologio" -#: src/libvlc-module.c:637 +#: src/libvlc-module.c:653 msgid "" "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:641 +#: src/libvlc-module.c:657 msgid "Clock jitter" msgstr "Jitter dell'orologio" -#: src/libvlc-module.c:643 +#: src/libvlc-module.c:659 msgid "" -"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is " -"considered valid and can be compensated (in milliseconds)" +"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " +"algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72 +#: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" msgstr "Sincronizzazione di rete" -#: src/libvlc-module.c:647 +#: src/libvlc-module.c:663 msgid "" "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." @@ -2483,41 +2514,31 @@ msgstr "" "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di " "rete." -#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97 -#: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232 -#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614 -#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 -#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91 +#: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94 +#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615 +#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71 +#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 -#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 msgid "Enable" msgstr "Abilita" -#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75 -msgid "UDP port" -msgstr "Porta UDP" - -#: src/libvlc-module.c:657 -msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." -msgstr "" -"Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore " -"predefinito è 1234." - -#: src/libvlc-module.c:659 +#: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" -#: src/libvlc-module.c:661 +#: src/libvlc-module.c:673 msgid "" "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted " "over the network (in bytes)." @@ -2525,11 +2546,11 @@ msgstr "" "È la dimensione massima dei pacchetti dello strato applicazione che può " "essere trasmessa sulla rete (in byte)." -#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122 +#: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124 msgid "Hop limit (TTL)" msgstr "Limite hop (TTL)" -#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124 +#: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126 msgid "" "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" @@ -2539,163 +2560,184 @@ msgstr "" "pacchetti multicast inviati dal modulo di trasmissione in uscita (-1 = " "predefinito integrato nel sistema operativo)." -#: src/libvlc-module.c:672 +#: src/libvlc-module.c:684 msgid "Multicast output interface" msgstr "Interfaccia di uscita multicast" -#: src/libvlc-module.c:674 +#: src/libvlc-module.c:686 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:676 -msgid "IPv4 multicast output interface address" -msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4" - -#: src/libvlc-module.c:678 -msgid "" -"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing " -"table." -msgstr "" -"Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di " -"routing." +msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing." -#: src/libvlc-module.c:681 +#: src/libvlc-module.c:688 msgid "DiffServ Code Point" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:682 +#: src/libvlc-module.c:689 msgid "" "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:688 +#: src/libvlc-module.c:695 msgid "" "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:694 +#: src/libvlc-module.c:701 msgid "" "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream " "(like DVB streams for example)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 msgid "Audio track" msgstr "Traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:702 +#: src/libvlc-module.c:709 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 msgid "Subtitles track" msgstr "Traccia sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:707 +#: src/libvlc-module.c:714 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." msgstr "" "Trasmetti il numero della traccia di sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:710 +#: src/libvlc-module.c:717 msgid "Audio language" msgstr "Lingua dell'audio" -#: src/libvlc-module.c:712 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:719 msgid "" "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another " "language)." msgstr "" "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, " -"codice paese di due o tre lettere)." +"codice paese di due o tre lettere, puoi usare 'nessuna' per impedire il " +"ripiego su un'altra lingua)." -#: src/libvlc-module.c:715 +#: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:717 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:724 msgid "" "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or " "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" -"Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due " -"o tre lettere per il codice paese)." +"Lingua della traccia dei sottotitoli che si desidera utilizzare (separate da " +"virgola, due o tre lettere per il codice paese, puoi utilizzare 'qualsiasi' " +"come ripiego)." -#: src/libvlc-module.c:721 +#: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" msgstr "ID traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:723 +#: src/libvlc-module.c:730 msgid "Stream ID of the audio track to use." msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:725 +#: src/libvlc-module.c:732 msgid "Subtitles track ID" msgstr "ID traccia sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:727 +#: src/libvlc-module.c:734 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:729 +#: src/libvlc-module.c:736 +#, fuzzy +msgid "Preferred video resolution" +msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti" + +#: src/libvlc-module.c:738 +msgid "" +"When several video formats are available, select one whose resolution is " +"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this " +"option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " +"resolutions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 #, fuzzy +msgid "Best available" +msgstr ") è disponibile." + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "Full HD (1080p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:744 +msgid "HD (720p)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:745 +msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:746 +msgid "Low definition (320 lines)" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" -msgstr "Opzioni Uscita" +msgstr "Ripetizioni di ingresso" -#: src/libvlc-module.c:731 +#: src/libvlc-module.c:751 msgid "Number of time the same input will be repeated" msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: src/libvlc-module.c:733 +#: src/libvlc-module.c:753 msgid "Start time" msgstr "Ora di inizio" -#: src/libvlc-module.c:735 +#: src/libvlc-module.c:755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:737 +#: src/libvlc-module.c:757 msgid "Stop time" msgstr "Ora di fine" -#: src/libvlc-module.c:739 +#: src/libvlc-module.c:759 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:741 +#: src/libvlc-module.c:761 msgid "Run time" msgstr "Tempo di esecuzione" -#: src/libvlc-module.c:743 +#: src/libvlc-module.c:763 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." msgstr "Quanto durerà il flusso (in secondi)." -#: src/libvlc-module.c:745 +#: src/libvlc-module.c:765 msgid "Fast seek" msgstr "Posizionamento veloce" -#: src/libvlc-module.c:747 +#: src/libvlc-module.c:767 msgid "Favor speed over precision while seeking" -msgstr "" +msgstr "Preferisci la velocità alla precisione durante il posizionamento" -#: src/libvlc-module.c:749 +#: src/libvlc-module.c:769 msgid "Playback speed" msgstr "Velocità di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:751 +#: src/libvlc-module.c:771 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)." -msgstr "" +msgstr "Definisce la velocità di riproduzione (la velocità nominale è 1.0)." -#: src/libvlc-module.c:753 +#: src/libvlc-module.c:773 msgid "Input list" msgstr "Elenco ingressi" -#: src/libvlc-module.c:755 +#: src/libvlc-module.c:775 msgid "" "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " "together after the normal one." @@ -2703,22 +2745,22 @@ msgstr "" "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno " "concatenati dopo quello normale." -#: src/libvlc-module.c:758 +#: src/libvlc-module.c:778 msgid "Input slave (experimental)" msgstr "Ingresso secondario (sperimentale)" -#: src/libvlc-module.c:760 +#: src/libvlc-module.c:780 msgid "" "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of " "inputs." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:764 +#: src/libvlc-module.c:784 msgid "Bookmarks list for a stream" msgstr "Elenco di segnalibri per un flusso" -#: src/libvlc-module.c:766 +#: src/libvlc-module.c:786 msgid "" "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset}," @@ -2728,51 +2770,65 @@ msgstr "" "nel formato \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-" "byte-offset},{...}\"" -#: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316 +#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Record directory or filename" msgstr "Cartella di registrazione o nome file" -#: src/libvlc-module.c:772 +#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241 msgid "Directory or filename where the records will be stored" msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni" -#: src/libvlc-module.c:774 +#: src/libvlc-module.c:794 #, fuzzy msgid "Prefer native stream recording" msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" -#: src/libvlc-module.c:776 +#: src/libvlc-module.c:796 msgid "" "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream " "output module" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:779 +#: src/libvlc-module.c:799 msgid "Timeshift directory" msgstr "Cartella del timeshift" -#: src/libvlc-module.c:781 +#: src/libvlc-module.c:801 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." msgstr "Cartella utilizzata per archiviare i file temporanei del timeshift." -#: src/libvlc-module.c:783 +#: src/libvlc-module.c:803 msgid "Timeshift granularity" msgstr "Granularità del timeshift" -#: src/libvlc-module.c:785 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:805 msgid "" "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used " "to store the timeshifted streams." msgstr "" -"Permette di specificare il codec audio di destinazione per la trasmissione " -"in uscita." +"Questa è la dimensione massima in byte dei file temporanei utilizzati per " +"memorizzare i flussi del timeshift." + +#: src/libvlc-module.c:808 +#, fuzzy +msgid "Change title according to current media" +msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." + +#: src/libvlc-module.c:809 +msgid "" +"This option allows you to set the title according to what's being played<br>" +"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: " +"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" +"\" (Fall back on Title - Artist)" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:790 +#: src/libvlc-module.c:816 +#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " -"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these " -"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules " +"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " +"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules " "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Queste opzioni permettono di modificare il comportamento del sistema di " @@ -2781,11 +2837,11 @@ msgstr "" "qui e configurati nella sezione dei moduli di trattamento d'immagine. E' " "possibile inoltre configurare svariate opzioni di trattamento d'immagine." -#: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213 +#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forza la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:798 +#: src/libvlc-module.c:824 msgid "" "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " "over the movie. Try several positions." @@ -2793,23 +2849,23 @@ msgstr "" "Usare questa opzione per posizionare i sottotitoli sotto il film, invece che " "in sovraimpressione. Provare diverse posizioni." -#: src/libvlc-module.c:801 +#: src/libvlc-module.c:827 #, fuzzy msgid "Enable sub-pictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc-module.c:803 +#: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222 +#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)" -#: src/libvlc-module.c:807 +#: src/libvlc-module.c:833 msgid "" "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " "Display)." @@ -2817,11 +2873,11 @@ msgstr "" "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " "Display)." -#: src/libvlc-module.c:810 +#: src/libvlc-module.c:836 msgid "Text rendering module" msgstr "Modulo di rendering del testo" -#: src/libvlc-module.c:812 +#: src/libvlc-module.c:838 msgid "" "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " "instance." @@ -2829,21 +2885,32 @@ msgstr "" "VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per " "esempio svg." -#: src/libvlc-module.c:814 -msgid "Subpictures filter module" +#: src/libvlc-module.c:840 +#, fuzzy +msgid "Subpictures source module" msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" -#: src/libvlc-module.c:816 +#: src/libvlc-module.c:842 msgid "" -"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " +"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:819 -msgid "Autodetect subtitle files" +#: src/libvlc-module.c:845 +msgid "Subpictures filter module" +msgstr "Modulo di trattamento d'immagine" + +#: src/libvlc-module.c:847 +msgid "" +"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " +"by subtitles decoders or other subpictures sources." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:850 +msgid "Autodetect subtitle files" msgstr "Rilevamento automatico dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:821 +#: src/libvlc-module.c:852 msgid "" "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " "(based on the filename of the movie)." @@ -2851,11 +2918,11 @@ msgstr "" "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di " "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)." -#: src/libvlc-module.c:824 +#: src/libvlc-module.c:855 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" msgstr "Sensibilità della selezione automatica dei file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:826 +#: src/libvlc-module.c:857 msgid "" "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " "Options are:\n" @@ -2873,11 +2940,11 @@ msgstr "" "3 = file di sottotitoli con il nome del film, più alcuni caratteri\n" "4 = file di sottotitoli con il nome esatto del film" -#: src/libvlc-module.c:834 +#: src/libvlc-module.c:865 msgid "Subtitle autodetection paths" msgstr "Cartelle della selezione automatica dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:836 +#: src/libvlc-module.c:867 msgid "" "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " "found in the current directory." @@ -2885,11 +2952,11 @@ msgstr "" "Cercare il file di sottotitoli anche nelle cartelle specificate, se non è " "stato trovato nella cartella corrente." -#: src/libvlc-module.c:839 +#: src/libvlc-module.c:870 msgid "Use subtitle file" msgstr "Usa un file di sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:841 +#: src/libvlc-module.c:872 msgid "" "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " "subtitle file." @@ -2897,69 +2964,162 @@ msgstr "" "Carica il file di sottotitoli specificato. Utilizzare quando la ricerca " "automatica non riesce a trovarlo o a riconoscerlo." -#: src/libvlc-module.c:844 +#: src/libvlc-module.c:876 msgid "DVD device" msgstr "Periferica DVD" -#: src/libvlc-module.c:847 +#: src/libvlc-module.c:877 +msgid "VCD device" +msgstr "Periferica VCD" + +#: src/libvlc-module.c:878 +msgid "Audio CD device" +msgstr "Lettore CD audio" + +#: src/libvlc-module.c:882 +#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " -"the drive letter (eg. D:)" +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " +"dopo la lettera (ad es. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " +"the drive letter (e.g. D:)" +msgstr "" +"Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " +"dopo la lettera (ad es. D:)" + +#: src/libvlc-module.c:888 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " +"after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" "Lettore DVD predefinito (o file) da utilizzare. Non dimenticare i due punti " "dopo la lettera (ad es. D:)" -#: src/libvlc-module.c:851 +#: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." msgstr "Periferica DVD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:854 -msgid "VCD device" -msgstr "Periferica VCD" - -#: src/libvlc-module.c:856 +#: src/libvlc-module.c:897 msgid "This is the default VCD device to use." msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:858 -msgid "Audio CD device" -msgstr "Lettore CD audio" - -#: src/libvlc-module.c:860 +#: src/libvlc-module.c:899 msgid "This is the default Audio CD device to use." msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare." -#: src/libvlc-module.c:862 -msgid "Force IPv6" -msgstr "Forza IPv6" +#: src/libvlc-module.c:913 +msgid "TCP connection timeout" +msgstr "Scadenza della connessione TCP" + +#: src/libvlc-module.c:915 +msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " +msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " + +#: src/libvlc-module.c:917 +#, fuzzy +msgid "HTTP server address" +msgstr "Indirizzo host HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:918 +#, fuzzy +msgid "RTSP server address" +msgstr "Indirizzo host RTSP" -#: src/libvlc-module.c:864 -msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:920 +msgid "" +"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP " +"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " +"them to a specific network interface." msgstr "" -"IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." -#: src/libvlc-module.c:866 -msgid "Force IPv4" -msgstr "Forza IPv4" +#: src/libvlc-module.c:924 +#, fuzzy +msgid "HTTP server port" +msgstr "Server HTTP" -#: src/libvlc-module.c:868 -msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#: src/libvlc-module.c:926 +msgid "" +"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number " +"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." msgstr "" -"IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." -#: src/libvlc-module.c:870 -msgid "TCP connection timeout" -msgstr "Scadenza della connessione TCP" +#: src/libvlc-module.c:931 +#, fuzzy +msgid "HTTPS server port" +msgstr "Server HTTP" -#: src/libvlc-module.c:872 -msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " -msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " +#: src/libvlc-module.c:933 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port " +"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " +"restricted by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:938 +#, fuzzy +msgid "RTSP server port" +msgstr "Porta server CDDB" + +#: src/libvlc-module.c:940 +msgid "" +"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " +"by the operating system." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:945 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS server certificate" +msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server" + +#: src/libvlc-module.c:947 +msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:949 +msgid "HTTP/TLS server private key" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:951 +msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:953 +msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:955 +msgid "" +"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " +"authenticate remote clients in TLS sessions." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:958 +#, fuzzy +msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" +msgstr "" +"File dell'elenco di revoca dei certificati (CRL) per l'interfaccia HTTP" + +#: src/libvlc-module.c:960 +msgid "" +"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " +"revoked certificates in TLS sessions." +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:874 +#: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" msgstr "Server SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:876 +#: src/libvlc-module.c:965 msgid "" "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " "used for all TCP connections" @@ -2967,90 +3127,90 @@ msgstr "" "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. " "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP" -#: src/libvlc-module.c:879 +#: src/libvlc-module.c:968 msgid "SOCKS user name" msgstr "Nome utente SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:881 +#: src/libvlc-module.c:970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:883 +#: src/libvlc-module.c:972 msgid "SOCKS password" msgstr "Password SOCKS" -#: src/libvlc-module.c:885 +#: src/libvlc-module.c:974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." -#: src/libvlc-module.c:887 +#: src/libvlc-module.c:976 msgid "Title metadata" msgstr "Informazioni titolo" -#: src/libvlc-module.c:889 +#: src/libvlc-module.c:978 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul titolo di un input." -#: src/libvlc-module.c:891 +#: src/libvlc-module.c:980 msgid "Author metadata" msgstr "Informazioni autore" -#: src/libvlc-module.c:893 +#: src/libvlc-module.c:982 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'autore di un input." -#: src/libvlc-module.c:895 +#: src/libvlc-module.c:984 msgid "Artist metadata" msgstr "Informazioni artista" -#: src/libvlc-module.c:897 +#: src/libvlc-module.c:986 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'artista di un input." -#: src/libvlc-module.c:899 +#: src/libvlc-module.c:988 msgid "Genre metadata" msgstr "Informazioni genere" -#: src/libvlc-module.c:901 +#: src/libvlc-module.c:990 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sul genere di un input." -#: src/libvlc-module.c:903 +#: src/libvlc-module.c:992 msgid "Copyright metadata" msgstr "Informazioni sul diritto d'autore" -#: src/libvlc-module.c:905 +#: src/libvlc-module.c:994 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione sul diritto d'autore di un input." -#: src/libvlc-module.c:907 +#: src/libvlc-module.c:996 msgid "Description metadata" msgstr "Informazioni descrizione" -#: src/libvlc-module.c:909 +#: src/libvlc-module.c:998 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." msgstr "" "Permette di specificare una informazione di tipo \"descrizione\" per un " "input." -#: src/libvlc-module.c:911 +#: src/libvlc-module.c:1000 msgid "Date metadata" msgstr "Informazioni data" -#: src/libvlc-module.c:913 +#: src/libvlc-module.c:1002 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sulla data di un input." -#: src/libvlc-module.c:915 +#: src/libvlc-module.c:1004 msgid "URL metadata" msgstr "Informazioni URL" -#: src/libvlc-module.c:917 +#: src/libvlc-module.c:1006 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." msgstr "Permette di specificare una informazione sull'URL di un input." -#: src/libvlc-module.c:921 +#: src/libvlc-module.c:1010 msgid "" "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it " @@ -3061,39 +3221,29 @@ msgstr "" "dovrebbero modificarla: un errore di configurazione può impedire la lettura " "di tutti i tipi di input." -#: src/libvlc-module.c:925 +#: src/libvlc-module.c:1014 msgid "Preferred decoders list" msgstr "Elenco dei decodificatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:927 +#: src/libvlc-module.c:1016 msgid "" "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced " "users should alter this option as it can break playback of all your streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:932 +#: src/libvlc-module.c:1021 msgid "Preferred encoders list" msgstr "Elenco dei codificatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:934 +#: src/libvlc-module.c:1023 msgid "" "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." msgstr "" "Permette di specificare un elenco di codificatori che VLC considererà " "prioritari." -#: src/libvlc-module.c:937 -msgid "Prefer system plugins over VLC" -msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC" - -#: src/libvlc-module.c:939 -msgid "" -"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " -"VLC owns plugins whenever a choice is available." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:948 +#: src/libvlc-module.c:1032 msgid "" "These options allow you to set default global options for the stream output " "subsystem." @@ -3101,38 +3251,38 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di configurare il sistema di trasmissione in " "uscita (stream output)." -#: src/libvlc-module.c:951 +#: src/libvlc-module.c:1035 msgid "Default stream output chain" msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita" -#: src/libvlc-module.c:953 +#: src/libvlc-module.c:1037 msgid "" "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:957 +#: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" msgstr "Attivare la trasmissione di tutto l'ES" -#: src/libvlc-module.c:959 +#: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)" -#: src/libvlc-module.c:961 +#: src/libvlc-module.c:1045 msgid "Display while streaming" msgstr "Riproduzione durante la trasmissione" -#: src/libvlc-module.c:963 +#: src/libvlc-module.c:1047 msgid "Play locally the stream while streaming it." msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione." -#: src/libvlc-module.c:965 +#: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" msgstr "Abilita trasmissione video in uscita" -#: src/libvlc-module.c:967 +#: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3140,11 +3290,11 @@ msgstr "" "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:970 +#: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" -#: src/libvlc-module.c:972 +#: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3152,11 +3302,11 @@ msgstr "" "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:975 +#: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita" -#: src/libvlc-module.c:977 +#: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " "facility when this last one is enabled." @@ -3164,11 +3314,11 @@ msgstr "" "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " "in uscita, quando questo è abilitato." -#: src/libvlc-module.c:980 +#: src/libvlc-module.c:1064 msgid "Keep stream output open" msgstr "Mantieni aperta l'uscita del flusso" -#: src/libvlc-module.c:982 +#: src/libvlc-module.c:1066 msgid "" "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " @@ -3178,52 +3328,51 @@ msgstr "" "elementi della scaletta (inserisce automaticamente 'gather stream_out' se " "non specificato)" -#: src/libvlc-module.c:986 +#: src/libvlc-module.c:1070 #, fuzzy msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgstr "Impostazioni dei moduli per la trasmissione in uscita (stream output)" -#: src/libvlc-module.c:988 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1072 msgid "" "This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "muxer. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti dvb. " -"Valore in millisecondi." +"Consente la configurazione della quantità iniziale di cache per il muxer di " +"uscita del flusso. Il valore deve essere espresso in millisecondi." -#: src/libvlc-module.c:991 +#: src/libvlc-module.c:1075 msgid "Preferred packetizer list" msgstr "Lista dei pacchettizzatori preferiti" -#: src/libvlc-module.c:993 +#: src/libvlc-module.c:1077 msgid "" "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." msgstr "" "Permette di selezionare l'ordine col quale VLC sceglierà i suoi " "pacchettizzatori." -#: src/libvlc-module.c:996 +#: src/libvlc-module.c:1080 msgid "Mux module" msgstr "Modulo mux" -#: src/libvlc-module.c:998 +#: src/libvlc-module.c:1082 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" msgstr "Permette di configurare i moduli multiplex (desueto)" -#: src/libvlc-module.c:1000 +#: src/libvlc-module.c:1084 msgid "Access output module" msgstr "Modulo accesso uscita" -#: src/libvlc-module.c:1002 +#: src/libvlc-module.c:1086 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" msgstr "Permette di configurare i moduli di accesso in uscita (desueto)" -#: src/libvlc-module.c:1004 +#: src/libvlc-module.c:1088 msgid "Control SAP flow" msgstr "Controllo del flusso SAP" -#: src/libvlc-module.c:1006 +#: src/libvlc-module.c:1090 msgid "" "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone." @@ -3231,11 +3380,11 @@ msgstr "" "Se questa opzione è abilitata, il flusso verso l'indirizzo multicast SAP " "sarà controllato. È necessario per fare annunci su MBone." -#: src/libvlc-module.c:1010 +#: src/libvlc-module.c:1094 msgid "SAP announcement interval" msgstr "Intervallo annunci SAP" -#: src/libvlc-module.c:1012 +#: src/libvlc-module.c:1096 msgid "" "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " "between SAP announcements." @@ -3243,7 +3392,7 @@ msgstr "" "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare " "l'intervallo tra due annunci SAP." -#: src/libvlc-module.c:1021 +#: src/libvlc-module.c:1105 msgid "" "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " "always leave all these enabled." @@ -3252,124 +3401,7 @@ msgstr "" "processori.\n" "È bene lasciarle attive." -#: src/libvlc-module.c:1024 -msgid "Enable CPU MMX support" -msgstr "Abilita supporto CPU MMX" - -#: src/libvlc-module.c:1026 -msgid "" -"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1029 -msgid "Enable CPU 3D Now! support" -msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" - -#: src/libvlc-module.c:1031 -msgid "" -"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " -"vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1034 -msgid "Enable CPU MMX EXT support" -msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" - -#: src/libvlc-module.c:1036 -msgid "" -"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " -"vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1039 -msgid "Enable CPU SSE support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE" - -#: src/libvlc-module.c:1041 -msgid "" -"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1044 -msgid "Enable CPU SSE2 support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" - -#: src/libvlc-module.c:1046 -msgid "" -"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1049 -msgid "Enable CPU SSE3 support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE3" - -#: src/libvlc-module.c:1051 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage " -"of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1054 -msgid "Enable CPU SSSE3 support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSSE3" - -#: src/libvlc-module.c:1056 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1059 -msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.1" - -#: src/libvlc-module.c:1061 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1064 -msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.2" - -#: src/libvlc-module.c:1066 -#, fuzzy -msgid "" -"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1069 -msgid "Enable CPU AltiVec support" -msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" - -#: src/libvlc-module.c:1071 -msgid "" -"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -"advantage of them." -msgstr "" -"Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " -"vantaggio." - -#: src/libvlc-module.c:1076 +#: src/libvlc-module.c:1110 msgid "" "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless " "you really know what you are doing." @@ -3377,11 +3409,11 @@ msgstr "" "Queste opzioni permettono di selezionare i moduli predefiniti. Non vanno " "modificate, tranne che da utenti veramente esperti." -#: src/libvlc-module.c:1079 +#: src/libvlc-module.c:1113 msgid "Memory copy module" msgstr "Modulo copia memoria" -#: src/libvlc-module.c:1081 +#: src/libvlc-module.c:1115 msgid "" "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will " "select the fastest one supported by your hardware." @@ -3389,33 +3421,32 @@ msgstr "" "Selezionare il modulo di copia memoria. Come predefinito VLC selezionerà il " "più veloce supportato dall'hardware." -#: src/libvlc-module.c:1084 +#: src/libvlc-module.c:1118 msgid "Access module" msgstr "Modulo accesso" -#: src/libvlc-module.c:1086 +#: src/libvlc-module.c:1120 msgid "" "This allows you to force an access module. You can use it if the correct " "access is not automatically detected. You should not set this as a global " "option unless you really know what you are doing." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1090 +#: src/libvlc-module.c:1124 msgid "Stream filter module" msgstr "Modulo di filtro del flusso" -#: src/libvlc-module.c:1092 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1126 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. " msgstr "" "I filtri di flusso sono utilizzati per modificare il flusso in fase di " -"lettura." +"lettura. " -#: src/libvlc-module.c:1094 +#: src/libvlc-module.c:1128 msgid "Demux module" msgstr "Modulo demux" -#: src/libvlc-module.c:1096 +#: src/libvlc-module.c:1130 msgid "" "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio " "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not " @@ -3427,11 +3458,22 @@ msgstr "" "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale " "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo." -#: src/libvlc-module.c:1101 +#: src/libvlc-module.c:1135 +#, fuzzy +msgid "VoD server module" +msgstr "Modulo filtro video" + +#: src/libvlc-module.c:1137 +msgid "" +"You can select which VoD server module you want to use. Set this to " +"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." +msgstr "" + +#: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" msgstr "Eseguire VLC con priorità di tempo reale" -#: src/libvlc-module.c:1103 +#: src/libvlc-module.c:1142 msgid "" "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise " "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can " @@ -3444,11 +3486,11 @@ msgstr "" "sistema o rallentarlo pesantemente. Non attivare senza sapere esattamente " "perché." -#: src/libvlc-module.c:1109 +#: src/libvlc-module.c:1148 msgid "Adjust VLC priority" msgstr "Regolare la priorità di VLC" -#: src/libvlc-module.c:1111 +#: src/libvlc-module.c:1150 msgid "" "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. " "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other " @@ -3458,22 +3500,22 @@ msgstr "" "predefinita di VLC. Si può usare per adattare la priorità di VLC rispetto ad " "altri programmi, oppure rispetto ad altre istanze di VLC." -#: src/libvlc-module.c:1115 +#: src/libvlc-module.c:1154 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -msgstr "" +msgstr "(Sperimentael) Non utilizzare la cache a livello di accesso." -#: src/libvlc-module.c:1117 +#: src/libvlc-module.c:1156 msgid "" "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream" msgstr "" "Questa opzione è utile se desideri ridurre la latenza durante la lettura di " "un flusso" -#: src/libvlc-module.c:1120 +#: src/libvlc-module.c:1159 msgid "Modules search path" msgstr "Percorso di ricerca moduli" -#: src/libvlc-module.c:1122 +#: src/libvlc-module.c:1161 msgid "" "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths " "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" @@ -3481,81 +3523,78 @@ msgstr "" "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC. Puoi aggiungere " "diversi percorsi concatenandoli con \" PATH_SEP \" come separatore" -#: src/libvlc-module.c:1125 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1164 msgid "Data search path" -msgstr "Percorso di ricerca moduli" +msgstr "Percorso di ricerca dati" -#: src/libvlc-module.c:1127 +#: src/libvlc-module.c:1166 #, fuzzy msgid "Override the default data/share search path." msgstr "Percorso di ricerca dell'interfaccia predefinita" -#: src/libvlc-module.c:1129 +#: src/libvlc-module.c:1168 msgid "VLM configuration file" msgstr "File di configurazione VLM" -#: src/libvlc-module.c:1131 +#: src/libvlc-module.c:1170 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato." -#: src/libvlc-module.c:1133 +#: src/libvlc-module.c:1172 msgid "Use a plugins cache" msgstr "Usa una cache per i plugin" -#: src/libvlc-module.c:1135 +#: src/libvlc-module.c:1174 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." msgstr "" "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio " "di VLC." -#: src/libvlc-module.c:1137 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1176 msgid "Locally collect statistics" -msgstr "Raccogli statistiche" +msgstr "Statistiche raccolte localmente" -#: src/libvlc-module.c:1139 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1178 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media." -msgstr "Raccogli varie statistiche." +msgstr "Raccogli varie statistiche locali sui media riprodotti." -#: src/libvlc-module.c:1141 +#: src/libvlc-module.c:1180 msgid "Run as daemon process" msgstr "Esegui come processo daemon" -#: src/libvlc-module.c:1143 +#: src/libvlc-module.c:1182 msgid "Runs VLC as a background daemon process." msgstr "Esegue VLC come processo daemon, in background." -#: src/libvlc-module.c:1145 +#: src/libvlc-module.c:1184 msgid "Write process id to file" msgstr "Scrivi ID di processo su file" -#: src/libvlc-module.c:1147 +#: src/libvlc-module.c:1186 msgid "Writes process id into specified file." msgstr "Scrive l'id di processo nel file specificato." -#: src/libvlc-module.c:1149 +#: src/libvlc-module.c:1188 msgid "Log to file" msgstr "Registra su file" -#: src/libvlc-module.c:1151 +#: src/libvlc-module.c:1190 msgid "Log all VLC messages to a text file." msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in un file di testo." -#: src/libvlc-module.c:1153 +#: src/libvlc-module.c:1192 msgid "Log to syslog" msgstr "Registra in syslog" -#: src/libvlc-module.c:1155 +#: src/libvlc-module.c:1194 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." msgstr "Registra tutti i messaggi di VLC in syslog (sistemi UNIX)." -#: src/libvlc-module.c:1157 +#: src/libvlc-module.c:1196 msgid "Allow only one running instance" msgstr "Permetti l'esecuzione di una sola istanza" -#: src/libvlc-module.c:1160 +#: src/libvlc-module.c:1199 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3569,7 +3608,7 @@ msgstr "" "di questi file. Questa opzione consentirà di riprodurre il file con " "l'istanza già in esecuzione o di accodarlo." -#: src/libvlc-module.c:1167 +#: src/libvlc-module.c:1206 msgid "" "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new " @@ -3586,29 +3625,29 @@ msgstr "" "D-Bus sia attivo e che l'istanza di VLC in esecuzione utilizzi l'interfaccia " "di controllo di D-Bus." -#: src/libvlc-module.c:1176 +#: src/libvlc-module.c:1215 msgid "VLC is started from file association" msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file" -#: src/libvlc-module.c:1178 +#: src/libvlc-module.c:1217 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" msgstr "" "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema " "operativo" -#: src/libvlc-module.c:1181 +#: src/libvlc-module.c:1220 msgid "One instance when started from file" msgstr "Una istanza se avviato da file" -#: src/libvlc-module.c:1183 +#: src/libvlc-module.c:1222 msgid "Allow only one running instance when started from file." msgstr "Permette una sola istanza quando si avvia da file." -#: src/libvlc-module.c:1185 +#: src/libvlc-module.c:1224 msgid "Increase the priority of the process" msgstr "Aumenta la priorità del processo" -#: src/libvlc-module.c:1187 +#: src/libvlc-module.c:1226 msgid "" "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that " @@ -3623,17 +3662,17 @@ msgstr "" "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " "riavviare la macchina." -#: src/libvlc-module.c:1195 +#: src/libvlc-module.c:1234 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" msgstr "Accoda gli elementi alla scaletta se in modalità a istanza singola" -#: src/libvlc-module.c:1197 +#: src/libvlc-module.c:1236 msgid "" "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep " "playing current item." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1206 +#: src/libvlc-module.c:1245 msgid "" "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " "overridden in the playlist dialog box." @@ -3641,11 +3680,11 @@ msgstr "" "Queste opzioni definiscono il comportamento della scaletta. Alcune possono " "essere ulteriormente modificate nella finestra di dialogo della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1209 +#: src/libvlc-module.c:1248 msgid "Automatically preparse files" msgstr "Pre-analisi automatica dei file" -#: src/libvlc-module.c:1211 +#: src/libvlc-module.c:1250 msgid "" "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " "metadata)." @@ -3653,1105 +3692,1098 @@ msgstr "" "Pre-analisi automatica dei file aggiunti alla scaletta (per ottenere alcuni " "metadati)" -#: src/libvlc-module.c:1214 +#: src/libvlc-module.c:1253 msgid "Album art policy" msgstr "Criterio delle copertine" -#: src/libvlc-module.c:1216 +#: src/libvlc-module.c:1255 msgid "Choose how album art will be downloaded." msgstr "Scegli come saranno scaricate le copertine." -#: src/libvlc-module.c:1222 +#: src/libvlc-module.c:1261 msgid "Manual download only" msgstr "Solo scaricamento manuale" -#: src/libvlc-module.c:1223 +#: src/libvlc-module.c:1262 msgid "When track starts playing" msgstr "All'avvio della riproduzione della traccia" -#: src/libvlc-module.c:1224 +#: src/libvlc-module.c:1263 msgid "As soon as track is added" msgstr "Non appena la traccia viene aggiunta" -#: src/libvlc-module.c:1226 +#: src/libvlc-module.c:1265 msgid "Services discovery modules" msgstr "Moduli di rilevamento servizi" -#: src/libvlc-module.c:1228 +#: src/libvlc-module.c:1267 #, fuzzy msgid "" -"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. " -"Typical values are sap, hal, ..." +"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " +"Typical value is \"sap\"." msgstr "" "Specifica i moduli di rilevamento servizi da caricare, separati da punto e " "virgola. Valori tipici sono sap, hal, ..." -#: src/libvlc-module.c:1231 +#: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" msgstr "Riproduci file casualmente in modo continuo" -#: src/libvlc-module.c:1233 +#: src/libvlc-module.c:1272 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." msgstr "" "Se selezionata, VLC riproduce i file nella scaletta in ordine casuale e in " "continuo (fino all'interruzione da parte dell'utilizzatore)." -#: src/libvlc-module.c:1235 +#: src/libvlc-module.c:1274 msgid "Repeat all" msgstr "Ripeti tutto" -#: src/libvlc-module.c:1237 +#: src/libvlc-module.c:1276 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." msgstr "VLC continuerà a riprodurre la scaletta all'infinito." -#: src/libvlc-module.c:1239 +#: src/libvlc-module.c:1278 msgid "Repeat current item" msgstr "Ripeti l'elemento attuale" -#: src/libvlc-module.c:1241 +#: src/libvlc-module.c:1280 msgid "VLC will keep playing the current playlist item." msgstr "VLC continuerà a riprodurre l'elemento attuale della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1243 +#: src/libvlc-module.c:1282 msgid "Play and stop" msgstr "Play e stop" -#: src/libvlc-module.c:1245 +#: src/libvlc-module.c:1284 msgid "Stop the playlist after each played playlist item." msgstr "Ferma la scaletta dopo ogni elemento riprodotto." -#: src/libvlc-module.c:1247 +#: src/libvlc-module.c:1286 msgid "Play and exit" msgstr "Riproduci ed esci" -#: src/libvlc-module.c:1249 +#: src/libvlc-module.c:1288 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1251 +#: src/libvlc-module.c:1290 msgid "Play and pause" msgstr "Riproduzione e pausa" -#: src/libvlc-module.c:1253 +#: src/libvlc-module.c:1292 #, fuzzy msgid "Pause each item in the playlist on the last frame." msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente." -#: src/libvlc-module.c:1255 +#: src/libvlc-module.c:1294 +msgid "Auto start" +msgstr "Avvio automatico" + +#: src/libvlc-module.c:1295 +msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." +msgstr "" +"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta " +"caricata." + +#: src/libvlc-module.c:1298 msgid "Use media library" msgstr "Usa la raccolta multimediale" -#: src/libvlc-module.c:1257 +#: src/libvlc-module.c:1300 msgid "" "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " "VLC." msgstr "" +"La raccolta multimediale è salvata automaticamente e ricaricata ogni volta " +"che avvii VLC." + +#: src/libvlc-module.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Load Media Library" +msgstr "Raccolta multimediale" + +#: src/libvlc-module.c:1305 +msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1260 +#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 msgid "Display playlist tree" msgstr "Visualizza l'albero della scaletta" -#: src/libvlc-module.c:1262 +#: src/libvlc-module.c:1309 msgid "" "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " "directory." msgstr "" +"La scaletta può utilizzare una struttura ad albero per categorizzare alcuni " +"elementi, come il contenuto di una cartella." -#: src/libvlc-module.c:1271 +#: src/libvlc-module.c:1318 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." msgstr "Parametri di controllo via tastiera, conosciuti come \"hotkeys\"." -#: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349 -#: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605 -#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1275 +#: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." msgstr "Scelta del tasto di passaggio a schermo intero." -#: src/libvlc-module.c:1276 +#: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Abbandona schermo intero" -#: src/libvlc-module.c:1277 +#: src/libvlc-module.c:1324 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." msgstr "" "Selezione del tasto rapido da utilizzare per uscire dallo schermo intero." -#: src/libvlc-module.c:1278 +#: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113 msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduci/Pausa" -#: src/libvlc-module.c:1279 +#: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione/pausa." -#: src/libvlc-module.c:1280 +#: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" msgstr "Pausa solamente" -#: src/libvlc-module.c:1281 +#: src/libvlc-module.c:1328 msgid "Select the hotkey to use to pause." msgstr "Scelta del tasto per mettere in pausa." -#: src/libvlc-module.c:1282 +#: src/libvlc-module.c:1329 msgid "Play only" msgstr "Sola riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:1283 +#: src/libvlc-module.c:1330 msgid "Select the hotkey to use to play." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010 -#: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Faster" msgstr "Più veloce" -#: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291 +#: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione accelerata." -#: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011 -#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 msgid "Slower" msgstr "Più lento" -#: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293 +#: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." msgstr "Scelta del tasto di riproduzione rallentata." -#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012 -#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +#: src/libvlc-module.c:1335 msgid "Normal rate" msgstr "Velocità normale" -#: src/libvlc-module.c:1289 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1336 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." -msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito." +msgstr "" +"Seleziona il tasto per riportare la velocità di riproduzione a normale." -#: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 msgid "Faster (fine)" msgstr "Più veloce (fine)" -#: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819 +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 msgid "Slower (fine)" msgstr "Più lento (fine)" -#: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696 -#: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604 -#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738 -#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 -#: modules/misc/notify/notify.c:321 +#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 +#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: src/libvlc-module.c:1295 +#: src/libvlc-module.c:1342 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento successivo della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702 -#: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599 -#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739 -#: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 +#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 +#: modules/gui/macosx/about.m:224 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 -#: modules/misc/notify/notify.c:319 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/libvlc-module.c:1297 +#: src/libvlc-module.c:1344 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." msgstr "Scelta del tasto per passare all'elemento precedente della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602 -#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737 -#: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231 +#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Interrompi" -#: src/libvlc-module.c:1299 +#: src/libvlc-module.c:1346 msgid "Select the hotkey to stop playback." msgstr "Seleziona il tasto per fermare la riproduzione." -#: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158 -#: modules/video_filter/rss.c:201 +#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 +#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: src/libvlc-module.c:1301 +#: src/libvlc-module.c:1348 msgid "Select the hotkey to display the position." msgstr "Seleziona il tasto per visualizzare la posizione attuale." -#: src/libvlc-module.c:1303 +#: src/libvlc-module.c:1350 msgid "Very short backwards jump" msgstr "Salto molto corto all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1305 +#: src/libvlc-module.c:1352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1306 +#: src/libvlc-module.c:1353 msgid "Short backwards jump" msgstr "Salto corto all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1308 +#: src/libvlc-module.c:1355 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1309 +#: src/libvlc-module.c:1356 msgid "Medium backwards jump" msgstr "Salto medio all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1311 +#: src/libvlc-module.c:1358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1312 +#: src/libvlc-module.c:1359 msgid "Long backwards jump" msgstr "Salto lungo all'indietro" -#: src/libvlc-module.c:1314 +#: src/libvlc-module.c:1361 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo all'indietro." -#: src/libvlc-module.c:1316 +#: src/libvlc-module.c:1363 msgid "Very short forward jump" msgstr "Salto molto corto in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1318 +#: src/libvlc-module.c:1365 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto molto corto in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1319 +#: src/libvlc-module.c:1366 msgid "Short forward jump" msgstr "Salto corto in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1321 +#: src/libvlc-module.c:1368 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto corto in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1322 +#: src/libvlc-module.c:1369 msgid "Medium forward jump" msgstr "Salto medio in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1324 +#: src/libvlc-module.c:1371 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto medio in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1325 +#: src/libvlc-module.c:1372 msgid "Long forward jump" msgstr "Salto lungo in avanti" -#: src/libvlc-module.c:1327 +#: src/libvlc-module.c:1374 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump." msgstr "Seleziona il tasto per fare un salto lungo in avanti." -#: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713 +#: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713 msgid "Next frame" msgstr "Fotogramma successivo" -#: src/libvlc-module.c:1330 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1377 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame." -msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD." +msgstr "Seleziona il tasto per spostarti al fotogramma successivo del video." -#: src/libvlc-module.c:1332 +#: src/libvlc-module.c:1379 msgid "Very short jump length" msgstr "Lunghezza del salto molto corto" -#: src/libvlc-module.c:1333 +#: src/libvlc-module.c:1380 msgid "Very short jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto molto corto, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1334 +#: src/libvlc-module.c:1381 msgid "Short jump length" msgstr "Lunghezza del salto corto" -#: src/libvlc-module.c:1335 +#: src/libvlc-module.c:1382 msgid "Short jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto corto, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1336 +#: src/libvlc-module.c:1383 msgid "Medium jump length" msgstr "Lunghezza del salto medio" -#: src/libvlc-module.c:1337 +#: src/libvlc-module.c:1384 msgid "Medium jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto medio, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1338 +#: src/libvlc-module.c:1385 msgid "Long jump length" msgstr "Lunghezza del salto lungo" -#: src/libvlc-module.c:1339 +#: src/libvlc-module.c:1386 msgid "Long jump length, in seconds." msgstr "Lunghezza del salto lungo, in secondi." -#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 -#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40 +#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: src/libvlc-module.c:1342 +#: src/libvlc-module.c:1389 msgid "Select the hotkey to quit the application." msgstr "Seleziona il tasto per uscire dall'applicazione." -#: src/libvlc-module.c:1343 +#: src/libvlc-module.c:1390 msgid "Navigate up" msgstr "Navigazione: Alto" -#: src/libvlc-module.c:1344 +#: src/libvlc-module.c:1391 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso l'alto nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1345 +#: src/libvlc-module.c:1392 msgid "Navigate down" msgstr "Navigazione: Basso" -#: src/libvlc-module.c:1346 +#: src/libvlc-module.c:1393 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso il basso nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1347 +#: src/libvlc-module.c:1394 msgid "Navigate left" msgstr "Navigazione: Sinistra" -#: src/libvlc-module.c:1348 +#: src/libvlc-module.c:1395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso sinistra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1349 +#: src/libvlc-module.c:1396 msgid "Navigate right" msgstr "Navigazione: Destra" -#: src/libvlc-module.c:1350 +#: src/libvlc-module.c:1397 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per muovere il selettore verso destra nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1351 +#: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" msgstr "Attiva" -#: src/libvlc-module.c:1352 +#: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." msgstr "" "Seleziona il tasto per attivare l'elemento selezionato nei menu dei DVD." -#: src/libvlc-module.c:1353 +#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Vai al menu del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1354 +#: src/libvlc-module.c:1401 msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgstr "Seleziona il tasto per attivare il menu del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1355 +#: src/libvlc-module.c:1402 msgid "Select previous DVD title" msgstr "Seleziona titolo precedente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1356 +#: src/libvlc-module.c:1403 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1357 +#: src/libvlc-module.c:1404 msgid "Select next DVD title" msgstr "Seleziona titolo successivo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1358 +#: src/libvlc-module.c:1405 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il titolo successivo dal DVD." -#: src/libvlc-module.c:1359 +#: src/libvlc-module.c:1406 msgid "Select prev DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo precedente del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1360 +#: src/libvlc-module.c:1407 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo precedente dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1361 +#: src/libvlc-module.c:1408 msgid "Select next DVD chapter" msgstr "Seleziona capitolo successivo del DVD" -#: src/libvlc-module.c:1362 +#: src/libvlc-module.c:1409 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgstr "Seleziona il tasto per scegliere il capitolo successivo dal DVD" -#: src/libvlc-module.c:1363 +#: src/libvlc-module.c:1410 msgid "Volume up" msgstr "Aumenta il volume" -#: src/libvlc-module.c:1364 +#: src/libvlc-module.c:1411 msgid "Select the key to increase audio volume." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il volume audio." -#: src/libvlc-module.c:1365 +#: src/libvlc-module.c:1412 msgid "Volume down" msgstr "Riduci il volume" -#: src/libvlc-module.c:1366 +#: src/libvlc-module.c:1413 msgid "Select the key to decrease audio volume." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il volume audio." -#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670 -#: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575 +#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 msgid "Mute" msgstr "Silenzio" -#: src/libvlc-module.c:1368 +#: src/libvlc-module.c:1415 msgid "Select the key to mute audio." msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." -#: src/libvlc-module.c:1369 +#: src/libvlc-module.c:1416 msgid "Subtitle delay up" msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1370 +#: src/libvlc-module.c:1417 msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1371 +#: src/libvlc-module.c:1418 msgid "Subtitle delay down" msgstr "Riduci ritardo sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1372 +#: src/libvlc-module.c:1419 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dei sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1373 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1420 msgid "Subtitle position up" -msgstr "Opzioni sottotitoli" +msgstr "Alza la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1374 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1421 msgid "Select the key to move subtitles higher." -msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." +msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in alto i sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1375 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1422 msgid "Subtitle position down" -msgstr "Opzioni sottotitoli" +msgstr "Abbassa la posizione dei sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1376 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1423 msgid "Select the key to move subtitles lower." -msgstr "Seleziona il tasto per silenziare l'audio." +msgstr "Seleziona il tasto per spostare più in basso i sottotitoli." -#: src/libvlc-module.c:1377 +#: src/libvlc-module.c:1424 msgid "Audio delay up" msgstr "Aumenta ritardo audio" -#: src/libvlc-module.c:1378 +#: src/libvlc-module.c:1425 msgid "Select the key to increase the audio delay." msgstr "Seleziona il tasto per aumentare il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc-module.c:1379 +#: src/libvlc-module.c:1426 msgid "Audio delay down" msgstr "Riduci ritardo audio" -#: src/libvlc-module.c:1380 +#: src/libvlc-module.c:1427 msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgstr "Seleziona il tasto per ridurre il ritardo dell'audio." -#: src/libvlc-module.c:1387 +#: src/libvlc-module.c:1434 msgid "Play playlist bookmark 1" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1388 +#: src/libvlc-module.c:1435 msgid "Play playlist bookmark 2" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1389 +#: src/libvlc-module.c:1436 msgid "Play playlist bookmark 3" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1390 +#: src/libvlc-module.c:1437 msgid "Play playlist bookmark 4" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1391 +#: src/libvlc-module.c:1438 msgid "Play playlist bookmark 5" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1392 +#: src/libvlc-module.c:1439 msgid "Play playlist bookmark 6" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1393 +#: src/libvlc-module.c:1440 msgid "Play playlist bookmark 7" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1394 +#: src/libvlc-module.c:1441 msgid "Play playlist bookmark 8" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1395 +#: src/libvlc-module.c:1442 msgid "Play playlist bookmark 9" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1396 +#: src/libvlc-module.c:1443 msgid "Play playlist bookmark 10" msgstr "Riproduci l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1397 +#: src/libvlc-module.c:1444 msgid "Select the key to play this bookmark." msgstr "Seleziona il tasto per riprodurre questo segnalibro." -#: src/libvlc-module.c:1398 +#: src/libvlc-module.c:1445 msgid "Set playlist bookmark 1" msgstr "Imposta l'elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1399 +#: src/libvlc-module.c:1446 msgid "Set playlist bookmark 2" msgstr "Imposta l'elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1400 +#: src/libvlc-module.c:1447 msgid "Set playlist bookmark 3" msgstr "Imposta l'elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1401 +#: src/libvlc-module.c:1448 msgid "Set playlist bookmark 4" msgstr "Imposta l'elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1402 +#: src/libvlc-module.c:1449 msgid "Set playlist bookmark 5" msgstr "Imposta l'elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1403 +#: src/libvlc-module.c:1450 msgid "Set playlist bookmark 6" msgstr "Imposta l'elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1404 +#: src/libvlc-module.c:1451 msgid "Set playlist bookmark 7" msgstr "Imposta l'elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1405 +#: src/libvlc-module.c:1452 msgid "Set playlist bookmark 8" msgstr "Imposta l'elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1406 +#: src/libvlc-module.c:1453 msgid "Set playlist bookmark 9" msgstr "Imposta l'elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1407 +#: src/libvlc-module.c:1454 msgid "Set playlist bookmark 10" msgstr "Imposta l'elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1408 +#: src/libvlc-module.c:1455 msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgstr "Seleziona il tasto per impostare questo elemento preferito." -#: src/libvlc-module.c:1410 +#: src/libvlc-module.c:1457 msgid "Playlist bookmark 1" msgstr "Elemento preferito 1" -#: src/libvlc-module.c:1411 +#: src/libvlc-module.c:1458 msgid "Playlist bookmark 2" msgstr "Elemento preferito 2" -#: src/libvlc-module.c:1412 +#: src/libvlc-module.c:1459 msgid "Playlist bookmark 3" msgstr "Elemento preferito 3" -#: src/libvlc-module.c:1413 +#: src/libvlc-module.c:1460 msgid "Playlist bookmark 4" msgstr "Elemento preferito 4" -#: src/libvlc-module.c:1414 +#: src/libvlc-module.c:1461 msgid "Playlist bookmark 5" msgstr "Elemento preferito 5" -#: src/libvlc-module.c:1415 +#: src/libvlc-module.c:1462 msgid "Playlist bookmark 6" msgstr "Elemento preferito 6" -#: src/libvlc-module.c:1416 +#: src/libvlc-module.c:1463 msgid "Playlist bookmark 7" msgstr "Elemento preferito 7" -#: src/libvlc-module.c:1417 +#: src/libvlc-module.c:1464 msgid "Playlist bookmark 8" msgstr "Elemento preferito 8" -#: src/libvlc-module.c:1418 +#: src/libvlc-module.c:1465 msgid "Playlist bookmark 9" msgstr "Elemento preferito 9" -#: src/libvlc-module.c:1419 +#: src/libvlc-module.c:1466 msgid "Playlist bookmark 10" msgstr "Elemento preferito 10" -#: src/libvlc-module.c:1421 +#: src/libvlc-module.c:1468 msgid "This allows you to define playlist bookmarks." msgstr "Permette di definire elementi preferiti della scaletta." -#: src/libvlc-module.c:1423 -msgid "Go back in browsing history" -msgstr "Indietro nella cronologia" - -#: src/libvlc-module.c:1424 -msgid "" -"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." - -#: src/libvlc-module.c:1425 -msgid "Go forward in browsing history" -msgstr "Avanti nella cronologia" - -#: src/libvlc-module.c:1426 -msgid "" -"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " -"history." -msgstr "" -"Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." - -#: src/libvlc-module.c:1428 +#: src/libvlc-module.c:1470 msgid "Cycle audio track" msgstr "Scelta traccia audio" -#: src/libvlc-module.c:1429 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)." -msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." +msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce audio disponibili (lingue)." -#: src/libvlc-module.c:1430 +#: src/libvlc-module.c:1472 msgid "Cycle subtitle track" msgstr "Scelta traccia sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1431 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1473 msgid "Cycle through the available subtitle tracks." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1432 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1474 msgid "Cycle source aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +msgstr "Rotazione delle proporzioni della sorgente" -#: src/libvlc-module.c:1433 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1475 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." -msgstr "Formato immagine sorgente" +msgstr "" +"Scelta a rotazione tra un elenco predefinito di proporzioni della sorgente." -#: src/libvlc-module.c:1434 +#: src/libvlc-module.c:1476 #, fuzzy msgid "Cycle video crop" msgstr "Uscita video in scala di grigi" -#: src/libvlc-module.c:1435 +#: src/libvlc-module.c:1477 #, fuzzy msgid "Cycle through a predefined list of crop formats." msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." -#: src/libvlc-module.c:1436 +#: src/libvlc-module.c:1478 #, fuzzy msgid "Toggle autoscaling" msgstr "Inverti muto" -#: src/libvlc-module.c:1437 +#: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." msgstr "Attiva o disattiva il ridimensionamento automatico." -#: src/libvlc-module.c:1438 +#: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" msgstr "Aumenta il fattore di scala" -#: src/libvlc-module.c:1439 +#: src/libvlc-module.c:1481 msgid "Increase scale factor." msgstr "Aumenta il fattore di scala." -#: src/libvlc-module.c:1440 +#: src/libvlc-module.c:1482 msgid "Decrease scale factor" msgstr "Riduci il fattore di scala" -#: src/libvlc-module.c:1441 +#: src/libvlc-module.c:1483 msgid "Decrease scale factor." msgstr "Riduci il fattore di scala." -#: src/libvlc-module.c:1442 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1484 msgid "Cycle deinterlace modes" -msgstr "Modalità deinterlacciata" +msgstr "Rotazione delle modalità deinterlacciate" -#: src/libvlc-module.c:1443 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1485 msgid "Cycle through deinterlace modes." -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +msgstr "Scelta a rotazione tra le modalità di deinterlacciamento" -#: src/libvlc-module.c:1444 +#: src/libvlc-module.c:1486 +#, fuzzy +msgid "Show controller in fullscreen" +msgstr "Mostra un controllo a schermo intero" + +#: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" msgstr "Mostra interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:1445 +#: src/libvlc-module.c:1488 msgid "Raise the interface above all other windows." msgstr "Porta l'interfaccia in primo piano su tutte le altre finestre" -#: src/libvlc-module.c:1446 +#: src/libvlc-module.c:1489 msgid "Hide interface" msgstr "Nascondi interfaccia" -#: src/libvlc-module.c:1447 +#: src/libvlc-module.c:1490 msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Nascondi l'interfaccia dietro tutte le altre finestre" -#: src/libvlc-module.c:1448 +#: src/libvlc-module.c:1491 +#, fuzzy +msgid "Boss key" +msgstr "Tasti speciali" + +#: src/libvlc-module.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Hide the interface and pause playback." +msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" + +#: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" msgstr "Cattura schermata video" -#: src/libvlc-module.c:1449 +#: src/libvlc-module.c:1494 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgstr "Cattura schermata video e salvala su disco." -#: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 +#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 #: modules/stream_out/record.c:60 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/libvlc-module.c:1452 +#: src/libvlc-module.c:1497 msgid "Record access filter start/stop." msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1453 -msgid "Dump" -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1454 -msgid "Media dump access filter trigger." -msgstr "" - -#: src/libvlc-module.c:1456 +#: src/libvlc-module.c:1499 msgid "Normal/Repeat/Loop" msgstr "Normale/Ripeti/Cicla" -#: src/libvlc-module.c:1457 +#: src/libvlc-module.c:1500 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" -msgstr "" +msgstr "Attiva la modalità normale/ripetuta/ciclica della scaletta" -#: src/libvlc-module.c:1460 +#: src/libvlc-module.c:1503 msgid "Toggle random playlist playback" -msgstr "" +msgstr "Attiva la riproduzione casuale della scaletta" -#: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466 +#: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509 msgid "Un-Zoom" msgstr "Riduci zoom" -#: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469 +#: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512 msgid "Crop one pixel from the top of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte superiore del video" -#: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471 +#: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474 +#: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517 msgid "Crop one pixel from the left of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte sinistra del video" -#: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476 +#: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479 +#: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte bassa del video" -#: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481 +#: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484 +#: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527 msgid "Crop one pixel from the right of the video" msgstr "Ritaglia un pixel dalla parte destra del video" -#: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486 +#: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1488 +#: src/libvlc-module.c:1531 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgstr "uscita video QT Embedded" -#: src/libvlc-module.c:1490 +#: src/libvlc-module.c:1533 #, fuzzy msgid "Toggle wallpaper mode in video output." msgstr "uscita video QT Embedded" -#: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493 +#: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536 msgid "Display OSD menu on top of video output" -msgstr "" +msgstr "Mostra il menu OSD nella parte alta dell'uscita video" -#: src/libvlc-module.c:1494 +#: src/libvlc-module.c:1537 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on video output" msgstr "Elimina Errori Successivi" -#: src/libvlc-module.c:1495 +#: src/libvlc-module.c:1538 #, fuzzy msgid "Do not display OSD menu on top of video output" msgstr "Elimina Errori Successivi" -#: src/libvlc-module.c:1496 +#: src/libvlc-module.c:1539 msgid "Highlight widget on the right" msgstr "Evidenzia oggetto sulla destra" -#: src/libvlc-module.c:1498 +#: src/libvlc-module.c:1541 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1499 +#: src/libvlc-module.c:1542 msgid "Highlight widget on the left" msgstr "Evidenzia oggetto sulla sinistra" -#: src/libvlc-module.c:1501 +#: src/libvlc-module.c:1544 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1502 +#: src/libvlc-module.c:1545 msgid "Highlight widget on top" msgstr "Evidenzia oggetto in alto" -#: src/libvlc-module.c:1504 +#: src/libvlc-module.c:1547 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1505 +#: src/libvlc-module.c:1548 msgid "Highlight widget below" msgstr "Evidenzia oggetto in basso" -#: src/libvlc-module.c:1507 +#: src/libvlc-module.c:1550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:1508 +#: src/libvlc-module.c:1551 msgid "Select current widget" msgstr "Seleziona l'oggeto attuale" -#: src/libvlc-module.c:1510 +#: src/libvlc-module.c:1553 msgid "Selecting current widget performs the associated action." msgstr "La selezione dell'oggetto corrente esegue l'azione associata." -#: src/libvlc-module.c:1512 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1555 msgid "Cycle through audio devices" -msgstr "Scelta a rotazione tra le tracce di sottotitoli disponibili." +msgstr "Rotazione tra i dispositivi audio" -#: src/libvlc-module.c:1513 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:1556 msgid "Cycle through available audio devices" -msgstr "Scelta a rotazione tra le diverse tracce audio disponibili (lingue)." +msgstr "Scelta a rotazione tra i dispositivi audio disponibili" -#: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355 -#: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086 -#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -#: modules/video_output/snapshot.c:73 +#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "Snapshot" msgstr "Schermata" -#: src/libvlc-module.c:1700 +#: src/libvlc-module.c:1704 msgid "Window properties" msgstr "Proprietà della finestra" -#: src/libvlc-module.c:1759 +#: src/libvlc-module.c:1762 msgid "Subpictures" msgstr "Immagini" -#: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202 +#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 +#: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115 msgid "Overlays" msgstr "Sovraimpressioni" -#: src/libvlc-module.c:1793 +#: src/libvlc-module.c:1797 msgid "Track settings" msgstr "Impostazioni traccia" -#: src/libvlc-module.c:1823 +#: src/libvlc-module.c:1829 msgid "Playback control" msgstr "Controllo di riproduzione" -#: src/libvlc-module.c:1850 +#: src/libvlc-module.c:1857 msgid "Default devices" msgstr "Dispositivi predefiniti" -#: src/libvlc-module.c:1859 +#: src/libvlc-module.c:1866 msgid "Network settings" msgstr "Impostazioni dei rete" -#: src/libvlc-module.c:1871 +#: src/libvlc-module.c:1891 msgid "Socks proxy" msgstr "Proxy socks" -#: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47 +#: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" -#: src/libvlc-module.c:1931 +#: src/libvlc-module.c:2000 msgid "Decoders" msgstr "Decodificatori" -#: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 +#: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69 +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 msgid "Input" msgstr "Ingresso" -#: src/libvlc-module.c:1977 +#: src/libvlc-module.c:2043 msgid "VLM" msgstr "VLM" -#: src/libvlc-module.c:2009 +#: src/libvlc-module.c:2073 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: src/libvlc-module.c:2038 +#: src/libvlc-module.c:2092 msgid "Special modules" msgstr "Moduli speciali" -#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 +#: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 msgid "Plugins" msgstr "Moduli" -#: src/libvlc-module.c:2055 +#: src/libvlc-module.c:2105 msgid "Performance options" msgstr "Opzioni relative alle prestazioni" -#: src/libvlc-module.c:2203 +#: src/libvlc-module.c:2234 msgid "Hot keys" msgstr "Tasti speciali" -#: src/libvlc-module.c:2645 +#: src/libvlc-module.c:2665 msgid "Jump sizes" msgstr "Dimensioni salto" -#: src/libvlc-module.c:2722 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2742 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" -msgstr "mostra l'aiuto (può essere combinato con --advanced)" +msgstr "" +"mostra la guida di VLC (può essere combinato con --advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2725 +#: src/libvlc-module.c:2745 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" -msgstr "Aiuto esauriente per VLC e i suoi moduli" +msgstr "Guida completa per VLC e i suoi moduli" -#: src/libvlc-module.c:2727 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2747 msgid "" "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " "--help-verbose)" msgstr "" "mostra la guida di VLC e tutti i suoi moduli (può essere combinato con --" -"advanced)" +"advanced e --help-verbose)" -#: src/libvlc-module.c:2730 +#: src/libvlc-module.c:2750 msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgstr "richiesta di maggiore dettaglio quando si visualizza la guida" -#: src/libvlc-module.c:2732 +#: src/libvlc-module.c:2752 msgid "print a list of available modules" msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" -#: src/libvlc-module.c:2734 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2754 msgid "print a list of available modules with extra detail" -msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili" +msgstr "mostra una lista dei moduli disponibili con dettagli aggiuntivi" -#: src/libvlc-module.c:2736 -#, fuzzy +#: src/libvlc-module.c:2756 msgid "" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "verbose). Prefix the module name with = for strict matches." -msgstr "mostra l'aiuto su un modulo (può essere combinato con --advanced)" +msgstr "" +"mostra la guida su un modulo (può essere combinato con --advanced e --help-" +"verbose). Fai precedere un = al nome del modulo per una corrispondenza " +"precisa." -#: src/libvlc-module.c:2740 +#: src/libvlc-module.c:2760 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgstr "" -#: src/libvlc-module.c:2742 +#: src/libvlc-module.c:2762 msgid "reset the current config to the default values" msgstr "azzera la configurazione corrente e ripristina i valori di default" -#: src/libvlc-module.c:2744 +#: src/libvlc-module.c:2764 msgid "use alternate config file" msgstr "usa un altro file di configurazione" -#: src/libvlc-module.c:2746 +#: src/libvlc-module.c:2766 msgid "resets the current plugins cache" msgstr "azzera la memoria dei plugin" -#: src/libvlc-module.c:2748 +#: src/libvlc-module.c:2768 msgid "print version information" msgstr "mostra informazioni sulla versione" -#: src/libvlc-module.c:2788 +#: src/libvlc-module.c:2806 msgid "main program" msgstr "programma principale" -#: src/misc/update.c:487 +#: src/misc/update.c:467 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: src/misc/update.c:489 +#: src/misc/update.c:469 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: src/misc/update.c:491 +#: src/misc/update.c:471 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: src/misc/update.c:493 +#: src/misc/update.c:473 #, c-format msgid "%ld B" msgstr "%ld B" -#: src/misc/update.c:585 +#: src/misc/update.c:564 msgid "Saving file failed" msgstr "Salvataggio file non riuscito" -#: src/misc/update.c:586 +#: src/misc/update.c:565 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Impossibile scrivere \"%s\"" -#: src/misc/update.c:602 +#: src/misc/update.c:581 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4760,26 +4792,25 @@ msgstr "" "%s\n" "Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato" -#: src/misc/update.c:605 +#: src/misc/update.c:584 msgid "Downloading ..." msgstr "Scaricamento in corso..." -#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327 -#: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176 -#: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:320 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422 +#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118 +#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/misc/update.c:624 +#: src/misc/update.c:603 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4788,786 +4819,785 @@ msgstr "" "%s\n" "Scaricamento in corso... %s/%s - %.1f%% completato" -#: src/misc/update.c:641 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Done %s (100.0%%)" -msgstr "" -"%s\n" -"Completato %s (100.0%%)" - -#: src/misc/update.c:661 +#: src/misc/update.c:635 msgid "File could not be verified" msgstr "Il file non può essere verificato" -#: src/misc/update.c:662 +#: src/misc/update.c:636 #, c-format msgid "" "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded " "file \"%s\". Thus, it was deleted." msgstr "" +"Non è stato possibile scaricare una firma crittografica per il file \"%s\" " +"scaricato. Perciò, il file è stato eliminato. " -#: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685 +#: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma non valida" -#: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686 +#: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660 #, c-format msgid "" "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and " "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." msgstr "" +"La firma crittografica per il file \"%s\" scaricato non era valida e non " +"poteva essere utilizzata per verificarne l'attendibilità . Perciò, il file è " +"stato eliminato." -#: src/misc/update.c:698 +#: src/misc/update.c:672 msgid "File not verifiable" msgstr "File non verificabile" -#: src/misc/update.c:699 +#: src/misc/update.c:673 #, c-format msgid "" "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it " "was deleted." msgstr "" +"Non è stato possibile verificare con sicurezza il file \"%s\" scaricato. " +"Perciò, è stato eliminato." -#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722 +#: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696 msgid "File corrupted" msgstr "File danneggiato" -#: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723 +#: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697 #, c-format msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato." -#: src/misc/update.c:734 +#: src/misc/update.c:708 msgid "Update VLC media player" msgstr "Aggiorna lettore multimediale VLC" -#: src/misc/update.c:735 +#: src/misc/update.c:709 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and " "install it now?" msgstr "" +"La nuova versione è stata scaricata con successo. Vuoi chiudere VLC e " +"installarla subito?" -#: src/misc/update.c:736 +#: src/misc/update.c:710 msgid "Install" msgstr "Installa" -#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68 -#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138 -#: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151 -#: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163 -#: modules/access/bda/bda.c:169 +#: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193 +msgid "Media Library" +msgstr "Raccolta multimediale" + +#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70 +#: modules/access/v4l2/video.c:261 msgid "Undefined" msgstr "Non definito" -#: src/text/iso-639_def.h:38 +#: src/text/iso-639_def.h:40 msgid "Afar" msgstr "Afar" -#: src/text/iso-639_def.h:39 +#: src/text/iso-639_def.h:41 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" -#: src/text/iso-639_def.h:40 +#: src/text/iso-639_def.h:42 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: src/text/iso-639_def.h:41 +#: src/text/iso-639_def.h:43 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" -#: src/text/iso-639_def.h:42 +#: src/text/iso-639_def.h:44 msgid "Amharic" msgstr "Aramaico" -#: src/text/iso-639_def.h:43 +#: src/text/iso-639_def.h:45 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" -#: src/text/iso-639_def.h:44 +#: src/text/iso-639_def.h:46 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" -#: src/text/iso-639_def.h:45 +#: src/text/iso-639_def.h:47 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" -#: src/text/iso-639_def.h:46 +#: src/text/iso-639_def.h:48 msgid "Avestan" msgstr "Avestan" -#: src/text/iso-639_def.h:47 +#: src/text/iso-639_def.h:49 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" -#: src/text/iso-639_def.h:48 +#: src/text/iso-639_def.h:50 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaigiano" -#: src/text/iso-639_def.h:49 +#: src/text/iso-639_def.h:51 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" -#: src/text/iso-639_def.h:50 +#: src/text/iso-639_def.h:52 msgid "Basque" msgstr "Basco" -#: src/text/iso-639_def.h:51 +#: src/text/iso-639_def.h:53 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: src/text/iso-639_def.h:52 +#: src/text/iso-639_def.h:54 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: src/text/iso-639_def.h:53 +#: src/text/iso-639_def.h:55 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" -#: src/text/iso-639_def.h:54 +#: src/text/iso-639_def.h:56 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" -#: src/text/iso-639_def.h:55 +#: src/text/iso-639_def.h:57 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaco" -#: src/text/iso-639_def.h:56 +#: src/text/iso-639_def.h:58 msgid "Breton" msgstr "Bretone" -#: src/text/iso-639_def.h:57 +#: src/text/iso-639_def.h:59 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" -#: src/text/iso-639_def.h:58 +#: src/text/iso-639_def.h:60 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" -#: src/text/iso-639_def.h:59 +#: src/text/iso-639_def.h:61 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" -#: src/text/iso-639_def.h:60 +#: src/text/iso-639_def.h:62 msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" -#: src/text/iso-639_def.h:61 +#: src/text/iso-639_def.h:63 msgid "Chechen" msgstr "Ceceno" -#: src/text/iso-639_def.h:62 +#: src/text/iso-639_def.h:64 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" -#: src/text/iso-639_def.h:63 +#: src/text/iso-639_def.h:65 msgid "Church Slavic" msgstr "Slavo ecclesiastico" -#: src/text/iso-639_def.h:64 +#: src/text/iso-639_def.h:66 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" -#: src/text/iso-639_def.h:65 +#: src/text/iso-639_def.h:67 msgid "Cornish" msgstr "Cornish" -#: src/text/iso-639_def.h:66 +#: src/text/iso-639_def.h:68 msgid "Corsican" msgstr "Corso" -#: src/text/iso-639_def.h:67 +#: src/text/iso-639_def.h:69 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: src/text/iso-639_def.h:68 +#: src/text/iso-639_def.h:70 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#: src/text/iso-639_def.h:69 +#: src/text/iso-639_def.h:71 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: src/text/iso-639_def.h:70 +#: src/text/iso-639_def.h:72 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" -#: src/text/iso-639_def.h:71 +#: src/text/iso-639_def.h:73 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: src/text/iso-639_def.h:72 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:74 msgid "Esperanto" -msgstr "Proporzioni" +msgstr "Esperanto" -#: src/text/iso-639_def.h:73 +#: src/text/iso-639_def.h:75 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: src/text/iso-639_def.h:74 +#: src/text/iso-639_def.h:76 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" -#: src/text/iso-639_def.h:75 +#: src/text/iso-639_def.h:77 msgid "Fijian" msgstr "Fijian" -#: src/text/iso-639_def.h:76 +#: src/text/iso-639_def.h:78 msgid "Finnish" msgstr "Finnico" -#: src/text/iso-639_def.h:77 +#: src/text/iso-639_def.h:79 msgid "French" msgstr "Francese" -#: src/text/iso-639_def.h:78 +#: src/text/iso-639_def.h:80 msgid "Frisian" msgstr "Frisiano" -#: src/text/iso-639_def.h:79 +#: src/text/iso-639_def.h:81 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: src/text/iso-639_def.h:80 +#: src/text/iso-639_def.h:82 msgid "German" msgstr "Tedesco" -#: src/text/iso-639_def.h:81 +#: src/text/iso-639_def.h:83 msgid "Gaelic (Scots)" msgstr "Gaelico (scozzese)" -#: src/text/iso-639_def.h:82 +#: src/text/iso-639_def.h:84 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" -#: src/text/iso-639_def.h:83 +#: src/text/iso-639_def.h:85 msgid "Gallegan" msgstr "Galiego" -#: src/text/iso-639_def.h:84 +#: src/text/iso-639_def.h:86 msgid "Manx" msgstr "Manx" -#: src/text/iso-639_def.h:85 +#: src/text/iso-639_def.h:87 msgid "Greek, Modern ()" msgstr "Greco moderno" -#: src/text/iso-639_def.h:86 +#: src/text/iso-639_def.h:88 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: src/text/iso-639_def.h:87 +#: src/text/iso-639_def.h:89 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/text/iso-639_def.h:88 +#: src/text/iso-639_def.h:90 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreo" -#: src/text/iso-639_def.h:89 +#: src/text/iso-639_def.h:91 msgid "Herero" msgstr "Herero" -#: src/text/iso-639_def.h:90 +#: src/text/iso-639_def.h:92 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/text/iso-639_def.h:91 +#: src/text/iso-639_def.h:93 msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" -#: src/text/iso-639_def.h:92 +#: src/text/iso-639_def.h:94 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#: src/text/iso-639_def.h:93 +#: src/text/iso-639_def.h:95 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" -#: src/text/iso-639_def.h:94 +#: src/text/iso-639_def.h:96 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" -#: src/text/iso-639_def.h:95 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:97 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:96 +#: src/text/iso-639_def.h:98 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: src/text/iso-639_def.h:97 +#: src/text/iso-639_def.h:99 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" -#: src/text/iso-639_def.h:98 +#: src/text/iso-639_def.h:100 msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" -#: src/text/iso-639_def.h:99 +#: src/text/iso-639_def.h:101 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: src/text/iso-639_def.h:100 +#: src/text/iso-639_def.h:102 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" -#: src/text/iso-639_def.h:101 +#: src/text/iso-639_def.h:103 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: src/text/iso-639_def.h:102 +#: src/text/iso-639_def.h:104 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)" -#: src/text/iso-639_def.h:103 +#: src/text/iso-639_def.h:105 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: src/text/iso-639_def.h:104 +#: src/text/iso-639_def.h:106 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" -#: src/text/iso-639_def.h:105 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:107 msgid "Kazakh" -msgstr "Karaoke" +msgstr "Kazako" -#: src/text/iso-639_def.h:106 +#: src/text/iso-639_def.h:108 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: src/text/iso-639_def.h:107 +#: src/text/iso-639_def.h:109 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" -#: src/text/iso-639_def.h:108 +#: src/text/iso-639_def.h:110 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: src/text/iso-639_def.h:109 +#: src/text/iso-639_def.h:111 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" -#: src/text/iso-639_def.h:110 +#: src/text/iso-639_def.h:112 msgid "Komi" msgstr "Komi" -#: src/text/iso-639_def.h:111 +#: src/text/iso-639_def.h:113 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: src/text/iso-639_def.h:112 +#: src/text/iso-639_def.h:114 msgid "Kuanyama" msgstr "Kuanyama" -#: src/text/iso-639_def.h:113 +#: src/text/iso-639_def.h:115 msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" -#: src/text/iso-639_def.h:114 +#: src/text/iso-639_def.h:116 msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: src/text/iso-639_def.h:115 +#: src/text/iso-639_def.h:117 msgid "Latin" msgstr "Latino" -#: src/text/iso-639_def.h:116 +#: src/text/iso-639_def.h:118 msgid "Latvian" msgstr "Lettone" -#: src/text/iso-639_def.h:117 +#: src/text/iso-639_def.h:119 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" -#: src/text/iso-639_def.h:118 +#: src/text/iso-639_def.h:120 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: src/text/iso-639_def.h:119 +#: src/text/iso-639_def.h:121 msgid "Letzeburgesch" msgstr "Lussemburghese" -#: src/text/iso-639_def.h:120 +#: src/text/iso-639_def.h:122 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" -#: src/text/iso-639_def.h:121 +#: src/text/iso-639_def.h:123 msgid "Marshall" msgstr "Marshall" -#: src/text/iso-639_def.h:122 +#: src/text/iso-639_def.h:124 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: src/text/iso-639_def.h:123 +#: src/text/iso-639_def.h:125 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: src/text/iso-639_def.h:124 +#: src/text/iso-639_def.h:126 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: src/text/iso-639_def.h:125 +#: src/text/iso-639_def.h:127 msgid "Malay" msgstr "Malay" -#: src/text/iso-639_def.h:126 +#: src/text/iso-639_def.h:128 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" -#: src/text/iso-639_def.h:127 +#: src/text/iso-639_def.h:129 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" -#: src/text/iso-639_def.h:128 +#: src/text/iso-639_def.h:130 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" -#: src/text/iso-639_def.h:129 +#: src/text/iso-639_def.h:131 msgid "Mongolian" msgstr "Mongoliano" -#: src/text/iso-639_def.h:130 +#: src/text/iso-639_def.h:132 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: src/text/iso-639_def.h:131 +#: src/text/iso-639_def.h:133 msgid "Navajo" msgstr "Navajo" -#: src/text/iso-639_def.h:132 +#: src/text/iso-639_def.h:134 msgid "Ndebele, South" msgstr "Ndebele del Sud" -#: src/text/iso-639_def.h:133 +#: src/text/iso-639_def.h:135 msgid "Ndebele, North" msgstr "Ndebele del Nord" -#: src/text/iso-639_def.h:134 +#: src/text/iso-639_def.h:136 msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" -#: src/text/iso-639_def.h:135 +#: src/text/iso-639_def.h:137 msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" -#: src/text/iso-639_def.h:136 +#: src/text/iso-639_def.h:138 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: src/text/iso-639_def.h:137 +#: src/text/iso-639_def.h:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegese Nynorsk" -#: src/text/iso-639_def.h:138 +#: src/text/iso-639_def.h:140 msgid "Norwegian Bokmaal" msgstr "Norvegese Bokmål" -#: src/text/iso-639_def.h:139 +#: src/text/iso-639_def.h:141 msgid "Chichewa; Nyanja" msgstr "Chichewa; Nyanja" -#: src/text/iso-639_def.h:140 +#: src/text/iso-639_def.h:142 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" msgstr "Occitano (dopo 1500); Provenzale" -#: src/text/iso-639_def.h:141 +#: src/text/iso-639_def.h:143 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: src/text/iso-639_def.h:142 +#: src/text/iso-639_def.h:144 msgid "Oromo" msgstr "Oromo" -#: src/text/iso-639_def.h:144 +#: src/text/iso-639_def.h:146 msgid "Ossetian; Ossetic" msgstr "Osseziano, Ossetico" -#: src/text/iso-639_def.h:145 +#: src/text/iso-639_def.h:147 msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" -#: src/text/iso-639_def.h:146 +#: src/text/iso-639_def.h:148 msgid "Persian" msgstr "Persiano" -#: src/text/iso-639_def.h:147 +#: src/text/iso-639_def.h:149 msgid "Pali" msgstr "Pali" -#: src/text/iso-639_def.h:148 +#: src/text/iso-639_def.h:150 msgid "Polish" msgstr "Polacco" -#: src/text/iso-639_def.h:149 +#: src/text/iso-639_def.h:151 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: src/text/iso-639_def.h:150 +#: src/text/iso-639_def.h:152 msgid "Pushto" msgstr "Pushto" -#: src/text/iso-639_def.h:151 +#: src/text/iso-639_def.h:153 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: src/text/iso-639_def.h:152 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:154 msgid "Original audio" -msgstr "Dimensioni originali" +msgstr "Audio originale" -#: src/text/iso-639_def.h:153 +#: src/text/iso-639_def.h:155 msgid "Raeto-Romance" msgstr "Raeto-Romance" -#: src/text/iso-639_def.h:154 +#: src/text/iso-639_def.h:156 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: src/text/iso-639_def.h:155 +#: src/text/iso-639_def.h:157 msgid "Rundi" msgstr "Rundi" -#: src/text/iso-639_def.h:156 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:158 msgid "Russian" -msgstr "Fusion" +msgstr "Russo" -#: src/text/iso-639_def.h:157 +#: src/text/iso-639_def.h:159 msgid "Sango" msgstr "Sango" -#: src/text/iso-639_def.h:158 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:160 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrito" -#: src/text/iso-639_def.h:159 +#: src/text/iso-639_def.h:161 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: src/text/iso-639_def.h:160 +#: src/text/iso-639_def.h:162 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: src/text/iso-639_def.h:161 +#: src/text/iso-639_def.h:163 msgid "Sinhalese" msgstr "Sinhalese" -#: src/text/iso-639_def.h:162 +#: src/text/iso-639_def.h:164 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" -#: src/text/iso-639_def.h:163 +#: src/text/iso-639_def.h:165 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" -#: src/text/iso-639_def.h:164 +#: src/text/iso-639_def.h:166 msgid "Northern Sami" msgstr "Sami del Nord" -#: src/text/iso-639_def.h:165 +#: src/text/iso-639_def.h:167 msgid "Samoan" msgstr "Samoano" -#: src/text/iso-639_def.h:166 +#: src/text/iso-639_def.h:168 msgid "Shona" msgstr "Shona" -#: src/text/iso-639_def.h:167 +#: src/text/iso-639_def.h:169 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: src/text/iso-639_def.h:168 +#: src/text/iso-639_def.h:170 msgid "Somali" msgstr "Somalo" -#: src/text/iso-639_def.h:169 +#: src/text/iso-639_def.h:171 msgid "Sotho, Southern" msgstr "Sotho del Sud" -#: src/text/iso-639_def.h:170 +#: src/text/iso-639_def.h:172 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" -#: src/text/iso-639_def.h:171 +#: src/text/iso-639_def.h:173 msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: src/text/iso-639_def.h:172 +#: src/text/iso-639_def.h:174 msgid "Swati" msgstr "Swati" -#: src/text/iso-639_def.h:173 +#: src/text/iso-639_def.h:175 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: src/text/iso-639_def.h:174 +#: src/text/iso-639_def.h:176 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: src/text/iso-639_def.h:175 +#: src/text/iso-639_def.h:177 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: src/text/iso-639_def.h:176 +#: src/text/iso-639_def.h:178 msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" -#: src/text/iso-639_def.h:177 +#: src/text/iso-639_def.h:179 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: src/text/iso-639_def.h:178 +#: src/text/iso-639_def.h:180 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" -#: src/text/iso-639_def.h:179 +#: src/text/iso-639_def.h:181 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: src/text/iso-639_def.h:180 +#: src/text/iso-639_def.h:182 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" -#: src/text/iso-639_def.h:181 +#: src/text/iso-639_def.h:183 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: src/text/iso-639_def.h:182 +#: src/text/iso-639_def.h:184 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/text/iso-639_def.h:183 +#: src/text/iso-639_def.h:185 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" -#: src/text/iso-639_def.h:184 +#: src/text/iso-639_def.h:186 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" -#: src/text/iso-639_def.h:185 +#: src/text/iso-639_def.h:187 msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "Tonga (Isole Tonga)" -#: src/text/iso-639_def.h:186 +#: src/text/iso-639_def.h:188 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" -#: src/text/iso-639_def.h:187 +#: src/text/iso-639_def.h:189 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" -#: src/text/iso-639_def.h:188 +#: src/text/iso-639_def.h:190 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: src/text/iso-639_def.h:189 +#: src/text/iso-639_def.h:191 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeno" -#: src/text/iso-639_def.h:190 +#: src/text/iso-639_def.h:192 msgid "Twi" msgstr "Twi" -#: src/text/iso-639_def.h:191 +#: src/text/iso-639_def.h:193 msgid "Uighur" msgstr "Uighur" -#: src/text/iso-639_def.h:192 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:194 msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraino (KOI8-U)" +msgstr "Ucraino" -#: src/text/iso-639_def.h:193 +#: src/text/iso-639_def.h:195 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" -#: src/text/iso-639_def.h:194 +#: src/text/iso-639_def.h:196 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeko" -#: src/text/iso-639_def.h:195 -#, fuzzy +#: src/text/iso-639_def.h:197 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita (VISCII)" +msgstr "Vietnamita" -#: src/text/iso-639_def.h:196 +#: src/text/iso-639_def.h:198 msgid "Volapuk" msgstr "Volapük" -#: src/text/iso-639_def.h:197 +#: src/text/iso-639_def.h:199 msgid "Welsh" msgstr "Gallese" -#: src/text/iso-639_def.h:198 +#: src/text/iso-639_def.h:200 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" -#: src/text/iso-639_def.h:199 +#: src/text/iso-639_def.h:201 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" -#: src/text/iso-639_def.h:200 +#: src/text/iso-639_def.h:202 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: src/text/iso-639_def.h:201 +#: src/text/iso-639_def.h:203 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" -#: src/text/iso-639_def.h:202 +#: src/text/iso-639_def.h:204 msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" -#: src/text/iso-639_def.h:203 +#: src/text/iso-639_def.h:205 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701 -#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196 -msgid "Post processing" -msgstr "Post-elaborazione" - -#: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692 -#: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 +#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Crop" msgstr "Ritaglio" -#: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810 -#: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691 +#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981 msgid "Aspect-ratio" msgstr "Proporzioni" -#: src/video_output/vout_intf.c:323 -#, fuzzy +#: src/video_output/vout_intf.c:279 msgid "Autoscale video" -msgstr "Abilita video" +msgstr "Scala automaticamente il video" -#: src/video_output/vout_intf.c:329 +#: src/video_output/vout_intf.c:285 msgid "Scale factor" msgstr "Fattore di scala" -#: modules/3dnow/memcpy.c:46 +#: modules/3dnow/memcpy.c:49 msgid "3D Now! memcpy" msgstr "3D Now! memcpy" -#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65 +#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." -#: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66 -#: modules/access_output/shout.c:94 +#: modules/access/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Capture format (default s16l)" +msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)" + +#: modules/access/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Capture format of audio stream." +msgstr "Acquisisci il flusso audio in stereo." + +#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate" msgstr "Campionamento" -#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68 +#: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" @@ -5575,596 +5605,368 @@ msgstr "" "Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es.: 11025, 22050, " "44100, 48000)" -#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52 -#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59 -#: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72 -#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61 -#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58 -#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81 -#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59 -#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 -#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43 -#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33 -#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 -#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182 -#: modules/access/vcd/vcd.c:46 -msgid "Caching value in ms" -msgstr "Valore cache in ms" - -#: modules/access/alsa.c:77 -msgid "" -"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni di ALSA. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." - -#: modules/access/alsa.c:81 +#: modules/access/alsa.c:82 msgid "" "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , " "use alsa://hw:0,1 ." msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:89 -msgid "Alsa" -msgstr "Alsa" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM U8" +msgstr "" -#: modules/access/alsa.c:90 -msgid "Alsa audio capture input" -msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA" +#: modules/access/alsa.c:95 +msgid "PCM S8" +msgstr "" -#: modules/access/attachment.c:44 -msgid "Attachment" +#: modules/access/alsa.c:95 +#, fuzzy +msgid "GSM Audio" +msgstr "Audio" + +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM U16 LE" msgstr "" -#: modules/access/attachment.c:45 -msgid "Attachment input" +#: modules/access/alsa.c:96 +msgid "PCM S16 LE" msgstr "" -#: modules/access/bd/bd.c:54 -#, fuzzy -msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM U16 BE" msgstr "" -"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." -#: modules/access/bd/bd.c:61 -msgid "BD" -msgstr "BD" +#: modules/access/alsa.c:97 +msgid "PCM S16 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bd/bd.c:62 -msgid "Blu-Ray Disc Input" -msgstr "Ingresso disco Blu-Ray" +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM U24 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85 -msgid "" -"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/alsa.c:98 +msgid "PCM S24 LE" msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." -#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928 -msgid "Adapter card to tune" -msgstr "Scheda da configurare" +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM U24 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89 -msgid "" -"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with " -"n>=0." +#: modules/access/alsa.c:99 +msgid "PCM S24 BE" msgstr "" -"Le schede DVB hanno un file di periferica nella directory /dev/dvb/adapter" -"[n] con n>=0." -#: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91 -msgid "Device number to use on adapter" -msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM U32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950 -msgid "Transponder/multiplex frequency" -msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" +#: modules/access/alsa.c:100 +msgid "PCM S32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95 -msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM U32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:62 -msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -msgstr "In kHz per DVB-C/S/T" +#: modules/access/alsa.c:101 +msgid "PCM S32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97 -msgid "Inversion mode" -msgstr "Modo di inversione" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98 -msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" +#: modules/access/alsa.c:102 +msgid "PCM F32 BE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100 -msgid "Probe DVB card for capabilities" -msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 LE" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101 -msgid "" -"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " -"disable this feature if you experience some trouble." +#: modules/access/alsa.c:103 +msgid "PCM F64 BE" msgstr "" -"Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità , puoi disabilitare " -"questa funzionalità se riscontri problemi." -#: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103 -msgid "Budget mode" -msgstr "Modalità budget" +#: modules/access/alsa.c:107 +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#: modules/access/alsa.c:108 +#, fuzzy +msgid "ALSA audio capture input" +msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA" -#: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104 -msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#: modules/access/attachment.c:44 +msgid "Attachment" msgstr "" -"Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"." -#: modules/access/bda/bda.c:82 -msgid "Network Identifier" -msgstr "Identificatore di rete" +#: modules/access/attachment.c:45 +msgid "Attachment input" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107 -msgid "Satellite number in the Diseqc system" -msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" +#: modules/access/avio.h:39 +#, fuzzy +msgid "FFmpeg" +msgstr "ffmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108 -msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]." +#: modules/access/avio.h:40 +msgid "FFmpeg access" +msgstr "Accesso FFmpeg" -#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110 -msgid "LNB voltage" -msgstr "Voltaggio LNB" +#: modules/access/avio.h:48 +#, fuzzy +msgid "libavformat access output" +msgstr "Uscita di accesso" -#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111 -msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]." +#: modules/access/bd/bd.c:56 +msgid "BD" +msgstr "BD" -#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113 -msgid "High LNB voltage" -msgstr "Alto voltaggio LNB" +#: modules/access/bd/bd.c:57 +msgid "Blu-Ray Disc Input" +msgstr "Ingresso disco Blu-Ray" -#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114 -msgid "" -"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -"supported by all frontends." -msgstr "" -"Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è " -"supportato da tutte le interfacce." +#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" -#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117 -msgid "22 kHz tone" -msgstr "tono a 22 kHz" +#: modules/access/cdda.c:63 +msgid "Audio CD input" +msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118 -msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#: modules/access/cdda.c:69 +msgid "[cdda:][device][@[track]]" +msgstr "[cdda:][dispositivo][@[traccia]]" -#: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120 -msgid "Transponder FEC" -msgstr "FEC del transponder satellitare" +#: modules/access/cdda.c:78 +msgid "CDDB Server" +msgstr "Server CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121 -msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]" +#: modules/access/cdda.c:79 +msgid "Address of the CDDB server to use." +msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123 -msgid "Transponder symbol rate in kHz" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" +#: modules/access/cdda.c:80 +msgid "CDDB port" +msgstr "Porta CDDB" -#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126 -msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" +#: modules/access/cdda.c:81 +msgid "CDDB Server port to use." +msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." -#: modules/access/bda/bda.c:106 -msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)" -msgstr "" +#: modules/access/cdda.c:490 +#, c-format +msgid "Audio CD - Track %02i" +msgstr "CD audio - Traccia %02i" + +#: modules/access/dc1394.c:69 +msgid "dc1394 input" +msgstr "Ingresso dc1394" -#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129 -msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" +#: modules/access/decklink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Input card to use" +msgstr "Scheda da configurare" -#: modules/access/bda/bda.c:109 -msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)" +#: modules/access/decklink.cpp:45 +msgid "" +"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " +"0." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132 -msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" +#: modules/access/decklink.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Desired input video mode" +msgstr "Codec video di destinazione" -#: modules/access/bda/bda.c:113 -msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)" +#: modules/access/decklink.cpp:50 +msgid "" +"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " +"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136 -msgid "Modulation type" -msgstr "Tipo di modulazione" +#: modules/access/decklink.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Audio connection" +msgstr "Connessione automatica" -#: modules/access/bda/bda.c:117 -msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" -msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB" +#: modules/access/decklink.cpp:56 +msgid "" +"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " +"aesebu, analog. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM16" -msgstr "QAM16" +#: modules/access/decklink.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Audio sampling rate in Hz" +msgstr "Campionamento audio (Hz)" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM32" -msgstr "QAM32" +#: modules/access/decklink.cpp:62 +msgid "" +"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM64" -msgstr "QAM64" +#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 +msgid "Number of audio channels" +msgstr "Numero di canali audio" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM128" -msgstr "QAM128" +#: modules/access/decklink.cpp:67 +msgid "" +"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " +"disables audio input." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:121 -msgid "QAM256" -msgstr "QAM256" +#: modules/access/decklink.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Video connection" +msgstr "Connessione automatica" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "BPSK" -msgstr "BPSK" +#: modules/access/decklink.cpp:72 +msgid "" +"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " +"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "QPSK" -msgstr "QPSK" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 +#, fuzzy +msgid "SDI" +msgstr "SDP" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "8VSB" -msgstr "8VSB" +#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "HDMI" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:122 -msgid "16VSB" -msgstr "16VSB" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Optical SDI" +msgstr "Lettore ottico" -#: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "ATSC Major Channel" -msgstr "Canale audio" +msgid "Component" +msgstr "Ingresso composito" -#: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128 +#: modules/access/decklink.cpp:81 #, fuzzy -msgid "ATSC Minor Channel" -msgstr "Canale audio" +msgid "Composite" +msgstr "Ingresso composito" -#: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130 -msgid "ATSC Physical Channel" -msgstr "Canale fisico ATSC" +#: modules/access/decklink.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S-video" +msgstr "video" -#: modules/access/bda/bda.c:133 -msgid "FEC rate" -msgstr "Rapporto FEC" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "Embedded" +msgstr "Integrata" -#: modules/access/bda/bda.c:134 -msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +msgid "AES/EBU" msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#: modules/access/decklink.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Analog" +msgstr "Finestra" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "2/3" -msgstr "2/3" +#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 +#: modules/stream_out/switcher.c:98 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporzioni" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "3/4" -msgstr "3/4" +#: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." +msgstr "Proporzioni (4:3, 16:9). Assume come predefiniti i pixel quadrati." -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "5/6" -msgstr "5/6" +#: modules/access/decklink.cpp:96 +msgid "DeckLink" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145 -msgid "7/8" -msgstr "7/8" +#: modules/access/decklink.cpp:97 +msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" +msgstr "" -#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143 -msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre a bassa priorità " +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Cable" +msgstr "Cavo" -#: modules/access/bda/bda.c:141 -msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 +msgid "Antenna" +msgstr "Antenna" -#: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146 -msgid "Terrestrial bandwidth" -msgstr "Banda passante terrestre" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 +msgid "TV" +msgstr "TV" -#: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147 -msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 +msgid "FM radio" +msgstr "Radio FM" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978 -msgid "6 MHz" -msgstr "6 MHz" +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +msgid "AM radio" +msgstr "Radio AM" -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979 -msgid "7 MHz" -msgstr "7 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980 -msgid "8 MHz" -msgstr "8 MHz" - -#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149 -msgid "Terrestrial guard interval" -msgstr "Intervallo di guardia terrestre" - -#: modules/access/bda/bda.c:154 -msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" -msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]" - -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" - -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" - -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/16" -msgstr "1/16" - -#: modules/access/bda/bda.c:157 -msgid "1/32" -msgstr "1/32" - -#: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152 -msgid "Terrestrial transmission mode" -msgstr "Modo di trasmissione terrestre" - -#: modules/access/bda/bda.c:160 -msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" -msgstr "Modalità di trasmissione [Non definita,2k,8k]" - -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "2k" -msgstr "2k" - -#: modules/access/bda/bda.c:163 -msgid "8k" -msgstr "8k" - -#: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155 -msgid "Terrestrial hierarchy mode" -msgstr "Gerarchia terrestre" - -#: modules/access/bda/bda.c:166 -msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: modules/access/bda/bda.c:169 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: modules/access/bda/bda.c:172 -msgid "Satellite Azimuth" -msgstr "Azimuth del satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:173 -msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree" -msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado" - -#: modules/access/bda/bda.c:174 -msgid "Satellite Elevation" -msgstr "Elevazione del satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:175 -msgid "Satellite Elevation in tenths of degree" -msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado" - -#: modules/access/bda/bda.c:176 -msgid "Satellite Longitude" -msgstr "Longitudine del satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:178 -msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West" -msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado, -ve=Ovest" - -#: modules/access/bda/bda.c:179 -msgid "Satellite Polarisation" -msgstr "Polarizzazione del satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:180 -msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" -msgstr "Polarizzazione del satellite [O/V/S/D]" - -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" - -#: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" - -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Left" -msgstr "Circolare sinistro" - -#: modules/access/bda/bda.c:184 -msgid "Circular Right" -msgstr "Circolare destro" - -#: modules/access/bda/bda.c:185 -#, fuzzy -msgid "Satellite Range Code" -msgstr "Longitudine del satellite" - -#: modules/access/bda/bda.c:186 -msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:188 -msgid "Network Name" -msgstr "Nome dell'emittente" - -#: modules/access/bda/bda.c:189 -msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:190 -msgid "Network Name to Create" -msgstr "Nome della rete da creare" - -#: modules/access/bda/bda.c:191 -msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "" - -#: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193 -msgid "DVB" -msgstr "DVB" - -#: modules/access/bda/bda.c:195 -msgid "DirectShow DVB input" -msgstr "Ingresso DVB DirectShow" - -#: modules/access/cdda.c:63 -msgid "" -"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." - -#: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198 -#: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" - -#: modules/access/cdda.c:68 -msgid "Audio CD input" -msgstr "Ingresso CD audio" - -#: modules/access/cdda.c:74 -msgid "[cdda:][device][@[track]]" -msgstr "[cdda:][periferica][@[traccia]]" - -#: modules/access/cdda.c:87 -msgid "CDDB Server" -msgstr "Server CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:88 -msgid "Address of the CDDB server to use." -msgstr "indirizzo del server CDDB da utilizzare." - -#: modules/access/cdda.c:89 -msgid "CDDB port" -msgstr "Porta CDDB" - -#: modules/access/cdda.c:90 -msgid "CDDB Server port to use." -msgstr "Porta del server CDDB da utilizzare." - -#: modules/access/cdda.c:506 -#, c-format -msgid "Audio CD - Track %02i" -msgstr "CD audio - Traccia %02i" - -#: modules/access/dc1394.c:69 -msgid "dc1394 input" -msgstr "Ingresso dc1394" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Cable" -msgstr "Cavo" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 -msgid "Antenna" -msgstr "Antenna" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 -msgid "TV" -msgstr "TV" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 -msgid "FM radio" -msgstr "Radio FM" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 -msgid "AM radio" -msgstr "Radio AM" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106 msgid "DSS" msgstr "DSS" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " -"milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772 msgid "Video device name" -msgstr "Periferica video" +msgstr "Nome del dispositivo video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 msgid "" "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used." msgstr "" -"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +"Nome del dispositivo video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 msgid "Audio device name" msgstr "Periferica audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 msgid "" "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything, the default device will be used. " msgstr "" -"Nome della periferica video che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non di specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +"Nome del dispositivo audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707 msgid "Video size" msgstr "Risoluzione" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 msgid "" "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " "don't specify anything the default size for your device will be used. You " "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." msgstr "" -"Nome della periferica audio che sarà utilizzata dal modulo DirectShow. Se " -"non si specifica nulla, il modulo utilizzerà la periferica predefinita." +"Dimensione del video che sarà visualizzato dal modulo DirectShow. Se non " +"specifichi nulla, il modulo utilizzerà il dispositivo predefinito." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217 +msgid "Picture aspect-ratio n:m" +msgstr "Proporzioni dell'immagine n:m" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218 +msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85 -#: modules/access/v4l2.c:74 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63 msgid "Video input chroma format" msgstr "Formato croma dell'ingresso video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 " "(default), RV24, etc.)" @@ -6172,11 +5974,11 @@ msgstr "" "Impone all'ingresso video DirectShow l'uso di un formato croma specifico " "(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154 msgid "Video input frame rate" msgstr "Velocità dei fotogrammi video in ingresso" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 msgid "" "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means " "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)" @@ -6185,58 +5987,77 @@ msgstr "" "video DirectShow (ad es. 0 per il valore predefinito, 25, 29.97, 50, 59.94, " "ecc.)" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 msgid "Device properties" -msgstr "Proprietà della periferica" +msgstr "Proprietà del dispositivo" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 msgid "" "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." msgstr "" -"Mostra la finestra di dialogo della periferica selezionata prima di avviare " +"Mostra la finestra di dialogo del dispositivo selezionato prima di avviare " "il flusso." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 msgid "Tuner properties" msgstr "Proprietà del sintonizzatore" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page." msgstr "" "Mostra la pagina delle proprietà del sintonizzatore [selezione canali]." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 msgid "Tuner TV Channel" msgstr "Canale sintonizzatore TV" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 #, fuzzy msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)." msgstr "Permette di specificare il commento da inserire nei commenti ASF." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Tuner Frequency" +msgstr "Frequenza" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 +msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." +msgstr "" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 +#: modules/stream_out/standard.c:96 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." +msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)." + +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" msgstr "Codice paese del sintonizzatore" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 msgid "" "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency " "mapping (0 means default)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 msgid "Tuner input type" msgstr "Tipo di ingresso del sintonizzatore" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)." msgstr "Seleziona il tipo di ingresso del sintonizzatore (Cavo/Antenna)." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:180 msgid "Video input pin" msgstr "Impostazioni video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 msgid "" "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the " @@ -6244,319 +6065,629 @@ msgid "" "will not be changed." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 msgid "Audio input pin" msgstr "Ingresso CD audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 #, fuzzy msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:189 msgid "Video output pin" msgstr "Pin uscita video" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:191 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." msgstr "Seleziona il tipo di uscita video. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:156 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192 msgid "Audio output pin" msgstr "Pin uscita audio" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." msgstr "" "Seleziona il tipo di ingresso audio. Vedi l'opzione \"Ingresso video\"." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 msgid "AM Tuner mode" msgstr "Modalità sintonizzatore AM" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198 msgid "" "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) " "or DSS (4)." msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165 -msgid "Number of audio channels" -msgstr "Numero di canali audio" - -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203 msgid "" "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" msgstr "Campionamento" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 msgid "Audio bits per sample" msgstr "Bit audio per campione" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:211 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)" msgstr "" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:223 msgid "DirectShow" msgstr "DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306 msgid "DirectShow input" msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 -#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140 -#: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235 +#: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137 +#: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109 msgid "Refresh list" msgstr "Aggiorna elenco" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533 -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 msgid "Capture failed" msgstr "Acquisizione non riuscita" -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:528 msgid "No video or audio device selected." msgstr "Nessun dispositivo video o audio selezionato." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534 -#, fuzzy +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:602 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details." msgstr "" -"VLC non è in grado di aprire il MRL '%s'. Controlla il registro per i " -"dettagli." +"VLC non è in grado di aprire alcun dispositivo di acquisizione. Controlla il " +"registro per i dettagli." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:969 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049 #, c-format msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported." msgstr "" "VLC non può utilizzare il dispositivo \"%s\", poiché il tipo non è " "supportato." -#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022 +#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102 #, c-format msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "" "Il dispositivo di acquisizione \"%s\" non supporta i parametri richiesti." -#: modules/access/dv.c:61 +#: modules/access/dtv/access.c:35 #, fuzzy -msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +msgid "DVB adapter" +msgstr "Numero dell'adattatore XVMC" + +#: modules/access/dtv/access.c:37 +msgid "" +"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " +"must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." -#: modules/access/dv.c:65 -msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" -msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" +#: modules/access/dtv/access.c:40 +msgid "Do not demultiplex" +msgstr "" -#: modules/access/dv.c:66 -msgid "DV" -msgstr "DV" +#: modules/access/dtv/access.c:42 +msgid "" +"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " +"option will disable demultiplexing and receive all programs." +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:137 -msgid "Modulation type for front-end device." -msgstr "Tipo di modulazione per la periferica di frontend." +#: modules/access/dtv/access.c:45 +#, fuzzy +msgid "Network name" +msgstr "Nome dell'emittente" -#: modules/access/dvb/access.c:140 -msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" -msgstr "FEC terrestre ad alta priorità " +#: modules/access/dtv/access.c:46 +msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" +msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:158 -msgid "HTTP Host address" -msgstr "Indirizzo host HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:48 +#, fuzzy +msgid "Network name to create" +msgstr "Nome della rete da creare" -#: modules/access/dvb/access.c:160 -msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#: modules/access/dtv/access.c:49 +msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "" -"Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la " -"porta." -#: modules/access/dvb/access.c:162 -msgid "HTTP user name" -msgstr "Nome utente HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:51 +#, fuzzy +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Frequenza" -#: modules/access/dvb/access.c:164 +#: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "" -"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " +"frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" -"Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " -"interno." -#: modules/access/dvb/access.c:167 -msgid "HTTP password" -msgstr "Password HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:56 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 +#, fuzzy +msgid "Modulation / Constellation" +msgstr "Tipo di modulazione" + +#: modules/access/dtv/access.c:57 +#, fuzzy +msgid "Layer A modulation" +msgstr "Modifica dell'immagine" + +#: modules/access/dtv/access.c:58 +#, fuzzy +msgid "Layer B modulation" +msgstr "Modifica dell'immagine" + +#: modules/access/dtv/access.c:59 +#, fuzzy +msgid "Layer C modulation" +msgstr "Modifica dell'immagine" -#: modules/access/dvb/access.c:169 +#: modules/access/dtv/access.c:61 msgid "" -"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +"The digital signal can be modulated according with different constellations " +"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " +"constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" -"Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP interno." -#: modules/access/dvb/access.c:172 -msgid "HTTP ACL" -msgstr "ACL HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:76 +#, fuzzy +msgid "Symbol rate (bauds)" +msgstr "Velocità simboli" -#: modules/access/dvb/access.c:174 +#: modules/access/dtv/access.c:78 msgid "" -"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the " -"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server." +"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " +"DVB-S and DVB-S2." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74 -#: modules/control/http/http.c:57 -msgid "Certificate file" -msgstr "File del certificato" +#: modules/access/dtv/access.c:81 +#, fuzzy +msgid "Spectrum inversion" +msgstr "Analizzatore di spettro" -#: modules/access/dvb/access.c:179 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#: modules/access/dtv/access.c:83 +msgid "" +"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " +"be configured manually." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77 -#: modules/control/http/http.c:60 -msgid "Private key file" -msgstr "File chiave privata" +#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 +#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 +#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 +#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: modules/access/dtv/access.c:89 +#, fuzzy +msgid "FEC code rate" +msgstr "Rapporto FEC" + +#: modules/access/dtv/access.c:90 +#, fuzzy +msgid "High-priority code rate" +msgstr "Priorità alta" -#: modules/access/dvb/access.c:183 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#: modules/access/dtv/access.c:91 +msgid "Low-priority code rate" msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81 -#: modules/control/http/http.c:62 -msgid "Root CA file" -msgstr "File root CA" +#: modules/access/dtv/access.c:92 +#, fuzzy +msgid "Layer A code rate" +msgstr "Salva dati grezzi del codificatore" -#: modules/access/dvb/access.c:186 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -msgstr "" +#: modules/access/dtv/access.c:93 +#, fuzzy +msgid "Layer B code rate" +msgstr "Salva dati grezzi del codificatore" -#: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86 -#: modules/control/http/http.c:65 -msgid "CRL file" -msgstr "File CLR" +#: modules/access/dtv/access.c:94 +#, fuzzy +msgid "Layer C code rate" +msgstr "Salva dati grezzi del codificatore" -#: modules/access/dvb/access.c:190 -msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file" +#: modules/access/dtv/access.c:96 +msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" -#: modules/access/dvb/access.c:194 -msgid "DVB input with v4l2 support" -msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" +#: modules/access/dtv/access.c:106 +#, fuzzy +msgid "Transmission mode" +msgstr "Modo di trasmissione terrestre" -#: modules/access/dvb/access.c:249 -msgid "HTTP server" -msgstr "Server HTTP" +#: modules/access/dtv/access.c:114 +#, fuzzy +msgid "Bandwidth (MHz)" +msgstr "Ampiezza di banda" -#: modules/access/dvb/access.c:943 +#: modules/access/dtv/access.c:119 #, fuzzy -msgid "Input syntax is deprecated" -msgstr "URL di uscita (deprecato)" +msgid "10 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:944 -msgid "" -"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " -"the new syntax." -msgstr "" -"La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere una " -"spiegazione della nuova sintassi." +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "8 MHz" +msgstr "8 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:990 -msgid "Invalid polarization" -msgstr "Polarizzazione non valida" +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "7 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvb/access.c:991 -#, c-format -msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida." +#: modules/access/dtv/access.c:119 +msgid "6 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/scan.c:317 -#, c-format -msgid "%.1f MHz (%d services)" -msgstr "%.1f MHz (%d servizi)" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "5 MHz" +msgstr "6 MHz" -#: modules/access/dvb/scan.c:327 -msgid "Scanning DVB" -msgstr "Scansione DVB" +#: modules/access/dtv/access.c:120 +#, fuzzy +msgid "1.712 MHz" +msgstr "7 MHz" -#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70 -msgid "DVD angle" -msgstr "Angolo DVD" +#: modules/access/dtv/access.c:123 +#, fuzzy +msgid "Guard interval" +msgstr "Intervallo keyframe" -#: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72 -msgid "Default DVD angle." -msgstr "Angolo DVD predefinito." +#: modules/access/dtv/access.c:131 +#, fuzzy +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Modalità deinterlacciata" -#: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76 -msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/dtv/access.c:139 +msgid "Layer A segments count" msgstr "" -"Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." -#: modules/access/dvdnav.c:76 -msgid "Start directly in menu" -msgstr "Avvia direttamente il menu" +#: modules/access/dtv/access.c:140 +msgid "Layer B segments count" +msgstr "" -#: modules/access/dvdnav.c:78 -#, fuzzy -msgid "" -"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " -"useless warning introductions." +#: modules/access/dtv/access.c:141 +msgid "Layer C segments count" msgstr "" -"Permette di aprire direttamente il menu principale del DVD, cercando di " -"saltare tutte le inutili introduzioni ed avvertenze." -#: modules/access/dvdnav.c:87 +#: modules/access/dtv/access.c:143 +msgid "Layer A time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:144 +msgid "Layer B time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:145 +msgid "Layer C time interleaving" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:147 +msgid "Pilot" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:149 +msgid "Roll-off factor" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.35 (same as DVB-S)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.20" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:154 +msgid "0.25" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:157 +#, fuzzy +msgid "Transport stream ID" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/access/dtv/access.c:159 +msgid "Polarization (Voltage)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:161 +msgid "" +"To select the polarization of the transponder, a different voltage is " +"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:164 +msgid "Unspecified (0V)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Vertical (13V)" +msgstr "Verticale" + +#: modules/access/dtv/access.c:165 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (18V)" +msgstr "Orizzontale" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Right Hand (13V)" +msgstr "Circolare destro" + +#: modules/access/dtv/access.c:166 +#, fuzzy +msgid "Circular Left Hand (18V)" +msgstr "Circolare sinistro" + +#: modules/access/dtv/access.c:168 +msgid "High LNB voltage" +msgstr "Alto voltaggio LNB" + +#: modules/access/dtv/access.c:170 +msgid "" +"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the " +"receiver are long, higher voltage may be required.\n" +"Not all receivers support this." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:174 +#, fuzzy +msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" +msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)" + +#: modules/access/dtv/access.c:175 +msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:177 +msgid "" +"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from " +"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " +"RF cable is the result." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:180 +msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:182 +msgid "" +"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the " +"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " +"automatic continuous 22kHz tone will be sent." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:185 +#, fuzzy +msgid "Continuous 22kHz tone" +msgstr "Flusso continuo" + +#: modules/access/dtv/access.c:187 +msgid "" +"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " +"the higher frequency band from a universal LNB." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:190 +msgid "DiSEqC LNB number" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:192 +msgid "" +"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-" +"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " +"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 +#: modules/access/v4l2/video.c:285 +msgid "Unspecified" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:203 +#, fuzzy +msgid "Network identifier" +msgstr "Identificatore di rete" + +#: modules/access/dtv/access.c:204 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth" +msgstr "Azimuth del satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:205 +#, fuzzy +msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" +msgstr "Azimuth del satellite in decimi di grado" + +#: modules/access/dtv/access.c:206 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation" +msgstr "Elevazione del satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:207 +#, fuzzy +msgid "Satellite elevation in tenths of degree" +msgstr "Elevazione del satellite in decimi di grado" + +#: modules/access/dtv/access.c:208 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude" +msgstr "Longitudine del satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:210 +#, fuzzy +msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." +msgstr "Longitudine del satellite in decimi di grado, -ve=Ovest" + +#: modules/access/dtv/access.c:212 +#, fuzzy +msgid "Satellite range code" +msgstr "Longitudine del satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:213 +msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:217 +#, fuzzy +msgid "Major channel" +msgstr "Canale principale ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:218 +#, fuzzy +msgid "ATSC minor channel" +msgstr "Canale secondario ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:219 +#, fuzzy +msgid "Physical channel" +msgstr "Canale fisico ATSC" + +#: modules/access/dtv/access.c:225 +#, fuzzy +msgid "DTV" +msgstr "TV" + +#: modules/access/dtv/access.c:226 +msgid "Digital Television and Radio" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:261 +#, fuzzy +msgid "Terrestrial reception parameters" +msgstr "Modo di trasmissione terrestre" + +#: modules/access/dtv/access.c:273 +#, fuzzy +msgid "DVB-T reception parameters" +msgstr "File di descrizione" + +#: modules/access/dtv/access.c:286 +#, fuzzy +msgid "ISDB-T reception parameters" +msgstr "File di descrizione" + +#: modules/access/dtv/access.c:327 +msgid "Cable and satellite reception parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:339 +msgid "DVB-S2 parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:347 +msgid "ISDB-S parameters" +msgstr "" + +#: modules/access/dtv/access.c:352 +#, fuzzy +msgid "Satellite equipment control" +msgstr "Elevazione del satellite" + +#: modules/access/dtv/access.c:390 +#, fuzzy +msgid "ATSC reception parameters" +msgstr "File di descrizione" + +#: modules/access/dtv/access.c:444 +#, fuzzy +msgid "Digital broadcasting" +msgstr "Nuova trasmissione di rete" + +#: modules/access/dtv/access.c:445 +msgid "" +"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" +"Please check the preferences." +msgstr "" + +#: modules/access/dv.c:60 +msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" +msgstr "Ingresso Digital Video (Firewire/ieee1394)" + +#: modules/access/dv.c:61 +msgid "DV" +msgstr "DV" + +#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62 +msgid "DVD angle" +msgstr "Angolo DVD" + +#: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64 +msgid "Default DVD angle." +msgstr "Angolo DVD predefinito." + +#: modules/access/dvdnav.c:75 +msgid "Start directly in menu" +msgstr "Avvia direttamente il menu" + +#: modules/access/dvdnav.c:77 +msgid "" +"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the " +"useless warning introductions." +msgstr "" +"Avvia direttamente il menu principale del DVD. Cercherà di saltare tutte le " +"inutili avvertenze." + +#: modules/access/dvdnav.c:86 msgid "DVD with menus" msgstr "DVD con menu" -#: modules/access/dvdnav.c:88 +#: modules/access/dvdnav.c:87 msgid "DVDnav Input" msgstr "Ingresso DVDnav" -#: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205 -#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527 +#: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195 +#: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519 msgid "Playback failure" msgstr "Riproduzione non riuscita" -#: modules/access/dvdnav.c:313 +#: modules/access/dvdnav.c:332 #, fuzzy msgid "" "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc." msgstr "VLC non può impostare il titolo del DVD. " -#: modules/access/dvdread.c:83 +#: modules/access/dvdread.c:70 msgid "DVD without menus" msgstr "DVD senza menu" -#: modules/access/dvdread.c:84 +#: modules/access/dvdread.c:71 msgid "DVDRead Input (no menu support)" msgstr "Ingresso DVDRead (senza supporto menu)" -#: modules/access/dvdread.c:206 +#: modules/access/dvdread.c:196 #, c-format msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"." msgstr "DVDRead non può aprire il disco \"%s\"." -#: modules/access/dvdread.c:466 +#: modules/access/dvdread.c:458 #, c-format msgid "DVDRead could not read block %d." msgstr "DVDRead non può leggere il blocco %d." -#: modules/access/dvdread.c:528 +#: modules/access/dvdread.c:520 #, c-format msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." msgstr "DVDRead non può leggere %d/%d blocchi in 0x%02x." @@ -6572,111 +6703,28 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/access/eyetv.m:63 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." - -#: modules/access/eyetv.m:68 msgid "EyeTV input" msgstr "Ingresso EyeTV" -#: modules/access/fake.c:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." - -#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130 -#: modules/access/v4l2.c:95 -msgid "Framerate" -msgstr "Velocità fotogrammi" - -#: modules/access/fake.c:50 -msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)." - -#: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49 -#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: modules/access/fake.c:53 -msgid "" -"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs " -"(default 0)." -msgstr "" - -#: modules/access/fake.c:55 -msgid "Duration in ms" -msgstr "Durata in ms" - -#: modules/access/fake.c:57 -msgid "" -"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 " -"meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 " -"seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)." -msgstr "" - -#: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88 -#, fuzzy -msgid "Fake" -msgstr "Pseudo-TTY" - -#: modules/access/fake.c:64 -#, fuzzy -msgid "Fake video input" -msgstr "Ingresso FTP" - -#: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302 -#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304 +#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 msgid "File reading failed" msgstr "Lettura file non riuscita" -#: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305 -#, c-format -msgid "VLC could not open the file \"%s\"." +#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" msgstr "VLC non può aprire il file \"%s\"." -#: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229 -#: modules/access/mtp.c:217 +#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC non può leggere il file." -#: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46 -#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75 -#: modules/stream_out/rtp.c:133 -msgid "Caching value (ms)" -msgstr "Valore cache (ms)" - -#: modules/access/fs.c:35 -#, fuzzy -msgid "Caching value for files, in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/fs.c:37 -#, fuzzy -msgid "Extra network caching value (ms)" -msgstr "Valore cache (ms)" - -#: modules/access/fs.c:39 -#, fuzzy -msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." - -#: modules/access/fs.c:41 +#: modules/access/fs.c:33 msgid "Subdirectory behavior" msgstr "Comportamento con le sottocartelle" -#: modules/access/fs.c:43 +#: modules/access/fs.c:35 msgid "" "Select whether subdirectories must be expanded.\n" "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n" @@ -6689,25 +6737,24 @@ msgstr "" "durante la riproduzione.\n" "espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n" -#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 -#: modules/codec/x264.c:413 +#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 msgid "none" msgstr "no" -#: modules/access/fs.c:50 +#: modules/access/fs.c:42 msgid "collapse" msgstr "chiuse" -#: modules/access/fs.c:50 +#: modules/access/fs.c:42 msgid "expand" msgstr "espanse" -#: modules/access/fs.c:52 -#, fuzzy +#: modules/access/fs.c:44 msgid "Ignored extensions" -msgstr "Ricarica estensioni" +msgstr "Estensioni ignorate" -#: modules/access/fs.c:54 +#: modules/access/fs.c:46 msgid "" "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a " "directory.\n" @@ -6715,110 +6762,91 @@ msgid "" "instance. Use a comma-separated list of extensions." msgstr "" -#: modules/access/fs.c:60 +#: modules/access/fs.c:52 #, fuzzy msgid "File input" msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69 -#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178 -#: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142 +#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73 +#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120 +#: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154 msgid "File" msgstr "File" -#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 msgid "Directory" msgstr "Cartella" -#: modules/access/fs.c:79 -#, fuzzy -msgid "Directory input" -msgstr "Ingresso DirectShow" - -#: modules/access/ftp.c:60 -msgid "" -"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere " -"espresso in millisecondi." - -#: modules/access/ftp.c:62 +#: modules/access/ftp.c:58 msgid "FTP user name" msgstr "Nome utente FTP" -#: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66 +#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62 msgid "User name that will be used for the connection." msgstr "Il nome utente da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/ftp.c:65 +#: modules/access/ftp.c:61 msgid "FTP password" msgstr "Password FTP" -#: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69 +#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65 msgid "Password that will be used for the connection." msgstr "Password da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/ftp.c:68 +#: modules/access/ftp.c:64 msgid "FTP account" msgstr "Account FTP" -#: modules/access/ftp.c:69 +#: modules/access/ftp.c:65 msgid "Account that will be used for the connection." msgstr "Account da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/ftp.c:74 +#: modules/access/ftp.c:70 msgid "FTP input" msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/access/ftp.c:92 +#: modules/access/ftp.c:85 #, fuzzy msgid "FTP upload output" msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214 -#: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230 +#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207 +#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223 msgid "Network interaction failed" msgstr "Interazione di rete non riuscita" -#: modules/access/ftp.c:140 +#: modules/access/ftp.c:133 msgid "VLC could not connect with the given server." msgstr "VLC non può connettersi al dato server." -#: modules/access/ftp.c:150 +#: modules/access/ftp.c:143 msgid "VLC's connection to the given server was rejected." msgstr "La connessione di VLC al server è stata rifiutata." -#: modules/access/ftp.c:215 +#: modules/access/ftp.c:208 msgid "Your account was rejected." msgstr "Il tuo account è stato rifiutato." -#: modules/access/ftp.c:224 +#: modules/access/ftp.c:217 msgid "Your password was rejected." msgstr "La tua password è stata rifiutata." -#: modules/access/ftp.c:231 +#: modules/access/ftp.c:224 msgid "Your connection attempt to the server was rejected." msgstr "Il ttentativo di connessione al server è stato rifiutato." -#: modules/access/gnomevfs.c:50 -msgid "" -"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/gnomevfs.c:54 +#: modules/access/gnomevfs.c:49 msgid "GnomeVFS input" msgstr "Ingresso GnomeVFS" -#: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63 +#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:73 +#: modules/access/http.c:74 #, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" @@ -6828,84 +6856,67 @@ msgstr "" "myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " "ambiente http_proxy." -#: modules/access/http.c:77 +#: modules/access/http.c:78 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Password proxy HTTP" -#: modules/access/http.c:79 +#: modules/access/http.c:80 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." -msgstr "" - -#: modules/access/http.c:83 -msgid "" -"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." +msgstr "Se il proxy HTTP richiede una password, impostala qui." -#: modules/access/http.c:86 -msgid "HTTP user agent" -msgstr "User agent HTTP" - -#: modules/access/http.c:87 -msgid "User agent that will be used for the connection." -msgstr "User agent che sarà utilizzato per la connessione." - -#: modules/access/http.c:90 +#: modules/access/http.c:82 msgid "Auto re-connect" msgstr "Riconnessione automatica" -#: modules/access/http.c:92 +#: modules/access/http.c:84 msgid "" "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect." msgstr "" "Tenta automaticamente una nuova connessione al flusso in caso di " "disconnessione improvvisa." -#: modules/access/http.c:95 +#: modules/access/http.c:87 msgid "Continuous stream" msgstr "Flusso continuo" -#: modules/access/http.c:96 +#: modules/access/http.c:88 msgid "" "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "server). You should not globally enable this option as it will break all " "other types of HTTP streams." msgstr "" -#: modules/access/http.c:101 -#, fuzzy +#: modules/access/http.c:93 msgid "Forward Cookies" -msgstr "Avanti" +msgstr "Inoltra i cookie" -#: modules/access/http.c:102 +#: modules/access/http.c:94 msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "" -#: modules/access/http.c:104 +#: modules/access/http.c:96 #, fuzzy -msgid "Max number of redirection" -msgstr "Numero massimo di connessioni" - -#: modules/access/http.c:105 -msgid "Limit the number of redirection to follow." -msgstr "Limita il numero di redirezioni da seguire." +msgid "HTTP referer value" +msgstr "Nome utente HTTP" -#: modules/access/http.c:107 -msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +#: modules/access/http.c:97 +msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" msgstr "" -#: modules/access/http.c:108 -msgid "" -"Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into " -"account bypasses settings and auto configuration scripts." +#: modules/access/http.c:99 +#, fuzzy +msgid "User Agent" +msgstr "User agent HTTP" + +#: modules/access/http.c:100 +msgid "You can use a custom User agent or use a known one" msgstr "" -#: modules/access/http.c:113 +#: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" msgstr "Ingresso HTTP" -#: modules/access/http.c:115 +#: modules/access/http.c:105 msgid "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)" @@ -6914,217 +6925,279 @@ msgid "HTTP authentication" msgstr "Autenticazione HTTP" #: modules/access/http.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." -msgstr "Inserire un nome utente e una password valida per il " +msgstr "Inserisci un nome utente e una password valida per il realm %s." -#: modules/access/imem.c:51 +#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46 +#: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46 +#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48 +#: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35 +#: modules/video_output/vdummy.c:47 #, fuzzy -msgid "" -"Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." +msgid "Dummy" +msgstr "Riassunto" -#: modules/access/imem.c:56 +#: modules/access/idummy.c:43 #, fuzzy +msgid "Dummy input" +msgstr "Registra l'ingresso grezzo" + +#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 +#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45 msgid "Set the ID of the elementary stream" -msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" +msgstr "Imposta l'ID del flusso elementare" -#: modules/access/imem.c:58 +#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47 msgid "Group" msgstr "Gruppo" -#: modules/access/imem.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49 msgid "Set the group of the elementary stream" -msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" +msgstr "Imposta il gruppo del flusso elementare" -#: modules/access/imem.c:62 +#: modules/access/imem.c:57 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: modules/access/imem.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:59 msgid "Set the category of the elementary stream" -msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" +msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare" -#: modules/access/imem.c:69 +#: modules/access/imem.c:64 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: modules/access/imem.c:69 +#: modules/access/imem.c:64 msgid "Data" msgstr "Dati" -#: modules/access/imem.c:74 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:69 msgid "Set the codec of the elementary stream" -msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" +msgstr "Imposta il codificatore del flusso elementare" -#: modules/access/imem.c:78 +#: modules/access/imem.c:73 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639" -msgstr "" +msgstr "Lingua del flusso elementare come previsto da ISO639" -#: modules/access/imem.c:82 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:77 msgid "Sample rate of an audio elementary stream" -msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" +msgstr "Campionamento di un flusso audio elementare" -#: modules/access/imem.c:84 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49 msgid "Channels count" -msgstr "Canali" +msgstr "Numero di canali" -#: modules/access/imem.c:86 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:81 msgid "Channels count of an audio elementary stream" -msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" +msgstr "Numero di canali di un flusso audio elementare" -#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 -#: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53 -#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 -#: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 +#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Width" msgstr "Larghezza" -#: modules/access/imem.c:89 +#: modules/access/imem.c:84 #, fuzzy msgid "Width of video or subtitle elementary streams" msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" -#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 -#: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56 -#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 -#: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 +#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 +#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Height" msgstr "Altezza" -#: modules/access/imem.c:92 +#: modules/access/imem.c:87 #, fuzzy msgid "Height of video or subtitle elementary streams" msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" -#: modules/access/imem.c:94 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:89 msgid "Display aspect ratio" -msgstr "Proporzioni del campione" +msgstr "Proporzioni dello schermo" -#: modules/access/imem.c:96 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:91 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" -msgstr "Seleziona tutti i flussi elementari" +msgstr "Proporzioni di un flusso video elementare" -#: modules/access/imem.c:100 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:95 msgid "Frame rate of a video elementary stream" -msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" +msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare" -#: modules/access/imem.c:102 +#: modules/access/imem.c:97 msgid "Callback cookie string" msgstr "" -#: modules/access/imem.c:104 +#: modules/access/imem.c:99 #, fuzzy msgid "Text identifier for the callback functions" msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67 -#: modules/video_output/vmem.c:63 +#: modules/access/imem.c:101 msgid "Callback data" msgstr "" -#: modules/access/imem.c:108 +#: modules/access/imem.c:103 #, fuzzy msgid "Data for the get and release functions" msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: modules/access/imem.c:110 +#: modules/access/imem.c:105 msgid "Get function" msgstr "Ottieni funzione" -#: modules/access/imem.c:112 +#: modules/access/imem.c:107 #, fuzzy msgid "Address of the get callback function" msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: modules/access/imem.c:114 -#, fuzzy +#: modules/access/imem.c:109 msgid "Release function" -msgstr "Ripeti un elemento" +msgstr "Funzione di rilascio" -#: modules/access/imem.c:116 +#: modules/access/imem.c:111 #, fuzzy msgid "Address of the release callback function" msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: modules/access/imem.c:115 +#, fuzzy +msgid "Size of stream in bytes" +msgstr "Numero di sorgenti" + +#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119 #, fuzzy msgid "Memory input" msgstr "Ingresso assente" -#: modules/access/jack.c:61 -msgid "" -"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in " -"milliseconds." -msgstr "" - -#: modules/access/jack.c:63 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:59 msgid "Pace" -msgstr "Dance" +msgstr "Passo" -#: modules/access/jack.c:65 +#: modules/access/jack.c:61 #, fuzzy msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." msgstr "Usa come un pipe e non come un file" -#: modules/access/jack.c:66 +#: modules/access/jack.c:62 msgid "Auto Connection" msgstr "Connessione automatica" -#: modules/access/jack.c:68 -#, fuzzy +#: modules/access/jack.c:64 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." -msgstr "Riproduci file automaticamente" +msgstr "" +"Connetti automaticamente le porte d'ingresso di VLC alle porte di uscita " +"disponibili." -#: modules/access/jack.c:71 +#: modules/access/jack.c:67 msgid "JACK audio input" msgstr "Ingresso audio JACK" -#: modules/access/jack.c:73 +#: modules/access/jack.c:69 msgid "JACK Input" msgstr "Ingresso JACK" -#: modules/access/mmap.c:41 -#, fuzzy -msgid "Use file memory mapping" -msgstr "Utilizza memoria condivisa" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 +msgid "Link #" +msgstr "" -#: modules/access/mmap.c:43 -msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " +"0)." msgstr "" +"Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)." + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 +#, fuzzy +msgid "Video ID" +msgstr "PID Video" -#: modules/access/mmap.c:53 -msgid "MMap" -msgstr "MMap" +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 +#, fuzzy +msgid "Allows you to set the ES ID of the video." +msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita." -#: modules/access/mmap.c:54 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 #, fuzzy -msgid "Memory-mapped file input" -msgstr "Usa l'uscita float32" +msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." +msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video." -#: modules/access/mms/mms.c:51 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 +#, fuzzy +msgid "Audio configuration" +msgstr "Configurazione &VLM" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 +msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 +#, fuzzy +msgid "Teletext configuration" +msgstr "Attivazione televideo" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" -"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." -#: modules/access/mms/mms.c:54 +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 +#, fuzzy +msgid "Teletext language" +msgstr "Pagina del televideo" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 +msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." +msgstr "" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 +#, fuzzy +msgid "SDI Input" +msgstr "Ingresso" + +#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 +#, fuzzy +msgid "SDI Demux" +msgstr "Demultiplato" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 +#, fuzzy +msgid "HD-SDI Input" +msgstr "Ingresso DVDnav" + +#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 +msgid "HD-SDI" +msgstr "" + +#: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" msgstr "Forza la selezione di tutte le sorgenti" -#: modules/access/mms/mms.c:56 +#: modules/access/mms/mms.c:51 msgid "" "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. " "You can choose to select all of them." @@ -7132,15 +7205,15 @@ msgstr "" "I flussi MMS possono contenere molti flussi elementari, con bitrate " "differenti. Puoi scegliere di selezionarli tutti." -#: modules/access/mms/mms.c:59 +#: modules/access/mms/mms.c:54 msgid "Maximum bitrate" msgstr "Bitrate massimo" -#: modules/access/mms/mms.c:61 +#: modules/access/mms/mms.c:56 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit." msgstr "Seleziona il flusso con il bitrate massimo al di sotto di quel limite." -#: modules/access/mms/mms.c:65 +#: modules/access/mms/mms.c:60 #, fuzzy msgid "" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." @@ -7151,120 +7224,115 @@ msgstr "" "myproxy.mydomain:myport/ ; se non definito, si proverà a variabile di " "ambiente http_proxy." -#: modules/access/mms/mms.c:69 +#: modules/access/mms/mms.c:64 msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)" -#: modules/access/mms/mms.c:70 +#: modules/access/mms/mms.c:65 msgid "" "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Note that there will be 10 retries before completely giving up." msgstr "" -#: modules/access/mms/mms.c:74 +#: modules/access/mms/mms.c:69 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgstr "Ingresso Microsoft Media Server (MMS)" -#: modules/access/mtp.c:65 -msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/mtp.c:69 +#: modules/access/mtp.c:64 msgid "MTP input" msgstr "Ingresso MTP" -#: modules/access/mtp.c:70 +#: modules/access/mtp.c:65 msgid "MTP" msgstr "MTP" -#: modules/access/oss.c:72 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." - -#: modules/access/oss.c:80 +#: modules/access/oss.c:76 msgid "OSS" msgstr "OSS" -#: modules/access/oss.c:81 +#: modules/access/oss.c:77 msgid "OSS input" msgstr "Ingresso OSS" -#: modules/access/pvr.c:61 +#: modules/access/pulse.c:36 msgid "" -"Default caching value for PVR streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " +"open a specific source named SOURCE." msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." -#: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484 +#: modules/access/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio" +msgstr "Audio" + +#: modules/access/pulse.c:44 +#, fuzzy +msgid "PulseAudio input" +msgstr "Ingresso audio" + +#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" msgstr "Periferica" -#: modules/access/pvr.c:65 +#: modules/access/pvr.c:59 msgid "PVR video device" msgstr "Periferica video PVR" -#: modules/access/pvr.c:67 +#: modules/access/pvr.c:61 msgid "Radio device" msgstr "Dispositivo radio" -#: modules/access/pvr.c:68 +#: modules/access/pvr.c:62 msgid "PVR radio device" msgstr "Dispositivo radio PVR" -#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 msgid "Norm" msgstr "Norma" -#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98 +#: modules/access/pvr.c:65 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Norma del flusso (Automatica, SECAM, PAL o NTSC)." -#: modules/access/pvr.c:75 +#: modules/access/pvr.c:69 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access/pvr.c:79 +#: modules/access/pvr.c:73 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892 +#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" -#: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91 +#: modules/access/pvr.c:77 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." msgstr "Frequenza di acquisizione (in kHz), quando applicabile." -#: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131 +#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81 +msgid "Framerate" +msgstr "Velocità fotogrammi" + +#: modules/access/pvr.c:80 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." msgstr "" "Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access/pvr.c:89 +#: modules/access/pvr.c:83 msgid "Key interval" msgstr "Intervallo keyframe" -#: modules/access/pvr.c:90 +#: modules/access/pvr.c:84 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." msgstr "Intervallo tra keyframe (-1 per autorilevamento)." -#: modules/access/pvr.c:92 +#: modules/access/pvr.c:86 msgid "B Frames" msgstr "Frame B" -#: modules/access/pvr.c:93 +#: modules/access/pvr.c:87 msgid "" "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " "number of B-Frames." @@ -7272,270 +7340,263 @@ msgstr "" "I B-Frame verranno utilizzati se questa opzione è configurata. Specificare " "il numero di B-Frame." -#: modules/access/pvr.c:97 +#: modules/access/pvr.c:91 msgid "Bitrate to use (-1 for default)." msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)." -#: modules/access/pvr.c:99 +#: modules/access/pvr.c:93 msgid "Bitrate peak" msgstr "Bitrate di picco" -#: modules/access/pvr.c:100 +#: modules/access/pvr.c:94 msgid "Peak bitrate in VBR mode." msgstr "Bitrate di picco in modalità VBR." -#: modules/access/pvr.c:102 +#: modules/access/pvr.c:96 msgid "Bitrate mode" msgstr "Modalità bitrate" -#: modules/access/pvr.c:103 +#: modules/access/pvr.c:97 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgstr "Modalità bitrate da utilizzare (VBR o CBR)." -#: modules/access/pvr.c:105 +#: modules/access/pvr.c:99 msgid "Audio bitmask" msgstr "Maschera binaria audio" -#: modules/access/pvr.c:106 -#, fuzzy +#: modules/access/pvr.c:100 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -msgstr "" -"Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte " -"audio della scheda." +msgstr "Maschera binaria che verrà utilizzata dalla parte audio della scheda." -#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163 -#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74 -#: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150 +#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 +#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: modules/access/pvr.c:110 +#: modules/access/pvr.c:104 msgid "Audio volume (0-65535)." msgstr "Volume audio (0-65535)." -#: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92 +#: modules/access/pvr.c:106 msgid "Channel" msgstr "Canale" -#: modules/access/pvr.c:113 +#: modules/access/pvr.c:107 msgid "" "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" msgstr "" "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " "composito, 2 = svideo)" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" - -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "PAL" msgstr "PAL" -#: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142 +#: modules/access/pvr.c:113 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "vbr" msgstr "vbr" -#: modules/access/pvr.c:122 +#: modules/access/pvr.c:116 msgid "cbr" msgstr "cbr" -#: modules/access/pvr.c:127 +#: modules/access/pvr.c:121 msgid "PVR" msgstr "PVR" -#: modules/access/pvr.c:128 +#: modules/access/pvr.c:122 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Ingresso per schede di codifica IVTV MPEG" -#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 +#: modules/access/qtcapture.m:43 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width" +msgstr "Larghezza della schermata video" + +#: modules/access/qtcapture.m:44 +#, fuzzy +msgid "Video Capture width in pixel" +msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)" + +#: modules/access/qtcapture.m:45 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height" +msgstr "Altezza della schermata video" + +#: modules/access/qtcapture.m:46 +#, fuzzy +msgid "Video Capture height in pixel" +msgstr "Altezza della schermata video" + +#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" msgstr "Acquisizione Quicktime" -#: modules/access/qtcapture.m:225 +#: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 msgid "No Input device found" msgstr "Nessun dispositivo d'ingresso trovato" -#: modules/access/qtcapture.m:226 +#: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274 msgid "" "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "check your connectors and drivers." msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." +#: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50 +msgid "Uncompressed RAR" +msgstr "RAR non compresso" -#: modules/access/rtmp/access.c:48 +#: modules/access/rtmp/access.c:43 #, fuzzy msgid "Default SWF Referrer URL" msgstr "Porta predefinita del server" -#: modules/access/rtmp/access.c:49 +#: modules/access/rtmp/access.c:44 msgid "" "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "SWF file that contained the stream." msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:53 +#: modules/access/rtmp/access.c:48 msgid "Default Page Referrer URL" msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:54 +#: modules/access/rtmp/access.c:49 msgid "" "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " "page housing the SWF file." msgstr "" -#: modules/access/rtmp/access.c:62 +#: modules/access/rtmp/access.c:57 msgid "RTMP input" msgstr "Ingresso RMTP" -#: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56 +#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56 msgid "RTMP" msgstr "RTMP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:42 -#, fuzzy -msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" -msgstr "Filtri" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:44 -msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." -msgstr "" - -#: modules/access/rtp/rtp.c:46 +#: modules/access/rtp/rtp.c:43 msgid "RTCP (local) port" msgstr "Porta RTCP (locale)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:48 +#: modules/access/rtp/rtp.c:45 msgid "" "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, " "multiplexed RTP/RTCP is used." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142 +#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144 msgid "SRTP key (hexadecimal)" msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:53 +#: modules/access/rtp/rtp.c:50 msgid "" "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master " "shared secret key." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147 +#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149 msgid "SRTP salt (hexadecimal)" -msgstr "" +msgstr "Salto SRTP (esadecimale)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149 +#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:60 +#: modules/access/rtp/rtp.c:57 msgid "Maximum RTP sources" msgstr "Num. massimo sorgenti RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:62 +#: modules/access/rtp/rtp.c:59 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access/rtp/rtp.c:61 msgid "RTP source timeout (sec)" -msgstr "Timeout SAP (secondi)" +msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)" -#: modules/access/rtp/rtp.c:66 +#: modules/access/rtp/rtp.c:63 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:68 +#: modules/access/rtp/rtp.c:65 msgid "Maximum RTP sequence number dropout" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:70 +#: modules/access/rtp/rtp.c:67 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the " "future) by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:73 +#: modules/access/rtp/rtp.c:70 msgid "Maximum RTP sequence number misordering" msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +#: modules/access/rtp/rtp.c:72 msgid "" "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) " "by this many packets from the last received packet." msgstr "" -#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170 +#: modules/access/rtp/rtp.c:75 +msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:78 +msgid "" +"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " +"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" +msgstr "" + +#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" msgstr "RTP" -#: modules/access/rtp/rtp.c:86 +#: modules/access/rtp/rtp.c:93 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input" msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)" -#: modules/access/rtsp/access.c:48 -msgid "" -"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53 +#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48 msgid "Real RTSP" msgstr "Real RTSP" -#: modules/access/rtsp/access.c:96 +#: modules/access/rtsp/access.c:86 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" -#: modules/access/rtsp/access.c:97 +#: modules/access/rtsp/access.c:87 #, c-format msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." msgstr "VLC non può connettersi a \"%s:%d\"." -#: modules/access/rtsp/access.c:238 +#: modules/access/rtsp/access.c:228 msgid "Session failed" msgstr "Sessione non riuscita" -#: modules/access/rtsp/access.c:239 +#: modules/access/rtsp/access.c:229 msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "La sessione RTSP richiesta non può essere stabilita." -#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35 -msgid "" -"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve essere " -"espresso in millisecondi." - -#: modules/access/screen/screen.c:46 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016 +#: modules/access/screen/screen.c:43 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per l'acquisizione." -#: modules/access/screen/screen.c:49 +#: modules/access/screen/screen.c:46 msgid "Capture fragment size" msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" -#: modules/access/screen/screen.c:51 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/screen.c:48 msgid "" "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined " "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)." @@ -7543,357 +7604,277 @@ msgstr "" "Ottimizzazione dell'acquisizione. Lo schermo viene diviso in blocchi di " "altezza predefinita (16 è un valore ragionevole, 0 disattiva l'opzione)." -#: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 #, fuzzy msgid "Subscreen top left corner" msgstr "Tolleranza Bluescreen U" -#: modules/access/screen/screen.c:58 +#: modules/access/screen/screen.c:55 #, fuzzy msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/access/screen/screen.c:62 +#: modules/access/screen/screen.c:59 #, fuzzy msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66 +#: modules/access/screen/screen.c:61 #, fuzzy msgid "Subscreen width" msgstr "Percorso screenshot" -#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70 +#: modules/access/screen/screen.c:63 #, fuzzy msgid "Subscreen height" msgstr "Altezza del bordo" -#: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58 -#: modules/gui/macosx/open.m:232 +#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54 +#: modules/gui/macosx/open.m:197 msgid "Follow the mouse" msgstr "Segui il mouse" -#: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60 +#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:78 +#: modules/access/screen/screen.c:71 msgid "Mouse pointer image" msgstr "Immagine puntatore del mouse" -#: modules/access/screen/screen.c:80 +#: modules/access/screen/screen.c:73 msgid "" "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture." msgstr "" -#: modules/access/screen/screen.c:94 +#: modules/access/screen/screen.c:87 msgid "Screen Input" msgstr "Input schermo" -#: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69 -#: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426 -#: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542 -#: modules/gui/macosx/vout.m:223 +#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65 +#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423 +#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537 +#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114 msgid "Screen" msgstr "Schermo" -#: modules/access/screen/xcb.c:40 +#: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second." -msgstr "" +msgstr "Quante volte al secondo aggiornare il contenuto dello schermo." -#: modules/access/screen/xcb.c:42 +#: modules/access/screen/xcb.c:38 msgid "Region left column" msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:44 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/xcb.c:40 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels." -msgstr "Altezza video" +msgstr "Ascissa della regione di acquisizione in pixel." -#: modules/access/screen/xcb.c:46 +#: modules/access/screen/xcb.c:42 msgid "Region top row" msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:48 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/xcb.c:44 msgid "Ordinate of the capture region in pixels." -msgstr "Altezza video" +msgstr "Ordinata della regione di acquisizione in pixel." -#: modules/access/screen/xcb.c:50 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/xcb.c:46 msgid "Capture region width" -msgstr "Dimensione dei frammenti di acquisizione" +msgstr "Larghezza della regione di acquisizione" -#: modules/access/screen/xcb.c:52 +#: modules/access/screen/xcb.c:48 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width" msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:54 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/xcb.c:50 msgid "Capture region height" -msgstr "Altezza del bordo" +msgstr "Altezza della regione di acquisizione" -#: modules/access/screen/xcb.c:56 +#: modules/access/screen/xcb.c:52 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height" msgstr "" -#: modules/access/screen/xcb.c:70 -#, fuzzy +#: modules/access/screen/xcb.c:66 msgid "Screen capture (with X11/XCB)" -msgstr "Input schermo" - -#: modules/access/sftp.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe essere " -"espresso in millisecondi." +msgstr "Acquisizione dello schermo (con X11/XCB)" -#: modules/access/sftp.c:54 +#: modules/access/sftp.c:51 msgid "SFTP user name" msgstr "Nome utente SFTP" -#: modules/access/sftp.c:56 +#: modules/access/sftp.c:53 msgid "SFTP password" msgstr "Password SFTP" -#: modules/access/sftp.c:58 +#: modules/access/sftp.c:55 msgid "SFTP port" msgstr "Porta SFTP" -#: modules/access/sftp.c:59 -#, fuzzy +#: modules/access/sftp.c:56 msgid "SFTP port number to use on the server" -msgstr "Numero della periferica da utilizzare sull'adattatore" +msgstr "Numero della porta SFTP da utilizzare sul server" -#: modules/access/sftp.c:60 -#, fuzzy +#: modules/access/sftp.c:57 msgid "Read size" -msgstr "Dimensioni stanza" +msgstr "Dimensioni di lettura" -#: modules/access/sftp.c:61 +#: modules/access/sftp.c:58 msgid "Size of the request for reading access" msgstr "" -#: modules/access/sftp.c:65 +#: modules/access/sftp.c:62 msgid "SFTP input" msgstr "Ingresso SFTP" -#: modules/access/sftp.c:137 -msgid "SFTP authentification" +#: modules/access/sftp.c:134 +msgid "SFTP authentication" msgstr "Autenticazione SFTP" -#: modules/access/sftp.c:138 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/sftp.c:135 +#, c-format msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s" -msgstr "Inserire un nome utente e una password valida per il " - -#: modules/access/smb.c:63 -msgid "" -"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/smb.c:65 -msgid "SMB user name" -msgstr "Nome utente SMB" +"Inserisci un nome utente e una password valida per la connessione sftp a %s " -#: modules/access/smb.c:68 -msgid "SMB password" -msgstr "Password SMB" +#: modules/access/shm.c:44 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer width" +msgstr "Frame Buffer" -#: modules/access/smb.c:71 -msgid "SMB domain" -msgstr "Dominio SMB" +#: modules/access/shm.c:46 +#, fuzzy +msgid "Pixel width of the frame buffer" +msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file" -#: modules/access/smb.c:72 -msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." -msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." +#: modules/access/shm.c:48 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer height" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/access/smb.c:75 -msgid "Samba (Windows network shares) input" -msgstr "Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)" +#: modules/access/shm.c:50 +#, fuzzy +msgid "Pixel height of the frame buffer" +msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi." -#: modules/access/smb.c:78 -msgid "SMB input" -msgstr "Ingresso SMB" +#: modules/access/shm.c:52 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer depth" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/access/tcp.c:43 -msgid "" -"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/shm.c:54 +msgid "Pixel depth of the frame buffer" msgstr "" -"PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/tcp.c:50 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" -#: modules/access/tcp.c:51 -msgid "TCP input" -msgstr "Ingresso TCP" +#: modules/access/shm.c:56 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer segment ID" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/access/udp.c:51 +#: modules/access/shm.c:58 msgid "" -"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" +"shm-file is specified)." msgstr "" -"Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." -#: modules/access/udp.c:58 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: modules/access/shm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Frame buffer file" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/access/udp.c:59 -msgid "UDP input" -msgstr "Ingresso UDP" - -#: modules/access/v4l.c:79 -msgid "" -"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." - -#: modules/access/v4l.c:83 +#: modules/access/shm.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " -"device will be used." -msgstr "" -"Specificare la periferica video da utilizzare. In assenza di questo " -"parametro, nessuna periferica video sarà utilizzata." - -#: modules/access/v4l.c:87 -msgid "" -"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 " -"(default), RV24, etc.)" -msgstr "" -"Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma specifico " -"(per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" - -#: modules/access/v4l.c:94 -msgid "" -"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)." -msgstr "" -"Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " -"composito, 2 = svideo)." - -#: modules/access/v4l.c:99 -msgid "Audio Channel" -msgstr "Canale audio" - -#: modules/access/v4l.c:101 -msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio." +msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." -#: modules/access/v4l.c:103 -msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "8 bits" +msgstr "bit" -#: modules/access/v4l.c:106 -msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "15 bits" +msgstr "bit" -#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108 -#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità " +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "16 bits" +msgstr "bit" -#: modules/access/v4l.c:110 -msgid "Brightness of the video input." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "24 bits" +msgstr "bit" -#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117 -#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 -msgid "Hue" -msgstr "Tonalità " +#: modules/access/shm.c:73 +#, fuzzy +msgid "32 bits" +msgstr "bit" -#: modules/access/v4l.c:113 -msgid "Hue of the video input." -msgstr "Tonalità dell'ingresso video." +#: modules/access/shm.c:80 +#, fuzzy +msgid "Framebuffer input" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82 -#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123 -#: modules/video_filter/rss.c:155 -msgid "Color" -msgstr "Colore" +#: modules/access/shm.c:81 +#, fuzzy +msgid "Shared memory framebuffer" +msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto" -#: modules/access/v4l.c:116 -msgid "Color of the video input." -msgstr "Colore dell'ingresso video." +#: modules/access/smb.c:61 +msgid "SMB user name" +msgstr "Nome utente SMB" -#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111 -#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 -msgid "Contrast" -msgstr "Contrasto" +#: modules/access/smb.c:64 +msgid "SMB password" +msgstr "Password SMB" -#: modules/access/v4l.c:119 -msgid "Contrast of the video input." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +#: modules/access/smb.c:67 +msgid "SMB domain" +msgstr "Dominio SMB" -#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303 -msgid "Tuner" -msgstr "Sintonizzatore" +#: modules/access/smb.c:68 +msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection." +msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione." -#: modules/access/v4l.c:121 -msgid "Tuner to use, if there are several ones." -msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri." +#: modules/access/smb.c:71 +msgid "Samba (Windows network shares) input" +msgstr "Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)" -#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" +#: modules/access/smb.c:74 +msgid "SMB input" +msgstr "Ingresso SMB" -#: modules/access/v4l.c:124 -msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" -msgstr "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG" +#: modules/access/tcp.c:45 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" -#: modules/access/v4l.c:125 -msgid "Decimation" -msgstr "Decimazione" +#: modules/access/tcp.c:46 +msgid "TCP input" +msgstr "Ingresso TCP" -#: modules/access/v4l.c:127 -msgid "Decimation level for MJPEG streams" -msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG" +#: modules/access/udp.c:53 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" -#: modules/access/v4l.c:128 -msgid "Quality" -msgstr "Qualità " +#: modules/access/udp.c:54 +msgid "UDP input" +msgstr "Ingresso UDP" -#: modules/access/v4l.c:129 -msgid "Quality of the stream." -msgstr "Qualità del flusso." +#: modules/access/v4l2/controls.c:722 +#, fuzzy +msgid "Reset defaults" +msgstr "Ripristina valori predefiniti" -#: modules/access/v4l.c:135 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use " -"'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead." +#: modules/access/v4l2/video.c:59 +msgid "Video device (Default: /dev/video0)." msgstr "" -#: modules/access/v4l.c:147 -msgid "Video4Linux" -msgstr "Video4Linux" - -#: modules/access/v4l.c:148 -msgid "Video4Linux input" -msgstr "Ingresso Video4Linux" - -#: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750 -#: modules/stream_out/standard.c:100 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: modules/access/v4l2.c:73 +#: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgstr "Standard video (Predefinito, SECAM, PAL o NTSC)." -#: modules/access/v4l2.c:76 +#: modules/access/v4l2/video.c:65 msgid "" "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. " "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete " @@ -7901,246 +7882,402 @@ msgid "" "I420, I411, I410, MJPG)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:82 +#: modules/access/v4l2/video.c:71 msgid "Input of the card to use (see debug)." msgstr "Ingresso della scheda da utilizzare (vedere debug)." -#: modules/access/v4l2.c:83 +#: modules/access/v4l2/video.c:72 msgid "Audio input" msgstr "Ingresso audio" -#: modules/access/v4l2.c:85 +#: modules/access/v4l2/video.c:74 msgid "Audio input of the card to use (see debug)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:86 -msgid "IO Method" -msgstr "Metodo IO" - -#: modules/access/v4l2.c:88 -msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)." - -#: modules/access/v4l2.c:91 +#: modules/access/v4l2/video.c:77 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" "Forza larghezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)." -#: modules/access/v4l2.c:94 +#: modules/access/v4l2/video.c:80 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." msgstr "" "Forza altezza (-1 per autorilevamento, 0 per valore predefinito driver)." -#: modules/access/v4l2.c:96 -#, fuzzy +#: modules/access/v4l2/video.c:82 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." msgstr "" -"Velocità fotogrammi in acquisizione, se applicabile (-1 per autorilevamento)." +"Velocità fotogrammi da acquisire, se applicabile (0 per autorilevamento)." -#: modules/access/v4l2.c:100 +#: modules/access/v4l2/video.c:86 msgid "Use libv4l2" msgstr "Usa libv4l2" -#: modules/access/v4l2.c:102 +#: modules/access/v4l2/video.c:88 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:105 -msgid "Reset v4l2 controls" +#: modules/access/v4l2/video.c:91 +#, fuzzy +msgid "Reset controls" msgstr "Ripristina controlli v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:107 -msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#: modules/access/v4l2/video.c:92 +#, fuzzy +msgid "Reset controls to defaults." +msgstr "Ripristina controlli predefiniti" + +#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità " + +#: modules/access/v4l2/video.c:94 +msgid "Picture brightness or black level." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:110 -msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:95 +#, fuzzy +msgid "Automatic brightness" +msgstr "Ritaglio automatico" + +#: modules/access/v4l2/video.c:97 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture brightness." +msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita" + +#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" -#: modules/access/v4l2.c:113 -msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:99 +msgid "Picture contrast or luma gain." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137 +#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" -#: modules/access/v4l2.c:116 -msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Saturazione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:101 +msgid "Picture saturation or chroma gain." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:119 -msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Tonalità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità " -#: modules/access/v4l2.c:120 -msgid "Black level" -msgstr "Livello di nero" +#: modules/access/v4l2/video.c:103 +#, fuzzy +msgid "Hue or color balance." +msgstr "Bilanciamento del blu" -#: modules/access/v4l2.c:122 -msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Livello di nero dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:104 +#, fuzzy +msgid "Automatic hue" +msgstr "Automatico" -#: modules/access/v4l2.c:123 -msgid "Auto white balance" -msgstr "Bilanciamento automatico del bianco" +#: modules/access/v4l2/video.c:106 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture hue." +msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita" -#: modules/access/v4l2.c:125 +#: modules/access/v4l2/video.c:107 +msgid "White balance temperature (K)" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" -"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the " -"v4l2 driver)." +"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " +"incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:127 -msgid "Do white balance" -msgstr "Esegui bilanciamento del bianco" +#: modules/access/v4l2/video.c:111 +#, fuzzy +msgid "Automatic white balance" +msgstr "Bilanciamento automatico del bianco" -#: modules/access/v4l2.c:129 -msgid "" -"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated " -"(if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:113 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust the picture white balance." msgstr "" +"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta " +"caricata." -#: modules/access/v4l2.c:131 +#: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" msgstr "Bilanciamento del rosso" -#: modules/access/v4l2.c:133 -msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:116 +#, fuzzy +msgid "Red chroma balance." +msgstr "Bilanciamento del rosso" -#: modules/access/v4l2.c:134 +#: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" msgstr "Bilanciamento del blu" -#: modules/access/v4l2.c:136 -msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:119 +#, fuzzy +msgid "Blue chroma balance." +msgstr "Bilanciamento del blu" -#: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105 +#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: modules/access/v4l2.c:139 -msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:122 +#, fuzzy +msgid "Gamma adjust." +msgstr "Regolazione immagine" -#: modules/access/v4l2.c:140 +#: modules/access/v4l2/video.c:123 msgid "Exposure" msgstr "Esposizione" -#: modules/access/v4l2.c:142 -msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." -msgstr "Esposizione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." - -#: modules/access/v4l2.c:143 -msgid "Auto gain" -msgstr "Guadagno automatico" +#: modules/access/v4l2/video.c:125 +#, fuzzy +msgid "Exposure." +msgstr "Esposizione" -#: modules/access/v4l2.c:145 -msgid "" -"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:126 +msgid "Automatic gain/exposure" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:147 +#: modules/access/v4l2/video.c:128 +#, fuzzy +msgid "Automatically set the video gain or exposure." +msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita" + +#: modules/access/v4l2/video.c:129 msgid "Gain" msgstr "Guadagno" -#: modules/access/v4l2.c:149 -msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Guadagno dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:131 +#, fuzzy +msgid "Picture gain." +msgstr "Immagine" + +#: modules/access/v4l2/video.c:132 +#, fuzzy +msgid "Sharpness" +msgstr "Accentuazione" + +#: modules/access/v4l2/video.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sharpness filter adjust." +msgstr "Filtro video Accentuazione" + +#: modules/access/v4l2/video.c:134 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain" +msgstr "Croma" + +#: modules/access/v4l2/video.c:135 +#, fuzzy +msgid "Chroma gain control." +msgstr "Controllo Corba" + +#: modules/access/v4l2/video.c:136 +#, fuzzy +msgid "Automatic chroma gain" +msgstr "Ritaglio automatico" + +#: modules/access/v4l2/video.c:138 +#, fuzzy +msgid "Automatically control the chroma gain." +msgstr "Riproduci file automaticamente" + +#: modules/access/v4l2/video.c:139 +#, fuzzy +msgid "Power line frequency" +msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" + +#: modules/access/v4l2/video.c:141 +msgid "Power line frequency anti-flicker filter." +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:150 +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "50 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:148 +msgid "60 Hz" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:150 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation" +msgstr "Combinazione non valida" + +#: modules/access/v4l2/video.c:151 +#, fuzzy +msgid "Backlight compensation." +msgstr "Combinazione non valida" + +#: modules/access/v4l2/video.c:152 +#, fuzzy +msgid "Band-stop filter" +msgstr "Filtro video Sfera" + +#: modules/access/v4l2/video.c:154 +msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:155 msgid "Horizontal flip" msgstr "Ribaltamento orizzontale" -#: modules/access/v4l2.c:152 -msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "" +#: modules/access/v4l2/video.c:157 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture horizontally." +msgstr "Specchia orizzontalmente" -#: modules/access/v4l2.c:153 +#: modules/access/v4l2/video.c:158 msgid "Vertical flip" msgstr "Ribaltamento verticale" -#: modules/access/v4l2.c:155 -msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:160 +#, fuzzy +msgid "Flip the picture vertically." +msgstr "Specchia verticalmente" + +#: modules/access/v4l2/video.c:161 +#, fuzzy +msgid "Rotate (degrees)" +msgstr "Ruota di 90 gradi" + +#: modules/access/v4l2/video.c:162 +msgid "Picture rotation angle (in degrees)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:156 -msgid "Horizontal centering" -msgstr "Centramento orizzontale" +#: modules/access/v4l2/video.c:163 +#, fuzzy +msgid "Color killer" +msgstr "Inversione colore" -#: modules/access/v4l2.c:158 +#: modules/access/v4l2/video.c:165 msgid "" -"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)." +"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " +"signal is weak." +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:167 +#, fuzzy +msgid "Color effect" +msgstr "Effetto Goom" + +#: modules/access/v4l2/video.c:168 +#, fuzzy +msgid "Select a color effect." +msgstr "Seleziona una cartella..." + +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Black & white" +msgstr "Nero" + +#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +msgid "Sepia" +msgstr "" + +#: modules/access/v4l2/video.c:175 +#, fuzzy +msgid "Negative" +msgstr "Nativa" + +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Emboss" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:159 -msgid "Vertical centering" -msgstr "Centramento verticale" +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sketch" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:161 -msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)." +#: modules/access/v4l2/video.c:176 +msgid "Sky blue" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:165 +#: modules/access/v4l2/video.c:177 #, fuzzy -msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +msgid "Grass green" +msgstr "Verde" -#: modules/access/v4l2.c:166 -msgid "Balance" -msgstr "Bilanciamento" +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +#, fuzzy +msgid "Skin whithen" +msgstr "file PLS" -#: modules/access/v4l2.c:168 -msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Bilanciamento dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:177 +msgid "Vivid" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:171 +#: modules/access/v4l2/video.c:180 #, fuzzy -msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." +msgid "Audio volume" +msgstr "Volume uscita audio" -#: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69 -msgid "Bass" -msgstr "Bassi" +#: modules/access/v4l2/video.c:182 +#, fuzzy +msgid "Volume of the audio input." +msgstr "Tonalità dell'ingresso video." + +#: modules/access/v4l2/video.c:183 +#, fuzzy +msgid "Audio balance" +msgstr "Bilanciamento del rosso" -#: modules/access/v4l2.c:174 -msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Livello di bassi dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:185 +#, fuzzy +msgid "Balance of the audio input." +msgstr "Tonalità dell'ingresso video." -#: modules/access/v4l2.c:175 -msgid "Treble" -msgstr "Alti" +#: modules/access/v4l2/video.c:186 +#, fuzzy +msgid "Bass level" +msgstr "Livello di nero" -#: modules/access/v4l2.c:177 -msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)." +#: modules/access/v4l2/video.c:188 +#, fuzzy +msgid "Bass adjustment of the audio input." +msgstr "Tonalità dell'ingresso video." -#: modules/access/v4l2.c:178 -msgid "Loudness" -msgstr "Volume" +#: modules/access/v4l2/video.c:189 +#, fuzzy +msgid "Treble level" +msgstr "Un livello" -#: modules/access/v4l2.c:180 +#: modules/access/v4l2/video.c:191 #, fuzzy -msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." -msgstr "Luminosità dell'ingresso video." +msgid "Treble adjustment of the audio input." +msgstr "Contrasto dell'ingresso video." -#: modules/access/v4l2.c:184 -msgid "" -"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#: modules/access/v4l2/video.c:194 +#, fuzzy +msgid "Mute the audio." +msgstr "Silenzia audio" + +#: modules/access/v4l2/video.c:195 +#, fuzzy +msgid "Loudness mode" +msgstr "Volume" + +#: modules/access/v4l2/video.c:197 +msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" -"Valore di cache per le acquisizioni V4L2. Questo valore deve essere espresso " -"in millisecondi." -#: modules/access/v4l2.c:186 +#: modules/access/v4l2/video.c:199 msgid "v4l2 driver controls" msgstr "Controlli driver v4l2" -#: modules/access/v4l2.c:188 +#: modules/access/v4l2/video.c:201 msgid "" "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated " "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000," @@ -8148,149 +8285,136 @@ msgid "" "(-vvv) or use the v4l2-ctl application." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:194 +#: modules/access/v4l2/video.c:207 msgid "Tuner id" msgstr "ID del sintonizzatore" -#: modules/access/v4l2.c:196 +#: modules/access/v4l2/video.c:209 msgid "Tuner id (see debug output)." msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:199 +#: modules/access/v4l2/video.c:212 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)" msgstr "" "Frequenza del sintonizzatore in Hz o kHz (vedere il risultato del debug)" -#: modules/access/v4l2.c:200 +#: modules/access/v4l2/video.c:213 msgid "Audio mode" msgstr "Modalità audio" -#: modules/access/v4l2.c:202 +#: modules/access/v4l2/video.c:215 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection." -msgstr "" - -#: modules/access/v4l2.c:205 -msgid "" -"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use " -"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead." -msgstr "" +msgstr "Sintonizzatore audio mono/stereo e selezione della traccia." -#: modules/access/v4l2.c:209 -#, fuzzy -msgid "Picture aspect-ratio n:m" -msgstr "Formato immagine sorgente" +#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73 +msgid "All" +msgstr "Tutto" -#: modules/access/v4l2.c:210 -msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "525 lines / 60 Hz" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" +#: modules/access/v4l2/video.c:265 +msgid "625 lines / 50 Hz" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "READ" -msgstr "READ" +#: modules/access/v4l2/video.c:273 +msgid "PAL N Argentina" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "MMAP" -msgstr "MMAP" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M Japan" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:244 -msgid "USERPTR" -msgstr "USERPTR" +#: modules/access/v4l2/video.c:274 +msgid "NTSC M South Korea" +msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192 -#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222 -#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180 -#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444 +#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 +#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 +#: modules/audio_output/waveout.c:434 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: modules/access/v4l2.c:253 +#: modules/access/v4l2/video.c:288 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Lingua primaria (solo sintonizzatori TV analogici)" -#: modules/access/v4l2.c:254 +#: modules/access/v4l2/video.c:289 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)" msgstr "Lingua secondaria (solo sintonizzatori TV analogici)" -#: modules/access/v4l2.c:255 +#: modules/access/v4l2/video.c:290 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" msgstr "" -#: modules/access/v4l2.c:256 +#: modules/access/v4l2/video.c:291 msgid "Primary language left, Secondary language right" msgstr "Lingua principale a sinistra, lingua secondaria a destra" -#: modules/access/v4l2.c:272 +#: modules/access/v4l2/video.c:306 msgid "Video4Linux2" msgstr "Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:273 +#: modules/access/v4l2/video.c:307 msgid "Video4Linux2 input" msgstr "Ingresso Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:277 +#: modules/access/v4l2/video.c:311 msgid "Video input" msgstr "Ingresso video" -#: modules/access/v4l2.c:313 +#: modules/access/v4l2/video.c:346 +msgid "Tuner" +msgstr "Sintonizzatore" + +#: modules/access/v4l2/video.c:361 msgid "Controls" msgstr "Controlli" -#: modules/access/v4l2.c:314 -msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." -msgstr "Controlli driver v4l2, se supportati dal driver v4l2." +#: modules/access/v4l2/video.c:362 +#, fuzzy +msgid "Video capture controls (if supported by the device)" +msgstr "Guadagno dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." -#: modules/access/v4l2.c:380 +#: modules/access/v4l2/video.c:455 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" msgstr "A/V compresso Video4Linux2" -#: modules/access/v4l2.c:2962 -msgid "Reset controls to default" -msgstr "Ripristina controlli predefiniti" - -#: modules/access/vcd/vcd.c:48 -msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." -msgstr "" -"Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso in " -"millisecondi." - -#: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197 -#: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723 +#: modules/access/vcd/vcd.c:47 msgid "VCD" msgstr "VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:53 +#: modules/access/vcd/vcd.c:48 msgid "VCD input" msgstr "Ingresso VCD" -#: modules/access/vcd/vcd.c:59 +#: modules/access/vcd/vcd.c:54 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]" msgstr "[vcd:][dispositivo][@[titolo][,[capitolo]]]" -#: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354 -#: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385 +#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352 +#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446 msgid "Entry" msgstr "Elemento" -#: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74 +#: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74 msgid "Segments" msgstr "Segmenti" -#: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695 -#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629 +#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693 +#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: modules/access/vcdx/access.c:519 +#: modules/access/vcdx/access.c:517 msgid "LID" msgstr "LID" -#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179 -#: modules/gui/macosx/open.m:455 +#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121 +#: modules/gui/macosx/open.m:472 msgid "Disc" msgstr "Disco" @@ -8298,7 +8422,7 @@ msgstr "Disco" msgid "VCD Format" msgstr "Formato VCD" -#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 +#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249 msgid "Application" msgstr "Applicazione" @@ -8326,7 +8450,7 @@ msgstr "ID sistema" msgid "Entries" msgstr "Elementi" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 msgid "Tracks" msgstr "Tracce" @@ -8387,15 +8511,15 @@ msgstr "vcdx://[dispositivo-o-file][@{P,S,T}num]" msgid "If nonzero, this gives additional debug information." msgstr "Se diverso da zero, fornisce informazioni di debug supplementari." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101 msgid "Number of CD blocks to get in a single read." msgstr "Numero di blocchi CD per singola lettura." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:105 msgid "Use playback control?" msgstr "Utilizzare controllo playback?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:107 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:106 msgid "" "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by " "tracks." @@ -8403,31 +8527,31 @@ msgstr "" "Se il VCD prevede il controllo playback, VLC lo utilizza. Altrimenti, " "eseguire traccia per traccia." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:113 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 msgid "Use track length as maximum unit in seek?" msgstr "Usare la durata della traccia come unità massima di posizionamento?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:114 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:112 msgid "" "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an " "entry." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:119 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:117 msgid "Show extended VCD info?" msgstr "Mostrare informazioni VCD estese?" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:120 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:118 msgid "" "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows " "for example playback control navigation." msgstr "" -#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:123 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"autore\" della scaletta." -#: modules/access/vcdx/vcd.c:133 +#: modules/access/vcdx/vcd.c:127 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgstr "Formato da utilizzare per il campo \"titolo\" della scaletta." @@ -8437,102 +8561,82 @@ msgid "Media in Zip" msgstr "Meditativa" #: modules/access/zip/zipstream.c:39 -#, fuzzy msgid "Path to the media in the Zip archive" -msgstr "Percorso del tema da utilizzare." +msgstr "Percorso del media nell'archivio ZIP" #: modules/access/zip/zipstream.c:48 -#, fuzzy msgid "Zip files filter" -msgstr "Filtro video logo" +msgstr "Filtro file Zip" #: modules/access/zip/zipstream.c:53 -#, fuzzy msgid "Zip access" -msgstr "Accesso DAAP" +msgstr "Accesso Zip" #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51 msgid "Dummy stream output" msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" -#: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63 -#, fuzzy -msgid "Dummy" -msgstr "Riassunto" - -#: modules/access_output/file.c:63 +#: modules/access_output/file.c:65 msgid "Append to file" msgstr "Aggiungi al file" -#: modules/access_output/file.c:64 +#: modules/access_output/file.c:66 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Aggiungere alla fine del file, se esiste, anziché sostituirlo." #: modules/access_output/file.c:68 +#, fuzzy +msgid "Synchronous writing" +msgstr "Sincronizzazione" + +#: modules/access_output/file.c:69 +msgid "Open the file with synchronous writing." +msgstr "" + +#: modules/access_output/file.c:72 msgid "File stream output" msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134 +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Username" msgstr "Utente" -#: modules/access_output/http.c:66 +#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179 msgid "User name that will be requested to access the stream." msgstr "Nome utente che sarà richiesto per accedere al flusso." -#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136 -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/stream_out/rtp.c:181 msgid "Password" msgstr "Password" -#: modules/access_output/http.c:69 +#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182 msgid "Password that will be requested to access the stream." msgstr "Password che sarà richiesta per accedere al flusso." -#: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312 -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 +#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250 +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333 msgid "Mime" msgstr "Mime" -#: modules/access_output/http.c:72 +#: modules/access_output/http.c:69 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgstr "" "MIME restituito dal server (rilevato automaticamente se non specificato)." -#: modules/access_output/http.c:75 -#, fuzzy -msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." -msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio." - -#: modules/access_output/http.c:78 -msgid "" -"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " -"empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:82 -msgid "" -"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:87 -msgid "" -"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for " -"SSL. Leave empty if you don't have one." -msgstr "" - -#: modules/access_output/http.c:90 +#: modules/access_output/http.c:71 msgid "Advertise with Bonjour" msgstr "Pubblicizza con Bonjour" -#: modules/access_output/http.c:91 +#: modules/access_output/http.c:72 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." msgstr "Pubblicizza il flusso con il protocollo Bonjour." -#: modules/access_output/http.c:95 +#: modules/access_output/http.c:76 msgid "HTTP stream output" msgstr "Trasmissione in uscita HTTP" @@ -8545,99 +8649,99 @@ msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" +"Se abilitata, VLC si connetterà a una destinazione remoto invece che " +"attendere connessioni in entrata." #: modules/access_output/rtmp.c:55 -#, fuzzy msgid "RTMP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita RTP" +msgstr "Trasmissione in uscita RTMP" -#: modules/access_output/shout.c:63 +#: modules/access_output/shout.c:64 msgid "Stream name" msgstr "Nome del flusso" -#: modules/access_output/shout.c:64 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:65 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." -msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server icecast." +msgstr "Nome da attribuire al flusso/canale sul server shoutcast/icecast." -#: modules/access_output/shout.c:67 +#: modules/access_output/shout.c:68 msgid "Stream description" msgstr "Descrizione del flusso" -#: modules/access_output/shout.c:68 +#: modules/access_output/shout.c:69 msgid "Description of the stream content or information about your channel." msgstr "Descrizione del contenuto del flusso o informazioni sul canale." -#: modules/access_output/shout.c:71 +#: modules/access_output/shout.c:72 msgid "Stream MP3" msgstr "Flusso MP3" -#: modules/access_output/shout.c:72 +#: modules/access_output/shout.c:73 msgid "" "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "shoutcast/icecast server." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:81 +#: modules/access_output/shout.c:82 msgid "Genre description" msgstr "Descrizione genere" -#: modules/access_output/shout.c:82 +#: modules/access_output/shout.c:83 msgid "Genre of the content. " msgstr "Genere del contenuto." -#: modules/access_output/shout.c:84 +#: modules/access_output/shout.c:85 msgid "URL description" msgstr "Descrizione URL" -#: modules/access_output/shout.c:85 +#: modules/access_output/shout.c:86 msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:92 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:93 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgstr "Informazioni sul bitrate del flusso transcodificato. " -#: modules/access_output/shout.c:95 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgstr "Informazioni sul campionamento del flusso transcodificato. " -#: modules/access_output/shout.c:97 +#: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" msgstr "Numero di canali" -#: modules/access_output/shout.c:98 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:99 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgstr "Informazioni sul numero di canali del flusso transcodificato. " -#: modules/access_output/shout.c:100 +#: modules/access_output/shout.c:101 msgid "Ogg Vorbis Quality" msgstr "Qualità Ogg Vorbis" -#: modules/access_output/shout.c:101 -#, fuzzy +#: modules/access_output/shout.c:102 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgstr "Informazioni di qualità Ogg Vorbis del flusso transcodificato. " -#: modules/access_output/shout.c:103 +#: modules/access_output/shout.c:104 msgid "Stream public" msgstr "Trasmissione pubblica" -#: modules/access_output/shout.c:104 +#: modules/access_output/shout.c:105 msgid "" "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing " "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate " "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast." msgstr "" -#: modules/access_output/shout.c:110 +#: modules/access_output/shout.c:111 msgid "IceCAST output" msgstr "Uscita IceCAST" +#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135 +msgid "Caching value (ms)" +msgstr "Valore cache (ms)" + #: modules/access_output/udp.c:66 msgid "" "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in " @@ -8651,37 +8755,34 @@ msgid "Group packets" msgstr "Raggruppa pacchetti" #: modules/access_output/udp.c:70 -#, fuzzy msgid "" "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can " "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing " "the scheduling load on heavily-loaded systems." msgstr "" -"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento adatto oppure per " -"gruppi. Questa opzione permette di specificare quanti pacchetti inviare alla " -"volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." +"I pacchetti possono essere inviati uno ad uno al momento giusto oppure in " +"gruppi. Questa opzione permette di specificare il numero di pacchetti da " +"inviare ogni volta. Aiuta a ridurre il carico su sistemi sovraccarichi." #: modules/access_output/udp.c:77 msgid "UDP stream output" msgstr "Trasmissione in uscita UDP" -#: modules/altivec/memcpy.c:61 +#: modules/altivec/memcpy.c:64 msgid "AltiVec memcpy" msgstr "AlitVec memcpy" -#: modules/arm_neon/audio_format.c:35 -#, fuzzy +#: modules/arm_neon/audio_format.c:36 msgid "ARM NEON audio format conversions" -msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" +msgstr "Conversioni di formato audio ARM NEON" -#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33 -#, fuzzy +#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34 msgid "ARM NEON video chroma conversions" -msgstr "Conversione croma FFmpeg" +msgstr "Conversione croma video ARM NEON" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 msgid "TCP address to use (default localhost)" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo TCP da utilizzare (predefinito localhost)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 msgid "" @@ -8731,7 +8832,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 msgid "Time window to use in ms (default 5000)" -msgstr "" +msgstr "Finestra temporale da utilizzare in ms (predefinito 5000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 msgid "" @@ -8752,7 +8853,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)" -msgstr "" +msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms (predefinito 2000)" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68 msgid "" @@ -8772,11 +8873,11 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 msgid "Audio part of the BarGraph function" -msgstr "" +msgstr "Parte audio della funzione BarGraph" #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 msgid "audiobargraph_a" -msgstr "" +msgstr "audiobargraph_a" #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams" @@ -8847,27 +8948,30 @@ msgstr "Effetto cuffie" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83 #, fuzzy msgid "Use downmix algorithm" -msgstr "Abilita l'algoritmo di riduzione del rumore" +msgstr "Usa l'algoritmo di riduzione del rumore" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84 +#, fuzzy msgid "" "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the " "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of " "speakers." msgstr "" +"Questa opzione seleziona un algoritmo di riduzione del utilizzato nel mixer " +"del canale delle cuffie. L'effetto è di trovarsi in una stanza piena di " +"altoparlanti." #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88 msgid "Select channel to keep" msgstr "Seleziona canale da tenere" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89 -#, fuzzy msgid "" "This option silences all other channels except the selected channel. Choose " "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)" msgstr "" "Questa opzione silenzia tutti gli altri canali eccetto il canale " -"selezionato. Scegline uno da (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, " +"selezionato. Scegli uno tra (0=sinistro, 1=destro, 2=posteriore sinistro, " "3=posteriore destro, 4=centrale, 5=anteriore sinistro)" #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 @@ -8895,25 +8999,22 @@ msgid "Audio filter for trivial channel mixing" msgstr "Filtro audio per miscelazione di base dei canali" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77 -#, fuzzy msgid "Sound Delay" -msgstr "Ritardo Surround (ms)" +msgstr "Ritardo del suono" -#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310 -#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45 -#: modules/video_filter/mosaic.c:155 +#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308 +#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54 +#: modules/video_filter/mosaic.c:154 msgid "Delay" msgstr "Ritardo" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79 -#, fuzzy msgid "Add a delay effect to the sound" -msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine" +msgstr "Aggiungi un effetto di ritardo al suono" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83 -#, fuzzy msgid "Delay time" -msgstr "Ritardo" +msgstr "Tempo di ritardo" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average" @@ -8960,9 +9061,8 @@ msgid "Dry Mix" msgstr "" #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96 -#, fuzzy msgid "Level of input signal" -msgstr "Impostazioni video" +msgstr "Livello del segnale di ingresso" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82 msgid "A/52 dynamic range compression" @@ -9019,7 +9119,7 @@ msgstr "filtro audio per la conversione di formato PCM" msgid "Audio filter for PCM format conversion" msgstr "Filtro audio per la conversione di formato PCM" -#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69 +#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68 msgid "MPEG audio decoder" msgstr "Decodifica audio MPEG" @@ -9038,8 +9138,8 @@ msgstr "Guadagno bande" #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 msgid "" "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 " -"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -" -"2 0 2\"." +"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 " +"-2 0 2\"." msgstr "" #: modules/audio_filter/equalizer.c:67 @@ -9067,7 +9167,7 @@ msgid "Flat" msgstr "Piatto" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:60 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:60 msgid "Classical" msgstr "Classica" @@ -9076,7 +9176,7 @@ msgid "Club" msgstr "Club" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:31 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:31 msgid "Dance" msgstr "Dance" @@ -9109,22 +9209,22 @@ msgid "Party" msgstr "Party" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:41 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:41 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:44 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:44 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:45 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:45 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:49 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:49 msgid "Ska" msgstr "Ska" @@ -9137,29 +9237,36 @@ msgid "Soft rock" msgstr "Rock melodico" #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:46 +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:46 msgid "Techno" msgstr "Techno" +#: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43 +msgid "Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: modules/audio_filter/karaoke.c:36 +#, fuzzy +msgid "Simple Karaoke filter" +msgstr "Filtro video increspatura" + #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" msgstr "Numero di buffer audio" #: modules/audio_filter/normvol.c:66 -#, fuzzy msgid "" "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. " "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to " "a spike but will make it less sensitive to short variations." msgstr "" -"Numero di buffer su cui effettuare la misura di potenza. Un numero elevato " -"aumenta il tempo di risposta del filtro alle alte potenze, ma lo rende meno " -"sensibile alle variazioni rapide." +"Numero di buffer audio sui quali effettuare la misura di potenza. Un numero " +"elevato di buffer aumenterà il tempo di risposta del filtro ai picchi, ma lo " +"renderà meno sensibile alle variazioni rapide." #: modules/audio_filter/normvol.c:71 -#, fuzzy msgid "Maximal volume level" -msgstr "Livello massimo" +msgstr "Livello massimo del volume" #: modules/audio_filter/normvol.c:72 msgid "" @@ -9172,7 +9279,6 @@ msgstr "" "virgola mobile; un valore ragionevole può essere compreso tra 0.5 e 10." #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 msgid "Volume normalizer" msgstr "Normalizzatore volume" @@ -9232,10 +9338,29 @@ msgstr "Guadagno frequenza 3 (dB)" msgid "Freq 3 Q" msgstr "Freq 3 Q" -#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 +#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filtro audio per il ricampionamento con interpolazione a banda ridotta" +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 +msgid "Sample rate converter type" +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 +msgid "" +"Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " +"the fast one exhibits low quality." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 +#, fuzzy +msgid "SRC resampler" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 +msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" +msgstr "" + #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 #, fuzzy msgid "Audio filter for ugly resampling" @@ -9283,7 +9408,7 @@ msgstr "Dimensioni stanza" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter." -msgstr "" +msgstr "Definisce la superficie virtuale della stanza simulata dal filtro." #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58 msgid "Room width" @@ -9294,15 +9419,19 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Larghezza della stanza virtuale" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "Wet" -msgstr "Imposta" +msgstr "Umido" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 msgid "Dry" -msgstr "" +msgstr "Secco" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341 #, fuzzy msgid "Damp" msgstr "Dream" @@ -9312,82 +9441,120 @@ msgid "Audio Spatializer" msgstr "Spazializzatore audio" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 msgid "Spatializer" msgstr "Spazializzatore" +#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 +#, fuzzy +msgid "Fixed-point audio mixer" +msgstr "Mixer audio float32" + #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mixer audio float32" -#: modules/audio_mixer/spdif.c:51 -msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" -msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" +#: modules/audio_output/adummy.c:41 +#, fuzzy +msgid "Dummy audio output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" -#: modules/audio_mixer/trivial.c:50 -msgid "Trivial audio mixer" -msgstr "Mixer audio semplice" +#: modules/audio_output/alsa.c:71 +#, fuzzy +msgid "Front speakers" +msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" -#: modules/audio_output/alsa.c:88 -msgid "default" -msgstr "predefinito" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Side speakers" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:110 -msgid "ALSA audio output" -msgstr "Uscita audio ALSA" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Rear speakers" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:114 -msgid "ALSA Device Name" -msgstr "Periferica ALSA" +#: modules/audio_output/alsa.c:72 +msgid "Center and subwoofer" +msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154 -#: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351 -#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389 -#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192 -#: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675 -#: modules/gui/macosx/intf.m:676 -msgid "Audio Device" -msgstr "Periferica audio" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429 -#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414 -#: modules/audio_output/waveout.c:412 -msgid "2 Front 2 Rear" -msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" +#: modules/audio_output/alsa.c:73 +#, fuzzy +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553 -#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462 -msgid "A/52 over S/PDIF" -msgstr "A/52 su S/PDIF" +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround" + +#: modules/audio_output/alsa.c:74 +#, fuzzy +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:351 -msgid "No Audio Device" -msgstr "Nessun dispositivo audio" +#: modules/audio_output/alsa.c:75 +#, fuzzy +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround" -#: modules/audio_output/alsa.c:352 -msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#: modules/audio_output/alsa.c:76 +msgid "S/PDIF" msgstr "" -#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498 -#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269 +#: modules/audio_output/alsa.c:81 +msgid "ALSA audio output" +msgstr "Uscita audio ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:84 +#, fuzzy +msgid "ALSA device" +msgstr "Periferica ALSA" + +#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 +#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 +#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386 +#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291 +msgid "Audio Device" +msgstr "Periferica audio" + +#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246 msgid "Audio output failed" msgstr "Uscita audio non riuscita" -#: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511 -#, c-format -msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." -msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." - -#: modules/audio_output/alsa.c:499 -#, c-format -msgid "The audio device \"%s\" is already in use." +#: modules/audio_output/alsa.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The audio device \"%s\" could not be used:\n" +"%s." msgstr "Il dispositivo audio \"%s\" è già in uso." -#: modules/audio_output/alsa.c:982 -msgid "Unknown soundcard" -msgstr "Scheda audio sconosciuta" +#: modules/audio_output/amem.c:34 +#, fuzzy +msgid "Audio memory" +msgstr "Memoria video" + +#: modules/audio_output/amem.c:35 +#, fuzzy +msgid "Audio memory output" +msgstr "Modulo memoria video" + +#: modules/audio_output/amem.c:42 +#, fuzzy +msgid "Sample format" +msgstr "Campionamento" + +#: modules/audio_output/audioqueue.c:65 +#, fuzzy +msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" +msgstr "Uscita audio Linux OSS" -#: modules/audio_output/auhal.c:155 +#: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in " "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio " @@ -9397,63 +9564,71 @@ msgstr "" "La periferica indicata verrà utilizzata come predefinita per riprodurre le " "sorgenti audio." -#: modules/audio_output/auhal.c:161 +#: modules/audio_output/auhal.c:133 msgid "HAL AudioUnit output" msgstr "Uscita HAL AudioUnit" -#: modules/audio_output/auhal.c:270 +#: modules/audio_output/auhal.c:247 msgid "" "The selected audio output device is exclusively in use by another program." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:454 +#: modules/audio_output/auhal.c:438 msgid "Audio device is not configured" msgstr "Il dispositivo audio non è configurato" -#: modules/audio_output/auhal.c:455 +#: modules/audio_output/auhal.c:439 msgid "" "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" " "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now." msgstr "" -#: modules/audio_output/auhal.c:1039 +#: modules/audio_output/auhal.c:1010 #, c-format msgid "%s (Encoded Output)" msgstr "%s (Uscita codificata)" -#: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106 +#: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107 msgid "Output device" msgstr "Dispositivo di uscita" -#: modules/audio_output/directx.c:121 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:120 msgid "Select your audio output device" -msgstr "Seleziona dispositivo audio" +msgstr "Seleziona il dispositivo audio di uscita" -#: modules/audio_output/directx.c:123 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/directx.c:122 msgid "Speaker configuration" -msgstr "Salva configurazione altoparlanti" +msgstr "Configurazione altoparlanti" -#: modules/audio_output/directx.c:124 +#: modules/audio_output/directx.c:123 msgid "" "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So " "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion." msgstr "" -#: modules/audio_output/directx.c:128 +#: modules/audio_output/directx.c:127 msgid "DirectX audio output" msgstr "Uscita audio DirectX" -#: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422 +#: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419 msgid "3 Front 2 Rear" msgstr "3 Anteriori 2 Posteriori" -#: modules/audio_output/file.c:81 +#: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170 +#: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402 +msgid "2 Front 2 Rear" +msgstr "2 Anteriori 2 Posteriori" + +#: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238 +#: modules/audio_output/waveout.c:452 +msgid "A/52 over S/PDIF" +msgstr "A/52 su S/PDIF" + +#: modules/audio_output/file.c:80 msgid "Output format" msgstr "Formato uscita" -#: modules/audio_output/file.c:82 +#: modules/audio_output/file.c:81 msgid "" "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", " "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" @@ -9466,8 +9641,9 @@ msgid "Number of output channels" msgstr "Numero di canali di uscita" #: modules/audio_output/file.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can " +"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" "Il comportamento predefinito è di conservare tutti i canali in entrata. È " @@ -9488,18 +9664,13 @@ msgid "Output file" msgstr "File in uscita" #: modules/audio_output/file.c:108 -#, fuzzy msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout" -msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." +msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio. (\"-\" per stdout" #: modules/audio_output/file.c:111 msgid "File audio output" msgstr "Uscita audio su file" -#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77 -msgid "Roku HD1000 audio output" -msgstr "Uscita audio Roku HD1000" - #: modules/audio_output/jack.c:70 #, fuzzy msgid "Automatically connect to writable clients" @@ -9513,7 +9684,7 @@ msgstr "" #: modules/audio_output/jack.c:76 msgid "Connect to clients matching" -msgstr "" +msgstr "Connetti ai client corrispondenti" #: modules/audio_output/jack.c:78 msgid "" @@ -9525,90 +9696,62 @@ msgstr "" msgid "JACK audio output" msgstr "Uscita audio JACK" -#: modules/audio_output/oss.c:97 -msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi" - #: modules/audio_output/oss.c:99 -msgid "" -"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " -"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these " -"drivers, then you need to enable this option." -msgstr "" -"Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano interamente " -"riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione serve per evitare " -"gli effetti di questo bug." - -#: modules/audio_output/oss.c:105 -msgid "UNIX OSS audio output" -msgstr "Uscita audio UNIX OSS" +#, fuzzy +msgid "Open Sound System" +msgstr "Apri Risorsa" -#: modules/audio_output/oss.c:110 +#: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" msgstr "Periferica DSP OSS" -#: modules/audio_output/portaudio.c:107 +#: modules/audio_output/portaudio.c:108 msgid "Portaudio identifier for the output device" msgstr "Identificatore Portaudio per il dispositivo di uscita" -#: modules/audio_output/portaudio.c:111 +#: modules/audio_output/portaudio.c:112 msgid "PORTAUDIO audio output" msgstr "Uscita audio PORTAUDIO" -#: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391 +#: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381 msgid "5.1" msgstr "5.1" -#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 -#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 -#: modules/video_output/xcb/window.c:319 -msgid "VLC media player" -msgstr "Lettore multimediale VLC" - -#: modules/audio_output/pulse.c:103 +#: modules/audio_output/pulse.c:45 msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Uscita audio Pulseaudio" -#: modules/audio_output/sdl.c:69 -msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" -msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" +#: modules/audio_output/pulse.c:923 +msgid "Audio device" +msgstr "Periferica audio" -#: modules/audio_output/waveout.c:83 +#: modules/audio_output/waveout.c:77 msgid "Microsoft Soundmapper" msgstr "Microsoft Soundmapper" -#: modules/audio_output/waveout.c:90 +#: modules/audio_output/waveout.c:83 msgid "Select Audio Device" msgstr "Seleziona dispositivo audio" -#: modules/audio_output/waveout.c:91 +#: modules/audio_output/waveout.c:84 msgid "" "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs " "VLC restart to apply." msgstr "" -#: modules/audio_output/waveout.c:94 +#: modules/audio_output/waveout.c:87 msgid "Default Audio Device" msgstr "Dispositivo audio predefinito" -#: modules/audio_output/waveout.c:98 +#: modules/audio_output/waveout.c:91 msgid "Win32 waveOut extension output" msgstr "Uscita waveOut extension per win32" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148 msgid "Use float32 output" msgstr "Usa l'uscita float32" -#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147 +#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150 msgid "" "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio " "output mode (which is not well supported by some soundcards)." @@ -9617,11 +9760,11 @@ msgstr "" "qualità float32. Attenzione, float32 non è supportato correttamente da " "alcune schede audio." -#: modules/codec/a52.c:49 +#: modules/codec/a52.c:52 msgid "A/52 parser" msgstr "Interprete A/52" -#: modules/codec/a52.c:56 +#: modules/codec/a52.c:59 msgid "A/52 audio packetizer" msgstr "Pacchettizzatore audio A/52" @@ -9645,68 +9788,58 @@ msgstr "Decodifica audio Raw/Log" msgid "Raw audio encoder" msgstr "Codifica audio Raw" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Non-ref" msgstr "Nessuno" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Bidir" msgstr "Bilineare" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #, fuzzy msgid "Non-key" msgstr "Nessuno" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 -msgid "All" -msgstr "Tutto" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "rd" msgstr "rd" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "bits" msgstr "bit" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76 msgid "simple" msgstr "semplice" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87 msgid "" "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. " "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " "MJPEG and other codecs" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102 -msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -msgstr "" -"Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" - -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 msgid "FFmpeg audio/video decoder" msgstr "Decodificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107 msgid "Decoding" msgstr "Decodifica" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116 +#: modules/codec/schroedinger.c:370 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 msgid "FFmpeg audio/video encoder" msgstr "Codificatore audio/video FFmpeg" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206 msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgstr "Filtro video di deinterlacciamento FFmpeg" @@ -9719,17 +9852,16 @@ msgid "Error resilience" msgstr "Correzione d'errore" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 -#, fuzzy msgid "" "FFmpeg can do error resilience.\n" "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "can produce a lot of errors.\n" "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." msgstr "" -"ffmpeg può correggere degli errori. \n" +"FFmpeg può correggere gli errori. \n" "Tuttavia, con un codificatore difettoso (come ISO MPEG-4 encoder di M$) " "questa opzione produce molti errori.\n" -"Valori da 0 a 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." +"Valori validi sono compresi tra 0 e 4 (0 disabilita la correzione d'errore)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" @@ -9745,8 +9877,8 @@ msgid "" "16 no padding\n" "32 ac vlc\n" "64 Qpel chroma.\n" -"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4" -"\", enter 40." +"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and " +"\"ump4\", enter 40." msgstr "" "Prova a risolvere alcuni bug:\n" "1 autodetect\n" @@ -9759,7 +9891,7 @@ msgstr "" "Deve essere la somma dei valori. Per esempio, per correggere \"ac vlc\" e " "\"ump4\", inserire 40." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 msgid "Hurry up" msgstr "Hurry up" @@ -9774,8 +9906,9 @@ msgstr "" "produrre immagini distorte." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 +#, fuzzy msgid "Allow speed tricks" -msgstr "" +msgstr "Consenti " #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 msgid "" @@ -9807,9 +9940,8 @@ msgid "Debug mask" msgstr "Maschera di debug" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 -#, fuzzy msgid "Set FFmpeg debug mask" -msgstr "Imposta la maschera di debug di ffmpeg" +msgstr "Imposta la maschera di debug di FFmpeg" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 msgid "Visualize motion vectors" @@ -9842,7 +9974,7 @@ msgstr "" "Decodifica soltanto una versione a bassa risoluzione del video. Richiede una " "minore potenza di elaborazione" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgstr "Salta il filtro di ciclo per la decodifica H.264" @@ -9853,92 +9985,100 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 -#, fuzzy msgid "Hardware decoding" -msgstr "Codifica interlacciata" +msgstr "Decodifica hardware" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 msgid "This allows hardware decoding when available." -msgstr "" +msgstr "Consente la decodifica hardware se disponibile." + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 +#, fuzzy +msgid "Threads" +msgstr "Soglia" + +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 +#, fuzzy +msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" +msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Ratio of key frames" msgstr "Proporzione delle immagini chiave" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgstr "" "Numero dei fotogrammi che saranno codificati per singolo fotogramma chiave." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152 msgid "Ratio of B frames" msgstr "Proporzione delle immagini B" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgstr "" "Numero di fotogrammi B che saranno codificati tra due fotogrammi di " "riferimento." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 msgid "Video bitrate tolerance" msgstr "Tolleranza bitrate video" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgstr "Tolleranza bitrate video in kbit/s." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159 msgid "Interlaced encoding" msgstr "Codifica interlacciata" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgstr "Abilita algoritmi specifici per fotogrammi interlacciati." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Interlaced motion estimation" msgstr "Predizione di movimento interlacciata" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." -msgstr "Permette di attivare gli algoritmi di predizione di movimento." +msgstr "" +"Abilita gli algoritmi di predizione di movimento interlacciato. Richiede più " +"CPU." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Pre-motion estimation" -msgstr "Abilita predizione di movimento" +msgstr "Predizione di movimento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Abilita predizione di movimento" +msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Rate control buffer size" msgstr "Dimensione del buffer per il controllo di banda" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 msgid "" "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "rate control, but will cause a delay in the stream." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176 msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgstr "Efficacia del controllo di banda" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 #, fuzzy msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgstr "Efficacia del controllo di banda." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180 msgid "I quantization factor" msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 msgid "" "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "same qscale for I and P frames)." @@ -9946,12 +10086,12 @@ msgstr "" "Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per " "esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344 #: modules/demux/mod.c:78 msgid "Noise reduction" msgstr "Riduzione del rumore" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186 msgid "" "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "bitrate, at the expense of lower quality frames." @@ -9960,35 +10100,33 @@ msgstr "" "della codifica ed il bitrate, a costo di una riduzione della qualità dei " "fotogrammi." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190 msgid "MPEG4 quantization matrix" msgstr "Matrice di quantizzazione MPEG4" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191 msgid "" "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "standard MPEG2 decoders." msgstr "" "Permette di utilizzare la matrice di quantizzazione di MPEG-4 per la " -"codifica MPEG-2. Questo produce in generale delle immagini più gradevoli, " -"pur mantenendo una piena compatibilità con i decoder MPEG-2 standard." +"codifica MPEG-2. Ciò produce in generale delle immagini più gradevoli, pur " +"mantenendo la compatibilità con i decodificatori MPEG-2 standard." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196 msgid "Quality level" msgstr "Qualità " -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 msgid "" "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "encoding very much)." msgstr "" -"Permette di specificare il livello di qualità della codifica dei vettori di " -"movimento (questo può rallentare notevolmente la codifica)." +"Il livello di qualità della codifica dei vettori di movimento (questo può " +"rallentare notevolmente la codifica)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202 msgid "" "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " @@ -10001,86 +10139,83 @@ msgstr "" "di movimento (hq), e aumentando la soglia di riduzione del rumore per " "semplificare il lavoro del codificatore." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208 msgid "Minimum video quantizer scale" msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 msgid "Minimum video quantizer scale." msgstr "Minimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212 msgid "Maximum video quantizer scale" msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 msgid "Maximum video quantizer scale." msgstr "Massimo della scala di quantizzazione video." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216 msgid "Trellis quantization" msgstr "Quantizzazione Trellis" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" "Abilita la quantizzazione trellis (tasso di distorsione per i coefficienti " "di blocco)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Fixed quantizer scale" msgstr "Scala fissa di quantizzazione" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 msgid "" "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "255.0)." msgstr "" -"Permette di specificare una scala fissa per la quantizzazione video quando " -"si codifica in VBR. Valori accettati: da 0.01 a 255.0." +"Una scala fissa per la quantizzazione video per la codifica in VBR. (valori " +"accettati: da 0.01 a 255.0)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224 msgid "Strict standard compliance" msgstr "Rispetto rigoroso della norma" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 msgid "" "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." msgstr "" -"Permette di imporre un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. " -"Valori accettati: -1, 0, 1." +"Impone un rispetto rigoroso della norma in fase di codifica. (valori " +"accettati: -1, 0, 1)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228 msgid "Luminance masking" msgstr "Maschera di luminanza" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 #, fuzzy msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " "10)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232 #, fuzzy msgid "Darkness masking" msgstr "Maschera di luminanza" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 #, fuzzy msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgstr "" "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " "10)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 -#, fuzzy +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236 msgid "Motion masking" msgstr "Maschera di movimento" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 #, fuzzy msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " @@ -10089,12 +10224,12 @@ msgstr "" "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " "10)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240 #, fuzzy msgid "Border masking" msgstr "Altezza del bordo" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 #, fuzzy msgid "" "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " @@ -10103,48 +10238,48 @@ msgstr "" "Permette di ridurre la velocità dell'animazione (predefinito a 6, massimo a " "10)." -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244 msgid "Luminance elimination" msgstr "Eliminazione della luminanza" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245 msgid "" "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "The H264 specification recommends -4." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249 msgid "Chrominance elimination" msgstr "Eliminazione della crominanza" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250 msgid "" "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "0.0). The H264 specification recommends 7." msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254 msgid "Specify AAC audio profile to use" msgstr "Specifica il profilo AAC da utilizzare" -#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 +#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255 msgid "" "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "(default: main)" msgstr "" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 #, c-format msgid "\"%s\" is no video encoder." msgstr "\"%s\" non è un codificatore video." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231 #, c-format msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio." -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257 #, c-format msgid "" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" @@ -10162,15 +10297,15 @@ msgstr "" "Non è un errore interno al lettore multimediale VLC.\n" "Non contattare il progetto VLC per questo problema.\n" -#: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655 +#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738 msgid "VLC could not open the encoder." msgstr "VLC non può aprire il codificatore." -#: modules/codec/cc.c:62 +#: modules/codec/cc.c:55 msgid "CC 608/708" msgstr "CC 608/708" -#: modules/codec/cc.c:63 +#: modules/codec/cc.c:56 msgid "Closed Captions decoder" msgstr "Decodificatore sottotitoli chiusi" @@ -10186,15 +10321,38 @@ msgstr "Decodifica sottotitoli CVD" msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" msgstr "Incapsulazione sottotitoli Chaoji VCD" -#: modules/codec/dirac.c:61 -msgid "Constant quality factor" +#: modules/codec/ddummy.c:36 +msgid "Save raw codec data" +msgstr "Salva dati grezzi del codificatore" + +#: modules/codec/ddummy.c:38 +#, fuzzy +msgid "" +"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " +"main options." +msgstr "" +"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " +"decodifica dummy nelle opzioni principali." + +#: modules/codec/ddummy.c:47 +#, fuzzy +msgid "Dummy decoder" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57 +#, fuzzy +msgid "Dump decoder" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + +#: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109 +msgid "Constant quality factor" msgstr "Fattore di qualità costante" #: modules/codec/dirac.c:62 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" msgstr "Se il bitrate =0, utilizza questo valore per una qualità costante" -#: modules/codec/dirac.c:65 +#: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117 msgid "CBR bitrate (kbps)" msgstr "Bitrate CBR (kbps)" @@ -10212,17 +10370,15 @@ msgid "" "reproduction of the original" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:74 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134 msgid "Prefilter" -msgstr "Profilo" +msgstr "Prefiltro" -#: modules/codec/dirac.c:75 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +msgstr "Abilita prefiltraggio adattativo" -#: modules/codec/dirac.c:79 +#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" msgstr "" @@ -10234,34 +10390,32 @@ msgstr "Fase lineare rettangolare" msgid "Diagonal Linear Phase" msgstr "Fase lineare diagonale" -#: modules/codec/dirac.c:83 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156 msgid "Amount of prefiltering" -msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +msgstr "Quantità di prefiltraggio" -#: modules/codec/dirac.c:84 -#, fuzzy +#: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157 msgid "Higher value implies more prefiltering" -msgstr "Abilita tutti gli elementi del gruppo" +msgstr "Valori più alti implicano maggior prefiltraggio" -#: modules/codec/dirac.c:87 +#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54 msgid "Chroma format" msgstr "Formato croma" -#: modules/codec/dirac.c:88 +#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55 msgid "" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:0" msgstr "4:2:0" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:2:2" msgstr "4:2:2" -#: modules/codec/dirac.c:93 +#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60 msgid "4:4:4" msgstr "4:4:4" @@ -10270,42 +10424,41 @@ msgid "Distance between 'P' frames" msgstr "Distanza tra fotogrammi 'P'" #: modules/codec/dirac.c:100 -#, fuzzy msgid "Number of 'P' frames per GOP" -msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" +msgstr "Numero di fotogrammi 'P' per GOP" -#: modules/codec/dirac.c:104 +#: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160 #, fuzzy msgid "Picture coding mode" msgstr "modalità di resa video" -#: modules/codec/dirac.c:105 +#: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161 msgid "" -"Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a " +"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a " "pseudo-progressive frame" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:110 +#: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:111 +#: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167 #, fuzzy msgid "force coding frame as single picture" msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." -#: modules/codec/dirac.c:112 +#: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168 #, fuzzy -msgid "force coding frame as seperate interlaced fields" +msgid "force coding frame as separate interlaced fields" msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati." #: modules/codec/dirac.c:116 msgid "Width of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento" #: modules/codec/dirac.c:120 msgid "Height of motion compensation blocks" -msgstr "" +msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento" #: modules/codec/dirac.c:125 msgid "Block overlap (%)" @@ -10351,39 +10504,39 @@ msgid "" "vector search with search range of +/-x, +/-y" msgstr "" -#: modules/codec/dirac.c:152 +#: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214 #, fuzzy msgid "Three component motion estimation" msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/dirac.c:153 +#: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215 #, fuzzy msgid "Use chroma as part of the motion estimation process" msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/dirac.c:156 +#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218 #, fuzzy msgid "Intra picture DWT filter" msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" -#: modules/codec/dirac.c:160 +#: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221 #, fuzzy msgid "Inter picture DWT filter" msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" -#: modules/codec/dirac.c:164 +#: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244 msgid "Number of DWT iterations" msgstr "Numero di iterazioni DWT" -#: modules/codec/dirac.c:165 +#: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" msgstr "Conosciuti anche come livelli DWT" -#: modules/codec/dirac.c:169 +#: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" msgstr "Abilita quantizzatori multipli" -#: modules/codec/dirac.c:170 +#: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 #, fuzzy msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" msgstr "Abilita spazializzatore" @@ -10392,11 +10545,11 @@ msgstr "Abilita spazializzatore" msgid "Enable spatial partitioning" msgstr "Abilita partizionamento spaziale" -#: modules/codec/dirac.c:178 +#: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "" +msgstr "Disabilita la codifica aritmetica" -#: modules/codec/dirac.c:179 +#: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" msgstr "" @@ -10408,19 +10561,19 @@ msgstr "cicli per grado" msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" msgstr "" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:101 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:102 msgid "DirectMedia Object decoder" msgstr "Decodificatore DirectMedia Object" -#: modules/codec/dmo/dmo.c:110 +#: modules/codec/dmo/dmo.c:111 msgid "DirectMedia Object encoder" msgstr "Codificatore DirectMedia Object" -#: modules/codec/dts.c:49 +#: modules/codec/dts.c:53 msgid "DTS parser" msgstr "Interprete DTS" -#: modules/codec/dts.c:54 +#: modules/codec/dts.c:58 msgid "DTS audio packetizer" msgstr "Pacchettizzatore audio DTS" @@ -10476,7 +10629,7 @@ msgstr "Coordinata Y del sottotitolo codificato" msgid "DVB subtitles decoder" msgstr "Decodifica sottotitoli DVB" -#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 +#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723 msgid "DVB subtitles" msgstr "Sottotitoli DVB" @@ -10484,92 +10637,24 @@ msgstr "Sottotitoli DVB" msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codifica sottotitoli DVB" +#: modules/codec/edummy.c:40 +#, fuzzy +msgid "Dummy encoder" +msgstr "Funzione decodifica dummy" + #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" msgstr "Decodifica audio AAC (usa libfaad2)" -#: modules/codec/faad.c:388 +#: modules/codec/faad.c:391 msgid "AAC extension" msgstr "Estensione AAC" -#: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109 -msgid "Image file" -msgstr "File immagine" - -#: modules/codec/fake.c:54 -#, fuzzy -msgid "Path of the image file for fake input." -msgstr "Contrasto dell'ingresso video." - -#: modules/codec/fake.c:55 -msgid "Reload image file" -msgstr "Ricarica file immagine" - -#: modules/codec/fake.c:57 -msgid "Reload image file every n seconds." -msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi." - -#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 -msgid "Output video width." -msgstr "Larghezza video di uscita." - -#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 -msgid "Output video height." -msgstr "Altezza video di uscita." - -#: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135 -msgid "Keep aspect ratio" -msgstr "Mantieni proporzioni" - -#: modules/codec/fake.c:66 -msgid "Consider width and height as maximum values." -msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi." - -#: modules/codec/fake.c:67 -msgid "Background aspect ratio" -msgstr "Proporzioni sfondo" - -#: modules/codec/fake.c:69 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " - -#: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 -msgid "Deinterlace video" -msgstr "Deinterlaccia video" - -#: modules/codec/fake.c:72 -msgid "Deinterlace the image after loading it." -msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata." - -#: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 -msgid "Deinterlace module" -msgstr "Modulo di deinterlacciamento" - -#: modules/codec/fake.c:75 -msgid "Deinterlace module to use." -msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare." - -#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44 -msgid "Chroma used" -msgstr "Croma utilizzata" - -#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46 -msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." -msgstr "" - -#: modules/codec/fake.c:89 -#, fuzzy -msgid "Fake video decoder" -msgstr "Decodifica video Cinepak" - -#: modules/codec/flac.c:134 +#: modules/codec/flac.c:111 msgid "Flac audio decoder" msgstr "Decodificatore audio Flac" -#: modules/codec/flac.c:140 +#: modules/codec/flac.c:117 msgid "Flac audio encoder" msgstr "Codificatore audio Flac" @@ -10582,25 +10667,26 @@ msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "" #: modules/codec/fluidsynth.c:57 -msgid "FluidSynth MIDI synthetizer" +#, fuzzy +msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "Sintetizzatore MIDI FluidSynth" #: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" msgstr "FluidSynth" -#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118 +#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119 msgid "MIDI synthesis not set up" -msgstr "" +msgstr "La sintetizzazione MIDI non è configurata" #: modules/codec/fluidsynth.c:94 msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/fluidsynth.c:119 +#: modules/codec/fluidsynth.c:120 #, c-format msgid "" "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n" @@ -10608,207 +10694,158 @@ msgid "" "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n" msgstr "" -#: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43 -msgid "Video memory buffer width." -msgstr "Ampiezza del buffer della memoria video." - -#: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46 -#, fuzzy -msgid "Video memory buffer height." -msgstr "Altezza video" - -#: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55 -msgid "Lock function" -msgstr "Blocca funzione" - -#: modules/codec/invmem.c:60 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must return a valid " -"memory address for use by the video renderer." -msgstr "" - -#: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60 -msgid "Unlock function" -msgstr "Sblocca funzione" - -#: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61 -msgid "Address of the unlocking callback function" -msgstr "" - -#: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64 -msgid "Data for the locking and unlocking functions" -msgstr "" - -#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61 -#: modules/video_output/vmem.c:51 -msgid "Chroma" -msgstr "Croma" - -#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52 -#, fuzzy -msgid "" -"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." -msgstr "" -"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32" -"\")." - -#: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78 -msgid "Memory video decoder" -msgstr "Decodifica video Memory" - -#: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196 +#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169 msgid "Formatted Subtitles" msgstr "Sottotitoli formattati" -#: modules/codec/kate.c:196 +#: modules/codec/kate.c:195 msgid "" "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you " "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is " "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:203 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" msgstr "Ombra" -#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 +#: modules/codec/kate.c:202 msgid "Outline" msgstr "Bordatura" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:72 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:71 msgid "Black" msgstr "Nero" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Gray" msgstr "Grigio" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Silver" msgstr "Argento" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Bianco" -#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 -#: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Maroon" msgstr "Marrone" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172 -#: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61 -#: modules/video_filter/rss.c:73 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 +#: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" msgstr "Rosso" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Fuchsia" msgstr "Fucsia" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62 -#: modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61 +#: modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Olive" msgstr "Oliva" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173 -#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131 -#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99 -#: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Teal" msgstr "Teal" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Lime" msgstr "Lime" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Purple" msgstr "Viola" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Navy" msgstr "Navy" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174 -#: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132 -#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63 -#: modules/video_filter/rss.c:75 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 +#: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" msgstr "Blu" -#: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175 -#: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100 -#: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64 -#: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76 +#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176 +#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64 +#: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75 msgid "Aqua" msgstr "Aqua" -#: modules/codec/kate.c:215 -#, fuzzy +#: modules/codec/kate.c:214 msgid "Use Tiger for rendering" -msgstr "Rendering del testo" +msgstr "Utilizza Tiger per la resa" -#: modules/codec/kate.c:216 +#: modules/codec/kate.c:215 msgid "" "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will " "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:220 +#: modules/codec/kate.c:219 msgid "Rendering quality" msgstr "Qualità della resa" -#: modules/codec/kate.c:221 +#: modules/codec/kate.c:220 msgid "" "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is " "highest quality." @@ -10816,11 +10853,11 @@ msgstr "" "Seleziona la qualità di resa, a spese delle velocità . 0 è più veloce, 1 " "qualità massima." -#: modules/codec/kate.c:225 +#: modules/codec/kate.c:224 msgid "Default font effect" msgstr "Effetto predefinito del carattere" -#: modules/codec/kate.c:226 +#: modules/codec/kate.c:225 msgid "" "Add a font effect to text to improve readability against different " "backgrounds." @@ -10828,31 +10865,31 @@ msgstr "" "Aggiungi un effetto al carattere per migliorare la leggibilità con sfondi " "differenti." -#: modules/codec/kate.c:230 +#: modules/codec/kate.c:229 #, fuzzy msgid "Default font effect strength" msgstr "Interfaccia predefinita" -#: modules/codec/kate.c:231 +#: modules/codec/kate.c:230 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:235 +#: modules/codec/kate.c:234 msgid "Default font description" msgstr "Descrizione predefinita del carattere" -#: modules/codec/kate.c:236 +#: modules/codec/kate.c:235 msgid "" "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular " "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose " "font parameters where appropriate." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:241 +#: modules/codec/kate.c:240 msgid "Default font color" msgstr "Colore predefinito del carattere" -#: modules/codec/kate.c:242 +#: modules/codec/kate.c:241 msgid "" "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular " "font color to use." @@ -10860,12 +10897,12 @@ msgstr "" "Colore predefinito del carattere da utilizzare se il flusso Kate non " "specifica un colore particolare." -#: modules/codec/kate.c:246 +#: modules/codec/kate.c:245 #, fuzzy msgid "Default font alpha" msgstr "Interfaccia predefinita" -#: modules/codec/kate.c:247 +#: modules/codec/kate.c:246 msgid "" "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a " "particular font color to use." @@ -10873,11 +10910,11 @@ msgstr "" "Trasparenza del colore predefinito del carattere se il flusso Kate non " "specifica un colore particolare." -#: modules/codec/kate.c:251 +#: modules/codec/kate.c:250 msgid "Default background color" msgstr "Colore di sfondo predefinito" -#: modules/codec/kate.c:252 +#: modules/codec/kate.c:251 msgid "" "Default background color if the Kate stream does not specify a background " "color to use." @@ -10885,17 +10922,17 @@ msgstr "" "Colore predefinito di sfondo se il flusso Kare non specifica il colore di " "sfondo." -#: modules/codec/kate.c:256 +#: modules/codec/kate.c:255 msgid "Default background alpha" msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:257 +#: modules/codec/kate.c:256 msgid "" "Transparency of the default background color if the Kate stream does not " "specify a particular background color to use." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:263 +#: modules/codec/kate.c:262 msgid "" "Kate is a codec for text and image based overlays.\n" "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but " @@ -10905,74 +10942,80 @@ msgid "" "played. This will hopefully be fixed soon." msgstr "" -#: modules/codec/kate.c:272 +#: modules/codec/kate.c:271 msgid "Kate" msgstr "Kate" -#: modules/codec/kate.c:273 +#: modules/codec/kate.c:272 #, fuzzy msgid "Kate overlay decoder" msgstr "Decodifica video Cinepak" -#: modules/codec/kate.c:292 +#: modules/codec/kate.c:291 #, fuzzy msgid "Tiger rendering defaults" msgstr "Modulo di rendering del testo" -#: modules/codec/kate.c:328 +#: modules/codec/kate.c:326 #, fuzzy msgid "Kate text subtitles packetizer" msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" -#: modules/codec/libass.c:65 +#: modules/codec/libass.c:56 msgid "Subtitles (advanced)" msgstr "Sottotitoli (avanzato)" -#: modules/codec/libass.c:66 +#: modules/codec/libass.c:57 #, fuzzy msgid "Subtitle renderers using libass" msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" -#: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360 +#: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442 msgid "Building font cache" -msgstr "" +msgstr "Creazione della cache dei caratteri" -#: modules/codec/libass.c:707 +#: modules/codec/libass.c:221 msgid "" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "This should take less than a minute." msgstr "" +"Attendi fino alla rigenerazione della cache dei caratteri.\n" +"Dovrebbe richiedere meno di un minuto." #: modules/codec/libmpeg2.c:128 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgstr "Decodificatore video MPEG I/II (usa libmpeg2)" -#: modules/codec/lpcm.c:52 +#: modules/codec/lpcm.c:59 msgid "Linear PCM audio decoder" msgstr "Decodificatore audio PCM lineare" -#: modules/codec/lpcm.c:57 +#: modules/codec/lpcm.c:64 msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Incapsulazione audio PCM lineare" +#: modules/codec/lpcm.c:70 +#, fuzzy +msgid "Linear PCM audio encoder" +msgstr "Decodificatore audio PCM lineare" + #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:114 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:107 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder" msgstr "Decodificatore MPEG audio layer I/II/III" -#: modules/codec/mpeg_audio.c:125 +#: modules/codec/mpeg_audio.c:118 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" msgstr "Incapsulazione MPEG audio strato I/II/III" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:90 -#, fuzzy +#: modules/codec/omxil/omxil.c:104 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)" -msgstr "Decodificatore video che utilizza openmash" +msgstr "Decodificatore audio/video (utilizza OpenMAX IL)" -#: modules/codec/omxil/omxil.c:103 +#: modules/codec/omxil/omxil.c:117 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)" msgstr "Decodificatore video (utilizza OpenMAX IL)" @@ -10992,129 +11035,438 @@ msgstr "Decodificatore video Pseudo Raw" msgid "Pseudo raw video packetizer" msgstr "Incapsulazione video Pseudo Raw" -#: modules/codec/realvideo.c:131 +#: modules/codec/realvideo.c:126 msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Decodificatore libreria RealVideo" -#: modules/codec/schroedinger.c:50 -msgid "Schroedinger video decoder" -msgstr "Decodifica video Schroedinger" - -#: modules/codec/sdl_image.c:60 -msgid "SDL Image decoder" -msgstr "Decodificatore SDL Image" +#: modules/codec/schroedinger.c:63 +#, fuzzy +msgid "Rate control method" +msgstr "Modulo di controllo Corba" -#: modules/codec/sdl_image.c:61 -msgid "SDL_image video decoder" -msgstr "Decodificatore video SDL_image" +#: modules/codec/schroedinger.c:64 +msgid "Method used to encode the video sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#: modules/codec/schroedinger.c:77 #, fuzzy -msgid "MP3 fixed point audio encoder" -msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio." - -#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800 -#: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149 -msgid "Mode" -msgstr "Modalità " +msgid "Constant noise threshold mode" +msgstr "Soglia di luminanza" -#: modules/codec/speex.c:59 -msgid "Enforce the mode of the encoder." -msgstr "Forza la modalità del codificatore." +#: modules/codec/schroedinger.c:78 +#, fuzzy +msgid "Constant bitrate mode (CBR)" +msgstr "Forza una codifica a bitrate costante (CBR)." -#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 -#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 -msgid "Encoding quality" -msgstr "Qualità di codifica" +#: modules/codec/schroedinger.c:79 +#, fuzzy +msgid "Low Delay mode" +msgstr "Modalità di visualizzazione" -#: modules/codec/speex.c:63 +#: modules/codec/schroedinger.c:80 #, fuzzy -msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." -msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)." +msgid "Lossless mode" +msgstr "Modulo accesso" -#: modules/codec/speex.c:65 -msgid "Encoding complexity" -msgstr "Complessità della codifica" +#: modules/codec/schroedinger.c:81 +msgid "Constant lambda mode" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:67 +#: modules/codec/schroedinger.c:82 #, fuzzy -msgid "Enforce the complexity of the encoder." -msgstr "Forza la modalità del codificatore." +msgid "Constant error mode" +msgstr "Modalità stereo" -#: modules/codec/speex.c:69 -msgid "Maximal bitrate" -msgstr "Bitrate massimo" +#: modules/codec/schroedinger.c:83 +#, fuzzy +msgid "Constant quality mode" +msgstr "Fattore di qualità costante" -#: modules/codec/speex.c:71 +#: modules/codec/schroedinger.c:87 #, fuzzy -msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" -msgstr "Bitrate massimo" +msgid "GOP structure" +msgstr "Immagine" -#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 -msgid "CBR encoding" -msgstr "Codifica CBR" +#: modules/codec/schroedinger.c:88 +msgid "GOP structure used to encode the video sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:75 +#: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" -"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " -"bitrate encoding (VBR)." +"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " +"previous or future pictures." msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:78 -msgid "Voice activity detection" -msgstr "Rilevamento attività vocale" +#: modules/codec/schroedinger.c:101 +msgid "I-frame only sequence" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:80 -msgid "" -"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " -"mode." +#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 +msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:83 -msgid "Discontinuous Transmission" -msgstr "Trasmissione discontinua" +#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 +msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:85 -msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)." +#: modules/codec/schroedinger.c:110 +msgid "Quality factor to use in constant quality mode" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Narrow-band (8kHz)" -msgstr "Banda stretta (8kHz)" +#: modules/codec/schroedinger.c:113 +#, fuzzy +msgid "Noise Threshold" +msgstr "Soglia" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Wide-band (16kHz)" -msgstr "Banda larga (16kHz)" +#: modules/codec/schroedinger.c:114 +msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" +msgstr "" -#: modules/codec/speex.c:89 -msgid "Ultra-wideband (32kHz)" -msgstr "Banda ultra larga (32kHz)" +#: modules/codec/schroedinger.c:118 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Un valore > 0 abilita la modalità a bitrate costante" -#: modules/codec/speex.c:96 -msgid "Speex audio decoder" -msgstr "Decodificatore audio Speex" +#: modules/codec/schroedinger.c:121 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate massimo" -#: modules/codec/speex.c:98 -msgid "Speex" -msgstr "Speex" +#: modules/codec/schroedinger.c:122 +#, fuzzy +msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "Bitrate massimo in kbps. Utile per le applicazioni di trasmissione." -#: modules/codec/speex.c:102 -msgid "Speex audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio Speex" +#: modules/codec/schroedinger.c:125 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate (kbps)" +msgstr "Bitrate CBR (kbps)" -#: modules/codec/speex.c:107 -msgid "Speex audio encoder" +#: modules/codec/schroedinger.c:126 +#, fuzzy +msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" +msgstr "" +"Bitrate minimo in kbps. Utile per la codifica di una canale a dimensione " +"fissa." + +#: modules/codec/schroedinger.c:129 +#, fuzzy +msgid "GOP length" +msgstr "Lunghezza massima" + +#: modules/codec/schroedinger.c:130 +msgid "" +"Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " +"group of pictures" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:147 +#, fuzzy +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Nessun filtro" + +#: modules/codec/schroedinger.c:149 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Low Pass Filter" +msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana" + +#: modules/codec/schroedinger.c:150 +#, fuzzy +msgid "Add Noise" +msgstr "Aggiungi nodo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:151 +#, fuzzy +msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" +msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana" + +#: modules/codec/schroedinger.c:152 +#, fuzzy +msgid "Low Pass Ffilter" +msgstr "Filtro video logo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:173 +#, fuzzy +msgid "Size of motion compensation blocks" +msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 +#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 +msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:183 +#, fuzzy +msgid "small - use small motion compensation blocks" +msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:184 +#, fuzzy +msgid "medium - use medium motion compensation blocks" +msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:185 +#, fuzzy +msgid "large - use large motion compensation blocks" +msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:190 +#, fuzzy +msgid "Overlap of motion compensation blocks" +msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:200 +#, fuzzy +msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" +msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:201 +msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:202 +#, fuzzy +msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" +msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:207 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision" +msgstr "Altezza video" + +#: modules/codec/schroedinger.c:208 +#, fuzzy +msgid "Motion Vector precision in pels" +msgstr "Altezza video" + +#: modules/codec/schroedinger.c:261 +#, fuzzy +msgid "perceptual weighting method" +msgstr "Sistema di trasmissione" + +#: modules/codec/schroedinger.c:272 +msgid "perceptual distance" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:273 +msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:277 +#, fuzzy +msgid "Horizontal slices per frame" +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" + +#: modules/codec/schroedinger.c:278 +msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:282 +#, fuzzy +msgid "Vertical slices per frame" +msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" + +#: modules/codec/schroedinger.c:283 +msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:287 +msgid "Size of code blocks in each subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:298 +msgid "small - use small code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:299 +msgid "medium - use medium sized code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:300 +msgid "large - use large code blocks" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:301 +msgid "full - One code block per subband" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:306 +#, fuzzy +msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" +msgstr "Predizione di movimento interlacciata" + +#: modules/codec/schroedinger.c:310 +#, fuzzy +msgid "Number of levels of downsampling" +msgstr "Numero di righe da cambiare" + +#: modules/codec/schroedinger.c:311 +msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:315 +#, fuzzy +msgid "Enable Global Motion Estimation" +msgstr "Predizione di movimento interlacciata" + +#: modules/codec/schroedinger.c:319 +#, fuzzy +msgid "Enable Phase Correlation Estimation" +msgstr "Abilita algoritmo di predizione di movimento" + +#: modules/codec/schroedinger.c:323 +msgid "Enable Scene Change Detection" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:327 +#, fuzzy +msgid "Force Profile" +msgstr "Profilo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:339 +msgid "VC2 Low Delay Profile" +msgstr "" + +#: modules/codec/schroedinger.c:340 +#, fuzzy +msgid "VC2 Simple Profile" +msgstr "File di modello SVG" + +#: modules/codec/schroedinger.c:341 +#, fuzzy +msgid "VC2 Main Profile" +msgstr "Crea un nuovo profilo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:342 +#, fuzzy +msgid "Main Profile" +msgstr "Profilo" + +#: modules/codec/schroedinger.c:363 +#, fuzzy +msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" +msgstr "Codificatore video Dirac" + +#: modules/codec/schroedinger.c:371 +#, fuzzy +msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" +msgstr "Codificatore video Dirac" + +#: modules/codec/sdl_image.c:60 +msgid "SDL Image decoder" +msgstr "Decodificatore SDL Image" + +#: modules/codec/sdl_image.c:61 +msgid "SDL_image video decoder" +msgstr "Decodificatore video SDL_image" + +#: modules/codec/shine/shine_mod.c:66 +#, fuzzy +msgid "MP3 fixed point audio encoder" +msgstr "\"%s\" non è un codificatore audio." + +#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 +msgid "Mode" +msgstr "Modalità " + +#: modules/codec/speex.c:59 +msgid "Enforce the mode of the encoder." +msgstr "Forza la modalità del codificatore." + +#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96 +#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171 +msgid "Encoding quality" +msgstr "Qualità di codifica" + +#: modules/codec/speex.c:63 +#, fuzzy +msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)." +msgstr "Qualità della codifica tra 1.0 (bassa) e 10.0 (alta)." + +#: modules/codec/speex.c:65 +msgid "Encoding complexity" +msgstr "Complessità della codifica" + +#: modules/codec/speex.c:67 +#, fuzzy +msgid "Enforce the complexity of the encoder." +msgstr "Forza la modalità del codificatore." + +#: modules/codec/speex.c:69 +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" + +#: modules/codec/speex.c:71 +#, fuzzy +msgid "Enforce the maximal VBR bitrate" +msgstr "Bitrate massimo" + +#: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181 +msgid "CBR encoding" +msgstr "Codifica CBR" + +#: modules/codec/speex.c:75 +msgid "" +"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable " +"bitrate encoding (VBR)." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:78 +msgid "Voice activity detection" +msgstr "Rilevamento attività vocale" + +#: modules/codec/speex.c:80 +msgid "" +"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR " +"mode." +msgstr "" + +#: modules/codec/speex.c:83 +msgid "Discontinuous Transmission" +msgstr "Trasmissione discontinua" + +#: modules/codec/speex.c:85 +msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." +msgstr "Abilita trasmissione discontinua (DTX)." + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Narrow-band (8kHz)" +msgstr "Banda stretta (8kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Wide-band (16kHz)" +msgstr "Banda larga (16kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:89 +msgid "Ultra-wideband (32kHz)" +msgstr "Banda ultra larga (32kHz)" + +#: modules/codec/speex.c:96 +msgid "Speex audio decoder" +msgstr "Decodificatore audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:98 +msgid "Speex" +msgstr "Speex" + +#: modules/codec/speex.c:102 +msgid "Speex audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio Speex" + +#: modules/codec/speex.c:107 +msgid "Speex audio encoder" msgstr "Codificatore audio Speex" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 -#, fuzzy msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Scelta traccia sottotitoli" +msgstr "Disabilita la trasparenza dei sottotitoli dei DVD" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." -msgstr "" +msgstr "Rimuovi gli effetti di trasparenza utilizzati nei sottotitoli dei DVD." #: modules/codec/spudec/spudec.c:50 msgid "DVD subtitles decoder" @@ -11128,200 +11480,213 @@ msgstr "Sottotitoli DVD" msgid "DVD subtitles packetizer" msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 +#. xgettext: +#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for +#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European +#. languages using the Latin alphabet. +#: modules/codec/subsdec.c:94 +msgid "Default (Windows-1252)" +msgstr "Predefinito (Windows-1252)" + +#: modules/codec/subsdec.c:95 +#, fuzzy +msgid "System codeset" +msgstr "ID sistema" + +#: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" msgstr "Universale (UTF-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 +#: modules/codec/subsdec.c:97 msgid "Universal (UTF-16)" msgstr "Universale (UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100 +#: modules/codec/subsdec.c:98 msgid "Universal (big endian UTF-16)" msgstr "Universale (big endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101 +#: modules/codec/subsdec.c:99 msgid "Universal (little endian UTF-16)" msgstr "Universale (little endian UTF-16)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 +#: modules/codec/subsdec.c:100 msgid "Universal, Chinese (GB18030)" msgstr "Universale, Cinese (GB18030)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106 +#: modules/codec/subsdec.c:104 msgid "Western European (Latin-9)" msgstr "Europa occidentale (Latin-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107 +#: modules/codec/subsdec.c:105 msgid "Western European (Windows-1252)" msgstr "Europa occidentale (Windows-1252)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109 +#: modules/codec/subsdec.c:107 msgid "Eastern European (Latin-2)" msgstr "Europa orientale (Latin-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110 +#: modules/codec/subsdec.c:108 msgid "Eastern European (Windows-1250)" msgstr "Europa orientale (Windows-1250)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112 +#: modules/codec/subsdec.c:110 msgid "Esperanto (Latin-3)" msgstr "Esperanto (Latin-3)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114 +#: modules/codec/subsdec.c:112 msgid "Nordic (Latin-6)" msgstr "Nordico (Latin-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116 +#: modules/codec/subsdec.c:114 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cirillico (Windows-1251)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117 +#: modules/codec/subsdec.c:115 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118 +#: modules/codec/subsdec.c:116 msgid "Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Ucraino (KOI8-U)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120 +#: modules/codec/subsdec.c:118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arabo (ISO 8859-6)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121 +#: modules/codec/subsdec.c:119 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabo (Windows-1256)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123 +#: modules/codec/subsdec.c:121 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Greco (ISO 8859-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124 +#: modules/codec/subsdec.c:122 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Greco (Windows-1253)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126 +#: modules/codec/subsdec.c:124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127 +#: modules/codec/subsdec.c:125 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Ebreo (Windows-1255)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129 +#: modules/codec/subsdec.c:127 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turco (ISO 8859-9)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130 +#: modules/codec/subsdec.c:128 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turco (Windows-1254)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133 +#: modules/codec/subsdec.c:131 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134 +#: modules/codec/subsdec.c:132 msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Thai (Windows-874)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136 +#: modules/codec/subsdec.c:134 msgid "Baltic (Latin-7)" msgstr "Baltico (Latin-7)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137 +#: modules/codec/subsdec.c:135 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Baltico (Windows-1257)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140 +#: modules/codec/subsdec.c:138 msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "Celtico (Latin-8)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143 +#: modules/codec/subsdec.c:141 msgid "South-Eastern European (Latin-10)" msgstr "Europa sud-orientale (Latin-10)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145 +#: modules/codec/subsdec.c:143 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)" msgstr "Cinese semplificato (ISO-2022-CN-EXT)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146 +#: modules/codec/subsdec.c:144 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)" msgstr "Cinese semplificato Unix (EUC-CN)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147 +#: modules/codec/subsdec.c:145 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" msgstr "Giapponese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148 +#: modules/codec/subsdec.c:146 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)" msgstr "Giapponese Unix (EUC-JP)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149 +#: modules/codec/subsdec.c:147 msgid "Japanese (Shift JIS)" msgstr "Giapponese (Shift JIS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150 +#: modules/codec/subsdec.c:148 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)" msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151 +#: modules/codec/subsdec.c:149 msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152 +#: modules/codec/subsdec.c:150 msgid "Traditional Chinese (Big5)" msgstr "Cinese tradizionale (Big5)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153 +#: modules/codec/subsdec.c:151 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)" msgstr "Cinese tradizionale Unix (EUC-TW)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154 +#: modules/codec/subsdec.c:152 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)" msgstr "Hong-Kong supplementare (HKSCS)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156 +#: modules/codec/subsdec.c:154 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Vietnamita (VISCII)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157 +#: modules/codec/subsdec.c:155 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Vietnamita (Windows-1258)" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189 +#: modules/codec/subsdec.c:162 msgid "Subtitles text encoding" msgstr "Codifica testo sottotitoli" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190 +#: modules/codec/subsdec.c:163 msgid "Set the encoding used in text subtitles" msgstr "Codifica usata nel testo sottotitoli" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191 +#: modules/codec/subsdec.c:164 msgid "Subtitles justification" msgstr "Giustificazione sottotitoli" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192 +#: modules/codec/subsdec.c:165 msgid "Set the justification of subtitles" msgstr "Giustificazione dei sottotitoli" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193 +#: modules/codec/subsdec.c:166 msgid "UTF-8 subtitles autodetection" msgstr "Rilevamento automatico dei sottotitoli UTF-8" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194 +#: modules/codec/subsdec.c:167 msgid "" "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." msgstr "" "Abilita il rilevamento automatico della codifica UTF-8 nei file dei " "sottotitoli." -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197 +#: modules/codec/subsdec.c:170 msgid "" "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, " "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203 +#: modules/codec/subsdec.c:178 msgid "Text subtitles decoder" msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" @@ -11335,46 +11700,32 @@ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli" #. #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer #. the VideoLAN translators mailing list. -#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296 +#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95 msgctxt "GetACP" msgid "CP1252" msgstr "CP1252" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52 +#: modules/codec/subsusf.c:46 msgid "USFSubs" msgstr "USFSubs" -#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53 +#: modules/codec/subsusf.c:47 msgid "USF subtitles decoder" msgstr "Decodificatore sottotitoli USF" -#: modules/codec/subtitles/t140.c:35 +#: modules/codec/t140.c:35 msgid "T.140 text encoder" msgstr "Codificatore del testo T.140" #: modules/codec/svcdsub.c:47 -msgid "Enable debug" -msgstr "Abilita debug" - -#: modules/codec/svcdsub.c:50 -msgid "" -"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" -"calls 1\n" -"packet assembly info 2\n" -msgstr "" -"Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n" -"chiamate 1\n" -"info assembly pacchetto 2\n" - -#: modules/codec/svcdsub.c:55 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" msgstr "Decodifica Philips OGT (sottotitoli SVCD)" -#: modules/codec/svcdsub.c:56 +#: modules/codec/svcdsub.c:48 msgid "SVCD subtitles" msgstr "Sottotitoli SVCD" -#: modules/codec/svcdsub.c:66 +#: modules/codec/svcdsub.c:57 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" msgstr "Incapsulazione Philips OGT (sottotitoli SVCD)" @@ -11521,21 +11872,21 @@ msgstr "Codifica audio Vorbis" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:55 +#: modules/codec/x264.c:57 msgid "Maximum GOP size" msgstr "Dimensione massima GOP" -#: modules/codec/x264.c:56 +#: modules/codec/x264.c:58 msgid "" "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:60 +#: modules/codec/x264.c:62 msgid "Minimum GOP size" msgstr "Dimensione minima GOP" -#: modules/codec/x264.c:61 +#: modules/codec/x264.c:63 msgid "" "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " @@ -11547,11 +11898,37 @@ msgid "" "frames, but do not start a new GOP." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:70 +#: modules/codec/x264.c:72 +msgid "Use recovery points to close GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:74 +msgid "" +"none: use closed GOPs only\n" +"normal: use standard open GOPs\n" +"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:78 +msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:81 +msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:82 +msgid "" +"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-" +"ray compatibility\n" +"e.g. resolution, framerate, level" +msgstr "" + +#: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:71 +#: modules/codec/x264.c:86 msgid "" "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " @@ -11562,41 +11939,41 @@ msgid "" "1 to 100." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:82 +#: modules/codec/x264.c:97 msgid "B-frames between I and P" msgstr "Fotogrammi B tra I e P" -#: modules/codec/x264.c:83 +#: modules/codec/x264.c:98 #, fuzzy msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgstr "Pixel bianchi tra le bande." -#: modules/codec/x264.c:86 +#: modules/codec/x264.c:101 msgid "Adaptive B-frame decision" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:87 +#: modules/codec/x264.c:102 #, fuzzy msgid "" "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "possibly before an I-frame.Range 0 to 2." msgstr "Pixel bianchi tra le bande. " -#: modules/codec/x264.c:91 +#: modules/codec/x264.c:106 msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:92 +#: modules/codec/x264.c:107 msgid "" "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "negative values cause less B-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:96 +#: modules/codec/x264.c:111 msgid "Keep some B-frames as references" -msgstr "" +msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento" -#: modules/codec/x264.c:98 +#: modules/codec/x264.c:112 msgid "" "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " @@ -11606,204 +11983,201 @@ msgid "" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:106 -msgid "" -"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " -"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " -"appropriately." -msgstr "" - -#: modules/codec/x264.c:111 +#: modules/codec/x264.c:120 msgid "CABAC" msgstr "CABAC" -#: modules/codec/x264.c:112 +#: modules/codec/x264.c:121 msgid "" "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:116 +#: modules/codec/x264.c:125 msgid "Number of reference frames" msgstr "Numero di fotogrammi di riferimento" -#: modules/codec/x264.c:117 +#: modules/codec/x264.c:126 msgid "" "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "but seems to make little difference in live-action source material. Some " "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:122 +#: modules/codec/x264.c:131 #, fuzzy msgid "Skip loop filter" msgstr "Filtro video logo" -#: modules/codec/x264.c:123 +#: modules/codec/x264.c:132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:125 +#: modules/codec/x264.c:134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:126 +#: modules/codec/x264.c:135 msgid "" "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:130 +#: modules/codec/x264.c:139 msgid "H.264 level" msgstr "Livello H.264" -#: modules/codec/x264.c:131 +#: modules/codec/x264.c:140 msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " -"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." +"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " +"for letting x264 set level." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:136 +#: modules/codec/x264.c:145 msgid "H.264 profile" msgstr "Profilo H.264" -#: modules/codec/x264.c:137 -msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" +#: modules/codec/x264.c:146 +msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:143 +#: modules/codec/x264.c:152 msgid "Interlaced mode" msgstr "Modalità interlacciata" -#: modules/codec/x264.c:144 +#: modules/codec/x264.c:153 msgid "Pure-interlaced mode." msgstr "Modalità deinterlacciata pura." -#: modules/codec/x264.c:146 +#: modules/codec/x264.c:155 msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:147 +#: modules/codec/x264.c:156 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:149 +#: modules/codec/x264.c:158 #, fuzzy msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgstr "Abilita controllo di banda rigido" -#: modules/codec/x264.c:150 +#: modules/codec/x264.c:159 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:152 +#: modules/codec/x264.c:161 #, fuzzy msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Numero di blocchi letti per ogni CD" -#: modules/codec/x264.c:153 -msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" +#: modules/codec/x264.c:162 +msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:155 +#: modules/codec/x264.c:164 +#, fuzzy msgid "Limit the size of each slice in bytes" -msgstr "" +msgstr "Limita la dimensione di ogni in byte" -#: modules/codec/x264.c:156 +#: modules/codec/x264.c:165 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:158 +#: modules/codec/x264.c:167 +#, fuzzy msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" -msgstr "" +msgstr "Limita la dimensione di ogni in macroblocchi" -#: modules/codec/x264.c:159 +#: modules/codec/x264.c:168 +#, fuzzy msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" -msgstr "" +msgstr "Imposta un numero massimo di macroblocchi per " -#: modules/codec/x264.c:162 +#: modules/codec/x264.c:171 msgid "Set QP" msgstr "Imposta QP" -#: modules/codec/x264.c:163 +#: modules/codec/x264.c:172 msgid "" "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:167 +#: modules/codec/x264.c:176 msgid "Quality-based VBR" msgstr "VBR basato sulla qualità " -#: modules/codec/x264.c:168 +#: modules/codec/x264.c:177 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:170 +#: modules/codec/x264.c:179 msgid "Min QP" msgstr "Min QP" -#: modules/codec/x264.c:171 +#: modules/codec/x264.c:180 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:174 +#: modules/codec/x264.c:183 msgid "Max QP" msgstr "Max QP" -#: modules/codec/x264.c:175 +#: modules/codec/x264.c:184 msgid "Maximum quantizer parameter." msgstr "Massimo della scala di quantizzazione." -#: modules/codec/x264.c:177 +#: modules/codec/x264.c:186 msgid "Max QP step" msgstr "Passo QP massimo" -#: modules/codec/x264.c:178 +#: modules/codec/x264.c:187 msgid "Max QP step between frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:180 +#: modules/codec/x264.c:189 msgid "Average bitrate tolerance" msgstr "Tolleranza bitrate media" -#: modules/codec/x264.c:181 +#: modules/codec/x264.c:190 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgstr "Varianza consentita sul bitrate medio (in kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:184 +#: modules/codec/x264.c:193 msgid "Max local bitrate" msgstr "Bitrate locale massimo " -#: modules/codec/x264.c:185 +#: modules/codec/x264.c:194 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgstr "Imposta bitrate massimo locale (in kbit/s)." -#: modules/codec/x264.c:187 +#: modules/codec/x264.c:196 msgid "VBV buffer" msgstr "Buffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:188 +#: modules/codec/x264.c:197 #, fuzzy msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgstr "Seleziona la sorgente a più alto bitrate" -#: modules/codec/x264.c:191 +#: modules/codec/x264.c:200 msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgstr "Occupazione iniziale buffer VBV" -#: modules/codec/x264.c:192 +#: modules/codec/x264.c:201 msgid "" "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "0.0 to 1.0." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:195 +#: modules/codec/x264.c:204 msgid "How AQ distributes bits" msgstr "Come AQ distribuisce i bit" -#: modules/codec/x264.c:196 +#: modules/codec/x264.c:205 msgid "" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" " - 0: Disabled\n" @@ -11812,48 +12186,48 @@ msgid "" "frame" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:201 +#: modules/codec/x264.c:210 msgid "Strength of AQ" msgstr "Intensità di AQ" -#: modules/codec/x264.c:202 +#: modules/codec/x264.c:211 msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" -"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" +"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" " - 0.5: weak AQ\n" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:208 +#: modules/codec/x264.c:217 msgid "QP factor between I and P" msgstr "Fattore QP tra I e P" -#: modules/codec/x264.c:209 +#: modules/codec/x264.c:218 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Fattore QP tra I e P. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#: modules/codec/x264.c:212 +#: modules/codec/x264.c:221 msgid "QP factor between P and B" msgstr "Fattore QP tra P e B" -#: modules/codec/x264.c:213 +#: modules/codec/x264.c:222 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgstr "Fattore QP tra P e B. Intervallo da 1.0 a 2.0." -#: modules/codec/x264.c:215 +#: modules/codec/x264.c:224 msgid "QP difference between chroma and luma" msgstr "Differenza QP tra croma e luma" -#: modules/codec/x264.c:216 +#: modules/codec/x264.c:225 msgid "QP difference between chroma and luma." msgstr "Differenza QP tra croma e luma." -#: modules/codec/x264.c:218 +#: modules/codec/x264.c:227 #, fuzzy msgid "Multipass ratecontrol" msgstr "Abilita controllo di banda rigido" -#: modules/codec/x264.c:219 +#: modules/codec/x264.c:228 msgid "" "Multipass ratecontrol:\n" " - 1: First pass, creates stats file\n" @@ -11861,35 +12235,35 @@ msgid "" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:224 +#: modules/codec/x264.c:233 msgid "QP curve compression" msgstr "Compressione della curva QP" -#: modules/codec/x264.c:225 +#: modules/codec/x264.c:234 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgstr "Compressione della curva QP. Intervallo da 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)." -#: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231 +#: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240 msgid "Reduce fluctuations in QP" msgstr "Riduci fluttuazioni in QP" -#: modules/codec/x264.c:228 +#: modules/codec/x264.c:237 msgid "" "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "blurs complexity." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:232 +#: modules/codec/x264.c:241 msgid "" -"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " -"quants." +"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " +"blurs quants." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:237 +#: modules/codec/x264.c:246 msgid "Partitions to consider" msgstr "Partizioni da considerare" -#: modules/codec/x264.c:238 +#: modules/codec/x264.c:247 msgid "" "Partitions to consider in analyse mode: \n" " - none : \n" @@ -11900,54 +12274,54 @@ msgid "" "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:246 +#: modules/codec/x264.c:255 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode" msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:247 +#: modules/codec/x264.c:256 #, fuzzy msgid "Direct MV prediction mode." msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:249 +#: modules/codec/x264.c:258 #, fuzzy msgid "Direct prediction size" msgstr "Decodifica DirectMedia Object" -#: modules/codec/x264.c:250 +#: modules/codec/x264.c:259 msgid "" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n" " - 1: 8x8\n" " - -1: smallest possible according to level\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:255 +#: modules/codec/x264.c:264 msgid "Weighted prediction for B-frames" msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" -#: modules/codec/x264.c:256 +#: modules/codec/x264.c:265 msgid "Weighted prediction for B-frames." msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B." -#: modules/codec/x264.c:258 +#: modules/codec/x264.c:267 #, fuzzy msgid "Weighted prediction for P-frames" msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" -#: modules/codec/x264.c:259 +#: modules/codec/x264.c:268 msgid "" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:264 +#: modules/codec/x264.c:273 #, fuzzy msgid "Integer pixel motion estimation method" msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/x264.c:265 +#: modules/codec/x264.c:274 msgid "" "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "(fast)\n" @@ -11957,55 +12331,56 @@ msgid "" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:272 +#: modules/codec/x264.c:281 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector search range" msgstr "Altezza video" -#: modules/codec/x264.c:273 +#: modules/codec/x264.c:282 msgid "" "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:278 +#: modules/codec/x264.c:287 #, fuzzy msgid "Maximum motion vector length" msgstr "Altezza video" -#: modules/codec/x264.c:279 +#: modules/codec/x264.c:288 msgid "" "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:282 +#: modules/codec/x264.c:291 #, fuzzy msgid "Minimum buffer space between threads" msgstr "Minimizza il numero dei thread" -#: modules/codec/x264.c:283 +#: modules/codec/x264.c:292 #, fuzzy msgid "" "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "threads." msgstr "Minimizza il numero dei thread" -#: modules/codec/x264.c:286 +#: modules/codec/x264.c:295 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:287 +#: modules/codec/x264.c:296 msgid "" -"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " -"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" +"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" +"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " +"default off" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:291 +#: modules/codec/x264.c:300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:293 +#: modules/codec/x264.c:302 #, fuzzy msgid "" "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " @@ -12016,55 +12391,55 @@ msgstr "" "processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e " "più alto = migliore qualità ). L'intervallo va da 1 a 7." -#: modules/codec/x264.c:297 +#: modules/codec/x264.c:306 #, fuzzy msgid "RD based mode decision for B-frames" msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B" -#: modules/codec/x264.c:298 +#: modules/codec/x264.c:307 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:301 +#: modules/codec/x264.c:310 msgid "Decide references on a per partition basis" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:302 +#: modules/codec/x264.c:311 msgid "" "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "as opposed to only one ref per macroblock." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:306 +#: modules/codec/x264.c:315 #, fuzzy msgid "Chroma in motion estimation" msgstr "Abilita predizione di movimento" -#: modules/codec/x264.c:307 +#: modules/codec/x264.c:316 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:310 +#: modules/codec/x264.c:319 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:311 +#: modules/codec/x264.c:320 msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:313 +#: modules/codec/x264.c:322 msgid "Adaptive spatial transform size" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:315 +#: modules/codec/x264.c:324 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:317 +#: modules/codec/x264.c:326 msgid "Trellis RD quantization" msgstr "Quantizzazione trellis RD" -#: modules/codec/x264.c:318 +#: modules/codec/x264.c:327 msgid "" "Trellis RD quantization: \n" " - 0: disabled\n" @@ -12073,239 +12448,240 @@ msgid "" "This requires CABAC." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:324 +#: modules/codec/x264.c:333 msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:325 +#: modules/codec/x264.c:334 msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:327 +#: modules/codec/x264.c:336 msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:328 +#: modules/codec/x264.c:337 msgid "" "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "small single coefficient." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:331 +#: modules/codec/x264.c:340 #, fuzzy msgid "Use Psy-optimizations" msgstr "Ottimizzazioni CPU" -#: modules/codec/x264.c:332 +#: modules/codec/x264.c:341 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:336 +#: modules/codec/x264.c:345 msgid "" "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "a useful range." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:339 +#: modules/codec/x264.c:348 #, fuzzy msgid "Inter luma quantization deadzone" msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/codec/x264.c:340 +#: modules/codec/x264.c:349 #, fuzzy msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/codec/x264.c:343 +#: modules/codec/x264.c:352 #, fuzzy msgid "Intra luma quantization deadzone" msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/codec/x264.c:344 +#: modules/codec/x264.c:353 #, fuzzy msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgstr "Fattore di quantizzazione I" -#: modules/codec/x264.c:349 +#: modules/codec/x264.c:358 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:350 +#: modules/codec/x264.c:359 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:353 +#: modules/codec/x264.c:362 msgid "CPU optimizations" msgstr "Ottimizzazioni CPU" -#: modules/codec/x264.c:354 +#: modules/codec/x264.c:363 msgid "Use assembler CPU optimizations." msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU." -#: modules/codec/x264.c:356 +#: modules/codec/x264.c:365 msgid "Filename for 2 pass stats file" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:357 +#: modules/codec/x264.c:366 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:359 +#: modules/codec/x264.c:368 msgid "PSNR computation" msgstr "Calcolo PSNR" -#: modules/codec/x264.c:360 +#: modules/codec/x264.c:369 msgid "" "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:363 +#: modules/codec/x264.c:372 msgid "SSIM computation" msgstr "Calcolo SSIM" -#: modules/codec/x264.c:364 +#: modules/codec/x264.c:373 msgid "" "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "quality." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:367 +#: modules/codec/x264.c:376 msgid "Quiet mode" msgstr "Modalità silente" -#: modules/codec/x264.c:368 +#: modules/codec/x264.c:377 msgid "Quiet mode." msgstr "Modalità silente." -#: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: modules/codec/x264.c:371 +#: modules/codec/x264.c:380 msgid "Print stats for each frame." msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma." -#: modules/codec/x264.c:373 +#: modules/codec/x264.c:382 msgid "SPS and PPS id numbers" msgstr "ID numerici SPS e PPS" -#: modules/codec/x264.c:374 +#: modules/codec/x264.c:383 msgid "" "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:377 +#: modules/codec/x264.c:386 #, fuzzy msgid "Access unit delimiters" msgstr "Filtro ingresso" -#: modules/codec/x264.c:378 +#: modules/codec/x264.c:387 #, fuzzy msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgstr "Filtro ingresso" -#: modules/codec/x264.c:380 +#: modules/codec/x264.c:389 msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:381 +#: modules/codec/x264.c:390 msgid "" -"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " -"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " -"yet" +"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" +"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 +#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 #, fuzzy msgid "HRD-timing information" msgstr "mostra informazioni sulla versione" -#: modules/codec/x264.c:388 +#: modules/codec/x264.c:396 msgid "" "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden " "by user settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:390 +#: modules/codec/x264.c:398 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." msgstr "" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "dia" msgstr "dia" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "hex" msgstr "hex" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "umh" msgstr "umh" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "esa" msgstr "esa" -#: modules/codec/x264.c:395 +#: modules/codec/x264.c:403 msgid "tesa" msgstr "tesa" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "fast" msgstr "veloce" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "normal" msgstr "normale" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "slow" msgstr "lento" -#: modules/codec/x264.c:408 +#: modules/codec/x264.c:414 msgid "all" msgstr "tutto" -#: modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "spatial" msgstr "spaziale" -#: modules/codec/x264.c:413 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "temporal" msgstr "temporale" -#: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167 +#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166 msgid "auto" msgstr "auto" -#: modules/codec/x264.c:416 +#: modules/codec/x264.c:422 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)" -#: modules/codec/zvbi.c:58 +#: modules/codec/zvbi.c:57 msgid "Teletext page" msgstr "Pagina del televideo" -#: modules/codec/zvbi.c:59 +#: modules/codec/zvbi.c:58 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "" +"Apri la pagina di televideo indicata. La pagina predefinita è 100 (indice)" -#: modules/codec/zvbi.c:62 -msgid "Text is always opaque" -msgstr "Il testo è sempre opaco" +#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Teletext transparency" +msgstr "Commuta la trasparenza" -#: modules/codec/zvbi.c:63 +#: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:66 +#: modules/codec/zvbi.c:65 msgid "Teletext alignment" msgstr "Allineamento del televideo" -#: modules/codec/zvbi.c:68 +#: modules/codec/zvbi.c:67 #, fuzzy msgid "" "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " @@ -12316,38 +12692,74 @@ msgstr "" "1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " "valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/codec/zvbi.c:72 +#: modules/codec/zvbi.c:71 msgid "Teletext text subtitles" -msgstr "Sottotitoli del Televideo" +msgstr "Sottotitoli del televideo" -#: modules/codec/zvbi.c:73 +#: modules/codec/zvbi.c:72 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:82 +#: modules/codec/zvbi.c:81 msgid "VBI and Teletext decoder" -msgstr "Decodificatore VBI e Televideo" +msgstr "Decodificatore VBI e televideo" -#: modules/codec/zvbi.c:83 +#: modules/codec/zvbi.c:82 msgid "VBI & Teletext" -msgstr "VBI e Televideo" +msgstr "VBI e televideo" -#: modules/codec/zvbi.c:686 -msgid "Subpage" -msgstr "Sottopagina" +#: modules/control/dbus/dbus.c:137 +msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" +msgstr "" -#: modules/codec/zvbi.c:700 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" +#: modules/control/dbus/dbus.c:139 +msgid "" +"Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. " +"The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" +"<pid>" +msgstr "" -#: modules/control/dbus.c:134 +#: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" msgstr "dbus" -#: modules/control/dbus.c:137 +#: modules/control/dbus/dbus.c:146 msgid "D-Bus control interface" msgstr "Interfaccia di controllo D-Bus" +#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/video_output/xcb/window.c:313 +msgid "VLC media player" +msgstr "Lettore multimediale VLC" + +#: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175 +msgid "Do not open a DOS command box interface" +msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" + +#: modules/control/dummy.c:39 +msgid "" +"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " +"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " +"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +msgstr "" +"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " +"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " +"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." + +#: modules/control/dummy.c:49 +#, fuzzy +msgid "Dummy interface" +msgstr "Interfaccia" + #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" msgstr "Soglia di movimento (10-100)" @@ -12386,32 +12798,33 @@ msgstr "Tasti speciali globali" msgid "Global Hotkeys interface" msgstr "Interfaccia scorciatoie globali" -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Volume Control" msgstr "Controllo volume" -#: modules/control/hotkeys.c:92 +#: modules/control/hotkeys.c:97 msgid "Position Control" msgstr "Controllo della posizione" -#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91 +#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96 msgid "Hotkeys" msgstr "Tasti speciali" -#: modules/control/hotkeys.c:96 +#: modules/control/hotkeys.c:101 msgid "Hotkeys management interface" msgstr "Interfaccia tasti di scelta rapida" -#: modules/control/hotkeys.c:103 +#: modules/control/hotkeys.c:108 msgid "MouseWheel x-axis Control" msgstr "Controllo asse x della rotella del mouse" -#: modules/control/hotkeys.c:104 +#: modules/control/hotkeys.c:109 msgid "" "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "ignored" @@ -12419,7 +12832,7 @@ msgstr "" "L'asse x della rotella del mouse può controllare il volume, la posizione o " "la rotella può essere ignorata" -#: modules/control/hotkeys.c:374 +#: modules/control/hotkeys.c:375 #, c-format msgid "Audio Device: %s" msgstr "Dispositivo audio: %s" @@ -12450,7 +12863,7 @@ msgstr "Ritaglia: %s" #: modules/control/hotkeys.c:579 msgid "Zooming reset" -msgstr "" +msgstr "Reimposta l'ingrandimento" #: modules/control/hotkeys.c:587 #, fuzzy @@ -12462,170 +12875,94 @@ msgid "Original Size" msgstr "Dimensioni originali" #: modules/control/hotkeys.c:618 -#, fuzzy msgid "Deinterlace off" -msgstr "Deinterlacciamento" +msgstr "Deinterlacciamento inattivo" #: modules/control/hotkeys.c:638 -#, fuzzy msgid "Deinterlace on" -msgstr "Deinterlacciamento" +msgstr "Deinterlacciamento attivo" #: modules/control/hotkeys.c:671 #, c-format msgid "Zoom mode: %s" msgstr "Modalità zoom: %s" -#: modules/control/hotkeys.c:719 -msgid "1.00x" -msgstr "1.00x" - -#: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784 +#: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783 #, c-format msgid "Subtitle delay %i ms" msgstr "Ritardo sottotitoli %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/hotkeys.c:797 +#, c-format msgid "Subtitle position %i px" -msgstr "Opzioni sottotitoli" +msgstr "Posizione sottotitoli %i px" -#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824 +#: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817 #, c-format msgid "Audio delay %i ms" msgstr "Ritardo audio %i ms" -#: modules/control/hotkeys.c:862 +#: modules/control/hotkeys.c:855 msgid "Recording" msgstr "Registrazione" -#: modules/control/hotkeys.c:864 +#: modules/control/hotkeys.c:857 msgid "Recording done" msgstr "Registrazione completata" -#: modules/control/hotkeys.c:1044 +#: modules/control/hotkeys.c:1039 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Volume %d%%" -#: modules/control/hotkeys.c:1051 +#: modules/control/hotkeys.c:1045 #, c-format msgid "Speed: %.2fx" msgstr "Velocità : %.2fx" -#: modules/control/http/http.c:41 -msgid "Host address" -msgstr "Indirizzo host" - -#: modules/control/http/http.c:43 -msgid "" -"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available " -"only on the local machine, enter 127.0.0.1" -msgstr "" -"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " -"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che " -"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci " -"127.0.0.1" - -#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48 -msgid "Source directory" -msgstr "Cartella sorgente" - -#: modules/control/http/http.c:49 -msgid "Handlers" -msgstr "Gestori" - -#: modules/control/http/http.c:51 -msgid "" -"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/" -"php,pl=/usr/bin/perl)." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:53 -#, fuzzy -msgid "Export album art as /art" -msgstr "Esporta copertine come /art." - -#: modules/control/http/http.c:55 -msgid "" -"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?" -"id=<id> URLs." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:58 -msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:61 -msgid "HTTP interface x509 PEM private key file." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:63 -msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:66 -msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file." -msgstr "" - -#: modules/control/http/http.c:69 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:70 -msgid "HTTP remote control interface" -msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" - -#: modules/control/http/http.c:80 -msgid "HTTP SSL" -msgstr "HTTP SSL" - -#: modules/control/lirc.c:46 -#, fuzzy +#: modules/control/lirc.c:47 msgid "Change the lirc configuration file" -msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc." +msgstr "Modifica il file di configurazione di lirc" -#: modules/control/lirc.c:48 +#: modules/control/lirc.c:49 msgid "" "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the " "users home directory." msgstr "" -#: modules/control/lirc.c:58 +#: modules/control/lirc.c:59 msgid "Infrared" msgstr "Infrarossi" -#: modules/control/lirc.c:61 +#: modules/control/lirc.c:62 msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interfaccia telecomando infrarossi" -#: modules/control/motion.c:72 +#: modules/control/motion.c:76 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" -msgstr "" +msgstr "Usa il filtro video Rotazione al posto di Trasformazione" -#: modules/control/motion.c:78 +#: modules/control/motion.c:82 msgid "motion" msgstr "movimento" -#: modules/control/motion.c:81 +#: modules/control/motion.c:85 msgid "motion control interface" msgstr "Interfaccia di controllo del movimento" -#: modules/control/motion.c:82 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:57 -#, fuzzy msgid "Network master clock" -msgstr "Nome dell'emittente" +msgstr "Orologio principale della rete" #: modules/control/netsync.c:58 msgid "" -"When set then this vlc instance shall dictate its clock for " -"synchronisationover clients listening on the masters network ip address" +"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " +"over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" #: modules/control/netsync.c:62 @@ -12635,24 +12972,28 @@ msgstr "Indirizzo IP del server principale" #: modules/control/netsync.c:63 #, fuzzy msgid "" -"The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation." +"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." msgstr "" -"Permette di specificare l'indirizzo IP del master da utilizzare per la " -"sincronizzazione di rete." +"L'indirizzo IP dell'orologio principale della rete da utilizzare per la " +"sincronizzazione dell'ora." #: modules/control/netsync.c:66 msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "Timeout UDP (ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -msgid "" -"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data." +msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "Sincronizzazione di rete" +#: modules/control/netsync.c:72 +#, fuzzy +msgid "Network synchronization" +msgstr "Sincronizzazione di rete" + #: modules/control/ntservice.c:43 msgid "Install Windows Service" msgstr "Installazione Windows Service" @@ -12721,10 +13062,10 @@ msgstr "Inizializzazione" msgid "Opening" msgstr "Apertura" -#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003 -#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235 +#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/notify/xosd.c:234 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -12736,37 +13077,37 @@ msgstr "Fine" msgid "Error" msgstr "Errore" -#: modules/control/rc.c:160 +#: modules/control/rc.c:159 msgid "Show stream position" msgstr "Mostra la posizione del flusso" -#: modules/control/rc.c:161 +#: modules/control/rc.c:160 msgid "" "Show the current position in seconds within the stream from time to time." msgstr "" "Mostra ogni tanto la posizione attuale (in secondi) nel flusso sorgente." -#: modules/control/rc.c:164 +#: modules/control/rc.c:163 msgid "Fake TTY" msgstr "Pseudo-TTY" -#: modules/control/rc.c:165 +#: modules/control/rc.c:164 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY." msgstr "Forza il modulo rc ad utilizzare stdin, come se fosse una TTY." -#: modules/control/rc.c:167 +#: modules/control/rc.c:166 msgid "UNIX socket command input" msgstr "Ingresso comandi da socket Unix" -#: modules/control/rc.c:168 +#: modules/control/rc.c:167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgstr "Accetta comandi provenienti da un socket Unix anziché da stdin." -#: modules/control/rc.c:171 +#: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79 msgid "TCP command input" msgstr "Ingresso comandi da TCP" -#: modules/control/rc.c:172 +#: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80 msgid "" "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "port the interface will bind to." @@ -12774,11 +13115,7 @@ msgstr "" "Accetta comandi provenienti da un socket TCP anziché da stdin. Si possono " "specificare l'indirizzo e la porta su cui il socket ascolta." -#: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54 -msgid "Do not open a DOS command box interface" -msgstr "Non aprire una finestra di comando DOS" - -#: modules/control/rc.c:178 +#: modules/control/rc.c:177 msgid "" "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling " "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " @@ -12788,535 +13125,480 @@ msgstr "" "DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare fastidioso " "quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." -#: modules/control/rc.c:185 +#: modules/control/rc.c:184 msgid "RC" msgstr "RC" -#: modules/control/rc.c:188 +#: modules/control/rc.c:187 msgid "Remote control interface" msgstr "Interfaccia telecomando" -#: modules/control/rc.c:338 +#: modules/control/rc.c:341 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgstr "Interfaccia telecomando inizializzata, `h' per la guida." -#: modules/control/rc.c:775 +#: modules/control/rc.c:777 #, c-format msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgstr "Comando `%s' sconosciuto. Digitare `help' per la guida." -#: modules/control/rc.c:798 +#: modules/control/rc.c:800 msgid "+----[ Remote control commands ]" msgstr "+----[ Comandi di controllo remoto ]" -#: modules/control/rc.c:800 +#: modules/control/rc.c:802 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . aggiunge XYZ alla scaletta" -#: modules/control/rc.c:801 +#: modules/control/rc.c:803 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . accoda XYZ alla scaletta" -#: modules/control/rc.c:802 +#: modules/control/rc.c:804 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgstr "| playlist . . . . mostra gli elementi presenti nella scaletta" -#: modules/control/rc.c:803 +#: modules/control/rc.c:805 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . riproduce il flusso" -#: modules/control/rc.c:804 +#: modules/control/rc.c:806 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ferma il flusso" -#: modules/control/rc.c:805 +#: modules/control/rc.c:807 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . elemento successivo nella scaletta" -#: modules/control/rc.c:806 +#: modules/control/rc.c:808 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgstr "| prev . . . . . . . . . . elemento precedente nella scaletta" -#: modules/control/rc.c:807 +#: modules/control/rc.c:809 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . va all'elemento dell'indice" -#: modules/control/rc.c:808 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:810 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +msgstr "" +"| repeat [on|off] . . . . attiva/disattiva la ripetizione degli elementi " +"nella scaletta" -#: modules/control/rc.c:809 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:811 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +msgstr "" +"| loop [on|off] . . . . . . . . . abilita/disabilita il ciclo della scaletta" -#: modules/control/rc.c:810 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:812 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" -msgstr "| f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . schermo intero" +msgstr "| random [on|off] . . . . . . . abilita/disabilita i salti casuali" -#: modules/control/rc.c:811 +#: modules/control/rc.c:813 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . svuota la scaletta" -#: modules/control/rc.c:812 +#: modules/control/rc.c:814 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgstr "| status . . . . . . . . . . stato attuale della scaletta" -#: modules/control/rc.c:813 +#: modules/control/rc.c:815 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgstr "| title [X] . . . . imposta/mostra titolo nell'elemento corrente" -#: modules/control/rc.c:814 +#: modules/control/rc.c:816 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgstr "| title_n . . . . . . . titolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/control/rc.c:815 +#: modules/control/rc.c:817 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgstr "| title_p . . . . . . . titolo precedente nell'elemento corrente" -#: modules/control/rc.c:816 +#: modules/control/rc.c:818 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgstr "| chapter [X] . . imposta/mostra capitolo nell'elemento corrente" -#: modules/control/rc.c:817 +#: modules/control/rc.c:819 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgstr "| chapter_n . . . . . capitolo successivo nell'elemento corrente" -#: modules/control/rc.c:818 +#: modules/control/rc.c:820 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgstr "| chapter_p . . . . . capitolo precedente nell'elemento corrente" -#: modules/control/rc.c:820 +#: modules/control/rc.c:822 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgstr "| seek X . . . spostamento in secondi, ad esempio `seek 12'" -#: modules/control/rc.c:821 +#: modules/control/rc.c:823 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgstr "" "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . commuta la pausa" -#: modules/control/rc.c:822 +#: modules/control/rc.c:824 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgstr "| fastforward . . . . . . . imposta la velocità massima" -#: modules/control/rc.c:823 +#: modules/control/rc.c:825 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . imposta la velocità minima" -#: modules/control/rc.c:824 +#: modules/control/rc.c:826 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" -#: modules/control/rc.c:825 +#: modules/control/rc.c:827 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgstr "| slower . . . . . . . . riproduzione più lenta del flusso" -#: modules/control/rc.c:826 +#: modules/control/rc.c:828 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgstr "| normal . . . . . . . . riproduzione normale del flusso" -#: modules/control/rc.c:827 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:829 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" -msgstr "| faster . . . . . . . . riproduzione più veloce del flusso" +msgstr "| frame. . . . . . . . . . riproduzione fotogramma per fotogramma" -#: modules/control/rc.c:828 +#: modules/control/rc.c:830 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . commuta la modalità schermo intero" -#: modules/control/rc.c:829 +#: modules/control/rc.c:831 msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgstr "| info . . . . . informazioni sul flusso corrente" -#: modules/control/rc.c:830 +#: modules/control/rc.c:832 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgstr "| stats . . . . . . . . . mostra informazioni statistiche" -#: modules/control/rc.c:831 +#: modules/control/rc.c:833 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgstr "| get_time . . secondi trascorsi dall'inizio del flusso" -#: modules/control/rc.c:832 +#: modules/control/rc.c:834 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgstr "| is_playing . . . . 1 se c'è un flusso in riproduzione, 0 altrimenti" -#: modules/control/rc.c:833 +#: modules/control/rc.c:835 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgstr "| get_title . . . . . il titolo del flusso corrente" -#: modules/control/rc.c:834 +#: modules/control/rc.c:836 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgstr "| get_length . . . . la durata del flusso corrente" -#: modules/control/rc.c:836 +#: modules/control/rc.c:838 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . imposta/mostra volume audio" -#: modules/control/rc.c:837 +#: modules/control/rc.c:839 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgstr "| volup [X] . . . . . . aumenta il volume di X passi" -#: modules/control/rc.c:838 +#: modules/control/rc.c:840 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgstr "| voldown [X] . . . . . . . riduce il volume di X passi" -#: modules/control/rc.c:839 +#: modules/control/rc.c:841 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . imposta/ottiene dispositivo audio" -#: modules/control/rc.c:840 +#: modules/control/rc.c:842 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgstr "| achan [X] . . . . . . . . . . .imposta/ottiene canali audio" -#: modules/control/rc.c:841 +#: modules/control/rc.c:843 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia audio" -#: modules/control/rc.c:842 +#: modules/control/rc.c:844 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene traccia video" -#: modules/control/rc.c:843 +#: modules/control/rc.c:845 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgstr "| vratio [X] . . . . . . imposta/ottiene le proporzioni video" -#: modules/control/rc.c:844 +#: modules/control/rc.c:846 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene ritaglio video" -#: modules/control/rc.c:845 +#: modules/control/rc.c:847 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . imposta/ottiene zoom video" -#: modules/control/rc.c:846 +#: modules/control/rc.c:848 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . cattura schermata video" -#: modules/control/rc.c:847 +#: modules/control/rc.c:849 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgstr "| strack [X] . . . . . . . imposta/ottiene traccia sottotitoli" -#: modules/control/rc.c:848 +#: modules/control/rc.c:850 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:849 +#: modules/control/rc.c:851 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] usa il menu" -#: modules/control/rc.c:854 +#: modules/control/rc.c:856 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgstr "| @name marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" -#: modules/control/rc.c:855 +#: modules/control/rc.c:857 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra" -#: modules/control/rc.c:856 +#: modules/control/rc.c:858 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . scostamento dall'alto" -#: modules/control/rc.c:857 +#: modules/control/rc.c:859 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgstr "| @name marq-position #. . . .controllo della posizione relativa" -#: modules/control/rc.c:858 +#: modules/control/rc.c:860 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . colore carattere, RGB" -#: modules/control/rc.c:859 +#: modules/control/rc.c:861 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacità " -#: modules/control/rc.c:860 +#: modules/control/rc.c:862 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo massimo, in ms" -#: modules/control/rc.c:861 +#: modules/control/rc.c:863 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel" -#: modules/control/rc.c:863 +#: modules/control/rc.c:865 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgstr "| @name logo-file STRINGA . . .sovrappone il percorso/nome del file" -#: modules/control/rc.c:864 +#: modules/control/rc.c:866 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .scostamento da sinistra" -#: modules/control/rc.c:865 +#: modules/control/rc.c:867 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . scostamento dall'alto" -#: modules/control/rc.c:866 +#: modules/control/rc.c:868 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posizione relativa" -#: modules/control/rc.c:867 +#: modules/control/rc.c:869 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .trasparenza" -#: modules/control/rc.c:869 +#: modules/control/rc.c:871 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" -#: modules/control/rc.c:870 +#: modules/control/rc.c:872 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altezza" -#: modules/control/rc.c:871 +#: modules/control/rc.c:873 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . larghezza" -#: modules/control/rc.c:872 +#: modules/control/rc.c:874 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" -#: modules/control/rc.c:873 +#: modules/control/rc.c:875 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posizione angolo in alto a sinistra" -#: modules/control/rc.c:874 +#: modules/control/rc.c:876 #, fuzzy msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pausa" -#: modules/control/rc.c:875 +#: modules/control/rc.c:877 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .allineamento mosaico" -#: modules/control/rc.c:876 +#: modules/control/rc.c:878 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . bordo verticale" -#: modules/control/rc.c:877 +#: modules/control/rc.c:879 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . bordo orizzontale" -#: modules/control/rc.c:878 +#: modules/control/rc.c:880 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fissa} . . . .posizione" -#: modules/control/rc.c:879 +#: modules/control/rc.c:881 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero di righe" -#: modules/control/rc.c:880 +#: modules/control/rc.c:882 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .numero di colonne" -#: modules/control/rc.c:881 +#: modules/control/rc.c:883 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordine delle immagini" -#: modules/control/rc.c:882 +#: modules/control/rc.c:884 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporzioni" -#: modules/control/rc.c:885 +#: modules/control/rc.c:887 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . questo messaggio di aiuto" -#: modules/control/rc.c:886 +#: modules/control/rc.c:888 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . un messaggio di aiuto più lungo" -#: modules/control/rc.c:887 +#: modules/control/rc.c:889 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgstr "| logout . . . . . . uscita (se connesso a un socket)" -#: modules/control/rc.c:888 +#: modules/control/rc.c:890 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . esce da vlc" -#: modules/control/rc.c:890 +#: modules/control/rc.c:892 msgid "+----[ end of help ]" msgstr "+----[ fine della guida ]" -#: modules/control/rc.c:1016 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1018 msgid "Press menu select or pause to continue." -msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." +msgstr "Premi selezione menu o pausa per continuare." -#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482 -#: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713 -#: modules/control/rc.c:1811 -#, fuzzy +#: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490 +#: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695 +#: modules/control/rc.c:1793 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." -msgstr "Premere il tasto INVIO per continuare..." +msgstr "Digita 'selezione menu' o 'pausa' per continuare." -#: modules/control/rc.c:1333 +#: modules/control/rc.c:1337 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1344 +#: modules/control/rc.c:1348 #, c-format msgid "Playlist has only %d elements" msgstr "La scaletta ha solo %d elementi" -#: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836 +#: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818 msgid "Please provide one of the following parameters:" msgstr "Fornire uno dei seguenti parametri:" -#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972 +#: modules/control/rc.c:1852 msgid "+-[Incoming]" msgstr "+-[Ingresso]" -#: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975 -#, fuzzy, c-format +#: modules/control/rc.c:1853 +#, c-format msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| byte inviati : %8.0f kB" +msgstr "| byte in ingresso letti : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978 +#: modules/control/rc.c:1855 #, c-format msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" +msgstr "| bitrate di ingresso : %6.0f kb/s" -#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980 +#: modules/control/rc.c:1857 #, fuzzy, c-format msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgstr "| byte inviati : %8.0f kB" -#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983 +#: modules/control/rc.c:1859 #, c-format msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "" -#: modules/control/rc.c:1879 +#: modules/control/rc.c:1861 #, fuzzy, c-format -msgid "| demux corrupted : %5i" +msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" msgstr "| buffer riprodotti : %5i" -#: modules/control/rc.c:1881 -#, c-format -msgid "| discontinuities : %5i" +#: modules/control/rc.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" msgstr "| discontinuità : %5i" -#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993 +#: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Decodifica video]" -#: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996 -#, c-format -msgid "| video decoded : %5i" +#: modules/control/rc.c:1868 +#, fuzzy, c-format +msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" msgstr "| video decodificato : %5i" -#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999 -#, c-format -msgid "| frames displayed : %5i" +#: modules/control/rc.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" msgstr "| fotogrammi visualizzati: %5i" -#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002 -#, c-format -msgid "| frames lost : %5i" +#: modules/control/rc.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" msgstr "| fotogrammi persi : %5i" -#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012 +#: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Decodifica audio]" -#: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015 -#, c-format -msgid "| audio decoded : %5i" +#: modules/control/rc.c:1877 +#, fuzzy, c-format +msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" msgstr "| audio decodificato : %5i" -#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018 -#, c-format -msgid "| buffers played : %5i" +#: modules/control/rc.c:1879 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" msgstr "| buffer riprodotti : %5i" -#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021 -#, c-format -msgid "| buffers lost : %5i" +#: modules/control/rc.c:1881 +#, fuzzy, c-format +msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" msgstr "| buffer persi : %5i" -#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029 +#: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Trasmissione]" -#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032 -#, c-format -msgid "| packets sent : %5i" +#: modules/control/rc.c:1886 +#, fuzzy, c-format +msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" msgstr "| pacchetti inviati : %5i" -#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034 +#: modules/control/rc.c:1888 #, c-format msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgstr "| byte inviati : %8.0f KiB" -#: modules/control/rc.c:1907 +#: modules/control/rc.c:1890 #, c-format msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "" - -#: modules/control/signals.c:37 -msgid "Signals" -msgstr "Segnali" - -#: modules/control/signals.c:40 -msgid "POSIX signals handling interface" -msgstr "Interfaccia POSIX di gestione segnali" - -#: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147 -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#: modules/control/telnet.c:73 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " -"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " -"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " -"predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi che " -"l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci " -"127.0.0.1" - -#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200 -#: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386 -#: modules/stream_out/rtp.c:112 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: modules/control/telnet.c:78 -msgid "" -"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " -"4212." -msgstr "" -"Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta " -"predefinita è la 4212." - -#: modules/control/telnet.c:82 -msgid "" -"A single administration password is used to protect this interface. The " -"default value is \"admin\"." -msgstr "" - -#: modules/control/telnet.c:96 -msgid "VLM remote control interface" -msgstr "Interfaccia comando a distanza VLM" +msgstr "| bitrate d'invio : %6.0f kb/s" #: modules/demux/aiff.c:49 msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demuxer AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -msgid "ASF v1.0 demuxer" -msgstr "Demuxer ASF v1.0" +#, fuzzy +msgid "ASF/WMV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/demux/asf/asf.c:178 +#: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" msgstr "" -#: modules/demux/asf/asf.c:179 +#: modules/demux/asf/asf.c:181 msgid "VLC failed to load the ASF header." msgstr "VLC non è riuscito a caricare l'intestazione ASF." @@ -13325,39 +13607,43 @@ msgid "AU demuxer" msgstr "Demuxer AU" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -msgid "FFmpeg demuxer" -msgstr "Demuxer FFmpeg" +#, fuzzy +msgid "Avformat demuxer" +msgstr "Demuxer AU" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -msgid "FFmpeg muxer" -msgstr "Muxer FFmpeg" +#, fuzzy +msgid "Avformat muxer" +msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -msgid "Ffmpeg mux" -msgstr "Muxer Ffmpeg" +#, fuzzy +msgid "Avformat mux" +msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -msgid "Force use of ffmpeg muxer." +#, fuzzy +msgid "Force use of a specific avformat muxer." msgstr "Forza l'utilizzo del multiplatore ffmpeg." -#: modules/demux/avi/avi.c:49 +#: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method" msgstr "Forza metodo interlacciato" -#: modules/demux/avi/avi.c:50 +#: modules/demux/avi/avi.c:51 #, fuzzy msgid "Force interleaved method." msgstr "Forza metodo interlacciato" -#: modules/demux/avi/avi.c:52 +#: modules/demux/avi/avi.c:53 msgid "Force index creation" msgstr "Forza la creazione dell'indice" -#: modules/demux/avi/avi.c:54 +#: modules/demux/avi/avi.c:55 msgid "" "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or " "incomplete (not seekable)." @@ -13365,43 +13651,53 @@ msgstr "" "Ricrea un indice del file AVI. Usa questa funzione se il file AVI è " "danneggiato o incompleto (non permette il posizionamento)." -#: modules/demux/avi/avi.c:62 +#: modules/demux/avi/avi.c:63 msgid "Ask for action" msgstr "Richiedi azione all'utente" -#: modules/demux/avi/avi.c:63 +#: modules/demux/avi/avi.c:64 msgid "Always fix" msgstr "Correggi sempre" -#: modules/demux/avi/avi.c:64 +#: modules/demux/avi/avi.c:65 msgid "Never fix" msgstr "Non correggere" -#: modules/demux/avi/avi.c:68 +#: modules/demux/avi/avi.c:69 msgid "AVI demuxer" msgstr "Demuxer AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:639 -msgid "AVI Index" -msgstr "Indice AVI" +#: modules/demux/avi/avi.c:674 +#, fuzzy +msgid "Broken or missing AVI Index" +msgstr "Correzione indice AVI" -#: modules/demux/avi/avi.c:640 +#: modules/demux/avi/avi.c:675 msgid "" -"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" -"Do you want to try to fix it?\n" -"\n" -"This might take a long time." +"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work " +"correctly.\n" +"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an " +"index in memory.\n" +"This step might take a long time on a large file.\n" +"What do you want to do ?" msgstr "" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Repair" -msgstr "Ripara" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Build index then play" +msgstr "1 elemento nella playlist" + +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Play as is" +msgstr "Riproduci Lista" -#: modules/demux/avi/avi.c:643 -msgid "Don't repair" -msgstr "Non riparare" +#: modules/demux/avi/avi.c:681 +#, fuzzy +msgid "Do not play" +msgstr "Trascinare i file da riprodurre" -#: modules/demux/avi/avi.c:2336 +#: modules/demux/avi/avi.c:2388 msgid "Fixing AVI Index..." msgstr "Correzione indice AVI..." @@ -13434,21 +13730,79 @@ msgstr "Demuxer dei file di dump" #: modules/demux/dirac.c:41 msgid "Value to adjust dts by" -msgstr "" +msgstr "Valore di regolazione per il dts" #: modules/demux/dirac.c:54 #, fuzzy msgid "Dirac video demuxer" msgstr "Decodificatore video Dirac" -#: modules/demux/flac.c:49 +#: modules/demux/flac.c:50 msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demuxer FLAC" -#: modules/demux/gme.cpp:55 -msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" +#: modules/demux/image.c:43 +#, fuzzy +msgid "ES ID" +msgstr "TS ID" + +#: modules/demux/image.c:51 +#, fuzzy +msgid "Decode" +msgstr "Decodificati" + +#: modules/demux/image.c:53 +msgid "Decode at the demuxer stage" +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:55 +#, fuzzy +msgid "Forced chroma" +msgstr "Formato immagine" + +#: modules/demux/image.c:57 +msgid "" +"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " +"specified chroma." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:60 +#, fuzzy +msgid "Duration in second" +msgstr "Durata in ms" + +#: modules/demux/image.c:62 +msgid "" +"Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " +"an unlimited play time." +msgstr "" + +#: modules/demux/image.c:67 +#, fuzzy +msgid "Frame rate of the elementary stream produced." +msgstr "Numero di fotogrammi di un flusso video elementare" + +#: modules/demux/image.c:69 +#, fuzzy +msgid "Real-time" +msgstr "Tempo di ritardo" + +#: modules/demux/image.c:71 +msgid "" +"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " +"input slaves." msgstr "" +#: modules/demux/image.c:75 +#, fuzzy +msgid "Image demuxer" +msgstr "Demuxer AVI" + +#: modules/demux/image.c:76 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Dimensione Immagine" + #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" msgstr "Sottotitoli chiusi" @@ -13457,10 +13811,6 @@ msgstr "Sottotitoli chiusi" msgid "Textual audio descriptions" msgstr "Descrizione testuale dell'audio" -#: modules/demux/kate_categories.c:43 -msgid "Karaoke" -msgstr "Karaoke" - #: modules/demux/kate_categories.c:44 #, fuzzy msgid "Ticker text" @@ -13475,17 +13825,17 @@ msgid "Semantic annotations" msgstr "Annotazioni semantiche" #: modules/demux/kate_categories.c:48 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "Sanscrito" +msgstr "Trascrizione" #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:978 msgid "Lyrics" msgstr "Testi" #: modules/demux/kate_categories.c:50 msgid "Linguistic markup" -msgstr "" +msgstr "Contrassegni linguistici" #: modules/demux/kate_categories.c:51 msgid "Cue points" @@ -13507,103 +13857,97 @@ msgstr "Diapositive (immagini)" msgid "Unknown category" msgstr "Categoria sconosciuta" -#: modules/demux/live555.cpp:77 -msgid "" -"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value " -"should be set in millisecond units." -msgstr "" -"Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti RTSP. " -"Valore in millisecondi." - -#: modules/demux/live555.cpp:80 +#: modules/demux/live555.cpp:76 msgid "Kasenna RTSP dialect" msgstr "Specifica RTSP Kasenna" -#: modules/demux/live555.cpp:81 +#: modules/demux/live555.cpp:77 msgid "" "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this " "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal " "RTSP servers." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:85 +#: modules/demux/live555.cpp:81 msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "Specifica RTSP WMServer" -#: modules/demux/live555.cpp:86 +#: modules/demux/live555.cpp:82 msgid "" -"WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " +"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:90 +#: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "RTSP user name" msgstr "Nome utente RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:91 +#: modules/demux/live555.cpp:87 msgid "" "Sets the username for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" +"Imposta il nome utente per la connessione, se non è stato inserito un nome " +"utente o una password nell'URL." -#: modules/demux/live555.cpp:93 +#: modules/demux/live555.cpp:89 msgid "RTSP password" msgstr "Password RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:94 +#: modules/demux/live555.cpp:90 msgid "" "Sets the password for the connection, if no username or password are set in " "the url." msgstr "" -#: modules/demux/live555.cpp:98 +#: modules/demux/live555.cpp:94 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)" msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (usa Live555)" -#: modules/demux/live555.cpp:108 +#: modules/demux/live555.cpp:103 msgid "RTSP/RTP access and demux" msgstr "Accesso e demux RTSP/RTP" -#: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)" msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)" -#: modules/demux/live555.cpp:121 +#: modules/demux/live555.cpp:112 msgid "Client port" msgstr "Porta del client" -#: modules/demux/live555.cpp:122 +#: modules/demux/live555.cpp:113 msgid "Port to use for the RTP source of the session" msgstr "Porta da utilizzare per la sorgente RTP della sessione" -#: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125 +#: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116 msgid "Force multicast RTP via RTSP" -msgstr "" +msgstr "Forza RTP multicast via RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129 +#: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP" msgstr "Tunnel RTSP e RTP attraverso HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:132 +#: modules/demux/live555.cpp:123 msgid "HTTP tunnel port" msgstr "Porta del tunnel HTTP" -#: modules/demux/live555.cpp:133 +#: modules/demux/live555.cpp:124 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgstr "Porta da utilizzare per il tunnel RTSP/RTP su HTTP." -#: modules/demux/live555.cpp:603 +#: modules/demux/live555.cpp:635 msgid "RTSP authentication" msgstr "Autenticazione RTSP" -#: modules/demux/live555.cpp:604 +#: modules/demux/live555.cpp:636 msgid "Please enter a valid login name and a password." msgstr "Inserire un nome utente e una password valida." #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44 -#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 +#: modules/demux/vc1.c:43 msgid "Frames per Second" msgstr "Fotogrammi al secondo" @@ -13619,66 +13963,66 @@ msgstr "" msgid "M-JPEG camera demuxer" msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 msgid "--- DVD Menu" msgstr "--- Menu DVD" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" msgstr "Prima riproduzione" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151 msgid "Video Manager" msgstr "Gestore video" -#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160 +#: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157 msgid "----- Title" msgstr "----- Titolo" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47 msgid "Matroska stream demuxer" msgstr "Demuxer flussi Matroska" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 msgid "Ordered chapters" msgstr "Capitoli ordinati" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment." -msgstr "" +msgstr "Riproduci i capitoli nell'ordine specificato nel segmento." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 msgid "Chapter codecs" msgstr "Codificatori dei capitoli" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59 msgid "Use chapter codecs found in the segment." msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 msgid "Preload Directory" msgstr "Cartella di precaricamento" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63 msgid "" "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good " "for broken files)." msgstr "" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141 msgid "Seek based on percent not time" msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67 msgid "Seek based on percent not time." msgstr "Posizionamento basato sulla percentuale, non sul tempo." -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 #, fuzzy msgid "Dummy Elements" msgstr "Sorgente dummy" -#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70 +#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgstr "" @@ -13718,9 +14062,8 @@ msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)." msgstr "Livello effetto surround (da 0 a 100, il valore predefinito è 0)" #: modules/demux/mod.c:68 -#, fuzzy msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms." -msgstr "Ritardo Surround in millisecondi (in genere da 5 a 40)." +msgstr "Ritardo surround, in ms. Normalmente valori compresi tra 5 e 40 ms." #: modules/demux/mod.c:73 msgid "MOD demuxer (libmodplug)" @@ -13762,12261 +14105,14616 @@ msgstr "Livello surround" msgid "Surround delay (ms)" msgstr "Ritardo Surround (ms)" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:54 -msgid "MP4 stream demuxer" -msgstr "Demuxer flussi MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:28 +msgid "Blues" +msgstr "Blues" -#: modules/demux/mp4/mp4.c:55 -msgid "MP4" -msgstr "MP4" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:29 +msgid "Classic rock" +msgstr "Rock Classico" -#: modules/demux/mpc.c:62 -msgid "MusePack demuxer" -msgstr "Demuxer MusePack" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:30 +msgid "Country" +msgstr "Country" -#: modules/demux/mpeg/es.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " -"streams." -msgstr "" -"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:32 +msgid "Disco" +msgstr "Disco" -#: modules/demux/mpeg/es.c:56 -msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:33 +msgid "Funk" +msgstr "Funk" -#: modules/demux/mpeg/es.c:78 -msgid "MPEG-4 video" -msgstr "MPEG-4 video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:34 +msgid "Grunge" +msgstr "Grunge" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 -msgid "Desired frame rate for the H264 stream." -msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:35 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "Hip-Hop" -#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 -msgid "H264 video demuxer" -msgstr "Demuxer video H264" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:36 +msgid "Jazz" +msgstr "Jazz" -#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 -msgid "MPEG-I/II video demuxer" -msgstr "Demuxer video MPEG I/II" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:37 +msgid "Metal" +msgstr "Metal" -#: modules/demux/nsc.c:46 -msgid "Windows Media NSC metademux" -msgstr "Metademux Windows Media NSC" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:38 +msgid "New Age" +msgstr "New Age" -#: modules/demux/nsv.c:49 -msgid "NullSoft demuxer" -msgstr "Demuxer NullSoft" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:39 +msgid "Oldies" +msgstr "Vecchi successi" -#: modules/demux/nuv.c:49 -msgid "Nuv demuxer" -msgstr "Demuxer Nuv" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:40 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: modules/demux/ogg.c:54 -msgid "OGG demuxer" -msgstr "Demuxer OGG" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:42 +msgid "R&B" +msgstr "R&B" -#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 -msgid "Google Video" -msgstr "Google Video" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:43 +msgid "Rap" +msgstr "Rap" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:44 -msgid "Auto start" -msgstr "Avvio automatico" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:47 +msgid "Industrial" +msgstr "Commerciale" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 -msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." -msgstr "" -"Avvia automaticamente la riproduzione del contenuto della scaletta una volta " -"caricata." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:48 +msgid "Alternative" +msgstr "Alternativa" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 -msgid "Show shoutcast adult content" -msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:50 +msgid "Death metal" +msgstr "Death metal" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 -msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:51 +msgid "Pranks" +msgstr "Pranks" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:52 -msgid "Skip ads" -msgstr "Salta pubblicità " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:52 +msgid "Soundtrack" +msgstr "Colonna sonora" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:53 -msgid "" -"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " -"prevent adding them to the playlist." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:53 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "Euro-Techno" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 -msgid "M3U playlist import" -msgstr "Importazione scaletta M3U" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:54 +msgid "Ambient" +msgstr "Ambient" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:80 -msgid "RAM playlist import" -msgstr "Importazione scaletta RAM" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:55 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "Trip-Hop" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 -msgid "PLS playlist import" -msgstr "Importazione scaletta PLS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:56 +msgid "Vocal" +msgstr "Vocale" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:92 -msgid "B4S playlist import" -msgstr "Importazione scaletta B4S" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:57 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "Jazz+Funk" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:99 -msgid "DVB playlist import" -msgstr "Importazione scaletta DVB" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:58 +msgid "Fusion" +msgstr "Fusion" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:105 -msgid "Podcast parser" -msgstr "Analizzatore podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:59 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:111 -msgid "XSPF playlist import" -msgstr "Importazione scaletta XSPF" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:61 +msgid "Instrumental" +msgstr "Strumentale" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:117 -msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" -msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:62 +msgid "Acid" +msgstr "Acid" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:125 -msgid "ASX playlist import" -msgstr "Importa scaletta ASX" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:63 +msgid "House" +msgstr "House" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:131 -msgid "Kasenna MediaBase parser" -msgstr "Interprete Kasenna MediaBase" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:64 +msgid "Game" +msgstr "Game" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:137 -msgid "QuickTime Media Link importer" -msgstr "Importatore link media QuickTime" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65 +msgid "Sound clip" +msgstr "Videoclip" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 -msgid "Google Video Playlist importer" -msgstr "Importatore scaletta video Google" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66 +msgid "Gospel" +msgstr "Gospel" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:149 -#, fuzzy -msgid "Dummy ifo demux" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 +msgid "Noise" +msgstr "Noise" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:154 -msgid "iTunes Music Library importer" -msgstr "Importatore libreria musicale iTunes" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:68 +msgid "Alternative rock" +msgstr "Rock alternativo" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:160 -msgid "WPL playlist import" -msgstr "Importazione scaletta WPL" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:69 +msgid "Bass" +msgstr "Bassi" -#: modules/demux/playlist/playlist.c:166 -msgid "ZPL playlist import" -msgstr "Importazione scaletta ZPL" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:70 +msgid "Soul" +msgstr "Soul" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268 -#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329 -msgid "Podcast Info" -msgstr "Informazioni sul podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 +msgid "Punk" +msgstr "Punk" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:268 -msgid "Podcast Summary" -msgstr "Riassunto del podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:72 +msgid "Space" +msgstr "Space" -#: modules/demux/playlist/podcast.c:330 -msgid "Podcast Size" -msgstr "Dimensione del podcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:73 +msgid "Meditative" +msgstr "Meditativa" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410 -msgid "Shoutcast" -msgstr "Shoutcast" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:74 +msgid "Instrumental pop" +msgstr "Pop Strumentale" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414 -#, fuzzy -msgid "Listeners" -msgstr "Lineare" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:75 +msgid "Instrumental rock" +msgstr "Rock Strumentale" -#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415 -msgid "Load" -msgstr "Carica" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:76 +msgid "Ethnic" +msgstr "Etnica" -#: modules/demux/ps.c:43 -#, fuzzy -msgid "Trust MPEG timestamps" -msgstr "Posizione del logo" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:77 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotica" -#: modules/demux/ps.c:44 -msgid "" -"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " -"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " -"calculate from the bitrate instead." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:78 +msgid "Darkwave" +msgstr "Darkwave" -#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 -msgid "MPEG-PS demuxer" -msgstr "Demuxer MPEG-PS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:79 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "Techno-Industrial" -#: modules/demux/ps.c:57 -msgid "PS" -msgstr "PS" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:80 +msgid "Electronic" +msgstr "Elettronica" -#: modules/demux/pva.c:43 -msgid "PVA demuxer" -msgstr "Demuxer PVA" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:81 +msgid "Pop-Folk" +msgstr "Pop-Folk" -#: modules/demux/rawaud.c:43 -msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Campionamento audio (Hz)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:82 +msgid "Eurodance" +msgstr "Dance" -#: modules/demux/rawaud.c:44 -msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:83 +msgid "Dream" +msgstr "Dream" -#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 -msgid "Audio channels" -msgstr "Canali audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:84 +msgid "Southern rock" +msgstr "Rock meridionale" -#: modules/demux/rawaud.c:47 -msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:85 +msgid "Comedy" +msgstr "Commedia" -#: modules/demux/rawaud.c:49 -msgid "FOURCC code of raw input format" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:86 +msgid "Cult" +msgstr "Cult" -#: modules/demux/rawaud.c:51 -#, fuzzy -msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." -msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:87 +msgid "Gangsta" +msgstr "Gangsta" -#: modules/demux/rawaud.c:53 -msgid "Forces the audio language" -msgstr "Forza lingua dell'audio" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:88 +msgid "Top 40" +msgstr "Top 40" -#: modules/demux/rawaud.c:54 -msgid "" -"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " -"Default is 'eng'. " -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:89 +msgid "Christian rap" +msgstr "Rap cristiano" -#: modules/demux/rawaud.c:64 -#, fuzzy -msgid "Raw audio demuxer" -msgstr "Demultiplatore video VC1" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:90 +msgid "Pop/funk" +msgstr "Pop/funk" -#: modules/demux/rawdv.c:41 -msgid "" -"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:91 +msgid "Jungle" +msgstr "Jungle" -#: modules/demux/rawdv.c:49 -msgid "DV (Digital Video) demuxer" -msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:92 +msgid "Native American" +msgstr "Indiani d'America" -#: modules/demux/rawvid.c:45 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " -"30000/1001 or 29.97" -msgstr "" -"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " -"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:93 +msgid "Cabaret" +msgstr "Cabaret" -#: modules/demux/rawvid.c:49 -msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." -msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:94 +msgid "New wave" +msgstr "New wave" -#: modules/demux/rawvid.c:53 -msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." -msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 +#: modules/video_filter/psychedelic.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 +msgid "Psychedelic" +msgstr "Psichedelica" -#: modules/demux/rawvid.c:56 -msgid "Force chroma (Use carefully)" -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:96 +msgid "Rave" +msgstr "Rave" -#: modules/demux/rawvid.c:57 -msgid "Force chroma. This is a four character string." -msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:97 +msgid "Showtunes" +msgstr "Musiche TV" -#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Proporzioni" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:98 +msgid "Trailer" +msgstr "Trailer film" -#: modules/demux/rawvid.c:61 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels." -msgstr "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). " +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "Lo-Fi" -#: modules/demux/rawvid.c:65 -#, fuzzy -msgid "Raw video demuxer" -msgstr "Demultiplatore video VC1" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:100 +msgid "Tribal" +msgstr "Tribale" -#: modules/demux/real.c:70 -msgid "Real demuxer" -msgstr "Demuxer Real" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:101 +msgid "Acid punk" +msgstr "Acid punk" -#: modules/demux/smf.c:42 -msgid "SMF demuxer" -msgstr "Demuxer SMF" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:102 +msgid "Acid jazz" +msgstr "Acid jazz" -#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49 -msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:103 +msgid "Polka" +msgstr "Polka" -#: modules/demux/subtitle.c:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only work with " -"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." -msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:104 +msgid "Retro" +msgstr "Retro" -#: modules/demux/subtitle.c:56 -msgid "" -"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -"autodetection, this should always work)." +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:105 +msgid "Musical" +msgstr "Musical" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:106 +msgid "Rock & roll" +msgstr "Rock and roll" + +#: modules/demux/mp4/id3genres.h:107 +msgid "Hard rock" +msgstr "Hard rock" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:52 +msgid "MP4 stream demuxer" +msgstr "Demuxer flussi MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:53 +msgid "MP4" +msgstr "MP4" + +#: modules/demux/mp4/mp4.c:963 +msgid "Writer" msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:62 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:964 #, fuzzy -msgid "Override the default track description." -msgstr "Descrizione predefinita del carattere" +msgid "Composr" +msgstr "Compositore (CD-Text)" -#: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58 -msgid "Text subtitles parser" -msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:965 +msgid "Producer" +msgstr "" -#: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63 -msgid "Frames per second" -msgstr "Fotogrammi al secondo" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" -#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66 -msgid "Subtitles delay" -msgstr "Ritardo sottotitoli" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:967 +#, fuzzy +msgid "Director" +msgstr "Cartella" -#: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68 -msgid "Subtitles format" -msgstr "Formato sottotitoli" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:968 +#, fuzzy +msgid "Disclaimer" +msgstr "Annulla" -#: modules/demux/subtitle.c:87 -msgid "Subtitles description" -msgstr "Descrizione dei sottotitoli" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:969 +#, fuzzy +msgid "Requirements" +msgstr "Segmenti" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:51 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:970 #, fuzzy -msgid "" -"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-" -"based subtitle formats without a fixed value." -msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." +msgid "Original Format" +msgstr "ID originale" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:54 -msgid "" -"Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies." -msgstr "" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:971 +#, fuzzy +msgid "Display Source As" +msgstr "Modalità di visualizzazione" -#: modules/demux/subtitle_asa.c:57 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:972 #, fuzzy -msgid "Subtitles (asa demuxer)" -msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" +msgid "Host Computer" +msgstr "Computer" -#: modules/demux/ts.c:110 -msgid "Extra PMT" -msgstr "Extra PMT" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:973 +#, fuzzy +msgid "Performers" +msgstr "Esecutore (CD-Text)" -#: modules/demux/ts.c:112 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:974 #, fuzzy -msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." -msgstr "" -"Permette all'utente di specificare un ulteriore PMT (pmt_pid=pid:stream_type" -"[,...])" +msgid "Original Performer" +msgstr "Dimensioni originali" -#: modules/demux/ts.c:114 -msgid "Set id of ES to PID" -msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:975 +msgid "Providers Source Content" +msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:115 -msgid "" -"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " -"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " -"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:976 +msgid "Warning" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:120 -msgid "Fast udp streaming" -msgstr "Trasmissione UDP rapida" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:977 +#, fuzzy +msgid "Software" +msgstr "Programma AtmoWin" -#: modules/demux/ts.c:122 -msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." +#: modules/demux/mp4/mp4.c:979 +msgid "Make" msgstr "" -"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta " -"facendo)." - -#: modules/demux/ts.c:124 -msgid "MTU for out mode" -msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/demux/ts.c:125 +#: modules/demux/mp4/mp4.c:980 #, fuzzy -msgid "MTU for out mode." -msgstr "MTU per modalità out" - -#: modules/demux/ts.c:127 -msgid "CSA ck" -msgstr "CSA ck" +msgid "Model" +msgstr "Modalità " -#: modules/demux/ts.c:128 -msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:981 +msgid "Product" msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172 -msgid "Second CSA Key" -msgstr "Chiave CSA secondaria" +#: modules/demux/mp4/mp4.c:982 +#, fuzzy +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppo" + +#: modules/demux/mpc.c:62 +msgid "MusePack demuxer" +msgstr "Demuxer MusePack" -#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173 +#: modules/demux/mpeg/es.c:50 #, fuzzy msgid "" -"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " -"bytes)." +"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary " +"streams." msgstr "" -"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici " -"caratteri (8 byte esadecimali)." +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/demux/ts.c:134 -msgid "Silent mode" -msgstr "Modalità silenziosa" +#: modules/demux/mpeg/es.c:56 +msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" +msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" -#: modules/demux/ts.c:135 +#: modules/demux/mpeg/es.c:57 #, fuzzy -msgid "Do not complain on encrypted PES." -msgstr "non si lamenta dei PES criptati" +msgid "Audio ES" +msgstr "Audio" -#: modules/demux/ts.c:137 -msgid "CAPMT System ID" -msgstr "ID sistema CAPMT" +#: modules/demux/mpeg/es.c:69 +msgid "MPEG-4 video" +msgstr "MPEG-4 video" -#: modules/demux/ts.c:138 -msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:44 +msgid "Desired frame rate for the H264 stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso H264." -#: modules/demux/ts.c:140 -msgid "Packet size in bytes to decrypt" -msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte" +#: modules/demux/mpeg/h264.c:51 +msgid "H264 video demuxer" +msgstr "Demuxer video H264" -#: modules/demux/ts.c:141 -msgid "" -"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " -"subtract the TS-header from the value before decrypting. " -msgstr "" +#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46 +msgid "MPEG-I/II video demuxer" +msgstr "Demuxer video MPEG I/II" -#: modules/demux/ts.c:145 -msgid "Filename of dump" -msgstr "File di dump" +#: modules/demux/nsc.c:47 +msgid "Windows Media NSC metademux" +msgstr "Metademux Windows Media NSC" -#: modules/demux/ts.c:146 -#, fuzzy -msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -msgstr "Specificare un nome di file in cui scrivere la sorgente byte per byte." +#: modules/demux/nsv.c:49 +msgid "NullSoft demuxer" +msgstr "Demuxer NullSoft" -#: modules/demux/ts.c:148 -msgid "Append" -msgstr "Aggiungi" +#: modules/demux/nuv.c:49 +msgid "Nuv demuxer" +msgstr "Demuxer Nuv" -#: modules/demux/ts.c:150 -msgid "" -"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " -"be overwritten." -msgstr "" -"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " -"file esistente." +#: modules/demux/ogg.c:56 +msgid "OGG demuxer" +msgstr "Demuxer OGG" -#: modules/demux/ts.c:153 -#, fuzzy -msgid "Dump buffer size" -msgstr "Dump file" +#: modules/demux/playlist/gvp.c:209 +msgid "Google Video" +msgstr "Google Video" -#: modules/demux/ts.c:155 -msgid "" -"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets." -"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:45 +msgid "Show shoutcast adult content" +msgstr "Mostra contenuti per adulti shoutcast" + +#: modules/demux/playlist/playlist.c:46 +msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:158 -msgid "Separate sub-streams" -msgstr "Separa flussi secondari" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:49 +msgid "Skip ads" +msgstr "Salta pubblicità " -#: modules/demux/ts.c:160 +#: modules/demux/playlist/playlist.c:50 msgid "" -"Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn " -"off this option when using stream output." +"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and " +"prevent adding them to the playlist." msgstr "" -#: modules/demux/ts.c:164 -msgid "MPEG Transport Stream demuxer" -msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream" - -#: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132 -#: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407 -msgid "Teletext" -msgstr "Televideo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:66 +msgid "M3U playlist import" +msgstr "Importazione scaletta M3U" -#: modules/demux/ts.c:196 -msgid "Teletext subtitles" -msgstr "Sottotitoli del televideo" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 +msgid "RAM playlist import" +msgstr "Importazione scaletta RAM" -#: modules/demux/ts.c:197 -msgid "Teletext: additional information" -msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:76 +msgid "PLS playlist import" +msgstr "Importazione scaletta PLS" -#: modules/demux/ts.c:198 -msgid "Teletext: program schedule" -msgstr "Televideo: pianificazione programmi" - -#: modules/demux/ts.c:199 -msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" -msgstr "Sottotitoli Televideo: non udenti" - -#: modules/demux/ts.c:3556 -msgid "DVB subtitles: hearing impaired" -msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:81 +msgid "B4S playlist import" +msgstr "Importazione scaletta B4S" -#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 -msgid "clean effects" -msgstr "rimuovi effetti" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:86 +msgid "DVB playlist import" +msgstr "Importazione scaletta DVB" -#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 -msgid "hearing impaired" -msgstr "non udenti" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:91 +msgid "Podcast parser" +msgstr "Analizzatore podcast" -#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 -msgid "visual impaired commentary" -msgstr "Commento per non vedenti" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:96 +msgid "XSPF playlist import" +msgstr "Importazione scaletta XSPF" -#: modules/demux/tta.c:45 -msgid "TTA demuxer" -msgstr "Demuxer TTA" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:101 +msgid "New winamp 5.2 shoutcast import" +msgstr "Importazione shoutcast nuovo winamp 5.2" -#: modules/demux/ty.c:59 -msgid "TY" -msgstr "TY" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:108 +msgid "ASX playlist import" +msgstr "Importa scaletta ASX" -#: modules/demux/ty.c:60 -msgid "TY Stream audio/video demux" -msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:113 +msgid "Kasenna MediaBase parser" +msgstr "Interprete Kasenna MediaBase" -#: modules/demux/ty.c:773 -msgid "Closed captions 1" -msgstr "Sottotitoli chiusi 1" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:118 +msgid "QuickTime Media Link importer" +msgstr "Importatore link media QuickTime" -#: modules/demux/ty.c:774 -msgid "Closed captions 2" -msgstr "Sottotitoli chiusi 2" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:123 +msgid "Google Video Playlist importer" +msgstr "Importatore scaletta video Google" -#: modules/demux/ty.c:775 -msgid "Closed captions 3" -msgstr "Sottotitoli chiusi 3" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:128 +#, fuzzy +msgid "Dummy ifo demux" +msgstr "Funzione decodifica dummy" -#: modules/demux/ty.c:776 -msgid "Closed captions 4" -msgstr "Sottotitoli chiusi 4" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:133 +msgid "iTunes Music Library importer" +msgstr "Importatore libreria musicale iTunes" -#: modules/demux/vc1.c:44 -msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." -msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1." +#: modules/demux/playlist/playlist.c:138 +msgid "WPL playlist import" +msgstr "Importazione scaletta WPL" -#: modules/demux/vc1.c:50 -msgid "VC1 video demuxer" -msgstr "Demultiplatore video VC1" +#: modules/demux/playlist/playlist.c:143 +msgid "ZPL playlist import" +msgstr "Importazione scaletta ZPL" -#: modules/demux/vobsub.c:52 -msgid "Vobsub subtitles parser" -msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215 +#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279 +msgid "Podcast Info" +msgstr "Informazioni sul podcast" -#: modules/demux/voc.c:44 -msgid "VOC demuxer" -msgstr "Demuxer VOC" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:205 +msgid "Podcast Link" +msgstr "Collegamento del podcast" -#: modules/demux/wav.c:45 -msgid "WAV demuxer" -msgstr "Demuxer WAV" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:206 +msgid "Podcast Copyright" +msgstr "Copyright del podcast" -#: modules/demux/xa.c:43 -msgid "XA demuxer" -msgstr "Demuxer XA" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:207 +msgid "Podcast Category" +msgstr "Categoria del podcast" -#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56 -msgid "Framebuffer device" -msgstr "Dispositivo framebuffer" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266 +msgid "Podcast Keywords" +msgstr "Parole chiavi del podcast" -#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58 -msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." -msgstr "" -"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267 +msgid "Podcast Subtitle" +msgstr "Sottotitoli del podcast" -#: modules/gui/fbosd.c:105 -msgid "Video aspect ratio" -msgstr "Proporzioni video" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268 +msgid "Podcast Summary" +msgstr "Riassunto del podcast" -#: modules/gui/fbosd.c:107 -#, fuzzy -msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." -msgstr "" -"Proporzioni del immagine del video (4:3, 16:9). Predefinito è pixel quadrati." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:262 +msgid "Podcast Publication Date" +msgstr "Data di pubblicazione del podcast" -#: modules/gui/fbosd.c:111 -msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:263 +msgid "Podcast Author" +msgstr "Autore del podcast" -#: modules/gui/fbosd.c:113 -msgid "Transparency of the image" -msgstr "Trasparenza dell'immagine" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:264 +msgid "Podcast Subcategory" +msgstr "Sottocategoria del podcast" -#: modules/gui/fbosd.c:114 -#, fuzzy -msgid "" -"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " -"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" -msgstr "" -"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per " -"l'opacità totale)." +#: modules/demux/playlist/podcast.c:265 +msgid "Podcast Duration" +msgstr "Durata del podcast" -#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 -#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87 -msgid "Text" -msgstr "Testo" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:269 +msgid "Podcast Type" +msgstr "Tipo di podcast" -#: modules/gui/fbosd.c:119 -msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -msgstr "" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:280 +msgid "Podcast Size" +msgstr "Dimensione del podcast" -#: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 -#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 -msgid "X coordinate" -msgstr "Coordinata X" +#: modules/demux/playlist/podcast.c:281 +#, c-format +msgid "%s bytes" +msgstr "%s byte" -#: modules/gui/fbosd.c:122 -msgid "X coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordinata X dell'immagine restituita" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331 +msgid "Shoutcast" +msgstr "Shoutcast" -#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 -#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 -msgid "Y coordinate" -msgstr "Coordinata Y" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335 +#, fuzzy +msgid "Listeners" +msgstr "Lineare" -#: modules/gui/fbosd.c:125 -msgid "Y coordinate of the rendered image" -msgstr "Coordinata Y dell'immagine restituita" +#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336 +msgid "Load" +msgstr "Carica" -#: modules/gui/fbosd.c:129 +#: modules/demux/ps.c:43 #, fuzzy +msgid "Trust MPEG timestamps" +msgstr "Posizione del logo" + +#: modules/demux/ps.c:44 msgid "" -"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." -"g. 6=top-right)." +"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and " +"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " +"calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105 -#: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116 -#: modules/video_filter/rss.c:147 -msgid "Opacity" -msgstr "Opacità " +#: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 +msgid "MPEG-PS demuxer" +msgstr "Demuxer MPEG-PS" -#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque. " -msgstr "" -"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, " -"255 = completamente opaco." +#: modules/demux/ps.c:57 +msgid "PS" +msgstr "PS" -#: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119 -#: modules/video_filter/rss.c:151 -msgid "Font size, pixels" -msgstr "Dimensione carattere, pixel" +#: modules/demux/pva.c:43 +msgid "PVA demuxer" +msgstr "Demuxer PVA" -#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120 -#: modules/video_filter/rss.c:152 -msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." -msgstr "" -"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del " -"carattere predefinita)." +#: modules/demux/rawaud.c:43 +msgid "Audio samplerate (Hz)" +msgstr "Campionamento audio (Hz)" -#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124 -#: modules/video_filter/rss.c:156 -msgid "" -"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +#: modules/demux/rawaud.c:44 +msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." +msgstr "Campionamento audio in Hertz. Predefinito è 48000 Hz." + +#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99 +msgid "Audio channels" +msgstr "Canali audio" + +#: modules/demux/rawaud.c:47 +msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:147 -msgid "Clear overlay framebuffer" +#: modules/demux/rawaud.c:49 +msgid "FOURCC code of raw input format" msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:148 +#: modules/demux/rawaud.c:51 +#, fuzzy +msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string." +msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri." + +#: modules/demux/rawaud.c:53 +msgid "Forces the audio language" +msgstr "Forza lingua dell'audio" + +#: modules/demux/rawaud.c:54 msgid "" -"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -"the cache." +"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. " +"Default is 'eng'. " msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:152 +#: modules/demux/rawaud.c:64 #, fuzzy -msgid "Render text or image" -msgstr "Clona l'immagine" +msgid "Raw audio demuxer" +msgstr "Demultiplatore video VC1" -#: modules/gui/fbosd.c:153 -msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#: modules/demux/rawdv.c:41 +msgid "" +"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." msgstr "" -#: modules/gui/fbosd.c:156 -msgid "Display on overlay framebuffer" -msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto" +#: modules/demux/rawdv.c:49 +msgid "DV (Digital Video) demuxer" +msgstr "Demultiplatore DV (Digital Video)" -#: modules/gui/fbosd.c:157 +#: modules/demux/rawvid.c:45 +#, fuzzy msgid "" -"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form " +"30000/1001 or 29.97" msgstr "" +"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. " +"Utilizzare il valore 0 per tempo reale." -#: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92 -#: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80 -#: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164 -#: modules/video_filter/rss.c:207 -msgid "Font" -msgstr "Carattere" +#: modules/demux/rawvid.c:49 +msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream." +msgstr "Specifica la larghezza in pixel del flusso video grezzo." -#: modules/gui/fbosd.c:212 -msgid "Commands" -msgstr "Comandi" +#: modules/demux/rawvid.c:53 +msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream." +msgstr "Specifica l'altezza in pixel del flusso video grezzo." -#: modules/gui/fbosd.c:217 -#, fuzzy -msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" -msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux" +#: modules/demux/rawvid.c:56 +msgid "Force chroma (Use carefully)" +msgstr "" -#: modules/gui/hildon/maemo.c:62 -msgid "Maemo hildon interface" -msgstr "Interfaccia Maemo hildon" +#: modules/demux/rawvid.c:57 +msgid "Force chroma. This is a four character string." +msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri." -#: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616 -msgid "About VLC media player" -msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" +#: modules/demux/rawvid.c:65 +#, fuzzy +msgid "Raw video demuxer" +msgstr "Demultiplatore video VC1" -#: modules/gui/macosx/about.m:90 -#, c-format -msgid "Compiled by %s" -msgstr "Compilato da %s" +#: modules/demux/real.c:70 +msgid "Real demuxer" +msgstr "Demuxer Real" -#: modules/gui/macosx/about.m:98 -msgid "VLC was brought to you by:" -msgstr "VLC ti è offerto da:" +#: modules/demux/sid.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "C64 sid demuxer" +msgstr "Demuxer video H264" -#: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173 -#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 -msgid "License" -msgstr "Licenza" - -#: modules/gui/macosx/about.m:186 -msgid "VLC media player Help" -msgstr "Guida al lettore multimediale VLC" +#: modules/demux/smf.c:41 +msgid "SMF demuxer" +msgstr "Demuxer SMF" -#: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540 -#: modules/gui/macosx/intf.m:705 -msgid "Index" -msgstr "Indice" +#: modules/demux/subtitle.c:51 +msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." +msgstr "" +"Applica un ritardo a tutti i sottotitoli (in 1/10s, ad es. 100 significa " +"10s)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" +#: modules/demux/subtitle.c:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Override the normal frames per second settings. This will only work with " +"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles." +msgstr "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" +#: modules/demux/subtitle.c:56 +msgid "" +"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +"\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +"\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +"\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +"autodetection, this should always work)." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 -msgid "Clear" -msgstr "Cancella" +#: modules/demux/subtitle.c:62 +msgid "Override the default track description." +msgstr "Ignora la descrizione predefinita della traccia." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" +#: modules/demux/subtitle.c:74 +msgid "Text subtitles parser" +msgstr "Analizzatore testo dei sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50 -#: modules/video_filter/extract.c:75 -msgid "Extract" -msgstr "Estrazione" +#: modules/demux/subtitle.c:79 +msgid "Frames per second" +msgstr "Fotogrammi al secondo" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" +#: modules/demux/subtitle.c:82 +msgid "Subtitles delay" +msgstr "Ritardo sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: modules/demux/subtitle.c:84 +msgid "Subtitles format" +msgstr "Formato sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518 -#: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138 -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421 -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: modules/demux/subtitle.c:87 +msgid "Subtitles description" +msgstr "Descrizione dei sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: modules/demux/ts.c:87 +msgid "Extra PMT" +msgstr "Extra PMT" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742 -msgid "Untitled" -msgstr "Senza Titolo" +#: modules/demux/ts.c:89 +msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])." +msgstr "" +"Permette all'utente di specificare un pmt aggiuntivo (pmt_pid=pid:stream_type" +"[,...])." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 -msgid "No input" -msgstr "Ingresso assente" +#: modules/demux/ts.c:91 +msgid "Set id of ES to PID" +msgstr "Imposta ID dell'ES a PID" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 +#: modules/demux/ts.c:92 msgid "" -"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." +"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same " +"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do " +"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'." msgstr "" -"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per " -"far funzionare i segnalibri." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 -msgid "Input has changed" -msgstr "L'ingresso è cambiato" +#: modules/demux/ts.c:97 +msgid "Fast udp streaming" +msgstr "Trasmissione UDP rapida" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222 -msgid "" -"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" -"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." +#: modules/demux/ts.c:99 +msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)." msgstr "" -"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la " -"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere " -"lo stesso ingresso." +"Invia un TS ad un ip:porta specificato via UDP (è bene sapere cosa si sta " +"facendo)." -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062 -msgid "Invalid selection" -msgstr "Inverti selezione" +#: modules/demux/ts.c:101 +msgid "MTU for out mode" +msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273 -msgid "Two bookmarks have to be selected." -msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri." +#: modules/demux/ts.c:102 +#, fuzzy +msgid "MTU for out mode." +msgstr "MTU per modalità out" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 -msgid "No input found" -msgstr "Nessun ingresso trovato" +#: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157 +msgid "CSA Key" +msgstr "Chiave CSA" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 -msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +#: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158 +msgid "" +"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." msgstr "" -"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " -"segnalibri." +"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici " +"caratteri (8 byte esadecimali)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068 -msgid "Jump To Time" -msgstr "Salta a" +#: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161 +msgid "Second CSA Key" +msgstr "Chiave CSA secondaria" -#: modules/gui/macosx/controls.m:62 -msgid "sec." -msgstr "sec." +#: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162 +#, fuzzy +msgid "" +"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " +"bytes)." +msgstr "" +"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici " +"caratteri (8 byte esadecimali)." -#: modules/gui/macosx/controls.m:63 -msgid "Jump to time" -msgstr "Salta a" +#: modules/demux/ts.c:112 +msgid "Silent mode" +msgstr "Modalità silenziosa" -#: modules/gui/macosx/controls.m:214 -msgid "Random On" -msgstr "Casuale attivato" +#: modules/demux/ts.c:113 +msgid "Do not complain on encrypted PES." +msgstr "Non si lamenta dei PES cifrati." -#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344 -#: modules/gui/macosx/controls.m:372 -msgid "Repeat Off" -msgstr "Non ripetere" +#: modules/demux/ts.c:115 +msgid "CAPMT System ID" +msgstr "ID sistema CAPMT" -#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082 -#: modules/gui/macosx/intf.m:681 -msgid "Half Size" -msgstr "Dimensione dimezzata" +#: modules/demux/ts.c:116 +msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +msgstr "Inoltra solo i descrittori dal SysID al CAM." -#: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682 -msgid "Normal Size" -msgstr "Dimensione normale" +#: modules/demux/ts.c:118 +msgid "Packet size in bytes to decrypt" +msgstr "Dimensione pacchetto da decifrare in byte" -#: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084 -#: modules/gui/macosx/intf.m:683 -msgid "Double Size" -msgstr "Dimensione doppia" +#: modules/demux/ts.c:119 +msgid "" +"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines " +"subtract the TS-header from the value before decrypting. " +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088 -#: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686 -msgid "Float on Top" -msgstr "Sempre in primo piano" +#: modules/demux/ts.c:123 +msgid "Filename of dump" +msgstr "Nome del file di dump" -#: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085 -#: modules/gui/macosx/intf.m:684 -msgid "Fit to Screen" -msgstr "Dimensione Schermo" +#: modules/demux/ts.c:124 +msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +msgstr "Specifica un nome di file in cui effettuare il dump del TS." -#: modules/gui/macosx/controls.m:813 -msgid "Lock Aspect Ratio" -msgstr "Blocca proporzioni" +#: modules/demux/ts.c:126 +msgid "Append" +msgstr "Aggiungi" -#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630 -#: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616 -msgid "Open File..." -msgstr "Apri file..." +#: modules/demux/ts.c:128 +msgid "" +"If the file exists and this option is selected, the existing file will not " +"be overwritten." +msgstr "" +"Se il file esiste e l'opzione è selezionata, non sovrascrive ma aggiunge al " +"file esistente." -#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 -msgid "Quit after Playback" -msgstr "Esci dopo la riproduzione" +#: modules/demux/ts.c:131 +#, fuzzy +msgid "Dump buffer size" +msgstr "Dump file" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657 -msgid "Step Forward" -msgstr "Vai Avanti" +#: modules/demux/ts.c:133 +msgid "" +"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " +"Specify the size of the buffer here and not the number of packets." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658 -msgid "Step Backward" -msgstr "Vai Indietro" +#: modules/demux/ts.c:136 +msgid "Separate sub-streams" +msgstr "Separa flussi secondari" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 -#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119 -msgid "User name" -msgstr "Nome utente" +#: modules/demux/ts.c:138 +msgid "" +"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn " +"off this option when using stream output." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244 -msgid "Errors and Warnings" -msgstr "Errori e avvisi" +#: modules/demux/ts.c:143 +msgid "" +"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " +"position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245 -msgid "Clean up" -msgstr " Pulisci " +#: modules/demux/ts.c:148 +msgid "MPEG Transport Stream demuxer" +msgstr "Demultiplatore MPEG Transport Stream" -#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostra dettagli" +#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417 +msgid "Teletext" +msgstr "Televideo" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600 -msgid "Rewind" -msgstr "Riavvolgi" +#: modules/demux/ts.c:187 +msgid "Teletext subtitles" +msgstr "Sottotitoli del televideo" -#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603 -msgid "Fast Forward" -msgstr "Avanti veloce" +#: modules/demux/ts.c:188 +msgid "Teletext: additional information" +msgstr "Televideo: informazioni aggiuntive" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128 -msgid "2 Pass" -msgstr "Doppio passaggio" +#: modules/demux/ts.c:189 +msgid "Teletext: program schedule" +msgstr "Televideo: pianificazione programmi" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147 -#, fuzzy -msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." -msgstr "" -"Attivando questa impostazione, il filtro equalizzatore verrà applicato due " -"volte. L'effetto sarà più marcato." +#: modules/demux/ts.c:190 +msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:150 -msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -msgstr "" -"Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure " -"utilizzare un modello predefinito." +#: modules/demux/ts.c:3730 +msgid "DVB subtitles: hearing impaired" +msgstr "Sottotitoli DVB: non udenti" -#: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130 -msgid "Preamp" -msgstr "Preamplificazione" +#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065 +msgid "clean effects" +msgstr "rimuovi effetti" -#: modules/gui/macosx/extended.m:68 -msgid "Extended controls" -msgstr "Controlli estesi" +#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069 +msgid "hearing impaired" +msgstr "non udenti" -#: modules/gui/macosx/extended.m:69 -#, fuzzy -msgid "Shows more information about the available video filters." -msgstr "Mostra le informazioni sul file in riproduzione" +#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073 +msgid "visual impaired commentary" +msgstr "Commento per non vedenti" -#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54 -msgid "Wave" -msgstr "Onda" +#: modules/demux/tta.c:45 +msgid "TTA demuxer" +msgstr "Demuxer TTA" -#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53 -msgid "Ripple" -msgstr "Increspatura" +#: modules/demux/ty.c:59 +msgid "TY" +msgstr "TY" -#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143 -#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55 -msgid "Psychedelic" -msgstr "Psichedelica" +#: modules/demux/ty.c:60 +msgid "TY Stream audio/video demux" +msgstr "Demultiplatore audio/video TY Stream" -#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 -#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -msgid "Gradient" -msgstr "Gradiente" +#: modules/demux/ty.c:776 +msgid "Closed captions 1" +msgstr "Sottotitoli chiusi 1" -#: modules/gui/macosx/extended.m:74 -msgid "General editing filters" -msgstr "Filtri generali di modifica" +#: modules/demux/ty.c:777 +msgid "Closed captions 2" +msgstr "Sottotitoli chiusi 2" -#: modules/gui/macosx/extended.m:75 -msgid "Distortion filters" -msgstr "Filtri di distorsione" +#: modules/demux/ty.c:778 +msgid "Closed captions 3" +msgstr "Sottotitoli chiusi 3" -#: modules/gui/macosx/extended.m:76 -msgid "Blur" -msgstr "Sfocatura" +#: modules/demux/ty.c:779 +msgid "Closed captions 4" +msgstr "Sottotitoli chiusi 4" -#: modules/gui/macosx/extended.m:77 -msgid "Adds motion blurring to the image" -msgstr "" +#: modules/demux/vc1.c:44 +msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." +msgstr "Velocità fotogrammi desiderata per il flusso VC-1." -#: modules/gui/macosx/extended.m:79 -#, fuzzy -msgid "Creates several copies of the Video output window" -msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine" +#: modules/demux/vc1.c:50 +msgid "VC1 video demuxer" +msgstr "Demultiplatore video VC1" -#: modules/gui/macosx/extended.m:81 -msgid "Image cropping" -msgstr "Ritaglio dell'immagine" +#: modules/demux/vobsub.c:49 +msgid "Vobsub subtitles parser" +msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub" -#: modules/gui/macosx/extended.m:82 -msgid "Crops a defined part of the image" -msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine" +#: modules/demux/voc.c:43 +msgid "VOC demuxer" +msgstr "Demuxer VOC" -#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 -msgid "Invert colors" -msgstr "Inverti colori" +#: modules/demux/wav.c:45 +msgid "WAV demuxer" +msgstr "Demuxer WAV" -#: modules/gui/macosx/extended.m:84 -msgid "Inverts the colors of the image" -msgstr "Inverte i colori dell'immagine" +#: modules/demux/xa.c:43 +msgid "XA demuxer" +msgstr "Demuxer XA" -#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77 -msgid "Transformation" -msgstr "Trasformazione" +#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56 +msgid "Framebuffer device" +msgstr "Dispositivo framebuffer" -#: modules/gui/macosx/extended.m:86 -msgid "Rotates or flips the image" -msgstr "Ruota o riflette l'immagine" +#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58 +msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)." +msgstr "" +"Dispositivo framebuffer da utilizzare per la resa (in genere /dev/fb0)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:87 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Zoom interattivo" +#: modules/gui/fbosd.c:106 +msgid "Video aspect ratio" +msgstr "Proporzioni video" -#: modules/gui/macosx/extended.m:88 -msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#: modules/gui/fbosd.c:108 +msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels." msgstr "" +"Proporzioni del immagine del video (4:3, 16:9). Predefinito è in pixel " +"quadrati." -#: modules/gui/macosx/extended.m:89 -msgid "Volume normalization" -msgstr "Normalizzazione del volume" +#: modules/gui/fbosd.c:110 +msgid "Image file" +msgstr "File immagine" -#: modules/gui/macosx/extended.m:90 -msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito." +#: modules/gui/fbosd.c:112 +msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:92 -msgid "Headphone virtualization" -msgstr "Virtualizzazione cuffia" +#: modules/gui/fbosd.c:114 +msgid "Transparency of the image" +msgstr "Trasparenza dell'immagine" -#: modules/gui/macosx/extended.m:93 -msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." -msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie." +#: modules/gui/fbosd.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to " +"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)" +msgstr "" +"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per " +"l'opacità totale)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:95 -msgid "Maximum level" -msgstr "Livello massimo" +#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 +#: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#: modules/gui/macosx/extended.m:96 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Ripristina valori predefiniti" +#: modules/gui/fbosd.c:120 +msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58 -msgid "Opaqueness" +#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50 +#: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordinata X" + +#: modules/gui/fbosd.c:123 +msgid "X coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordinata X dell'immagine restituita" + +#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 +#: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y" + +#: modules/gui/fbosd.c:126 +msgid "Y coordinate of the rendered image" +msgstr "Coordinata Y dell'immagine restituita" + +#: modules/gui/fbosd.c:130 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e." +"g. 6=top-right)." +msgstr "" +"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad es. 6 = alto-destra)." + +#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 +#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146 +msgid "Opacity" msgstr "Opacità " -#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235 -msgid "Adjust Image" -msgstr "Regola Immagine" +#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116 +msgid "" +"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque. " +msgstr "" +"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, " +"255 = completamente opaco." + +#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118 +#: modules/video_filter/rss.c:150 +msgid "Font size, pixels" +msgstr "Dimensione carattere, pixel" -#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239 -msgid "Video Filter" -msgstr "Filtro video" +#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119 +#: modules/video_filter/rss.c:151 +msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)." +msgstr "" +"Dimensione carattere, in pixel. Predefinito è -1 (usa la dimensione del " +"carattere predefinita)." -#: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237 -msgid "Audio Filter" -msgstr "Filtro audio" +#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 +#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 +#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123 +#: modules/video_filter/rss.c:155 +msgid "" +"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:517 -msgid "About the video filters" -msgstr "Informazioni sui filtri video" +#: modules/gui/fbosd.c:148 +msgid "Clear overlay framebuffer" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/extended.m:526 +#: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "" -"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n" -"These filters can be configured individually in the Preferences, in the " -"subsections of Video/Filters.\n" -"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string " -"can be set in the Preferences, Video / Filters section." +"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +"the cache." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:409 -msgid "(no item is being played)" -msgstr "(nessun elemento in riproduzione)" +#: modules/gui/fbosd.c:153 +#, fuzzy +msgid "Render text or image" +msgstr "Clona l'immagine" -#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" +#: modules/gui/fbosd.c:154 +msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:612 -msgid "Open CrashLog..." -msgstr "Apri rapporto d'errore..." +#: modules/gui/fbosd.c:157 +msgid "Display on overlay framebuffer" +msgstr "Visualizza un framebuffer sovrapposto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:613 -msgid "Save this Log..." -msgstr "Salva il registro..." +#: modules/gui/fbosd.c:158 +msgid "" +"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +msgstr "" + +#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276 +#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 +#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 +#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +#: modules/gui/fbosd.c:213 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +#: modules/gui/fbosd.c:218 +#, fuzzy +msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" +msgstr "Interfaccia framebuffer osd/sovrapposizione GNU/Linux" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +msgid "2 Pass" +msgstr "Doppio passaggio" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +msgid "Preamp" +msgstr "Preamplificazione" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Enable dynamic range compressor" +msgstr "Compressione dinamica DTS" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 +msgid "RMS/peak" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +msgid "Attack" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#, fuzzy +msgid "Release" +msgstr "Funzione di rilascio" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 +msgid "Ratio" +msgstr "Proporzioni" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 +#, fuzzy +msgid "Knee radius" +msgstr "Raggio base pixel" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 +#, fuzzy +msgid "Makeup gain" +msgstr "Gudagno di riproduzione traccia" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 +#, fuzzy +msgid "Enable Spatializer" +msgstr "Abilita spazializzatore" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +msgid "Headphone virtualization" +msgstr "Virtualizzazione cuffia" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +msgid "Volume normalization" +msgstr "Normalizzazione del volume" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +msgid "Maximum level" +msgstr "Livello massimo" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Compressor" +msgstr "Decompressione" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 +msgid "Audio Effects" +msgstr "Effetti audio" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99 +msgid "About VLC media player" +msgstr "Informazioni su lettore multimediale VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:618 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228 msgid "Check for Update..." msgstr "Controlla aggiornamenti..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:619 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:622 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232 msgid "Services" msgstr "Servizi" -#: modules/gui/macosx/intf.m:623 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233 msgid "Hide VLC" msgstr "Nascondi VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:624 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234 msgid "Hide Others" msgstr "Nascondi Altre" -#: modules/gui/macosx/intf.m:625 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 msgid "Show All" msgstr "Mostra Tutte" -#: modules/gui/macosx/intf.m:626 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236 msgid "Quit VLC" msgstr "Esci da VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:628 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238 msgid "1:File" msgstr "1:File" -#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239 msgid "Advanced Open File..." msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:631 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +msgid "Open File..." +msgstr "Apri file..." + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241 msgid "Open Disc..." msgstr "Apri disco..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:632 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242 msgid "Open Network..." msgstr "Apri rete..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:633 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243 msgid "Open Capture Device..." msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:634 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244 msgid "Open Recent" msgstr "Apri recenti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106 msgid "Clear Menu" msgstr "Svuota menu" -#: modules/gui/macosx/intf.m:636 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246 msgid "Streaming/Exporting Wizard..." msgstr "Assistente di trasmissione/esportazione..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:639 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249 msgid "Cut" msgstr "Taglia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:640 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 msgid "Paste" msgstr "Incolla" -#: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +msgid "Clear" +msgstr "Cancella" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255 msgid "Playback" msgstr "Riproduzione" -#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 +#, fuzzy +msgid "Playback Speed" +msgstr "Velocità di riproduzione" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488 +#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141 +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 +#, fuzzy +msgid "Track Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione &traccia" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 +msgid "Quit after Playback" +msgstr "Esci dopo la riproduzione" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 +msgid "Step Forward" +msgstr "Vai Avanti" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197 +msgid "Step Backward" +msgstr "Vai Indietro" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 msgid "Increase Volume" msgstr "Aumenta volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 msgid "Decrease Volume" msgstr "Riduci volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212 +msgid "Half Size" +msgstr "Dimensione dimezzata" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 +msgid "Normal Size" +msgstr "Dimensione normale" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214 +msgid "Double Size" +msgstr "Dimensione doppia" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215 +msgid "Fit to Screen" +msgstr "Dimensione Schermo" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227 +msgid "Float on Top" +msgstr "Sempre in primo piano" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99 msgid "Fullscreen Video Device" msgstr "Dispositivo video a schermo intero" -#: modules/gui/macosx/intf.m:704 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 +#: modules/video_filter/postproc.c:194 +msgid "Post processing" +msgstr "Post-elaborazione" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" -#: modules/gui/macosx/intf.m:711 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225 +#: modules/gui/macosx/controls.m:187 +msgid "Index" +msgstr "Indice" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:712 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329 msgid "Minimize Window" msgstr "Riduci finestra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:713 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi finestra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:714 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331 msgid "Player..." msgstr "Lettore..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:715 -msgid "Controller..." -msgstr "Controllo..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 +#, fuzzy +msgid "Main Window..." +msgstr "Riduci finestra" -#: modules/gui/macosx/intf.m:716 -msgid "Equalizer..." -msgstr "Equalizzatore..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 +#, fuzzy +msgid "Audio Effects..." +msgstr "Effetti audio" -#: modules/gui/macosx/intf.m:717 -msgid "Extended Controls..." -msgstr "Controlli estesi..." +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 +#, fuzzy +msgid "Video Filters..." +msgstr "Filtro video" -#: modules/gui/macosx/intf.m:718 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Bookmarks..." msgstr "Segnalibri..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:719 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336 msgid "Playlist..." msgstr "Scaletta..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470 msgid "Media Information..." msgstr "Informazioni media..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:721 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338 msgid "Messages..." msgstr "Messaggi..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:722 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339 msgid "Errors and Warnings..." msgstr "Errori e avvisi..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:724 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341 msgid "Bring All to Front" msgstr "Porta tutto in primo piano" -#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 msgid "Help" msgstr "Aiuto" -#: modules/gui/macosx/intf.m:727 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 msgid "VLC media player Help..." msgstr "Guida al lettore multimediale VLC..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:728 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345 msgid "ReadMe / FAQ..." msgstr "Leggimi / FAQ..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:730 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138 +#: modules/gui/macosx/about.m:209 +msgid "License" +msgstr "Licenza" + +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347 msgid "Online Documentation..." msgstr "Documentazione in linea..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:731 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348 msgid "VideoLAN Website..." msgstr "Sito web di VideoLAN..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:732 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349 msgid "Make a donation..." msgstr "Effettua una donazione..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:733 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 msgid "Online Forum..." msgstr "Forum in linea..." -#: modules/gui/macosx/intf.m:747 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 msgid "Volume Up" msgstr "Alza volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:748 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 msgid "Volume Down" msgstr "Abbassa volume" -#: modules/gui/macosx/intf.m:754 -msgid "Send" -msgstr "Invia" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984 +msgid "Lock Aspect Ratio" +msgstr "Blocca proporzioni" -#: modules/gui/macosx/intf.m:755 -msgid "Don't Send" -msgstr "Non inviare" - -#: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757 -msgid "VLC crashed previously" -msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza" +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51 +msgid "Jump To Time" +msgstr "Salta a" -#: modules/gui/macosx/intf.m:758 -msgid "" -"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -"\n" -"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -"URL of a network stream, ..." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 +msgid "Backward" +msgstr "Indietro" -#: modules/gui/macosx/intf.m:759 -msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -msgstr "" -"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:760 -msgid "" -"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -"information." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Mostra playlist" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1835 -#, c-format -msgid "Volume: %d%%" -msgstr "Volume: %d%%" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti:" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2329 -msgid "Error when sending the Crash Report" -msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 +#, fuzzy +msgid "Shuffle" +msgstr "In ordine regolare" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 -msgid "No CrashLog found" -msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697 -msgid "Continue" -msgstr "Prosegui" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fullscreen mode" +msgstr "Commuta &schermo intero" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 -msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 +#, fuzzy +msgid "Full Volume" +msgstr "Volume piccolo" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2447 -msgid "Remove old preferences?" -msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 +#, fuzzy +msgid "Open media..." +msgstr "Apri media" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2448 -msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 +msgid "Drop media here" msgstr "" -"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:2449 -msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" -msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 +msgid "LIBRARY" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/intf.m:2583 -#, c-format -msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 +msgid "MY COMPUTER" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:53 -msgid "Video device" -msgstr "Periferica video" +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 +msgid "DEVICES" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:54 -msgid "" -"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " -"The screen number correspondance can be found in the video device selection " -"menu." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 +msgid "LOCAL NETWORK" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:59 -msgid "" -"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " -"is fully transparent." +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 +msgid "INTERNET" msgstr "" -"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " -"è completamente trasparente." -#: modules/gui/macosx/macosx.m:62 -msgid "Stretch video to fill window" -msgstr "Allunga il video per riempire la finestra" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:63 -msgid "" -"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead " -"of keeping the aspect ratio and displaying black borders." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55 +msgid "Advance of audio over video:" +msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:67 -#, fuzzy -msgid "Black screens in fullscreen" -msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60 +msgid "s" +msgstr " s" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 -msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 +msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:71 -msgid "Use as Desktop Background" -msgstr "Usa come sfondo del desktop" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 +msgid "Subtitles/Video" +msgstr "Sottotitoli/Video" + +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59 +msgid "Advance of subtitles over video:" +msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 -msgid "" -"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted " -"with in this mode." +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 +msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:75 -msgid "Show Fullscreen controller" -msgstr "Mostra controlli a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 +msgid "Speed of the subtitles:" +msgstr "Velocità dei sottotitoli:" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 #, fuzzy -msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." -msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." - -#: modules/gui/macosx/macosx.m:79 -msgid "Auto-playback of new items" -msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi" +msgid "fps" +msgstr " fps" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 -msgid "Start playback of new items immediately once they were added." -msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 +msgid "Video Effects" +msgstr "Effetti video" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 -msgid "Keep Recent Items" -msgstr "Mantieni elementi recenti" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67 +msgid "Basic" +msgstr "Di base" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 -msgid "" -"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " -"disabled here." -msgstr "" -"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa " -"funzionalità può essere disabilitata qui." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 -msgid "Keep current Equalizer settings" -msgstr "Mantieni l'equalizzazione corrente" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 +#, fuzzy +msgid "Image Adjust" +msgstr "Regolazione immagine" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 -msgid "" -"By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This " -"feature can be disabled here." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 +#, fuzzy +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Soglia di luminosità " -#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 -msgid "Control playback with the Apple Remote" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60 +msgid "Opaqueness" +msgstr "Opacità " -#: modules/gui/macosx/macosx.m:92 -msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 +msgid "Sharpen" +msgstr "Accentuazione" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 -msgid "Control playback with media keys" -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 +msgid "Sigma" +msgstr "Sigma" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:95 -msgid "" -"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " -"keyboards." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 +msgid "Banding removal" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 -msgid "Use media key control when VLC is in background" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 +msgid "Radius" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 -msgid "" -"By default, VLC will accept media key events also when being in background." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 +#, fuzzy +msgid "Film Grain" +msgstr "Gradiente" -#: modules/gui/macosx/macosx.m:103 -msgid "Mac OS X interface" -msgstr "Interfaccia Mac OS X" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 +#, fuzzy +msgid "Variance" +msgstr "Trance" -#: modules/gui/macosx/open.m:51 -msgid "No device connected" -msgstr "Nessun dispositivo connesso" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 +msgid "Synchronize top and bottom" +msgstr "Sincronizza alto e basso" -#: modules/gui/macosx/open.m:52 -msgid "" -"VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n" -"\n" -"Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is " -"installed and try again." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 +msgid "Synchronize left and right" +msgstr "Sincronizza sinistra e destra" -#: modules/gui/macosx/open.m:172 -msgid "Open Source" -msgstr "Apri Risorsa" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 +msgid "Transform" +msgstr "Trasformazione" -#: modules/gui/macosx/open.m:173 -msgid "Media Resource Locator (MRL)" -msgstr "Media Resource Locator (MRL)" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50 +msgid "Rotate by 90 degrees" +msgstr "Ruota di 90 gradi" -#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207 -#: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779 -#: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 -msgid "Open" -msgstr "Apri" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 180 degrees" +msgstr "Ruota di 180 gradi" -#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424 -#: modules/gui/macosx/open.m:463 -msgid "Capture" -msgstr "Acquisisci" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51 +msgid "Rotate by 270 degrees" +msgstr "Ruota di 270 gradi" -#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192 -#: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145 -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Specchia orizzontalmente" -#: modules/gui/macosx/open.m:184 -msgid "Treat as a pipe rather than as a file" -msgstr "Usa come una pipe e non come un file" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Specchia verticalmente" -#: modules/gui/macosx/open.m:185 -msgid "Play another media synchronously" -msgstr "Riproduci contemporanemente un altro media" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106 +msgid "Magnification/Zoom" +msgstr "Ingrandimento/Zoom" -#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394 -msgid "Choose..." -msgstr "Sfoglia..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 +msgid "Puzzle game" +msgstr "Puzzle" -#: modules/gui/macosx/open.m:189 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872 -msgid "Device name" -msgstr "Periferica" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 +msgid "Rows" +msgstr "Righe" -#: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Nessun menu DVD" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" -#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626 -msgid "VIDEO_TS folder" -msgstr "Cartella VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 +#, fuzzy +msgid "Black Slot" +msgstr "Nero" -#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 +msgid "Color threshold" +msgstr "Soglia di colore" -#: modules/gui/macosx/open.m:201 -msgid "IP Address" -msgstr "Indirizzo IP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 +msgid "Similarity" +msgstr "Somiglianza" -#: modules/gui/macosx/open.m:204 -msgid "" -"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " -"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " -"press the button below." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 +#, fuzzy +msgid "Intensity" +msgstr "Internet" -#: modules/gui/macosx/open.m:205 -msgid "" -"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " -"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " -"IP automatically.\n" -"\n" -"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " -"sheet." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 +#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiente" -#: modules/gui/macosx/open.m:208 -msgid "Open RTP/UDP Stream" -msgstr "Apri flusso RTP/UDP" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 +msgid "Edge" +msgstr "Bordo" -#: modules/gui/macosx/open.m:210 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocollo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 +#, fuzzy +msgid "Hough" +msgstr "House" -#: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartone" -#: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849 -#: modules/gui/macosx/open.m:907 -msgid "Unicast" -msgstr "Unicast" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 +msgid "Color extraction" +msgstr "Estrazione colore" -#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864 -#: modules/gui/macosx/open.m:922 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverti colori" -#: modules/gui/macosx/open.m:225 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 #, fuzzy -msgid "Screen Capture Input" -msgstr "Input schermo" +msgid "Posterize" +msgstr "stereo" -#: modules/gui/macosx/open.m:226 -msgid "This facility allows you to process your screen's output." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 +msgid "Posterize level" msgstr "" -#: modules/gui/macosx/open.m:227 -msgid "Frames per Second:" -msgstr "Fotogrammi al secondo:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:228 +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 #, fuzzy -msgid "Subscreen left:" -msgstr "Altezza del bordo" +msgid "Motion blue" +msgstr "Sfocatura movimento" -#: modules/gui/macosx/open.m:229 -#, fuzzy -msgid "Subscreen top:" -msgstr "Percorso screenshot" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 +msgid "Factor" +msgstr "Fattore" -#: modules/gui/macosx/open.m:230 -#, fuzzy -msgid "Subscreen width:" -msgstr "Percorso screenshot" - -#: modules/gui/macosx/open.m:231 -#, fuzzy -msgid "Subscreen height:" -msgstr "Altezza del bordo" - -#: modules/gui/macosx/open.m:233 -msgid "Current channel:" -msgstr "Canale attuale:" - -#: modules/gui/macosx/open.m:234 -msgid "Previous Channel" -msgstr "Canale precedente" - -#: modules/gui/macosx/open.m:235 -msgid "Next Channel" -msgstr "Canale successivo" - -#: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124 -msgid "Retrieving Channel Info..." -msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 +#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 +msgid "Motion Detect" +msgstr "Rilevazione del movimento" -#: modules/gui/macosx/open.m:237 -msgid "EyeTV is not launched" -msgstr "EyeTV non è avviata" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 +msgid "Water effect" +msgstr "Effetto acqua" -#: modules/gui/macosx/open.m:238 -msgid "" -"VLC could not connect to EyeTV.\n" -"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 +msgid "Number of clones" +msgstr "Numero di cloni" -#: modules/gui/macosx/open.m:239 -msgid "Launch EyeTV now" -msgstr "Avvia ora EyeTV" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 +msgid "Add text" +msgstr "Aggiungi testo" -#: modules/gui/macosx/open.m:240 -msgid "Download Plugin" -msgstr "Scarica estensione" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 +msgid "Add logo" +msgstr "Aggiungi logo" -#: modules/gui/macosx/open.m:306 -msgid "Load subtitles file:" -msgstr "Carica file dei sottotitoli:" +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 +msgid "Logo" +msgstr "Ripeti" -#: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137 -msgid "Settings..." -msgstr "Impostazioni..." +#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 +msgid "Transparency" +msgstr "Trasparenza" -#: modules/gui/macosx/open.m:309 +#: modules/gui/macosx/about.m:110 #, fuzzy -msgid "Override parametters" -msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" +msgid "Compiled by %@ with %@" +msgstr "Compilato da %s" -#: modules/gui/macosx/open.m:312 -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: modules/gui/macosx/about.m:222 +msgid "VLC media player Help" +msgstr "Guida al lettore multimediale VLC" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 -msgid "Subtitles encoding" -msgstr "codifica testo sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" -#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" -#: modules/gui/macosx/open.m:318 -msgid "Subtitles alignment" -msgstr "Allineamento sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55 +#: modules/video_filter/extract.c:75 +msgid "Extract" +msgstr "Estrazione" -#: modules/gui/macosx/open.m:321 -msgid "Font Properties" -msgstr "Proprietà carattere" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" -#: modules/gui/macosx/open.m:322 -msgid "Subtitle File" -msgstr "File sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953 -#: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 -msgid "Open File" -msgstr "Apri file" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100 +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318 +#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726 -#: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742 -msgid "No %@s found" -msgstr "Nessun %@ trovato" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136 +#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza Titolo" -#: modules/gui/macosx/open.m:778 -msgid "Open VIDEO_TS Directory" -msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210 +msgid "No input" +msgstr "Ingresso assente" -#: modules/gui/macosx/open.m:1027 -msgid "iSight Capture Input" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211 +msgid "" +"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work." msgstr "" +"Nessu ingresso trovato. Un flusso deve essere in riproduzione o in pausa per " +"far funzionare i segnalibri." + +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 +msgid "Input has changed" +msgstr "L'ingresso è cambiato" -#: modules/gui/macosx/open.m:1028 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219 msgid "" -"This facility allows you to process your iSight's input signal.\n" -"\n" -"No settings are available in this version, so you will be provided a " -"640px*480px raw video stream.\n" -"\n" -"Live Audio input is not supported." +"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause" +"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input." msgstr "" +"L'ingresso è cambiato, impossibile salvare il segnalibro. Sospendere la " +"riproduzione con \"Pausa\" mentre si modificano i segnalibri per mantenere " +"lo stesso ingresso." -#: modules/gui/macosx/open.m:1130 -msgid "Composite input" -msgstr "Ingresso composito" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038 +msgid "Invalid selection" +msgstr "Inverti selezione" -#: modules/gui/macosx/open.m:1133 -msgid "S-Video input" -msgstr "Ingresso S-Video" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 +msgid "Two bookmarks have to be selected." +msgstr "Devono essere selezionati due segnalibri." -#: modules/gui/macosx/output.m:136 -msgid "Streaming/Saving:" -msgstr "Trasmissione/Salvataggio:" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 +msgid "No input found" +msgstr "Nessun ingresso trovato" -#: modules/gui/macosx/output.m:140 -msgid "Streaming and Transcoding Options" -msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica" +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 +msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work." +msgstr "" +"Il flusso deve essere in riproduzione o in pausa per far funzionare i " +"segnalibri." -#: modules/gui/macosx/output.m:141 -msgid "Display the stream locally" -msgstr "Visualizza il flusso localmente" +#: modules/gui/macosx/controls.m:54 +msgid "sec." +msgstr "sec." -#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 -#: modules/gui/macosx/output.m:391 -msgid "Stream" -msgstr "Trasmetti" +#: modules/gui/macosx/controls.m:55 +msgid "Jump to time" +msgstr "Salta a" -#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Dump raw input" -msgstr "Registra l'ingresso grezzo" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 +#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" -#: modules/gui/macosx/output.m:155 -msgid "Encapsulation Method" -msgstr "Metodo d'incapsulazione" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234 +msgid "Errors and Warnings" +msgstr "Errori e avvisi" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 -msgid "Transcoding options" -msgstr "Opzioni transcodifica" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235 +msgid "Clean up" +msgstr " Pulisci " -#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 -msgid "Bitrate (kb/s)" -msgstr "Bitrate (kb/s)" +#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236 +msgid "Show Details" +msgstr "Mostra dettagli" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 -msgid "Scale" -msgstr "Ridimensiona" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326 +msgid "Random On" +msgstr "Casuale attivato" -#: modules/gui/macosx/output.m:180 -msgid "Stream Announcing" -msgstr "Annunci trasmissioni" +#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388 +msgid "Repeat Off" +msgstr "Non ripetere" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 -msgid "SAP announce" -msgstr "Annuncio SAP" +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +msgid "(no item is being played)" +msgstr "(nessun elemento in riproduzione)" -#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635 -msgid "RTSP announce" -msgstr "Annuncio RTSP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641 -msgid "HTTP announce" -msgstr "Annuncio HTTP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:641 +msgid "Open CrashLog..." +msgstr "Apri rapporto d'errore..." -#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647 -msgid "Export SDP as file" -msgstr "Esporta SDP come file" +#: modules/gui/macosx/intf.m:642 +msgid "Save this Log..." +msgstr "Salva il registro..." -#: modules/gui/macosx/output.m:186 -msgid "Channel Name" -msgstr "Nome del canale" +#: modules/gui/macosx/intf.m:645 +msgid "Send" +msgstr "Invia" -#: modules/gui/macosx/output.m:187 -msgid "SDP URL" -msgstr "URL SDP" +#: modules/gui/macosx/intf.m:646 +msgid "Don't Send" +msgstr "Non inviare" -#: modules/gui/macosx/output.m:525 -msgid "Save File" -msgstr "Salva file" +#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648 +msgid "VLC crashed previously" +msgstr "VLC si è chiuso in modo inatteso in precedenza" -#: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745 -#: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310 -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 -msgid "Save" -msgstr "Salva" +#: modules/gui/macosx/intf.m:649 +msgid "" +"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +"\n" +"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +"along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +"URL of a network stream, ..." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494 -#: modules/mux/asf.c:58 -msgid "Author" -msgstr "Autore" +#: modules/gui/macosx/intf.m:650 +msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +msgstr "" +"Accetto la possibilità di essere contatto per questa segnalazione di bug." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" +#: modules/gui/macosx/intf.m:651 +msgid "" +"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +"information." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:463 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "Salva scaletta..." +#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +msgid "Error when sending the Crash Report" +msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "No CrashLog found" +msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 -msgid "Expand Node" -msgstr "Espandi nodo" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 +msgid "Continue" +msgstr "Prosegui" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:469 -msgid "Download Cover Art" -msgstr "Scarica copertina" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:470 -msgid "Fetch Meta Data" -msgstr "Scarica metadati" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +msgid "Remove old preferences?" +msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472 -msgid "Reveal in Finder" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" +"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:474 -msgid "Sort Node by Name" -msgstr "Ordina nodi per nome" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" +msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:475 -msgid "Sort Node by Author" -msgstr "Ordine nodi per autore" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#, c-format +msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" +msgstr "VLC Debug Log (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554 -msgid "No items in the playlist" -msgstr "Nessun elemento nella scaletta" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +msgid "Relaunch required" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 -msgid "Search in Playlist" -msgstr "Cerca nella scaletta" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +msgid "" +"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " +"to be restarted." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:483 -msgid "Add Folder to Playlist" -msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta" +#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +msgid "Relaunch VLC" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 -msgid "File Format:" -msgstr "Formato file:" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:55 +msgid "Video device" +msgstr "Periferica video" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 -msgid "Extended M3U" -msgstr "M3U esteso" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:56 +msgid "" +"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. " +"The screen number correspondance can be found in the video device selection " +"menu." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 -msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" -msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:61 +msgid "" +"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 " +"is fully transparent." +msgstr "" +"Regolazione della trasparenza dell'uscita video. 1 è opaco (predefinito), 0 " +"è completamente trasparente." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:488 -msgid "HTML Playlist" -msgstr "Scaletta HTML" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:64 +#, fuzzy +msgid "Black screens in fullscreen" +msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1365 -#, c-format -msgid "%i items" -msgstr "%i elementi" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:65 +msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543 -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559 -msgid "1 item" -msgstr "1 elemento" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:68 +msgid "Show Fullscreen controller" +msgstr "Mostra controlli a schermo intero" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:744 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Salva scaletta" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:69 +#, fuzzy +msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." +msgstr "scelta dello schermo per il modo a schermo intero." -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737 -msgid "Meta-information" -msgstr "Metainformazioni" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:72 +msgid "Auto-playback of new items" +msgstr "Riproduzione automatica di nuovi elementi" -#: modules/gui/macosx/playlist.m:1524 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Cartella vuota" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:73 +msgid "Start playback of new items immediately once they were added." +msgstr "Avvia la riproduzione dei nuovi elementi subito dopo averli aggiunti." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49 -msgid "Media Information" -msgstr "Informazioni su media" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:76 +msgid "Keep Recent Items" +msgstr "Mantieni elementi recenti" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:77 +msgid "" +"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " +"disabled here." +msgstr "" +"In modo predefinito, VLC conserva un elenco degli ultimi 10 elementi. Questa " +"funzionalità può essere disabilitata qui." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 -msgid "Save Metadata" -msgstr "Salva metadati" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 +msgid "Control playback with the Apple Remote" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 -#: modules/visualization/visual/visual.c:114 -msgid "General" -msgstr "Generale" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 +msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 -msgid "Codec Details" -msgstr "Dettagli codificatore" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265 +msgid "Control playback with media keys" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 -msgid "Read at media" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:84 +msgid "" +"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple " +"keyboards." msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 -msgid "Input bitrate" -msgstr "Bitrate ingresso" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:87 +msgid "Run VLC with dark or bright interface style" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 -msgid "Demuxed" -msgstr "Demultiplato" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:88 +msgid "By default, VLC will use the dark interface style." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 -msgid "Stream bitrate" -msgstr "Bitrate del flusso" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 +#, fuzzy +msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" +msgstr "Cambia metodo schermo intero" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115 -msgid "Decoded blocks" -msgstr "Blocchi decodificati" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 +msgid "" +"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " +"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 -msgid "Displayed frames" -msgstr "Fotogrammi visualizzati" +#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 +msgid "Mac OS X interface" +msgstr "Interfaccia Mac OS X" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 -msgid "Lost frames" -msgstr "Fotogrammi persi" +#: modules/gui/macosx/open.m:55 +#, fuzzy +msgid "No device is selected" +msgstr "Nessun file selezionato" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627 -msgid "Streaming" -msgstr "Trasmissione" +#: modules/gui/macosx/open.m:56 +msgid "" +"Any device is not selected.\n" +"\n" +"Chose abailable device in above pull-down menu\n" +"." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 -msgid "Sent packets" -msgstr "Pacchetti inviati" +#: modules/gui/macosx/open.m:114 +msgid "Open Source" +msgstr "Apri Risorsa" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 -msgid "Sent bytes" -msgstr "Byte inviati" +#: modules/gui/macosx/open.m:115 +msgid "Media Resource Locator (MRL)" +msgstr "Media Resource Locator (MRL)" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 -msgid "Send rate" -msgstr "Velocità di invio" +#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173 +#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892 +#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 +msgid "Open" +msgstr "Apri" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 -msgid "Played buffers" -msgstr "Buffer riprodotti" +#: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421 +#: modules/gui/macosx/open.m:480 +msgid "Capture" +msgstr "Acquisisci" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 -msgid "Lost buffers" -msgstr "Buffer persi" +#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 +#, fuzzy +msgid "Choose a file" +msgstr "Scelta file" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396 -msgid "Error while saving meta" -msgstr "Errore durante il salvataggio del metadato" +#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 +#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397 -msgid "VLC was unable to save the meta data." -msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati." +#: modules/gui/macosx/open.m:129 +msgid "Treat as a pipe rather than as a file" +msgstr "Usa come una pipe e non come un file" -#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" +#: modules/gui/macosx/open.m:131 +msgid "Play another media synchronously" +msgstr "Riproduci contemporanemente un altro media" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +msgid "Choose..." +msgstr "Sfoglia..." -#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 -msgid "Reset All" -msgstr "Azzera tutto" +#: modules/gui/macosx/open.m:140 +#, fuzzy +msgid "Open VIDEO_TS folder" +msgstr "Cartella VIDEO_TS" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111 -msgid "Basic" -msgstr "Di base" +#: modules/gui/macosx/open.m:141 +#, fuzzy +msgid "Open BDMV folder" +msgstr "Apri cartella" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312 -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Ripristina preferenze" +#: modules/gui/macosx/open.m:142 +#, fuzzy +msgid "Insert Disc" +msgstr "_Espelli Disco" -#: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699 -msgid "" -"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore " -"multimediale VLC.\n" -"Sei sicuro di voler continuare?" +#: modules/gui/macosx/open.m:150 +#, fuzzy +msgid "Disable DVD menus" +msgstr "Usa menu DVD" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a directory" -msgstr "Seleziona una cartella" +#: modules/gui/macosx/open.m:154 +#, fuzzy +msgid "Enable DVD menus" +msgstr "Usa menu DVD" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleziona un file" +#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 +#: modules/gui/macosx/output.m:147 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72 +#: modules/stream_out/rtp.c:114 +msgid "Port" +msgstr "Porta" -#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" +#: modules/gui/macosx/open.m:167 +msgid "IP Address" +msgstr "Indirizzo IP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96 -msgid "Not Set" -msgstr "Non impostato" +#: modules/gui/macosx/open.m:170 +msgid "" +"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just " +"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, " +"press the button below." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" +#: modules/gui/macosx/open.m:171 +msgid "" +"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address " +"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's " +"IP automatically.\n" +"\n" +"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this " +"sheet." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 -msgid "General Audio Settings" -msgstr "Impostazioni generali audio" +#: modules/gui/macosx/open.m:174 +msgid "Open RTP/UDP Stream" +msgstr "Apri flusso RTP/UDP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 -msgid "General Video Settings" -msgstr "Impostazioni generali video" +#: modules/gui/macosx/open.m:176 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -msgid "Subtitles & OSD" -msgstr "Sottotitoli e OSD" +#: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 -msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" -msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD" +#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008 +#: modules/gui/macosx/open.m:1066 +msgid "Unicast" +msgstr "Unicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codecs" -msgstr "Ingresso e codificatori" +#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023 +#: modules/gui/macosx/open.m:1081 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196 -msgid "Input & Codec settings" -msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" +#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 +#: modules/gui/macosx/open.m:1194 +#, fuzzy +msgid "Capture Device" +msgstr "&Dispositivo di acquisizione" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 -msgid "Effects" -msgstr "Effetti" +#: modules/gui/macosx/open.m:191 +#, fuzzy +msgid "" +"This input allows you to save, stream or display your current screen " +"contents." +msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 -msgid "Enable Audio" -msgstr "Abilita audio" +#: modules/gui/macosx/open.m:192 +msgid "Frames per Second:" +msgstr "Fotogrammi al secondo:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 -msgid "General Audio" -msgstr "Audio generale" +#: modules/gui/macosx/open.m:193 +#, fuzzy +msgid "Subscreen left:" +msgstr "Altezza del bordo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Effetto surround cuffie" +#: modules/gui/macosx/open.m:194 +#, fuzzy +msgid "Subscreen top:" +msgstr "Percorso screenshot" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 -msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Lingua dell'audio preferita" +#: modules/gui/macosx/open.m:195 +#, fuzzy +msgid "Subscreen width:" +msgstr "Percorso screenshot" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 -msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Abilita invio a Last.fm" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 -msgid "Visualization" -msgstr "Visualizzazione" - -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -msgid "Default Volume" -msgstr "Volume predefinito" +#: modules/gui/macosx/open.m:196 +#, fuzzy +msgid "Subscreen height:" +msgstr "Altezza del bordo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 -msgid "Change" -msgstr "Cambia" +#: modules/gui/macosx/open.m:198 +msgid "Current channel:" +msgstr "Canale attuale:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 -msgid "Change Hotkey" -msgstr "Modifica scorciatoia" +#: modules/gui/macosx/open.m:199 +msgid "Previous Channel" +msgstr "Canale precedente" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 -msgid "Select an action to change the associated hotkey:" -msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:" +#: modules/gui/macosx/open.m:200 +msgid "Next Channel" +msgstr "Canale successivo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192 -msgid "Action" -msgstr "Azione" +#: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292 +msgid "Retrieving Channel Info..." +msgstr "Recupero informazioni sul canale in corso..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -msgid "Shortcut" -msgstr "Scorciatoia" +#: modules/gui/macosx/open.m:202 +msgid "EyeTV is not launched" +msgstr "EyeTV non è avviata" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 -msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Ripara file AVI" +#: modules/gui/macosx/open.m:203 +msgid "" +"VLC could not connect to EyeTV.\n" +"Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin." +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 -msgid "Default Caching Level" -msgstr "Livello di cache predefinito" +#: modules/gui/macosx/open.m:204 +msgid "Launch EyeTV now" +msgstr "Avvia ora EyeTV" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235 -msgid "Caching" -msgstr "Cache" +#: modules/gui/macosx/open.m:205 +msgid "Download Plugin" +msgstr "Scarica estensione" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/open.m:206 msgid "" -"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " -"access module." +"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +"video devices.\n" +"Live Audio input is not supported." msgstr "" -"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " -"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" +#: modules/gui/macosx/open.m:207 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Larghezza immagine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -msgid "Password for HTTP Proxy" -msgstr "Password per il proxy HTTP" +#: modules/gui/macosx/open.m:208 +#, fuzzy +msgid "Image height:" +msgstr "Altezza immagine" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 -msgid "Codecs / Muxers" -msgstr "Codificatori / Demultiplatori" +#: modules/gui/macosx/open.m:301 +msgid "Load subtitles file:" +msgstr "Carica file dei sottotitoli:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -msgid "Post-Processing Quality" -msgstr "Qualità di post-elaborazione" +#: modules/gui/macosx/open.m:307 +#, fuzzy +msgid "Override parametters" +msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -msgid "Default Server Port" -msgstr "Porta predefinita del server" +#: modules/gui/macosx/open.m:310 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 -msgid "Album art download policy" -msgstr "Criterio scaricamento copertine" +#: modules/gui/macosx/open.m:312 +msgid "Subtitles encoding" +msgstr "codifica testo sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 -msgid "Add controls to the video window" -msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video" +#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 -msgid "Show Fullscreen Controller" -msgstr "Mostra controlli a schermo intero" +#: modules/gui/macosx/open.m:316 +msgid "Subtitles alignment" +msgstr "Allineamento sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376 -msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Riservatezza / Interazione di rete" +#: modules/gui/macosx/open.m:319 +msgid "Font Properties" +msgstr "Proprietà carattere" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 -msgid "...when VLC is in background" -msgstr "...quando VLC è in esecuzione in background" +#: modules/gui/macosx/open.m:320 +msgid "Subtitle File" +msgstr "File sottotitoli" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 -msgid "Automatically check for updates" -msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti" +#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 -msgid "Default Encoding" -msgstr "Codifica predefintia" +#: modules/gui/macosx/open.m:823 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i tracks" +msgstr "Traccia audio" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 -msgid "Display Settings" -msgstr "Impostazioni schermo" +#: modules/gui/macosx/open.m:1298 +msgid "Composite input" +msgstr "Ingresso composito" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 -msgid "Font Color" -msgstr "Colore del carattere" +#: modules/gui/macosx/open.m:1301 +msgid "S-Video input" +msgstr "Ingresso S-Video" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -msgid "Font Size" -msgstr "Dimensione del carattere" +#: modules/gui/macosx/output.m:136 +msgid "Streaming/Saving:" +msgstr "Trasmissione/Salvataggio:" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 -msgid "Subtitle Languages" -msgstr "Lingue dei sottotitoli" +#: modules/gui/macosx/output.m:137 +msgid "Settings..." +msgstr "Impostazioni..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 -msgid "Preferred Subtitle Language" -msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita" +#: modules/gui/macosx/output.m:140 +msgid "Streaming and Transcoding Options" +msgstr "Opzioni di trasmissione e transcodifica" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 -msgid "Enable OSD" -msgstr "Abilita OSD" +#: modules/gui/macosx/output.m:141 +msgid "Display the stream locally" +msgstr "Visualizza il flusso localmente" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 +#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251 +#: modules/gui/macosx/output.m:391 +msgid "Stream" +msgstr "Trasmetti" + +#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Black screens in Fullscreen mode" -msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" +msgid "Dump raw input" +msgstr "Registra l'ingresso grezzo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -#: modules/stream_out/display.c:54 -msgid "Display" -msgstr "Schermo" +#: modules/gui/macosx/output.m:155 +msgid "Encapsulation Method" +msgstr "Metodo d'incapsulazione" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 -msgid "Enable Video" -msgstr "Abilita video" +#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +msgid "Transcoding options" +msgstr "Opzioni transcodifica" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 -msgid "Output module" -msgstr "Modulo d'uscita" +#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 +msgid "Bitrate (kb/s)" +msgstr "Bitrate (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 -msgid "Video snapshots" -msgstr "Schermate video" +#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +msgid "Scale" +msgstr "Ridimensiona" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66 -msgid "Folder" -msgstr "Cartella" +#: modules/gui/macosx/output.m:180 +msgid "Stream Announcing" +msgstr "Annunci trasmissioni" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +msgid "SAP announce" +msgstr "Annuncio SAP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefisso" +#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629 +msgid "RTSP announce" +msgstr "Annuncio RTSP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 -msgid "Sequential numbering" -msgstr "Numerazione sequenziale" +#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635 +msgid "HTTP announce" +msgstr "Annuncio HTTP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466 -msgid "Last check on: %@" -msgstr "Ultimo controllo il: %@" +#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641 +msgid "Export SDP as file" +msgstr "Esporta SDP come file" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468 -msgid "No check was performed yet." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/output.m:186 +msgid "Channel Name" +msgstr "Nome del canale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" +#: modules/gui/macosx/output.m:187 +msgid "SDP URL" +msgstr "URL SDP" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464 -msgid "Lowest latency" -msgstr "Latenza minore" +#: modules/gui/macosx/output.m:519 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315 +msgid "Save File" +msgstr "Salva file" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465 -msgid "Low latency" -msgstr "Bassa latenza" +#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 +#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 +msgid "Save" +msgstr "Salva" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466 -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528 +#: modules/mux/asf.c:58 +msgid "Author" +msgstr "Autore" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467 -msgid "High latency" -msgstr "Alta latenza" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:354 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56 +msgid "Duration" +msgstr "Durata" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573 -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468 -msgid "Higher latency" -msgstr "Latenza maggiore" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:465 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Salva scaletta..." -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815 -msgid "Interface Settings not saved" -msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054 -#, c-format -msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)." -msgstr "" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:468 +msgid "Expand Node" +msgstr "Espandi nodo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889 -msgid "Audio Settings not saved" -msgstr "Impostazioni audio non salvate" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:471 +msgid "Download Cover Art" +msgstr "Scarica copertina" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922 -msgid "Video Settings not saved" -msgstr "Impostazioni video non salvate" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:472 +msgid "Fetch Meta Data" +msgstr "Scarica metadati" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988 -msgid "Input Settings not saved" -msgstr "Impostazioni di ingresso non salvate" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474 +msgid "Reveal in Finder" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028 -msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" -msgstr "Impostazioni On Screen Display/Sottotitoli non salvate" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 +msgid "Sort Node by Name" +msgstr "Ordina nodi per nome" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053 -msgid "Hotkeys not saved" -msgstr "Scorciatoie non salvate" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 +msgid "Sort Node by Author" +msgstr "Ordine nodi per autore" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154 -#, fuzzy -msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." -msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." +#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482 +msgid "Search in Playlist" +msgstr "Cerca nella scaletta" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156 -msgid "Choose" +#: modules/gui/macosx/playlist.m:484 +msgid "File Format:" +msgstr "Formato file:" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:485 +msgid "Extended M3U" +msgstr "M3U esteso" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:486 +msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" +msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:487 +msgid "HTML Playlist" +msgstr "Scaletta HTML" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:696 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Salva scaletta" + +#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 +msgid "Meta-information" +msgstr "Metainformazioni" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51 +msgid "Media Information" +msgstr "Informazioni su media" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 +msgid "Save Metadata" +msgstr "Salva metadati" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 +#: modules/visualization/visual/visual.c:104 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 +msgid "Codec Details" +msgstr "Dettagli codificatore" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101 +msgid "Read at media" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523 +msgid "Input bitrate" +msgstr "Bitrate ingresso" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 +msgid "Demuxed" +msgstr "Demultiplato" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 +msgid "Stream bitrate" +msgstr "Bitrate del flusso" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117 +msgid "Decoded blocks" +msgstr "Blocchi decodificati" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 +msgid "Displayed frames" +msgstr "Fotogrammi visualizzati" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 +msgid "Lost frames" +msgstr "Fotogrammi persi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +msgid "Streaming" +msgstr "Trasmissione" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112 +msgid "Sent packets" +msgstr "Pacchetti inviati" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 +msgid "Sent bytes" +msgstr "Byte inviati" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 +msgid "Send rate" +msgstr "Velocità di invio" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 +msgid "Played buffers" +msgstr "Buffer riprodotti" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119 +msgid "Lost buffers" +msgstr "Buffer persi" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356 +msgid "Error while saving meta" +msgstr "Errore durante il salvataggio del metadato" + +#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357 +msgid "VLC was unable to save the meta data." +msgstr "VLC non è stato in grado di salvare i metadati." + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 +msgid "Reset All" +msgstr "Azzera tutto" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:208 +#, fuzzy +msgid "Show Basic" +msgstr "Di base" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Ripristina preferenze" + +#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 +msgid "" +"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Attenzione, il prossimo passaggio ripristinerà le preferenze del lettore " +"multimediale VLC.\n" +"Sei sicuro di voler continuare?" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a directory" +msgstr "Seleziona una cartella" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file" + +#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113 +msgid "Not Set" +msgstr "Non impostato" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173 +msgid "General Audio Settings" +msgstr "Impostazioni generali audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177 +msgid "General Video Settings" +msgstr "Impostazioni generali video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +msgid "Subtitles & OSD" +msgstr "Sottotitoli e OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628 +msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" +msgstr "Sottotitoli e impostazioni OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codecs" +msgstr "Ingresso e codificatori" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185 +msgid "Input & Codec settings" +msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Abilita audio" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 +msgid "General Audio" +msgstr "Audio generale" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 +msgid "Preferred Audio language" +msgstr "Lingua dell'audio preferita" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 +msgid "Enable Last.fm submissions" +msgstr "Abilita invio a Last.fm" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizzazione" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 +msgid "Default Volume" +msgstr "Volume predefinito" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 +msgid "Change" +msgstr "Cambia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 +msgid "Change Hotkey" +msgstr "Modifica scorciatoia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 +msgid "Select an action to change the associated hotkey:" +msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 +msgid "Repair AVI Files" +msgstr "Ripara file AVI" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 +msgid "Default Caching Level" +msgstr "Livello di cache predefinito" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +msgid "Caching" +msgstr "Cache" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the complete preferences to configure custom caching values for each " +"access module." +msgstr "" +"In questa sezione è possibile regolare il valore della cache per la " +"trasmissione UDP in uscita (modulo stream output)." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247 +msgid "Password for HTTP Proxy" +msgstr "Password per il proxy HTTP" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 +msgid "Codecs / Muxers" +msgstr "Codificatori / Demultiplatori" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 +msgid "Post-Processing Quality" +msgstr "Qualità di post-elaborazione" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 +#, fuzzy +msgid "Interface style" +msgstr "Tipo interfaccia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 +#, fuzzy +msgid "Dark" +msgstr "Darkwave" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 +#, fuzzy +msgid "Bright" +msgstr "destra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 +msgid "Album art download policy" +msgstr "Criterio scaricamento copertine" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 +#, fuzzy +msgid "Show video within the main window" +msgstr "Allunga il video per riempire la finestra" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 +msgid "Show Fullscreen Controller" +msgstr "Mostra controlli a schermo intero" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 +msgid "Privacy / Network Interaction" +msgstr "Riservatezza / Interazione di rete" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 +msgid "Automatically check for updates" +msgstr "Controllo automatico degli aggiornamenti" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 +msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Codifica predefintia" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 +msgid "Display Settings" +msgstr "Impostazioni schermo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 +msgid "Font Color" +msgstr "Colore del carattere" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275 +msgid "Font Size" +msgstr "Dimensione del carattere" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277 +msgid "Subtitle Languages" +msgstr "Lingue dei sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 +msgid "Preferred Subtitle Language" +msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 +msgid "Enable OSD" +msgstr "Abilita OSD" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 +#, fuzzy +msgid "Force Bold" +msgstr "Forza audio mono" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 +msgid "" +"More options on background, shadow and outline are available in the advanced " +"preferences." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 +#, fuzzy +msgid "Black screens in Fullscreen mode" +msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 +msgid "Display" +msgstr "Schermo" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 +msgid "Enable Video" +msgstr "Abilita video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 +msgid "Output module" +msgstr "Modulo d'uscita" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +msgid "Video snapshots" +msgstr "Schermate video" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +msgid "Sequential numbering" +msgstr "Numerazione sequenziale" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457 +msgid "Last check on: %@" +msgstr "Ultimo controllo il: %@" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459 +msgid "No check was performed yet." +msgstr "Non è stato eseguito ancora alcun controllo." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486 +msgid "Lowest latency" +msgstr "Latenza minore" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487 +msgid "Low latency" +msgstr "Bassa latenza" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489 +msgid "High latency" +msgstr "Alta latenza" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490 +msgid "Higher latency" +msgstr "Latenza maggiore" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027 +msgid "Choose the folder to save your video snapshots to." +msgstr "Scegli la cartella in cui salvare le istantanee video." + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119 +msgid "Choose" msgstr "Scegli" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 +#, fuzzy +msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." +msgstr "La cartella o il nome del file di destinazione delle registrazioni" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 +msgid "" +"Press new keys for\n" +"\"%@\"" +msgstr "" +"Premi i nuovi tasti per\n" +"\"%@\"" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223 +msgid "Invalid combination" +msgstr "Combinazione non valida" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224 +msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240 +msgid "This combination is already taken by \"%@\"." +msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 +msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 +msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " +"RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 +msgid "" +"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " +"RAW)" +msgstr "" +"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " +"MP4, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 +msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 +msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 +msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 +msgid "" +"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " +"MPEG TS)" +msgstr "" +"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse " +"velocità , utilizzabile con MPEG TS)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 +msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" +msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 +msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" +msgstr "" +"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 +msgid "" +"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " +"ASF and OGG)" +msgstr "" +"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF " +"e OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 +msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +msgstr "" +"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e " +"OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216 +#, fuzzy +msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" +msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 +msgid "" +"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " +"ASF, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 +msgid "" +"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 +msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" +msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 +msgid "" +"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" +msgstr "" +"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 +msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" +msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 +msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" +msgstr "" +"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni (utilizzabile " +"con OGG e RAW)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 +msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" +msgstr "" +"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce " +"(utilizzabile con OGG)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213 +msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" +msgstr "Campioni audio non compressi (utilizzabili con WAV)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 +msgid "MPEG Program Stream" +msgstr "MPEG Program Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 +msgid "MPEG Transport Stream" +msgstr "MPEG Transport Stream" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:241 +msgid "MPEG 1 Format" +msgstr "Formato MPEG 1" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at http://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " +"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " +"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " +"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:263 +msgid "" +"Use this to stream to several computers. This method is not the most " +"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " +"generally the most compatible" +msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più " +"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma " +"generalmente è il più compatibile" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:266 +msgid "" +"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " +"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " +"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " +"at mms://yourip:8080 by default." +msgstr "" +"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " +"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " +"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " +"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:270 +msgid "" +"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " +"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " +"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " +"encapsulated in HTTP)." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285 +msgid "Enter the address of the computer to stream to." +msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374 +msgid "Use this to stream to a single computer." +msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288 +msgid "" +"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " +"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " +"address beginning with 239.255." +msgstr "" +"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve " +"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso " +"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:281 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over the Internet." +msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete " +"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona attraverso Internet." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:286 +msgid "" +"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " +"stream" +msgstr "" +"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno " +"aggiunte al flusso" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:291 +msgid "" +"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " +"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " +"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +msgstr "" +"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete " +"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " +"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno " +"aggiunte al flusso" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1249 +msgid "Streaming/Transcoding Wizard" +msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 +#, fuzzy +msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." +msgstr "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423 +msgid "More Info" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:332 +msgid "" +"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " +"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " +"access to more features." +msgstr "" +"La procedura guidata dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " +"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " +"di dialogo Apri e 'Salvataggio/Trasmissione' per controllarle tutte." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655 +msgid "Stream to network" +msgstr "Trasmettere in rete" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663 +msgid "Transcode/Save to file" +msgstr "Transcodifica/Salva in un file" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:342 +msgid "Choose input" +msgstr "Scegli ingresso" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 +msgid "Choose here your input stream." +msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696 +msgid "Select a stream" +msgstr "Seleziona un flusso" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:347 +msgid "Existing playlist item" +msgstr "Elemento scaletta esistente" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435 +msgid "Partial Extract" +msgstr "Estrazione parziale" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:357 +msgid "" +"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " +"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " +"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." +msgstr "" +"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario " +"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma " +"non una trasmissione di rete UDP.\n" +"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:361 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 +#, fuzzy +msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." +msgstr "" +"In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione del flusso in " +"ingresso." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441 +msgid "Streaming method" +msgstr "Sistema di trasmissione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 +msgid "Address of the computer to stream to." +msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 +msgid "UDP Unicast" +msgstr "Unicast UDP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 +msgid "UDP Multicast" +msgstr "UDP Multicast" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 +msgid "Transcode" +msgstr "Transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows changing the compression format of the audio or video " +"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +msgstr "" +"Questa pagine consente di cambiare il formato di compressione delle tracce " +"audio o video, Se invece vuoi solo cambiare il formato del contenitore, " +"procedi alla pagina successiva." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 +msgid "Transcode audio" +msgstr "Transcodifica audio" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445 +msgid "Transcode video" +msgstr "Transcodifica video" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 +msgid "" +"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " +"stream." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 +msgid "Encapsulation format" +msgstr "Formato d'incapsulazione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:395 +#, fuzzy +msgid "" +"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " +"previously chosen settings all formats won't be available." +msgstr "" +"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte " +"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 +msgid "Additional streaming options" +msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 +msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la " +"trasmissione." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 +msgid "Time-To-Live (TTL)" +msgstr "Time-To-Live (TTL)" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854 +msgid "SAP Announce" +msgstr "Annuncio SAP" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867 +msgid "Local playback" +msgstr "Riproduzione locale" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418 +msgid "Add Subtitles to transcoded video" +msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 +msgid "Additional transcode options" +msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 +msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." +msgstr "" +"In questa pagina, definirai una serie di parametri aggiuntivi per la " +"transcodifica." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071 +msgid "Select the file to save to" +msgstr "Scelta del file in cui salvare" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:419 +msgid "" +"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " +"the receiving user as they become part of the image." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 +msgid "" +"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " +"transcoding." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 +msgid "Summary" +msgstr "Riassunto" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 +msgid "Encap. format" +msgstr "Formato d'incapsulazione" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:433 +msgid "Input stream" +msgstr "Flusso in ingresso" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:439 +msgid "Save file to" +msgstr "Salva file in" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 +msgid "Include subtitles" +msgstr "Includi sottotitoli" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 +msgid "No input selected" +msgstr "Nessun ingresso selezionato" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:603 +msgid "" +"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" +"\n" +"Choose one before going to the next page." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 +msgid "No valid destination" +msgstr "Nessuna destinazione valida" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 +msgid "" +"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " +"Multicast-IP.\n" +"\n" +"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " +"and the help texts in this window." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1039 +msgid "" +"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " +"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" +"\n" +"Correct your selection and try again." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1066 +msgid "Select the directory to save to" +msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1122 +msgid "No folder selected" +msgstr "Nessuna cartella selezionata" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124 +msgid "A directory where to save the files has to be selected." +msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1126 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " +"location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1129 +msgid "No file selected" +msgstr "Nessun file selezionato" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1131 +msgid "A file where to save the stream has to be selected." +msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1133 +msgid "" +"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1338 +msgid "Finish" +msgstr "Fine" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1343 +#, c-format +msgid "%i items" +msgstr "%i elementi" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 +msgid "yes" +msgstr "sì" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1359 +msgid "yes: from %@ to %@ secs" +msgstr "sì: da %@ a %@ sec" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387 +msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" +msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s" + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 +#, fuzzy +msgid "This allows streaming on a network." +msgstr "Permette di trasmettere in rete." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " +"Whatever VLC can read can be saved.\n" +"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " +"transcoding features are however useful to save network streams, for example." +msgstr "" +"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di " +"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere " +"salvato.\n" +"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio " +"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 +msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per " +"maggiori informazioni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810 +msgid "Select your video codec. Click one to get more information." +msgstr "" +"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per " +"maggiori informazioni." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " +"the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " +"what it means, or if you want to stream on your local network only, leave " +"this setting to 1." +msgstr "" +"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " +"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " +"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " +"questo parametro a 1." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 +msgid "" +"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " +"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " +"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " +"extra interface.\n" +"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " +"name will be used." +msgstr "" +"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare i flussi " +"utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non dovranno " +"inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente nella " +"loro scaletta se hanno abilitato l'interfaccia aggiuntiva SAP.\n" +"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, sarà " +"utilizzato un titolo." + +#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869 +msgid "" +"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" +"streamed.\n" +"\n" +"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " +"streaming." +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 +msgid "Hide no user action dialogs" +msgstr "" + +#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87 +msgid "" +"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " +"panel)." +msgstr "" + +#: modules/gui/hildon/maemo.c:63 +msgid "Maemo hildon interface" +msgstr "Interfaccia Maemo hildon" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57 +msgid "Minimal Mac OS X interface" +msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X" + +#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66 +msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:72 +msgid "Filebrowser starting point" +msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" + +#: modules/gui/ncurses.c:74 +msgid "" +"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " +"show you initially." +msgstr "" +"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " +"ncurses mostrerà inizialmente." + +#: modules/gui/ncurses.c:79 +msgid "Ncurses interface" +msgstr "Interfaccia ncurses" + +#: modules/gui/ncurses.c:770 +#, c-format +msgid " [%s]" +msgstr " [%s]" + +#: modules/gui/ncurses.c:774 +#, c-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:808 +#, fuzzy +msgid " [Incoming]" +msgstr "+-[Ingresso]" + +#: modules/gui/ncurses.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte in ingresso letti : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:812 +#, fuzzy, c-format +msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitrate di ingresso : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" +msgstr "| byte inviati : %8.0f kB" + +#: modules/gui/ncurses.c:816 +#, fuzzy, c-format +msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitrate di ingresso : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:822 +#, fuzzy +msgid " [Video Decoding]" +msgstr "+-[Decodifica video]" + +#: modules/gui/ncurses.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid " video decoded : %<PRId64>" +msgstr "| video decodificato : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:826 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames displayed : %<PRId64>" +msgstr "| fotogrammi visualizzati: %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid " frames lost : %<PRId64>" +msgstr "| fotogrammi persi : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:834 +#, fuzzy +msgid " [Audio Decoding]" +msgstr "+-[Decodifica audio]" + +#: modules/gui/ncurses.c:836 +#, fuzzy, c-format +msgid " audio decoded : %<PRId64>" +msgstr "| audio decodificato : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:838 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers played : %<PRId64>" +msgstr "| buffer riprodotti : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid " buffers lost : %<PRId64>" +msgstr "| buffer persi : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:845 +#, fuzzy +msgid " [Streaming]" +msgstr "+-[Trasmissione]" + +#: modules/gui/ncurses.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid " packets sent : %5i" +msgstr "| pacchetti inviati : %5i" + +#: modules/gui/ncurses.c:848 +#, fuzzy, c-format +msgid " bytes sent : %8.0f KiB" +msgstr "| byte inviati : %8.0f KiB" + +#: modules/gui/ncurses.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" +msgstr "| bitrate d'invio : %6.0f kb/s" + +#: modules/gui/ncurses.c:868 +msgid "[Display]" +msgstr "[Schermo]" + +#: modules/gui/ncurses.c:870 +#, fuzzy +msgid " h,H Show/Hide help box" +msgstr " h,H Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto" + +#: modules/gui/ncurses.c:871 +#, fuzzy +msgid " i Show/Hide info box" +msgstr " i Mostra/Nascondi il riquadro informativo" + +#: modules/gui/ncurses.c:872 +#, fuzzy +msgid " m Show/Hide metadata box" +msgstr " m Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati" + +#: modules/gui/ncurses.c:873 +#, fuzzy +msgid " L Show/Hide messages box" +msgstr " L Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi" + +#: modules/gui/ncurses.c:874 +#, fuzzy +msgid " P Show/Hide playlist box" +msgstr " P Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta" + +#: modules/gui/ncurses.c:875 +#, fuzzy +msgid " B Show/Hide filebrowser" +msgstr " B Mostra/Nasconde il navigatore file" + +#: modules/gui/ncurses.c:876 +#, fuzzy +msgid " x Show/Hide objects box" +msgstr " i Mostra/Nascondi il riquadro informativo" + +#: modules/gui/ncurses.c:877 +#, fuzzy +msgid " S Show/Hide statistics box" +msgstr " S Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche" + +#: modules/gui/ncurses.c:878 +#, fuzzy +msgid " Esc Close Add/Search entry" +msgstr " A Aggiungi una voce" + +#: modules/gui/ncurses.c:879 +#, fuzzy +msgid " Ctrl-l Refresh the screen" +msgstr " Ctrl-l Aggiorna lo schermo" + +#: modules/gui/ncurses.c:883 +msgid "[Global]" +msgstr "[Globale]" + +#: modules/gui/ncurses.c:885 +#, fuzzy +msgid " q, Q, Esc Quit" +msgstr " q, Q, Esc Esci" + +#: modules/gui/ncurses.c:886 +#, fuzzy +msgid " s Stop" +msgstr " s Ferma" + +#: modules/gui/ncurses.c:887 +#, fuzzy +msgid " <space> Pause/Play" +msgstr " <spazio> Pausa/Riproduci" + +#: modules/gui/ncurses.c:888 +#, fuzzy +msgid " f Toggle Fullscreen" +msgstr " f Commuta schermo intero" + +#: modules/gui/ncurses.c:889 +#, fuzzy +msgid " n, p Next/Previous playlist item" +msgstr " n, p Elemento successivo/precedente della scaletta" + +#: modules/gui/ncurses.c:890 +#, fuzzy +msgid " [, ] Next/Previous title" +msgstr " [, ] Titolo successivo/precedente" + +#: modules/gui/ncurses.c:891 +#, fuzzy +msgid " <, > Next/Previous chapter" +msgstr " <, > Capitolo successivo/precedente" + +#. xgettext: You can use ↠and → characters +#: modules/gui/ncurses.c:893 +#, c-format +msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:894 +#, fuzzy +msgid " a, z Volume Up/Down" +msgstr " z Riduci volume" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:896 +msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" +msgstr "" + +#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters +#: modules/gui/ncurses.c:898 +msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" +msgstr "" + +#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters +#: modules/gui/ncurses.c:900 +msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:904 +msgid "[Playlist]" +msgstr "[Scaletta]" + +#: modules/gui/ncurses.c:906 +#, fuzzy +msgid " r Toggle Random playing" +msgstr " r Passa alla riproduzione casuale" + +#: modules/gui/ncurses.c:907 +#, fuzzy +msgid " l Toggle Loop Playlist" +msgstr " l Attiva ciclo scaletta" + +#: modules/gui/ncurses.c:908 +#, fuzzy +msgid " R Toggle Repeat item" +msgstr " R Attiva ripetizione elemento" + +#: modules/gui/ncurses.c:909 +#, fuzzy +msgid " o Order Playlist by title" +msgstr " o Ordina scaletta per titolo" + +#: modules/gui/ncurses.c:910 +#, fuzzy +msgid " O Reverse order Playlist by title" +msgstr " o Ordina scaletta per titolo" + +#: modules/gui/ncurses.c:911 +#, fuzzy +msgid " g Go to the current playing item" +msgstr " g Vai all'elemento in riproduzione" + +#: modules/gui/ncurses.c:912 +#, fuzzy +msgid " / Look for an item" +msgstr " / Cerca un elemento" + +#: modules/gui/ncurses.c:913 +#, fuzzy +msgid " A Add an entry" +msgstr " A Aggiungi una voce" + +#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> +#: modules/gui/ncurses.c:915 +#, fuzzy +msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" +msgstr " <backspace> Elimina una voce" + +#: modules/gui/ncurses.c:916 +#, fuzzy +msgid " e Eject (if stopped)" +msgstr " e Espelli (se fermato)" + +#: modules/gui/ncurses.c:920 +msgid "[Filebrowser]" +msgstr "[Navigatore file]" + +#: modules/gui/ncurses.c:922 +#, fuzzy +msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" +msgstr " <invio> Aggiunge il file selezionato alla scaletta" + +#: modules/gui/ncurses.c:923 +#, fuzzy +msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" +msgstr " <spazio> Aggiunge la cartella selezionata alla scaletta" + +#: modules/gui/ncurses.c:924 +#, fuzzy +msgid " . Show/Hide hidden files" +msgstr " . Mostra/Nascondi file nascosti" + +#: modules/gui/ncurses.c:928 +msgid "[Player]" +msgstr "[Lettore]" + +#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters +#: modules/gui/ncurses.c:931 +#, c-format +msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" +msgstr "" + +#: modules/gui/ncurses.c:1049 +msgid "[Repeat] " +msgstr "[Ripeti]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1050 +msgid "[Random] " +msgstr "[Casuale]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1051 +msgid "[Loop]" +msgstr "[Ciclo]" + +#: modules/gui/ncurses.c:1060 +#, c-format +msgid " Source : %s" +msgstr " Sorgente : %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1093 +#, fuzzy, c-format +msgid " Position : %s/%s" +msgstr " Posizione: %s/%s (%.2f%%)" + +#: modules/gui/ncurses.c:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid " Volume : %u%%" +msgstr " Volume : %i%%" + +#: modules/gui/ncurses.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " Title : %<PRId64>/%d" +msgstr "Titolo : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1108 +#, fuzzy, c-format +msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" +msgstr "Capitolo : %d/%d" + +#: modules/gui/ncurses.c:1113 +#, fuzzy +msgid " Source: <no current item> " +msgstr "Sorgente: <nessun elemento corrente> %s" + +#: modules/gui/ncurses.c:1115 +msgid " [ h for help ]" +msgstr " [ h per la guida ]" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334 +msgid "Shift+L" +msgstr "Shift+L" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" +msgstr "Fare clic per passare da cicla uno a cicla tutti" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 +msgid "Previous Chapter/Title" +msgstr "Capitolo/Titolo precedente" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526 +msgid "Next Chapter/Title" +msgstr "Capitolo/Titolo successivo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559 +msgid "Teletext Activation" +msgstr "Attivazione televideo" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575 +msgid "Toggle Transparency " +msgstr "Commuta la trasparenza" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43 +msgid "" +"Play\n" +"If the playlist is empty, open a medium" +msgstr "" +"Riproduzione\n" +"Se la scaletta è vuota, apre un supporto" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Previous/Backward" +msgstr "Traccia precedente" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 +#, fuzzy +msgid "Next/Forward" +msgstr "Avanti" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "De-Fullscreen" +msgstr "Disattiva schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 +msgid "Extended panel" +msgstr "Pannello esteso" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "A->B Loop" +msgstr "Ciclo A->B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +msgid "Frame By Frame" +msgstr "Fotogramma per fotogramma" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 +#, fuzzy +msgid "Trickplay Reverse" +msgstr "Inverti l'ordine" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step backward" +msgstr "Passo indietro" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Step forward" +msgstr "Passo in avanti" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 +msgid "Loop/Repeat mode" +msgstr "Modalità Cicla/Ripeti" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Apri File Sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Stop playback" +msgstr "Ferma la riproduzione" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 +msgid "Open a medium" +msgstr "Apri un media" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 +#, fuzzy +msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" +msgstr "Media precedente nella scaletta" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 +#, fuzzy +msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" +msgstr "Media successivo nella scaletta" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +msgid "Toggle the video in fullscreen" +msgstr "Passa il video a schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 +#, fuzzy +msgid "Toggle the video out fullscreen" +msgstr "Avvia il video a schermo intero" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show extended settings" +msgstr "Mostra impostazioni estese" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121 +msgid "Show playlist" +msgstr "Mostra scaletta" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122 +msgid "Take a snapshot" +msgstr "Cattura una schermata" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Loop from point A to point B continuously." +msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B." + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123 +msgid "Frame by frame" +msgstr "Fotogramma per fotogramma" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverso" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125 +msgid "Change the loop and repeat modes" +msgstr "Cambia le modalità di ciclo e ripetizione" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Previous media in the playlist" +msgstr "Media precedente nella scaletta" + +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 +msgid "Next media in the playlist" +msgstr "Media successivo nella scaletta" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136 +msgctxt "Tooltip|Unmute" +msgid "Unmute" +msgstr "Rimuovi silenzio" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145 +msgctxt "Tooltip|Mute" +msgid "Mute" +msgstr "Silenzia" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240 +msgid "Pause the playback" +msgstr "Sospendi la riproduzione" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 +msgid "" +"Loop from point A to point B continuously\n" +"Click to set point A" +msgstr "" +"Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n" +"Fai clic per impostare il punto A" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255 +msgid "Click to set point B" +msgstr "Clic per impostare il punto B" + +#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260 +msgid "Stop the A to B loop" +msgstr "Ferma il ciclo da A a B" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412 +#: modules/video_filter/logo.c:48 +msgid "Logo filenames" +msgstr "Nome file del logo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419 +#: modules/video_filter/erase.c:55 +#, fuzzy +msgid "Image mask" +msgstr "Regolazione immagine" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672 +msgid "" +"No v4l2 instance found.\n" +"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n" +"\n" +"Controls will automatically appear here." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 +msgid "Preamp\n" +msgstr "Preamplificazione\n" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid " dB" +msgstr "dB" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 +msgid "" +"Knee\n" +"radius" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 +msgid "" +"Makeup\n" +"gain" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 +msgid "Enable spatializer" +msgstr "Abilita spazializzatore" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 +#, fuzzy +msgid "(Hastened)" +msgstr "Più veloce (fine)" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "(Delayed)" +msgstr "Ritardo" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 +#, fuzzy +msgid "Audio track synchronization:" +msgstr "Sincronizzazione &traccia" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Subtitle track syncronization:" +msgstr "Sincronizzazione &traccia" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 +#, fuzzy +msgid "Subtitles speed:" +msgstr "File sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 +#, fuzzy +msgid "Subtitles duration factor:" +msgstr "Giustificazione sottotitoli" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 +msgid "Force update of this dialog's values" +msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677 +msgid "" +"Extend subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 +msgid "" +"Multiply subtitles duration by this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 +msgid "" +"Recalculate subtitles duration according\n" +"to their content and this value.\n" +"Set 0 to disable." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343 +msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" +msgstr "" +"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417 msgid "" -"Press new keys for\n" -"\"%@\"" +"Information about what your media or stream is made of.\n" +"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." msgstr "" -"Premi i nuovi tasti per\n" -"\"%@\"" +"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n" +"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli." + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492 +msgid "Current media / stream statistics" +msgstr "Statistiche relative al media / flusso corrente" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518 +msgid "Input/Read" +msgstr "Ingresso/Letti" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 +msgid "Output/Written/Sent" +msgstr "In uscita/Scritti/Inviati" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "Media data size" +msgstr "Meditativa" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Demuxed data size" +msgstr "Strato di adattamento Demux2" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 +msgid "Content bitrate" +msgstr "Bitrate dei contenuti" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 +msgid "Discarded (corrupted)" +msgstr "Scartati (danneggiati)" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530 +msgid "Dropped (discontinued)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546 +msgid "Decoded" +msgstr "Decodificati" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547 +msgid "blocks" +msgstr "blocchi" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535 +msgid "Displayed" +msgstr "Visualizzato" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 +msgid "frames" +msgstr "fotogrammi" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "Lost" +msgstr "Persi" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 +msgid "Sent" +msgstr "Inviati" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 +msgid "packets" +msgstr "pacchetti" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Upstream rate" +msgstr "Bitrate del flusso" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548 +msgid "Played" +msgstr "Riprodotti" + +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549 +#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550 +msgid "buffers" +msgstr "buffer" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297 +msgid "Current visualization" +msgstr "Visualizzazione attuale" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336 +msgid "" +"Current playback speed: %1\n" +"Click to adjust" +msgstr "" +"Velocità corrente di riproduzione: %1\n" +"Fai clic per regolarla" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407 +msgid "Revert to normal play speed" +msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +msgid "Download cover art" +msgstr "Scarica copertina" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" +msgstr "Clic per passare dal tempo trascorso al rimanente" + +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +msgid "Double click to jump to a chosen time position" +msgstr "Doppio clic per saltare a una posizione desiderata" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" +msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58 +msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" +msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220 +msgid "Select one or multiple files" +msgstr "Seleziona uno o più file" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157 +msgid "File names:" +msgstr "Nomi file:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384 +msgid "Eject the disc" +msgstr "Espelli il disco" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Video standard" +msgstr "Gestore video" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +msgid "Channels:" +msgstr "Canali:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +msgid "Selected ports:" +msgstr "Porte selezionate:" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Use VLC pace" +msgstr "Usa cache SAP" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +msgid "Auto connection" +msgstr "Connessione automatica" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +msgid "Device name" +msgstr "Periferica" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +msgid "Radio device name" +msgstr "Nome dispositivo radio" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +msgid "TV (digital)" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "Tuner card" +msgstr "ID del sintonizzatore" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +msgid "Delivery system" +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +msgid "Transponder/multiplex frequency" +msgstr "Frequenza del transponder/multiplex" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +msgid "Transponder symbol rate" +msgstr "Velocità dei simboli del transponder" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +msgid "Bandwidth" +msgstr "Ampiezza di banda" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +msgstr "" + +#. xgettext: frames per second +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +msgid " f/s" +msgstr " f/s" + +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +msgid "Double click to get media information" +msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +msgid "Change playlistview" +msgstr "Cambia vista della scaletta" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Search the playlist" +msgstr "Cerca nella scaletta" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Zoom playlist" +msgstr "Mostra scaletta" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Directory" +msgstr "Cartella cartella" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 +msgid "Enter name for new directory:" +msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 +msgid "Enter name for new folder:" +msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 +msgid "Add to playlist" +msgstr "Aggiungi alla scaletta" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordina per" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201 +msgid "My Computer" +msgstr "Computer" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202 +msgid "Devices" +msgstr "Dispositivi" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203 +msgid "Local Network" +msgstr "Rete locale" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228 +msgid "Subscribe to a podcast" +msgstr "Iscriviti a un podcast" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344 +msgid "Remove this podcast subscription" +msgstr "Rimuovi l'iscrizione al podcast" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 +msgid "Subscribe" +msgstr "Iscriviti" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471 +msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" +msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Vuoi davvero cancellare l'iscrizione a %1?" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancella iscrizione" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista a icone" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135 +msgid "Detailed View" +msgstr "Vista dettagliata" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136 +msgid "List View" +msgstr "Vista ad elenco" + +#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 +msgid "PictureFlow View " +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 +msgid "Select File" +msgstr "Seleziona File" + +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216 +msgid "Select an action to change the associated hotkey" +msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316 -msgid "Invalid combination" -msgstr "Combinazione non valida" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224 +msgid "Hotkey" +msgstr "Tasto speciale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317 -msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439 +msgid "Global" +msgstr "Globale" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335 -msgid "This combination is already taken by \"%@\"." -msgstr "La combinazione è già utilizzata da \"%@\"." +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233 +msgid "Apply" +msgstr "Applica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:113 -msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codificatore video MPEG-1 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " -"RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389 +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293 +msgid "Unset" +msgstr "Rimuovi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:117 -msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Codificatore video MPEG-2 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e " -"RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440 +msgid "Hotkey for " +msgstr "Tasto speciale per" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:121 -msgid "" -"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and " -"RAW)" -msgstr "" -"Codificatore video MPEG-4 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, " -"MP4, OGG e RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 +msgid "Press the new keys for " +msgstr "Premi i nuovi tasti per " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 -msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX prima versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475 +msgid "Warning: the key is already assigned to \"" +msgstr "Attenzione: il tasto è già assegnato a \"" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 -msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX seconda versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495 +#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503 +msgid "Key: " +msgstr "Chiave:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 -msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "DivX terza versione (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92 +msgid "Subtitles && OSD" +msgstr "Sottotitoli e OSD" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 -msgid "" -"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with " -"MPEG TS)" -msgstr "" -"H263 è un codificatore video ottimizzato per la videoconferenza (basse " -"velocità , utilizzabile con MPEG TS)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94 +msgid "Input && Codecs" +msgstr "Ingresso e codificatori" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:141 -msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)" -msgstr "H264 è un nuovo codificatore video (utilizzabile con MPEG TS e MP4)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216 +msgid "Video Settings" +msgstr "Impostazioni video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:145 -msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 1 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Impostazioni audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:149 -msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)" -msgstr "" -"WMV (Windows Media Video) 2 (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265 +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412 +msgid "Input & Codecs Settings" +msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" + +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417 msgid "" -"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, " -"ASF and OGG)" +"If this property is blank, different values\n" +"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" +"You can define a unique one or configure them \n" +"individually in the advanced preferences." msgstr "" -"MJPEG è una sequenza di immagini JPEG (utilizzabile con MPEG TS, MPEG1, ASF " -"e OGG)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:157 -msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515 +msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" msgstr "" -"Theora è un codificatore libero di uso generico (utilizzabile con MPEG TS e " -"OGG)" +"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212 -#, fuzzy -msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)" -msgstr "Codec dummy (niente transcodifica)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517 +msgid "VLC skins website" +msgstr "Sito web dei temi di VLC" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 -msgid "" -"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Formato audio MPEG standard (1/2) (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, " -"ASF, OGG e RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547 +msgid "System's default" +msgstr "Valori predefiniti" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 -msgid "" -"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"MPEG Audio Layer 3 (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657 +msgid "Configure Hotkeys" +msgstr "Configura scorciatoie" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 -msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)" -msgstr "Formato audio per MPEG4 (utilizzabile con MPEG TS e MPEG4)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 +msgid "Audio Files" +msgstr "File audio" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 -msgid "" -"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)" -msgstr "" -"Formato audio DVD (utilizzabile con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG e RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 +msgid "Video Files" +msgstr "File video" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 -msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)" -msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 +msgid "Playlist Files" +msgstr "File di scaletta" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 -msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)" -msgstr "" -"FLAC è un codificatore audio senza perdita di informazioni (utilizzabile " -"con OGG e RAW)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 +msgid "&Apply" +msgstr "&Applica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 -msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)" -msgstr "" -"Un codificatore audio libero specializzato nella compressione della voce " -"(utilizzabile con OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annulla" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209 -#, fuzzy -msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)" -msgstr "Vorbis è un codificatore audio libero (utilizzabile con OGG)" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147 +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 -msgid "MPEG Program Stream" -msgstr "MPEG Program Stream" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 +msgid "Edit selected profile" +msgstr "Modifica il profilo selezionato" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 -msgid "MPEG Transport Stream" -msgstr "MPEG Transport Stream" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 +msgid "Delete selected profile" +msgstr "Elimina il profilo selezionato" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 -msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formato MPEG 1" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Crea un nuovo profilo" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:257 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at http://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " -"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " -"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " -"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402 +msgid " Profile Name Missing" +msgstr "Nome del profilo mancante" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:261 -msgid "" -"Use this to stream to several computers. This method is not the most " -"efficient, as the server needs to send the stream several times, but " -"generally the most compatible" -msgstr "" -"Da utilizzare per trasmettere a diversi computer. Non è il metodo più " -"efficiente, poiché il server deve trasmettere i contenuti diverse volte, ma " -"generalmente è il più compatibile" +#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403 +msgid "You must set a name for the profile." +msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:264 -msgid "" -"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter " -"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is " -"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream " -"at mms://yourip:8080 by default." -msgstr "" -"Inserire gli indirizzi locali su quali rimanere in ascolto. Non inserire " -"niente per ricevere richieste su tutte le interfacce di rete. In generale, è " -"la scelta migliore. Gli altri computer potranno accedere al flusso " -"dall'indirizzo predefinito http://tuoip:8080." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Directory" +msgstr "File/Cartella" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:268 -msgid "" -"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " -"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. " -"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS " -"encapsulated in HTTP)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 +msgid "File/Folder" +msgstr "File/Cartella" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283 -msgid "Enter the address of the computer to stream to." -msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372 -msgid "Use this to stream to a single computer." -msgstr "Utilizzare per trasmettere ad un solo computer." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 +msgid "Source:" +msgstr "Sorgente:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 +msgid "This module writes the transcoded stream to a file." +msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 +msgid "Save file..." +msgstr "Salva file..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115 msgid "" -"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP " -"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an " -"address beginning with 239.255." +"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" msgstr "" -"Inserisci in questo campo l'indirizzo multicast verso cui trasmettere. Deve " -"essere un indirizzo IP compreso tra 224.0.0.0 e 239.255.255.255. Per uso " -"privato, inserisci un indirizzo che cominci con 239.255." +"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *." +"webm)" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:279 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +msgstr "" +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP." + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155 +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 +#, fuzzy msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over the Internet." +"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" -"Da utilizzare per trasmettere a un gruppo dinamico di computer in una rete " -"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona attraverso Internet." +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:284 -msgid "" -"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the " -"stream" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." msgstr "" -"Utilizzalo per trasmettere a un solo computer. Le intestazioni RTP saranno " -"aggiunte al flusso" +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTSP." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:289 -msgid "" -"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled " -"network. This is the most efficient method to stream to several computers, " -"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." msgstr "" -"Da utilizzare per trasmettere ad un gruppo dinamico di computer in una rete " -"abilitata al multicast. È il metodo più efficiente per trasmettere a diversi " -"computer, ma non funziona attraverso Internet. Intestazioni RTP saranno " -"aggiunte al flusso" +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:319 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352 +msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." +msgstr "" +"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1273 -msgid "Streaming/Transcoding Wizard" -msgstr "Assistente di trasmissione/transcodifica" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357 +msgid "Base port" +msgstr "Porta base" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:326 -msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399 +msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." +msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421 -msgid "More Info" -msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto di mount" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:330 -#, fuzzy -msgid "" -"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and " -"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give " -"access to more features." -msgstr "" -"L'assistente dà accesso soltanto ad un sottoinsieme limitato delle " -"possibilità di trasmissione e transcodifica di VLC. Utilizzare le finestre " -"di dialogo Apri e Trasmissione in Uscita per controllarle tutte." +#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421 +msgid "Login:pass" +msgstr "Login:pass" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1677 -msgid "Stream to network" -msgstr "Trasmettere in rete" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Modifica segnalibri" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685 -msgid "Transcode/Save to file" -msgstr "Transcodifica/Salva in un file" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45 +msgid "Create" +msgstr "Crea" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:340 -msgid "Choose input" -msgstr "Scegli ingresso" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 +msgid "Create a new bookmark" +msgstr "Crea un nuovo segnalibro" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:341 -msgid "Choose here your input stream." -msgstr "Scegli qui il flusso d'ingresso." +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49 +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Elimina l'elemento selezionato" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1719 -msgid "Select a stream" -msgstr "Seleziona un flusso" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52 +msgid "Delete all the bookmarks" +msgstr "Elimina tutti i segnalibri" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 -msgid "Existing playlist item" -msgstr "Elemento scaletta esistente" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60 +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49 +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156 +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562 +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 +msgid "&Close" +msgstr "&Chiudi" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433 -msgid "Partial Extract" -msgstr "Estrazione parziale" +#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:355 -msgid "" -"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to " -"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP " -"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds." -msgstr "" -"Da utilizzare per leggere soltanto una parte della flusso. È necessario " -"poter controllare il flusso in entrata (per esempio, un file o un disco, ma " -"non una trasmissione di rete UDP.\n" -"I tempi di inizio e fine possono essere forniti in secondi." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:359 -msgid "From" -msgstr "Da" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 +msgid "Destination file:" +msgstr "File di destinazione:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:360 -msgid "To" -msgstr "A" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 -#, fuzzy -msgid "This page allows to select how the input stream will be sent." -msgstr "In questa pagina, sceglierai il metodo di trasmissione." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 +msgid "Display the output" +msgstr "Mostra il risultato" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74 -msgid "Destination" -msgstr "Destinazione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 +msgid "This display the resulting media, but can slow things down." +msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439 -msgid "Streaming method" -msgstr "Sistema di trasmissione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 -msgid "Address of the computer to stream to." -msgstr "Indirizzo del computer al quale trasmettere." +#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 +msgid "&Start" +msgstr "&Avvia" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 -msgid "UDP Unicast" -msgstr "Unicast UDP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 +msgid "Errors" +msgstr "Errori" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 -msgid "UDP Multicast" -msgstr "UDP Multicast" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 +msgid "Cl&ear" +msgstr "" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154 -msgid "Transcode" -msgstr "Transcodifica" +#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 +msgid "Hide future errors" +msgstr "Elimina errori successivi" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48 +msgid "Adjustments and Effects" +msgstr "Regolazioni ed effetti" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63 +msgid "Graphic Equalizer" +msgstr "Equalizzatore grafico" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 +msgid "Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91 +msgid "v4l2 controls" +msgstr "Controlli v4l2" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 #, fuzzy +msgid "Privacy and Network Access Policy" +msgstr "Criteri di riservatezza e rete" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 msgid "" -"This page allows to change the compression format of the audio or video " -"tracks. To change only the container format, proceed to next page." +"<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, " +"even anonymously, about your usage.</p>\n" +"<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias " +"information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" +"<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before " +"allowing this software to access the Internet.</p>\n" +"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:" +"</p>\n" msgstr "" -"Se desideri cambiare il formato di compressione delle tracce audio o video, " -"riempi questa pagina. Se invece vuoi solo cambiare il formato del " -"contenitore, procedi alla pagina successiva." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441 -msgid "Transcode audio" -msgstr "Transcodifica audio" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Network Access Policy" +msgstr "Rete: " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443 -msgid "Transcode video" -msgstr "Transcodifica video" +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Allow downloading media information" +msgstr "Consenti lo scaricamento di informazioni sul media da Internet" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Allow checking for VLC updates" +msgstr "Verifico la presenza di aggiornamenti..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821 +#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Save and Continue" +msgstr "Prosegui" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Go to Time" +msgstr "Vai a Titolo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Go to time" +msgstr "Vai a Titolo" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " -"stream." +"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " +"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" +"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +"platform.\n" +"\n" msgstr "" +"Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e " +"trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di " +"acquisizione e molto altro!\n" +"VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni " +"piattaforma di ampia diffusione.\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 msgid "" -"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " -"stream." +"This version of VLC was compiled by:\n" +" " msgstr "" +"Questa versione di VLC è stata compilata da:\n" +" " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 -msgid "Encapsulation format" -msgstr "Formato d'incapsulazione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117 +msgid "Compiler: " +msgstr "Compilatore: " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118 msgid "" -"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on " -"previously chosen settings all formats won't be available." +"You are using the Qt4 Interface.\n" +"\n" msgstr "" -"In questa pagina, sceglierai come incapsulare il flusso. Secondo le scelte " -"fatte, non tutti i formati saranno disponibili." - -#: modules/gui/macosx/wizard.m:398 -msgid "Additional streaming options" -msgstr "Opzioni addizionali di trasmissione" +"Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n" +"\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:399 -#, fuzzy -msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." -msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +msgid "Copyright (C) " +msgstr "Copyright (C) " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 -msgid "Time-To-Live (TTL)" -msgstr "Time-To-Live (TTL)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120 +msgid " by the VideoLAN Team.\n" +msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 -msgid "SAP Announce" -msgstr "Annuncio SAP" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158 +msgid "&Recheck version" +msgstr "Nuovo cont&rollo della versione" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890 -msgid "Local playback" -msgstr "Riproduzione locale" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161 +msgid "&Yes" +msgstr "&Sì" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416 -msgid "Add Subtitles to transcoded video" -msgstr "Aggiungi sottotitoli al video transcodificato" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 +msgid "&No" +msgstr "&No" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:410 -msgid "Additional transcode options" -msgstr "Opzioni addizionali di transcodifica" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 +msgid "VLC media player updates" +msgstr "Aggiornamenti di VLC media player" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:411 +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 #, fuzzy -msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set." -msgstr "" -"In questa pagina, definirai una serie di parametri addizionali per la " -"trasmissione." +msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." +msgstr "Questa versione di VLC è la più recente." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095 -msgid "Select the file to save to" -msgstr "Scelta del file in cui salvare" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 +msgid "You have the latest version of VLC media player." +msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 -msgid "" -"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " -"the receiving user as they become part of the image." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264 +msgid "An error occurred while checking for updates..." +msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 -msgid "" -"This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or " -"transcoding." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 -msgid "Summary" -msgstr "Riassunto" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "&Metadata" +msgstr "Metadati" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 -msgid "Encap. format" -msgstr "Formato d'incapsulazione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Codec" +msgstr "Codifica" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:431 -msgid "Input stream" -msgstr "Flusso in ingresso" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "S&tatistics" +msgstr "Statistiche" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:437 -msgid "Save file to" -msgstr "Salva file in" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 +msgid "&Save Metadata" +msgstr "&Salva metadati" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 -msgid "Include subtitles" -msgstr "Includi sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:599 -msgid "No input selected" -msgstr "Nessun ingresso selezionato" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87 +msgid "Saves all the displayed logs to a file" +msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:601 -msgid "" -"No new stream or valid playlist item has been selected.\n" -"\n" -"Choose one before going to the next page." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Update the tree" +msgstr "Controllo aggiornamenti non riuscito" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:662 -msgid "No valid destination" -msgstr "Nessuna destinazione valida" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 +msgid "Save log file as..." +msgstr "Salva file di registro come..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:664 -msgid "" -"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a " -"Multicast-IP.\n" -"\n" -"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO " -"and the help texts in this window." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243 +msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " +msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 +#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250 msgid "" -"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is " -"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n" -"\n" -"Correct your selection and try again." +"Cannot write to file %1:\n" +"%2." msgstr "" +"Impossibile scrivere il file %1:\n" +"%2." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 -msgid "Select the directory to save to" -msgstr "Seleziona la cartella in cui salvare" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 +msgid "Open Media" +msgstr "Apri media" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1146 -msgid "No folder selected" -msgstr "Nessuna cartella selezionata" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 +msgid "&File" +msgstr "&File" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 -msgid "A directory where to save the files has to be selected." -msgstr "Deve essere selezionata una cartella dove salvare i file." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93 +msgid "&Disc" +msgstr "&Disco" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1150 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a " -"location." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 +msgid "&Network" +msgstr "Re&te" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1153 -msgid "No file selected" -msgstr "Nessun file selezionato" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97 +msgid "Capture &Device" +msgstr "&Dispositivo di acquisizione" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 -msgid "A file where to save the stream has to be selected." -msgstr "Deve essere selezionato un file in cui salvare il flusso." +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 +msgid "&Select" +msgstr "&Seleziona" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1157 -msgid "" -"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 +msgid "&Enqueue" +msgstr "Acco&da" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 -msgid "Finish" -msgstr "Fine" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213 +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 +msgid "&Play" +msgstr "Ri&produci" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1432 -msgid "yes" -msgstr "sì" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98 +msgid "&Stream" +msgstr "Flu&sso" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435 -msgid "no" -msgstr "no" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 +msgid "&Convert" +msgstr "&Converti" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 -msgid "yes: from %@ to %@ secs" -msgstr "sì: da %@ a %@ sec" +#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206 +msgid "&Convert / Save" +msgstr "&Converti / Salva" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409 -msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" -msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 +msgid "Open URL" +msgstr "Apri URL" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1679 -msgid "This allows to stream on a network." -msgstr "Permette di trasmettere in rete." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64 +msgid "Enter URL here..." +msgstr "Inserisci qui l'URL..." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1687 -msgid "" -"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " -"Whatever VLC can read can be saved.\n" -"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " -"transcoding features are however useful to save network streams, for example." -msgstr "" -"Consente di salvare un flusso in un file. Offre la possibilità di " -"ricodificare i contenuti al volo. Tutto ciò che VLC può leggere, può essere " -"salvato.\n" -"Notare che VLC non è adatto alla transcodifica da file a file. È meglio " -"utilizzarlo, piuttosto, per salvare trasmissioni di rete, per esempio." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66 +msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" +msgstr "Inserisci l'URL o il percorso del media che desideri riprodurre" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1816 -msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." +#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70 +msgid "" +"If your clipboard contains a valid URL\n" +"or the path to a file on your computer,\n" +"it will be automatically selected." msgstr "" -"Scelta del codificatore audio. Fare clic su ciascun codificatore per " -"maggiori informazioni." +"Se gli apppunti contengono un URL valido\n" +"o il percorso a un file sul proprio computer,\n" +"sarà selezionato automaticamente." -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1833 -msgid "Select your video codec. Click one to get more information." -msgstr "" -"Scelta del codificatore video. Fare clic su ciascun codificatore per " -"maggiori informazioni." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62 +msgid "Plugins and extensions" +msgstr "Plugin ed estensioni" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -msgid "" -"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter " -"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't " -"know what it means, or if you want to stream on your local network only, " -"leave this setting to 1." -msgstr "" -"Definisci il TTL (Time-To-Live) dei pacchetti. Questo parametro è il numero " -"massimo di router che la trasmissione potrà attraversare. Se non sai di che " -"si tratta, o se vuoi trasmettere soltanto sulla tua rete locale, lascia " -"questo parametro a 1." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensioni" -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879 -#, fuzzy -msgid "" -"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP " -"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the " -"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP " -"extra interface.\n" -"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default " -"name will be used." -msgstr "" -"Quando si trasmette utilizzando l'UDP, è possibile annunciare le " -"trasmissioni utilizzando il protocollo SAP/SDP. In questo modo, i client non " -"dovranno inserire l'indirizzo multicast a mano, ma apparirà automaticamente " -"nella loro playlist se attivano l'interfaccia SAP.\n" -"Per dare un titolo alla trasmissione, inserirlo qui; altrimenti, verrà " -"utilizzato un titolo di default." +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Capability" +msgstr "Capacità " -#: modules/gui/macosx/wizard.m:1892 -msgid "" -"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/" -"streamed.\n" -"\n" -"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or " -"streaming." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85 -msgid "Hide no user action dialogs" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118 +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" -#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86 -msgid "" -"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error " -"panel)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222 +msgid "More information..." +msgstr "Ulteriori informazioni..." -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58 -msgid "Minimal Mac OS X interface" -msgstr "Interfaccia minimale Mac OS X" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231 +msgid "Reload extensions" +msgstr "Ricarica estensioni" -#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68 -msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +msgid "Version" +msgstr "Versione" -#: modules/gui/ncurses.c:103 -msgid "Filebrowser starting point" -msgstr "Punto d'inizio per il browser dei file" +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542 +msgid "Website" +msgstr "Sito web" -#: modules/gui/ncurses.c:105 -msgid "" -"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will " -"show you initially." -msgstr "" -"Questa opzione permette di specificare una cartella di file che il browser " -"ncurses mostrerà inizialmente." +#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 +msgid "Deletes the selected item" +msgstr "Elimina l'elemento selezionato" -#: modules/gui/ncurses.c:110 -msgid "Ncurses interface" -msgstr "Interfaccia ncurses" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66 +msgid "Show settings" +msgstr "Mostra le impostazioni" -#: modules/gui/ncurses.c:1486 -msgid "[Repeat] " -msgstr "[Ripeti]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70 +msgid "Simple" +msgstr "Semplice" -#: modules/gui/ncurses.c:1487 -msgid "[Random] " -msgstr "[Casuale]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 +msgid "Switch to simple preferences view" +msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici" -#: modules/gui/ncurses.c:1488 -msgid "[Loop]" -msgstr "[Ciclo]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74 +msgid "Switch to full preferences view" +msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze" -#: modules/gui/ncurses.c:1499 -#, c-format -msgid " Source : %s" -msgstr " Sorgente : %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87 +msgid "&Save" +msgstr "&Salva" -#: modules/gui/ncurses.c:1506 -#, c-format -msgid " State : Playing %s" -msgstr " Stato : Riproduzione di %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88 +msgid "Save and close the dialog" +msgstr "Salva e chiudi la finestra" -#: modules/gui/ncurses.c:1510 -#, c-format -msgid " State : Opening/Connecting %s" -msgstr " Stato : Apertura/Connessione in corso %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90 +msgid "&Reset Preferences" +msgstr "&Ripristina preferenze" -#: modules/gui/ncurses.c:1514 -#, c-format -msgid " State : Paused %s" -msgstr " Stato : %s in pausa" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319 +msgid "Cannot save Configuration" +msgstr "Impossibile salvare la configurazione" -#: modules/gui/ncurses.c:1528 -#, c-format -msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)" -msgstr " Posizione: %s/%s (%.2f%%)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320 +msgid "Preferences file could not be saved" +msgstr "Il file delle preferenze non può essere salvato" -#: modules/gui/ncurses.c:1532 -#, c-format -msgid " Volume : %i%%" -msgstr " Volume : %i%%" +#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340 +msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?" -#: modules/gui/ncurses.c:1539 -#, c-format -msgid " Title : %d/%d" -msgstr "Titolo : %d/%d" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +msgid "Stream Output" +msgstr "Uscita sorgente" -#: modules/gui/ncurses.c:1547 -#, c-format -msgid " Chapter : %d/%d" -msgstr "Capitolo : %d/%d" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49 +msgid "" +"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " +"on your private network, or on the Internet.\n" +"You should start by checking that source matches what you want your input to " +"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +msgstr "" +"Questa finestra ti permetterà di trasmettere o convertire un media per " +"l'utilizzo locale, sulla rete privata, o su Internet.\n" +"Dovresti iniziare selezionando la sorgente che desideri riprodurre e poi " +"premere il pulsante \"Successivo\" per continuare.\n" -#: modules/gui/ncurses.c:1557 -#, c-format -msgid " Source: <no current item> %s" -msgstr "Sorgente: <nessun elemento corrente> %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56 +msgid "" +"Stream output string.\n" +"This is automatically generated when you change the above settings,\n" +"but you can change it manually." +msgstr "" +"Stringa di uscita del flusso.\n" +"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n" +"ma puoi modificarla manualmente." -#: modules/gui/ncurses.c:1559 -msgid " [ h for help ]" -msgstr " [ h per la guida ]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55 +msgid "Toolbars Editor" +msgstr "Editor delle barre degli strumenti" -#: modules/gui/ncurses.c:1581 -msgid " Help " -msgstr "Aiuto" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 +msgid "Toolbar Elements" +msgstr "Elementi della barra degli strumenti" -#: modules/gui/ncurses.c:1585 -msgid "[Display]" -msgstr "[Schermo]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67 +msgid "Next widget style:" +msgstr "Stile dell'oggetto successivo:" -#: modules/gui/ncurses.c:1588 -msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Mostra/Nascondi il riquadro di aiuto" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68 +msgid "Flat Button" +msgstr "Pulsante piatto" -#: modules/gui/ncurses.c:1589 -msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Mostra/Nascondi il riquadro informativo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69 +msgid "Big Button" +msgstr "Pulsante grande" -#: modules/gui/ncurses.c:1590 -msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Mostra/Nascondi il riquadro dei metadati" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70 +msgid "Native Slider" +msgstr "Cursore nativo" -#: modules/gui/ncurses.c:1591 -msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Mostra/Nascondi il riquadro dei messaggi" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81 +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti principale" -#: modules/gui/ncurses.c:1592 -msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Mostra/Nascondi il riquadro della scaletta" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 +msgid "Toolbar position:" +msgstr "Posizione della barra:" -#: modules/gui/ncurses.c:1593 -msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Mostra/Nasconde il navigatore file" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88 +msgid "Under the Video" +msgstr "Sotto il video" -#: modules/gui/ncurses.c:1594 -msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 +msgid "Above the Video" +msgstr "Sopra il video" -#: modules/gui/ncurses.c:1595 -msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Mostra/Nascondi il riquadro delle statistiche" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94 +msgid "Line 1:" +msgstr "Riga 1:" -#: modules/gui/ncurses.c:1596 -msgid " c Switch color on/off" -msgstr " c Abilita/Disabilita colore" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102 +msgid "Line 2:" +msgstr "Riga 2:" -#: modules/gui/ncurses.c:1597 -msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111 +msgid "Advanced Widget toolbar:" +msgstr "Barra dei controlli avanzati:" -#: modules/gui/ncurses.c:1602 -msgid "[Global]" -msgstr "[Globale]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122 +msgid "Time Toolbar" +msgstr "Barra del tempo" -#: modules/gui/ncurses.c:1605 -msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc Esci" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134 +msgid "Fullscreen Controller" +msgstr "Controlli a schermo intero" -#: modules/gui/ncurses.c:1606 -msgid " s Stop" -msgstr " s Ferma" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151 +msgid "Select profile:" +msgstr "Seleziona profilo:" -#: modules/gui/ncurses.c:1607 -msgid " <space> Pause/Play" -msgstr " <spazio> Pausa/Riproduci" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "Seleziona profilo:" -#: modules/gui/ncurses.c:1608 -msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Commuta schermo intero" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 +msgid "Delete the current profile" +msgstr "Elimina il profilo corrente" -#: modules/gui/ncurses.c:1609 -msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Elemento successivo/precedente della scaletta" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193 +msgid "Cl&ose" +msgstr "C&hiudi" -#: modules/gui/ncurses.c:1610 -msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Titolo successivo/precedente" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome del profilo" -#: modules/gui/ncurses.c:1611 -msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > Capitolo successivo/precedente" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 +msgid "Please enter the new profile name." +msgstr "Inseririsci il nuovo nome del profilo." -#: modules/gui/ncurses.c:1612 -#, c-format -msgid " <right> Seek +1%%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304 +msgid "Spacer" +msgstr "Spaziatore" -#: modules/gui/ncurses.c:1613 -#, c-format -msgid " <left> Seek -1%%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309 +msgid "Expanding Spacer" +msgstr "Espansione spaziatore" -#: modules/gui/ncurses.c:1614 -msgid " a Volume Up" -msgstr " a Aumenta volume" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338 +msgid "Splitter" +msgstr "Separatore" -#: modules/gui/ncurses.c:1615 -msgid " z Volume Down" -msgstr " z Riduci volume" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345 +msgid "Time Slider" +msgstr "Cursore del tempo" -#: modules/gui/ncurses.c:1620 -msgid "[Playlist]" -msgstr "[Scaletta]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358 +msgid "Small Volume" +msgstr "Volume piccolo" -#: modules/gui/ncurses.c:1623 -msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Passa alla riproduzione casuale" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395 +msgid "DVD menus" +msgstr "Menu DVD" -#: modules/gui/ncurses.c:1624 -msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Attiva ciclo scaletta" +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424 +msgid "Advanced Buttons" +msgstr "Pulsanti avanzati" -#: modules/gui/ncurses.c:1625 -msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Attiva ripetizione elemento" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" -#: modules/gui/ncurses.c:1626 -msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Ordina scaletta per titolo" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 +msgid "Schedule" +msgstr "Pianificazione" -#: modules/gui/ncurses.c:1627 -msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 +msgid "Video On Demand ( VOD )" +msgstr "Video su richiesta (VOD)" -#: modules/gui/ncurses.c:1628 -msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Vai all'elemento in riproduzione" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80 +msgid "Hours / Minutes / Seconds:" +msgstr "Ore / Minuti / Secondi:" -#: modules/gui/ncurses.c:1629 -msgid " / Look for an item" -msgstr " / Cerca un elemento" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82 +msgid "Day / Month / Year:" +msgstr "Giorno / Mese / Anno:" -#: modules/gui/ncurses.c:1630 -msgid " A Add an entry" -msgstr " A Aggiungi una voce" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ripeti:" -#: modules/gui/ncurses.c:1631 -msgid " D, <del> Delete an entry" -msgstr " D, <del> Elimina una voce" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86 +msgid "Repeat delay:" +msgstr "Ritardo di ripetizione:" -#: modules/gui/ncurses.c:1632 -msgid " <backspace> Delete an entry" -msgstr " <backspace> Elimina una voce" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 +msgid " days" +msgstr " giorni" -#: modules/gui/ncurses.c:1633 -msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Espelli (se fermato)" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130 +msgid "I&mport" +msgstr "I&mporta" -#: modules/gui/ncurses.c:1638 -msgid "[Filebrowser]" -msgstr "[Navigatore file]" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133 +msgid "E&xport" +msgstr "E&sporta" -#: modules/gui/ncurses.c:1641 -msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" -msgstr " <invio> Aggiunge il file selezionato alla scaletta" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266 +msgid "Save VLM configuration as..." +msgstr "Configurazione configurazione VLM come..." -#: modules/gui/ncurses.c:1642 -msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" -msgstr " <spazio> Aggiunge la cartella selezionata alla scaletta" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342 +msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" +msgstr "VLM conf (*.vlm);;Tutti (*)" -#: modules/gui/ncurses.c:1643 -msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Mostra/Nascondi file nascosti" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340 +msgid "Open VLM configuration..." +msgstr "Apri configurazione VLM..." -#: modules/gui/ncurses.c:1648 -msgid "[Boxes]" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540 +msgid "Broadcast: " +msgstr "Trasmissione:" -#: modules/gui/ncurses.c:1651 -msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613 +msgid "Schedule: " +msgstr "Pianificazione:" -#: modules/gui/ncurses.c:1652 -msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637 +msgid "VOD: " +msgstr "VOD (video su richiesta):" -#: modules/gui/ncurses.c:1657 -msgid "[Player]" -msgstr "[Lettore]" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 +msgid "Open Directory" +msgstr "Apri cartella" -#: modules/gui/ncurses.c:1660 -#, c-format -msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66 +msgid "Open Folder" +msgstr "Apri cartella" -#: modules/gui/ncurses.c:1665 -msgid "[Miscellaneous]" -msgstr "[Varie]" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +msgid "Open playlist..." +msgstr "Apri scaletta..." -#: modules/gui/ncurses.c:1668 -msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Aggiorna lo schermo" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 +msgid "XSPF playlist" +msgstr "Playlist XSPF" -#: modules/gui/ncurses.c:1689 -msgid " Information " -msgstr "Informazioni" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "M3U playlist" +msgstr "scaletta" -#: modules/gui/ncurses.c:1701 -#, c-format -msgid " [%s]" -msgstr " [%s]" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "M3U8 playlist" +msgstr "Esportazione scaletta M3U8" -#: modules/gui/ncurses.c:1708 -#, c-format -msgid " %s: %s" -msgstr " %s: %s" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "HTML playlist" +msgstr "Scaletta HTML" -#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803 -msgid "No item currently playing" -msgstr "Nessun elemento in riproduzione" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +msgid "Save playlist as..." +msgstr "Salva scaletta come..." -#: modules/gui/ncurses.c:1828 -msgid " Logs " -msgstr "Registri" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 +msgid "Open subtitles..." +msgstr "Apri sottotitoli..." -#: modules/gui/ncurses.c:1873 -msgid " Browse " -msgstr "Sfoglia" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 +msgid "Media Files" +msgstr "File multimediali" -#: modules/gui/ncurses.c:1928 -msgid " Objects " -msgstr " Oggetti" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 +msgid "Subtitles Files" +msgstr "File di sottotitoli" -#: modules/gui/ncurses.c:1942 -msgid " Stats " -msgstr "Statistiche" +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" -#: modules/gui/ncurses.c:2037 -#, c-format -msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "\\ bitrate di invio : %6.0f kb/s" +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +msgid "Control menu for the player" +msgstr "Menu di controllo del lettore" -#: modules/gui/ncurses.c:2070 -msgid " Playlist (All, one level) " -msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) " +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" -#: modules/gui/ncurses.c:2073 -msgid " Playlist (By category) " -msgstr " Scaletta (Per categoria)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +msgid "&Media" +msgstr "&Media" -#: modules/gui/ncurses.c:2076 -msgid " Playlist (Manually added) " -msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +msgid "P&layback" +msgstr "Ripro&duzione" -#: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177 -#, c-format -msgid "Find: %s" -msgstr "Trova: %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +msgid "&Audio" +msgstr "&Audio" -#: modules/gui/ncurses.c:2186 -#, c-format -msgid "Open: %s" -msgstr "Apri: %s" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281 -msgid "Shift+L" -msgstr "Shift+L" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +msgid "&Tools" +msgstr "S&trumenti" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 -msgid "Click to toggle between loop one, loop all" -msgstr "Fare clic per passare da cicla uno a cicla tutti" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +msgid "V&iew" +msgstr "V&isualizza" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 -msgid "Previous Chapter/Title" -msgstr "Capitolo/Titolo precedente" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +msgid "&Help" +msgstr "&Aiuto" -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 +msgid "Open &File..." +msgstr "Apri &file..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453 -msgid "Next Chapter/Title" -msgstr "Capitolo/Titolo successivo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +msgid "Open &Disc..." +msgstr "Apri &disco..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486 -msgid "Teletext Activation" -msgstr "Attivazione Televideo" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +msgid "Open &Network Stream..." +msgstr "Apri flusso di &rete..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502 -msgid "Toggle Transparency " -msgstr "Commuta la trasparenza" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +msgid "Open &Capture Device..." +msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42 -msgid "" -"Play\n" -"If the playlist is empty, open a medium" -msgstr "" -"Riproduzione\n" -"Se la scaletta è vuota, apre un supporto" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "&Open (advanced)..." +msgstr "Avanzate..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "De-Fullscreen" -msgstr "Disattiva schermo intero" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +msgid "Open &Location from clipboard" +msgstr "Apri posizione dag&li appunti" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106 -msgid "Extended panel" -msgstr "Pannello esteso" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Open &Recent Media" +msgstr "&Media recenti" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "A->B Loop" -msgstr "Ciclo A->B" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +msgid "Conve&rt / Save..." +msgstr "Conve&rti / Salva..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 -msgid "Frame By Frame" -msgstr "Fotogramma per fotogramma" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "&Stream..." +msgstr "Trasmissione..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 #, fuzzy -msgid "Trickplay Reverse" -msgstr "Inverti l'ordine" +msgid "Quit at the end of playlist" +msgstr "1 elemento nella playlist" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +msgid "Close to systray" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step backward" -msgstr "Passo indietro" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +msgid "&Quit" +msgstr "Es&ci" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Step forward" -msgstr "Passo in avanti" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +msgid "&Effects and Filters" +msgstr "&Effetti e filtri" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -msgid "Loop/Repeat mode" -msgstr "Modalità Cicla/Ripeti" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +msgid "&Track Synchronization" +msgstr "Sincronizzazione &traccia" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Stop playback" -msgstr "Ferma la riproduzione" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +msgid "Program Guide" +msgstr "Guida ai programmi" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -msgid "Open a medium" -msgstr "Apri un media" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +msgid "Plu&gins and extensions" +msgstr "Plu&gin ed estensioni" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112 -msgid "Previous media in the playlist" -msgstr "Media precedente nella scaletta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +msgid "Customi&ze Interface..." +msgstr "Personali&zza interfaccia..." -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -msgid "Next media in the playlist" -msgstr "Media successivo nella scaletta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferenze" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -msgid "Toggle the video in fullscreen" -msgstr "Passa il video a schermo intero" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +msgid "&View" +msgstr "&Visualizza" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 -#, fuzzy -msgid "Toggle the video out fullscreen" -msgstr "Avvia il video a schermo intero" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +msgid "Play&list" +msgstr "Sca&letta" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show extended settings" -msgstr "Mostra impostazioni estese" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +msgid "Ctrl+L" +msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 -msgid "Show playlist" -msgstr "Mostra scaletta" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Mi&nimal Interface" +msgstr "Interfaccia minimale" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116 -msgid "Take a snapshot" -msgstr "Cattura una schermata" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +msgid "Ctrl+H" +msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Loop from point A to point B continuously." -msgstr "Cicla continuamente dal punto A al punto B." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +msgid "&Fullscreen Interface" +msgstr "Inter&faccia a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117 -msgid "Frame by frame" -msgstr "Fotogramma per fotogramma" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +msgid "&Advanced Controls" +msgstr "Controlli &avanzati" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverso" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +msgid "Docked Playlist" +msgstr "Scaletta agganciata" -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -msgid "Change the loop and repeat modes" -msgstr "Cambia le modalità di ciclo e ripetizione" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Status Bar" +msgstr "Stato" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 -msgctxt "Tooltip|Unmute" -msgid "Unmute" -msgstr "Rimuovi silenzio" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +msgid "Visualizations selector" +msgstr "Selettore visualizzazioni" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 -msgctxt "Tooltip|Mute" -msgid "Mute" -msgstr "Silenzia" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +msgid "Audio &Track" +msgstr "&Traccia audio" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229 -msgid "Pause the playback" -msgstr "Sospendi la riproduzione" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +msgid "Audio &Channels" +msgstr "&Canali audio" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238 -msgid "" -"Loop from point A to point B continuously\n" -"Click to set point A" -msgstr "" -"Cicla continuamente dal punto A al punto B.\n" -"Fai clic per impostare il punto A" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +msgid "Audio &Device" +msgstr "&Dispositivo audio" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244 -msgid "Click to set point B" -msgstr "Clic per impostare il punto B" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Visualizzazioni" -#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249 -msgid "Stop the A to B loop" -msgstr "Ferma il ciclo da A a B" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +msgid "&Subtitles Track" +msgstr "Traccia &sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058 -msgid "Preamp\n" -msgstr "Preamplificazione\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +msgid "Video &Track" +msgstr "&Traccia video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002 -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059 -msgid "dB" -msgstr "dB" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Scher&mo intero" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140 -msgid "Enable spatializer" -msgstr "Abilita spazializzatore" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Always Fit &Window" +msgstr "Sempre in prim&o piano" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281 -msgid "Audio/Video" -msgstr "Audio/Video" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Always &on Top" +msgstr "Sempre in prim&o piano" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297 -msgid "Advance of audio over video:" -msgstr "Anticipo dell'audio rispetto al video:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Display on &Desktop" +msgstr "Risoluzione video" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the audio is ahead of the video" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Set as Wall&paper" +msgstr "Wallpaper DirectX" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314 -msgid "Subtitles/Video" -msgstr "Sottotitoli/Video" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoom" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330 -msgid "Advance of subtitles over video:" -msgstr "Anticipo dei sottotitoli rispetto al video:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +msgid "&Aspect Ratio" +msgstr "&Proporzioni" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 -msgid "" -"A positive value means that\n" -"the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +msgid "&Crop" +msgstr "Rita&glia" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358 -msgid "Speed of the subtitles:" -msgstr "Velocità dei sottotitoli:" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +msgid "&Deinterlace" +msgstr "&Deinterlaccia" -#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391 -msgid "Force update of this dialog's values" -msgstr "Forza l'aggiornamento dei valori della finestra" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +msgid "&Deinterlace mode" +msgstr "Modalità &deinterlacciata" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132 -msgid "Comments" -msgstr "Commenti" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +msgid "&Post processing" +msgstr "&Post-elaborazione" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325 -msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n" -msgstr "" -"Metadati aggiuntivi e altre informazioni sono mostrate in questo pannello.\n" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "Take &Snapshot" +msgstr "Cattura una schermata" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404 -msgid "" -"Information about what your media or stream is made of.\n" -"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown." -msgstr "" -"Informazioni sulle caratteristiche del media o del flusso.\n" -"Mostra muxer, codificatori audio e video, sottotitoli." +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +msgid "T&itle" +msgstr "T&itolo" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483 -msgid "Current media / stream statistics" -msgstr "Statistiche relative al media / flusso corrente" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +msgid "&Chapter" +msgstr "&Capitolo" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509 -msgid "Input/Read" -msgstr "Ingresso/Letti" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +msgid "&Navigation" +msgstr "&Navigazione" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510 -msgid "Output/Written/Sent" -msgstr "In uscita/Scritti/Inviati" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +msgid "&Program" +msgstr "&Programma" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 #, fuzzy -msgid "Media data size" -msgstr "Meditativa" +msgid "Custom &Bookmarks" +msgstr "Segnali&bri" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516 -#, fuzzy -msgid "Demuxed data size" -msgstr "Strato di adattamento Demux2" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 +msgid "&Manage" +msgstr "&Gestione" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517 -msgid "Content bitrate" -msgstr "Bitrate dei contenuti" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +msgid "&Help..." +msgstr "Ai&uto..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519 -msgid "Discarded (corrupted)" -msgstr "Scartati (danneggiati)" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +msgid "Check for &Updates..." +msgstr "Controlla ag&giornamenti..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521 -msgid "Dropped (discontinued)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +msgid "&Faster" +msgstr "Più &veloce" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537 -msgid "Decoded" -msgstr "Decodificati" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +msgid "N&ormal Speed" +msgstr "Velocità n&ormale" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538 -msgid "blocks" -msgstr "blocchi" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +msgid "Slo&wer" +msgstr "Più len&to" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526 -msgid "Displayed" -msgstr "Visualizzato" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +msgid "&Jump Forward" +msgstr "&Salta in avanti" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529 -msgid "frames" -msgstr "fotogrammi" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +msgid "Jump Bac&kward" +msgstr "Salta &indietro" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "Lost" -msgstr "Persi" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +msgid "&Stop" +msgstr "Interrompi" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532 -msgid "Sent" -msgstr "Inviati" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +msgid "Pre&vious" +msgstr "&Precedente" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531 -msgid "packets" -msgstr "pacchetti" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +msgid "Ne&xt" +msgstr "Su&ccessivo" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 #, fuzzy -msgid "Upstream rate" -msgstr "Bitrate del flusso" +msgid "Open a Media" +msgstr "Apri media" -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539 -msgid "Played" -msgstr "Riprodotti" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +msgid "&Open File..." +msgstr "&Apri file..." -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540 -#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541 -msgid "buffers" -msgstr "buffer" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +msgid "Open &Network..." +msgstr "Apri &rete..." -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381 -msgid "Current visualization" -msgstr "Visualizzazione attuale" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Abbandona schermo intero" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 #, fuzzy -msgid "" -"Current playback speed: %1\n" -"Click to adjust" -msgstr "" -"Velocità corrente di riproduzione.\n" -"Fai clic per regolarla" +msgid "Subti&tle" +msgstr "Sottotitolo" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491 -msgid "Revert to normal play speed" -msgstr "Torna alla velocità di riproduzione normale" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +msgid "&Playback" +msgstr "Ri&produzione" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565 -msgid "Download cover art" -msgstr "Scarica copertina" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607 -#, fuzzy -msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" -msgstr "Passa dal tempo trascorso al rimanente" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +msgid "Hide VLC media player in taskbar" +msgstr "Nascondi VLC nella barra delle applicazioni" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +msgid "Show VLC media player" +msgstr "Mostra lettore multimediale VLC" + +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 #, fuzzy -msgid "Double click to jump to a chosen time position" -msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media" +msgid "&Open a Media" +msgstr "Apri &media" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory" -msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 +msgid " - Empty - " +msgstr "- Vuoto -" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54 -msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder" -msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS" +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +msgid "&Clear" +msgstr "&Svuota" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171 -msgid "Select one or multiple files" -msgstr "Seleziona uno o più file" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +msgid "Show advanced preferences over simple ones" +msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147 -msgid "File names:" -msgstr "Nomi file:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +msgid "" +"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " +"preferences dialog." +msgstr "" +"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della " +"finestra delle preferenze." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +msgid "Systray icon" +msgstr "Icona nel systray" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201 -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Apri File Sottotitoli" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +msgid "" +"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " +"basic actions." +msgstr "" +"Mostra un'icona nel systray che consente di controllare le azioni di base " +"del lettore multimediale VLC." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322 -msgid "Eject the disc" -msgstr "Espelli il disco" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +msgid "Start VLC with only a systray icon" +msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nel systray" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929 -msgid "DVB Type:" -msgstr "Tipo DVB:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" +msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960 -msgid "Transponder symbol rate" -msgstr "Velocità dei simboli del transponder" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +msgid "Resize interface to the native video size" +msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969 -msgid "Bandwidth" -msgstr "Ampiezza di banda" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +msgid "" +"You have two choices:\n" +" - The interface will resize to the native video size\n" +" - The video will fit to the interface size\n" +" By default, interface resize to the native video size." +msgstr "" +"Hai due scelte:\n" +" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n" +" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n" +"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native " +"del video." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819 -msgid "Channels:" -msgstr "Canali:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +msgid "Show playing item name in window title" +msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 -msgid "Selected ports:" -msgstr "Porte selezionate:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." +msgstr "" +"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833 -msgid ".*" -msgstr ".*" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +msgid "Show notification popup on track change" +msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840 -#, fuzzy -msgid "Input caching:" -msgstr "L'ingresso è cambiato " +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +msgid "" +"Show a notification popup with the artist and track name when the current " +"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +msgstr "" +"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento " +"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850 -#, fuzzy -msgid "Use VLC pace" -msgstr "Usa cache SAP" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opzioni avanzate" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854 -msgid "Auto connnection" -msgstr "Connessione automatica" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +msgid "Show all the advanced options in the dialogs." +msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre." -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878 -msgid "Radio device name" -msgstr "Nome dispositivo radio" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010 -msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +msgid "" +"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " +"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " +"extensions." msgstr "" +"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, " +"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e " +"X11 con le estensioni composite." -#. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024 -msgid " f/s" -msgstr " f/s" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" +msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e 1" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +msgid "" +"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " +"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " +"with composite extensions." +msgstr "" +"Imposta l'opacità dei controlli tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, la " +"scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e " +"X11 con le estensioni di composizione." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 -msgid "Double click to get media information" -msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" +msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Directory" -msgstr "Cartella cartella" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +msgid "Activate the updates availability notification" +msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crea cartella" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +msgid "" +"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " +"once every two weeks." +msgstr "" +"Attiva la notifica automatica di nuove versioni del programma. Viene " +"eseguito ogni due settimane." -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 -msgid "Enter name for new directory:" -msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +msgid "Number of days between two update checks" +msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 -msgid "Enter name for new folder:" -msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +msgid "Automatically save the volume on exit" +msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 -msgid "Sort by" -msgstr "Ordina per" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +msgid "Ask for network policy at start" +msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +msgid "Save the recently played items in the menu" +msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +msgid "List of words separated by | to filter" +msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 -msgid "Remove this podcast subscription" -msgstr "Rimuovi l'iscrizione al podcast" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 -msgid "My Computer" -msgstr "Computer" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +msgid "Define the colors of the volume slider " +msgstr "Definisci i colori del cursore del volume" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivi" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +msgid "" +"Define the colors of the volume slider\n" +"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" +"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" +"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 -msgid "Local Network" -msgstr "Rete locale" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +msgid "Selection of the starting mode and look " +msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +msgid "" +"Start VLC with:\n" +" - normal mode\n" +" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" +" - minimal mode with limited controls" +msgstr "" +"Avvia VLC con:\n" +" - modalità normale\n" +" - una zona sempre visibile per mostrare informazioni come test, " +"copertine...\n" +" - modalità minimale con controlli limitati" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 -msgid "Subscribe to a podcast" -msgstr "Iscriviti a un podcast" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +msgid "Show a controller in fullscreen mode" +msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 -msgid "Subscribe" -msgstr "Iscriviti" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +msgid "Embed the file browser in open dialog" +msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 -msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" -msgstr "Inserisci l'URL per l'iscrizione al podcast:" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Define which screen fullscreen goes" +msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Vuoi davvero cancellare l'iscrizione a %1?" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 +msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Cancella iscrizione" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +msgid "Load extensions on startup" +msgstr "Carica estensioni all'avvio" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +msgid "Automatically load the extensions module on startup" +msgstr "Carica automaticamente le estensioni all'avvio" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 -msgid "Detailed View" -msgstr "Vista dettagliata" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +msgid "Start in minimal view (without menus)" +msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista a icone" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Display background cone or art" +msgstr "Colore di sfondo predefinito" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 -msgid "List View" -msgstr "Vista ad elenco" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +msgid "" +"Display background cone or current album art when not playing.Can be " +"disabled to prevent burning screen." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +msgid "Expanding background cone or art." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Background art fits window's size" +msgstr "Proporzioni sfondo" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +msgid "Ignore keyboard volume buttons." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +msgid "" +"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " +"your keyboard will always change your system volume. With this option " +"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " +"and change the system volume when VLC is not selected." +msgstr "" + +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 #, fuzzy -msgid "Change playlistview" -msgstr "Salva scaletta" +msgid "Pause the video playback when minimized" +msgstr "Sospendi la riproduzione" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 -msgid "Select File" -msgstr "Seleziona File" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 +msgid "" +"With this option enabled, the playback will be automatically paused when " +"minimizing the window." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185 -msgid "Select an action to change the associated hotkey" -msgstr "Seleziona un'azione per associare la scorciatoia associata" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Allow automatic icon changes" +msgstr "Ritaglio automatico" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193 -msgid "Hotkey" -msgstr "Tasto speciale" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 +msgid "" +"This option allows the interface to change its icon on various occasions." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408 -msgid "Global" -msgstr "Globale" +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +msgid "Qt interface" +msgstr "interfaccia Qt" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "errors" +msgstr "Errori" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358 -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439 -msgid "Unset" -msgstr "Rimuovi" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 +msgid "warnings" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409 -msgid "Hotkey for " -msgstr "Tasto speciale per" +#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 +msgid "debug" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413 -msgid "Press the new keys for " -msgstr "Premi i nuovi tasti per " +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 +msgid "Open a skin file" +msgstr "Apri un file di tema" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444 -msgid "Warning: the key is already assigned to \"" -msgstr "Attenzione: il tasto è già assegnato a \"" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 +msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" +msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml" -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464 -#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472 -msgid "Key: " -msgstr "Chiave:" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 +msgid "Open playlist" +msgstr "Apri scaletta" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87 -msgid "Subtitles && OSD" -msgstr "Sottotitoli e OSD" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 +msgid "Playlist Files|" +msgstr "File di scaletta" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89 -msgid "Input && Codecs" -msgstr "Ingresso e codificatori" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "Save playlist" +msgstr "Salva scaletta" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212 -msgid "Video Settings" -msgstr "Impostazioni video" +#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 +msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" +msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Impostazioni audio" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450 +msgid "Skin to use" +msgstr "Tema da utilizzare" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451 +msgid "Path to the skin to use." +msgstr "Percorso del tema da utilizzare." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406 -msgid "Input & Codecs Settings" -msgstr "Impostazioni di ingresso e codificatori" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452 +msgid "Config of last used skin" +msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453 msgid "" -"If this property is blank, different values\n" -"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n" -"You can define a unique one or configure them \n" -"individually in the advanced preferences." -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522 -msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at" +"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " +"automatically, do not touch it." msgstr "" -"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548 -msgid "System's default" -msgstr "Valori predefiniti" - -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646 -msgid "Configure Hotkeys" -msgstr "Configura scorciatoie" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456 +msgid "Show a systray icon for VLC" +msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51 -msgid "Audio Files" -msgstr "File audio" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458 +msgid "Show VLC on the taskbar" +msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46 -msgid "Video Files" -msgstr "File video" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 +msgid "Enable transparency effects" +msgstr "Attivare effetti di trasparenza" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56 -msgid "Playlist Files" -msgstr "File di scaletta" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 +msgid "" +"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " +"when moving windows does not behave correctly." +msgstr "" +"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " +"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964 -msgid "&Apply" -msgstr "&Applica" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 +msgid "Use a skinned playlist" +msgstr "Utilizza una scaletta con tema" -#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96 -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37 -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annulla" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465 +msgid "Display video in a skinned window if any" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142 -msgid "Profile" -msgstr "Profilo" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467 +msgid "" +"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " +"play back video even though no video tag is implemented" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49 -msgid "Edit selected profile" -msgstr "Modifica il profilo selezionato" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491 +msgid "Skins" +msgstr "Temi" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54 -msgid "Delete selected profile" -msgstr "Elimina il profilo selezionato" +#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492 +msgid "Skinnable Interface" +msgstr "Interfaccia personalizzabile" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59 -msgid "Create a new profile" -msgstr "Crea un nuovo profilo" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62 +msgid "Select skin" +msgstr "Seleziona tema" -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400 -msgid " Profile Name Missing" -msgstr "Nome del profilo mancante" +#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116 +msgid "Open skin ..." +msgstr "Apri tema..." -#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401 -msgid "You must set a name for the profile." -msgstr "Devi selezionare un nome per il profilo." +#: modules/lua/vlc.c:57 +msgid "Lua interface" +msgstr "interfaccia Lua" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Directory" -msgstr "File/Cartella" +#: modules/lua/vlc.c:58 +msgid "Lua interface module to load" +msgstr "Moduli d'interfaccia Lua da caricare" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39 -msgid "File/Folder" -msgstr "File/Cartella" +#: modules/lua/vlc.c:60 +msgid "Lua interface configuration" +msgstr "Configurazione interfaccia Lua" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 -msgid "Source" -msgstr "Sorgente" +#: modules/lua/vlc.c:61 +msgid "" +"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" +"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49 -msgid "Source:" -msgstr "Sorgente:" +#: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63 +msgid "Source directory" +msgstr "Cartella sorgente" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: modules/lua/vlc.c:64 +msgid "Directory index" +msgstr "Indice della cartella" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93 -msgid "This module writes the transcoded stream to a file." -msgstr "Questo modulo scrive il flusso transcodificato in un file." +#: modules/lua/vlc.c:65 +msgid "Allow to build directory index" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" +#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147 +msgid "Host" +msgstr "Host" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111 -msgid "Save file..." -msgstr "Salva file..." +#: modules/lua/vlc.c:68 +msgid "" +"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all " +"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available " +"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"." +msgstr "" +"L'host sul quale l'interfaccia sarà in ascolto. In modo predefinito rimane " +"in ascolto su tutte le interfacce di rete (0.0.0.0). Se vuoi che " +"l'interfaccia sia disponibile solo sulla macchina locale, inserisci " +"\"127.0.0.1\"." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129 -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 -msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#: modules/lua/vlc.c:73 +msgid "" +"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " +"4212." msgstr "" -"Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +"Questa è la porta TCP sulla quale l'interfaccia sarà in ascolto. La porta " +"predefinita è la 4212." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." +#: modules/lua/vlc.c:76 +msgid "" +"A single administration password is used to protect this interface. The " +"default value is \"admin\"." msgstr "" -"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso HTTP." -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145 -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" +#: modules/lua/vlc.c:82 +#, fuzzy +msgid "CLI input" +msgstr "Ingresso TCP" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193 +#: modules/lua/vlc.c:83 msgid "" -"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." +"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), " +"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " +"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP." -msgstr "" -"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTSP." +#: modules/lua/vlc.c:91 +#, fuzzy +msgid "Lua" +msgstr "Lao" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP." -msgstr "" -"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso UDP." +#: modules/lua/vlc.c:92 +#, fuzzy +msgid "Lua interpreter" +msgstr "interfaccia Lua" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335 -msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP." -msgstr "" -"Questo modulo invia il flusso transcodificato a una rete attraverso RTP." +#: modules/lua/vlc.c:104 +msgid "Lua HTTP" +msgstr "HTTP Lua" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340 +#: modules/lua/vlc.c:112 #, fuzzy -msgid "Base port" -msgstr "Porta CDDB" +msgid "Lua CLI" +msgstr "Lua RC" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381 -msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server." -msgstr "Questo modulo invia il flusso selezionato a un server Icecast." +#: modules/lua/vlc.c:124 +msgid "Lua Telnet" +msgstr "Telnet Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:140 +#, fuzzy +msgid "Lua Meta Fetcher" +msgstr "Metal" + +#: modules/lua/vlc.c:141 +#, fuzzy +msgid "Fetch meta data using lua scripts" +msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua" + +#: modules/lua/vlc.c:146 +#, fuzzy +msgid "Lua Meta Reader" +msgstr "Metal" + +#: modules/lua/vlc.c:147 +#, fuzzy +msgid "Read meta data using lua scripts" +msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua" + +#: modules/lua/vlc.c:153 +msgid "Lua Playlist" +msgstr "Scaletta Lua" + +#: modules/lua/vlc.c:154 +msgid "Lua Playlist Parser Interface" +msgstr "Interfaccia dell'analizzatore della scaletta lua" + +#: modules/lua/vlc.c:159 +msgid "Lua Art" +msgstr "Lua Art" + +#: modules/lua/vlc.c:160 +msgid "Fetch artwork using lua scripts" +msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402 -msgid "Mount Point" -msgstr "Punto di mount" +#: modules/lua/vlc.c:165 +msgid "Lua Extension" +msgstr "Estensione LUA" -#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403 -msgid "Login:pass" -msgstr "Login:pass" +#: modules/lua/vlc.c:171 +msgid "Lua SD Module" +msgstr "Modulo SD Lua" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Modifica segnalibri" +#: modules/lua/vlc.c:181 +msgid "Freebox TV" +msgstr "Freebox TV" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43 -msgid "Create" -msgstr "Crea" +#: modules/lua/vlc.c:187 +msgid "French TV" +msgstr "French TV" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44 -msgid "Create a new bookmark" -msgstr "Crea un nuovo segnalibro" +#: modules/meta_engine/folder.c:63 +msgid "Folder meta data" +msgstr "Dati aggiuntivi della cartella" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 -msgid "Delete the selected item" -msgstr "Elimina l'elemento selezionato" +#: modules/meta_engine/folder.c:65 +msgid "Album art filename" +msgstr "Nome file copertina" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -msgid "Delete all the bookmarks" -msgstr "Elimina tutti i segnalibri" +#: modules/meta_engine/folder.c:65 +msgid "Filename to look for album art in current directory" +msgstr "Nome file della copertina da cercare nella cartella corrente" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62 -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94 -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70 -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137 -msgid "&Close" -msgstr "&Chiudi" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 +msgid "The username of your last.fm account" +msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm" -#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66 -msgid "Bytes" -msgstr "Byte" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:116 +msgid "The password of your last.fm account" +msgstr "La password del tuo account last.fm" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44 -msgid "Convert" -msgstr "Converti" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 +msgid "Scrobbler URL" +msgstr "URL scrobbler" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411 -msgid "Destination file:" -msgstr "File di destinazione:" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 +msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66 -msgid "Browse" -msgstr "Sfoglia" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:130 +msgid "Audioscrobbler" +msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71 -msgid "Display the output" -msgstr "Mostra il risultato" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +msgid "Submission of played songs to last.fm" +msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72 -msgid "This display the resulting media, but can slow things down." -msgstr "Visualizza il media risultante, ma può rallentare l'esecuzione." +#: modules/misc/audioscrobbler.c:649 +msgid "last.fm: Authentication failed" +msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita" -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:650 +msgid "" +"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " +"relaunch VLC." +msgstr "" +"Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue " +"impostazioni e lancia nuovamente VLC." -#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 -msgid "&Start" -msgstr "&Avvia" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:801 +msgid "Last.fm username not set" +msgstr "Nome utente last.fm non impostato" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40 -msgid "Errors" -msgstr "Errori" +#: modules/misc/audioscrobbler.c:802 +msgid "" +"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " +"VLC.\n" +"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." +msgstr "" +"Imposta un nome utente o disabilita il plugin audioscrobbler, e riavvia " +"VLC.\n" +"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account." -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 -msgid "&Clear" -msgstr "&Svuota" +#: modules/misc/gnutls.c:70 +#, fuzzy +msgid "TLS cipher priorities" +msgstr "Proprietà del sintonizzatore" -#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55 -msgid "Hide future errors" -msgstr "Elimina errori successivi" +#: modules/misc/gnutls.c:71 +msgid "" +"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " +"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40 -msgid "Adjustments and Effects" -msgstr "Regolazioni ed effetti" +#: modules/misc/gnutls.c:82 +msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55 -msgid "Graphic Equalizer" -msgstr "Equalizzatore grafico" +#: modules/misc/gnutls.c:84 +msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61 -msgid "Audio Effects" -msgstr "Effetti audio" +#: modules/misc/gnutls.c:85 +msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 -msgid "Video Effects" -msgstr "Effetti video" +#: modules/misc/gnutls.c:86 +msgid "Export (include insecure ciphers)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75 -msgid "Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione" +#: modules/misc/gnutls.c:91 +#, fuzzy +msgid "GNU TLS transport layer security" +msgstr "Protezione dello strato di trasporto TLS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80 -msgid "v4l2 controls" -msgstr "Controlli v4l2" +#: modules/misc/gnutls.c:98 +#, fuzzy +msgid "GNU TLS server" +msgstr "Server GnuTLS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 -msgid "Privacy and Network Policies" -msgstr "Criteri di riservatezza e rete" +#: modules/misc/inhibit.c:91 +msgid "Power Management Inhibitor" +msgstr "Disabilita risparmio energetico" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 -msgid "Privacy and Network Warning" -msgstr "Avvisi di riservatezza e rete" +#: modules/misc/inhibit.c:176 +msgid "Playing some media." +msgstr "Riproduzione di alcuni media." -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " -"accessing Internet.</p>\n" -"<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to " -"get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n" -"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, " -"even anonymously, about your usage.</p>\n" +#: modules/misc/inhibit/mce.c:39 +msgid "MCE" msgstr "" -"<p>La <i>squadra di VideoLAN</i> non gradisce che un'applicazione si " -"colleghi a Internet senza autorizzazione.</p>\n" -"<p><i>Il lettore multimediale VLC</i> può recuperare informazioni limitate " -"da Internet per ottenere le copertine dei CD o controllare gli aggiornamenti " -"disponibili.</p>\n" -"<p><i>Il lettore multimediale VLC</i> <b>NON</b> invia o raccoglie " -"<b>ALCUNA</b> informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n" -"<p>Selezionare una delle opzioni seguenti, che in modo predefinito hanno " -"quasi nessun accesso al web.</p>\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90 -msgid "Allow fetching media information from Internet" +#: modules/misc/inhibit/mce.c:40 +msgid "Nokia MCE screen unblanking" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 -msgid "Check for updates" -msgstr "Controllo aggiornamenti" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 -#, fuzzy -msgid "Go to Time" -msgstr "Vai a Titolo" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 +msgid "XDG-screensaver" +msgstr "Salvaschermo XDG" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48 -msgid "&Go" -msgstr "&Vai" +#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37 +msgid "XDG screen saver inhibition" +msgstr "Disabilita salvaschermo XDG" -#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Go to time" -msgstr "Vai a Titolo" +#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 +msgid "X Screensaver disabler" +msgstr "Disabilita X Screensaver" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467 -msgid "About" -msgstr "Informazioni su" +#: modules/misc/logger.c:113 +msgid "Log format" +msgstr "Formato rapporto" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114 +#: modules/misc/logger.c:115 msgid "" -"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read " -"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n" -"VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -"platform.\n" -"\n" +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" +"\"." msgstr "" -"Il lettore multimediale VLC è un lettore capace di leggere, codificare e " -"trasmettere leggendo da file, CD, DVD, flussi di rete, schede di " -"acquisizione e molto altro!\n" -"VLC utilizza codificatori interni e funziona praticamente su ogni " -"piattaforma di ampia diffusione.\n" +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119 +#: modules/misc/logger.c:119 +#, fuzzy msgid "" -"This version of VLC was compiled by:\n" -" " +"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " +"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." msgstr "" -"Questa versione di VLC è stata compilata da:\n" -" " +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilatore: " +#: modules/misc/logger.c:123 +msgid "Syslog facility" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123 +#: modules/misc/logger.c:124 +#, fuzzy msgid "" -"You are using the Qt4 Interface.\n" -"\n" +"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " +"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." msgstr "" -"Stai utilizzando l'interfaccia Qt4.\n" -"\n" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124 -msgid "Copyright (C) " -msgstr "Copyright (C) " +"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " +"o html." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 -msgid " by the VideoLAN Team.\n" -msgstr " dalla squadra di VideoLAN.\n" +#: modules/misc/logger.c:152 +msgid "Verbosity" +msgstr "Verbosità " -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146 +#: modules/misc/logger.c:153 msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." +"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " +"--verbose." msgstr "" -"Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i test, " -"i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per la " -"collaborazione fornita per creare il miglior programma libero." -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: modules/misc/logger.c:157 +msgid "Logging" +msgstr "Registrazione log" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 -msgid "Thanks" -msgstr "Ringraziamenti" +#: modules/misc/logger.c:158 +msgid "File logging" +msgstr "Registrazione file di log" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201 -msgid "VLC media player updates" -msgstr "Aggiornamenti di VLC media player" +#: modules/misc/logger.c:164 +msgid "Log filename" +msgstr "File di log" + +#: modules/misc/logger.c:164 +msgid "Specify the log filename." +msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." + +#: modules/misc/memcpy.c:42 +msgid "libc memcpy" +msgstr "libc memcpy" + +#: modules/misc/osd/parser.c:51 +msgid "OSD configuration importer" +msgstr "Importatore configurazione OSD" + +#: modules/misc/osd/parser.c:57 +msgid "XML OSD configuration importer" +msgstr "Importatore configurazione OSD XML" + +#: modules/misc/playlist/export.c:50 +msgid "M3U playlist export" +msgstr "Esportazione scaletta M3U" + +#: modules/misc/playlist/export.c:56 +msgid "M3U8 playlist export" +msgstr "Esportazione scaletta M3U8" + +#: modules/misc/playlist/export.c:62 +msgid "XSPF playlist export" +msgstr "Esportazione scaletta XSPF" + +#: modules/misc/playlist/export.c:68 +msgid "HTML playlist export" +msgstr "Esportazione scaletta HTML" + +#: modules/misc/rtsp.c:61 +msgid "Maximum number of connections" +msgstr "Numero massimo di connessioni" + +#: modules/misc/rtsp.c:62 +msgid "" +"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " +"0 means no limit." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 -msgid "&Recheck version" -msgstr "Nuovo cont&rollo della versione" +#: modules/misc/rtsp.c:65 +msgid "MUX for RAW RTSP transport" +msgstr "MUX per trasporto RAW RTSP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214 -msgid "Checking for an update..." -msgstr "Verifico la presenza di aggiornamenti..." +#: modules/misc/rtsp.c:67 +msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218 +#: modules/misc/rtsp.c:69 msgid "" -"\n" -"Do you want to download it?\n" +"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " +"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " +"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " +"The default is 5." msgstr "" -"\n" -"Vuoi scaricarla?\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266 -msgid "Launching an update request..." -msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..." +#: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249 +msgid "RTSP VoD" +msgstr "RTSP VoD" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sì" +#: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250 +msgid "RTSP VoD server" +msgstr "Server VoD RTSP" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306 -msgid "A new version of VLC(" -msgstr "Una nuova versione di VLC(" +#: modules/misc/sqlite.c:115 +msgid "SQLite database module" +msgstr "Modulo database SQLite" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312 -msgid ") is available." -msgstr ") è disponibile." +#: modules/misc/stats/stats.c:48 +msgid "Stats" +msgstr "Statistiche" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325 -msgid "You have the latest version of VLC media player." -msgstr "Stai utilizzando l'ultima versione del lettore multimediale VLC." +#: modules/misc/stats/stats.c:49 +#, fuzzy +msgid "Stats encoder function" +msgstr "Funzione codifica dummy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329 -msgid "An error occurred while checking for updates..." -msgstr "Si è verificato un errore durante il controllo degli aggiornamenti..." +#: modules/misc/stats/stats.c:54 +#, fuzzy +msgid "Stats decoder" +msgstr "Codifica sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56 -msgid "&General" -msgstr "&Generale" +#: modules/misc/stats/stats.c:55 +#, fuzzy +msgid "Stats decoder function" +msgstr "Funzione decodifica dummy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58 -msgid "&Extra Metadata" -msgstr "M&etadati aggiuntivi" +#: modules/misc/stats/stats.c:60 +#, fuzzy +msgid "Stats demux" +msgstr "Stato" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60 -msgid "&Codec Details" -msgstr "Dettagli &codificatore" +#: modules/misc/stats/stats.c:61 +#, fuzzy +msgid "Stats demux function" +msgstr "Funzione demux dummy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiche" +#: modules/misc/xml/libxml.c:49 +msgid "XML Parser (using libxml2)" +msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70 -msgid "&Save Metadata" -msgstr "&Salva metadati" +#: modules/mmx/memcpy.c:49 +msgid "MMX memcpy" +msgstr "MMX memcpy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75 -msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" +#: modules/mmxext/memcpy.c:49 +msgid "MMX EXT memcpy" +msgstr "MMX EXT memcpy" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106 -msgid "Modules tree" -msgstr "Albero dei moduli" +#: modules/mux/asf.c:57 +msgid "Title to put in ASF comments." +msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112 -msgid "C&lear" -msgstr "Pu&lisci" +#: modules/mux/asf.c:59 +msgid "Author to put in ASF comments." +msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Salva come..." +#: modules/mux/asf.c:61 +msgid "Copyright string to put in ASF comments." +msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114 -msgid "Saves all the displayed logs to a file" -msgstr "Salva tutti i registri visualizzati su file" +#: modules/mux/asf.c:62 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122 -msgid "Verbosity Level" -msgstr "Livello di dettaglio" +#: modules/mux/asf.c:63 +msgid "Comment to put in ASF comments." +msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 -msgid "Message filter" -msgstr "Filtro del messaggio" +#: modules/mux/asf.c:65 +msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." +msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF." -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 -msgid "&Update" -msgstr "A&ggiorna" +#: modules/mux/asf.c:66 +msgid "Packet Size" +msgstr "Dimensione pacchetto" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 -msgid "Save log file as..." -msgstr "Salva file di registro come..." +#: modules/mux/asf.c:67 +msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" +msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 -msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " -msgstr "Testo / Registri (*.log *.txt);; Tutto (*.*) " +#: modules/mux/asf.c:68 +#, fuzzy +msgid "Bitrate override" +msgstr "Modalità bitrate)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 +#: modules/mux/asf.c:69 msgid "" -"Cannot write to file %1:\n" -"%2." +"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " +"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " +"in bytes" msgstr "" -"Impossibile scrivere il file %1:\n" -"%2." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866 -msgid "Open Media" -msgstr "Apri media" - -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 -msgid "&File" -msgstr "&File" +#: modules/mux/asf.c:73 +msgid "ASF muxer" +msgstr "Muxer ASF" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94 -msgid "&Disc" -msgstr "&Disco" +#: modules/mux/asf.c:565 +msgid "Unknown Video" +msgstr "Video sconosciuto" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 -msgid "&Network" -msgstr "Re&te" +#: modules/mux/avi.c:47 +msgid "AVI muxer" +msgstr "Muxer AVI" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98 -msgid "Capture &Device" -msgstr "&Dispositivo di acquisizione" +#: modules/mux/dummy.c:45 +msgid "Dummy/Raw muxer" +msgstr "Muxer Dummy/Raw" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 -msgid "&Select" -msgstr "&Seleziona" +#: modules/mux/mp4.c:46 +msgid "Create \"Fast Start\" files" +msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\"" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217 -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57 -msgid "&Enqueue" -msgstr "Acco&da" +#: modules/mux/mp4.c:48 +msgid "" +"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " +"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " +"downloading." +msgstr "" +"Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il " +"download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il " +"download." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221 -msgid "&Play" -msgstr "Ri&produci" +#: modules/mux/mp4.c:58 +msgid "MP4/MOV muxer" +msgstr "Muxer MP4/MOV" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96 -msgid "&Stream" -msgstr "Flu&sso" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146 +msgid "DTS delay (ms)" +msgstr "Ritardo DTS (ms)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 -msgid "&Convert" -msgstr "&Converti" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " +"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " +"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " +"decodifica." -#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214 -msgid "&Convert / Save" -msgstr "&Converti / Salva" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 +msgid "PES maximum size" +msgstr "Dimensione massima PES" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47 -msgid "Open URL" -msgstr "Apri URL" +#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 +msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63 -msgid "Enter URL here..." -msgstr "Inserisci qui l'URL..." +#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 +msgid "PS muxer" +msgstr "Muxer PS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65 -msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play" -msgstr "Inserisci l'URL o il percorso del media che desideri riprodurre" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:86 +msgid "Video PID" +msgstr "PID Video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:87 msgid "" -"If your clipboard contains a valid URL\n" -"or the path to a file on your computer,\n" -"it will be automatically selected." +"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " +"the video." msgstr "" -"Se gli apppunti contengono un URL valido\n" -"o il percorso a un file sul proprio computer,\n" -"sarà selezionato automaticamente." +"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà " +"automaticamente il video." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58 -msgid "Plugins and extensions" -msgstr "Plugin ed estensioni" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:89 +msgid "Audio PID" +msgstr "PID audio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Estensioni" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:90 +msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." +msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Capability" -msgstr "Capacità " +#: modules/mux/mpeg/ts.c:91 +msgid "SPU PID" +msgstr "SPU PID" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 -msgid "Score" -msgstr "Punteggio" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:92 +msgid "Assign a fixed PID to the SPU." +msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114 -msgid "&Search:" -msgstr "&Cerca:" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:93 +msgid "PMT PID" +msgstr "PID PMT" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208 -msgid "More information..." -msgstr "Ulteriori informazioni..." +#: modules/mux/mpeg/ts.c:94 +msgid "Assign a fixed PID to the PMT" +msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217 -msgid "Reload extensions" -msgstr "Ricarica estensioni" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:95 +msgid "TS ID" +msgstr "TS ID" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488 -msgid "Version" -msgstr "Versione" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:96 +msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." +msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso." -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508 -msgid "Website" -msgstr "Sito web" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 +msgid "NET ID" +msgstr "NET ID" -#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 -msgid "Deletes the selected item" -msgstr "Elimina l'elemento selezionato" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 +msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" +msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63 -msgid "Show settings" -msgstr "Mostra le impostazioni" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 +msgid "PMT Program numbers" +msgstr "Numeri di programma PMT" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67 -msgid "Simple" -msgstr "Semplice" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 +msgid "" +"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " +"to be enabled." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68 -msgid "Switch to simple preferences view" -msgstr "Passa alla vista delle preferenze semplici" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 +msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71 -msgid "Switch to full preferences view" -msgstr "Passa alla vista completa delle preferenze" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 +msgid "" +"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83 -msgid "&Save" -msgstr "&Salva" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 +msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" +msgstr "Descrittori SDT (richiede --sout-ts-es-id-pid)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84 -msgid "Save and close the dialog" -msgstr "Salva e chiudi la finestra" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 +msgid "" +"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " +"be enabled." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86 -msgid "&Reset Preferences" -msgstr "&Ripristina preferenze" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 +msgid "Set PID to ID of ES" +msgstr "Imposta PID a ID dell'ES" -#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313 -msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 +msgid "" +"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " +"and allows having the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" -"Sei sicuro di voler ripristinare le preferenze del lettore multimediale VLC?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 -msgid "Stream Output" -msgstr "Uscita sorgente" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:117 +msgid "Data alignment" +msgstr "Allineamento dati" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:118 msgid "" -"This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, " -"on your private network, or on the Internet.\n" -"You should start by checking that source matches what you want your input to " -"be and then press the \"Next\" button to continue.\n" +"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " +"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" -"Questa finestra ti permetterà di trasmettere o convertire un media per " -"l'utilizzo locale, sulla rete privata, o su Internet.\n" -"Dovresti iniziare selezionando la sorgente che desideri riprodurre e poi " -"premere il pulsante \"Successivo\" per continuare.\n" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55 +#: modules/mux/mpeg/ts.c:121 +msgid "Shaping delay (ms)" +msgstr "Ritardo di shaping (ms)" + +#: modules/mux/mpeg/ts.c:122 +#, fuzzy msgid "" -"Stream output string.\n" -"This is automatically generated when you change the above settings,\n" -"but you can change it manually." +"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " +"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " +"especially for reference frames." msgstr "" -"Stringa di uscita del flusso.\n" -"Generata automaticamente quando cambi le precedenti impostazioni,\n" -"ma puoi modificarla manualmente." - -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50 -msgid "Toolbars Editor" -msgstr "Editor delle barre degli strumenti" +"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una " +"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che " +"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57 -msgid "Toolbar Elements" -msgstr "Elementi della barra degli strumenti" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 +msgid "Use keyframes" +msgstr "Usa immagini chiave" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62 -msgid "Next widget style:" -msgstr "Stile dell'oggetto successivo:" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 +msgid "" +"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " +"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " +"user is a worse case used when no reference frame is available. This " +"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " +"the biggest frames in the stream." +msgstr "" +"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti " +"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di " +"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono " +"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza " +"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse " +"in un flusso." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63 -msgid "Flat Button" -msgstr "Pulsante piatto" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:135 +msgid "PCR interval (ms)" +msgstr "Intervallo PCR (ms)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64 -msgid "Big Button" -msgstr "Pulsante grande" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:136 +#, fuzzy +msgid "" +"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " +"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." +msgstr "" +"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock " +"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 -msgid "Native Slider" -msgstr "Cursore nativo" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:140 +msgid "Minimum B (deprecated)" +msgstr "B minimo (sconsigliato)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti principale" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144 +msgid "This setting is deprecated and not used anymore" +msgstr "Questa impostazione è sconsigliata e non più utilizzata" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79 -msgid "Toolbar position:" -msgstr "Posizione della barra:" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:143 +msgid "Maximum B (deprecated)" +msgstr "B massimo (sconsigliato)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83 -msgid "Under the Video" -msgstr "Sotto il video" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +#, fuzzy +msgid "" +"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " +"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " +"inside the client decoder." +msgstr "" +"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " +"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " +"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " +"decodifica." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 -msgid "Above the Video" -msgstr "Sopra il video" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 +msgid "Crypt audio" +msgstr "Cifratura audio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 -msgid "Line 1:" -msgstr "Riga 1:" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 +msgid "Crypt audio using CSA" +msgstr "Cifratura CSA dell'audio" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 -msgid "Line 2:" -msgstr "Riga 2:" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 +msgid "Crypt video" +msgstr "Cifratura video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 -msgid "Advanced Widget toolbar:" -msgstr "Barra dei controlli avanzati:" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:155 +msgid "Crypt video using CSA" +msgstr "Cifratura CSA del video" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117 -msgid "Time Toolbar" -msgstr "Barra del tempo" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 +msgid "CSA Key in use" +msgstr "Chiave CSA in uso" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129 -msgid "Fullscreen Controller" -msgstr "Controlli a schermo intero" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 +msgid "" +"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" +"second/2 one." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146 -msgid "Select profile:" -msgstr "Seleziona profilo:" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 +msgid "Packet size in bytes to encrypt" +msgstr "Dimensione pacchetto da cifrare in byte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152 -msgid "Delete the current profile" -msgstr "Elimina il profilo corrente" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:170 +msgid "" +"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" +"header from the value before encrypting." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187 -msgid "Cl&ose" -msgstr "C&hiudi" +#: modules/mux/mpeg/ts.c:179 +msgid "TS muxer (libdvbpsi)" +msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 -msgid "Profile Name" -msgstr "Nome del profilo" +#: modules/mux/mpjpeg.c:47 +msgid "Multipart JPEG muxer" +msgstr "Muxer JPEG multiparte" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218 -msgid "Please enter the new profile name." -msgstr "Inseririsci il nuovo nome del profilo." +#: modules/mux/ogg.c:51 +msgid "Ogg/OGM muxer" +msgstr "Muxer Ogg/OGM" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298 -msgid "Spacer" -msgstr "Spaziatore" +#: modules/mux/wav.c:46 +msgid "WAV muxer" +msgstr "Muxer WAV" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303 -msgid "Expanding Spacer" -msgstr "Espansione spaziatore" +#: modules/notify/growl.m:99 +msgid "Growl Notification Plugin" +msgstr "Plugin notifiche di Growl" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332 -msgid "Splitter" -msgstr "Separatore" +#: modules/notify/growl.m:309 +msgid "Now playing" +msgstr "In riproduzione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339 -msgid "Time Slider" -msgstr "Cursore del tempo" +#: modules/notify/msn.c:66 +msgid "Title format string" +msgstr "Stringa di formato titolo" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352 -msgid "Small Volume" -msgstr "Volume piccolo" +#: modules/notify/msn.c:67 +msgid "" +"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +msgstr "" +"Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} Album. " +"Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})." -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386 -msgid "DVD menus" -msgstr "Menu DVD" +#: modules/notify/msn.c:74 +msgid "MSN Now-Playing" +msgstr "MSN In riproduzione" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414 -msgid "Advanced Buttons" -msgstr "Pulsanti avanzati" +#: modules/notify/notify.c:53 +msgid "Timeout (ms)" +msgstr "Scadenza (ms)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" +#: modules/notify/notify.c:54 +msgid "How long the notification will be displayed " +msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75 -msgid "Schedule" -msgstr "Pianificazione" +#: modules/notify/notify.c:59 +msgid "Notify" +msgstr "Notifica" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76 -msgid "Video On Demand ( VOD )" -msgstr "Video su richiesta (VOD)" +#: modules/notify/notify.c:60 +msgid "LibNotify Notification Plugin" +msgstr "Plugin di notifica Libnotify" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81 -msgid "Hours / Minutes / Seconds:" -msgstr "Ore / Minuti / Secondi:" +#: modules/notify/telepathy.c:71 +msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" +msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83 -msgid "Day / Month / Year:" -msgstr "Giorno / Mese / Anno:" +#: modules/notify/xosd.c:67 +msgid "Flip vertical position" +msgstr "Capovolgi posizione verticale" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85 -msgid "Repeat:" -msgstr "Ripeti:" +#: modules/notify/xosd.c:68 +msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +msgstr "" +"Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87 -msgid "Repeat delay:" -msgstr "Ritardo di ripetizione:" +#: modules/notify/xosd.c:71 +msgid "Vertical offset" +msgstr "Scostamento verticale" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379 -msgid " days" -msgstr " giorni" +#: modules/notify/xosd.c:72 +msgid "" +"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " +"pixels, defaults to 30 pixels)." +msgstr "" +"Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato (in " +"pixel, predefinito a 30 pixel)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131 -msgid "I&mport" -msgstr "I&mporta" +#: modules/notify/xosd.c:76 +msgid "Shadow offset" +msgstr "Scostamento ombra" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134 -msgid "E&xport" -msgstr "E&sporta" +#: modules/notify/xosd.c:77 +msgid "" +"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +msgstr "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 -msgid "Save VLM configuration as..." -msgstr "Configurazione configurazione VLM come..." +#: modules/notify/xosd.c:81 +msgid "Font used to display text in the XOSD output." +msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 -msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" -msgstr "VLM conf (*.vlm);Tutti (*)" +#: modules/notify/xosd.c:83 +msgid "Color used to display text in the XOSD output." +msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD." -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 -msgid "Open VLM configuration..." -msgstr "Apri configurazione VLM..." +#: modules/notify/xosd.c:88 +msgid "XOSD interface" +msgstr "Interfaccia XOSD" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 -msgid "Broadcast: " -msgstr "Trasmissione:" +#: modules/packetizer/copy.c:48 +msgid "Copy packetizer" +msgstr "Copy packetizer" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601 -msgid "Schedule: " -msgstr "Pianificazione:" +#: modules/packetizer/dirac.c:87 +#, fuzzy +msgid "Dirac packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio DTS" -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623 -msgid "VOD: " -msgstr "VOD (video su richiesta):" +#: modules/packetizer/flac.c:50 +msgid "Flac audio packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore audio Flac" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64 -msgid "Open Directory" -msgstr "Apri cartella" +#: modules/packetizer/h264.c:56 +msgid "H.264 video packetizer" +msgstr "Pacchettizatore video H.264" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 -msgid "Open Folder" -msgstr "Apri cartella" +#: modules/packetizer/mlp.c:50 +msgid "MLP/TrueHD parser" +msgstr "Analizzatore MLP/TrueHD" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 -msgid "Open playlist..." -msgstr "Apri scaletta..." +#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175 +msgid "MPEG4 audio packetizer" +msgstr "Incapsulazione audio MPEG4" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 -msgid "XSPF playlist" -msgstr "Scaletta XSPF" +#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 +msgid "MPEG4 video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video MPEG4" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 -msgid "M3U8 playlist" -msgstr "Scaletta M3U8" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 +#, fuzzy +msgid "Sync on Intra Frame" +msgstr "Mostra Interfaccia" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 -msgid "M3U playlist" -msgstr "Scaletta M3U" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +msgid "" +"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " +"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 -msgid "HTML playlist" -msgstr "Scaletta HTML" +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 +msgid "MPEG-I/II video packetizer" +msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 -msgid "Save playlist as..." -msgstr "Salva scaletta come..." +#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 +msgid "MPEG Video" +msgstr "MPEG Video" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 -msgid "Open subtitles..." -msgstr "Apri sottotitoli..." +#: modules/packetizer/vc1.c:51 +msgid "VC-1 packetizer" +msgstr "Pacchettizzatore VC-1" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41 -msgid "Media Files" -msgstr "File multimediali" +#: modules/services_discovery/bonjour.c:55 +msgid "Bonjour services" +msgstr "Servizi Bonjour" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61 -msgid "Subtitles Files" -msgstr "File di sottotitoli" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:353 +msgid "My Videos" +msgstr "Video" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:355 +msgid "My Music" +msgstr "Musica" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 -msgid "Control menu for the player" -msgstr "Menu di controllo del lettore" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 +msgid "Picture" +msgstr "Immagine" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 -msgid "Paused" -msgstr "In pausa" +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 +#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357 +msgid "My Pictures" +msgstr "Immagini" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 -msgid "&Media" -msgstr "&Media" +#: modules/services_discovery/mtp.c:43 +msgid "MTP devices" +msgstr "Dispositivi MTP" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 -msgid "P&layback" -msgstr "Ripro&duzione" +#: modules/services_discovery/mtp.c:189 +msgid "MTP Device" +msgstr "Dispositivo MTP" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989 -msgid "&Audio" -msgstr "&Audio" +#: modules/services_discovery/podcast.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 +msgid "Podcast URLs list" +msgstr "Elenco URL dei podcast" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996 -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: modules/services_discovery/podcast.c:58 +msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 -msgid "&Tools" -msgstr "S&trumenti" +#: modules/services_discovery/podcast.c:63 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcast" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039 -msgid "V&iew" -msgstr "V&isualizza" +#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50 +#: modules/services_discovery/udev.c:92 +msgid "Video capture" +msgstr "Acquisizione video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 -msgid "&Help" -msgstr "&Aiuto" +#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51 +msgid "Video capture (Video4Linux)" +msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867 -msgid "&Open File..." -msgstr "&Apri file..." +#: modules/services_discovery/pulse.c:183 +#, c-format +msgid "Card %<PRIu32>" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871 -msgid "Open &Disc..." -msgstr "Apri &disco..." +#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85 +msgid "Generic" +msgstr "Generico" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 -msgid "Open &Network Stream..." -msgstr "Apri flusso di &rete..." +#: modules/services_discovery/sap.c:79 +msgid "SAP multicast address" +msgstr "Indirizzo multicast SAP" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875 -msgid "Open &Capture Device..." -msgstr "Apri periferi&ca di acquisizione..." +#: modules/services_discovery/sap.c:80 +msgid "" +"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " +"However, you can specify a specific address." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330 -msgid "Open &Location from clipboard" -msgstr "Apri posizione dag&li appunti" +#: modules/services_discovery/sap.c:83 +msgid "SAP timeout (seconds)" +msgstr "Timeout SAP (secondi)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 -msgid "&Recent Media" -msgstr "&Media recenti" +#: modules/services_discovery/sap.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." +msgstr "" +"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano " +"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 -msgid "Conve&rt / Save..." -msgstr "Conve&rti / Salva..." +#: modules/services_discovery/sap.c:87 +msgid "Try to parse the announce" +msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:348 -msgid "&Streaming..." -msgstr "Tra&smissione..." +#: modules/services_discovery/sap.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " +"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." +msgstr "" +"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di " +"lasciar fare l'analisi a livedotcom." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099 -msgid "&Quit" -msgstr "Es&ci" +#: modules/services_discovery/sap.c:92 +#, fuzzy +msgid "SAP Strict mode" +msgstr "modulo interfaccia SAP" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:364 -msgid "&Effects and Filters" -msgstr "&Effetti e filtri" +#: modules/services_discovery/sap.c:94 +msgid "" +"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " +"announcements." +msgstr "" +"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non " +"conformi." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:367 -msgid "&Track Synchronization" -msgstr "Sincronizzazione &traccia" +#: modules/services_discovery/sap.c:107 +msgid "Network streams (SAP)" +msgstr "Flussi di rete (SAP)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 -msgid "Program Guide" -msgstr "Guida ai programmi" +#: modules/services_discovery/sap.c:129 +#, fuzzy +msgid "SDP Descriptions parser" +msgstr "File di descrizione" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 -msgid "Plu&gins and extensions" -msgstr "Plu&gin ed estensioni" +#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857 +msgid "Session" +msgstr "Sessione" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:393 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferenze" +#: modules/services_discovery/sap.c:853 +msgid "Tool" +msgstr "Strumento" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 -msgid "&View" -msgstr "&Visualizza" +#: modules/services_discovery/sap.c:857 +msgid "User" +msgstr "Utente" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449 -msgid "Play&list" -msgstr "Sca&letta" +#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95 +msgid "Audio capture" +msgstr "Acquisizione audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 -msgid "Ctrl+L" -msgstr "Ctrl+L" +#: modules/services_discovery/udev.c:60 +msgid "Audio capture (ALSA)" +msgstr "Acquisizione audio (ALSA)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:458 -msgid "Mi&nimal View" -msgstr "Vista mi&nimale" +#: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69 +#: modules/services_discovery/udev.c:97 +#: modules/services_discovery/windrive.c:40 +#: modules/services_discovery/windrive.c:41 +msgid "Discs" +msgstr "Dischi" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:459 -msgid "Ctrl+H" -msgstr "Ctrl+H" +#: modules/services_discovery/udev.c:607 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:467 -msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Inter&faccia a schermo intero" +#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -msgid "&Advanced Controls" -msgstr "Controlli &avanzati" +#: modules/services_discovery/udev.c:611 +msgid "Blu-Ray" +msgstr "Blu-Ray" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 -msgid "Docked Playlist" -msgstr "Scaletta agganciata" +#: modules/services_discovery/udev.c:613 +msgid "HD DVD" +msgstr "HD DVD" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 -msgid "Visualizations selector" -msgstr "Selettore visualizzazioni" +#: modules/services_discovery/udev.c:620 +msgid "Unknown type" +msgstr "Tipo sconosciuto" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 -msgid "Customi&ze Interface..." -msgstr "Personali&zza interfaccia..." +#: modules/services_discovery/upnp.cpp:70 +msgid "Universal Plug'n'Play" +msgstr "Universal Plug'n'Play" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561 -msgid "Audio &Track" -msgstr "&Traccia audio" +#: modules/services_discovery/windrive.c:83 +#, fuzzy +msgid "Local drives" +msgstr "Lettore ottico" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562 -msgid "Audio &Channels" -msgstr "&Canali audio" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86 +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151 +msgid "Screen capture" +msgstr "Acquisizione schermata" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563 -msgid "Audio &Device" -msgstr "&Dispositivo audio" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152 +msgid "Your window manager does not provide a list of applications." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Visualizzazioni" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610 -msgid "Video &Track" -msgstr "&Traccia video" +#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351 +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:204 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613 -msgid "&Subtitles Track" -msgstr "Traccia &sottotitoli" +#: modules/stream_filter/decomp.c:55 +msgid "Decompression" +msgstr "Decompressione" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "Scher&mo intero" +#: modules/stream_filter/record.c:49 +#, fuzzy +msgid "Internal stream record" +msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622 -msgid "Always &On Top" -msgstr "Sempre in prim&o piano" +#: modules/stream_out/autodel.c:46 +#, fuzzy +msgid "Autodel" +msgstr "Auto" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 -msgid "DirectX Wallpaper" -msgstr "Wallpaper DirectX" +#: modules/stream_out/autodel.c:47 +#, fuzzy +msgid "Automatically add/delete input streams" +msgstr "Riproduci file automaticamente" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 -msgid "Direct3D Desktop mode" -msgstr "Modalità desktop Direct3D" +#: modules/stream_out/bridge.c:43 +msgid "" +"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " +"this stream later." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 -msgid "Sna&pshot" -msgstr "Sc&hermata" +#: modules/stream_out/bridge.c:46 +#, fuzzy +msgid "Destination bridge-in name" +msgstr "Obiettivo destinazione: " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoom" +#: modules/stream_out/bridge.c:48 +msgid "" +"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" +"in at a time, you can discard this option." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632 -msgid "Sca&le" -msgstr "Ridi&mensiona" +#: modules/stream_out/bridge.c:52 +msgid "" +"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " +"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " +"need to raise caching values." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633 -msgid "&Aspect Ratio" -msgstr "&Proporzioni" +#: modules/stream_out/bridge.c:56 +msgid "ID Offset" +msgstr "Scostamento ID" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634 -msgid "&Crop" -msgstr "Rita&glia" +#: modules/stream_out/bridge.c:57 +msgid "" +"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " +"IDs bridge_in will register." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635 -msgid "&Deinterlace" -msgstr "&Deinterlaccia" +#: modules/stream_out/bridge.c:60 +msgid "Name of current instance" +msgstr "Nome dell'istanza corrente" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 -msgid "&Deinterlace mode" -msgstr "Modalità &deinterlacciata" +#: modules/stream_out/bridge.c:62 +msgid "" +"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " +"at a time, you can discard this option." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 -msgid "&Post processing" -msgstr "&Post-elaborazione" +#: modules/stream_out/bridge.c:65 +msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 -msgid "Manage &bookmarks" -msgstr "Gestisci i segnali&bri" +#: modules/stream_out/bridge.c:67 +msgid "" +"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " +"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " +"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " +"placeholder streams should have the same format. " +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671 -msgid "T&itle" -msgstr "T&itolo" +#: modules/stream_out/bridge.c:72 +msgid "Placeholder delay" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672 -msgid "&Chapter" -msgstr "&Capitolo" +#: modules/stream_out/bridge.c:74 +msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673 -msgid "&Navigation" -msgstr "&Navigazione" +#: modules/stream_out/bridge.c:76 +msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674 -msgid "&Program" -msgstr "&Programma" +#: modules/stream_out/bridge.c:78 +msgid "" +"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " +"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " +"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " +"frames in the streams." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731 -msgid "Configure podcasts..." -msgstr "Configura podcast..." +#: modules/stream_out/bridge.c:92 +#, fuzzy +msgid "Bridge" +msgstr "Luminosità " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750 -msgid "&Help..." -msgstr "Ai&uto..." +#: modules/stream_out/bridge.c:93 +#, fuzzy +msgid "Bridge stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753 -msgid "Check for &Updates..." -msgstr "Controlla ag&giornamenti..." +#: modules/stream_out/bridge.c:95 +#, fuzzy +msgid "Bridge out" +msgstr "Luminosità " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806 -msgid "&Faster" -msgstr "Più &veloce" +#: modules/stream_out/bridge.c:108 +#, fuzzy +msgid "Bridge in" +msgstr "Luminosità " -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815 -msgid "N&ormal Speed" -msgstr "Velocità n&ormale" +#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42 +#: modules/stream_out/setid.c:41 +#, fuzzy +msgid "Elementary Stream ID" +msgstr "Trasmissione in uscita ES" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823 -msgid "Slo&wer" -msgstr "Più len&to" +#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 +#, fuzzy +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" +msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830 -msgid "&Jump Forward" -msgstr "&Salta in avanti" +#: modules/stream_out/delay.c:43 +msgid "Delay of the ES (ms)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 -msgid "Jump Bac&kward" -msgstr "Salta &indietro" +#: modules/stream_out/delay.c:45 +msgid "" +"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " +"negative means advance." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850 -msgid "&Stop" -msgstr "Interrompi" +#: modules/stream_out/delay.c:55 +#, fuzzy +msgid "Delay a stream" +msgstr "Riproduci sorgente" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857 -msgid "Pre&vious" -msgstr "&Precedente" +#: modules/stream_out/description.c:54 +msgid "Description stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859 -msgid "Ne&xt" -msgstr "Su&ccessivo" +#: modules/stream_out/display.c:41 +msgid "Enable/disable audio rendering." +msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873 -msgid "Open &Network..." -msgstr "Apri &rete..." +#: modules/stream_out/display.c:43 +msgid "Enable/disable video rendering." +msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:976 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Abbandona schermo intero" +#: modules/stream_out/display.c:44 +#, fuzzy +msgid "Delay (ms)" +msgstr "Ritardo DTS (ms)" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 -msgid "&Playback" -msgstr "Ri&produzione" +#: modules/stream_out/display.c:45 +msgid "Introduces a delay in the display of the stream." +msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081 -msgid "Hide VLC media player in taskbar" -msgstr "Nascondi VLC nella barra delle applicazioni" +#: modules/stream_out/display.c:54 +msgid "Display stream output" +msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087 -msgid "Show VLC media player" -msgstr "Mostra lettore multimediale VLC" +#: modules/stream_out/duplicate.c:44 +msgid "Duplicate stream output" +msgstr "Duplica trasmissione in uscita" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097 -msgid "&Open Media" -msgstr "Apri &media" +#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41 +msgid "Output access method" +msgstr "Metodi d'uscita" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492 -msgid " - Empty - " -msgstr "- Vuoto -" +#: modules/stream_out/es.c:43 +#, fuzzy +msgid "This is the default output access method that will be used." +msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70 -msgid "Show advanced preferences over simple ones" -msgstr "Mostra opzioni avanzate al posto di quelle semplici" +#: modules/stream_out/es.c:45 +msgid "Audio output access method" +msgstr "Modulo uscita audio" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 -msgid "" -"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " -"preferences dialog." +#: modules/stream_out/es.c:47 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for audio." msgstr "" -"Mostra le preferenze avanzate al posto di quelle semplice all'apertura della " -"finestra delle preferenze." +"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540 -msgid "Systray icon" -msgstr "Icona nel systray" +#: modules/stream_out/es.c:48 +msgid "Video output access method" +msgstr "Metodo uscita video" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 -msgid "" -"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " -"basic actions." +#: modules/stream_out/es.c:50 +#, fuzzy +msgid "This is the output access method that will be used for video." msgstr "" -"Mostra un'icona nel systray che consente di controllare le azioni di base " -"del lettore multimediale VLC." +"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in " +"uscita." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 -msgid "Start VLC with only a systray icon" -msgstr "Avvia VLC solo con un'icona nel systray" +#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44 +msgid "Output muxer" +msgstr "Muxer uscita" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81 -msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" -msgstr "VLC si avvierà solo con un'icona nella barra delle applicazioni" +#: modules/stream_out/es.c:54 +msgid "This is the default muxer method that will be used." +msgstr "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 -msgid "Resize interface to the native video size" -msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione originale del video" +#: modules/stream_out/es.c:55 +msgid "Audio output muxer" +msgstr "Muxer uscita audio" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 -msgid "" -"You have two choices:\n" -" - The interface will resize to the native video size\n" -" - The video will fit to the interface size\n" -" By default, interface resize to the native video size." -msgstr "" -"Hai due scelte:\n" -" - L'interfaccia sarà ridimensionata alle dimensioni native del video\n" -" - Il video si adatterà alle dimensioni dell'interfaccia\n" -"In modo predefinito, l'interfaccia è ridimensionata alle dimensioni native " -"del video." +#: modules/stream_out/es.c:57 +msgid "This is the muxer that will be used for audio." +msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90 -msgid "Show playing item name in window title" -msgstr "Mostra il nome dell'elemento in esecuzione nel titolo della finestra" +#: modules/stream_out/es.c:58 +msgid "Video output muxer" +msgstr "Muxer uscita video" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91 -msgid "Show the name of the song or video in the controler window title." -msgstr "" -"Mostra il nome del brano o del video nel titolo della finestra del controllo." +#: modules/stream_out/es.c:60 +msgid "This is the muxer that will be used for video." +msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -msgid "Show notification popup on track change" -msgstr "Mostra notifica al cambiamento di traccia" +#: modules/stream_out/es.c:62 +msgid "Output URL" +msgstr "URL uscita" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96 -msgid "" -"Show a notification popup with the artist and track name when the current " -"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." +#: modules/stream_out/es.c:64 +msgid "This is the default output URI." +msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito." + +#: modules/stream_out/es.c:65 +msgid "Audio output URL" +msgstr "URL uscita audio" + +#: modules/stream_out/es.c:67 +msgid "This is the output URI that will be used for audio." msgstr "" -"Mostra una notifica con il nome dell'artista e della traccia al cambiamento " -"dell'elemento corrente della scaletta, quando VLC è minimizzato o nascosto." +"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. " +"Per esempio :0.1." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opzioni avanzate" +#: modules/stream_out/es.c:68 +msgid "Video output URL" +msgstr "URL uscita video" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 -msgid "Show all the advanced options in the dialogs." -msgstr "Mostra tutte le opzioni avanzate nelle finestre." +#: modules/stream_out/es.c:70 +msgid "This is the output URI that will be used for video." +msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 -msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1" +#: modules/stream_out/es.c:79 +msgid "Elementary stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita ES" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 -msgid "" -"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " -"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " -"extensions." +#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 +#, c-format +msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." msgstr "" -"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, " -"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e " -"X11 con le estensioni composite." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" -msgstr "Opacità dei controlli a schermo intero compresa tra 0.1 e1" +#: modules/stream_out/gather.c:44 +msgid "Gathering stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita aggregata" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110 +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44 #, fuzzy -msgid "" -"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " -"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " -"with composite extensions." +msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" +msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine" + +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45 +msgid "Magazine" msgstr "" -"Imposta l'opacità della finestra tra 0.1 e 1 per l'interfaccia principale, " -"la scaletta e il pannello esteso. Questa opzione funziona solo con Windows e " -"X11 con le estensioni composite." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116 -msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" -msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi non importanti" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47 +msgid "Specify the magazine containing the language page" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118 -msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Attiva la notifica di disponibilità degli aggiornamenti" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 -msgid "" -"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " -"once every two weeks." +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50 +msgid "Specify the page containing the language" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 -msgid "Number of days between two update checks" -msgstr "Numero di giorni tra i controlli degli aggiornamenti" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51 +#, fuzzy +msgid "Row" +msgstr "Righe" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124 -msgid "Allow the volume to be set to 400%" -msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53 +msgid "Specify the row containing the language" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 -msgid "" -"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This " -"option can distort the audio, since it uses software amplification." +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61 +msgid "Lang From Telx" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 -msgid "Automatically save the volume on exit" -msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita" +#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62 +msgid "Dynamic language setting from teletext" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 -msgid "Ask for network policy at start" -msgstr "Chiedi il criterio di rete all'avvio" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 +msgid "Specify an identifier string for this subpicture" +msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 -msgid "Save the recently played items in the menu" -msgstr "Salva gli oggetti riprodotti di recente nel menu" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68 +msgid "Output video width." +msgstr "Larghezza video di uscita." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136 -msgid "List of words separated by | to filter" -msgstr "Elenco di parole separate da | da filtrare" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71 +msgid "Output video height." +msgstr "Altezza video di uscita." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 -msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" -msgstr "" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 +msgid "Sample aspect ratio" +msgstr "Proporzioni del campione" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140 -msgid "Define the colors of the volume slider " -msgstr "Definisci i colori del cursore del volume" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 +msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." +msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141 -msgid "" -"Define the colors of the volume slider\n" -"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" -"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" -"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -msgstr "" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 +msgid "Video filter" +msgstr "Filtro video" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146 -msgid "Selection of the starting mode and look " -msgstr "Selezione della modalità di avvio e dell'aspetto" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 +#, fuzzy +msgid "Video filters will be applied to the video stream." +msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." + +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 +#, fuzzy +msgid "Image chroma" +msgstr "Formato immagine" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 msgid "" -"Start VLC with:\n" -" - normal mode\n" -" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n" -" - minimal mode with limited controls" +"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " +"Alphamask or Bluescreen video filter." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 -msgid "Show a controller in fullscreen mode" -msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Integra il navigatore file nella finestra di apertura" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 #, fuzzy -msgid "Define which screen fullscreen goes" -msgstr "Ritagli i bordi a schermo intero" - -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 -msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" -msgstr "" +msgid "Transparency of the mosaic picture." +msgstr "Trasparenza del logo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160 -msgid "Load extensions on startup" -msgstr "Carica estensioni all'avvio" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103 +#: modules/video_filter/rss.c:142 +msgid "X offset" +msgstr "Scostamento X" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 #, fuzzy -msgid "Automatically load the extensions module on startup" -msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita" +msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +msgstr "Coordinata X del logo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 -msgid "Start in minimal view (without menus)" -msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105 +#: modules/video_filter/rss.c:144 +msgid "Y offset" +msgstr "Scostamento Y" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 -msgid "Qt interface" -msgstr "interfaccia Qt" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." +msgstr "Coordinata Y del logo" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 -msgid "Form" -msgstr "Modulo" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge" +msgstr "Allineamento video" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129 -msgid "Preset" -msgstr "Preimpostazione" +#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 +#, fuzzy +msgid "Mosaic bridge stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita file" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:230 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -msgid "Dialog" -msgstr "Finestra" +#: modules/stream_out/raop.c:148 +msgid "Hostname or IP address of target device" +msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:232 -msgid "Show extended options" -msgstr "Mostra opzioni estese" +#: modules/stream_out/raop.c:151 +msgid "" +"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " +"very loud." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 -msgid "Show &more options" -msgstr "&Mostra altre opzioni" +#: modules/stream_out/raop.c:155 +msgid "Password for target device." +msgstr "Password del dispositivo di destinazione." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 -#, fuzzy -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." +#: modules/stream_out/raop.c:157 +msgid "Password file" +msgstr "File delle Password" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 -msgid " ms" -msgstr " ms" +#: modules/stream_out/raop.c:158 +msgid "Read password for target device from file." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:240 -msgid "Start Time" -msgstr "Ora di inizio" +#: modules/stream_out/raop.c:161 +msgid "RAOP" +msgstr "RAOP" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +#: modules/stream_out/raop.c:162 +msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" msgstr "" -"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:242 -msgid "Extra media" -msgstr "" +#: modules/stream_out/record.c:50 +msgid "Destination prefix" +msgstr "Prefisso di destinazione" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 -msgid "Select the file" -msgstr "Seleziona il file" +#: modules/stream_out/record.c:52 +msgid "Prefix of the destination file automatically generated" +msgstr "Prefisso del file di destinazione generato automaticamente" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:247 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#: modules/stream_out/record.c:57 +#, fuzzy +msgid "Record stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita RTP" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:249 -msgid "Complete MRL for VLC internal" +#: modules/stream_out/rtp.c:78 +#, fuzzy +msgid "This is the output URL that will be used." msgstr "" +"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. " +"Per esempio :0.1." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251 -msgid "Edit Options" -msgstr "Modifica opzioni" +#: modules/stream_out/rtp.c:79 +msgid "SDP" +msgstr "SDP" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#: modules/stream_out/rtp.c:81 #, fuzzy -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." - -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255 -msgid "s" -msgstr " s" +msgid "" +"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " +"session will be made available. You must use a url: http://location to " +"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " +"SDP to be announced via SAP." +msgstr "" +"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. " +"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, " +"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la " +"SDP tramite SAP." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "Modalità di acquisizione" +#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87 +msgid "SAP announcing" +msgstr "Annunci SAP" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione" +#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88 +msgid "Announce this session with SAP." +msgstr "Annuncia questa sessione con SAP." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -msgid "Device Selection" -msgstr "Selezione dispositivo" +#: modules/stream_out/rtp.c:87 +msgid "Muxer" +msgstr "Muxer" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "" +#: modules/stream_out/rtp.c:89 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " +"is to use no muxer (standard RTP stream)." +msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opzioni avanzate..." +#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58 +msgid "Session name" +msgstr "Nome della sessione" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Selezione disco" +#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " +"Descriptor)." +msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68 +msgid "Session description" +msgstr "Descrizione sessione" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità )" +#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a short description with details about the stream, " +"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel " +"SDP (Descrittore di sessione)." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "Dispositivo a disco" +#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72 +msgid "Session URL" +msgstr "URL della sessione" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "Posizione iniziale" +#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " +"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " +"(Session Descriptor)." +msgstr "" +"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel " +"SDP (Descrittore di sessione)." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Audio e sottotitoli" +#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77 +msgid "Session email" +msgstr "E-mail della sessione" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Seleziona uno o più file multimediali da aprire" +#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " +"announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel " +"SDP (Descrittore di sessione)." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221 -msgid "File Selection" -msgstr "Selezione file" +#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81 +msgid "Session phone number" +msgstr "Numero di telefono della sessione" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "Puoi selezionare file locali dall'elenco seguente e con i pulsanti." +#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " +"be announced in the SDP (Session Descriptor)." +msgstr "" +"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel " +"SDP (Descrittore di sessione)." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 -msgid "Add..." -msgstr "Aggiungi..." +#: modules/stream_out/rtp.c:116 +msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." +msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Aggiungi un file dei sottotitoli" +#: modules/stream_out/rtp.c:117 +msgid "Audio port" +msgstr "Porta audio" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Usa file di so&ttotitoli" +#: modules/stream_out/rtp.c:119 +msgid "" +"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +msgstr "" +"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli" +#: modules/stream_out/rtp.c:120 +msgid "Video port" +msgstr "Porta video" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233 -msgid "Font size:" -msgstr "Dimensione carattere:" +#: modules/stream_out/rtp.c:122 +msgid "" +"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +msgstr "" +"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234 -msgid "Text alignment:" -msgstr "Allineamento del testo:" +#: modules/stream_out/rtp.c:130 +msgid "RTP/RTCP multiplexing" +msgstr "Multiplazione RTP/RTCP" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Protocollo di rete" +#: modules/stream_out/rtp.c:132 +msgid "" +"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " +"packets." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +#: modules/stream_out/rtp.c:137 #, fuzzy -msgid "Please enter a network URL:" -msgstr "Inserire un indirizzo" - -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 -msgid "Enter the URL of the network stream here." -msgstr "Inserisci qui l'URL del flusso di rete." - -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 msgid "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -"REC-html40/strict.dtd\">\n" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-" -"weight:400; font-style:normal;\">\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" -"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " +"milliseconds." msgstr "" +"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve " +"essere espresso in millisecondi." -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 -#: modules/services_discovery/podcast.c:58 -msgid "Podcast URLs list" -msgstr "Elenco URL dei podcast" +#: modules/stream_out/rtp.c:140 +msgid "Transport protocol" +msgstr "Protocollo di trasporto" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" +#: modules/stream_out/rtp.c:142 +msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." +msgstr "Seleziona quale protocollo di trasporto utilizzare per RTP." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" +#: modules/stream_out/rtp.c:146 +msgid "" +"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " +"master shared secret key." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#: modules/stream_out/rtp.c:161 +msgid "MP4A LATM" +msgstr "MP4A LATM" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" +#: modules/stream_out/rtp.c:163 +msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." +msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" +#: modules/stream_out/rtp.c:165 +msgid "RTSP host address" +msgstr "Indirizzo host RTSP" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: modules/stream_out/rtp.c:167 +#, fuzzy +msgid "" +"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" +"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " +"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" +"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." +msgstr "" +"Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD RSTP " +"sarà in acolto.\n" +"La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in " +"ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con " +"nessun percorso.\n" +"Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" come " +"indirizzo." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" +#: modules/stream_out/rtp.c:172 +#, fuzzy +msgid "RTSP session timeout (s)" +msgstr "Timeout della sorgente RTP (sec)" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "FLV" -msgstr "FLV" +#: modules/stream_out/rtp.c:173 +msgid "" +"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this " +"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " +"is 60 (one minute)." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" +#: modules/stream_out/rtp.c:193 +msgid "RTP stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita RTP" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -msgid "MP4/MOV" -msgstr "MP4/MOV" +#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101 +msgid "Command UDP port" +msgstr "Porta UDP del comando" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -msgid "MKV" -msgstr "MKV" +#: modules/stream_out/select.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." +msgstr "porta UDP per ricevere comandi." -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Incapsulazione" +#: modules/stream_out/select.c:49 +#, fuzzy +msgid "Disable ES id" +msgstr "Disabilita" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 -msgid " kb/s" -msgstr " kb/s" +#: modules/stream_out/select.c:51 +msgid "Disable ES id at startup." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Velocità fotogrammi" +#: modules/stream_out/select.c:53 +#, fuzzy +msgid "Enable ES id" +msgstr "Abilita video" + +#: modules/stream_out/select.c:55 +msgid "Only enable ES id at startup." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -msgid " fps" -msgstr " fps" +#: modules/stream_out/select.c:61 +msgid "Select individual es to enable or disable from stream" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" +#: modules/stream_out/setid.c:45 +msgid "New ES ID" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 -msgid "00000; " -msgstr "00000; " +#: modules/stream_out/setid.c:47 +#, fuzzy +msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" +msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 -msgid "Keep original video track" -msgstr "Mantieni la traccia video originale" +#: modules/stream_out/setid.c:51 +#, fuzzy +msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" +msgstr "Imposta la categoria del flusso elementare" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 -msgid "Video codec" -msgstr "Codifica video" +#: modules/stream_out/setid.c:61 +#, fuzzy +msgid "Set ID" +msgstr "Imposta QP" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 -msgid "Keep original audio track" -msgstr "Mantieni la traccia audio originale" +#: modules/stream_out/setid.c:62 +msgid "Set ES id" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Campionamento" +#: modules/stream_out/setid.c:63 +#, fuzzy +msgid "Change the id of an elementary stream" +msgstr "Imposta l'ID del flusso elementare" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 -msgid "Audio codec" -msgstr "Codifica audio" +#: modules/stream_out/setid.c:74 +msgid "Set ES Lang" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video" +#: modules/stream_out/setid.c:75 +msgid "Set Lang" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -msgid "Destinations" -msgstr "Destinazioni" +#: modules/stream_out/setid.c:76 +#, fuzzy +msgid "Change the language of an elementary stream" +msgstr "Imposta il gruppo del flusso elementare" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 -msgid "New destination" -msgstr "Nuova destinazione" +#: modules/stream_out/smem.c:60 +msgid "Video prerender callback" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 +#: modules/stream_out/smem.c:61 msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." +"Address of the video prerender callback function. This function will set the " +"buffer where render will be done." msgstr "" -"Aggiungi le destinazioni a seconda dei metodi di trasmissione necessari. " -"Assicurati di controllare che il formato di transcodifica sia compatibile " -"con il metodo utilizzato." -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -msgid "Display locally" -msgstr "Visualizza localmente" +#: modules/stream_out/smem.c:64 +msgid "Audio prerender callback" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Attiva transcodifica" +#: modules/stream_out/smem.c:65 +msgid "" +"Address of the audio prerender callback function. This function will set the " +"buffer where render will be done." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opzioni varie" +#: modules/stream_out/smem.c:68 +msgid "Video postrender callback" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" +#: modules/stream_out/smem.c:69 +msgid "" +"Address of the video postrender callback function. This function will be " +"called when the render is into the buffer." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -msgid "Group name" -msgstr "Nome del gruppo" +#: modules/stream_out/smem.c:72 +#, fuzzy +msgid "Audio postrender callback" +msgstr "Traccia audio" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Stringa di uscita del flusso generata" +#: modules/stream_out/smem.c:73 +msgid "" +"Address of the audio postrender callback function. This function will be " +"called when the render is into the buffer." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406 -msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni" +#: modules/stream_out/smem.c:76 +#, fuzzy +msgid "Video Callback data" +msgstr "Traccia video" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407 -msgid "Always reset audio start level to:" -msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:" +#: modules/stream_out/smem.c:77 +msgid "Data for the video callback function." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408 -msgid " %" -msgstr " %" +#: modules/stream_out/smem.c:79 +#, fuzzy +msgid "Audio callback data" +msgstr "Campionamento" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 -msgid "Output" -msgstr "Uscita" +#: modules/stream_out/smem.c:80 +#, fuzzy +msgid "Data for the audio callback function." +msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410 -msgid "Output module:" -msgstr "Modulo d'uscita:" +#: modules/stream_out/smem.c:82 +#, fuzzy +msgid "Time Synchronized output" +msgstr "Sincronizza alto e basso" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 -msgid "Dolby Surround:" -msgstr "Dolby Surround:" +#: modules/stream_out/smem.c:83 +msgid "" +"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " +"usual, else it will be rendered as fast as possible." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 -msgid "Normalize volume to:" -msgstr "Normalizza volume a:" +#: modules/stream_out/smem.c:95 +msgid "Smem" +msgstr "Smem" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417 -msgid "Replay gain mode:" -msgstr "Modalità guadagno di riproduzione:" +#: modules/stream_out/smem.c:96 +#, fuzzy +msgid "Stream output to memory buffer" +msgstr "" +"Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream output)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418 -msgid "Visualization:" -msgstr "Visualizzazione:" +#: modules/stream_out/standard.c:43 +#, fuzzy +msgid "Output method to use for the stream." +msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420 -msgid "Enable Time-Stretching audio" -msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio" +#: modules/stream_out/standard.c:46 +#, fuzzy +msgid "Muxer to use for the stream." +msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 -msgid "Preferred audio language:" -msgstr "Lingua dell'audio preferita:" +#: modules/stream_out/standard.c:47 +msgid "Output destination" +msgstr "Destinazione dell'uscita" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#: modules/stream_out/standard.c:49 +msgid "" +"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" +msgstr "" +"Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso. Ignora i " +"parametri path e bind" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424 -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" +#: modules/stream_out/standard.c:50 +msgid "address to bind to (helper setting for dst)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 -msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "Invio le statistiche delle tracce riprodotte a Last.fm" +#: modules/stream_out/standard.c:52 +msgid "" +"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " +"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306 -msgid "Optical drive" -msgstr "Lettore ottico" +#: modules/stream_out/standard.c:54 +msgid "filename for stream (helper setting for dst)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307 -msgid "Default optical device" -msgstr "Dispositivo ottico predefinito" +#: modules/stream_out/standard.c:56 +msgid "" +"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " +"overrides this" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309 -msgid "Codecs" -msgstr "Codificatori" +#: modules/stream_out/standard.c:63 +msgid "Session groupname" +msgstr "Nome gruppo di sessione" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310 +#: modules/stream_out/standard.c:65 #, fuzzy -msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "Filtro video logo" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311 -msgid "Video quality post-processing level" -msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312 -msgid "Use GPU acceleration (experimental)" -msgstr "Usa accelerazione GPU (sperimentale)" +msgid "" +"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " +"if you choose to use SAP." +msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313 -msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" -msgstr "" -"Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità , ma pericoloso)" +#: modules/stream_out/standard.c:97 +msgid "Standard stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita standard" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90 +#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 msgid "Files" msgstr "File" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315 -msgid "Damaged or incomplete AVI file" -msgstr "File AVI danneggiati o incompleti" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319 -msgid "Default port (server mode)" -msgstr "Porta predefinita (modalità server)" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320 -msgid "HTTP proxy URL" -msgstr "URL proxy HTTP" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321 -msgid "Default caching policy" -msgstr "Criterio di cache predefinito" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322 -msgid "HTTP (default)" -msgstr "HTTP (predefinito)" +#: modules/stream_out/switcher.c:94 +msgid "Full paths of the files separated by colons." +msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323 -msgid "RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP su RTSP (TCP)" +#: modules/stream_out/switcher.c:95 +msgid "Sizes" +msgstr "Dimensioni" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 -msgid "Live555 stream transport" -msgstr "Trasporto flussi Live555" +#: modules/stream_out/switcher.c:97 +msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 -msgid "Instances" -msgstr "Istanze" +#: modules/stream_out/switcher.c:100 +msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." +msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Consenti una sola istanza" +#: modules/stream_out/switcher.c:103 +msgid "UDP port to listen to for commands." +msgstr "porta UDP per ricevere comandi." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375 -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "Accoda i file in modalità a istanza singola" +#: modules/stream_out/switcher.c:104 +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 -msgid "Album art download policy:" -msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine:" +#: modules/stream_out/switcher.c:106 +msgid "Initial command to execute." +msgstr "Comando iniziale da eseguire." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 -msgid "Activate update notifier" -msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti" +#: modules/stream_out/switcher.c:107 +msgid "GOP size" +msgstr "Dimensione GOP" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 -msgid "Every " -msgstr "Ogni " +#: modules/stream_out/switcher.c:109 +#, fuzzy +msgid "Number of P frames between two I frames." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 -msgid "Save recently played items" -msgstr "Salva elementi riprodotti di recente" +#: modules/stream_out/switcher.c:110 +msgid "Quantizer scale" +msgstr "Scala di quantizzazione" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "Separa parole con | (senza spazi)" +#: modules/stream_out/switcher.c:112 +msgid "Fixed quantizer scale to use." +msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 -msgid "Menus language:" -msgstr "Lingua dei menu" +#: modules/stream_out/switcher.c:113 +msgid "Mute audio" +msgstr "Silenzia audio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 -msgid "File associations" -msgstr "Associazione file" +#: modules/stream_out/switcher.c:115 +msgid "Mute audio when command is not 0." +msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 -msgid "Set up associations..." -msgstr "Impostazione associazioni..." +#: modules/stream_out/switcher.c:118 +#, fuzzy +msgid "MPEG2 video switcher stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 -msgid "Look and feel" -msgstr "Aspetto" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 +msgid "Video encoder" +msgstr "Codifica video" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 -msgid "Use custom skin" -msgstr "Usa tema personalizzato" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 +msgid "" +"This is the video encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad " +"esso associate)." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 -msgid "Skin resource file:" -msgstr "File di risorsa del tema:" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 +msgid "Destination video codec" +msgstr "Codec video di destinazione" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 +msgid "This is the video codec that will be used." +msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 -msgid "Force window style:" -msgstr "Forza stile della finestra:" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 +msgid "Video bitrate" +msgstr "Bitrate video" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 -msgid "Show systray icon" -msgstr "Mostra icona nel systray" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 -msgid "Embed video in interface" -msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 +msgid "Video scaling" +msgstr "Ridimensionamento video" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399 -msgid " Systray popup when minimized" -msgstr "Suggerimenti nel systray se minimizzato" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 +msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 -msgid "Show controls in full screen mode" -msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 +msgid "Video frame-rate" +msgstr "Velocità fotogrammi video" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 -msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -msgstr "Modalità minimale (nessuna barra)" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 +#, fuzzy +msgid "Target output frame rate for the video stream." +msgstr "Bitrate medio della sorgente" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo." +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60 +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Deinterlaccia video" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 -msgid "Use native style" -msgstr "Usa stile nativo" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 +#, fuzzy +msgid "Deinterlace the video before encoding." +msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 -msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -msgstr "Abilita On Screen Display (OSD)" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63 +msgid "Deinterlace module" +msgstr "Modulo di deinterlacciamento" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 -msgid "Show media title on video start" -msgstr "Mostra titolo all'avvio del video" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 +msgid "Specify the deinterlace module to use." +msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Lingua dei sottotitoli" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 +msgid "Maximum video width" +msgstr "Larghezza video massima " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video width." +msgstr "Ampiezza video" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206 -msgid "Default encoding" -msgstr "Codifica predefinita" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 +msgid "Maximum video height" +msgstr "Altezza video massima" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 -msgid "Effect" -msgstr "Effetto" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 +#, fuzzy +msgid "Maximum output video height." +msgstr "Altezza video" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 -msgid "Font color" -msgstr "Colore del carattere" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 +msgid "" +"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " +"applied). You can enter a colon-separated list of filters." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119 -msgid " px" -msgstr " px" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 +msgid "Audio encoder" +msgstr "Codifica audio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Uscita video accelerata (Sovrapposizione)" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 +msgid "" +"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni " +"associate)." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64 -msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" -msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 +msgid "Destination audio codec" +msgstr "Codec audio di destinazione" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 +msgid "This is the audio codec that will be used." +msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 -msgid "Display device" -msgstr "Schermo" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Bitrate audio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Abilita modalità wallpaper " +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 +#, fuzzy +msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." +msgstr "Bitrate massimo della sorgente" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 -msgid "Deinterlacing" -msgstr "Deinterlacciamento" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." +msgstr "" +"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Forza proporzioni" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 +msgid "Audio Language" +msgstr "Lingua dell'audio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329 -msgid "vlc-snap" -msgstr "vlc-snap" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 +msgid "This is the language of the audio stream." +msgstr "Specifica la lingua del flusso audio." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -#, fuzzy -msgid "Stuff" -msgstr "Me&scola" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 +msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." +msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "Modifica impostazioni" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 +msgid "Audio filter" +msgstr "Filtro audio" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "Controllo" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 +msgid "" +"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " +"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "Esegui manualmente" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 +msgid "Subtitles encoder" +msgstr "Codifica sottotitoli" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Imposta pianificazione" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 +msgid "" +"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " +"options)." +msgstr "" +"Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le sue " +"opzioni associate)." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Avvia pianificazione" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 +msgid "Destination subtitles codec" +msgstr "Codec sottotitoli di destinazione" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 +msgid "This is the subtitles codec that will be used." +msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " +"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " +"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " +"subpicture modules" +msgstr "" +"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati " +"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno " +"direttamente sovrapposte sull'uscita video." -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "Prec" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:119 +msgid "OSD menu" +msgstr "Menu OSD" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "Aggiungi ingresso" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124 +msgid "" +"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "Modifica ingresso" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 +msgid "Number of threads" +msgstr "Numero di thread" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "Svuota elenco" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 +msgid "Number of threads used for the transcoding." +msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica." -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59 -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129 +msgid "High priority" +msgstr "Priorità alta" -#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60 -msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 +msgid "" +"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101 -msgid "Transform" -msgstr "Trasformazione" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 +msgid "Synchronise on audio track" +msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67 -msgid "Sharpen" -msgstr "Acccentuazione" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 +msgid "" +"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " +"on the audio track." +msgstr "" +"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia " +"video alla traccia audio." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103 -msgid "Sigma" -msgstr "Sigma" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 +msgid "" +"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " +"rate." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81 -msgid "Image adjust" -msgstr "Regolazione immagine" +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155 +msgid "Transcode stream output" +msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64 -msgid "Brightness threshold" -msgstr "Soglia di luminosità " +#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209 +msgid "Overlays/Subtitles" +msgstr "Sovraimpressioni/Sottotitoli" + +#: modules/text_renderer/freetype.c:103 +msgid "Font family for the font you want to use" +msgstr "Famiglia del carattere che si desidera utilizzare" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120 +#: modules/text_renderer/freetype.c:104 #, fuzzy -msgid "Synchronize top and bottom" -msgstr "Sincronizza sinistra e destra" +msgid "Font file for the font you want to use" +msgstr "File del carattere che si desidera utilizzare" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121 -msgid "Synchronize left and right" -msgstr "Sincronizza sinistra e destra" +#: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61 +msgid "Font size in pixels" +msgstr "Dimensione carattere (px)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123 -msgid "Magnification/Zoom" -msgstr "Ingrandimento/Zoom" +#: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62 +msgid "" +"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " +"set to something different than 0 this option will override the relative " +"font size." +msgstr "" +"La dimensione predefinita dei caratteri visualizzati a video. Se impostata " +"ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la dimensione relativa " +"del carattere." -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124 -msgid "Puzzle game" -msgstr "Puzzle" +#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67 +msgid "" +"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " +"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +msgstr "" +"Opacità (contrario di trasparenza) del testo mostrato a video. 0 = " +"trasparente, 255 = completamente opaco.T" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125 -#, fuzzy -msgid "Black slot" -msgstr "Nero" +#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96 +#: modules/text_renderer/win32text.c:70 +msgid "Text default color" +msgstr "Colore predefinito del testo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171 -msgid "Columns" -msgstr "Colonne" +#: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97 +#: modules/text_renderer/win32text.c:71 +msgid "" +"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " +"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " +"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " +"(red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170 -msgid "Rows" -msgstr "Righe" +#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92 +#: modules/text_renderer/win32text.c:75 +msgid "Relative font size" +msgstr "Dimensione relativa del carattere" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotazione" +#: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93 +#: modules/text_renderer/win32text.c:76 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " +"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +msgstr "" +"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " +"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129 -msgid "Angle" -msgstr "Angolo" +#: modules/text_renderer/freetype.c:124 +#, fuzzy +msgid "Force bold" +msgstr "Forza audio mono" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: modules/text_renderer/freetype.c:126 +#, fuzzy +msgid "Background opacity" +msgstr "Sfondo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131 -msgid "Color extraction" -msgstr "Estrazione colore" +#: modules/text_renderer/freetype.c:127 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Sfondo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr ">HHHHHH;#" +#: modules/text_renderer/freetype.c:129 +#, fuzzy +msgid "Outline opacity" +msgstr "Bordatura" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135 -#: modules/video_filter/colorthres.c:70 -msgid "Color threshold" -msgstr "Soglia di colore" +#: modules/text_renderer/freetype.c:130 +#, fuzzy +msgid "Outline color" +msgstr "Bordatura" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136 -msgid "Similarity" -msgstr "Somiglianza" +#: modules/text_renderer/freetype.c:131 +msgid "Outline thickness" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140 -msgid "Color fun" -msgstr "Colori" +#: modules/text_renderer/freetype.c:133 +#, fuzzy +msgid "Shadow opacity" +msgstr "Scostamento ombra" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142 -msgid "Water effect" -msgstr "Effetto acqua" +#: modules/text_renderer/freetype.c:134 +#, fuzzy +msgid "Shadow color" +msgstr "Ombra" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67 -#: modules/video_filter/noise.c:52 -msgid "Noise" -msgstr "Noise" +#: modules/text_renderer/freetype.c:135 +#, fuzzy +msgid "Shadow angle" +msgstr "Ombra" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145 -msgid "Motion detect" -msgstr "Rilevamento del movimento" +#: modules/text_renderer/freetype.c:136 +#, fuzzy +msgid "Shadow distance" +msgstr "Scostamento ombra" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146 -#: modules/video_filter/motionblur.c:59 -msgid "Motion blur" -msgstr "Sfocatura movimento" +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Smaller" +msgstr "Più piccolo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147 -msgid "Factor" -msgstr "Fattore" +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151 -msgid "Cartoon" -msgstr "Cartone" +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Large" +msgstr "Grande" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152 -msgid "Image modification" -msgstr "Modifica dell'immagine" +#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 +#: modules/text_renderer/win32text.c:82 +msgid "Larger" +msgstr "Più grande" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355 -msgid "AtmoLight" -msgstr "AtmoLight" +#: modules/text_renderer/freetype.c:142 +msgid "Use YUVP renderer" +msgstr "Usa rendering YUVP" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154 -msgid "Edge weightning" +#: modules/text_renderer/freetype.c:143 +#, fuzzy +msgid "" +"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " +"you want to encode into DVB subtitles" +msgstr "Visualizza il carattere utilizzando " + +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "Thin" msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155 -#, fuzzy -msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video" +#: modules/text_renderer/freetype.c:160 +msgid "Thick" +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156 -msgid "Brightness (%)" -msgstr "Luminosità (%)" +#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94 +msgid "Text renderer" +msgstr "Rendering del testo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157 -#, fuzzy -msgid "Darkness limit" -msgstr "Maschera di luminanza" +#: modules/text_renderer/freetype.c:165 +msgid "Freetype2 font renderer" +msgstr "Generatore di caratteri Freetype2" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158 -msgid "Mark analyzed Pixels" +#: modules/text_renderer/freetype.c:443 +msgid "" +"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" +"This should take less than a few minutes." msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 -msgid "Filter length (ms)" -msgstr "Durata del filtro (ms)" +#: modules/text_renderer/quartztext.c:91 +msgid "Name for the font you want to use" +msgstr "Nomedel carattere che si desidera utilizzare" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160 -#, fuzzy -msgid "Filter threshold (%)" -msgstr "Soglia del filtro" +#: modules/text_renderer/quartztext.c:117 +msgid "Text renderer for Mac" +msgstr "Generatore di testo per Mac" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161 -#, fuzzy -msgid "Filter smoothness (%)" -msgstr "Filtri" +#: modules/text_renderer/quartztext.c:118 +msgid "CoreText font renderer" +msgstr "Generatore di caratteri CoreText" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163 -msgid "Wall" -msgstr "Muro" +#: modules/text_renderer/svg.c:66 +msgid "SVG template file" +msgstr "File di modello SVG" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166 -msgid "Add text" -msgstr "Aggiungi testo" +#: modules/text_renderer/svg.c:67 +msgid "" +"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" +msgstr "" +"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79 -msgid "Panoramix" -msgstr "Panoramix" +#: modules/text_renderer/tdummy.c:36 +#, fuzzy +msgid "Dummy font renderer" +msgstr "Funzione generatore font dummy" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57 -msgid "Clone" -msgstr "Clonazione" +#: modules/text_renderer/win32text.c:60 +msgid "Filename for the font you want to use" +msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39 -msgid "Number of clones" -msgstr "Numero di cloni" +#: modules/text_renderer/win32text.c:95 +msgid "Win32 font renderer" +msgstr "Generatore di caratteri Win32" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174 -msgid "Vout/Overlay" -msgstr "Vout/Sovrapposizione" +#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 +#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 +#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 +msgid "Conversions from " +msgstr "Conversioni da " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175 -msgid "Add logo" -msgstr "Aggiungi logo" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84 +msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176 -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88 -msgid "Transparency" -msgstr "Trasparenza" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89 +msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184 -msgid "Logo" -msgstr "Ripeti" +#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94 +msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" +msgstr "Conversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180 -msgid "Logo erase" -msgstr "Cancella logo" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76 +msgid "MMX conversions from " +msgstr "Conversioni MMX da " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183 -msgid "Mask" -msgstr "Maschera" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80 +msgid "SSE2 conversions from " +msgstr "Conversioni SSE2 da " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185 -#, fuzzy -msgid "Subpicture filters" -msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" +#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102 +msgid "AltiVec conversions from " +msgstr "Conversioni AltiVec da " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186 -msgid "Video filters" -msgstr "Filtri video" +#: modules/video_chroma/rv32.c:45 +msgid "RV32 conversion filter" +msgstr "Filtro di conversione RV32" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187 -msgid "Vout filters" -msgstr "Filtri Vout" +#: modules/video_filter/adjust.c:66 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Soglia di luminosità " -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188 -msgid "Reset" -msgstr "Ripristina" +#: modules/video_filter/adjust.c:67 +msgid "" +"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " +"threshold value will be the brightness defined below." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#: modules/video_filter/adjust.c:70 +msgid "Image contrast (0-2)" +msgstr "Contrasto immagine (0-2)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190 -msgid "Advanced video filter controls" -msgstr "Controlli avanzati dei filtri video" +#: modules/video_filter/adjust.c:71 +msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 -msgid "VLM configurator" -msgstr "Configuratore VLM" +#: modules/video_filter/adjust.c:72 +msgid "Image hue (0-360)" +msgstr "Tinta immagine (0-360)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -#, fuzzy -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Metainformazioni" +#: modules/video_filter/adjust.c:73 +msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." +msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: modules/video_filter/adjust.c:74 +msgid "Image saturation (0-3)" +msgstr "Saturazione immagine (0-3)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 -msgid "Input:" -msgstr "Ingresso:" +#: modules/video_filter/adjust.c:75 +msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." +msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Select Input" -msgstr "Seleziona ingresso" +#: modules/video_filter/adjust.c:76 +msgid "Image brightness (0-2)" +msgstr "Luminosità immagine (0-2)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Output:" -msgstr "Uscita:" +#: modules/video_filter/adjust.c:77 +msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." +msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Select Output" -msgstr "Seleziona uscita" +#: modules/video_filter/adjust.c:78 +msgid "Image gamma (0-10)" +msgstr "Gamma immagine (0-10)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Time Control" -msgstr "Controllo del tempo" +#: modules/video_filter/adjust.c:79 +msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." +msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -#, fuzzy -msgid "Mux Control" -msgstr "Controllo" +#: modules/video_filter/adjust.c:82 +msgid "Image properties filter" +msgstr "Filtro proprietà immagine" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297 +msgid "Image adjust" +msgstr "Regolazione immagine" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "AAAA; " -msgstr "AAAA; " +#: modules/video_filter/alphamask.c:40 +msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." +msgstr "Usa il canale alpha di un'immagine come maschera di trasparenza." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -msgid "Loop" -msgstr "Ciclo" +#: modules/video_filter/alphamask.c:42 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Maschera di trasparenza" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -#, fuzzy -msgid "Media Manager List" -msgstr "Metainformazioni" +#: modules/video_filter/alphamask.c:44 +msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." +msgstr "" -#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 -msgctxt "Tooltip|Clear" -msgid "Clear" -msgstr "Cancella" +#: modules/video_filter/alphamask.c:63 +msgid "Alpha mask video filter" +msgstr "Filtro video maschera alpha" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 -msgid "Open a skin file" -msgstr "Apri un file di tema" +#: modules/video_filter/alphamask.c:64 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Maschera alfa" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 -msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" -msgstr "File di tema |*.vlt;*.wsz;*.xml" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " +"your computer.\n" +"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" +"If you need further information feel free to visit us at\n" +"\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"\n" +"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " +"where to get the required parts.\n" +"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " +"in live action." +msgstr "" +"Questo modulo consente di controllare un dispositivo AtmoLight connesso al " +"computer.\n" +"AtmoLight è la nostra versione di ciò che Philips chiama AmbiLight.\n" +"Se hai bisogno di ulteriori informazioni visita i seguenti indirizzi\n" +"\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" +"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" +"\n" +"Qui puoi trovare informazioni dettagliate su come costruirlo da solo e dove " +"trovare le parti necessarie.\n" +"Puoi trovare inoltre immagini e alcuni filmati che mostrano dispositivi in " +"azione." -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214 -msgid "Open playlist" -msgstr "Apri scaletta" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133 +msgid "Device type" +msgstr "Tipo di dispositivo" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215 -msgid "Playlist Files|" -msgstr "File di scaletta" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134 +msgid "" +"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " +"delegate processing to the external process - with more options" +msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "Save playlist" -msgstr "Salva scaletta" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 +msgid "AtmoWin Software" +msgstr "Programma AtmoWin" -#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 -msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" -msgstr "Scaletta XSPF|*.xspf|file M3U|*.m3u|scaletta HTML|*.html" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 +msgid "Classic AtmoLight" +msgstr "Classic AtmoLight" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 -msgid "Skin to use" -msgstr "Tema da utilizzare" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 +msgid "Quattro AtmoLight" +msgstr "Quattro AtmoLight" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 -msgid "Path to the skin to use." -msgstr "Percorso del tema da utilizzare." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 +msgid "DMX" +msgstr "DMX" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 -msgid "Config of last used skin" -msgstr "Configurazione dell'ultimo tema utilizzato" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 +msgid "MoMoLight" +msgstr "MoMoLight" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538 -msgid "" -"Windows configuration of the last skin used. This option is updated " -"automatically, do not touch it." -msgstr "" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 +msgid "fnordlicht" +msgstr "fnordlicht" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541 -msgid "Show a systray icon for VLC" -msgstr "Mostra icona di VLC nel vassoio di sistema (systray)" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160 +msgid "Count of AtmoLight channels" +msgstr "Numero di canali AtmoLight" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543 -msgid "Show VLC on the taskbar" -msgstr "Mostra VLC nella barra delle applicazioni" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 +msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" +msgstr "Quanti canali AtmoLight devono essere emulati con il dispositivo DMX" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544 -msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Attivare effetti di trasparenza" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163 +msgid "DMX address for each channel" +msgstr "Indirizzo DMX per ogni canale" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164 msgid "" -"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " -"when moving windows does not behave correctly." +"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the " +"values" msgstr "" -"Si possono disabilitare tutti gli effetti di trasparenza. Utile soprattutto " -"quando si riscontrano errori muovendo le finestre." -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548 -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549 -msgid "Use a skinned playlist" -msgstr "Utilizza una scaletta con tema" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167 +msgid "Count of channels" +msgstr "Numero di canali" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550 -msgid "Display video in a skinned window if any" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168 +msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171 +msgid "Count of fnordlicht's" +msgstr "Numero di fnordlicht" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 msgid "" -"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to " -"play back video even though no video tag is implemented" +"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" msgstr "" -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 -msgid "Skins" -msgstr "Temi" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 -msgid "Skinnable Interface" -msgstr "Interfaccia personalizzabile" - -#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593 -msgid "Skins loader demux" -msgstr "Demux caricamento temi" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 +msgid "Save Debug Frames" +msgstr "Salva fotogrammi di debug" -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 -msgid "Select skin" -msgstr "Seleziona tema" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 +msgid "Write every 128th miniframe to a folder." +msgstr "Scrivi in una cartella ogni 128mo minifotogramma." -#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 -msgid "Open skin ..." -msgstr "Apri tema..." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185 +msgid "Debug Frame Folder" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/folder.c:67 -msgid "Folder meta data" -msgstr "Dati aggiuntivi della cartella" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186 +msgid "The path where the debugframes should be saved" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Album art filename" -msgstr "Nome file copertina" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190 +msgid "Extracted Image Width" +msgstr "Larghezza immagine estratta" -#: modules/meta_engine/folder.c:69 -msgid "Filename to look for album art in current directory" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 +msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 -msgid "Blues" -msgstr "Blues" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194 +msgid "Extracted Image Height" +msgstr "Altezza immagine estratta" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:29 -msgid "Classic rock" -msgstr "Rock Classico" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 +msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:30 -msgid "Country" -msgstr "Country" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 +msgid "Mark analyzed pixels" +msgstr "Marca i pixel analizzati" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:32 -msgid "Disco" -msgstr "Disco" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 +msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:33 -msgid "Funk" -msgstr "Funk" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 +msgid "Color when paused" +msgstr "Colore in pausa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:34 -msgid "Grunge" -msgstr "Grunge" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203 +msgid "" +"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " +"another beer?)" +msgstr "" +"Imposta il colore da mostrare se l'utente sospende il video. (Luce per " +"prendere un'altra birra?)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:35 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "Hip-Hop" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 +msgid "Pause-Red" +msgstr "In pausa-Rosso" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:36 -msgid "Jazz" -msgstr "Jazz" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 +msgid "Red component of the pause color" +msgstr "Componente rossa del colore in pausa" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:37 -msgid "Metal" -msgstr "Metal" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 +msgid "Pause-Green" +msgstr "In pausa-Verde" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:38 -msgid "New Age" -msgstr "New Age" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 +msgid "Green component of the pause color" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:39 -msgid "Oldies" -msgstr "Vecchi successi" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 +msgid "Pause-Blue" +msgstr "In pausa-Blu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:40 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 +msgid "Blue component of the pause color" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:42 -msgid "R&B" -msgstr "R&B" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 +msgid "Pause-Fadesteps" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:43 -msgid "Rap" -msgstr "Rap" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213 +msgid "" +"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:47 -msgid "Industrial" -msgstr "Commerciale" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 +msgid "End-Red" +msgstr "Fine-Rosso" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:48 -msgid "Alternative" -msgstr "Alternativa" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 +msgid "Red component of the shutdown color" +msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:50 -msgid "Death metal" -msgstr "Death metal" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 +msgid "End-Green" +msgstr "Fine-Verde" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:51 -msgid "Pranks" -msgstr "Pranks" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 +msgid "Green component of the shutdown color" +msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:52 -msgid "Soundtrack" -msgstr "Colonna sonora" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 +msgid "End-Blue" +msgstr "Fine-Blu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:53 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "Euro-Techno" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 +msgid "Blue component of the shutdown color" +msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:54 -msgid "Ambient" -msgstr "Ambient" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222 +msgid "End-Fadesteps" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:55 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "Trip-Hop" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 +msgid "" +"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " +"light in cinema style... (each step takes 40ms)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:56 -msgid "Vocal" -msgstr "Vocale" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227 +msgid "Number of zones on top" +msgstr "Numero di zone in alto" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:57 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "Jazz+Funk" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228 +msgid "Number of zones on the top of the screen" +msgstr "Numero di zone nella parte alta dello schermo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:58 -msgid "Fusion" -msgstr "Fusion" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 +msgid "Number of zones on bottom" +msgstr "Numero di zone in basso" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:59 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 +msgid "Number of zones on the bottom of the screen" +msgstr "Numero di zone nella parte bassa dello schermo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:61 -msgid "Instrumental" -msgstr "Strumentale" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231 +msgid "Zones on left / right side" +msgstr "Zone sul lato sinistro / destro" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:62 -msgid "Acid" -msgstr "Acid" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 +msgid "left and right side having always the same number of zones" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:63 -msgid "House" -msgstr "House" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234 +msgid "Calculate a average zone" +msgstr "Calcola una zona media" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:64 -msgid "Game" -msgstr "Game" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 +msgid "" +"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " +"single channel AtmoLight)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:65 -msgid "Sound clip" -msgstr "Videoclip" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240 +msgid "Use Software White adjust" +msgstr "Usa regolazione software del bianco" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:66 -msgid "Gospel" -msgstr "Gospel" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241 +msgid "" +"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:68 -msgid "Alternative rock" -msgstr "Rock alternativo" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 +msgid "White Red" +msgstr "Bianco Rosso" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:70 -msgid "Soul" -msgstr "Soul" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244 +msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:71 -msgid "Punk" -msgstr "Punk" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246 +msgid "White Green" +msgstr "Bianco Verde" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:72 -msgid "Space" -msgstr "Space" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247 +msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:73 -msgid "Meditative" -msgstr "Meditativa" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 +msgid "White Blue" +msgstr "Bianco Blu" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:74 -msgid "Instrumental pop" -msgstr "Pop Strumentale" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250 +msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:75 -msgid "Instrumental rock" -msgstr "Rock Strumentale" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 +msgid "Serial Port/Device" +msgstr "Porta seriale/Dispositivo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:76 -msgid "Ethnic" -msgstr "Etnica" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 +msgid "" +"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" +"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:77 -msgid "Gothic" -msgstr "Gotica" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 +msgid "Edge Weightning" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:78 -msgid "Darkwave" -msgstr "Darkwave" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 +msgid "" +"Increasing this value will result in color more depending on the border of " +"the frame." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:79 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "Techno-Industrial" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 +msgid "Overall brightness of your LED stripes" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:80 -msgid "Electronic" -msgstr "Elettronica" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "Darkness Limit" +msgstr "Maschera di luminanza" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:81 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "Pop-Folk" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 +msgid "" +"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " +"than one for letterboxed videos." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:82 -msgid "Eurodance" -msgstr "Dance" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 +msgid "Hue windowing" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:83 -msgid "Dream" -msgstr "Dream" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 +msgid "Used for statistics." +msgstr "Utilizzato per fini statistici." -#: modules/meta_engine/id3genres.h:84 -msgid "Southern rock" -msgstr "Rock meridionale" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270 +msgid "Sat windowing" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:85 -msgid "Comedy" -msgstr "Commedia" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378 +msgid "Filter length (ms)" +msgstr "Durata del filtro (ms)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:86 -msgid "Cult" -msgstr "Cult" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274 +msgid "" +"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:87 -msgid "Gangsta" -msgstr "Gangsta" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276 +msgid "Filter threshold" +msgstr "Soglia del filtro" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:88 -msgid "Top 40" -msgstr "Top 40" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277 +msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:89 -msgid "Christian rap" -msgstr "Rap cristiano" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279 +msgid "Filter Smoothness (in %)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:90 -msgid "Pop/funk" -msgstr "Pop/funk" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280 +msgid "Filter Smoothness" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:91 -msgid "Jungle" -msgstr "Jungle" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Output Color filter mode" +msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:92 -msgid "Native American" -msgstr "Indiani d'America" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 +msgid "" +"defines the how the output color should be calculated based on previous color" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:93 -msgid "Cabaret" -msgstr "Cabaret" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 +msgid "No Filtering" +msgstr "Nessun filtro" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:94 -msgid "New wave" -msgstr "New wave" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 +msgid "Combined" +msgstr "Combinato" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:96 -msgid "Rave" -msgstr "Rave" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 +msgid "Percent" +msgstr "Percentuale" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:97 -msgid "Showtunes" -msgstr "Musiche TV" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297 +msgid "Frame delay (ms)" +msgstr "Ritardo fotogrammi (ms)" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:98 -msgid "Trailer" -msgstr "Trailer film" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 +msgid "" +"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " +"20ms should do the trick." +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:99 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303 +msgid "Channel 0: summary" +msgstr "Canale 0: riepilogo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:100 -msgid "Tribal" -msgstr "Tribale" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304 +msgid "Channel 1: left" +msgstr "Canale 1: sinistra" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:101 -msgid "Acid punk" -msgstr "Acid punk" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305 +msgid "Channel 2: right" +msgstr "Canale 2: destra" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:102 -msgid "Acid jazz" -msgstr "Acid jazz" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306 +msgid "Channel 3: top" +msgstr "Canale 3: alto" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:103 -msgid "Polka" -msgstr "Polka" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307 +msgid "Channel 4: bottom" +msgstr "Canale 4: basso" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:104 -msgid "Retro" -msgstr "Retro" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 +msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" +msgstr "" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:105 -msgid "Musical" -msgstr "Musical" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320 +msgid "disabled" +msgstr "disabilitato" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:106 -msgid "Rock & roll" -msgstr "Rock and roll" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321 +msgid "Zone 4:summary" +msgstr "Zona 4: riepilogo" -#: modules/meta_engine/id3genres.h:107 -msgid "Hard rock" -msgstr "Hard rock" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322 +msgid "Zone 3:left" +msgstr "Zona 3:sinistra" -#: modules/meta_engine/id3tag.c:57 -msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" -msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323 +msgid "Zone 1:right" +msgstr "Zona 1:destra" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:135 -msgid "The username of your last.fm account" -msgstr "Il nome utente del tuo account last.fm" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324 +msgid "Zone 0:top" +msgstr "Zona 0: alto" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:137 -msgid "The password of your last.fm account" -msgstr "La password del tuo account last.fm" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325 +msgid "Zone 2:bottom" +msgstr "Zona 2:basso" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:138 -msgid "Scrobbler URL" -msgstr "URL scrobbler" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 +msgid "Channel / Zone Assignment" +msgstr "Assegnazione canale / zona" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:139 -msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 +msgid "" +"for devices with more than five channels / zones write down here for each " +"channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use " +"-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence " +"4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones " +"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for " +"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0" msgstr "" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:163 -msgid "Audioscrobbler" -msgstr "Audioscrobbler" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338 +msgid "Zone 0: Top gradient" +msgstr "Zona 0:Gradiente superiore" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:164 -msgid "Submission of played songs to last.fm" -msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339 +msgid "Zone 1: Right gradient" +msgstr "Zona 1:Gradiente destro" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:285 -msgid "Last.fm username not set" -msgstr "Nome utente last.fm non impostato" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340 +msgid "Zone 2: Bottom gradient" +msgstr "Zona 2:Gradiente inferiore" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:286 -msgid "" -"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " -"VLC.\n" -"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." -msgstr "" -"Imposta un nome utente o disabilita il plugin audioscrobbler, e riavvia " -"VLC.\n" -"Visita http://www.last.fm/join/ per ottenere un account." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 +msgid "Zone 3: Left gradient" +msgstr "Zona 3:Gradiente sinistro" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:824 -msgid "last.fm: Authentication failed" -msgstr "last.fm: Autenticazione non riuscita" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 +msgid "Zone 4: Summary gradient" +msgstr "Zona 4:Gradiente di riepilogo" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:825 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343 msgid "" -"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " -"relaunch VLC." +"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" msgstr "" -"Il nome utente o la password di last.fm non sono corretti. Verifica le tue " -"impostazioni e lancia nuovamente VLC." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:42 -msgid "Dummy image chroma format" -msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\"" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Gradient bitmap searchpath" +msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:44 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347 msgid "" -"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " -"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." +"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " +"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" msgstr "" -"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico " -"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " -"più efficiente." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:48 -msgid "Save raw codec data" -msgstr "Salva dati grezzi del codificatore" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352 +msgid "Filename of AtmoWin*.exe" +msgstr "Nome file di AtmoWin*.exe" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:50 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 msgid "" -"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the " -"main options." +"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " +"complete path of AtmoWinA.exe here." msgstr "" -"Permette di registrare i dati del codec, se è stata selezionata la " -"decodifica dummy nelle opzioni principali." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:56 -msgid "" -"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling " -"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " -"annoying when you want to stop VLC and no video window is open." +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364 +msgid "AtmoLight Filter" +msgstr "Filtro AtmoLight" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381 +msgid "AtmoLight" +msgstr "AtmoLight" + +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373 +msgid "Choose Devicetype and Connection" msgstr "" -"Per comportamento predefinito, l'interfaccia dummy apre una finestra di " -"comando DOS. Il modo silenzioso elimina questa finestra, ma può risultare " -"fastidioso quando si vuole chiudere VLC e non ci sono finestre video aperte." -#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 -msgid "Dummy interface function" -msgstr "Funzione interfaccia dummy" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398 +msgid "Illuminate the room with this color on pause" +msgstr "Illumina la stanza con questo colore in pausa" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:68 -#, fuzzy -msgid "Dummy Interface" -msgstr "Interfaccia" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 +msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" +msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:73 -msgid "Dummy demux function" -msgstr "Funzione demux dummy" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425 +msgid "DMX options" +msgstr "Opzioni DMX" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:78 -#, fuzzy -msgid "Dummy decoder" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431 +msgid "MoMoLight options" +msgstr "Opzioni MoMoLight" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 -msgid "Dummy decoder function" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438 +msgid "fnordlicht options" +msgstr "Opzioni fnordlicht" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:86 -#, fuzzy -msgid "Dump decoder" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480 +msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:87 +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496 #, fuzzy -msgid "Dump decoder function" -msgstr "Funzione decodifica dummy" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:92 -msgid "Dummy encoder function" -msgstr "Funzione codifica dummy" +msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" +msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:96 -msgid "Dummy audio output function" -msgstr "Funzione uscita audio dummy" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533 +msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 -msgid "Dummy video output function" -msgstr "Funzione uscita video dummy" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566 +msgid "Adjust the white light to your LED stripes" +msgstr "" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:101 -#, fuzzy -msgid "Dummy Video output" -msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" +#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588 +msgid "Change gradients" +msgstr "Cambia gradienti" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:109 +#: modules/video_filter/antiflicker.c:49 #, fuzzy -msgid "Stats video output" -msgstr "Uscita video ASCII-art" +msgid "Window size" +msgstr "Risoluzione" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:110 +#: modules/video_filter/antiflicker.c:50 #, fuzzy -msgid "Stats video output function" -msgstr "Funzione uscita video dummy" - -#: modules/misc/dummy/dummy.c:115 -msgid "Dummy font renderer function" -msgstr "Funzione generatore font dummy" +msgid "Number of frames (0 to 100)" +msgstr "Numero di fotogrammi 'P' per GOP" -#: modules/misc/dummy/dummy.c:119 -msgid "libc memcpy" -msgstr "libc memcpy" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:52 +msgid "Softening value" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:95 +#: modules/video_filter/antiflicker.c:53 #, fuzzy -msgid "Font family for the font you want to use" -msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare" +msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" +msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" -#: modules/misc/freetype.c:97 +#: modules/video_filter/antiflicker.c:65 #, fuzzy -msgid "Font file for the font you want to use" -msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare" +msgid "antiflicker video filter" +msgstr "Filtro video inversione" -#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60 -msgid "Font size in pixels" -msgstr "Dimensione carattere (px)" +#: modules/video_filter/antiflicker.c:66 +msgid "antiflicker" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47 +msgid "Value of the audio channels levels" +msgstr "Valore dei livelli dei canali audio" -#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 msgid "" -"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " -"set to something different than 0 this option will override the relative " -"font size." +"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should " +"be separated with ':'." msgstr "" -"La dimensione predefinita dei caratteri visualizzati a video. Se impostata " -"ad un valore diverso da 0, questa opzione ignorerà la dimensione relativa " -"del carattere." -#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 +msgid "X coordinate of the bargraph." +msgstr "Coordinata X del grafico a barre." + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 +msgid "Y coordinate of the bargraph." +msgstr "Coordinata Y del grafico a barre." + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 +msgid "Transparency of the bargraph" +msgstr "Trasparenza del grafico a barre" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 #, fuzzy msgid "" -"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on " -"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. " +"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " +"opacity)." msgstr "" -"Opacità (contrario di trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = trasparente, " -"255 = completamente opaco." +"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per " +"l'opacità totale)." -#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86 -#: modules/misc/win32text.c:69 -msgid "Text default color" -msgstr "Colore predefinito del testo" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57 +msgid "Bargraph position" +msgstr "Posizione del grafico a barre" -#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87 -#: modules/misc/win32text.c:70 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59 +#, fuzzy msgid "" -"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an " -"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, " -"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow " -"(red + green), #FFFFFF = white" +"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." msgstr "" +"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, " +"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. " +"6= alto-destra)." -#: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82 -#: modules/misc/win32text.c:74 -msgid "Relative font size" -msgstr "Dimensione relativa del carattere" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62 +msgid "Alarm" +msgstr "Avviso" -#: modules/misc/freetype.c:115 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 +msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 +msgid "Bar width in pixel (default : 10)" +msgstr "Larghezza delle barre in pixel (predefinita: 10)" + +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden." +"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." msgstr "" -"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " -"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Smaller" -msgstr "Più piccolo" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87 +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105 +#, fuzzy +msgid "Audio Bar Graph Video sub source" +msgstr "Filtro ritaglia video" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" +#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 +#, fuzzy +msgid "Audio Bar Graph Video" +msgstr "Audio/Video" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#: modules/video_filter/ball.c:107 +msgid "Ball color" +msgstr "Colore della sfera" -#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104 -#: modules/misc/win32text.c:81 -msgid "Larger" -msgstr "Più grande" +#: modules/video_filter/ball.c:108 +msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:122 -msgid "Use YUVP renderer" -msgstr "Usa rendering YUVP" +#: modules/video_filter/ball.c:110 +msgid "Edge visible" +msgstr "Bordo visibile" + +#: modules/video_filter/ball.c:111 +msgid "Set edge visibility." +msgstr "Imposta visibilità del bordo" + +#: modules/video_filter/ball.c:113 +msgid "Ball speed" +msgstr "Velocità della sfera" + +#: modules/video_filter/ball.c:114 +msgid "" +"Set ball speed, the displacement value in " +"number of pixels by frame." +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:123 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/ball.c:117 +msgid "Ball size" +msgstr "Dimensione della sfera" + +#: modules/video_filter/ball.c:118 msgid "" -"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if " -"you want to encode into DVB subtitles" -msgstr "Visualizza il carattere utilizzando " +"Set ball size giving its radius in number of " +"pixels" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:125 -msgid "Font Effect" -msgstr "Effetto del carattere" +#: modules/video_filter/ball.c:121 +msgid "Gradient threshold" +msgstr "Soglia del gradiente" -#: modules/misc/freetype.c:126 -msgid "" -"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its " -"readability." +#: modules/video_filter/ball.c:122 +msgid "Set gradient threshold for edge computation." msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" +#: modules/video_filter/ball.c:124 +msgid "Augmented reality ball game" +msgstr "" -#: modules/misc/freetype.c:135 -msgid "Fat Outline" -msgstr "Bordatura forte" +#: modules/video_filter/ball.c:133 +msgid "Ball video filter" +msgstr "Filtro video Sfera" -#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 -msgid "Text renderer" -msgstr "Rendering del testo" +#: modules/video_filter/ball.c:134 +msgid "Ball" +msgstr "Sfera" -#: modules/misc/freetype.c:148 -msgid "Freetype2 font renderer" -msgstr "Generatore di caratteri Freetype2" +#: modules/video_filter/blend.c:45 +msgid "Video pictures blending" +msgstr "Miscela immagini video" -#: modules/misc/freetype.c:361 -msgid "" -"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" -"This should take less than a few minutes." -msgstr "" +#: modules/video_filter/blendbench.c:52 +#, fuzzy +msgid "Number of time to blend" +msgstr "Numero di bande" -#: modules/misc/gnutls.c:79 -msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate" +#: modules/video_filter/blendbench.c:53 +#, fuzzy +msgid "The number of time the blend will be performed" +msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" -#: modules/misc/gnutls.c:81 -msgid "" -"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration " -"time of the sessions stored in this cache, in seconds." +#: modules/video_filter/blendbench.c:55 +#, fuzzy +msgid "Alpha of the blended image" +msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:56 +msgid "Alpha with which the blend image is blended" msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:84 -msgid "Number of resumed TLS sessions" -msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate" +#: modules/video_filter/blendbench.c:58 +msgid "Image to be blended onto" +msgstr "" -#: modules/misc/gnutls.c:86 +#: modules/video_filter/blendbench.c:59 #, fuzzy -msgid "" -"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold." +msgid "The image which will be used to blend onto" msgstr "" -"Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la transcodifica." +"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." -#: modules/misc/gnutls.c:91 -msgid "GnuTLS transport layer security" -msgstr "Protezione dello strato di trasporto TLS" +#: modules/video_filter/blendbench.c:61 +msgid "Chroma for the base image" +msgstr "Croma dell'immagine base" -#: modules/misc/gnutls.c:101 -msgid "GnuTLS server" -msgstr "Server GnuTLS" +#: modules/video_filter/blendbench.c:62 +msgid "Chroma which the base image will be loaded in" +msgstr "" -#: modules/misc/inhibit.c:75 -msgid "Power Management Inhibitor" -msgstr "Disabilita risparmio energetico" +#: modules/video_filter/blendbench.c:64 +#, fuzzy +msgid "Image which will be blended" +msgstr "" +"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." -#: modules/misc/inhibit.c:168 -msgid "Playing some media." -msgstr "Riproduzione di alcuni media." +#: modules/video_filter/blendbench.c:65 +msgid "The image blended onto the base image" +msgstr "" + +#: modules/video_filter/blendbench.c:67 +#, fuzzy +msgid "Chroma for the blend image" +msgstr "Menu di controllo del lettore" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:40 -msgid "OSSO" -msgstr "OSSO" +#: modules/video_filter/blendbench.c:68 +#, fuzzy +msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" +msgstr "Menu di controllo del lettore" -#: modules/misc/inhibit/osso.c:41 -msgid "OSSO screen unblanking" +#: modules/video_filter/blendbench.c:74 +msgid "Blending benchmark filter" msgstr "" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35 -msgid "XDG-screensaver" -msgstr "Salvaschermo XDG" +#: modules/video_filter/blendbench.c:75 +#, fuzzy +msgid "Blendbench" +msgstr "Blend" -#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 -msgid "XDG screen saver inhibition" -msgstr "Disabilita salvaschermo XDG" +#: modules/video_filter/blendbench.c:80 +msgid "Benchmarking" +msgstr "Misurazione delle prestazioni" -#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67 -msgid "X Screensaver disabler" -msgstr "Disabilita X Screensaver" +#: modules/video_filter/blendbench.c:86 +msgid "Base image" +msgstr "Immagine di base" -#: modules/misc/logger.c:118 -msgid "Log format" -msgstr "Formato rapporto" +#: modules/video_filter/blendbench.c:92 +#, fuzzy +msgid "Blend image" +msgstr "Immagini delle fonti" -#: modules/misc/logger.c:120 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:37 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html" -"\"." +"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " +"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " +"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " +"default)." msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." -#: modules/misc/logger.c:124 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/bluescreen.c:42 +msgid "Bluescreen U value" +msgstr "Valore Bluescreen U" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 msgid "" -"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", " -"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." +"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 120 for blue." msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." -#: modules/misc/logger.c:128 -msgid "Syslog facility" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 +msgid "Bluescreen V value" +msgstr "Valore Bluescreen V" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 +msgid "" +"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " +"Defaults to 90 for blue." msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:129 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 +msgid "Bluescreen U tolerance" +msgstr "Tolleranza Bluescreen U" + +#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 msgid "" -"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices " -"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"." +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -"Specificare il formato dei rapporti (log). Scelte possibili: text (default) " -"o html." -#: modules/misc/logger.c:157 -msgid "Verbosity" -msgstr "Verbosità " +#: modules/video_filter/bluescreen.c:55 +msgid "Bluescreen V tolerance" +msgstr "Tolleranza Bluescreen V" -#: modules/misc/logger.c:158 +#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 msgid "" -"Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by " -"--verbose." +"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " +"value between 10 and 20 seems sensible." msgstr "" -#: modules/misc/logger.c:162 -msgid "Logging" -msgstr "Registrazione log" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:77 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen video filter" +msgstr "Filtro ritaglia video" -#: modules/misc/logger.c:163 -msgid "File logging" -msgstr "Registrazione file di log" +#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 +#, fuzzy +msgid "Bluescreen" +msgstr "Schermo intero" -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Log filename" -msgstr "File di log" +#: modules/video_filter/canvas.c:83 +msgid "Output width" +msgstr "Larghezza dell'uscita." -#: modules/misc/logger.c:169 -msgid "Specify the log filename." -msgstr "Specifica il nome del file di rapporto." +#: modules/video_filter/canvas.c:85 +#, fuzzy +msgid "Output (canvas) image width" +msgstr "Larghezza video di uscita." -#: modules/misc/lua/vlc.c:56 -msgid "Lua interface" -msgstr "interfaccia Lua" +#: modules/video_filter/canvas.c:86 +msgid "Output height" +msgstr "Altezza dell'uscita." -#: modules/misc/lua/vlc.c:57 -msgid "Lua interface module to load" -msgstr "Moduli d'interfaccia Lua da caricare" +#: modules/video_filter/canvas.c:88 +#, fuzzy +msgid "Output (canvas) image height" +msgstr "Altezza video di uscita." -#: modules/misc/lua/vlc.c:59 -msgid "Lua interface configuration" -msgstr "Configurazione interfaccia Lua" +#: modules/video_filter/canvas.c:89 +#, fuzzy +msgid "Output picture aspect ratio" +msgstr "Formato immagine sorgente" -#: modules/misc/lua/vlc.c:60 +#: modules/video_filter/canvas.c:91 msgid "" -"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>" -"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'." +"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " +"have the same SAR as the input." msgstr "" -#: modules/misc/lua/vlc.c:65 -msgid "Lua Interface Module" -msgstr "Modulo di interfaccia Lua" +#: modules/video_filter/canvas.c:93 +#, fuzzy +msgid "Pad video" +msgstr "Video integrato" -#: modules/misc/lua/vlc.c:66 -msgid "Interfaces implemented using lua scripts" -msgstr "Interfaccia implementata utilizzando script lua" +#: modules/video_filter/canvas.c:95 +msgid "" +"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " +"video will be cropped to fix in canvas after scaling." +msgstr "" -#: modules/misc/lua/vlc.c:84 +#: modules/video_filter/canvas.c:97 #, fuzzy -msgid "Lua Meta Fetcher" -msgstr "Metal" +msgid "Automatically resize and pad a video" +msgstr "Pre-analisi automatica dei file" -#: modules/misc/lua/vlc.c:85 +#: modules/video_filter/canvas.c:105 #, fuzzy -msgid "Fetch meta data using lua scripts" -msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua" +msgid "Canvas" +msgstr "Canal +" -#: modules/misc/lua/vlc.c:90 +#: modules/video_filter/canvas.c:106 #, fuzzy -msgid "Lua Meta Reader" -msgstr "Metal" +msgid "Canvas video filter" +msgstr "Filtro video Onda" -#: modules/misc/lua/vlc.c:91 -#, fuzzy -msgid "Read meta data using lua scripts" -msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua" +#: modules/video_filter/chain.c:43 +msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" +msgstr "" -#: modules/misc/lua/vlc.c:97 -msgid "Lua Playlist" -msgstr "Scaletta Lua" +#: modules/video_filter/clone.c:40 +msgid "Number of video windows in which to clone the video." +msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video." -#: modules/misc/lua/vlc.c:98 -msgid "Lua Playlist Parser Interface" -msgstr "Interfaccia dell'analizzatore della scaletta lua" +#: modules/video_filter/clone.c:43 +msgid "Video output modules" +msgstr "Moduli uscita video" -#: modules/misc/lua/vlc.c:103 -#, fuzzy -msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" -msgstr "Modulo di interfaccia Lua" +#: modules/video_filter/clone.c:44 +msgid "" +"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" +"separated list of modules." +msgstr "" -#: modules/misc/lua/vlc.c:110 -msgid "Lua Art" -msgstr "Lua Art" +#: modules/video_filter/clone.c:47 +msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" +msgstr "" -#: modules/misc/lua/vlc.c:111 -msgid "Fetch artwork using lua scripts" -msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua" +#: modules/video_filter/clone.c:55 +msgid "Clone video filter" +msgstr "Filtro di clonazione video" -#: modules/misc/lua/vlc.c:116 -msgid "Lua Extension" -msgstr "Estensione LUA" +#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +msgid "Clone" +msgstr "Clonazione" -#: modules/misc/lua/vlc.c:122 -#, fuzzy -msgid "Lua SD Module" -msgstr "Modulo di interfaccia Lua" +#: modules/video_filter/colorthres.c:55 +msgid "" +"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " +"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " +"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " +"yellow (red + green), #FFFFFF = white" +msgstr "" -#: modules/misc/lua/vlc.c:132 -msgid "Freebox TV" -msgstr "Freebox TV" +#: modules/video_filter/colorthres.c:59 +msgid "Select one color in the video" +msgstr "Seleziona un colore nel video" -#: modules/misc/lua/vlc.c:138 -msgid "French TV" -msgstr "French TV" +#: modules/video_filter/colorthres.c:69 +msgid "Color threshold filter" +msgstr "Filtro soglia di colore" -#: modules/misc/notify/growl.m:97 -msgid "Growl Notification Plugin" -msgstr "Plugin notifiche di Growl" +#: modules/video_filter/colorthres.c:79 +#, fuzzy +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Soglia di saturazione" -#: modules/misc/notify/growl.m:279 -msgid "Now playing" -msgstr "In riproduzione" +#: modules/video_filter/colorthres.c:81 +msgid "Similarity threshold" +msgstr "Soglia di somiglianza" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:69 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: modules/video_filter/crop.c:71 +msgid "Crop geometry (pixels)" +msgstr "Geometria ritaglio (pixel)" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:70 +#: modules/video_filter/crop.c:72 msgid "" -"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, " -"notifications are sent locally." +"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " +"<left offset> + <top offset>." msgstr "" +"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato " +"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>." -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74 -msgid "Growl password on the Growl server." -msgstr "Password di Growl sul server." +#: modules/video_filter/crop.c:74 +msgid "Automatic cropping" +msgstr "Ritaglio automatico" -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:76 -msgid "Growl UDP port on the Growl server." -msgstr "Porta UDP di Growl sul server." +#: modules/video_filter/crop.c:75 +#, fuzzy +msgid "Automatically detect black borders and crop them." +msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero." -#: modules/misc/notify/growl_udp.c:82 -msgid "Growl UDP Notification Plugin" -msgstr "Estensione notifiche UDP di Growl" +#: modules/video_filter/crop.c:77 +msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" +msgstr "" -#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67 -msgid "Title format string" -msgstr "Stringa di formato titolo" +#: modules/video_filter/crop.c:80 +msgid "Ratio max (x 1000)" +msgstr "" -#: modules/misc/notify/msn.c:68 +#: modules/video_filter/crop.c:81 msgid "" -"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " +"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " +"4/3." msgstr "" -"Formato della stringa da inviare a MSN {0} Artista, {1} Titolo, {2} Album. " -"Predefinito \"Artista - Titolo\" ({0} - {1})." -#: modules/misc/notify/msn.c:75 -msgid "MSN Now-Playing" -msgstr "MSN In riproduzione" - -#: modules/misc/notify/notify.c:48 -msgid "Timeout (ms)" -msgstr "Scadenza (ms)" - -#: modules/misc/notify/notify.c:49 -msgid "How long the notification will be displayed " -msgstr "Per quanto tempo sarà visualizzata la notifica" +#: modules/video_filter/crop.c:83 +#, fuzzy +msgid "Manual ratio" +msgstr "Saturazione" -#: modules/misc/notify/notify.c:54 -msgid "Notify" -msgstr "Notifica" +#: modules/video_filter/crop.c:84 +msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." +msgstr "" -#: modules/misc/notify/notify.c:55 -msgid "LibNotify Notification Plugin" -msgstr "Plugin di notifica Libnotify" +#: modules/video_filter/crop.c:86 +msgid "Number of images for change" +msgstr "Numero di immagini da cambiare" -#: modules/misc/notify/telepathy.c:68 +#: modules/video_filter/crop.c:87 msgid "" -"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a " -"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c " -"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p " -"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B " -"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, " -"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time " -"elapsed, $U Publisher, $V Volume" +"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " +"from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " +"trigger recrop." msgstr "" -#: modules/misc/notify/telepathy.c:81 -msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" -msgstr "Telepathy \"In riproduzione\" (MissionControl)" - -#: modules/misc/notify/xosd.c:67 -msgid "Flip vertical position" -msgstr "Capovolgi posizione verticale" +#: modules/video_filter/crop.c:89 +msgid "Number of lines for change" +msgstr "Numero di righe da cambiare" -#: modules/misc/notify/xosd.c:68 -msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top." +#: modules/video_filter/crop.c:90 +msgid "" +"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " +"that ratio changed and trigger recrop." msgstr "" -"Visualizza l'uscita XOSD nella parte bassa dello schermo anziché in alto." -#: modules/misc/notify/xosd.c:71 -msgid "Vertical offset" -msgstr "Scostamento verticale" +#: modules/video_filter/crop.c:92 +msgid "Number of non black pixels " +msgstr "Numero di pixel non neri" -#: modules/misc/notify/xosd.c:72 +#: modules/video_filter/crop.c:93 msgid "" -"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in " -"pixels, defaults to 30 pixels)." +"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." msgstr "" -"Scostamento verticale tra il bordo dello schermo e il testo visualizzato (in " -"pixel, predefinito a 30 pixel)." -#: modules/misc/notify/xosd.c:76 -msgid "Shadow offset" -msgstr "Scostamento ombra" +#: modules/video_filter/crop.c:96 +msgid "Skip percentage (%)" +msgstr "Percentuale salto (%)" -#: modules/misc/notify/xosd.c:77 +#: modules/video_filter/crop.c:97 msgid "" -"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." -msgstr "Scostamento tra il testo e l'ombra (in pixel, predefinito a 2 pixel)." +"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " +"allows skipping logos in black borders and crop them anyway." +msgstr "" -#: modules/misc/notify/xosd.c:81 -msgid "Font used to display text in the XOSD output." -msgstr "Carattere utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD." +#: modules/video_filter/crop.c:99 +msgid "Luminance threshold " +msgstr "Soglia di luminanza" -#: modules/misc/notify/xosd.c:83 -msgid "Color used to display text in the XOSD output." -msgstr "Colore utilizzato per visualizzare il testo nell'uscita XOSD." +#: modules/video_filter/crop.c:100 +msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +msgstr "" -#: modules/misc/notify/xosd.c:88 -msgid "XOSD interface" -msgstr "Interfaccia XOSD" +#: modules/video_filter/crop.c:104 +msgid "Crop video filter" +msgstr "Filtro ritaglia video" -#: modules/misc/osd/parser.c:51 -msgid "OSD configuration importer" -msgstr "Importatore configurazione OSD" +#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 +msgid "Cropping failed" +msgstr "Ritaglio non riuscito" -#: modules/misc/osd/parser.c:57 -msgid "XML OSD configuration importer" -msgstr "Importatore configurazione OSD XML" +#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 +msgid "VLC could not open the video output module." +msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video." -#: modules/misc/playlist/export.c:50 -msgid "M3U playlist export" -msgstr "Esportazione scaletta M3U" +#: modules/video_filter/croppadd.c:46 +msgid "Pixels to crop from top" +msgstr "Pixel da ritagliare in alto" -#: modules/misc/playlist/export.c:56 -msgid "M3U8 playlist export" -msgstr "Esportazione scaletta M3U(" +#: modules/video_filter/croppadd.c:48 +msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." +msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta dell'immagine." -#: modules/misc/playlist/export.c:62 -msgid "XSPF playlist export" -msgstr "Esportazione scaletta XSPF" +#: modules/video_filter/croppadd.c:49 +msgid "Pixels to crop from bottom" +msgstr "Pixel da ritagliare in basso" -#: modules/misc/playlist/export.c:68 -msgid "HTML playlist export" -msgstr "Esportazione scaletta HTML" +#: modules/video_filter/croppadd.c:51 +msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." +msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa dell'immagine." -#: modules/misc/quartztext.c:81 -msgid "Name for the font you want to use" -msgstr "Nomedel carattere che si desidera utilizzare" +#: modules/video_filter/croppadd.c:52 +msgid "Pixels to crop from left" +msgstr "Pixel da ritagliare a sinistra" -#: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the " -"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." -msgstr "" -"La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " -"valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " +#: modules/video_filter/croppadd.c:54 +msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." +msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra dell'immagine." -#: modules/misc/quartztext.c:107 -msgid "Text renderer for Mac" -msgstr "Generatore di testo per Mac" +#: modules/video_filter/croppadd.c:55 +msgid "Pixels to crop from right" +msgstr "Pixel da ritagliare a destra" -#: modules/misc/quartztext.c:108 -msgid "CoreText font renderer" -msgstr "Generatore di caratteri CoreText" +#: modules/video_filter/croppadd.c:57 +msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." +msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra dell'immagine." -#: modules/misc/rtsp.c:61 -msgid "RTSP host address" -msgstr "Indirizzo host RTSP" +#: modules/video_filter/croppadd.c:59 +#, fuzzy +msgid "Pixels to padd to top" +msgstr "Taglia immagini in alto" -#: modules/misc/rtsp.c:63 +#: modules/video_filter/croppadd.c:61 #, fuzzy -msgid "" -"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" -"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " -"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" -"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." -msgstr "" -"Definisce l'indirizzo, la porta e il percorso sul quale il server VOD RSTP " -"sarà in acolto.\n" -"La sintassi è indirizzo:porta/percorso. Im modo predefinito rimane in " -"ascolto su tutte le interfacce (indirizzo 0.0.0.0), sulla porta 554, con " -"nessun percorso.\n" -"Per rimanere in ascolto solo sull'interfaccia locale, usa \"localhost\" come " -"indirizzo." +msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." +msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video." -#: modules/misc/rtsp.c:68 -msgid "Maximum number of connections" -msgstr "Numero massimo di connessioni" +#: modules/video_filter/croppadd.c:62 +#, fuzzy +msgid "Pixels to padd to bottom" +msgstr "Taglia immagini in basso" -#: modules/misc/rtsp.c:69 -msgid "" -"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. " -"0 means no limit." -msgstr "" +#: modules/video_filter/croppadd.c:64 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." +msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video." -#: modules/misc/rtsp.c:72 -msgid "MUX for RAW RTSP transport" -msgstr "MUX per trasporto RAW RTSP" +#: modules/video_filter/croppadd.c:65 +#, fuzzy +msgid "Pixels to padd to left" +msgstr "Taglia immagini a sinistra" -#: modules/misc/rtsp.c:74 -msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string" -msgstr "" +#: modules/video_filter/croppadd.c:67 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." +msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video." -#: modules/misc/rtsp.c:76 -msgid "" -"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it " -"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by " -"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. " -"The default is 5." -msgstr "" +#: modules/video_filter/croppadd.c:68 +#, fuzzy +msgid "Pixels to padd to right" +msgstr "Taglia immagini a destra" + +#: modules/video_filter/croppadd.c:70 +#, fuzzy +msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." +msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video." -#: modules/misc/rtsp.c:82 -msgid "RTSP VoD" -msgstr "RTSP VoD" +#: modules/video_filter/croppadd.c:78 +#, fuzzy +msgid "Cropadd" +msgstr "Ritaglio" -#: modules/misc/rtsp.c:83 -msgid "RTSP VoD server" -msgstr "Server VoD RTSP" +#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 +#: modules/video_filter/swscale.c:63 +msgid "Video scaling filter" +msgstr "Filtro ridimensionamento video" -#: modules/misc/sqlite.c:115 -msgid "SQLite database module" -msgstr "Modulo database SQLite" +#: modules/video_filter/croppadd.c:96 +#, fuzzy +msgid "Padd" +msgstr "In pausa" -#: modules/misc/stats/stats.c:48 -msgid "Stats" -msgstr "Statistiche" +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 +#, fuzzy +msgid "Latest" +msgstr "più veloce" -#: modules/misc/stats/stats.c:49 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 #, fuzzy -msgid "Stats encoder function" -msgstr "Funzione codifica dummy" +msgid "AltLine" +msgstr "Lineare" -#: modules/misc/stats/stats.c:54 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 #, fuzzy -msgid "Stats decoder" -msgstr "Codifica sottotitoli" +msgid "Upconvert" +msgstr "Converti" -#: modules/misc/stats/stats.c:55 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 #, fuzzy -msgid "Stats decoder function" -msgstr "Funzione decodifica dummy" +msgid "Low" +msgstr "Lao" -#: modules/misc/stats/stats.c:60 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 #, fuzzy -msgid "Stats demux" -msgstr "Stato" +msgid "Medium" +msgstr "&Media" -#: modules/misc/stats/stats.c:61 +#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 #, fuzzy -msgid "Stats demux function" -msgstr "Funzione demux dummy" +msgid "High" +msgstr "Maggiore" -#: modules/misc/svg.c:68 -msgid "SVG template file" -msgstr "File di modello SVG" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54 +msgid "Deinterlace method to use for local playback." +msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale." -#: modules/misc/svg.c:69 -msgid "" -"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion" -msgstr "" -"File contenente un modello SVG per la conversione automatica delle stringhe" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56 +msgid "Streaming deinterlace mode" +msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione" -#: modules/misc/win32text.c:59 -msgid "Filename for the font you want to use" -msgstr "Nome file del carattere che si desidera utilizzare" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57 +msgid "Deinterlace method to use for streaming." +msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione." -#: modules/misc/win32text.c:94 -msgid "Win32 font renderer" -msgstr "Generatore di caratteri Win32" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66 +msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" +msgstr "" -#: modules/misc/xml/libxml.c:45 -msgid "XML Parser (using libxml2)" -msgstr "Analizzatore XML (usa libxml2)" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67 +msgid "" +"Choose handling for colours in those output frames that fall across input " +"frame boundaries. \n" +"\n" +"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, " +"such as videos from a camcorder. \n" +"\n" +"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n" +"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n" +"\n" +"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new " +"(bright) field, too. \n" +"\n" +"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " +"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." +msgstr "" -#: modules/misc/xml/xtag.c:90 -msgid "Simple XML Parser" -msgstr "Semplice analizzatore XML" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89 +msgid "Phosphor old field dimmer strength" +msgstr "" -#: modules/mmx/memcpy.c:46 -msgid "MMX memcpy" -msgstr "MMX memcpy" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90 +msgid "" +"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV " +"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " +"Default: Low." +msgstr "" -#: modules/mmxext/memcpy.c:46 -msgid "MMX EXT memcpy" -msgstr "MMX EXT memcpy" +#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 +msgid "Deinterlacing video filter" +msgstr "Filtro video deinterlacciamento" -#: modules/mux/asf.c:57 -msgid "Title to put in ASF comments." -msgstr "Titolo da inserire nei commenti ASF." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 +#, fuzzy +msgid "Input FIFO" +msgstr "FIFO Ingresso" -#: modules/mux/asf.c:59 -msgid "Author to put in ASF comments." -msgstr "Autore da inserire nei commenti ASF." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 +msgid "FIFO which will be read for commands" +msgstr "" -#: modules/mux/asf.c:61 -msgid "Copyright string to put in ASF comments." -msgstr "Stringa di copyright da inserire nei commenti ASF." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 +msgid "Output FIFO" +msgstr "Uscita FIFO" -#: modules/mux/asf.c:62 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 +#, fuzzy +msgid "FIFO which will be written to for responses" +msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." -#: modules/mux/asf.c:63 -msgid "Comment to put in ASF comments." -msgstr "Commento da inserire nei commenti ASF." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 +#, fuzzy +msgid "Dynamic video overlay" +msgstr "Decodificatore video Dirac" -#: modules/mux/asf.c:65 -msgid "\"Rating\" to put in ASF comments." -msgstr "\"Valutazione\" da inserire nei commenti ASF." +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 +msgid "Overlay" +msgstr "Sovraimpressione" -#: modules/mux/asf.c:66 -msgid "Packet Size" -msgstr "Dimensione pacchetto" +#: modules/video_filter/erase.c:56 +msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." +msgstr "" -#: modules/mux/asf.c:67 -msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" -msgstr "Dimensione pacchetto ASF -- il valore predefinito è 4096 byte" +#: modules/video_filter/erase.c:59 +msgid "X coordinate of the mask." +msgstr "Coordinata X della maschera." -#: modules/mux/asf.c:68 -#, fuzzy -msgid "Bitrate override" -msgstr "Modalità bitrate)" +#: modules/video_filter/erase.c:61 +msgid "Y coordinate of the mask." +msgstr "Coordinata Y della maschera." -#: modules/mux/asf.c:69 -msgid "" -"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how " -"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " -"in bytes" +#: modules/video_filter/erase.c:63 +msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" msgstr "" -#: modules/mux/asf.c:73 -msgid "ASF muxer" -msgstr "Muxer ASF" +#: modules/video_filter/erase.c:68 +msgid "Erase video filter" +msgstr "Filtro video Cancella" -#: modules/mux/asf.c:567 -msgid "Unknown Video" -msgstr "Video sconosciuto" +#: modules/video_filter/erase.c:69 +msgid "Erase" +msgstr "Cancella" -#: modules/mux/avi.c:47 -msgid "AVI muxer" -msgstr "Muxer AVI" +#: modules/video_filter/extract.c:62 +msgid "RGB component to extract" +msgstr "Componente RGB da estrarre" -#: modules/mux/dummy.c:45 -msgid "Dummy/Raw muxer" -msgstr "Muxer Dummy/Raw" +#: modules/video_filter/extract.c:63 +msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." +msgstr "Componente RGB da estrarre. 0 per rosso, 1 per verde e 2 per blu." -#: modules/mux/mp4.c:46 -msgid "Create \"Fast Start\" files" -msgstr "Crea file di \"Avvio rapido\"" +#: modules/video_filter/extract.c:74 +#, fuzzy +msgid "Extract RGB component video filter" +msgstr "Filtro video inversione" -#: modules/mux/mp4.c:48 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 +msgid "Gaussian's std deviation" +msgstr "Deviazione standard gaussiana" + +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 msgid "" -"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for " -"downloads and allow the user to start previewing the file while it is " -"downloading." +"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " +"to 3*sigma away in any direction." msgstr "" -"Crea dei file di \"Avvio rapido\". Questi file sono ottimizzati per il " -"download e permettono all'utente di vedere i file in anteprima durante il " -"download." -#: modules/mux/mp4.c:58 -msgid "MP4/MOV muxer" -msgstr "Muxer MP4/MOV" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 +msgid "Add a blurring effect" +msgstr "Aggiungi un effetto di sfocatura" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157 -msgid "DTS delay (ms)" -msgstr "Ritardo DTS (ms)" +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 +msgid "Gaussian blur video filter" +msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 +#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Sfocatura gaussiana" + +#: modules/video_filter/gradient.c:62 +msgid "Distort mode" +msgstr "Modalità distorsione" + +#: modules/video_filter/gradient.c:63 #, fuzzy +msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." +msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\"" + +#: modules/video_filter/gradient.c:65 +msgid "Gradient image type" +msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine" + +#: modules/video_filter/gradient.c:66 msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." +"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " +"keep colors." msgstr "" -"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " -"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " -"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " -"decodifica." -#: modules/mux/mpeg/ps.c:54 -msgid "PES maximum size" -msgstr "Dimensione massima PES" +#: modules/video_filter/gradient.c:69 +msgid "Apply cartoon effect" +msgstr "Applica effetto cartone" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:55 -msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams." +#: modules/video_filter/gradient.c:70 +msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ps.c:64 -msgid "PS muxer" -msgstr "Muxer PS" +#: modules/video_filter/gradient.c:73 +msgid "Apply color gradient or edge detection effects" +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:97 -msgid "Video PID" -msgstr "PID Video" +#: modules/video_filter/gradient.c:81 +msgid "Gradient video filter" +msgstr "Filtro video Gradiente" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:98 -msgid "" -"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be " -"the video." -msgstr "" -"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà " -"automaticamente il video." +#: modules/video_filter/gradfun.c:48 +#, fuzzy +msgid "Radius in pixels" +msgstr "Larghezza in pixel" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:100 -msgid "Audio PID" -msgstr "PID audio" +#: modules/video_filter/gradfun.c:52 +#, fuzzy +msgid "Strength" +msgstr "Lunghezza" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:101 -msgid "Assign a fixed PID to the audio stream." -msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio." +#: modules/video_filter/gradfun.c:53 +msgid "Strength used to modify the value of a pixel" +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:102 -msgid "SPU PID" -msgstr "SPU PID" +#: modules/video_filter/gradfun.c:56 +#, fuzzy +msgid "Gradfun video filter" +msgstr "Filtro video inversione" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:103 -msgid "Assign a fixed PID to the SPU." -msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU." +#: modules/video_filter/gradfun.c:57 +#, fuzzy +msgid "Gradfun" +msgstr "Gradiente" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:104 -msgid "PMT PID" -msgstr "PID PMT" +#: modules/video_filter/grain.c:54 +msgid "Variance of the gaussian noise" +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:105 -msgid "Assign a fixed PID to the PMT" -msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT" +#: modules/video_filter/grain.c:58 +#, fuzzy +msgid "Minimal period" +msgstr "Vista mi&nimale" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:106 -msgid "TS ID" -msgstr "TS ID" +#: modules/video_filter/grain.c:59 +#, fuzzy +msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" +msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:107 -msgid "Assign a fixed Transport Stream ID." -msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso." +#: modules/video_filter/grain.c:60 +#, fuzzy +msgid "Maximal period" +msgstr "Bitrate massimo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 -msgid "NET ID" -msgstr "NET ID" +#: modules/video_filter/grain.c:61 +#, fuzzy +msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" +msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:109 -msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)" -msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)" +#: modules/video_filter/grain.c:64 +#, fuzzy +msgid "Grain video filter" +msgstr "Filtro video inversione" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:111 -msgid "PMT Program numbers" -msgstr "Numeri di programma PMT" +#: modules/video_filter/grain.c:65 +#, fuzzy +msgid "Grain" +msgstr "Gradiente" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:112 -msgid "" -"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" " -"to be enabled." +#: modules/video_filter/grain.c:66 +msgid "Adds filtered gaussian noise" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:115 -msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/video_filter/invert.c:50 +msgid "Invert video filter" +msgstr "Filtro video inversione" + +#: modules/video_filter/invert.c:51 +msgid "Color inversion" +msgstr "Inversione colore" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:116 +#: modules/video_filter/logo.c:49 msgid "" -"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." +"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," +"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " +"simply enter its filename." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:119 -msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" -msgstr "Descrittori SDT (richiede --sout-ts-es-id-pid)" +#: modules/video_filter/logo.c:52 +msgid "Logo animation # of loops" +msgstr "Animazione del logo # di cicli" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:120 -msgid "" -"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to " -"be enabled." +#: modules/video_filter/logo.c:53 +msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:123 -msgid "Set PID to ID of ES" -msgstr "Imposta PID a ID dell'ES" +#: modules/video_filter/logo.c:55 +#, fuzzy +msgid "Logo individual image time in ms" +msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:124 -msgid "" -"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " -"and allows to have the same PIDs in the input and output streams." -msgstr "" +#: modules/video_filter/logo.c:56 +#, fuzzy +msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." +msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:128 -msgid "Data alignment" -msgstr "Allineamento dati" +#: modules/video_filter/logo.c:59 +msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:129 -msgid "" -"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " -"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." -msgstr "" +#: modules/video_filter/logo.c:62 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." +msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:132 -msgid "Shaping delay (ms)" -msgstr "Ritardo di shaping (ms)" +#: modules/video_filter/logo.c:64 +msgid "Opacity of the logo" +msgstr "Opacità del logo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:133 +#: modules/video_filter/logo.c:65 #, fuzzy msgid "" -"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant " -"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, " -"especially for reference frames." +"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." msgstr "" -"Attivando l'opzione, il muxer TS taglierà il flusso in \"fettine\" di una " -"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che " -"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento." +"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per " +"l'opacità totale)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 -msgid "Use keyframes" -msgstr "Usa immagini chiave" +#: modules/video_filter/logo.c:67 +msgid "Logo position" +msgstr "Posizione del logo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 +#: modules/video_filter/logo.c:69 msgid "" -"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries " -"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the " -"user is a worse case used when no reference frame is available. This " -"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually " -"the biggest frames in the stream." +"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " +"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." msgstr "" -"Attivando l'opzione e specificando uno shaping, il muxer TS metterà i limiti " -"del suo intervallo alla fine delle immagini I. In questo caso, la durata di " -"shaping specificata dall'utente è quella di caso peggiore quando non ci sono " -"immagini di riferimento disponibili. Questo aumenta l'efficienza " -"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse " -"in un flusso." - -#: modules/mux/mpeg/ts.c:146 -msgid "PCR interval (ms)" -msgstr "Intervallo PCR (ms)" +"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, " +"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. " +"6= alto-destra)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:147 +#: modules/video_filter/logo.c:73 #, fuzzy -msgid "" -"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in " -"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)." -msgstr "" -"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock " -"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)." +msgid "Use a local picture as logo on the video" +msgstr "Sovrapponi sottotitoli al video" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:151 -msgid "Minimum B (deprecated)" -msgstr "B minimo (sconsigliato)" +#: modules/video_filter/logo.c:92 +#, fuzzy +msgid "Logo sub source" +msgstr "Filtro video logo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155 -msgid "This setting is deprecated and not used anymore" -msgstr "Questa impostazione è sconsigliata e non più utilizzata" +#: modules/video_filter/logo.c:93 +msgid "Logo overlay" +msgstr "Sovrapposizione logo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:154 -msgid "Maximum B (deprecated)" -msgstr "B massimo (sconsigliato)" +#: modules/video_filter/logo.c:111 +msgid "Logo video filter" +msgstr "Filtro video logo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:158 +#: modules/video_filter/magnify.c:47 #, fuzzy -msgid "" -"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of " -"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering " -"inside the client decoder." -msgstr "" -"Questa opzione ritarda i DTS (decoding time stamps, istanti di decodifica) e " -"PTS (presentation time stamps, istanti di presentazione) dei dati, rispetto " -"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di " -"decodifica." +msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" +msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:163 -msgid "Crypt audio" -msgstr "Cifratura audio" +#: modules/video_filter/magnify.c:48 +msgid "Magnify" +msgstr "Ingrandisci" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:164 -msgid "Crypt audio using CSA" -msgstr "Cifratura CSA dell'audio" +#: modules/video_filter/marq.c:88 +msgid "" +"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " +"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " +"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " +"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " +"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " +"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " +"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " +"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " +"publisher, $V = volume, $_ = new line) " +msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:165 -msgid "Crypt video" -msgstr "Cifratura video" +#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143 +#, fuzzy +msgid "X offset, from the left screen edge." +msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:166 -msgid "Crypt video using CSA" -msgstr "Cifratura CSA del video" +#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145 +#, fuzzy +msgid "Y offset, down from the top." +msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:168 -msgid "CSA Key" -msgstr "Chiave CSA" +#: modules/video_filter/marq.c:107 +msgid "Timeout" +msgstr "Scadenza" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:169 +#: modules/video_filter/marq.c:108 +#, fuzzy msgid "" -"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)." +"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " +"(remains forever)." msgstr "" -"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici " -"caratteri (8 byte esadecimali)." +"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore " +"di default è 0 (rimane sempre)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:176 -msgid "CSA Key in use" -msgstr "Chiave CSA in uso" +#: modules/video_filter/marq.c:111 +msgid "Refresh period in ms" +msgstr "Periodo di aggiornamento in ms" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:177 +#: modules/video_filter/marq.c:112 msgid "" -"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" -"second/2 one." +"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " +"using meta data or time format string sequences." msgstr "" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:180 -msgid "Packet size in bytes to encrypt" -msgstr "Dimensione pacchetto da cifrare in byte" +#: modules/video_filter/marq.c:128 +msgid "Marquee position" +msgstr "Posizione testo in sovraimpressione" -#: modules/mux/mpeg/ts.c:181 +#: modules/video_filter/marq.c:130 +#, fuzzy msgid "" -"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" -"header from the value before encrypting." +"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." msgstr "" +"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/mux/mpeg/ts.c:190 -msgid "TS muxer (libdvbpsi)" -msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)" +#: modules/video_filter/marq.c:141 +msgid "Display text above the video" +msgstr "Visualizza testo sul video" + +#: modules/video_filter/marq.c:148 +msgid "Marquee" +msgstr "Testo in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/marq.c:149 +#, fuzzy +msgid "Marquee display" +msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" + +#: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" -#: modules/mux/mpjpeg.c:47 -msgid "Multipart JPEG muxer" -msgstr "Muxer JPEG multiparte" +#: modules/video_filter/mirror.c:62 +msgid "Mirror orientation" +msgstr "Orientamento dello specchio" -#: modules/mux/ogg.c:51 -msgid "Ogg/OGM muxer" -msgstr "Muxer Ogg/OGM" +#: modules/video_filter/mirror.c:63 +msgid "" +"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " +"horizontal" +msgstr "" -#: modules/mux/wav.c:46 -msgid "WAV muxer" -msgstr "Muxer WAV" +#: modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" -#: modules/packetizer/copy.c:47 -msgid "Copy packetizer" -msgstr "Copy packetizer" +#: modules/video_filter/mirror.c:67 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" -#: modules/packetizer/dirac.c:87 -#, fuzzy -msgid "Dirac packetizer" -msgstr "Pacchettizzatore audio DTS" +#: modules/video_filter/mirror.c:69 +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" -#: modules/packetizer/flac.c:49 -msgid "Flac audio packetizer" -msgstr "Pacchettizzatore audio Flac" +#: modules/video_filter/mirror.c:70 +msgid "Direction of the mirroring" +msgstr "" -#: modules/packetizer/h264.c:56 -msgid "H.264 video packetizer" -msgstr "Pacchettizatore video H.264" +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +msgid "Left to right/Top to bottom" +msgstr "Da sinistra a destra/dall'alto in basso" -#: modules/packetizer/mlp.c:48 -msgid "MLP/TrueHD parser" -msgstr "Analizzatore MLP/TrueHD" +#: modules/video_filter/mirror.c:73 +msgid "Right to left/Bottom to top" +msgstr "" -#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183 -msgid "MPEG4 audio packetizer" -msgstr "Incapsulazione audio MPEG4" +#: modules/video_filter/mirror.c:78 +msgid "Mirror video filter" +msgstr "Filtro ritaglia Specchio" -#: modules/packetizer/mpeg4video.c:53 -msgid "MPEG4 video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video MPEG4" +#: modules/video_filter/mirror.c:79 +msgid "Mirror video" +msgstr "Rifletti il video" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:57 -#, fuzzy -msgid "Sync on Intra Frame" -msgstr "Mostra Interfaccia" +#: modules/video_filter/mirror.c:80 +msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" +msgstr "" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58 +#: modules/video_filter/mosaic.c:89 msgid "" -"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags " -"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found." +"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " +"opaque (default)." msgstr "" -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71 -msgid "MPEG-I/II video packetizer" -msgstr "Incapsulazione video MPEG-I/II" +#: modules/video_filter/mosaic.c:93 +msgid "Total height of the mosaic, in pixels." +msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel." -#: modules/packetizer/mpegvideo.c:72 -msgid "MPEG Video" -msgstr "MPEG Video" +#: modules/video_filter/mosaic.c:95 +msgid "Total width of the mosaic, in pixels." +msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel." -#: modules/packetizer/vc1.c:51 -msgid "VC-1 packetizer" -msgstr "Pacchettizzatore VC-1" +#: modules/video_filter/mosaic.c:97 +msgid "Top left corner X coordinate" +msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra" -#: modules/services_discovery/bonjour.c:55 -msgid "Bonjour services" -msgstr "Servizi Bonjour" +#: modules/video_filter/mosaic.c:99 +msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra del mosaico." -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372 -msgid "My Videos" -msgstr "Video" +#: modules/video_filter/mosaic.c:100 +msgid "Top left corner Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374 -msgid "My Music" -msgstr "Musica" +#: modules/video_filter/mosaic.c:102 +msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." +msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra del mosaico." -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84 -msgid "Picture" -msgstr "Immagine" +#: modules/video_filter/mosaic.c:104 +msgid "Border width" +msgstr "Larghezza del bordo" -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85 -#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376 -msgid "My Pictures" -msgstr "Immagini" +#: modules/video_filter/mosaic.c:106 +msgid "Width in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature." -#: modules/services_discovery/mtp.c:45 -#, fuzzy -msgid "MTP devices" -msgstr "Periferica DVD" +#: modules/video_filter/mosaic.c:107 +msgid "Border height" +msgstr "Altezza del bordo" -#: modules/services_discovery/mtp.c:191 -#, fuzzy -msgid "MTP Device" -msgstr "Periferica" +#: modules/video_filter/mosaic.c:109 +msgid "Height in pixels of the border between miniatures." +msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature." -#: modules/services_discovery/podcast.c:59 -msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)." -msgstr "" +#: modules/video_filter/mosaic.c:111 +msgid "Mosaic alignment" +msgstr "Allineamento del mosaico" -#: modules/services_discovery/podcast.c:64 -msgid "Podcasts" -msgstr "Podcast" +#: modules/video_filter/mosaic.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " +"6 = top-right)." +msgstr "" +"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/services_discovery/sap.c:79 -msgid "SAP multicast address" -msgstr "Indirizzo multicast SAP" +#: modules/video_filter/mosaic.c:117 +msgid "Positioning method" +msgstr "Metodo di posizionamento" -#: modules/services_discovery/sap.c:80 +#: modules/video_filter/mosaic.c:119 msgid "" -"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. " -"However, you can specify a specific address." +"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " +"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " +"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:83 -msgid "IPv4 SAP" -msgstr "SAP IPv4" +#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61 +#: modules/video_filter/wall.c:47 +msgid "Number of rows" +msgstr "Numero di righe" -#: modules/services_discovery/sap.c:85 -#, fuzzy -msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -msgstr "Intervallo annunci SAP" +#: modules/video_filter/mosaic.c:126 +msgid "" +"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " +"to \"fixed\")." +msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:86 -msgid "IPv6 SAP" -msgstr "SAP IPv6" +#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57 +#: modules/video_filter/wall.c:43 +msgid "Number of columns" +msgstr "Numero di colonne" -#: modules/services_discovery/sap.c:88 -#, fuzzy -msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -msgstr "Intervallo annunci SAP" +#: modules/video_filter/mosaic.c:131 +msgid "" +"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " +"set to \"fixed\"." +msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:89 -msgid "IPv6 SAP scope" -msgstr "Estensione SAP IPv6" +#: modules/video_filter/mosaic.c:134 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantieni proporzioni" -#: modules/services_discovery/sap.c:91 -msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:136 +msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." +msgstr "" +"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli " +"elementi del mosaico." -#: modules/services_discovery/sap.c:92 -msgid "SAP timeout (seconds)" -msgstr "Timeout SAP (secondi)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:138 +msgid "Keep original size" +msgstr "Mantieni le dimensioni originali" -#: modules/services_discovery/sap.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received." -msgstr "" -"Imposta il tempo massimo di attesa prima che gli elementi SAP siano " -"cancellati, quando non si ricevono nuovi annunci." +#: modules/video_filter/mosaic.c:140 +msgid "Keep the original size of mosaic elements." +msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico." -#: modules/services_discovery/sap.c:96 -msgid "Try to parse the announce" -msgstr "Prova ad analizzare l'annuncio" +#: modules/video_filter/mosaic.c:142 +msgid "Elements order" +msgstr "Ordine elementi" -#: modules/services_discovery/sap.c:98 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/mosaic.c:144 msgid "" -"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " -"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." +"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " +"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" +"bridge\" module." msgstr "" -"SAP cercherà di analizzare gli annunci. Il comportamento normale è di " -"lasciar fare l'analisi a livedotcom." -#: modules/services_discovery/sap.c:101 +#: modules/video_filter/mosaic.c:148 #, fuzzy -msgid "SAP Strict mode" -msgstr "modulo interfaccia SAP" +msgid "Offsets in order" +msgstr "Modalità silenziosa" -#: modules/services_discovery/sap.c:103 +#: modules/video_filter/mosaic.c:150 msgid "" -"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant " -"announcements." +"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " +"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" +"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." msgstr "" -"Quando questo è settato, l'interprete SAP non terrà conto di annunci non " -"conformi." -#: modules/services_discovery/sap.c:105 -msgid "Use SAP cache" -msgstr "Usa cache SAP" - -#: modules/services_discovery/sap.c:107 +#: modules/video_filter/mosaic.c:156 msgid "" -"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup " -"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams." +"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " +"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " +"input." msgstr "" -#: modules/services_discovery/sap.c:121 -msgid "Network streams (SAP)" -msgstr "Flussi di rete (SAP)" +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 +msgid "fixed" +msgstr "fisso" -#: modules/services_discovery/sap.c:149 +#: modules/video_filter/mosaic.c:166 #, fuzzy -msgid "SDP Descriptions parser" -msgstr "File di descrizione" +msgid "offsets" +msgstr "Offset tempo" -#: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898 -msgid "Session" -msgstr "Sessione" +#: modules/video_filter/mosaic.c:176 +#, fuzzy +msgid "Mosaic video sub source" +msgstr "Filtro ritaglia video" -#: modules/services_discovery/sap.c:894 -msgid "Tool" -msgstr "Strumento" +#: modules/video_filter/mosaic.c:177 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaico" -#: modules/services_discovery/sap.c:898 -msgid "User" -msgstr "Utente" +#: modules/video_filter/motionblur.c:52 +msgid "Blur factor (1-127)" +msgstr "Fattore sfocatura (1-127)" -#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87 -msgid "Video capture" -msgstr "Acquisizione video" +#: modules/video_filter/motionblur.c:53 +msgid "The degree of blurring from 1 to 127." +msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127." -#: modules/services_discovery/udev.c:46 -msgid "Video capture (Video4Linux)" -msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)" +#: modules/video_filter/motionblur.c:58 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 +msgid "Motion blur" +msgstr "Sfocatura movimento" + +#: modules/video_filter/motionblur.c:59 +msgid "Motion blur filter" +msgstr "Filtro sfocatura movimento" + +#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 +msgid "Motion detect video filter" +msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento" + +#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 +msgid "OpenCV face detection example filter" +msgstr "" -#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89 -msgid "Audio capture" -msgstr "Acquisizione audio" +#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 +msgid "OpenCV example" +msgstr "Esempio OpenCV" -#: modules/services_discovery/udev.c:55 -msgid "Audio capture (ALSA)" -msgstr "Acquisizione audio (ALSA)" +#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 +msgid "Haar cascade filename" +msgstr "" -#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64 -#: modules/services_discovery/udev.c:90 -msgid "Discs" -msgstr "Dischi" +#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 +msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" +msgstr "" -#: modules/services_discovery/udev.c:585 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 +#, fuzzy +msgid "Use input chroma unaltered" +msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" -#: modules/services_discovery/udev.c:589 -msgid "Blu-Ray" -msgstr "Blu-Ray" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +msgid "I420 - first plane is greyscale" +msgstr "" -#: modules/services_discovery/udev.c:591 -msgid "HD DVD" -msgstr "HD DVD" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 +msgid "RGB32" +msgstr "RGB32" -#: modules/services_discovery/udev.c:598 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipo sconosciuto" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 +msgid "Don't display any video" +msgstr "Non visualizzare alcun video" -#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65 -#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64 -msgid "Universal Plug'n'Play" -msgstr "Universal Plug'n'Play" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "Display the input video" +msgstr "Visualizza il video in ingresso" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84 -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149 -msgid "Screen capture" -msgstr "Acquisizione schermata" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 +msgid "Display the processed video" +msgstr "Visualizza il video elaborato" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150 -msgid "Your window manager does not provide a list of applications." -msgstr "" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 +msgid "Show only errors" +msgstr "Mostra solo gli errori" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273 -msgid "Applications" -msgstr "Applicazioni" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Show errors and warnings" +msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi" -#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348 -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 +msgid "Show everything including debug messages" +msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug" -#: modules/stream_filter/decomp.c:54 -msgid "Decompression" -msgstr "Decompressione" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 +#, fuzzy +msgid "OpenCV video filter wrapper" +msgstr "Filtro video ffmpeg" -#: modules/stream_filter/rar.c:47 -msgid "Uncompressed RAR" -msgstr "RAR non compresso" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 +msgid "OpenCV" +msgstr "OpenCV" -#: modules/stream_filter/record.c:49 -#, fuzzy -msgid "Internal stream record" -msgstr "Impostazioni generali del flusso in uscita" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 +msgid "Scale factor (0.1-2.0)" +msgstr "Fattore di scala (0.1-2.0)" -#: modules/stream_out/autodel.c:46 -#, fuzzy -msgid "Autodel" -msgstr "Auto" +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 +msgid "" +"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " +"OpenCV filter" +msgstr "" -#: modules/stream_out/autodel.c:47 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 #, fuzzy -msgid "Automatically add/delete input streams" -msgstr "Riproduci file automaticamente" +msgid "OpenCV filter chroma" +msgstr "Apri file" -#: modules/stream_out/bridge.c:43 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 msgid "" -"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" " -"this stream later." +"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" msgstr "" -#: modules/stream_out/bridge.c:46 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 #, fuzzy -msgid "Destination bridge-in name" -msgstr "Obiettivo destinazione: " +msgid "Wrapper filter output" +msgstr "Usa l'uscita float32" -#: modules/stream_out/bridge.c:48 -msgid "" -"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-" -"in at a time, you can discard this option." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 +msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" msgstr "" -#: modules/stream_out/bridge.c:52 -msgid "" -"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " -"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " -"need to raise caching values." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 +#, fuzzy +msgid "Wrapper filter verbosity" +msgstr "Usa l'uscita float32" + +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 +msgid "Determines wrapper filter verbosity level" msgstr "" -#: modules/stream_out/bridge.c:56 +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 #, fuzzy -msgid "ID Offset" -msgstr "Scostamento X" +msgid "OpenCV internal filter name" +msgstr "Filtro video ffmpeg" -#: modules/stream_out/bridge.c:57 -msgid "" -"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream " -"IDs bridge_in will register." +#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 +msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" msgstr "" -#: modules/stream_out/bridge.c:60 -msgid "Name of current instance" -msgstr "Nome dell'istanza corrente" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:42 +msgid "Configuration file" +msgstr "File di configurazione" -#: modules/stream_out/bridge.c:62 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:44 +msgid "Configuration file for the OSD Menu." +msgstr "File di configurazione per il menu OSD." + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 +msgid "Path to OSD menu images" +msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 msgid "" -"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in " -"at a time, you can discard this option." +"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " +"configuration file." msgstr "" -#: modules/stream_out/bridge.c:65 -msgid "Fallback to placeholder stream when out of data" -msgstr "" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54 +msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." +msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse." -#: modules/stream_out/bridge.c:67 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:56 +msgid "Menu position" +msgstr "Posizione del menu" + +#: modules/video_filter/osdmenu.c:58 msgid "" -"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except " -"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to " -"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and " -"placeholder streams should have the same format. " +"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " +"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " +"6 = top-right)." msgstr "" +"È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/stream_out/bridge.c:72 -msgid "Placeholder delay" -msgstr "" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:62 +msgid "Menu timeout" +msgstr "Tempo massimo del menu" -#: modules/stream_out/bridge.c:74 -msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." +#: modules/video_filter/osdmenu.c:64 +msgid "" +"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " +"visible." msgstr "" -#: modules/stream_out/bridge.c:76 -msgid "Wait for I frame before toggling placholder" -msgstr "" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:68 +msgid "Menu update interval" +msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu" -#: modules/stream_out/bridge.c:78 +#: modules/video_filter/osdmenu.c:70 msgid "" -"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will " -"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at " -"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I " -"frames in the streams." +"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +"update time for environments that experience transmissions errors. Be " +"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +"intensive. The range is 0 - 1000 ms." msgstr "" -#: modules/stream_out/bridge.c:92 -#, fuzzy -msgid "Bridge" -msgstr "Luminosità " +#: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98 +msgid "Alpha transparency value (default 255)" +msgstr "Valore trasparenza alpha (predefinito 255)" -#: modules/stream_out/bridge.c:93 -#, fuzzy -msgid "Bridge stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" +#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 +msgid "" +"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." +msgstr "" -#: modules/stream_out/bridge.c:95 -#, fuzzy -msgid "Bridge out" -msgstr "Luminosità " +#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 +msgid "On Screen Display menu" +msgstr "Menu On Screen Display" -#: modules/stream_out/bridge.c:108 -#, fuzzy -msgid "Bridge in" -msgstr "Luminosità " +#: modules/video_filter/panoramix.c:58 +msgid "" +"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Seleziona il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video" -#: modules/stream_out/description.c:54 -msgid "Description stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita (descrizione)" +#: modules/video_filter/panoramix.c:62 +msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" +msgstr "" +"Seleziona il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video" -#: modules/stream_out/display.c:42 -msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Abilita/disabilita riproduzione audio." +#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 +msgid "Active windows" +msgstr "Finestre attive" -#: modules/stream_out/display.c:44 -msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Abilita/disabilita riproduzione video." +#: modules/video_filter/panoramix.c:66 +msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" +msgstr "" +"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" -#: modules/stream_out/display.c:46 -msgid "Introduces a delay in the display of the stream." -msgstr "Introduce un ritardo nella riproduzione locale della sorgente." +#: modules/video_filter/panoramix.c:71 +msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" +msgstr "" -#: modules/stream_out/display.c:55 -msgid "Display stream output" -msgstr "Visualizza la trasmissione in uscita" +#: modules/video_filter/panoramix.c:78 +msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" +msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto" -#: modules/stream_out/duplicate.c:44 -msgid "Duplicate stream output" -msgstr "Duplica trasmissione in uscita" +#: modules/video_filter/panoramix.c:79 +msgid "Panoramix" +msgstr "Panoramix" -#: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45 -msgid "Output access method" -msgstr "Metodi d'uscita" +#: modules/video_filter/panoramix.c:89 +msgid "length of the overlapping area (in %)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:43 -#, fuzzy -msgid "This is the default output access method that will be used." -msgstr "Periferica VCD predefinita da utilizzare." +#: modules/video_filter/panoramix.c:90 +msgid "Select in percent the length of the blended zone" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:45 -msgid "Audio output access method" -msgstr "Modulo uscita audio" +#: modules/video_filter/panoramix.c:93 +msgid "height of the overlapping area (in %)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:47 -#, fuzzy -msgid "This is the output access method that will be used for audio." +#: modules/video_filter/panoramix.c:94 +msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" msgstr "" -"Permette di specificare il metodo di accesso per la trasmissione in uscita." -#: modules/stream_out/es.c:48 -msgid "Video output access method" -msgstr "Metodo uscita video" +#: modules/video_filter/panoramix.c:97 +msgid "Attenuation" +msgstr "Attenuazione" -#: modules/stream_out/es.c:50 -#, fuzzy -msgid "This is the output access method that will be used for video." +#: modules/video_filter/panoramix.c:98 +msgid "" +"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " +"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" msgstr "" -"Permette di specificare il metodo di uscita per la trasmissione video in " -"uscita." -#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48 -msgid "Output muxer" -msgstr "Muxer uscita" +#: modules/video_filter/panoramix.c:101 +msgid "Attenuation, begin (in %)" +msgstr "Attenuazione, inizio (in %)" -#: modules/stream_out/es.c:54 -msgid "This is the default muxer method that will be used." -msgstr "Questo è il metodo di multiplazione predefinito che sarà utilizzato." +#: modules/video_filter/panoramix.c:102 +msgid "" +"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:55 -msgid "Audio output muxer" -msgstr "Muxer uscita audio" +#: modules/video_filter/panoramix.c:105 +msgid "Attenuation, middle (in %)" +msgstr "Attenuazione, centro (in %)" -#: modules/stream_out/es.c:57 -msgid "This is the muxer that will be used for audio." -msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per l'audio." +#: modules/video_filter/panoramix.c:106 +msgid "" +"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:58 -msgid "Video output muxer" -msgstr "Muxer uscita video" +#: modules/video_filter/panoramix.c:109 +msgid "Attenuation, end (in %)" +msgstr "Attenuazione, fine (in %)" -#: modules/stream_out/es.c:60 -msgid "This is the muxer that will be used for video." -msgstr "Questo è il multiplatore che sarà utilizzato per il video." +#: modules/video_filter/panoramix.c:110 +msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:62 -msgid "Output URL" -msgstr "URL uscita" +#: modules/video_filter/panoramix.c:113 +msgid "middle position (in %)" +msgstr "posizione centrale (in %)" -#: modules/stream_out/es.c:64 -msgid "This is the default output URI." -msgstr "Questo è l'URI di uscita predefinito." +#: modules/video_filter/panoramix.c:114 +msgid "" +"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " +"of blended zone" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:65 -msgid "Audio output URL" -msgstr "URL uscita audio" +#: modules/video_filter/panoramix.c:116 +msgid "Gamma (Red) correction" +msgstr "Correzione gamma (Rosso)" -#: modules/stream_out/es.c:67 -msgid "This is the output URI that will be used for audio." +#: modules/video_filter/panoramix.c:117 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. " -"Per esempio :0.1." -#: modules/stream_out/es.c:68 -msgid "Video output URL" -msgstr "URL uscita video" +#: modules/video_filter/panoramix.c:120 +msgid "Gamma (Green) correction" +msgstr "Correzione gamma (Verde)" -#: modules/stream_out/es.c:70 -msgid "This is the output URI that will be used for video." -msgstr "Questo è l'URI di uscita che sarà utilizzato per il video." +#: modules/video_filter/panoramix.c:121 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:79 -msgid "Elementary stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita ES" +#: modules/video_filter/panoramix.c:124 +msgid "Gamma (Blue) correction" +msgstr "Correzione gamma (Blu)" -#: modules/stream_out/es.c:85 -msgid "Generic" -msgstr "Generico" +#: modules/video_filter/panoramix.c:125 +msgid "" +"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379 -#, c-format -msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"." +#: modules/video_filter/panoramix.c:128 +msgid "Black Crush for Red" msgstr "" -#: modules/stream_out/gather.c:44 -msgid "Gathering stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita aggregata" +#: modules/video_filter/panoramix.c:129 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 -msgid "Specify an identifier string for this subpicture" -msgstr "Specificare una stringa di identificazione per questa sottoimmagine" +#: modules/video_filter/panoramix.c:130 +msgid "Black Crush for Green" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 -msgid "Sample aspect ratio" -msgstr "Proporzioni del campione" +#: modules/video_filter/panoramix.c:131 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117 -msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." -msgstr "Proporzioni del campione di destinazione (1:1, 3:4, 2:3)." +#: modules/video_filter/panoramix.c:132 +msgid "Black Crush for Blue" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119 -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78 -msgid "Video filter" -msgstr "Filtro video" +#: modules/video_filter/panoramix.c:133 +msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 -#, fuzzy -msgid "Video filters will be applied to the video stream." -msgstr "I filtri video vengono usati per alterare il flusso video in uscita." +#: modules/video_filter/panoramix.c:135 +msgid "White Crush for Red" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 -#, fuzzy -msgid "Image chroma" -msgstr "Formato immagine" +#: modules/video_filter/panoramix.c:136 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 -msgid "" -"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the " -"Alphamask or Bluescreen video filter." +#: modules/video_filter/panoramix.c:137 +msgid "White Crush for Green" msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130 -#, fuzzy -msgid "Transparency of the mosaic picture." -msgstr "Trasparenza del logo" +#: modules/video_filter/panoramix.c:138 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104 -#: modules/video_filter/rss.c:143 -msgid "X offset" -msgstr "Scostamento X" +#: modules/video_filter/panoramix.c:139 +msgid "White Crush for Blue" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 -#, fuzzy -msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "Coordinata X del logo" +#: modules/video_filter/panoramix.c:140 +msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106 -#: modules/video_filter/rss.c:145 -msgid "Y offset" -msgstr "Scostamento Y" +#: modules/video_filter/panoramix.c:142 +msgid "Black Level for Red" +msgstr "Livello di nero per il rosso" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." -msgstr "Coordinata Y del logo" +#: modules/video_filter/panoramix.c:143 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge" -msgstr "Allineamento video" +#: modules/video_filter/panoramix.c:144 +msgid "Black Level for Green" +msgstr "Livello di nero per il verde" -#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144 -#, fuzzy -msgid "Mosaic bridge stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita file" +#: modules/video_filter/panoramix.c:145 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/raop.c:148 -msgid "Hostname or IP address of target device" -msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione" +#: modules/video_filter/panoramix.c:146 +msgid "Black Level for Blue" +msgstr "Livello di nero per il blu" -#: modules/stream_out/raop.c:151 -msgid "" -"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to " -"very loud." +#: modules/video_filter/panoramix.c:147 +msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" msgstr "" -#: modules/stream_out/raop.c:155 -#, fuzzy -msgid "Password for target device." -msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione" - -#: modules/stream_out/raop.c:157 -msgid "Password file" -msgstr "File delle Password" +#: modules/video_filter/panoramix.c:149 +msgid "White Level for Red" +msgstr "Livello di bianco per il rosso" -#: modules/stream_out/raop.c:158 -msgid "Read password for target device from file." +#: modules/video_filter/panoramix.c:150 +msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" msgstr "" -#: modules/stream_out/raop.c:161 -msgid "RAOP" -msgstr "RAOP" +#: modules/video_filter/panoramix.c:151 +msgid "White Level for Green" +msgstr "Livello di bianco per il verde" -#: modules/stream_out/raop.c:162 -msgid "Remote Audio Output Protocol stream output" +#: modules/video_filter/panoramix.c:152 +msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" msgstr "" -#: modules/stream_out/record.c:50 -msgid "Destination prefix" -msgstr "Prefisso di destinazione" +#: modules/video_filter/panoramix.c:153 +msgid "White Level for Blue" +msgstr "Livello di bianco per il blu" -#: modules/stream_out/record.c:52 -msgid "Prefix of the destination file automatically generated" -msgstr "Prefisso del file di destinazione generato automaticamente" +#: modules/video_filter/panoramix.c:154 +msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/record.c:57 -#, fuzzy -msgid "Record stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita RTP" +#: modules/video_filter/posterize.c:60 +msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" +msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:76 +#: modules/video_filter/posterize.c:66 #, fuzzy -msgid "This is the output URL that will be used." +msgid "Posterize video filter" +msgstr "Filtro rumore video" + +#: modules/video_filter/posterize.c:68 +msgid "Posterize video by lowering the number of colors" msgstr "" -"Questa e' la porta dello schermo locale che verrà usata per la grafica X11. " -"Per esempio :0.1." -#: modules/stream_out/rtp.c:77 -msgid "SDP" -msgstr "SDP" +#: modules/video_filter/postproc.c:60 +msgid "Post processing quality" +msgstr "Qualità di post-trattamento" -#: modules/stream_out/rtp.c:79 +#: modules/video_filter/postproc.c:62 #, fuzzy msgid "" -"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " -"session will be made available. You must use an url: http://location to " -"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " -"SDP to be announced via SAP." +"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" +"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" +"With default filter chain, the values map to the following filters:\n" +"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" msgstr "" -"Permette di specificare l'SDP da utilizzare per la trasmissione in uscita. " -"Utilizzare una URL di tipo http://location per accedere all'SDP via HTTP, " -"del tipo rtsp://location per accedere via RTSP, e sap:// per annunciare la " -"SDP tramite SAP." +"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" +"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " +"immagini più gradevoli." -#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91 -msgid "SAP announcing" -msgstr "Annunci SAP" +#: modules/video_filter/postproc.c:67 +msgid "FFmpeg post processing filter chains" +msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg" -#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92 -msgid "Announce this session with SAP." -msgstr "Annuncia questa sessione con SAP." +#: modules/video_filter/postproc.c:76 +msgid "Video post processing filter" +msgstr "Filtro video di post-elaborazione" -#: modules/stream_out/rtp.c:85 -msgid "Muxer" -msgstr "Muxer" +#: modules/video_filter/postproc.c:77 +msgid "Postproc" +msgstr "Post-elaborazione" -#: modules/stream_out/rtp.c:87 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default " -"is to use no muxer (standard RTP stream)." -msgstr "Permette di specificare l'URL per la trasmissione in uscita." +#: modules/video_filter/postproc.c:231 +msgid "Lowest" +msgstr "Minore" -#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62 -msgid "Session name" -msgstr "Nome della sessione" +#: modules/video_filter/postproc.c:234 +msgid "Highest" +msgstr "Maggiore" -#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64 -#, fuzzy -msgid "" -"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session " -"Descriptor)." -msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" +#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 +msgid "Psychedelic video filter" +msgstr "Filtro video Psichedelica" -#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72 -msgid "Session description" -msgstr "Descrizione sessione" +#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44 +msgid "Number of puzzle rows" +msgstr "Numero di righe del puzzle" -#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to give a short description with details about the stream, " -"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel " -"SDP (Descrittore di sessione)." +#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46 +msgid "Number of puzzle columns" +msgstr "Numero di colonne del puzzle" -#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76 -msgid "Session URL" -msgstr "URL della sessione" +#: modules/video_filter/puzzle.c:47 +msgid "Make one tile a black slot" +msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/puzzle.c:48 msgid "" -"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the " -"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " -"(Session Descriptor)." +"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." msgstr "" -"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel " -"SDP (Descrittore di sessione)." -#: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81 -msgid "Session email" -msgstr "E-mail della sessione" +#: modules/video_filter/puzzle.c:56 +msgid "Puzzle interactive game video filter" +msgstr "Filtro video gioco interattivo Puzzle" -#: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be " -"announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel " -"SDP (Descrittore di sessione)." +#: modules/video_filter/puzzle.c:57 +msgid "Puzzle" +msgstr "Puzzle" -#: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85 -msgid "Session phone number" -msgstr "Numero di telefono della sessione" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:70 +msgid "VNC Host" +msgstr "Host VNC" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:72 +msgid "VNC hostname or IP address." +msgstr "Nome host VNC o indirizzo IP." + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 +msgid "VNC Port" +msgstr "Porta VNC" -#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will " -"be announced in the SDP (Session Descriptor)." -msgstr "" -"Permette di fornire un'ampia descrizione del flusso, che sarà annunciata nel " -"SDP (Descrittore di sessione)." +msgid "VNC port number." +msgstr "Numero della porta VNC." -#: modules/stream_out/rtp.c:114 -msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming." -msgstr "Permette di specificare la porta di base per la trasmissione RTP." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 +msgid "VNC Password" +msgstr "Password VNC" -#: modules/stream_out/rtp.c:115 -msgid "Audio port" -msgstr "Porta audio" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 +msgid "VNC password." +msgstr "Password VNC." -#: modules/stream_out/rtp.c:117 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 +#, fuzzy +msgid "VNC poll interval" +msgstr "Intervallo keyframe" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 msgid "" -"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming." +"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " msgstr "" -"Permette di specificare la porta audio predefinita per la trasmissione RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:118 -msgid "Video port" -msgstr "Porta video" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 +#, fuzzy +msgid "VNC polling" +msgstr "In riproduzione" -#: modules/stream_out/rtp.c:120 +#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 +msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." +msgstr "" + +#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 msgid "" -"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming." +"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." msgstr "" -"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP." -#: modules/stream_out/rtp.c:128 -msgid "RTP/RTCP multiplexing" -msgstr "Multiplazione RTP/RTCP" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 +msgid "Key events" +msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:130 -msgid "" -"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP " -"packets." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 +msgid "Send key events to VNC host." msgstr "" -#: modules/stream_out/rtp.c:135 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 msgid "" -"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in " -"milliseconds." +"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " +"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " +"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " +"is fully transparent (value 0)." msgstr "" -"Valore di cache predefinito per i flussi in uscita UDP. Questo valore deve " -"essere espresso in millisecondi." -#: modules/stream_out/rtp.c:138 -msgid "Transport protocol" -msgstr "Protocollo di trasporto" +#: modules/video_filter/remoteosd.c:115 +msgid "Remote-OSD over VNC" +msgstr "OSD remoto su VNC" -#: modules/stream_out/rtp.c:140 -msgid "This selects which transport protocol to use for RTP." -msgstr "Seleziona quale protocollo di trasporto utilizzare per RTP." +#: modules/video_filter/remoteosd.c:117 +msgid "Remote-OSD" +msgstr "OSD remoto" -#: modules/stream_out/rtp.c:144 -msgid "" -"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " -"master shared secret key." -msgstr "" +#: modules/video_filter/ripple.c:52 +msgid "Ripple video filter" +msgstr "Filtro video increspatura" -#: modules/stream_out/rtp.c:159 -msgid "MP4A LATM" -msgstr "MP4A LATM" +#: modules/video_filter/ripple.c:53 +msgid "Ripple" +msgstr "Increspatura" -#: modules/stream_out/rtp.c:161 -msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)." -msgstr "Permette di trasmettere flussi audio MPEG4 LATM (vedi RFC3016)." +#: modules/video_filter/rotate.c:57 +msgid "Angle in degrees" +msgstr "Angolo in gradi" -#: modules/stream_out/rtp.c:171 -msgid "RTP stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita RTP" +#: modules/video_filter/rotate.c:58 +msgid "Angle in degrees (0 to 359)" +msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i " -#: modules/stream_out/smem.c:60 -msgid "Video prerender callback" -msgstr "" +#: modules/video_filter/rotate.c:66 +msgid "Rotate video filter" +msgstr "Filtro video Rotazione" -#: modules/stream_out/smem.c:61 -msgid "" -"Address of the video prerender callback functionthis function will set the " -"buffer where render will be done" -msgstr "" +#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotazione" + +#: modules/video_filter/rss.c:129 +msgid "Feed URLs" +msgstr "URL delle fonti" + +#: modules/video_filter/rss.c:130 +msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." +msgstr "URL delle fonti RSS/Atom separati da '|' (pipe)." + +#: modules/video_filter/rss.c:131 +msgid "Speed of feeds" +msgstr "Velocità delle fonti" + +#: modules/video_filter/rss.c:132 +msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." +msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom in microsecondi (maggiore è più lenta)." + +#: modules/video_filter/rss.c:133 +msgid "Max length" +msgstr "Lunghezza massima" + +#: modules/video_filter/rss.c:134 +msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." +msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo." -#: modules/stream_out/smem.c:64 -msgid "Audio prerender callback" -msgstr "" +#: modules/video_filter/rss.c:136 +msgid "Refresh time" +msgstr "Tempo di aggiornamento" -#: modules/stream_out/smem.c:65 +#: modules/video_filter/rss.c:137 msgid "" -"Address of the audio prerender callback function.this function will set the " -"buffer where render will be done" +"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " +"feeds are never updated." msgstr "" +"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa " +"che le fonti non vengono mai aggiornate." -#: modules/stream_out/smem.c:68 -msgid "Video postrender callback" -msgstr "" +#: modules/video_filter/rss.c:139 +msgid "Feed images" +msgstr "Immagini delle fonti" -#: modules/stream_out/smem.c:69 +#: modules/video_filter/rss.c:140 +msgid "Display feed images if available." +msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili." + +#: modules/video_filter/rss.c:147 msgid "" -"Address of the video postrender callback function.this function will be " -"called when the render is into the buffer" +"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " +"totally opaque." msgstr "" +"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = " +"trasparente, 255 = completamente opaco." -#: modules/stream_out/smem.c:72 -#, fuzzy -msgid "Audio postrender callback" -msgstr "Traccia audio" +#: modules/video_filter/rss.c:160 +msgid "Text position" +msgstr "Posizione del testo" -#: modules/stream_out/smem.c:73 +#: modules/video_filter/rss.c:162 msgid "" -"Address of the audio postrender callback function.this function will be " -"called when the render is into the buffer" +"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " +"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" +"right)." msgstr "" +"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " +"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " +"valori, ad es. 6 = alto-destra)." -#: modules/stream_out/smem.c:76 -#, fuzzy -msgid "Video Callback data" -msgstr "Traccia video" +#: modules/video_filter/rss.c:166 +msgid "Title display mode" +msgstr "Modalità di visualizzazione del titolo" -#: modules/stream_out/smem.c:77 -msgid "Data for the video callback function." +#: modules/video_filter/rss.c:167 +msgid "" +"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " +"images are enabled, 1 otherwise." msgstr "" -#: modules/stream_out/smem.c:79 -#, fuzzy -msgid "Audio callback data" -msgstr "Campionamento" +#: modules/video_filter/rss.c:169 +msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" +msgstr "Visualizza una fonte RSS o Atom sul video" -#: modules/stream_out/smem.c:80 -#, fuzzy -msgid "Data for the audio callback function." -msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Don't show" +msgstr "Non mostrare" -#: modules/stream_out/smem.c:82 -#, fuzzy -msgid "Time Synchronized output" -msgstr "Sincronizza alto e basso" +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Always visible" +msgstr "Sempre visibile" -#: modules/stream_out/smem.c:83 -msgid "" -"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as " -"usual, else it will be rendered as fast as possible." +#: modules/video_filter/rss.c:184 +msgid "Scroll with feed" msgstr "" -#: modules/stream_out/smem.c:95 -#, fuzzy -msgid "Smem" -msgstr "Trasmetti" +#: modules/video_filter/rss.c:193 +msgid "RSS / Atom" +msgstr "RSS / Atom" -#: modules/stream_out/smem.c:96 -#, fuzzy -msgid "Stream output to memory buffer" -msgstr "" -"Impostazioni dei moduli muxer per la trasmissione in uscita (stream output)" +#: modules/video_filter/rss.c:225 +msgid "RSS and Atom feed display" +msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom" -#: modules/stream_out/standard.c:47 -#, fuzzy -msgid "Output method to use for the stream." -msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione." +#: modules/video_filter/scene.c:57 +msgid "Image format" +msgstr "Formato immagine" -#: modules/stream_out/standard.c:50 -#, fuzzy -msgid "Muxer to use for the stream." -msgstr "Preimpostazione da usare per l'equalizzatore." +#: modules/video_filter/scene.c:58 +msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." +msgstr "Formato di destinazione dell'immagine (png, jpeg, ...)." -#: modules/stream_out/standard.c:51 -msgid "Output destination" -msgstr "Destinazione dell'uscita" +#: modules/video_filter/scene.c:60 +msgid "Image width" +msgstr "Larghezza immagine" -#: modules/stream_out/standard.c:53 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/scene.c:61 msgid "" -"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters" -msgstr "Questa è la destinazione (URL) che sarà utilizzata per il flusso." - -#: modules/stream_out/standard.c:54 -msgid "address to bind to (helper setting for dst)" +"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " +"characteristics." msgstr "" +"Puoi forzare la larghezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC " +"si adatterà alle caratteristiche del video." -#: modules/stream_out/standard.c:56 +#: modules/video_filter/scene.c:65 +msgid "Image height" +msgstr "Altezza immagine" + +#: modules/video_filter/scene.c:66 msgid "" -"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for " -"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this" +"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " +"video characteristics." msgstr "" +"Puoi forzare l'altezza del video. Per impostazione predefinita (-1) VLC si " +"adatterà alle caratteristiche del video." -#: modules/stream_out/standard.c:58 -msgid "filename for stream (helper setting for dst)" -msgstr "" +#: modules/video_filter/scene.c:70 +msgid "Recording ratio" +msgstr "Rapporto di registrazione" -#: modules/stream_out/standard.c:60 +#: modules/video_filter/scene.c:71 msgid "" -"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter " -"overrides this" +"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." msgstr "" -#: modules/stream_out/standard.c:67 -msgid "Session groupname" -msgstr "Nome gruppo di sessione" +#: modules/video_filter/scene.c:74 +msgid "Filename prefix" +msgstr "Prefisso del nome file" -#: modules/stream_out/standard.c:69 -#, fuzzy +#: modules/video_filter/scene.c:75 msgid "" -"This allows you to specify a group for the session, that will be announced " -"if you choose to use SAP." -msgstr "Nome della sessione da annunciare via SAP o SLP" - -#: modules/stream_out/standard.c:101 -msgid "Standard stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita standard" - -#: modules/stream_out/switcher.c:92 -msgid "Full paths of the files separated by colons." -msgstr "Percorsi completi dei file separati da due punti." - -#: modules/stream_out/switcher.c:93 -msgid "Sizes" -msgstr "Dimensioni" - -#: modules/stream_out/switcher.c:95 -msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -msgstr "Elenco di dimensioni sparate da due punti (720x576:480x576)." - -#: modules/stream_out/switcher.c:98 -msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." -msgstr "Rapporto dimensioni (4:3, 16:9)." - -#: modules/stream_out/switcher.c:99 -msgid "Command UDP port" -msgstr "Porta UDP del comando" +"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " +"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." +msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:101 -msgid "UDP port to listen to for commands." -msgstr "porta UDP per ricevere comandi." +#: modules/video_filter/scene.c:79 +msgid "Directory path prefix" +msgstr "Prefisso del percorso alla cartella" -#: modules/stream_out/switcher.c:102 -msgid "Command" -msgstr "Comando" +#: modules/video_filter/scene.c:80 +msgid "" +"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " +"will be automatically saved in users homedir." +msgstr "" -#: modules/stream_out/switcher.c:104 -msgid "Initial command to execute." -msgstr "Comando iniziale da eseguire." +#: modules/video_filter/scene.c:84 +msgid "Always write to the same file" +msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file" -#: modules/stream_out/switcher.c:105 -msgid "GOP size" -msgstr "Dimensione GOP" +#: modules/video_filter/scene.c:85 +msgid "" +"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " +"this case, the number is not appended to the filename." +msgstr "" +"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In " +"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file." -#: modules/stream_out/switcher.c:107 +#: modules/video_filter/scene.c:89 #, fuzzy -msgid "Number of P frames between two I frames." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." - -#: modules/stream_out/switcher.c:108 -msgid "Quantizer scale" -msgstr "Scala di quantizzazione" - -#: modules/stream_out/switcher.c:110 -msgid "Fixed quantizer scale to use." -msgstr "Scala fissa di quantizzazione da utilizzare." - -#: modules/stream_out/switcher.c:111 -msgid "Mute audio" -msgstr "Silenzia audio" - -#: modules/stream_out/switcher.c:113 -msgid "Mute audio when command is not 0." -msgstr "Azzera audio quando il comando non è 0." +msgid "Send your video to picture files" +msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" -#: modules/stream_out/switcher.c:116 +#: modules/video_filter/scene.c:93 #, fuzzy -msgid "MPEG2 video switcher stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita con cambiamento di rate MPEG2 video" +msgid "Scene filter" +msgstr "Filtro ingresso" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44 -msgid "Video encoder" -msgstr "Codifica video" +#: modules/video_filter/scene.c:94 +#, fuzzy +msgid "Scene video filter" +msgstr "Filtro ritaglia video" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46 -msgid "" -"This is the video encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +#: modules/video_filter/sepia.c:57 +msgid "Sepia intensity" msgstr "" -"Questo è il modulo di codifica video che sarà utilizzato (e le opzioni ad " -"esso associate)." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48 -msgid "Destination video codec" -msgstr "Codec video di destinazione" +#: modules/video_filter/sepia.c:58 +msgid "Intensity of sepia effect" +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50 -msgid "This is the video codec that will be used." -msgstr "Questo è il codificatore video che sarà utilizzato." +#: modules/video_filter/sepia.c:63 +#, fuzzy +msgid "Sepia video filter" +msgstr "Filtro ritaglia video" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51 -msgid "Video bitrate" -msgstr "Bitrate video" +#: modules/video_filter/sepia.c:65 +msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" +msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53 -#, fuzzy -msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +#: modules/video_filter/sharpen.c:46 +msgid "Sharpen strength (0-2)" +msgstr "Intensità accentuazione (0-2)" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54 -msgid "Video scaling" -msgstr "Ridimensionamento video" +#: modules/video_filter/sharpen.c:47 +msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." +msgstr "Imposta l'intensità dell'accentuazione, tra 0 e 2. Predefinito 0.05." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56 -msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)" -msgstr "" +#: modules/video_filter/sharpen.c:59 +msgid "Augment contrast between contours." +msgstr "Aumenta il contrasto tra i contorni." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57 -msgid "Video frame-rate" -msgstr "Velocità fotogrammi video" +#: modules/video_filter/sharpen.c:66 +msgid "Sharpen video filter" +msgstr "Filtro video Accentuazione" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59 -#, fuzzy -msgid "Target output frame rate for the video stream." -msgstr "Bitrate medio della sorgente" +#: modules/video_filter/swscale.c:52 +msgid "Scaling mode" +msgstr "Modalità di ridimensionamento" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace the video before encoding." -msgstr "Permette di deinterlacciare le immagini prima di codificarle." +#: modules/video_filter/swscale.c:53 +msgid "Scaling mode to use." +msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65 -msgid "Specify the deinterlace module to use." -msgstr "Specifica il modulo di deinterlacciamento da utilizzare." +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Fast bilinear" +msgstr "Bilineare rapido" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72 -msgid "Maximum video width" -msgstr "Larghezza video massima " +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineare" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74 -#, fuzzy -msgid "Maximum output video width." -msgstr "Ampiezza video" +#: modules/video_filter/swscale.c:57 +msgid "Bicubic (good quality)" +msgstr "Bicubico (buona qualità )" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75 -msgid "Maximum video height" -msgstr "Altezza video massima" +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Experimental" +msgstr "Sperimentale" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77 -#, fuzzy -msgid "Maximum output video height." -msgstr "Altezza video" +#: modules/video_filter/swscale.c:58 +msgid "Nearest neighbour (bad quality)" +msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità )" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80 -msgid "" -"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are " -"applied). You can enter a colon-separated list of filters." -msgstr "" +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Area" +msgstr "Area" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83 -msgid "Audio encoder" -msgstr "Codifica audio" +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" +msgstr "Luma bicubica / croma bilineare" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85 -msgid "" -"This is the audio encoder module that will be used (and its associated " -"options)." -msgstr "" -"Questo è il modulo di codifica audio che sarà utilizzato (e le sue opzioni " -"associate)." +#: modules/video_filter/swscale.c:59 +msgid "Gauss" +msgstr "Gauss" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87 -msgid "Destination audio codec" -msgstr "Codec audio di destinazione" +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "SincR" +msgstr "SincR" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89 -msgid "This is the audio codec that will be used." -msgstr "Questo è il codificatore audio che sarà utilizzato." +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90 -msgid "Audio bitrate" -msgstr "Bitrate audio" +#: modules/video_filter/swscale.c:60 +msgid "Bicubic spline" +msgstr "Spline bicubica" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92 +#: modules/video_filter/swscale.c:64 #, fuzzy -msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream." -msgstr "Bitrate massimo della sorgente" +msgid "Swscale" +msgstr "Ridimensiona" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95 -#, fuzzy -msgid "" -"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." -msgstr "" -"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)" +#: modules/video_filter/transform.c:47 +msgid "Transform type" +msgstr "Tipo trasformazione" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 -msgid "Audio Language" -msgstr "Lingua dell'audio" +#: modules/video_filter/transform.c:48 +msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98 -msgid "This is the language of the audio stream." -msgstr "Specifica la lingua del flusso audio." +#: modules/video_filter/transform.c:55 +msgid "Video transformation filter" +msgstr "Filtro trasformazione video" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101 -msgid "Number of audio channels in the transcoded streams." -msgstr "Numeri di canali audio nei flussi transcodificati." +#: modules/video_filter/transform.c:56 +msgid "Transformation" +msgstr "Trasformazione" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102 -msgid "Audio filter" -msgstr "Filtro audio" +#: modules/video_filter/transform.c:57 +msgid "Rotate or flip the video" +msgstr "Ruota o rifletti il video" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104 -msgid "" -"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters " -"are applied). You can enter a colon-separated list of filters." -msgstr "" +#: modules/video_filter/wall.c:44 +msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." +msgstr "Numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107 -msgid "Subtitles encoder" -msgstr "Codifica sottotitoli" +#: modules/video_filter/wall.c:48 +msgid "Number of vertical windows in which to split the video." +msgstr "Numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109 -msgid "" -"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated " -"options)." +#: modules/video_filter/wall.c:52 +msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" msgstr "" -"Questo è il modulo di codifica dei sottotitoli che sarà utilizzato (e le sue " -"opzioni associate)." - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111 -msgid "Destination subtitles codec" -msgstr "Codec sottotitoli di destinazione" +"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113 -msgid "This is the subtitles codec that will be used." -msgstr "Questo è il codificatore dei sottotitoli che sarà utilizzato." +#: modules/video_filter/wall.c:55 +msgid "Element aspect ratio" +msgstr "Proporzioni dell'elemento" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117 -#, fuzzy -msgid "" -"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the " -"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be " -"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of " -"subpicture modules" +#: modules/video_filter/wall.c:56 +msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." msgstr "" -"Permette di specificare i filtri di trattamento d'immagine utilizzati " -"durante la transcodifica. Le immagini prodotte dai filtri verranno " -"direttamente sovrapposte sull'uscita video." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122 -#: modules/video_filter/osdmenu.c:118 -msgid "OSD menu" -msgstr "Menu OSD" +#: modules/video_filter/wall.c:65 +msgid "Wall video filter" +msgstr "Filtro video Muro" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124 -msgid "" -"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)." -msgstr "" +#: modules/video_filter/wall.c:66 +msgid "Image wall" +msgstr "Muro di immagini" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126 -msgid "Number of threads" -msgstr "Numero di thread" +#: modules/video_filter/wave.c:53 +msgid "Wave video filter" +msgstr "Filtro video Onda" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128 -msgid "Number of threads used for the transcoding." -msgstr "Numero di thread utilizzati per la transcodifica." +#: modules/video_filter/wave.c:54 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129 -msgid "High priority" -msgstr "Priorità alta" +#: modules/video_filter/yuvp.c:47 +msgid "YUVP converter" +msgstr "Convertitore YUVP" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131 -msgid "" -"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO." -msgstr "" +#: modules/video_output/aa.c:56 +msgid "ASCII Art" +msgstr "Arte ASCII" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134 -msgid "Synchronise on audio track" -msgstr "Sincronizza sulla traccia audio" +#: modules/video_output/aa.c:59 +msgid "ASCII-art video output" +msgstr "Uscita video ASCII-art" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136 -msgid "" -"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track " -"on the audio track." +#: modules/video_output/caca.c:50 +msgid "Color ASCII art video output" +msgstr "Uscita video ASCII art a colori" + +#: modules/video_output/directfb.c:50 +msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" +msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/" + +#: modules/video_output/drawable.c:34 +msgid "Window handle (HWND)" msgstr "" -"Questa opzione salta o duplica le immagini per sincronizzare la traccia " -"video alla traccia audio." -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140 +#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50 msgid "" -"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding " -"rate." +"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " +"will be created." msgstr "" -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155 -msgid "Transcode stream output" -msgstr "Trasmissione in uscita con transcodifica" - -#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211 -msgid "Overlays/Subtitles" -msgstr "Sovraimpressioni/Sottotitoli" - -#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 -#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71 -#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57 -msgid "Conversions from " -msgstr "Conversioni da " +#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76 +#, fuzzy +msgid "Drawable" +msgstr "Disabilita" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83 -msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversioni da I420,IYUV,YV12 a RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77 +#, fuzzy +msgid "Embedded window video" +msgstr "Video X window integrato" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87 -msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversioni da MMX I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_output/fb.c:60 +msgid "Run fb on current tty" +msgstr "Esegui fb sul tty corrente" -#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91 -msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions" -msgstr "Conversioni da SSE2 I420,IYUV,YV12 a RV15,RV16,RV24,RV32" +#: modules/video_output/fb.c:62 +msgid "" +"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " +"handling with caution)" +msgstr "" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74 -msgid "MMX conversions from " -msgstr "Conversioni MMX da " +#: modules/video_output/fb.c:65 +msgid "Framebuffer resolution to use" +msgstr "Risoluzione del framebuffer da utilizzare" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77 -msgid "SSE2 conversions from " -msgstr "Conversioni SSE2 da " +#: modules/video_output/fb.c:67 +msgid "" +"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " +"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" +msgstr "" +"Seleziona la risoluzione del framebuffer. Attualmente e supporta i valori " +"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (predefinito 4=auto)" -#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98 -msgid "AltiVec conversions from " -msgstr "Conversioni AltiVec da " +#: modules/video_output/fb.c:70 +msgid "Framebuffer uses hw acceleration" +msgstr "Framebuffer utilizza l'accelerazione hw" -#: modules/video_filter/adjust.c:65 +#: modules/video_output/fb.c:72 msgid "" -"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " -"threshold value will be the brighness defined below." +"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " +"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " +"in software." msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:68 -msgid "Image contrast (0-2)" -msgstr "Contrasto immagine (0-2)" +#: modules/video_output/fb.c:76 +msgid "Image format (default RGB)" +msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)" -#: modules/video_filter/adjust.c:69 -msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Imposta il contrasto dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinito a 1." +#: modules/video_output/fb.c:77 +msgid "" +"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " +"has no way to report its chroma." +msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:70 -msgid "Image hue (0-360)" -msgstr "Tinta immagine (0-360)" +#: modules/video_output/fb.c:95 +msgid "GNU/Linux framebuffer video output" +msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux" -#: modules/video_filter/adjust.c:71 -msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0." -msgstr "Imposta la tonalità dell'immagine, tra 0 e 360. Predefinita a 0." +#: modules/video_output/ios.m:66 +#, fuzzy +msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +msgstr "Uscita video OpenGL" -#: modules/video_filter/adjust.c:72 -msgid "Image saturation (0-3)" -msgstr "Saturazione immagine (0-3)" +#: modules/video_output/macosx.m:78 +msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:73 -msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1." -msgstr "Imposta la saturazione dell'immagine, tra 0 e 3. Predefinita a 1." +#: modules/video_output/macosx.m:131 +#, fuzzy +msgid "Video output is not supported" +msgstr "Impostazioni video non salvate" -#: modules/video_filter/adjust.c:74 -msgid "Image brightness (0-2)" -msgstr "Luminosità immagine (0-2)" +#: modules/video_output/macosx.m:131 +msgid "" +"Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " +"output." +msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:75 -msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1." -msgstr "Imposta la luminosità dell'immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1." +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 +msgid "Enable desktop mode " +msgstr "Abilita modalità desktop" -#: modules/video_filter/adjust.c:76 -msgid "Image gamma (0-10)" -msgstr "Gamma immagine (0-10)" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:58 +#, fuzzy +msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." +msgstr "" +"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP." -#: modules/video_filter/adjust.c:77 -msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." -msgstr "Imposta la gamma dell'immagine, tra 0.01 e 10. Predefinita a 1." +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60 +msgid "Use hardware blending support" +msgstr "" -#: modules/video_filter/adjust.c:80 -msgid "Image properties filter" -msgstr "Filtro proprietà immagine" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62 +msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." +msgstr "" -#: modules/video_filter/alphamask.c:39 -msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask." -msgstr "Usa il canale alpha di un'immagine come maschera di trasparenza." +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64 +msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" +msgstr "" -#: modules/video_filter/alphamask.c:41 -msgid "Transparency mask" -msgstr "Maschera di trasparenza" +#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68 +msgid "Direct3D video output" +msgstr "Uscita video Direct3D" -#: modules/video_filter/alphamask.c:43 -msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel." +#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" +msgstr "Utilizzare conversioni YUV->RGB hardware" + +#: modules/video_output/msw/directx.c:63 +msgid "" +"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " +"doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" +"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. " +"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay." + +#: modules/video_output/msw/directx.c:66 +msgid "Use video buffers in system memory" +msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema" -#: modules/video_filter/alphamask.c:62 +#: modules/video_output/msw/directx.c:68 #, fuzzy -msgid "Alpha mask video filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" +msgid "" +"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " +"recommended as usually using video memory allows benefiting from more " +"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " +"doesn't have any effect when using overlays." +msgstr "" +"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. " +"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette " +"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le " +"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa " +"l'overlay." -#: modules/video_filter/alphamask.c:63 -msgid "Alpha mask" -msgstr "Maschera alfa" +#: modules/video_output/msw/directx.c:73 +msgid "Use triple buffering for overlays" +msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118 +#: modules/video_output/msw/directx.c:75 msgid "" -"This module allows to control an so called AtmoLight device connected to " -"your computer.\n" -"AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n" -"If you need further information feel free to visit us at\n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and " -"where to get the required parts.\n" -"You can also have a look at pictures and some movies showing such a device " -"in live action." +"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " +"better video quality (no flickering)." msgstr "" -"Questo modulo consente di controllare un dispositivo AtmoLight connesso al " -"computer.\n" -"AtmoLight è la nostra versione di ciò che Philips chiama AmbiLight.\n" -"Se hai bisogno di ulteriori informazioni visita i seguenti indirizzi\n" -"\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n" -"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n" -"\n" -"Qui puoi trovare informazioni dettagliate su come costruirlo da solo e dove " -"trovare le parti necessarie.\n" -"Puoi trovare inoltre immagini e alcuni filmati che mostrano dispositivi in " -"azione." +"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il " +"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Device type" -msgstr "Periferica" +#: modules/video_output/msw/directx.c:78 +msgid "Name of desired display device" +msgstr "Nome della periferica schermo desiderata" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130 +#: modules/video_output/msw/directx.c:79 msgid "" -"Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to " -"delegate processing to the external process - with more options" +"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " +"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" +"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." msgstr "" +"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della " +"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\." +"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146 -msgid "AtmoWin Software" -msgstr "Programma AtmoWin" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148 -msgid "Classic AtmoLight" -msgstr "Classic AtmoLight" +#: modules/video_output/msw/directx.c:84 +msgid "" +"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " +"interface" +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 -msgid "Quattro AtmoLight" -msgstr "Quattro AtmoLight" +#: modules/video_output/msw/directx.c:97 +msgid "DirectX (DirectDraw) video output" +msgstr "Uscita video DirectX (DirectDraw)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 -msgid "DMX" -msgstr "DMX" +#: modules/video_output/msw/directx.c:208 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Wallpaper" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151 -msgid "MoMoLight" -msgstr "MoMoLight" +#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 +msgid "OpenGL video output" +msgstr "Uscita video OpenGL" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 -msgid "Count of AtmoLight channels" -msgstr "Numero di canali AtmoLight" +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:58 +msgid "Windows GAPI video output" +msgstr "Uscita video Windows GAPI" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 -msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device" -msgstr "" +#: modules/video_output/msw/wingdi.c:62 +msgid "Windows GDI video output" +msgstr "Uscita video Windows GDI" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 -msgid "DMX address for each channel" -msgstr "" +#: modules/video_output/sdl.c:56 +msgid "SDL chroma format" +msgstr "Formato croma SDL" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158 +#: modules/video_output/sdl.c:58 +#, fuzzy msgid "" -"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the " -"values" -msgstr "" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161 -msgid "Count of channels" -msgstr "Numero di canali" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162 -msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" +"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " +"improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché " +"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 -msgid "Save Debug Frames" -msgstr "Salva fotogrammi di debug" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173 -msgid "Write every 128th miniframe to a folder." -msgstr "Scrivi in una cartella ogni 128mo minifotogramma." +#: modules/video_output/sdl.c:65 +msgid "Simple DirectMedia Layer video output" +msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 -msgid "Debug Frame Folder" -msgstr "" +#: modules/video_output/vdummy.c:36 +msgid "Dummy image chroma format" +msgstr "Formato chroma per immagine \"dummy\"" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175 -msgid "The path where the debugframes should be saved" +#: modules/video_output/vdummy.c:38 +msgid "" +"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format " +"instead of trying to improve performances by using the most efficient one." msgstr "" +"Impone all'uscita video dummy di creare immagini utilizzando uno specifico " +"formato croma, anziché provare a migliorare le performance utilizzando il " +"più efficiente." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179 -msgid "Extracted Image Width" -msgstr "Larghezza immagine estratta" +#: modules/video_output/vdummy.c:48 +#, fuzzy +msgid "Dummy video output" +msgstr "Trasmissione in uscita \"dummy\"" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180 -msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" -msgstr "" +#: modules/video_output/vdummy.c:58 +#, fuzzy +msgid "Statistics video output" +msgstr "Uscita video ASCII-art" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 -msgid "Extracted Image Height" -msgstr "Altezza immagine estratta" +#: modules/video_output/vmem.c:43 +msgid "Video memory buffer width." +msgstr "Ampiezza del buffer della memoria video." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184 -msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" -msgstr "" +#: modules/video_output/vmem.c:46 +#, fuzzy +msgid "Video memory buffer height." +msgstr "Altezza video" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187 -msgid "Mark analyzed pixels" -msgstr "" +#: modules/video_output/vmem.c:48 +#, fuzzy +msgid "Pitch" +msgstr "Percorso" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188 -msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" +#: modules/video_output/vmem.c:49 +msgid "Video memory buffer pitch in bytes." msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191 -msgid "Color when paused" -msgstr "Colore in pausa" +#: modules/video_output/vmem.c:51 +msgid "Chroma" +msgstr "Croma" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192 +#: modules/video_output/vmem.c:52 +#, fuzzy msgid "" -"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " -"another beer?)" +"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"." msgstr "" -"Imposta il colore da mostrare se l'utente sospende il video. (Luce per " -"prendere un'altra birra?)" +"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo " +"\"RV32\")." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195 -msgid "Pause-Red" -msgstr "In pausa-Rosso" +#: modules/video_output/vmem.c:59 +#, fuzzy +msgid "Video memory output" +msgstr "Modulo memoria video" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196 -msgid "Red component of the pause color" -msgstr "Componente rossa del colore in pausa" +#: modules/video_output/vmem.c:60 +msgid "Video memory" +msgstr "Memoria video" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197 -msgid "Pause-Green" -msgstr "In pausa-Verde" +#: modules/video_output/xcb/glx.c:52 +msgid "GLX" +msgstr "GLX" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198 -msgid "Green component of the pause color" -msgstr "" +#: modules/video_output/xcb/glx.c:53 +msgid "GLX video output (XCB)" +msgstr "Uscita video GLX (XCB)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199 -msgid "Pause-Blue" -msgstr "In pausa-Blu" +#: modules/video_output/xcb/window.c:43 +msgid "X11 display" +msgstr "display X11" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200 -msgid "Blue component of the pause color" +#: modules/video_output/xcb/window.c:45 +msgid "" +"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " +"will be used." msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 -msgid "Pause-Fadesteps" -msgstr "" +#: modules/video_output/xcb/window.c:48 +#, fuzzy +msgid "X11 window ID" +msgstr "X window" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202 -msgid "" -"Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)" -msgstr "" +#: modules/video_output/xcb/window.c:62 +msgid "X window" +msgstr "X window" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205 -msgid "End-Red" -msgstr "Fine-Rosso" +#: modules/video_output/xcb/window.c:63 +msgid "X11 video window (XCB)" +msgstr "X11 video window (XCB)" + +#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player" +#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. +#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC. +#. For Latin script languages, you may need to strip accents. +#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. +#: modules/video_output/xcb/window.c:282 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC media player" +msgstr "Lettore multimediale VLC" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206 -msgid "Red component of the shutdown color" -msgstr "Componente rosso per il colore di spegnimento" +#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" +#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. +#: modules/video_output/xcb/window.c:287 +msgctxt "ASCII" +msgid "VLC" +msgstr "VLC" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207 -msgid "End-Green" -msgstr "Fine-Verde" +#: modules/video_output/xcb/window.c:316 +msgid "VLC" +msgstr "VLC" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208 -msgid "Green component of the shutdown color" -msgstr "Componente verde per il colore di spegnimento" +#: modules/video_output/xcb/x11.c:47 +msgid "X11" +msgstr "X11" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209 -msgid "End-Blue" -msgstr "Fine-Blu" +#: modules/video_output/xcb/x11.c:48 +msgid "X11 video output (XCB)" +msgstr "Uscita video X11 (XCB)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210 -msgid "Blue component of the shutdown color" -msgstr "Componente blu per il colore di spegnimento" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42 +msgid "XVideo adaptor number" +msgstr "Numero dell'adattatore XVideo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211 -msgid "End-Fadesteps" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 +#, fuzzy +msgid "" +"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " +"functional adaptor." msgstr "" +"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il " +"valore della variabile d'ambiente DISPLAY." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212 +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 +#, fuzzy +msgid "XVideo format id" +msgstr "Porta video" + +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 +#, fuzzy msgid "" -"Number of steps to change current color to end color for dimming up the " -"light in cinema style... (each step takes 40ms)" +"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " +"match for the video being played." msgstr "" +"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il " +"valore della variabile d'ambiente DISPLAY." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216 -msgid "Number of zones on top" -msgstr "Numero di zone in alto" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217 -msgid "Number of zones on the top of the screen" -msgstr "Numero di zone nella parte alta dello schermo" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 +msgid "XVideo" +msgstr "XVideo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218 -msgid "Number of zones on bottom" -msgstr "Numero di zone in basso" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60 +msgid "XVideo output (XCB)" +msgstr "Uscita video (XCB)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219 -msgid "Number of zones on the bottom of the screen" -msgstr "Numero di zone nella parte bassa dello schermo" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277 +msgid "Video acceleration not available" +msgstr "Accelerazione video non disponibile" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220 -msgid "Zones on left / right side" +#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Your video output acceleration driver does not support the required " +"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x" +"%<PRIu32>.\n" +"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " +"overly large resolution may cause severe performance degration." msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221 -msgid "left and right side having allways the same number of zones" -msgstr "" +#: modules/video_output/yuv.c:41 +msgid "device, fifo or filename" +msgstr "dispositivo, fifo o nome file" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223 -msgid "Calculate a average zone" -msgstr "" +#: modules/video_output/yuv.c:42 +msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." +msgstr "dispositivo, fifo o nome file su cui scrive i fotogrammi yuv." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224 -msgid "" -"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for " -"single channel AtmoLight)" +#: modules/video_output/yuv.c:44 +msgid "Chroma used" +msgstr "Croma utilizzata" + +#: modules/video_output/yuv.c:46 +msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420." msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229 -msgid "Use Software White adjust" -msgstr "Usa regolazione software del bianco" +#: modules/video_output/yuv.c:48 +msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" +msgstr "Intestazione YUV4MPEG2 (disabilitata in modo predefinito)" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230 +#: modules/video_output/yuv.c:49 msgid "" -"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend." +"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and " +"requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture " +"frame into the output destination." msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 -msgid "White Red" -msgstr "Bianco Rosso" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233 -msgid "Red value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "" +#: modules/video_output/yuv.c:59 +msgid "YUV output" +msgstr "Uscita YUV" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235 -msgid "White Green" -msgstr "Bianco Verde" +#: modules/video_output/yuv.c:60 +msgid "YUV video output" +msgstr "Uscita video YUV" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236 -msgid "Green value of a pure white on your LED stripes." -msgstr "" +#: modules/visualization/goom.c:45 +msgid "Goom display width" +msgstr "Larghezza finestra Goom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238 -msgid "White Blue" -msgstr "Bianco Blu" +#: modules/visualization/goom.c:46 +msgid "Goom display height" +msgstr "Altezza finestra Goom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239 -msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes." +#: modules/visualization/goom.c:47 +#, fuzzy +msgid "" +"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " +"will be prettier but more CPU intensive)." msgstr "" +"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più " +"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242 -msgid "Serial Port/Device" -msgstr "Porta seriale/Dispositivo" +#: modules/visualization/goom.c:50 +msgid "Goom animation speed" +msgstr "Velocità dell'animazione Goom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243 +#: modules/visualization/goom.c:51 msgid "" -"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n" -"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e." +"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." msgstr "" +"Ti consente di impostare la velocità dell'animazione (tra 1 e 10, " +"predefinito 6)." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248 -msgid "Edge Weightning" -msgstr "" +#: modules/visualization/goom.c:57 +msgid "Goom" +msgstr "Goom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249 -msgid "" -"Increasing this value will result in color more depending on the border of " -"the frame." -msgstr "" +#: modules/visualization/goom.c:58 +msgid "Goom effect" +msgstr "Effetto Goom" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252 -msgid "Overall brightness of your LED stripes" -msgstr "" +#: modules/visualization/projectm.cpp:49 +msgid "projectM configuration file" +msgstr "File di configurazione projectM" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253 -#, fuzzy -msgid "Darkness Limit" -msgstr "Maschera di luminanza" +#: modules/visualization/projectm.cpp:50 +msgid "File that will be used to configure the projectM module." +msgstr "Il file che sarà utilizzato per configurare il modulo projectM." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254 -msgid "" -"Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater " -"than one for letterboxed videos." -msgstr "" +#: modules/visualization/projectm.cpp:53 +msgid "projectM preset path" +msgstr "Percorso preimpostazioni projectM" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257 -msgid "Hue windowing" -msgstr "" +#: modules/visualization/projectm.cpp:54 +msgid "Path to the projectM preset directory" +msgstr "Percorsa alla cartella delle preimpostazioni projectM" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258 -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260 -msgid "Used for statistics." -msgstr "Utilizzato per fini statistici." +#: modules/visualization/projectm.cpp:56 +msgid "Title font" +msgstr "Carattere del titolo " -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259 -msgid "Sat windowing" -msgstr "" +#: modules/visualization/projectm.cpp:57 +msgid "Font used for the titles" +msgstr "Carattere utilizzato per i titoli" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263 -msgid "" -"Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering." -msgstr "" +#: modules/visualization/projectm.cpp:59 +msgid "Font menu" +msgstr "Menu dei caratteri" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265 -msgid "Filter threshold" -msgstr "Soglia del filtro" +#: modules/visualization/projectm.cpp:60 +msgid "Font used for the menus" +msgstr "Carattere utilizzato per i menu" + +#: modules/visualization/projectm.cpp:63 +msgid "The width of the video window, in pixels." +msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266 -msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change." -msgstr "" +#: modules/visualization/projectm.cpp:66 +msgid "The height of the video window, in pixels." +msgstr "L'altezza della finestra del video, in pixel." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268 -msgid "Filter Smoothness (in %)" -msgstr "" +#: modules/visualization/projectm.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Mesh width" +msgstr "Ampiezza video" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269 -msgid "Filter Smoothness" -msgstr "" +#: modules/visualization/projectm.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "The width of the mesh, in pixels." +msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271 +#: modules/visualization/projectm.cpp:71 #, fuzzy -msgid "Output Color filter mode" -msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video" +msgid "Mesh height" +msgstr "Altezza picco" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272 -msgid "" -"defines the how the output color should be calculated based on previous color" -msgstr "" +#: modules/visualization/projectm.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "The height of the mesh, in pixels." +msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281 -msgid "No Filtering" -msgstr "Nessun filtro" +#: modules/visualization/projectm.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Texture size" +msgstr "Movimenti" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282 -msgid "Combined" -msgstr "Combinato" +#: modules/visualization/projectm.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "The size of the texture, in pixels." +msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283 -msgid "Percent" -msgstr "Percentuale" +#: modules/visualization/projectm.cpp:86 +msgid "projectM" +msgstr "projectM" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286 -msgid "Frame delay (ms)" -msgstr "Ritardo fotogrammi (ms)" +#: modules/visualization/projectm.cpp:87 +msgid "libprojectM effect" +msgstr "Effetto libprojectM" + +#: modules/visualization/visual/visual.c:42 +msgid "Effects list" +msgstr "Elenco degli effetti" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287 +#: modules/visualization/visual/visual.c:44 msgid "" -"Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around " -"20ms should do the trick." +"A list of visual effect, separated by commas.\n" +"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." msgstr "" +"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n" +"Gli effetti disponibili sono: dummy, scope, spectrum, spectrometer and " +"vuMeter." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292 -msgid "Channel 0: summary" -msgstr "Canale 0: riepilogo" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293 -msgid "Channel 1: left" -msgstr "Canale 1: sinistra" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294 -msgid "Channel 2: right" -msgstr "Canale 2: destra" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295 -msgid "Channel 3: top" -msgstr "Canale 3: alto" +#: modules/visualization/visual/visual.c:50 +msgid "The width of the effects video window, in pixels." +msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296 -msgid "Channel 4: bottom" -msgstr "Canale 4: basso" +#: modules/visualization/visual/visual.c:54 +msgid "The height of the effects video window, in pixels." +msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298 -msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)" +#: modules/visualization/visual/visual.c:56 +msgid "Show 80 bands instead of 20" msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309 -msgid "disabled" -msgstr "disabilitato" - -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310 -msgid "Zone 4:summary" -msgstr "Zona 4: riepilogo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:58 +msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." +msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311 -msgid "Zone 3:left" -msgstr "Zona 3:sinistra" +#: modules/visualization/visual/visual.c:60 +msgid "Number of blank pixels between bands." +msgstr "Pixel bianchi tra le bande." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312 -msgid "Zone 1:right" -msgstr "Zona 1:destra" +#: modules/visualization/visual/visual.c:62 +msgid "Amplification" +msgstr "Amplificazione" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313 -msgid "Zone 0:top" -msgstr "Zona 0: alto" +#: modules/visualization/visual/visual.c:64 +msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." +msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314 -msgid "Zone 2:bottom" -msgstr "Zona 2:basso" +#: modules/visualization/visual/visual.c:66 +#, fuzzy +msgid "Draw peaks in the analyzer" +msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316 -msgid "Channel / Zone Assignment" -msgstr "Assegnazione canale / zona" +#: modules/visualization/visual/visual.c:68 +msgid "Enable original graphic spectrum" +msgstr "Abilita lo spettro grafico originale" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317 -msgid "" -"for devices with more than five channels / zones write down here for each " -"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -" -"1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 " -"would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, " -"and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic " -"AtmoLight would be -1,3,2,1,0" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:70 +msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." +msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327 -msgid "Zone 0: Top gradient" -msgstr "Zona 0:Gradiente superiore" +#: modules/visualization/visual/visual.c:72 +#, fuzzy +msgid "Draw bands in the spectrometer" +msgstr "Disegna bande nello spettrometro." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328 -msgid "Zone 1: Right gradient" -msgstr "Zona 1:Gradiente destro" +#: modules/visualization/visual/visual.c:74 +#, fuzzy +msgid "Draw the base of the bands" +msgstr "Definisce se disegnare la base delle bande." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329 -msgid "Zone 2: Bottom gradient" -msgstr "Zona 2:Gradiente inferiore" +#: modules/visualization/visual/visual.c:76 +msgid "Base pixel radius" +msgstr "Raggio base pixel" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330 -msgid "Zone 3: Left gradient" -msgstr "Zona 3:Gradiente sinistro" +#: modules/visualization/visual/visual.c:78 +msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." +msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331 -msgid "Zone 4: Summary gradient" -msgstr "Zona 4:Gradiente di riepilogo" +#: modules/visualization/visual/visual.c:80 +msgid "Spectral sections" +msgstr "Sezioni dello spettro" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332 -msgid "" -"Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:82 +msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." +msgstr "Determina il numero di sezioni dello spettro visualizzate." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "Gradient bitmap searchpath" -msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine" +#: modules/visualization/visual/visual.c:84 +msgid "Peak height" +msgstr "Altezza picco" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336 -msgid "" -"Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, " -"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here" -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:86 +msgid "Total pixel height of the peak items." +msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341 -msgid "Filename of AtmoWin*.exe" -msgstr "Nome file di AtmoWin*.exe" +#: modules/visualization/visual/visual.c:88 +msgid "Peak extra width" +msgstr "Larghezza aggiuntiva picco" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342 -msgid "" -"if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the " -"complete path of AtmoWinA.exe here." -msgstr "" +#: modules/visualization/visual/visual.c:90 +msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." +msgstr "Aggiunte o sottrazioni di pixel alla larghezza del picco." -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353 -msgid "AtmoLight Filter" -msgstr "Filtro AtmoLight" +#: modules/visualization/visual/visual.c:92 +msgid "V-plane color" +msgstr "Colore V-plane" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362 -msgid "Choose Devicetype and Connection" +#: modules/visualization/visual/visual.c:94 +msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." msgstr "" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387 -msgid "Illuminate the room with this color on pause" -msgstr "Illumina la stanza con questo colore in pausa" +#: modules/visualization/visual/visual.c:100 +msgid "Visualizer" +msgstr "Visualizzatore" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403 -msgid "Illuminate the room with this color on shutdown" -msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento" +#: modules/visualization/visual/visual.c:103 +msgid "Visualizer filter" +msgstr "Filtro visualizzatore" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414 -msgid "DMX options" -msgstr "Opzioni DMX" +#: modules/visualization/visual/visual.c:111 +msgid "Spectrum analyser" +msgstr "Analizzatore di spettro" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420 -msgid "MoMoLight options" -msgstr "Opzioni MoMoLight" +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462 -msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186 +msgid "" +"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " +"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " +"create the best free software." msgstr "" +"Ci piace ringraziare l'intera comunità di VLC, coloro che effettuano i test, " +"i nostri utenti e le seguenti persone (e quelle che mancano...) per la " +"collaborazione fornita per creare il miglior programma libero." + +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187 +msgid "Thanks" +msgstr "Ringraziamenti" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478 +#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188 #, fuzzy -msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only" -msgstr "Impostazioni per l'interfaccia principale" +msgid "Licence" +msgstr "Licenza" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515 -msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 +msgid "Form" +msgstr "Modulo" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548 -msgid "Adjust the white light to your LED stripes" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 +msgid "Preset" +msgstr "Preimpostazione" -#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570 -msgid "Change gradients" -msgstr "Cambia gradienti" +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 +#, fuzzy +msgid "Verbosity:" +msgstr "Verbosità " -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 -msgid "Value of the audio channels levels" -msgstr "Valore dei livelli dei canali audio" +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145 +msgid "&Save as..." +msgstr "&Salva come..." -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49 -msgid "" -"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should " -"be separated with ':'." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147 +#, fuzzy +msgid "Modules Tree" +msgstr "Albero dei moduli" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 -msgid "X coordinate of the bargraph." -msgstr "Coordinata X del grafico a barre." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227 +#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 +msgid "Dialog" +msgstr "Finestra" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 -msgid "Y coordinate of the bargraph." -msgstr "Coordinata Y del grafico a barre." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229 +msgid "Show extended options" +msgstr "Mostra opzioni estese" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 -msgid "Transparency of the bargraph" -msgstr "Trasparenza del grafico a barre" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231 +msgid "Show &more options" +msgstr "&Mostra altre opzioni" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 #, fuzzy -msgid "" -"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full " -"opacity)." -msgstr "" -"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per " -"l'opacità totale)." +msgid "Change the caching for the media" +msgstr "Cambia il nome visualizzato di Service." -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58 -msgid "Bargraph position" -msgstr "Posizione del grafico a barre" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 +msgid "Start Time" +msgstr "Ora di inizio" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60 -#, fuzzy -msgid "" -"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238 +msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, " -"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. " -"6= alto-destra)." +"Riproduci contemporanemente un altro media (file audio aggiuntivo, ...)" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63 -msgid "Alarm" -msgstr "Avviso" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 +msgid "Extra media" +msgstr "Media aggiuntivi" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 -msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 +msgid "Select the file" +msgstr "Seleziona il file" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66 -msgid "Bar width in pixel (default : 10)" -msgstr "Larghezza delle barre in pixel (predefinita: 10)" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 +msgid "MRL" +msgstr "MRL" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67 -msgid "" -"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 +msgid "Complete MRL for VLC internal" msgstr "" -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106 -#, fuzzy -msgid "Audio Bar Graph Video sub filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" - -#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89 -#, fuzzy -msgid "Audio Bar Graph Video" -msgstr "Audio/Video" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 +msgid "Edit Options" +msgstr "Modifica opzioni" -#: modules/video_filter/ball.c:109 -msgid "Ball color" -msgstr "Colore della sfera" +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 +msgid "Change the start time for the media" +msgstr "Cambia l'ora di inizio per il supporto" -#: modules/video_filter/ball.c:110 -msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." +#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 +msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" msgstr "" -#: modules/video_filter/ball.c:112 -msgid "Edge visible" -msgstr "Bordo visibile" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 +msgid "Capture mode" +msgstr "Modalità di acquisizione" -#: modules/video_filter/ball.c:113 -msgid "Set edge visibility." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 +msgid "Select the capture device type" +msgstr "Seleziona il tipo di dispositivo di acquisizione" -#: modules/video_filter/ball.c:115 -msgid "Ball speed" -msgstr "Velocità della sfera" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 +msgid "Device Selection" +msgstr "Selezione dispositivo" -#: modules/video_filter/ball.c:116 -msgid "" -"Set ball speed, the displacement value in " -"number of pixels by frame." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" -#: modules/video_filter/ball.c:119 -msgid "Ball size" -msgstr "Dimensione della sfera" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 +msgid "Access advanced options to tweak the device" +msgstr "Accedi alle opzioni avanzate per modificare il dispositivo" -#: modules/video_filter/ball.c:120 -msgid "" -"Set ball size giving its radius in number of " -"pixels" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 +msgid "Advanced options..." +msgstr "Opzioni avanzate..." -#: modules/video_filter/ball.c:123 -msgid "Gradient threshold" -msgstr "Soglia del gradiente" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 +msgid "Disc Selection" +msgstr "Selezione disco" -#: modules/video_filter/ball.c:124 -msgid "Set gradient threshold for edge computation." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 +msgid "SVCD/VCD" +msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/video_filter/ball.c:126 -msgid "Augmented reality ball game" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 +msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +msgstr "Disabilita menu DVD (per compatibilità )" -#: modules/video_filter/ball.c:135 -msgid "Ball video filter" -msgstr "Filtro video Sfera" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 +msgid "No DVD menus" +msgstr "Nessun menu DVD" -#: modules/video_filter/ball.c:136 -msgid "Ball" -msgstr "Sfera" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 +msgid "Disc device" +msgstr "Dispositivo a disco" -#: modules/video_filter/blend.c:44 -msgid "Video pictures blending" -msgstr "Miscela immagini video" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 +msgid "Starting Position" +msgstr "Posizione iniziale" -#: modules/video_filter/blendbench.c:51 -#, fuzzy -msgid "Number of time to blend" -msgstr "Numero di bande" +#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 +msgid "Audio and Subtitles" +msgstr "Audio e sottotitoli" -#: modules/video_filter/blendbench.c:52 -#, fuzzy -msgid "The number of time the blend will be performed" -msgstr "Numero di volte in cui il medesimo ingresso verrà ripetuto" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164 +msgid "Choose one or more media file to open" +msgstr "Seleziona uno o più file multimediali da aprire" -#: modules/video_filter/blendbench.c:54 -#, fuzzy -msgid "Alpha of the blended image" -msgstr "Coordinata X del sottotitolo restituito" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166 +msgid "File Selection" +msgstr "Selezione file" -#: modules/video_filter/blendbench.c:55 -msgid "Alpha with which the blend image is blended" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167 +msgid "You can select local files with the following list and buttons." +msgstr "Puoi selezionare file locali dall'elenco seguente e con i pulsanti." -#: modules/video_filter/blendbench.c:57 -msgid "Image to be blended onto" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168 +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." -#: modules/video_filter/blendbench.c:58 -#, fuzzy -msgid "The image which will be used to blend onto" -msgstr "" -"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171 +msgid "Add a subtitles file" +msgstr "Aggiungi un file dei sottotitoli" -#: modules/video_filter/blendbench.c:60 -msgid "Chroma for the base image" -msgstr "Croma dell'immagine base" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173 +msgid "Use a sub&titles file" +msgstr "Usa file di so&ttotitoli" -#: modules/video_filter/blendbench.c:61 -msgid "Chroma which the base image will be loaded in" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175 +msgid "Select the subtitles file" +msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli" -#: modules/video_filter/blendbench.c:63 -#, fuzzy -msgid "Image which will be blended" -msgstr "" -"Permette di modificare lo user agent da utilizzare per la connessione HTTP." +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 +msgid "Network Protocol" +msgstr "Protocollo di rete" -#: modules/video_filter/blendbench.c:64 -msgid "The image blended onto the base image" +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 +msgid "Please enter a network URL:" +msgstr "Inserisci un URL di rete:" + +#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +"REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" +"\">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +"p > span { color: #838383; }\n" +"</style></head><body>\n" +"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" msgstr "" -#: modules/video_filter/blendbench.c:66 -#, fuzzy -msgid "Chroma for the blend image" -msgstr "Menu di controllo del lettore" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 +msgid "MPEG-TS" +msgstr "MPEG-TS" -#: modules/video_filter/blendbench.c:67 -msgid "Chroma which the blend image will be loadedin" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 +msgid "MPEG-PS" +msgstr "MPEG-PS" -#: modules/video_filter/blendbench.c:73 -msgid "Blending benchmark filter" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" -#: modules/video_filter/blendbench.c:74 -#, fuzzy -msgid "Blendbench" -msgstr "Blend" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 +msgid "Webm" +msgstr "Webm" -#: modules/video_filter/blendbench.c:79 -#, fuzzy -msgid "Benchmarking" -msgstr "Altezza del bordo" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 +msgid "ASF/WMV" +msgstr "ASF/WMV" -#: modules/video_filter/blendbench.c:85 -msgid "Base image" -msgstr "Immagine di base" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 +msgid "Ogg/Ogm" +msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/video_filter/blendbench.c:91 -#, fuzzy -msgid "Blend image" -msgstr "Immagini delle fonti" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:37 -msgid "" -"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the " -"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like " -"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by " -"default)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 +msgid "MPEG 1" +msgstr "MPEG 1" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:42 -msgid "Bluescreen U value" -msgstr "Valore Bluescreen U" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 +msgid "FLV" +msgstr "FLV" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:44 -msgid "" -"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 120 for blue." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 +msgid "AVI" +msgstr "AVI" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:46 -msgid "Bluescreen V value" -msgstr "Valore Bluescreen V" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 +msgid "MP4/MOV" +msgstr "MP4/MOV" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:48 -msgid "" -"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. " -"Defaults to 90 for blue." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 +msgid "MJPEG" +msgstr "MJPEG" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 +msgid "MKV" +msgstr "MKV" + +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 +msgid "Encapsulation" +msgstr "Incapsulazione" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:50 -msgid "Bluescreen U tolerance" -msgstr "Tolleranza Bluescreen U" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498 +msgid " kb/s" +msgstr " kb/s" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:52 -msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 +msgid "Frame Rate" +msgstr "Velocità fotogrammi" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:55 -msgid "Bluescreen V tolerance" -msgstr "Tolleranza Bluescreen V" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 +msgid " fps" +msgstr " fps" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:57 +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 msgid "" -"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A " -"value between 10 and 20 seems sensible." +"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +"autodetect the other using the original aspect ratio" msgstr "" -#: modules/video_filter/bluescreen.c:77 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen video filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 +msgid "00000; " +msgstr "00000; " -#: modules/video_filter/bluescreen.c:78 -#, fuzzy -msgid "Bluescreen" -msgstr "Schermo intero" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 +msgid "Keep original video track" +msgstr "Mantieni la traccia video originale" -#: modules/video_filter/canvas.c:83 -msgid "Output width" -msgstr "Larghezza dell'uscita." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 +msgid "Video codec" +msgstr "Codifica video" -#: modules/video_filter/canvas.c:85 -#, fuzzy -msgid "Output (canvas) image width" -msgstr "Larghezza video di uscita." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 +msgid "Keep original audio track" +msgstr "Mantieni la traccia audio originale" -#: modules/video_filter/canvas.c:86 -msgid "Output height" -msgstr "Altezza dell'uscita." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Campionamento" -#: modules/video_filter/canvas.c:88 -#, fuzzy -msgid "Output (canvas) image height" -msgstr "Altezza video di uscita." +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501 +msgid "Audio codec" +msgstr "Codifica audio" -#: modules/video_filter/canvas.c:89 -#, fuzzy -msgid "Output picture aspect ratio" -msgstr "Formato immagine sorgente" +#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503 +msgid "Overlay subtitles on the video" +msgstr "Sovrapponi sottotitoli sul video" -#: modules/video_filter/canvas.c:91 -msgid "" -"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to " -"have the same SAR as the input." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 +msgid "Destinations" +msgstr "Destinazioni" -#: modules/video_filter/canvas.c:93 -#, fuzzy -msgid "Pad video" -msgstr "Video integrato" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 +msgid "New destination" +msgstr "Nuova destinazione" -#: modules/video_filter/canvas.c:95 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 msgid "" -"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, " -"video will be cropped to fix in canvas after scaling." +"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " +"with transcoding that the format is compatible with the method used." msgstr "" +"Aggiungi le destinazioni a seconda dei metodi di trasmissione necessari. " +"Assicurati di controllare che il formato di transcodifica sia compatibile " +"con il metodo utilizzato." -#: modules/video_filter/canvas.c:97 -#, fuzzy -msgid "Automatically resize and pad a video" -msgstr "Pre-analisi automatica dei file" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 +msgid "Display locally" +msgstr "Visualizza localmente" -#: modules/video_filter/canvas.c:105 -#, fuzzy -msgid "Canvas" -msgstr "Canal +" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 +msgid "Activate Transcoding" +msgstr "Attiva transcodifica" -#: modules/video_filter/canvas.c:106 +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 #, fuzzy -msgid "Canvas video filter" -msgstr "Filtro video Onda" +msgid "Destination Setup" +msgstr "Destinazione" -#: modules/video_filter/chain.c:43 -msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opzioni varie" -#: modules/video_filter/clone.c:40 -msgid "Number of video windows in which to clone the video." -msgstr "Numero di finestre nelle quali clonare il video." +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 +msgid "Stream all elementary streams" +msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari" -#: modules/video_filter/clone.c:43 -msgid "Video output modules" -msgstr "Moduli uscita video" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 +msgid "Group name" +msgstr "Nome del gruppo" -#: modules/video_filter/clone.c:44 -msgid "" -"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-" -"separated list of modules." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 +msgid "Generated stream output string" +msgstr "Stringa di uscita del flusso generata" -#: modules/video_filter/clone.c:47 -msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 +#, fuzzy +msgid "Option Setup" +msgstr "Impostazioni associazione" -#: modules/video_filter/clone.c:55 -msgid "Clone video filter" -msgstr "Filtro di clonazione video" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 +msgid "Keep audio level between sessions" +msgstr "Mantieni il livello dell'audio tra le sessioni" -#: modules/video_filter/colorthres.c:55 -msgid "" -"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be " -"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then " -"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = " -"yellow (red + green), #FFFFFF = white" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 +msgid "Always reset audio start level to:" +msgstr "Reimposta sempre il livello iniziale dell'audio a:" -#: modules/video_filter/colorthres.c:59 -#, fuzzy -msgid "Select one color in the video" -msgstr "Seleziona uno o più file da aprire" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 +msgid " %" +msgstr " %" -#: modules/video_filter/colorthres.c:69 -msgid "Color threshold filter" -msgstr "Filtro soglia di colore" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 +msgid "Output" +msgstr "Uscita" -#: modules/video_filter/colorthres.c:79 -msgid "Saturaton threshold" -msgstr "Soglia di saturazione" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 +msgid "Output module:" +msgstr "Modulo d'uscita:" -#: modules/video_filter/colorthres.c:81 -msgid "Similarity threshold" -msgstr "Soglia di somiglianza" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 +msgid "Visualization:" +msgstr "Visualizzazione:" -#: modules/video_filter/crop.c:71 -msgid "Crop geometry (pixels)" -msgstr "Geometria ritaglio (pixel)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 +msgid "Enable Time-Stretching audio" +msgstr "Abilita manipolazione temporale dell'audio" -#: modules/video_filter/crop.c:72 -msgid "" -"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + " -"<left offset> + <top offset>." -msgstr "" -"Imposta la geometria della zona da ritagliare. Si specifica nel formato " -"<larghezza> x <altezza> + <offset sinistro> + <offset alto>." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 +msgid "Dolby Surround:" +msgstr "Dolby Surround:" -#: modules/video_filter/crop.c:74 -msgid "Automatic cropping" -msgstr "Ritaglio automatico" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444 +msgid "Replay gain mode:" +msgstr "Modalità guadagno di riproduzione:" -#: modules/video_filter/crop.c:75 -#, fuzzy -msgid "Automatically detect black borders and crop them." -msgstr "Attva ritaglio automatico bordo nero." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445 +msgid "Headphone surround effect" +msgstr "Effetto surround cuffie" -#: modules/video_filter/crop.c:77 -msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446 +msgid "Normalize volume to:" +msgstr "Normalizza volume a:" -#: modules/video_filter/crop.c:80 -msgid "Ratio max (x 1000)" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448 +msgid "Preferred audio language:" +msgstr "Lingua dell'audio preferita:" -#: modules/video_filter/crop.c:81 -msgid "" -"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means " -"4/3." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" -#: modules/video_filter/crop.c:83 -#, fuzzy -msgid "Manual ratio" -msgstr "Saturazione" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" -#: modules/video_filter/crop.c:84 -msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451 +msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +msgstr "Invio le statistiche delle tracce riprodotte a Last.fm" -#: modules/video_filter/crop.c:86 -#, fuzzy -msgid "Number of images for change" -msgstr "Numero di cloni" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336 +msgid "Codecs" +msgstr "Codificatori" -#: modules/video_filter/crop.c:87 -msgid "" -"The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and " -"trigger recrop." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337 +msgid "x264 profile and level selection" msgstr "" -#: modules/video_filter/crop.c:89 -#, fuzzy -msgid "Number of lines for change" -msgstr "Numero di cloni" - -#: modules/video_filter/crop.c:90 -msgid "" -"The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -"that ratio changed and trigger recrop." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338 +msgid "x264 preset and tuning selection" msgstr "" -#: modules/video_filter/crop.c:92 -msgid "Number of non black pixels " -msgstr "Numero di pixel non neri" - -#: modules/video_filter/crop.c:93 -msgid "" -"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339 +#, fuzzy +msgid "Use GPU accelerated decoding" +msgstr "Usa accelerazione GPU (sperimentale)" -#: modules/video_filter/crop.c:96 -msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "Percentuale salto (%)" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340 +#, fuzzy +msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +msgstr "Filtro video logo" -#: modules/video_filter/crop.c:97 -msgid "" -"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -"allows to skip logos in black borders and crop them anyway." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 +#, fuzzy +msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" +msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili" -#: modules/video_filter/crop.c:99 -msgid "Luminance threshold " -msgstr "Soglia di luminanza" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 +msgid "Video quality post-processing level" +msgstr "Livello di qualità post-elaborazione del video" -#: modules/video_filter/crop.c:100 -msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 +msgid "Optical drive" +msgstr "Lettore ottico" -#: modules/video_filter/crop.c:104 -msgid "Crop video filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 +msgid "Default optical device" +msgstr "Dispositivo ottico predefinito" -#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468 -msgid "Cropping failed" -msgstr "Ritaglio non riuscito" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 +msgid "Damaged or incomplete AVI file" +msgstr "File AVI danneggiati o incompleti" -#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469 -msgid "VLC could not open the video output module." -msgstr "VLC non è in grado di aprire il modulo di uscita video." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 +msgid "HTTP proxy URL" +msgstr "URL proxy HTTP" -#: modules/video_filter/croppadd.c:46 -msgid "Pixels to crop from top" -msgstr "Pixel da ritagliare in alto" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 +msgid "HTTP (default)" +msgstr "HTTP (predefinito)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:48 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to crop from the top of the image." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 +msgid "RTP over RTSP (TCP)" +msgstr "RTP su RTSP (TCP)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:49 -msgid "Pixels to crop from bottom" -msgstr "Pixel da ritagliare in basso" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 +msgid "Live555 stream transport" +msgstr "Trasporto flussi Live555" -#: modules/video_filter/croppadd.c:51 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 +msgid "Default caching policy" +msgstr "Criterio di cache predefinito" -#: modules/video_filter/croppadd.c:52 -msgid "Pixels to crop from left" -msgstr "Pixel da ritagliare a sinistra" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514 +msgid "Instances" +msgstr "Istanze" -#: modules/video_filter/croppadd.c:54 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to crop from the left of the image." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515 +msgid "Allow only one instance" +msgstr "Consenti una sola istanza" -#: modules/video_filter/croppadd.c:55 -msgid "Pixels to crop from right" -msgstr "Pixel da ritagliare a destra" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 +msgid "Enqueue files when in one instance mode" +msgstr "Accoda i file in modalità a istanza singola" -#: modules/video_filter/croppadd.c:57 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to crop from the right of the image." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518 +msgid "Album art download policy:" +msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine:" -#: modules/video_filter/croppadd.c:59 -#, fuzzy -msgid "Pixels to padd to top" -msgstr "Taglia immagini in alto" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519 +msgid "Save recently played items" +msgstr "Salva elementi riprodotti di recente" -#: modules/video_filter/croppadd.c:61 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte alta del video." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 +msgid "Separate words by | (without space)" +msgstr "Separa parole con | (senza spazi)" -#: modules/video_filter/croppadd.c:62 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 #, fuzzy -msgid "Pixels to padd to bottom" -msgstr "Taglia immagini in basso" +msgid "Activate updates notifier" +msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti" -#: modules/video_filter/croppadd.c:64 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte bassa del video." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 +msgid "Every " +msgstr "Ogni " -#: modules/video_filter/croppadd.c:65 -#, fuzzy -msgid "Pixels to padd to left" -msgstr "Taglia immagini a sinistra" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 +msgid "Menus language:" +msgstr "Lingua dei menu" -#: modules/video_filter/croppadd.c:67 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte sinistra del video." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531 +msgid "Pause on the last frame of a video" +msgstr "" -#: modules/video_filter/croppadd.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 #, fuzzy -msgid "Pixels to padd to right" -msgstr "Taglia immagini a destra" +msgid "File extensions association" +msgstr "Associazione file" -#: modules/video_filter/croppadd.c:70 -#, fuzzy -msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping." -msgstr "Numero di pixel da tagliare nella parte destra del video." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 +msgid "Set up associations..." +msgstr "Impostazione associazioni..." -#: modules/video_filter/croppadd.c:78 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 #, fuzzy -msgid "Cropadd" -msgstr "Ritaglio" +msgid "Configure Media Library" +msgstr "Raccolta multimediale" -#: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47 -#: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51 -msgid "Video scaling filter" -msgstr "Filtro ridimensionamento video" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535 +msgid "Look and feel" +msgstr "Aspetto" -#: modules/video_filter/croppadd.c:96 -#, fuzzy -msgid "Padd" -msgstr "In pausa" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536 +msgid "Use custom skin" +msgstr "Usa tema personalizzato" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:63 -msgid "Deinterlace method to use for local playback." -msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la riproduzione locale." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 +msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo." -#: modules/video_filter/deinterlace.c:65 -msgid "Streaming deinterlace mode" -msgstr "Modalità deinterlacciata di trasmissione" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540 +msgid "Use native style" +msgstr "Usa stile nativo" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:66 -msgid "Deinterlace method to use for streaming." -msgstr "Metodo di deinterlacciamento da utilizzare per la trasmissione." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541 +msgid "Show controls in full screen mode" +msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero" -#: modules/video_filter/deinterlace.c:76 -msgid "Deinterlacing video filter" -msgstr "Filtro video deinterlacciamento" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 +#, fuzzy +msgid "Start in minimal view mode" +msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543 #, fuzzy -msgid "Input FIFO" -msgstr "Ingresso" +msgid "Pause playback when minimized" +msgstr "Suggerimenti nel systray se minimizzato" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 -msgid "FIFO which will be read for commands" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544 +msgid "Integrate video in interface" +msgstr "Includi video nell'interfaccia" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 -msgid "Output FIFO" -msgstr "Uscita FIFO" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545 +msgid "Resize interface to video size" +msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 -#, fuzzy -msgid "FIFO which will be written to for responses" -msgstr "File in cui saranno scritti i campioni audio." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546 +msgid "Show systray icon" +msgstr "Mostra icona nel systray" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 -#, fuzzy -msgid "Dynamic video overlay" -msgstr "Decodificatore video Dirac" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547 +msgid "Systray popup when minimized" +msgstr "Suggerimenti nel systray se minimizzato" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 -msgid "Overlay" -msgstr "Sovraimpressione" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548 +msgid "Force window style:" +msgstr "Forza stile della finestra:" -#: modules/video_filter/erase.c:54 -#, fuzzy -msgid "Image mask" -msgstr "Regolazione immagine" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549 +msgid "Skin resource file:" +msgstr "File di risorsa del tema:" -#: modules/video_filter/erase.c:55 -msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241 +msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +msgstr "Abilita On Screen Display (OSD)" -#: modules/video_filter/erase.c:58 -msgid "X coordinate of the mask." -msgstr "Coordinata X della maschera." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242 +msgid "Show media title on video start" +msgstr "Mostra titolo all'avvio del video" -#: modules/video_filter/erase.c:60 -msgid "Y coordinate of the mask." -msgstr "Coordinata Y della maschera." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244 +msgid "Subtitles Language" +msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#: modules/video_filter/erase.c:62 -msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245 +msgid "Preferred subtitles language" +msgstr "Lingua dei sottotitoli preferita" -#: modules/video_filter/erase.c:67 -#, fuzzy -msgid "Erase video filter" -msgstr "Filtro video Onda" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246 +msgid "Default encoding" +msgstr "Codifica predefinita" -#: modules/video_filter/erase.c:68 +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247 #, fuzzy -msgid "Erase" -msgstr "Pre-analizzatore" +msgid "Subtitles effects" +msgstr "Codificatori di sottotitoli" -#: modules/video_filter/extract.c:62 -msgid "RGB component to extract" -msgstr "Componente RGB da estrarre" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248 +msgid "Effect" +msgstr "Effetto" -#: modules/video_filter/extract.c:63 -msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue." -msgstr "Componente RGB da estrarre. 0 per rosso, 1 per verde e 2 per blu." +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249 +msgid "Font color" +msgstr "Colore del carattere" -#: modules/video_filter/extract.c:74 -#, fuzzy -msgid "Extract RGB component video filter" -msgstr "Filtro video inversione" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 +msgid " px" +msgstr " px" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:47 -msgid "Gaussian's std deviation" -msgstr "Deviazione standard gaussiana" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 +msgid "Accelerated video output (Overlay)" +msgstr "Uscita video accelerata (Sovrapposizione)" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 -msgid "" -"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up " -"to 3*sigma away in any direction." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 +msgid "DirectX" +msgstr "DirectX" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52 -msgid "Add a blurring effect" -msgstr "Aggiungi un effetto di sfocatura" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 +msgid "Display device" +msgstr "Schermo" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57 -msgid "Gaussian blur video filter" -msgstr "Filtro video Sfocatura gaussiana" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 +msgid "Enable wallpaper mode" +msgstr "Abilita modalità wallpaper " + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 +msgid "Deinterlacing" +msgstr "Deinterlacciamento" + +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 +msgid "Force Aspect Ratio" +msgstr "Forza proporzioni" -#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58 -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Sfocatura gaussiana" +#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 +msgid "vlc-snap" +msgstr "vlc-snap" -#: modules/video_filter/gradient.c:62 -msgid "Distort mode" -msgstr "Modalità distorsione" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 +msgid "1" +msgstr "1" -#: modules/video_filter/gradient.c:63 +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 #, fuzzy -msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"." -msgstr "Modalità distorsione, scegliere tra \"wave\" e \"ripple\"" +msgid "Stuff" +msgstr "Me&scola" -#: modules/video_filter/gradient.c:65 -msgid "Gradient image type" -msgstr "Tipo di gradiente dell'immagine" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 +msgid "Edit settings" +msgstr "Modifica impostazioni" -#: modules/video_filter/gradient.c:66 -msgid "" -"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will " -"keep colors." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 +msgid "Control" +msgstr "Controllo" -#: modules/video_filter/gradient.c:69 -msgid "Apply cartoon effect" -msgstr "Applica effetto cartone" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 +msgid "Run manually" +msgstr "Esegui manualmente" -#: modules/video_filter/gradient.c:70 -msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 +msgid "Setup schedule" +msgstr "Imposta pianificazione" -#: modules/video_filter/gradient.c:73 -msgid "Apply color gradient or edge detection effects" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 +msgid "Run on schedule" +msgstr "Avvia pianificazione" -#: modules/video_filter/gradient.c:76 -msgid "Edge" -msgstr "Bordo" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 +msgid "Status" +msgstr "Stato" -#: modules/video_filter/gradient.c:76 -#, fuzzy -msgid "Hough" -msgstr "House" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 +msgid "P/P" +msgstr "P/P" -#: modules/video_filter/gradient.c:81 -msgid "Gradient video filter" -msgstr "Filtro video Gradiente" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 +msgid "Prev" +msgstr "Prec" -#: modules/video_filter/grain.c:49 -msgid "add grain to image" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 +msgid "Add Input" +msgstr "Aggiungi ingresso" -#: modules/video_filter/grain.c:54 -#, fuzzy -msgid "Grain video filter" -msgstr "Filtro video inversione" +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 +msgid "Edit Input" +msgstr "Modifica ingresso" + +#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 +msgid "Clear List" +msgstr "Svuota elenco" -#: modules/video_filter/grain.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 #, fuzzy -msgid "Grain" -msgstr "Gradiente" +msgid "Essential" +msgstr "spaziale" -#: modules/video_filter/invert.c:50 -msgid "Invert video filter" -msgstr "Filtro video inversione" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 +msgid ">HHHHHH;#" +msgstr ">HHHHHH;#" -#: modules/video_filter/invert.c:51 -msgid "Color inversion" -msgstr "Inversione colore" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325 +#, fuzzy +msgid "Negate colors" +msgstr "Inverti colori" -#: modules/video_filter/logo.c:48 -msgid "Logo filenames" -msgstr "Nome file del logo" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Colore" -#: modules/video_filter/logo.c:49 -msgid "" -"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[," -"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, " -"simply enter its filename." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 +msgid "Interactive Zoom" +msgstr "Zoom interattivo" -#: modules/video_filter/logo.c:52 -msgid "Logo animation # of loops" -msgstr "Animazione del logo # di cicli" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 +msgid "Wall" +msgstr "Muro" -#: modules/video_filter/logo.c:53 -msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345 +msgid "Angle" +msgstr "Angolo" -#: modules/video_filter/logo.c:55 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 #, fuzzy -msgid "Logo individual image time in ms" -msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms." +msgid "Black slot" +msgstr "Nero" -#: modules/video_filter/logo.c:56 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 #, fuzzy -msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." -msgstr "Tempo di visualizzazione della singola immagine di 0-60000 ms." +msgid "..." +msgstr "Aggiungi..." -#: modules/video_filter/logo.c:59 -msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "Coordinata X del logo. Puoi spostarlo con un clic sinistro del mouse." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 +msgid "full" +msgstr "completo" -#: modules/video_filter/logo.c:62 -#, fuzzy -msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." -msgstr "E' possibile spostare il logo con un clic sinistro del mouse." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 +msgid "Logo erase" +msgstr "Cancella logo" -#: modules/video_filter/logo.c:64 -msgid "Opacity of the logo" -msgstr "Opacità del logo" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 +msgid "Mask" +msgstr "Maschera" -#: modules/video_filter/logo.c:65 -#, fuzzy -msgid "" -"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373 +msgid "Edge weightning" msgstr "" -"Valore di trasparenza del logo (da 0 per la trasparenza totale a 255 per " -"l'opacità totale)." -#: modules/video_filter/logo.c:67 -msgid "Logo position" -msgstr "Posizione del logo" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374 +#, fuzzy +msgid "Output Color Filtermode" +msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video" -#: modules/video_filter/logo.c:69 -msgid "" -"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, " -"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)." -msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del logo sul video (0=centrato, 1=sinistra, " -"2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi valori, ad es. " -"6= alto-destra)." +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375 +msgid "Brightness (%)" +msgstr "Luminosità (%)" -#: modules/video_filter/logo.c:73 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 #, fuzzy -msgid "Use a local picture as logo on the video" -msgstr "Sovrapponi sottotitoli al video" - -#: modules/video_filter/logo.c:92 -msgid "Logo sub filter" -msgstr "Filtro video logo" +msgid "Darkness limit" +msgstr "Maschera di luminanza" -#: modules/video_filter/logo.c:93 -msgid "Logo overlay" -msgstr "Sovrapposizione logo" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377 +#, fuzzy +msgid "Mark analyzed Pixels" +msgstr "Marca i pixel analizzati" -#: modules/video_filter/logo.c:111 -msgid "Logo video filter" -msgstr "Filtro video logo" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379 +msgid "Filter threshold (%)" +msgstr "Soglia del filtro (%)" -#: modules/video_filter/magnify.c:47 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380 #, fuzzy -msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" -msgstr "Filtro video deinterlacciamento ffmpeg" +msgid "Filter smoothness (%)" +msgstr "Filtri" -#: modules/video_filter/magnify.c:48 -msgid "Magnify" -msgstr "Ingrandisci" +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384 +msgid "Motion detect" +msgstr "Rilevamento del movimento" -#: modules/video_filter/marq.c:89 -msgid "" -"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, " -"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data " -"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = " -"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r " -"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = " -"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with " -"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = " -"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = " -"publisher, $V = volume, $_ = new line) " +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 +msgid "Anti-Flickering" msgstr "" -#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 #, fuzzy -msgid "X offset, from the left screen edge." -msgstr "Posizione X, dalla sinistra dello schermo" +msgid "Soften" +msgstr "Melodico" -#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 #, fuzzy -msgid "Y offset, down from the top." -msgstr "Posizione Y, in giù dall'alto" - -#: modules/video_filter/marq.c:108 -msgid "Timeout" -msgstr "Scadenza" +msgid "Spatial blur" +msgstr "Spazializzatore" -#: modules/video_filter/marq.c:109 +#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 #, fuzzy -msgid "" -"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 " -"(remains forever)." -msgstr "" -"Definisce la durata di visualizzazione del testo, in millisecondi. Il valore " -"di default è 0 (rimane sempre)." +msgid "Mirror" +msgstr "Errore" -#: modules/video_filter/marq.c:112 -msgid "Refresh period in ms" -msgstr "Periodo di aggiornamento in ms" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 +msgid "VLM configurator" +msgstr "Configuratore VLM" -#: modules/video_filter/marq.c:113 -msgid "" -"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when " -"using meta data or time format string sequences." -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 +msgid "Media Manager Edition" +msgstr "Edizione gestore multimediale" -#: modules/video_filter/marq.c:129 -#, fuzzy -msgid "Marquee position" -msgstr "Posizione testo scorrevole" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: modules/video_filter/marq.c:131 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 +msgid "Input:" +msgstr "Ingresso:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 +msgid "Select Input" +msgstr "Seleziona ingresso" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 +msgid "Output:" +msgstr "Uscita:" + +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 +msgid "Select Output" +msgstr "Seleziona uscita" -#: modules/video_filter/marq.c:142 -msgid "Display text above the video" -msgstr "Visualizza testo sul video" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 +msgid "Time Control" +msgstr "Controllo del tempo" -#: modules/video_filter/marq.c:149 +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 #, fuzzy -msgid "Marquee" -msgstr "Testo in sovraimpressione" +msgid "Mux Control" +msgstr "Controllo" -#: modules/video_filter/marq.c:150 -#, fuzzy -msgid "Marquee display" -msgstr "Testo da visualizzare in sovraimpressione" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 +msgid "Muxer:" +msgstr "Muxer:" -#: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216 -msgid "Misc" -msgstr "Varie" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 +msgid "AAAA; " +msgstr "AAAA; " -#: modules/video_filter/mirror.c:62 -#, fuzzy -msgid "Mirror orientation" -msgstr "Ulteriori informazioni" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 +msgid "Loop" +msgstr "Ciclo" -#: modules/video_filter/mirror.c:63 -msgid "" -"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or " -"horizontal" -msgstr "" +#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 +msgid "Media Manager List" +msgstr "Elenco gestore multimediale" -#: modules/video_filter/mirror.c:69 -msgid "Direction" -msgstr "Direzione" +#~ msgid "key" +#~ msgstr "tasto" -#: modules/video_filter/mirror.c:70 -msgid "Direction of the mirroring" -msgstr "" +#~ msgid "Telnet Interface" +#~ msgstr "Interfaccia telnet" -#: modules/video_filter/mirror.c:73 -msgid "Left to right/Top to bottom" -msgstr "Da sinistra a destra/dall'alto in basso" +#~ msgid "Web Interface" +#~ msgstr "Interfaccia web" -#: modules/video_filter/mirror.c:73 -msgid "Right to left/Bottom to top" -msgstr "" +#~ msgid "Audio output saved volume" +#~ msgstr "Volume uscita audio registrato" -#: modules/video_filter/mirror.c:78 -msgid "Mirror video filter" -msgstr "Filtro ritaglia Specchio" +#~ msgid "" +#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +#~ "should not change this option manually." +#~ msgstr "" +#~ "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione " +#~ "Silenzia. Non dovresti modificare questa opzione manualmente." -#: modules/video_filter/mirror.c:79 -msgid "Mirror video" -msgstr "Rifletti il video" +#~ msgid "" +#~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the " +#~ "DISPLAY environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il " +#~ "valore della variabile d'ambiente DISPLAY." -#: modules/video_filter/mirror.c:80 -msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default " +#~ "is 3000 ms (3 sec.)" +#~ msgstr "" +#~ "Nascondi puntatore e controllo a schermo intero dopo n millisecondi, " +#~ "predefinito 3000 ms (3 sec.)" -#: modules/video_filter/mosaic.c:90 -msgid "" -"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 " -"opaque (default)." -msgstr "" +#~ msgid "Video output filter module" +#~ msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video" -#: modules/video_filter/mosaic.c:94 -msgid "Total height of the mosaic, in pixels." -msgstr "L'altezza totale del mosaico, in pixel." +#~ msgid "UDP port" +#~ msgstr "Porta UDP" -#: modules/video_filter/mosaic.c:96 -msgid "Total width of the mosaic, in pixels." -msgstr "La larghezza totale del mosaico, in pixel." +#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." +#~ msgstr "" +#~ "Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore " +#~ "predefinito è 1234." -#: modules/video_filter/mosaic.c:98 -msgid "Top left corner X coordinate" -msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra" +#~ msgid "IPv4 multicast output interface address" +#~ msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4" -#: modules/video_filter/mosaic.c:100 -msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Coordinata X dell'angolo in alto a sinistra del mosaico." +#~ msgid "" +#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the " +#~ "routing table." +#~ msgstr "" +#~ "Indirizzo IPv4 per l'interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella " +#~ "di routing." -#: modules/video_filter/mosaic.c:101 -msgid "Top left corner Y coordinate" -msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra" +#~ msgid "Force IPv6" +#~ msgstr "Forza IPv6" -#: modules/video_filter/mosaic.c:103 -msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." -msgstr "Coordinata Y dell'angolo in alto a sinistra del mosaico." +#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections." +#~ msgstr "" +#~ "IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." -#: modules/video_filter/mosaic.c:105 -msgid "Border width" -msgstr "Larghezza del bordo" +#~ msgid "Force IPv4" +#~ msgstr "Forza IPv4" -#: modules/video_filter/mosaic.c:107 -msgid "Width in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Larghezza in pixel del bordo tra le miniature." +#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections." +#~ msgstr "" +#~ "IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le " +#~ "connessioni." -#: modules/video_filter/mosaic.c:108 -msgid "Border height" -msgstr "Altezza del bordo" +#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" +#~ msgstr "Preferisci i plugin di sistema a quelli di VLC" -#: modules/video_filter/mosaic.c:110 -msgid "Height in pixels of the border between miniatures." -msgstr "Altezza in pixel del bordo tra le miniature." +#~ msgid "Enable CPU MMX support" +#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX" -#: modules/video_filter/mosaic.c:112 -msgid "Mosaic alignment" -msgstr "Allineamento del mosaico" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX, VLC ne trarrà " +#~ "vantaggio." -#: modules/video_filter/mosaic.c:114 -#, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." +#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support" +#~ msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!" -#: modules/video_filter/mosaic.c:118 -msgid "Positioning method" -msgstr "Metodo di posizionamento" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni 3D Now!, VLC ne trarrà " +#~ "vantaggio." -#: modules/video_filter/mosaic.c:120 -msgid "" -"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " -"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and " -"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image." -msgstr "" +#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" +#~ msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT" -#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61 -#: modules/video_filter/wall.c:47 -msgid "Number of rows" -msgstr "Numero di righe" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni MMX EXT, VLC ne trarrà " +#~ "vantaggio." -#: modules/video_filter/mosaic.c:127 -msgid "" -"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set " -"to \"fixed\")." -msgstr "" +#~ msgid "Enable CPU SSE support" +#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE" -#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57 -#: modules/video_filter/wall.c:43 -msgid "Number of columns" -msgstr "Numero di colonne" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà " +#~ "vantaggio." -#: modules/video_filter/mosaic.c:132 -msgid "" -"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is " -"set to \"fixed\"." -msgstr "" +#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" +#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE2" -#: modules/video_filter/mosaic.c:137 -msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements." -msgstr "" -"Mantieni le proporzioni originali durante il ridimensionamento degli " -"elementi del mosaico." +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà " +#~ "vantaggio." -#: modules/video_filter/mosaic.c:139 -msgid "Keep original size" -msgstr "Mantieni le dimensioni originali" +#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" +#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE3" -#: modules/video_filter/mosaic.c:141 -msgid "Keep the original size of mosaic elements." -msgstr "Mantieni le dimensioni originali degli elementi del mosaico." +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE3, VLC ne trarrà " +#~ "vantaggio." -#: modules/video_filter/mosaic.c:143 -msgid "Elements order" -msgstr "Ordine elementi" +#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" +#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSSE3" -#: modules/video_filter/mosaic.c:145 -msgid "" -"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a " -"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-" -"bridge\" module." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSSE3, VLC ne trarrà " +#~ "vantaggio." -#: modules/video_filter/mosaic.c:149 -#, fuzzy -msgid "Offsets in order" -msgstr "Modalità silenziosa" +#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.1" -#: modules/video_filter/mosaic.c:151 -msgid "" -"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used " -"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-" -"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.1, VLC ne trarrà " +#~ "vantaggio." -#: modules/video_filter/mosaic.c:157 -msgid "" -"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this " -"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at " -"input." -msgstr "" +#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +#~ msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.2" -#: modules/video_filter/mosaic.c:167 -msgid "fixed" -msgstr "fisso" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni SSE4.2, VLC ne trarrà " +#~ "vantaggio." -#: modules/video_filter/mosaic.c:167 -#, fuzzy -msgid "offsets" -msgstr "Offset tempo" +#~ msgid "Enable CPU AltiVec support" +#~ msgstr "Abilita supporto CPU Altivec" -#: modules/video_filter/mosaic.c:177 -#, fuzzy -msgid "Mosaic video sub filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " +#~ "vantaggio." -#: modules/video_filter/mosaic.c:178 -msgid "Mosaic" -msgstr "Mosaico" +#~ msgid "Go back in browsing history" +#~ msgstr "Indietro nella cronologia" -#: modules/video_filter/motionblur.c:53 -msgid "Blur factor (1-127)" -msgstr "Fattore sfocatura (1-127)" +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona il tasto per ritornare all'elemento precedente della cronologia." -#: modules/video_filter/motionblur.c:54 -msgid "The degree of blurring from 1 to 127." -msgstr "Il grado di sfocatura da 1 a 127." +#~ msgid "Go forward in browsing history" +#~ msgstr "Avanti nella cronologia" -#: modules/video_filter/motionblur.c:60 -msgid "Motion blur filter" -msgstr "Filtro sfocatura movimento" +#~ msgid "" +#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing " +#~ "history." +#~ msgstr "" +#~ "Seleziona il tasto per passare all'elemento successivo della cronologia." -#: modules/video_filter/motiondetect.c:48 -msgid "Motion detect video filter" -msgstr "Filtro video di rilevamento del movimento" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Completato %s (100.0%%)" -#: modules/video_filter/motiondetect.c:49 -msgid "Motion Detect" -msgstr "Rilevazione del movimento" +#~ msgid "Caching value in ms" +#~ msgstr "Valore cache in ms" -#: modules/video_filter/noise.c:51 -msgid "Noise video filter" -msgstr "Filtro rumore video" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per le acquisizioni di ALSA. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/video_filter/opencv_example.c:66 -msgid "OpenCV face detection example filter" -msgstr "" +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "Alsa" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:67 -msgid "OpenCV example" -msgstr "Esempio OpenCV" +#~ msgid "Avio" +#~ msgstr "Avio" -#: modules/video_filter/opencv_example.c:76 -msgid "Haar cascade filename" -msgstr "" +#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i BD. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/video_filter/opencv_example.c:77 -msgid "Name of XML file containing Haar cascade description" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi DVB. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65 -#, fuzzy -msgid "Use input chroma unaltered" -msgstr "Formato chroma dell'ingresso video" +#~ msgid "" +#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] " +#~ "with n>=0." +#~ msgstr "" +#~ "Le schede DVB hanno un file di dispositivo nella directory /dev/dvb/" +#~ "adapter[n] con n>=0." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "I420 - first plane is greyscale" -msgstr "" +#~ msgid "Device number to use on adapter" +#~ msgstr "Numero di dispositivo da utilizzare sulla scheda" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66 -msgid "RGB32" -msgstr "RGB32" +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "In kHz per DVB-S o in Hz per DVB-C/T" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69 -msgid "Don't display any video" -msgstr "Non visualizzare alcun video" +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "In kHz per DVB-C/S/T" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -msgid "Display the input video" -msgstr "Visualizza il video in ingresso" +#~ msgid "Inversion mode" +#~ msgstr "Modo di inversione" + +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Modo di inversione [0=off, 1=on, 2=auto]" + +#~ msgid "Probe DVB card for capabilities" +#~ msgstr "Test delle capacità della scheda DVB" + +#~ msgid "" +#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can " +#~ "disable this feature if you experience some trouble." +#~ msgstr "" +#~ "Alcune schede DVB non gradiscono i test di capacità , puoi disabilitare " +#~ "questa funzionalità se riscontri problemi." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70 -msgid "Display the processed video" -msgstr "Visualizza il video elaborato" +#~ msgid "Budget mode" +#~ msgstr "Modalità budget" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73 -msgid "Show only errors" -msgstr "Mostra solo gli errori" +#~ msgid "" +#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di trasmettere un intero transponder con una scheda \"budget\"." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show errors and warnings" -msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Numero del satellite nel sistema Diseqc" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74 -msgid "Show everything including debug messages" -msgstr "Mostra tutto inclusi i messaggi di debug" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=nessun diseqc, 1-4=numero satellite]." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77 -#, fuzzy -msgid "OpenCV video filter wrapper" -msgstr "Filtro video ffmpeg" +#~ msgid "LNB voltage" +#~ msgstr "Voltaggio LNB" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78 -msgid "OpenCV" -msgstr "OpenCV" +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "In Volt [0, 13=verticale, 18=orizzontale]." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85 -msgid "Scale factor (0.1-2.0)" -msgstr "Fattore di scala (0.1-2.0)" +#~ msgid "" +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." +#~ msgstr "" +#~ "Abilita l'alto voltaggio se i cavi sono particolarmente lunghi. Non è " +#~ "supportato da tutte le interfacce." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86 -msgid "" -"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal " -"OpenCV filter" -msgstr "" +#~ msgid "22 kHz tone" +#~ msgstr "tono a 22 kHz" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89 -#, fuzzy -msgid "OpenCV filter chroma" -msgstr "Apri file" +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90 -msgid "" -"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter" -msgstr "" +#~ msgid "Transponder FEC" +#~ msgstr "FEC del transponder satellitare" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93 -#, fuzzy -msgid "Wrapper filter output" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "FEC=modalità Forward Error Correction [9=auto]" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94 -msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter" -msgstr "" +#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz" +#~ msgstr "Velocità dei simboli del transponder in kHz" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97 -#, fuzzy -msgid "Wrapper filter verbosity" -msgstr "Usa l'uscita float32" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof1 dell'antenna (kHz)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98 -msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -msgstr "" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof2 dell'antenna (kHz)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101 -#, fuzzy -msgid "OpenCV internal filter name" -msgstr "Filtro video ffmpeg" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "lnb_slof dell'antenna (kHz)" -#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102 -msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use" -msgstr "" +#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method" +#~ msgstr "Metodo di modulazione QAM, PSK o VSB" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:43 -msgid "Configuration file" -msgstr "File di configurazione" +#~ msgid "QAM16" +#~ msgstr "QAM16" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:45 -msgid "Configuration file for the OSD Menu." -msgstr "File di configurazione per il menu OSD." +#~ msgid "QAM32" +#~ msgstr "QAM32" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:46 -msgid "Path to OSD menu images" -msgstr "Percorso delle immagini del menu OSD" +#~ msgid "QAM64" +#~ msgstr "QAM64" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:48 -msgid "" -"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD " -"configuration file." -msgstr "" +#~ msgid "QAM128" +#~ msgstr "QAM128" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55 -msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it." -msgstr "È possibile spostare il menu OSD con un clic sinistro del mouse." +#~ msgid "QAM256" +#~ msgstr "QAM256" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:57 -msgid "Menu position" -msgstr "Posizione del menu" +#~ msgid "BPSK" +#~ msgstr "BPSK" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:59 -msgid "" -"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, " -"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " -"6 = top-right)." -msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del menu OSD sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." +#~ msgid "QPSK" +#~ msgstr "QPSK" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:63 -msgid "Menu timeout" -msgstr "Tempo massimo del menu" +#~ msgid "8VSB" +#~ msgstr "8VSB" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:65 -msgid "" -"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time " -"visible." -msgstr "" +#~ msgid "16VSB" +#~ msgstr "16VSB" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:69 -msgid "Menu update interval" -msgstr "Intervallo di aggiornamento del menu" +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 -msgid "" -"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -"update time for environments that experience transmissions errors. Be " -"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -"intensive. The range is 0 - 1000 ms." -msgstr "" +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101 -msgid "Alpha transparency value (default 255)" -msgstr "Valore trasparenza alpha (predefinito 255)" +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 -msgid "" -"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." -msgstr "" +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -#: modules/video_filter/osdmenu.c:117 -msgid "On Screen Display menu" -msgstr "Menu On Screen Display" +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -#: modules/video_filter/panoramix.c:58 -msgid "" -"Select the number of horizontal video windows in which to split the video" -msgstr "" -"Seleziona il numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video" +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "FEC terrestre a bassa priorità " -#: modules/video_filter/panoramix.c:62 -msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video" -msgstr "" -"Seleziona il numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video" +#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "Rapporto FEC a bassa priorità [Non definito,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51 -msgid "Active windows" -msgstr "Finestre attive" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Banda passante terrestre" -#: modules/video_filter/panoramix.c:66 -msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Banda passante terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#: modules/video_filter/panoramix.c:71 -msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial guard interval" +#~ msgstr "Intervallo di guardia terrestre" -#: modules/video_filter/panoramix.c:78 -msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" -msgstr "Panoramix: muro con un filtro video sovrapposto" +#~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]" +#~ msgstr "Intervallo di guardia [Non definito,1/4,1/8,1/16,1/32]" -#: modules/video_filter/panoramix.c:89 -msgid "length of the overlapping area (in %)" -msgstr "" +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -#: modules/video_filter/panoramix.c:90 -msgid "Select in percent the length of the blended zone" -msgstr "" +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -#: modules/video_filter/panoramix.c:93 -msgid "height of the overlapping area (in %)" -msgstr "" +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "1/16" -#: modules/video_filter/panoramix.c:94 -msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)" -msgstr "" +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "1/32" -#: modules/video_filter/panoramix.c:97 -msgid "Attenuation" -msgstr "Attenuazione" +#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]" +#~ msgstr "Modalità di trasmissione [Non definita,2k,8k]" -#: modules/video_filter/panoramix.c:98 -msgid "" -"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if " -"option is unchecked, attenuate is made by opengl)" -msgstr "" +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" -#: modules/video_filter/panoramix.c:101 -msgid "Attenuation, begin (in %)" -msgstr "Attenuazione, inizio (in %)" +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" -#: modules/video_filter/panoramix.c:102 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone" -msgstr "" +#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode" +#~ msgstr "Gerarchia terrestre" -#: modules/video_filter/panoramix.c:105 -msgid "Attenuation, middle (in %)" -msgstr "Attenuazione, centro (in %)" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" -#: modules/video_filter/panoramix.c:106 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone" -msgstr "" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" -#: modules/video_filter/panoramix.c:109 -msgid "Attenuation, end (in %)" -msgstr "Attenuazione, fine (in %)" +#~ msgid "Satellite Polarisation" +#~ msgstr "Polarizzazione del satellite" -#: modules/video_filter/panoramix.c:110 -msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone" -msgstr "" +#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]" +#~ msgstr "Polarizzazione del satellite [O/V/S/D]" -#: modules/video_filter/panoramix.c:113 -msgid "middle position (in %)" -msgstr "posizione centrale (in %)" +#~ msgid "DVB" +#~ msgstr "DVB" -#: modules/video_filter/panoramix.c:114 -msgid "" -"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " -"of blended zone" -msgstr "" +#~ msgid "DirectShow DVB input" +#~ msgstr "Ingresso DVB DirectShow" -#: modules/video_filter/panoramix.c:116 -msgid "Gamma (Red) correction" -msgstr "Correzione gamma (Rosso)" +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache predefinito per i CD audio. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/video_filter/panoramix.c:117 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi DirectShow. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/video_filter/panoramix.c:120 -msgid "Gamma (Green) correction" -msgstr "Correzione gamma (Verde)" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi DV. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/video_filter/panoramix.c:121 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#~ msgid "Modulation type for front-end device." +#~ msgstr "Tipo di modulazione per il dispositivo di front-end." -#: modules/video_filter/panoramix.c:124 -msgid "Gamma (Blue) correction" -msgstr "Correzione gamma (Blu)" +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "FEC terrestre ad alta priorità " -#: modules/video_filter/panoramix.c:125 -msgid "" -"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#~ msgstr "" +#~ "Per abilitare un server HTTP interno, imposta qui il suo indirizzo e la " +#~ "porta." -#: modules/video_filter/panoramix.c:128 -msgid "Black Crush for Red" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Nome utente che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " +#~ "interno." -#: modules/video_filter/panoramix.c:129 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP password" +#~ msgstr "Password HTTP" -#: modules/video_filter/panoramix.c:130 -msgid "Black Crush for Green" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Password che l'amministratore utilizzerà per accedere al server HTTP " +#~ "interno." -#: modules/video_filter/panoramix.c:131 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "ACL HTTP" -#: modules/video_filter/panoramix.c:132 -msgid "Black Crush for Blue" -msgstr "" +#~ msgid "Certificate file" +#~ msgstr "File del certificato" -#: modules/video_filter/panoramix.c:133 -msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "File di certificato x509 PEM per l'interfaccia HTTP (abilita SSL)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:135 -msgid "White Crush for Red" -msgstr "" +#~ msgid "Private key file" +#~ msgstr "File chiave privata" -#: modules/video_filter/panoramix.c:136 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "File della chiave privata x509 PEM per l'interfaccia HTTP" -#: modules/video_filter/panoramix.c:137 -msgid "White Crush for Green" -msgstr "" +#~ msgid "Root CA file" +#~ msgstr "File root CA" -#: modules/video_filter/panoramix.c:138 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#~ msgid "CRL file" +#~ msgstr "File CLR" -#: modules/video_filter/panoramix.c:139 -msgid "White Crush for Blue" -msgstr "" +#~ msgid "DVB input with v4l2 support" +#~ msgstr "Ingresso DVB con supporto v4l2" -#: modules/video_filter/panoramix.c:140 -msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Input syntax is deprecated" +#~ msgstr "URL di uscita (deprecato)" + +#~ msgid "" +#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation " +#~ "of the new syntax." +#~ msgstr "" +#~ "La sintassi specificata è sconsigliata. Esegui \"vlc -p dvb\" per vedere " +#~ "una spiegazione della nuova sintassi." + +#~ msgid "Invalid polarization" +#~ msgstr "Polarizzazione non valida" -#: modules/video_filter/panoramix.c:142 -msgid "Black Level for Red" -msgstr "Livello di nero per il rosso" +#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#~ msgstr "La polarizzazione fornita \"%c\" non è valida." -#: modules/video_filter/panoramix.c:143 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#~ msgid "%.1f MHz (%d services)" +#~ msgstr "%.1f MHz (%d servizi)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:144 -msgid "Black Level for Green" -msgstr "Livello di nero per il verde" +#~ msgid "Scanning DVB" +#~ msgstr "Scansione DVB" -#: modules/video_filter/panoramix.c:145 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i DVD. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/video_filter/panoramix.c:146 -msgid "Black Level for Blue" -msgstr "Livello di nero per il blu" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per le acquisizioni EyeTV. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/video_filter/panoramix.c:147 -msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache predefinito per le sorgenti file. Valore in millisecondi." -#: modules/video_filter/panoramix.c:149 -msgid "White Level for Red" -msgstr "Livello di bianco per il rosso" +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Numero di fotogrammi per secondo (ad es. 24, 25, 29.97, 30)." -#: modules/video_filter/panoramix.c:150 -msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Fake" +#~ msgstr "Pseudo-TTY" -#: modules/video_filter/panoramix.c:151 -msgid "White Level for Green" -msgstr "Livello di bianco per il verde" +#, fuzzy +#~ msgid "Fake video input" +#~ msgstr "Ingresso FTP" -#: modules/video_filter/panoramix.c:152 -msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Extra network caching value (ms)" +#~ msgstr "Valore cache (ms)" -#: modules/video_filter/panoramix.c:153 -msgid "White Level for Blue" -msgstr "Livello di bianco per il blu" +#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds." +#~ msgstr "Valore di cache aggiuntivo per file remoti, in millisecondi." -#: modules/video_filter/panoramix.c:154 -msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Directory input" +#~ msgstr "Ingresso DirectShow" -#: modules/video_filter/postproc.c:60 -msgid "Post processing quality" -msgstr "Qualità di post-trattamento" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi FTP. Questo valore dovrebbe " +#~ "essere espresso in millisecondi." -#: modules/video_filter/postproc.c:62 -msgid "" -"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n" -"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better " -"looking pictures." -msgstr "" -"Qualità di post-trattamento. Valori compresi tra 0 e 6 \n" -"Livelli più alti necessitano di molta potenza di calcolo, ma producono " -"immagini più gradevoli." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi GnomeVFS. Questo valore deve essere espresso " +#~ "in millisecondi." -#: modules/video_filter/postproc.c:66 -msgid "FFmpeg post processing filter chains" -msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Memorizzazione del valore dei flussi HTTP. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/video_filter/postproc.c:75 -msgid "Video post processing filter" -msgstr "Filtro video di post-elaborazione" +#~ msgid "User agent that will be used for the connection." +#~ msgstr "User agent che sarà utilizzato per la connessione." -#: modules/video_filter/postproc.c:76 -msgid "Postproc" -msgstr "Post-elaborazione" +#~ msgid "Max number of redirection" +#~ msgstr "Numero massimo di redirezioni" -#: modules/video_filter/postproc.c:233 -msgid "Lowest" -msgstr "Minore" +#~ msgid "Limit the number of redirection to follow." +#~ msgstr "Limita il numero di redirezioni da seguire." -#: modules/video_filter/postproc.c:236 -msgid "Highest" -msgstr "Maggiore" +#~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server" +#~ msgstr "Usa il server proxy HTTP configurato in Internet Explorer" -#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 -msgid "Psychedelic video filter" -msgstr "Filtro video Psichedelica" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache predefinito per i flussi imem. Valore espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44 -msgid "Number of puzzle rows" -msgstr "Numero di righe del puzzle" +#, fuzzy +#~ msgid "Use file memory mapping" +#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa" -#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46 -msgid "Number of puzzle columns" -msgstr "Numero di colonne del puzzle" +#~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." +#~ msgstr "" +#~ "Usa la mappatura della memoria per leggere file e dispositivi a blocchi." -#: modules/video_filter/puzzle.c:47 -msgid "Make one tile a black slot" -msgstr "" +#~ msgid "MMap" +#~ msgstr "MMap" -#: modules/video_filter/puzzle.c:48 -msgid "" -"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Memory-mapped file input" +#~ msgstr "Usa l'uscita float32" -#: modules/video_filter/puzzle.c:56 -msgid "Puzzle interactive game video filter" -msgstr "Filtro video gioco interattivo Puzzle" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi MMS. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/video_filter/puzzle.c:57 -msgid "Puzzle" -msgstr "Puzzle" +#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i file. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:73 -msgid "VNC Host" -msgstr "Host VNC" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per le acquisizioni OSS. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:75 -msgid "VNC hostname or IP address." -msgstr "Nome host VNC o indirizzo IP." +#~ msgid "" +#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache predefinito per i flussi PVR. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:77 -msgid "VNC Port" -msgstr "Porta VNC" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi RTMP. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:79 #, fuzzy -msgid "VNC port number." -msgstr "Numero della porta VNC." +#~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)" +#~ msgstr "Filtri" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:81 -msgid "VNC Password" -msgstr "Password VNC" +#~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)." +#~ msgstr "" +#~ "Quanto attendere i pacchetti RTP in ritardo (e ritardare l'esecuzione)." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:83 -msgid "VNC password." -msgstr "Password VNC." +#~ msgid "" +#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi RTSP. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:85 -#, fuzzy -msgid "VNC poll interval" -msgstr "Intervallo keyframe" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in " +#~ "milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per le acquisizioni dello schermo. Questo valore deve " +#~ "essere espresso in millisecondi." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:87 -msgid "" -"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Memorizza in cache il valore dei flussi SFTP. Questo valore dovrebbe " +#~ "essere espresso in millisecondi." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:89 -#, fuzzy -msgid "VNC polling" -msgstr "In riproduzione" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi SMB. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:91 -msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "PValore di cache per i flussi TCP. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:95 -msgid "" -"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per i flussi UDP. Questo valore deve essere espresso in " +#~ "millisecondi." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:97 -msgid "Key events" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:99 -msgid "Send key events to VNC host." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video " +#~ "device will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Nome del dispositivo video da utilizzare. In assenza di questo parametro, " +#~ "nessun dispositivo video sarà utilizzato." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:103 -msgid "" -"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " -"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " -"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " -"is fully transparent (value 0)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. " +#~ "I420 (default), RV24, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Impone alla periferica video Video4Linux l'uso di un formato croma " +#~ "specifico (per esempio I420 - predefinito -, RV24, etc)" -#: modules/video_filter/remoteosd.c:118 -msgid "Remote-OSD over VNC" -msgstr "OSD remoto su VNC" +#~ msgid "" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." +#~ msgstr "" +#~ "Canale della scheda da utilizzare (Normalmente, 0 = sintonizzatore, 1 = " +#~ "composito, 2 = svideo)." -#: modules/video_filter/remoteosd.c:120 -msgid "Remote-OSD" -msgstr "OSD remoto" +#~ msgid "Audio Channel" +#~ msgstr "Canale audio" -#: modules/video_filter/ripple.c:52 -msgid "Ripple video filter" -msgstr "Filtro video increspatura" +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "Canale audio da utilizzare, se ci sono diversi ingressi audio." -#: modules/video_filter/rotate.c:57 -msgid "Angle in degrees" -msgstr "Angolo in gradi" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Larghezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/video_filter/rotate.c:58 -msgid "Angle in degrees (0 to 359)" -msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i " +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Altezza del flusso da acquisire (-1 per autorilevamento)." -#: modules/video_filter/rotate.c:66 -msgid "Rotate video filter" -msgstr "Filtro video Rotazione" +#~ msgid "Brightness of the video input." +#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video." -#: modules/video_filter/rss.c:130 -msgid "Feed URLs" -msgstr "URL delle fonti" +#~ msgid "Color of the video input." +#~ msgstr "Colore dell'ingresso video." -#: modules/video_filter/rss.c:131 -msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs." -msgstr "URL delle fonti RSS/Atom separati da '|' (pipe)." +#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones." +#~ msgstr "Sintonizzatore da utilizzare, se ne esistono altri." -#: modules/video_filter/rss.c:132 -msgid "Speed of feeds" -msgstr "Velocità delle fonti" +#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG" +#~ msgstr "" +#~ "Imposta questa opzione se il dispositivo di acquisizione produce MJPEG" -#: modules/video_filter/rss.c:133 -msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)." -msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom in microsecondi (maggiore è più lenta)." +#~ msgid "Decimation" +#~ msgstr "Decimazione" -#: modules/video_filter/rss.c:134 -msgid "Max length" -msgstr "Lunghezza massima" +#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#~ msgstr "Livello di decimazione per i flussi MJPEG" -#: modules/video_filter/rss.c:135 -msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." -msgstr "Numero massimo di caratteri visualizzati sullo schermo." +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Qualità " -#: modules/video_filter/rss.c:137 -msgid "Refresh time" -msgstr "Tempo di aggiornamento" +#~ msgid "Quality of the stream." +#~ msgstr "Qualità del flusso." -#: modules/video_filter/rss.c:138 -msgid "" -"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the " -"feeds are never updated." -msgstr "" -"Numero di secondi tra ogni aggiornamento forzato delle fonti. 0 significa " -"che le fonti non vengono mai aggiornate." +#~ msgid "Video4Linux" +#~ msgstr "Video4Linux" -#: modules/video_filter/rss.c:140 -msgid "Feed images" -msgstr "Immagini delle fonti" +#~ msgid "Video4Linux input" +#~ msgstr "Ingresso Video4Linux" -#: modules/video_filter/rss.c:141 -msgid "Display feed images if available." -msgstr "Mostra le immagine delle fonti se disponibili." +#~ msgid "IO Method" +#~ msgstr "Metodo IO" -#: modules/video_filter/rss.c:148 -msgid "" -"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = " -"totally opaque." -msgstr "" -"Opacità (contrario della trasparenza) del testo sovrapposto. 0 = " -"trasparente, 255 = completamente opaco." +#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgstr "Metodo IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#: modules/video_filter/rss.c:161 -msgid "Text position" -msgstr "Posizione del testo" +#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver." +#~ msgstr "" +#~ "Reimposta i controlli ai valori predefiniti forniti dal driver V4l2." -#: modules/video_filter/rss.c:163 -msgid "" -"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, " -"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-" -"right)." -msgstr "" -"È possibile imporre la posizione del testo sul video (0=centrato, " -"1=sinistra, 2=destra, 4=alto, 8=basso; è possibile anche combinare questi " -"valori, ad es. 6 = alto-destra)." +#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." -#: modules/video_filter/rss.c:167 -msgid "Title display mode" -msgstr "Modalità di visualizzazione del titolo" +#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Contrasto dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." -#: modules/video_filter/rss.c:168 -msgid "" -"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed " -"images are enabled, 1 otherwise." -msgstr "" +#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Saturazione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." -#: modules/video_filter/rss.c:170 -msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video" -msgstr "" +#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Tonalità dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." -#: modules/video_filter/rss.c:185 -msgid "Don't show" -msgstr "Non mostrare" +#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Livello di nero dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." -#: modules/video_filter/rss.c:185 -msgid "Always visible" -msgstr "Sempre visibile" +#~ msgid "Do white balance" +#~ msgstr "Esegui bilanciamento del bianco" -#: modules/video_filter/rss.c:185 -msgid "Scroll with feed" -msgstr "" +#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)." +#~ msgstr "Esposizione dell'ingresso video (se supportata dal driver v4l2)." -#: modules/video_filter/rss.c:194 -msgid "RSS / Atom" -msgstr "RSS / Atom" +#~ msgid "Auto gain" +#~ msgstr "Guadagno automatico" -#: modules/video_filter/rss.c:226 -msgid "RSS and Atom feed display" -msgstr "Visualizzatore delle fonti RSS e Atom" +#~ msgid "Horizontal centering" +#~ msgstr "Centramento orizzontale" -#: modules/video_filter/rv32.c:45 -msgid "RV32 conversion filter" -msgstr "Filtro di conversione RV32" +#~ msgid "Vertical centering" +#~ msgstr "Centramento verticale" -#: modules/video_filter/scene.c:57 -msgid "Image format" -msgstr "Formato immagine" +#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Volume dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)." -#: modules/video_filter/scene.c:58 -msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)." -msgstr "Formato di destinazione dell'immagine (png, jpeg, ...)." +#~ msgid "Balance" +#~ msgstr "Bilanciamento" -#: modules/video_filter/scene.c:60 -msgid "Image width" -msgstr "Larghezza immagine" +#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Bilanciamento dell'ingresso video (se supportato dal driver v4l2)." -#: modules/video_filter/scene.c:61 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video " -"characteristics." -msgstr "" -"È possibile forzare qui la larghezza del video. Per impostazione predefinita " -"(-1) VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Contrasto dell'ingresso video." -#: modules/video_filter/scene.c:65 -msgid "Image height" -msgstr "Altezza immagine" +#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Livello di bassi dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)." + +#~ msgid "Treble" +#~ msgstr "Alti" + +#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Livello di alti dell'ingresso audio (se supportato dal driver v4l2)." -#: modules/video_filter/scene.c:66 #, fuzzy -msgid "" -"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the " -"video characteristics." -msgstr "" -"È possibile forzare qui l'altezza video. Per impostazione predefinita (-1) " -"VLC si adatterà alle caratteristiche del video." +#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "Luminosità dell'ingresso video." -#: modules/video_filter/scene.c:70 -msgid "Recording ratio" -msgstr "Rapporto di registrazione" +#~ msgid "" +#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Valore di cache per le acquisizioni V4L2. Questo valore deve essere " +#~ "espresso in millisecondi." -#: modules/video_filter/scene.c:71 -msgid "" -"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded." -msgstr "" +#~ msgid "AUTO" +#~ msgstr "AUTO" -#: modules/video_filter/scene.c:74 -msgid "Filename prefix" -msgstr "Prefisso del nome file" +#~ msgid "READ" +#~ msgstr "READ" -#: modules/video_filter/scene.c:75 -msgid "" -"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the " -"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true." -msgstr "" +#~ msgid "MMAP" +#~ msgstr "MMAP" -#: modules/video_filter/scene.c:79 -msgid "Directory path prefix" -msgstr "Prefisso del percorso alla cartella" +#~ msgid "USERPTR" +#~ msgstr "USERPTR" -#: modules/video_filter/scene.c:80 -msgid "" -"Directory path where images files should be saved.If not set, then images " -"will be automatically saved in users homedir." -msgstr "" +#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver." +#~ msgstr "Controlli driver v4l2, se supportati dal driver v4l2." -#: modules/video_filter/scene.c:84 -msgid "Always write to the same file" -msgstr "Scrivi sempre sullo stesso file" +#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds." +#~ msgstr "" +#~ "Memorizzazione del valore per i VCD. Questo valore deve essere espresso " +#~ "in millisecondi." -#: modules/video_filter/scene.c:85 -msgid "" -"Always write to the same file instead of creating one file per image. In " -"this case, the number is not appended to the filename." -msgstr "" -"Scrivi sempre sullo stesso file invece di creare un file per immagine. In " -"questo caso, il numero non viene aggiunto al nome file." +#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS." +#~ msgstr "" +#~ "Percorso al file di certificato x509 PEM che sarà utilizzato per HTTPS." -#: modules/video_filter/scene.c:89 -#, fuzzy -msgid "Send your video to picture files" -msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave " +#~ "empty if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Percorso del file della chiave privata x509 PEM che sarà utilizzata per " +#~ "HTTPS. Non modificare se non ne possiedi una." -#: modules/video_filter/scene.c:93 -#, fuzzy -msgid "Scene filter" -msgstr "Filtro ingresso" +#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" +#~ msgstr "Mixer audio S/PDIF \"dummy\"" -#: modules/video_filter/scene.c:94 -#, fuzzy -msgid "Scene video filter" -msgstr "Filtro ritaglia video" +#~ msgid "Trivial audio mixer" +#~ msgstr "Mixer audio semplice" -#: modules/video_filter/sharpen.c:46 -msgid "Sharpen strength (0-2)" -msgstr "Intensità accentuazione (0-2)" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "predefinito" -#: modules/video_filter/sharpen.c:47 -msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05." -msgstr "Imposta l'intensità dell'accentuazione, tra 0 e 2. Predefinito 0.05." +#~ msgid "No Audio Device" +#~ msgstr "Nessun dispositivo audio" -#: modules/video_filter/sharpen.c:59 -msgid "Augment contrast between contours." -msgstr "Aumenta il contrasto tra i contorni." +#, fuzzy +#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#~ msgstr "" +#~ "Non è stato fornito alcun nome per il dispositivo audio. Dovresti inserire" -#: modules/video_filter/sharpen.c:66 -msgid "Sharpen video filter" -msgstr "Filtro video Accentuazione" +#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." +#~ msgstr "VLC non può aprire il dispositivo ALSA \"%s\" (%s)." -#: modules/video_filter/swscale.c:58 -msgid "Scaling mode" -msgstr "Modalità di ridimensionamento" +#~ msgid "Unknown soundcard" +#~ msgstr "Scheda audio sconosciuta" -#: modules/video_filter/swscale.c:59 -msgid "Scaling mode to use." -msgstr "Modalità di ridimensionamento da utilizzare." +#~ msgid "Roku HD1000 audio output" +#~ msgstr "Uscita audio Roku HD1000" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Fast bilinear" -msgstr "Bilineare rapido" +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "Prova a funzionare anche con driver OSS difettosi" -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Bilinear" -msgstr "Bilineare" +#~ msgid "" +#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are " +#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of " +#~ "these drivers, then you need to enable this option." +#~ msgstr "" +#~ "Alcuni driver OSS non accettano che i loro buffer interni siano " +#~ "interamente riempiti (il suono diventa molto frammentato). L'opzione " +#~ "serve per evitare gli effetti di questo bug." -#: modules/video_filter/swscale.c:63 -msgid "Bicubic (good quality)" -msgstr "Bicubico (buona qualità )" +#~ msgid "UNIX OSS audio output" +#~ msgstr "Uscita audio UNIX OSS" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Experimental" -msgstr "Sperimentale" +#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output" +#~ msgstr "Uscita audio Simple DirectMedia Layer" -#: modules/video_filter/swscale.c:64 -msgid "Nearest neighbour (bad quality)" -msgstr "Punto più vicino (cattiva qualità )" +#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "" +#~ "Decodificatore audio/video AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Area" -msgstr "Area" +#~ msgid "Reload image file" +#~ msgstr "Ricarica file immagine" -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Luma bicubic / chroma bilinear" -msgstr "Luma bicubica / croma bilineare" +#~ msgid "Reload image file every n seconds." +#~ msgstr "Ricarica il file dell'immagine per n secondi." -#: modules/video_filter/swscale.c:65 -msgid "Gauss" -msgstr "Gauss" +#~ msgid "Consider width and height as maximum values." +#~ msgstr "Considera larghezza e altezza come valori massimi." -#: modules/video_filter/swscale.c:66 -msgid "SincR" -msgstr "SincR" +#~ msgid "" +#~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Proporzioni del file immagine (4:3, 16:9). Predefinito è in pixel " +#~ "quadrati." -#: modules/video_filter/swscale.c:66 -msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos" +#~ msgid "Deinterlace the image after loading it." +#~ msgstr "Deinterlaccia l'immagine dopo averla caricata." -#: modules/video_filter/swscale.c:66 -msgid "Bicubic spline" -msgstr "Spline bicubica" +#~ msgid "Deinterlace module to use." +#~ msgstr "Modulo di deinterlacciamento da utilizzare." -#: modules/video_filter/swscale.c:70 #, fuzzy -msgid "Swscale" -msgstr "Ridimensiona" - -#: modules/video_filter/transform.c:64 -msgid "Transform type" -msgstr "Tipo trasformazione" +#~ msgid "Fake video decoder" +#~ msgstr "Decodifica video Cinepak" -#: modules/video_filter/transform.c:65 -msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -msgstr "Un valore tra '90', '180', '270', 'hflip' e 'vflip'" +#~ msgid "Lock function" +#~ msgstr "Blocca funzione" -#: modules/video_filter/transform.c:68 -msgid "Rotate by 90 degrees" -msgstr "Ruota di 90 gradi" +#~ msgid "Unlock function" +#~ msgstr "Sblocca funzione" -#: modules/video_filter/transform.c:69 -msgid "Rotate by 180 degrees" -msgstr "Ruota di 180 gradi" +#~ msgid "Data for the locking and unlocking functions" +#~ msgstr "Dati per le funzioni di blocco e sblocco" -#: modules/video_filter/transform.c:69 -msgid "Rotate by 270 degrees" -msgstr "Ruota di 270 gradi" +#~ msgid "Memory video decoder" +#~ msgstr "Decodifica video Memory" -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Specchia orizzontalmente" +#~ msgid "Schroedinger video decoder" +#~ msgstr "Decodifica video Schroedinger" -#: modules/video_filter/transform.c:70 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Specchia verticalmente" +#~ msgid "Enable debug" +#~ msgstr "Abilita debug" -#: modules/video_filter/transform.c:72 -msgid "Rotate or flip the video" -msgstr "Ruota o rifletti il video" +#~ msgid "" +#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" +#~ "calls 1\n" +#~ "packet assembly info 2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Questo intero (in rappresentazione binaria) è una maschera di debug\n" +#~ "chiamate 1\n" +#~ "info assembly pacchetto 2\n" -#: modules/video_filter/transform.c:76 -msgid "Video transformation filter" -msgstr "Filtro trasformazione video" +#~ msgid "Text is always opaque" +#~ msgstr "Il testo è sempre opaco" -#: modules/video_filter/wall.c:44 -msgid "Number of horizontal windows in which to split the video." -msgstr "Numero di finestre orizzontali nelle quali suddividere il video" +#~ msgid "Subpage" +#~ msgstr "Sottopagina" -#: modules/video_filter/wall.c:48 -msgid "Number of vertical windows in which to split the video." -msgstr "Numero di finestre verticali nelle quali suddividere il video" +#~ msgid "1.00x" +#~ msgstr "1.00x" -#: modules/video_filter/wall.c:52 -msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all" -msgstr "" -"Elenco separato da virgole delle finestre attive, predefinito a 'tutte'" +#~ msgid "Host address" +#~ msgstr "Indirizzo host" -#: modules/video_filter/wall.c:55 -#, fuzzy -msgid "Element aspect ratio" -msgstr "Formato immagine in uscita" +#~ msgid "" +#~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all " +#~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be " +#~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1" +#~ msgstr "" +#~ "Indirizzo e porta sul quale l'interfaccia HTTP sarà in ascolto. In modo " +#~ "predefinito rimane in ascolto su tutte le interfacce (0.0.0.0). Se vuoi " +#~ "che l'interfaccia HTTP sia disponibile solo sulla macchina locale, " +#~ "inserisci 127.0.0.1" -#: modules/video_filter/wall.c:56 -msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall." -msgstr "" +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Gestori" -#: modules/video_filter/wall.c:65 -msgid "Wall video filter" -msgstr "Filtro video Muro" +#~ msgid "Export album art as /art" +#~ msgstr "Esporta copertina come /art" -#: modules/video_filter/wall.c:66 -msgid "Image wall" -msgstr "Muro di immagini" +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" -#: modules/video_filter/wave.c:53 -msgid "Wave video filter" -msgstr "Filtro video Onda" +#~ msgid "HTTP remote control interface" +#~ msgstr "Interfaccia di controllo a distanza HTTP" -#: modules/video_filter/yuvp.c:47 -msgid "YUVP converter" -msgstr "Convertitore YUVP" +#~ msgid "HTTP SSL" +#~ msgstr "HTTP SSL" -#: modules/video_output/aa.c:49 -msgid "ASCII Art" -msgstr "Arte ASCII" +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Segnali" -#: modules/video_output/aa.c:52 -msgid "ASCII-art video output" -msgstr "Uscita video ASCII-art" +#~ msgid "POSIX signals handling interface" +#~ msgstr "Interfaccia POSIX di gestione segnali" -#: modules/video_output/caca.c:50 -msgid "Color ASCII art video output" -msgstr "Uscita video ASCII art a colori" +#~ msgid "VLM remote control interface" +#~ msgstr "Interfaccia comando a distanza VLM" -#: modules/video_output/directfb.c:49 -msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/" -msgstr "Uscita video DirectFB http://www.directfb.org/" +#~ msgid "ASF v1.0 demuxer" +#~ msgstr "Demuxer ASF v1.0" -#: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71 -#, fuzzy -msgid "Drawable" -msgstr "Disabilita" +#~ msgid "FFmpeg demuxer" +#~ msgstr "Demuxer FFmpeg" -#: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72 -#, fuzzy -msgid "Embedded window video" -msgstr "Video X window integrato" +#~ msgid "FFmpeg muxer" +#~ msgstr "Muxer FFmpeg" -#: modules/video_output/fb.c:60 -msgid "Run fb on current tty" -msgstr "Esegui fb sul tty corrente" +#~ msgid "Ffmpeg mux" +#~ msgstr "Muxer Ffmpeg" -#: modules/video_output/fb.c:62 -msgid "" -"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " -"handling with caution)" -msgstr "" +#~ msgid "AVI Index" +#~ msgstr "Indice AVI" -#: modules/video_output/fb.c:65 -msgid "Framebuffer resolution to use" -msgstr "Risoluzione del framebuffer da utilizzare" +#~ msgid "" +#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" +#~ "Do you want to try to fix it?\n" +#~ "\n" +#~ "This might take a long time." +#~ msgstr "" +#~ "Il file AVI è danneggiato. Il posizionamento non funzionerà " +#~ "correttamente.\n" +#~ "Vuoi provare a ripararlo?\n" +#~ "\n" +#~ "Potrebbe richiedere molto tempo." -#: modules/video_output/fb.c:67 -msgid "" -"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values " -"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)" -msgstr "" +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Ripara" -#: modules/video_output/fb.c:70 -msgid "Framebuffer uses hw acceleration" -msgstr "Framebuffer utilizza l'accelerazione hw" +#~ msgid "Don't repair" +#~ msgstr "Non riparare" -#: modules/video_output/fb.c:72 -msgid "" -"If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering " -"in hardware then you must disable this option. It then does double buffering " -"in software." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This " +#~ "value should be set in millisecond units." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di modificare il valore di cache predefinito per le sorgenti " +#~ "RTSP. Valore in millisecondi." -#: modules/video_output/fb.c:76 -msgid "Image format (default RGB)" -msgstr "Formato immagine (RGB predefinito)" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect " +#~ "frame-based subtitle formats without a fixed value." +#~ msgstr "" +#~ "Modifica i frame per secondo. Funziona solo con sottotitoli MicroDVD." -#: modules/video_output/fb.c:77 -msgid "" -"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device " -"has no way to report its chroma." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Subtitles (asa demuxer)" +#~ msgstr "Impostazioni demuxer sottotitoli" -#: modules/video_output/fb.c:95 -msgid "GNU/Linux framebuffer video output" -msgstr "Uscita video framebuffer GNU/Linux" +#~ msgid "CSA ck" +#~ msgstr "CSA ck" -#: modules/video_output/macosx.m:69 -msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" -msgstr "" +#~ msgid "VLC was brought to you by:" +#~ msgstr "VLC ti è offerto da:" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 -msgid "Enable desktop mode " -msgstr "Abilita modalità desktop" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Riavvolgi" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59 -#, fuzzy -msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop." -msgstr "" -"Permette di specificare la porta video predefinita per la trasmissione RTP." +#~ msgid "Fast Forward" +#~ msgstr "Avanti veloce" -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61 -msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" -msgstr "" +#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Applica il filtro di equalizzazione due volte. L'effetto sarà più marcato." -#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65 -msgid "Direct3D video output" -msgstr "Uscita video Direct3D" +#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#~ msgstr "" +#~ "Abilita l'equalizzatore. È possibile modificare le bande a mano oppure " +#~ "utilizzare un modello predefinito." -#: modules/video_output/msw/directx.c:66 -msgid "" -"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Prova ad utilizzare l'accelerazione hardware per le conversioni YUV->RGB. " -"Questa opzione non ha effetto quando si usa l'overlay." +#~ msgid "Extended controls" +#~ msgstr "Controlli estesi" -#: modules/video_output/msw/directx.c:69 -msgid "Use video buffers in system memory" -msgstr "Usa buffer video nella memoria del sistema" +#~ msgid "Shows more information about the available video filters." +#~ msgstr "Mostra ulteriori informazioni sui filtri video disponibili." -#: modules/video_output/msw/directx.c:71 -msgid "" -"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " -"recommended as usually using video memory allows to benefit from more " -"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option " -"doesn't have any effect when using overlays." -msgstr "" -"Crea i buffer video nella memoria di sistema anziché nella memoria video. " -"Questo è sconsigliato poiché in generale l'uso della memoria video permette " -"di accedere all'accelerazione hardware (per il ridimensionamento o le " -"conversioni YUV->RGB, per esempio). L'opzione non ha effetto quando si usa " -"l'overlay." +#~ msgid "General editing filters" +#~ msgstr "Filtri generali di modifica" -#: modules/video_output/msw/directx.c:76 -msgid "Use triple buffering for overlays" -msgstr "Usa buffer tripli per l'overlay" +#~ msgid "Distortion filters" +#~ msgstr "Filtri di distorsione" -#: modules/video_output/msw/directx.c:78 -msgid "" -"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much " -"better video quality (no flickering)." -msgstr "" -"Prova ad utilizzare buffer tripli quando si usano gli overlay YUV. Il " -"risultato è una migliore qualità video (niente sfarfallio)." +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Sfocatura" -#: modules/video_output/msw/directx.c:81 -msgid "Name of desired display device" -msgstr "Nome della periferica schermo desiderata" +#, fuzzy +#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" +#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine" -#: modules/video_output/msw/directx.c:82 -msgid "" -"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " -"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" -"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." -msgstr "" -"In una configurazione multimonitor, si può specificare il nome della " -"periferica Windows da utilizzare per la finestra video. Per esempio, \"\\\\." -"\\DISPLAY1\" o \"\\\\.\\DISPLAY2\"." +#~ msgid "Image cropping" +#~ msgstr "Ritaglio dell'immagine" -#: modules/video_output/msw/directx.c:87 -msgid "" -"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero " -"interface" -msgstr "" +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "Ritaglia una determinata parte dell'immagine" -#: modules/video_output/msw/directx.c:100 -msgid "DirectX (DirectDraw) video output" -msgstr "Uscita video DirectX (DirectDraw)" +#~ msgid "Inverts the colors of the image" +#~ msgstr "Inverte i colori dell'immagine" -#: modules/video_output/msw/directx.c:229 -msgid "Wallpaper" -msgstr "Wallpaper" +#~ msgid "Rotates or flips the image" +#~ msgstr "Ruota o riflette l'immagine" -#: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 -msgid "OpenGL video output" -msgstr "Uscita video OpenGL" +#~ msgid "Enables an interactive Zoom feature" +#~ msgstr "Abilita una funzionalità interattiva di ingrandimento" -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:59 -msgid "Windows GAPI video output" -msgstr "Uscita video Windows GAPI" +#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#~ msgstr "Impedisce all'uscita audio di superare un valore stabilito." -#: modules/video_output/msw/wingdi.c:63 -msgid "Windows GDI video output" -msgstr "Uscita video Windows GDI" +#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones." +#~ msgstr "Imita l'effetto dii un sistema surround utilizzando le cuffie." -#: modules/video_output/sdl.c:49 -msgid "SDL chroma format" -msgstr "Formato croma SDL" +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Regola Immagine" -#: modules/video_output/sdl.c:51 -#, fuzzy -msgid "" -"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to " -"improve performances by using the most efficient one." -msgstr "" -"Impone all'uscita XVideo di utilizzare uno specifico formato croma, anziché " -"provare a migliorare le prestazioni utilizzando il più efficiente." +#~ msgid "Audio Filter" +#~ msgstr "Filtro audio" -#: modules/video_output/sdl.c:58 -msgid "Simple DirectMedia Layer video output" -msgstr "Uscita video Simple DirectMedia Layer" +#~ msgid "About the video filters" +#~ msgstr "Informazioni sui filtri video" -#: modules/video_output/snapshot.c:55 -msgid "Snapshot width" -msgstr "Larghezza schermata" +#~ msgid "Controller..." +#~ msgstr "Controllo..." -#: modules/video_output/snapshot.c:56 -msgid "Width of the snapshot image." -msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#~ msgid "Equalizer..." +#~ msgstr "Equalizzatore..." -#: modules/video_output/snapshot.c:58 -msgid "Snapshot height" -msgstr "Altezza schermata" +#~ msgid "Extended Controls..." +#~ msgstr "Controlli estesi..." -#: modules/video_output/snapshot.c:59 -msgid "Height of the snapshot image." -msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." +#~ msgid "Volume: %d%%" +#~ msgstr "Volume: %d%%" -#: modules/video_output/snapshot.c:62 -msgid "" -"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")." -msgstr "" -"Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo \"RV32" -"\")." +#~ msgid "Use as Desktop Background" +#~ msgstr "Usa come sfondo del desktop" -#: modules/video_output/snapshot.c:65 -msgid "Cache size (number of images)" -msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)" +#~ msgid "" +#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be " +#~ "interacted with in this mode." +#~ msgstr "" +#~ "Usa il video come sfondo del desktop. in questa modalità , non è possibile " +#~ "interagire con le icone del desktop." -#: modules/video_output/snapshot.c:66 -msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -msgstr "" -"Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da memorizzare)." +#~ msgid "Keep current Equalizer settings" +#~ msgstr "Mantieni l'equalizzazione corrente" -#: modules/video_output/snapshot.c:72 -#, fuzzy -msgid "Snapshot output" -msgstr "Modulo Schermate" +#~ msgid "No device connected" +#~ msgstr "Nessun dispositivo connesso" -#: modules/video_output/vmem.c:48 #, fuzzy -msgid "Pitch" -msgstr "Percorso" +#~ msgid "Screen Capture Input" +#~ msgstr "Input schermo" -#: modules/video_output/vmem.c:49 -msgid "Video memory buffer pitch in bytes." -msgstr "" +#~ msgid "No %@s found" +#~ msgstr "Nessun %@ trovato" -#: modules/video_output/vmem.c:56 -msgid "" -"Address of the locking callback function. This function must fill in valid " -"plane memory address information for use by the video renderer." -msgstr "" +#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory" +#~ msgstr "Apri cartella VIDEO_TS" -#: modules/video_output/vmem.c:70 -#, fuzzy -msgid "Video memory output" -msgstr "Modulo memoria video" +#~ msgid "No items in the playlist" +#~ msgstr "Nessun elemento nella scaletta" -#: modules/video_output/vmem.c:71 -msgid "Video memory" -msgstr "Memoria video" +#~ msgid "Add Folder to Playlist" +#~ msgstr "Aggiungi cartella alla scaletta" -#: modules/video_output/xcb/glx.c:50 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" +#~ msgid "1 item" +#~ msgstr "1 elemento" -#: modules/video_output/xcb/glx.c:51 -msgid "GLX video output (XCB)" -msgstr "Uscita video GLX (XCB)" +#~ msgid "Empty Folder" +#~ msgstr "Cartella vuota" -#: modules/video_output/xcb/window.c:43 -#, fuzzy -msgid "ID of the video output X window" -msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine" +#~ msgid "Default Server Port" +#~ msgstr "Porta predefinita del server" -#: modules/video_output/xcb/window.c:45 -msgid "" -"VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X " -"identifier of that window (0 means none)." -msgstr "" +#~ msgid "Add controls to the video window" +#~ msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video" -#: modules/video_output/xcb/window.c:57 -msgid "X window" -msgstr "X window" +#~ msgid "Interface Settings not saved" +#~ msgstr "Impostazioni dell'interfaccia non salvate" -#: modules/video_output/xcb/window.c:58 -msgid "X11 video window (XCB)" -msgstr "" +#~ msgid "Audio Settings not saved" +#~ msgstr "Impostazioni audio non salvate" -#: modules/video_output/xcb/window.c:289 -msgctxt "ASCII" -msgid "VLC media player" -msgstr "Lettore multimediale VLC" +#~ msgid "Input Settings not saved" +#~ msgstr "Impostazioni di ingresso non salvate" -#: modules/video_output/xcb/window.c:293 -msgctxt "ASCII" -msgid "VLC" -msgstr "VLM" +#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved" +#~ msgstr "Impostazioni On Screen Display/Sottotitoli non salvate" -#: modules/video_output/xcb/window.c:322 -msgid "VLC" -msgstr "VLC" +#~ msgid "Hotkeys not saved" +#~ msgstr "Scorciatoie non salvate" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 -msgid "Use shared memory" -msgstr "Utilizza memoria condivisa" +#~ msgid " State : Playing %s" +#~ msgstr " Stato : Riproduzione di %s" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 -msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -msgstr "" -"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X." +#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" +#~ msgstr " Stato : Apertura/Connessione in corso %s" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:51 -msgid "X11" -msgstr "X11" +#~ msgid " State : Paused %s" +#~ msgstr " Stato : %s in pausa" -#: modules/video_output/xcb/x11.c:52 -msgid "X11 video output (XCB)" -msgstr "Uscita video X11 (XCB)" +#~ msgid " Help " +#~ msgstr "Aiuto" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42 -msgid "XVideo adaptor number" -msgstr "Numero dell'adattatore XVideo" +#~ msgid " c Switch color on/off" +#~ msgstr " c Abilita/Disabilita colore" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44 -#, fuzzy -msgid "" -"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first " -"functional adaptor." -msgstr "" -"Display hardware X11 da utilizzare. Il modo predefinito VLC utilizzerà il " -"valore della variabile d'ambiente DISPLAY." +#~ msgid " a Volume Up" +#~ msgstr " a Aumenta volume" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58 -msgid "XVideo" -msgstr "XVideo" +#~ msgid " D, <del> Delete an entry" +#~ msgstr " D, <del> Elimina una voce" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 -msgid "XVideo output (XCB)" -msgstr "Uscita video (XCB)" +#~ msgid "[Miscellaneous]" +#~ msgstr "[Varie]" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273 -msgid "Video acceleration not available" -msgstr "Accelerazione video non disponibile" +#~ msgid " Information " +#~ msgstr "Informazioni" -#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Your video output acceleration driver does not support the required " -"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%" -"<PRIu32>.\n" -"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with " -"overly large resolution may cause severe performance degration." -msgstr "" +#~ msgid "No item currently playing" +#~ msgstr "Nessun elemento in riproduzione" -#: modules/video_output/yuv.c:41 -msgid "device, fifo or filename" -msgstr "dispositivo, fifo o nome file" +#~ msgid " Logs " +#~ msgstr "Registri" -#: modules/video_output/yuv.c:42 -msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too." -msgstr "dispositivo, fifo o nome file su cui scrive i fotogrammi yuv." +#~ msgid " Browse " +#~ msgstr "Sfoglia" -#: modules/video_output/yuv.c:48 -msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)" -msgstr "Intestazione YUV4MPEG2 (disabilitata in modo predefinito)" +#~ msgid " Objects " +#~ msgstr " Oggetti" -#: modules/video_output/yuv.c:49 -msgid "" -"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires " -"YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into " -"the output destination." -msgstr "" +#~ msgid " Stats " +#~ msgstr "Statistiche" -#: modules/video_output/yuv.c:59 -msgid "YUV output" -msgstr "Uscita YUV" +#~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s" +#~ msgstr "\\ bitrate di invio : %6.0f kb/s" -#: modules/video_output/yuv.c:60 -msgid "YUV video output" -msgstr "Uscita video YUV" +#~ msgid " Playlist (All, one level) " +#~ msgstr " Scaletta (Tutto, un livello) " -#: modules/visualization/goom.c:61 -msgid "Goom display width" -msgstr "Larghezza finestra Goom" +#~ msgid " Playlist (By category) " +#~ msgstr " Scaletta (Per categoria)" -#: modules/visualization/goom.c:62 -msgid "Goom display height" -msgstr "Altezza finestra Goom" +#~ msgid " Playlist (Manually added) " +#~ msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)" + +#~ msgid "Find: %s" +#~ msgstr "Trova: %s" + +#~ msgid "Open: %s" +#~ msgstr "Apri: %s" + +#~ msgid "DVB Type:" +#~ msgstr "Tipo DVB:" -#: modules/visualization/goom.c:63 #, fuzzy -msgid "" -"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution " -"will be prettier but more CPU intensive)." -msgstr "" -"Permette di cambiare la risoluzione della finestra Goom (una risoluzione più " -"alta sarà più gradevole ma consumerà più risorse)." +#~ msgid "Input caching:" +#~ msgstr "L'ingresso è cambiato " -#: modules/visualization/goom.c:66 -msgid "Goom animation speed" -msgstr "Velocità dell'animazione Goom" +#~ msgid "Media Browser" +#~ msgstr "Navigatore multimediale" -#: modules/visualization/goom.c:67 -msgid "" -"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." -msgstr "" -"Ti consente di impostare la velocità dell'animazione (tra 1 e 10, " -"predefinito 6)." +#~ msgid "Privacy and Network Warning" +#~ msgstr "Avvisi di riservatezza e rete" -#: modules/visualization/goom.c:73 -msgid "Goom" -msgstr "Goom" +#~ msgid "" +#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before " +#~ "accessing Internet.</p>\n" +#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order " +#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>." +#~ "</p>\n" +#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><i>VideoLAN</i> preferisce che le applicazioni richiedano " +#~ "l'autorizzazione prima di accedere a Internet.</p>\n" +#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> può recuperare informazioni da " +#~ "Internet per ottenere <b>informazioni sul media</b> o controllare la " +#~ "disponibilità di <b>aggiornamenti</b>.</p>\n" +#~ "<p>Il <i>lettore multimediale VLC</i> <b>non</b> invia o raccoglie alcuna " +#~ "informazione, anche in modo anonimo, circa l'utilizzo.</p>\n" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Controllo aggiornamenti" -#: modules/visualization/goom.c:74 -msgid "Goom effect" -msgstr "Effetto Goom" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Do you want to download it?\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Vuoi scaricarla?\n" -#: modules/visualization/projectm.cpp:47 -msgid "projectM configuration file" -msgstr "File di configurazione projectM" +#~ msgid "Launching an update request..." +#~ msgstr "Avvio di una richiesta di aggiornamento..." -#: modules/visualization/projectm.cpp:48 -msgid "File that will be used to configure the projectM module." -msgstr "Il file che sarà utilizzato per configurare il modulo projectM." +#~ msgid "A new version of VLC(" +#~ msgstr "Una nuova versione di VLC(" -#: modules/visualization/projectm.cpp:51 -msgid "projectM preset path" -msgstr "Percorso preimpostazioni projectM" +#~ msgid "&Extra Metadata" +#~ msgstr "M&etadati aggiuntivi" -#: modules/visualization/projectm.cpp:52 -msgid "Path to the projectM preset directory" -msgstr "" +#~ msgid "&Codec Details" +#~ msgstr "Dettagli &codificatore" -#: modules/visualization/projectm.cpp:54 -msgid "Title font" -msgstr "Carattere del titolo " +#~ msgid "&Statistics" +#~ msgstr "&Statistiche" -#: modules/visualization/projectm.cpp:55 -msgid "Font used for the titles" -msgstr "Carattere utilizzato per i titoli" +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "Pu&lisci" -#: modules/visualization/projectm.cpp:57 -msgid "Font menu" -msgstr "Menu dei caratteri" +#~ msgid "Verbosity Level" +#~ msgstr "Livello di dettaglio" -#: modules/visualization/projectm.cpp:58 -msgid "Font used for the menus" -msgstr "Carattere utilizzato per i menu" +#~ msgid "Message filter" +#~ msgstr "Filtro del messaggio" -#: modules/visualization/projectm.cpp:61 -msgid "The width of the video window, in pixels." -msgstr "La larghezza della finestra del video, in pixel." +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "A&ggiorna" -#: modules/visualization/projectm.cpp:64 -msgid "The height of the video window, in pixels." -msgstr "L'altezza della finestra del video, in pixel." +#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)" +#~ msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf)" -#: modules/visualization/projectm.cpp:67 -msgid "projectM" -msgstr "projectM" +#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)" +#~ msgstr "Scaletta M3U8 (*.m3u8)" -#: modules/visualization/projectm.cpp:68 -msgid "libprojectM effect" -msgstr "Effetto libprojectM" +#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)" +#~ msgstr "Scaletta M3U (*.m3u)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:42 -msgid "Effects list" -msgstr "Elenco degli effetti" +#~ msgid "HTML playlist (*.html)" +#~ msgstr "Scaletta HTML (*.html)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:44 -msgid "" -"A list of visual effect, separated by commas.\n" -"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter." -msgstr "" -"Una lista di effetti visuali, separati da virgole.\n" -"Gli effetti disponibili sono: dummy, scope, spectrum, spectrometer and " -"vuMeter." +#~ msgid "&Streaming..." +#~ msgstr "Tra&smissione..." + +#~ msgid "Direct3D Desktop mode" +#~ msgstr "Modalità desktop Direct3D" + +#~ msgid "Sna&pshot" +#~ msgstr "Sc&hermata" + +#~ msgid "Sca&le" +#~ msgstr "Ridi&mensiona" -#: modules/visualization/visual/visual.c:50 -msgid "The width of the effects video window, in pixels." -msgstr "La larghezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#~ msgid "Manage &bookmarks" +#~ msgstr "Gestisci i segnali&bri" -#: modules/visualization/visual/visual.c:54 -msgid "The height of the effects video window, in pixels." -msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel." +#~ msgid "Configure podcasts..." +#~ msgstr "Configura podcast..." -#: modules/visualization/visual/visual.c:56 -msgid "More bands : 80 / 20" -msgstr "Più bande: 80 / 20" +#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#~ msgstr "Consenti l'impostazione del volume al 400%" -#: modules/visualization/visual/visual.c:58 -msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." -msgstr "" -"Più bande per l'analizzatore di spettro: 80 se abilitata altrimenti 20." +#~ msgctxt "Tooltip|Clear" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Cancella" -#: modules/visualization/visual/visual.c:60 -msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." -msgstr "Più bande per lo spettrometro: 80 se abilitata altrimenti 20." +#~ msgid "Skins loader demux" +#~ msgstr "Demux caricamento temi" -#: modules/visualization/visual/visual.c:62 -msgid "Band separator" -msgstr "Separatore di banda" +#~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser" +#~ msgstr "Analizzatore tag ID3v1/2 e APEv1/2" -#: modules/visualization/visual/visual.c:64 -msgid "Number of blank pixels between bands." -msgstr "Pixel bianchi tra le bande." +#~ msgid "Dummy interface function" +#~ msgstr "Funzione interfaccia dummy" -#: modules/visualization/visual/visual.c:66 -msgid "Amplification" -msgstr "Amplificazione" +#~ msgid "Dummy demux function" +#~ msgstr "Funzione demux dummy" -#: modules/visualization/visual/visual.c:68 -msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." -msgstr "È il coefficiente per modificare l'altezza delle bande." +#~ msgid "Dummy decoder function" +#~ msgstr "Funzione decodifica dummy" -#: modules/visualization/visual/visual.c:70 -msgid "Enable peaks" -msgstr "Abilita picchi" +#, fuzzy +#~ msgid "Dump decoder function" +#~ msgstr "Funzione decodifica dummy" -#: modules/visualization/visual/visual.c:72 -msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." -msgstr "Disegna i \"picchi\" nell'analizzatore di spettro." +#~ msgid "Dummy encoder function" +#~ msgstr "Funzione codifica dummy" -#: modules/visualization/visual/visual.c:74 -msgid "Enable original graphic spectrum" -msgstr "Abilita lo spettro grafico originale" +#~ msgid "Dummy audio output function" +#~ msgstr "Funzione uscita audio dummy" -#: modules/visualization/visual/visual.c:76 -msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." -msgstr "Abilita l'analizzatore di spettro \"piatto\" nello spettrometro." +#~ msgid "Dummy video output function" +#~ msgstr "Funzione uscita video dummy" -#: modules/visualization/visual/visual.c:78 -msgid "Enable bands" -msgstr "Abilita bande" +#, fuzzy +#~ msgid "Stats video output function" +#~ msgstr "Funzione uscita video dummy" -#: modules/visualization/visual/visual.c:80 -msgid "Draw bands in the spectrometer." -msgstr "Disegna bande nello spettrometro." +#~ msgid "Font Effect" +#~ msgstr "Effetto del carattere" -#: modules/visualization/visual/visual.c:82 -msgid "Enable base" -msgstr "Abilita base" +#~ msgid "Fat Outline" +#~ msgstr "Bordatura forte" -#: modules/visualization/visual/visual.c:84 -msgid "Defines whether to draw the base of the bands." -msgstr "Definisce se disegnare la base delle bande." +#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Tempo di scadenza per le sessioni TLS ripristinate" -#: modules/visualization/visual/visual.c:86 -msgid "Base pixel radius" -msgstr "Raggio base pixel" +#~ msgid "Number of resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Numero di sessioni TLS ripristinate" -#: modules/visualization/visual/visual.c:88 -msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will " +#~ "hold." +#~ msgstr "" +#~ "Permette di specificare il numero di thread utilizzati per la " +#~ "transcodifica." -#: modules/visualization/visual/visual.c:90 -msgid "Spectral sections" -msgstr "Sezioni dello spettro" +#~ msgid "OSSO" +#~ msgstr "OSSO" -#: modules/visualization/visual/visual.c:92 -msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." -msgstr "Determina il numero di sezioni dello spettro visualizzate." +#~ msgid "Lua Interface Module" +#~ msgstr "Modulo di interfaccia Lua" -#: modules/visualization/visual/visual.c:94 -msgid "Peak height" -msgstr "Altezza picco" +#~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts" +#~ msgstr "Interfaccia implementata utilizzando script lua" -#: modules/visualization/visual/visual.c:96 -msgid "Total pixel height of the peak items." -msgstr "Altezza totale in pixel dei picchi." +#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" +#~ msgstr "Modulo di interfaccia Lua (scorciatoie)" -#: modules/visualization/visual/visual.c:98 -msgid "Peak extra width" -msgstr "Larghezza aggiuntiva picco" +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" -#: modules/visualization/visual/visual.c:100 -msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width." -msgstr "Aggiunte o sottrazioni di pixel alla larghezza del picco." +#~ msgid "Growl password on the Growl server." +#~ msgstr "Password di Growl sul server." -#: modules/visualization/visual/visual.c:102 -msgid "V-plane color" -msgstr "Colore V-plane" +#~ msgid "Growl UDP port on the Growl server." +#~ msgstr "Porta UDP di Growl sul server." -#: modules/visualization/visual/visual.c:104 -msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )." -msgstr "" +#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin" +#~ msgstr "Estensione notifiche UDP di Growl" -#: modules/visualization/visual/visual.c:110 -msgid "Visualizer" -msgstr "Visualizzatore" +#~ msgid "Simple XML Parser" +#~ msgstr "Semplice analizzatore XML" -#: modules/visualization/visual/visual.c:113 -msgid "Visualizer filter" -msgstr "Filtro visualizzatore" +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "SAP IPv4" -#: modules/visualization/visual/visual.c:121 -msgid "Spectrum analyser" -msgstr "Analizzatore di spettro" +#, fuzzy +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Intervallo annunci SAP" -#~ msgid "SessionManager" -#~ msgstr "Gestore delle sessioni" +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "SAP IPv6" #, fuzzy +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Intervallo annunci SAP" + +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "Estensione SAP IPv6" + +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "Visibilità degli annunci IPv6 (predefinito è 8)" + +#~ msgid "Use SAP cache" +#~ msgstr "Usa cache SAP" + #~ msgid "" #~ "X11 hardware display to use.\n" #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable." #~ msgstr "" #~ "Specifica il display X11 da utilizzare.\n" -#~ "Il comportamento predefinito è di usare il valore della variabile " -#~ "d'ambiente DISPLAY." +#~ "In modo predefinito VLC utilizzerà il valore della variabile d'ambiente " +#~ "DISPLAY." #~ msgid "HD1000 video output" #~ msgstr "Uscita video HD1000" @@ -26029,9 +28727,8 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ "Dispositivo framebuffer OMAP da utilizzare per la resa video (in genere /" #~ "dev/fb0)." -#, fuzzy #~ msgid "Embed the overlay" -#~ msgstr "Time to live" +#~ msgstr "Integra la sovraimpressione" #~ msgid "OMAP framebuffer" #~ msgstr "Framebuffer OMAP" @@ -26042,15 +28739,196 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "OpenGL Provider" #~ msgstr "Fornitore OpenGL" -#, fuzzy #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" +#~ msgstr "Permette di modificare il fornitore OpenGL che sarà utilizzato" + +#~ msgid "Snapshot width" +#~ msgstr "Larghezza schermata" + +#~ msgid "Width of the snapshot image." +#~ msgstr "Larghezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#~ msgid "Snapshot height" +#~ msgstr "Altezza schermata" + +#~ msgid "Height of the snapshot image." +#~ msgstr "Altezza dell'immagine acquisita dallo schermo." + +#~ msgid "" +#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like " +#~ "\"RV32\")." +#~ msgstr "" +#~ "Croma di uscita della schermata (una stringa di 4 caratteri, del tipo " +#~ "\"RV32\")." + +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "Dimensione cache (numero di immagini)" + +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." #~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di " -#~ "banda." +#~ "Dimensione della cache per le schermate (numero di immagini da " +#~ "memorizzare)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Snapshot output" +#~ msgstr "Modulo Schermate" #~ msgid "SVGAlib video output" #~ msgstr "Uscita video SVGAlib" +#, fuzzy +#~ msgid "ID of the video output X window" +#~ msgstr "Crea diversi cloni dell'immagine" + +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "Utilizza memoria condivisa" + +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X." + +#~ msgid "More bands : 80 / 20" +#~ msgstr "Più bande: 80 / 20" + +#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20." +#~ msgstr "" +#~ "Più bande per l'analizzatore di spettro: 80 se abilitata altrimenti 20." + +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "Separatore di banda" + +#~ msgid "Enable peaks" +#~ msgstr "Abilita picchi" + +#~ msgid "Enable bands" +#~ msgstr "Abilita bande" + +#~ msgid "Enable base" +#~ msgstr "Abilita base" + +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Dimensione carattere:" + +#~ msgid "Text alignment:" +#~ msgstr "Allineamento del testo:" + +#~ msgid "Enter the URL of the network stream here." +#~ msgstr "Inserisci qui l'URL del flusso di rete." + +#~ msgid "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " +#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" +#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" +#~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" + +#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +#~ msgstr "" +#~ "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità , ma " +#~ "pericoloso)" + +#~ msgid "Default port (server mode)" +#~ msgstr "Porta predefinita (modalità server)" + +#~ msgid "Embed video in interface" +#~ msgstr "Inclusione video nell'interfaccia" + +#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#~ msgstr "Modalità minimale (nessuna barra)" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Aggiorna" + +#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." +#~ msgstr "" +#~ "Nessuna istanza v4l2 trovata. Premi il pulsante Aggiorna per provare " +#~ "ancora." + +#~ msgid "Color fun" +#~ msgstr "Colori" + +#~ msgid "Vout/Overlay" +#~ msgstr "Vout/Sovrapposizione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subpicture filters" +#~ msgstr "Filtri di trattamento d'immagine" + +#~ msgid "Video filters" +#~ msgstr "Filtri video" + +#~ msgid "Vout filters" +#~ msgstr "Filtri Vout" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Aggiorna" + +#~ msgid "Advanced video filter controls" +#~ msgstr "Controlli avanzati dei filtri video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automate picture coding mode" +#~ msgstr "modalità di resa video" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on " +#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden." +#~ msgstr "" +#~ "La dimensione dei caratteri utilizzati dal modulo osd. Se impostata ad un " +#~ "valore diverso da 0, modifica la dimensione relativa dei caratteri " + +#~ msgid "...when VLC is in background" +#~ msgstr "...quando VLC è in esecuzione in background" + +#~ msgid "" +#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" +#~ msgstr "" +#~ "Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" + +#~ msgid "SessionManager" +#~ msgstr "Gestore delle sessioni" + #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" #~ msgstr "Metodo utilizzato da libdvdcss per decrittare la chiave" @@ -26101,9 +28979,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Select the port used" #~ msgstr "Seleziona la porta utilizzata" -#~ msgid "Use host codecs if available" -#~ msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili" - #~ msgid "Other codecs" #~ msgstr "Altri codificatori" @@ -26114,15 +28989,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Open &Directory..." #~ msgstr "Apri &cartella..." -#~ msgid "Add Node" -#~ msgstr "Aggiungi nodo" - #~ msgid "Random off" #~ msgstr "Casuale disattivato" -#~ msgid "Add to playlist" -#~ msgstr "Aggiungi alla scaletta" - #~ msgid "Advanced open..." #~ msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..." @@ -26219,9 +29088,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "overlap" #~ msgstr "pausa" -#~ msgid "full" -#~ msgstr "completo" - #~ msgid "" #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n" #~ "meta info 1\n" @@ -26387,9 +29253,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" #~ msgstr "Server CDDB da contattare per cercare le informazioni CD-DA" -#~ msgid "CDDB server port" -#~ msgstr "Porta server CDDB" - #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" #~ msgstr "Il server CDDB comunica utilizzando questo numero di porta" @@ -26516,9 +29379,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Unknown command!" #~ msgstr "Comando sconosciuto!" -#~ msgid "Threshold" -#~ msgstr "Soglia" - #~ msgid "Height of the zone triggering the interface." #~ msgstr "Altezza della zona di attivazione dell'interfaccia." @@ -26579,12 +29439,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File" #~ msgstr "Lettore multimediale VLC: Apri file sottotitoli" -#~ msgid "Drop files to play" -#~ msgstr "Trascinare i file da riprodurre" - -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "scaletta" - #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" @@ -26662,9 +29516,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ "\n" #~ "%@" -#~ msgid "Update check failed" -#~ msgstr "Controllo aggiornamenti non riuscito" - #~ msgid "Checking for updates was not enabled in this build." #~ msgstr "" #~ "Il controllo degli aggiornamenti non è stato abilitato in questa versione." @@ -26687,9 +29538,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" -#~ msgid "This version of VLC is the latest available." -#~ msgstr "Questa versione di VLC è la più recente." - #~ msgid "This version of VLC is outdated." #~ msgstr "Questa versione di VLC è obsoleta." @@ -26710,15 +29558,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Permessi" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dimensione" - #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Proprietario" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Avanti" - #~ msgid "00:00:00" #~ msgstr "00:00:00" @@ -26848,9 +29690,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "mono" #~ msgstr "mono" -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" - #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Inquadrature" @@ -27016,9 +29855,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Video Port" #~ msgstr "Porta video" -#~ msgid "Select a directory..." -#~ msgstr "Seleziona una cartella..." - #~ msgid "Classic look" #~ msgstr "Aspetto classico" @@ -27058,29 +29894,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Repair AVI files" #~ msgstr "Ripara file AVI" -#~ msgid "Association Setup" -#~ msgstr "Impostazioni associazione" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" - -#~ msgid "Interface Type" -#~ msgstr "Tipo interfaccia" - -#~ msgid "Native" -#~ msgstr "Nativa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display mode" -#~ msgstr "Modalità di visualizzazione" - -#~ msgid "Show a controller in fullscreen" -#~ msgstr "Mostra un controllo a schermo intero" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skin file" -#~ msgstr "file PLS" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(WinCE interface)\n" @@ -27120,9 +29933,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Choose directory" #~ msgstr "Scelta cartella" -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "Scelta file" - #~ msgid "" #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " #~ "window." @@ -27161,9 +29971,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Qt Embedded GUI helper" #~ msgstr "Aiuto Qt Embedded GUI" -#~ msgid "video" -#~ msgstr "video" - #, fuzzy #~ msgid "Mac Text renderer" #~ msgstr "Rendering del testo" @@ -27211,9 +30018,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "left" #~ msgstr "sinistra" -#~ msgid "right" -#~ msgstr "destra" - #~ msgid "top" #~ msgstr "in alto" @@ -27255,9 +30059,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "QT Embedded video output" #~ msgstr "uscita video QT Embedded" -#~ msgid "Alternate fullscreen method" -#~ msgstr "Cambia metodo schermo intero" - #~ msgid "" #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one " #~ "has its drawbacks.\n" @@ -27309,9 +30110,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "XVideo extension video output" #~ msgstr "Uscita video XVideo extension" -#~ msgid "XVMC adaptor number" -#~ msgstr "Numero dell'adattatore XVMC" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " @@ -27660,9 +30458,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Cinepak video decoder" #~ msgstr "Decodifica video Cinepak" -#~ msgid "Dirac video encoder" -#~ msgstr "Codificatore video Dirac" - #, fuzzy #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%u Hz" @@ -27685,9 +30480,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Define playlist bookmarks." #~ msgstr "Definire i segnalibri della playlist." -#~ msgid "Backward" -#~ msgstr "Indietro" - #~ msgid "Raw A/52 demuxer" #~ msgstr "Demuxer A/52" @@ -27814,12 +30606,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Load File..." #~ msgstr "Carica file.." -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Strumenti" - -#~ msgid "Show Playlist" -#~ msgstr "Mostra playlist" - #, fuzzy #~ msgid "Minimal View..." #~ msgstr "Vista minimale" @@ -27847,9 +30633,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ "L'utilizzo di questa opzione non è consigliato nella maggior parte dei " #~ "casi." -#~ msgid "Integrate video in interface" -#~ msgstr "Includi video nell'interfaccia" - #~ msgid "" #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF " #~ "playlist|*.xspf" @@ -28042,9 +30825,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "&Equalizer" #~ msgstr "&Equalizzatore" -#~ msgid "Toggle &Fullscreen" -#~ msgstr "Commuta &schermo intero" - #~ msgid "&Title" #~ msgstr "&Titolo" @@ -28073,9 +30853,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "%i items in the playlist" #~ msgstr "%i elementi nella playlist" -#~ msgid "1 item in the playlist" -#~ msgstr "1 elemento nella playlist" - #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them." #~ msgstr "" #~ "Alcune opzioni sono nascoste. Spunta \"Avanzate\" per visualizzarle." @@ -28165,9 +30942,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Non disponibile" -#~ msgid "Previous track" -#~ msgstr "Traccia precedente" - #~ msgid "Next track" #~ msgstr "Traccia successiva" @@ -28238,9 +31012,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Advanced information" #~ msgstr "Informazioni avanzate" -#~ msgid "&No" -#~ msgstr "&No" - #~ msgid "Don't show further errors" #~ msgstr "Non mostrare ulteriori errori" @@ -28334,9 +31105,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "&Elimina" -#~ msgid "&Manage" -#~ msgstr "&Gestione" - #~ msgid "S&ort" #~ msgstr "&Ordina" @@ -28370,9 +31138,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Can't save" #~ msgstr "Impossibile salvare" -#~ msgid "One level" -#~ msgstr "Un livello" - #~ msgid "New node" #~ msgstr "Nuovo nodo" @@ -28398,9 +31163,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Subtitles overlay" #~ msgstr "Aumenta ritardo sottotitoli" -#~ msgid "Subtitles file" -#~ msgstr "File sottotitoli" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP " @@ -28417,19 +31179,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Aggiornamenti" -#~ msgid "Load Configuration" -#~ msgstr "Carica configurazione" - -#~ msgid "New broadcast" -#~ msgstr "Nuova trasmissione di rete" - #~ msgid "VLM stream" #~ msgstr "Flusso VLM" -#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream." -#~ msgstr "" -#~ "L'assistente aiuta a trasmettere, transcodificare o salvare un flusso." - #~ msgid "Use this to stream on a network." #~ msgstr "Da utilizzare per trasmettere in rete." @@ -28745,9 +31497,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Show/Hide Interface" #~ msgstr "Mostra/Nascondi interfaccia" -#~ msgid "Open &File..." -#~ msgstr "Apri &file..." - #~ msgid "Media &Info..." #~ msgstr "&Informazioni media..." @@ -28857,9 +31606,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Taskbar" #~ msgstr "Barra delle applicazioni" -#~ msgid "Minimal interface" -#~ msgstr "Interfaccia minimale" - #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus." #~ msgstr "Usa interfaccia minimale, senza barra degli strumenti e pochi menu." @@ -28877,9 +31623,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." #~ msgstr "Mostra testo sotto le icone della barra degli strumenti." -#~ msgid "Embedded" -#~ msgstr "Integrata" - #~ msgid "Both" #~ msgstr "Entrambi" @@ -28979,10 +31722,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Interfaces" #~ msgstr "Interfacce" -#, fuzzy -#~ msgid "Network policy" -#~ msgstr "Rete: " - #, fuzzy #~ msgid "Some random name" #~ msgstr "Nome del flusso" @@ -29065,10 +31804,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Subtitles preferred language" #~ msgstr "Lingua dei sottotitoli" -#, fuzzy -#~ msgid "Color invert" -#~ msgstr "Inversione colore" - #, fuzzy #~ msgid "DCCP transport" #~ msgstr "Porta UDP" @@ -29170,9 +31905,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Report a Bug" #~ msgstr "Segnala un errore" -#~ msgid "Use DVD menus" -#~ msgstr "Usa menu DVD" - #, fuzzy #~ msgid "Preferences / Settings" #~ msgstr "Preferenze" @@ -29204,10 +31936,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Alsa Device" #~ msgstr "Dispostivo Alsa" -#, fuzzy -#~ msgid "Default Network caching in ms" -#~ msgstr "Predefinito: admin" - #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin" #~ msgstr "Plugin di invio Audioscrobbler" @@ -29217,9 +31945,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits" #~ msgstr "Bit primari Diffie-Hellman" -#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity" -#~ msgstr "Controlla la validità del certificato TLS/SSL del server" - #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer" #~ msgstr "Livello di cifratura GnuTLS TLS" @@ -29405,10 +32130,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "PSNR calculation" #~ msgstr "Saturazione" -#, fuzzy -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Dimensione Immagine" - #, fuzzy #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Posizione del logo" @@ -29464,9 +32185,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "CD-Text Arranger" #~ msgstr "Arrangiamento (CD-Text)" -#~ msgid "CD-Text Composer" -#~ msgstr "Compositore (CD-Text)" - #~ msgid "CD-Text Disc ID" #~ msgstr "ID disco (CD-Text)" @@ -29479,9 +32197,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "CD-Text Songwriter" #~ msgstr "Autore (CD-Text)" -#~ msgid "CD-Text Performer" -#~ msgstr "Esecutore (CD-Text)" - #~ msgid "CD-Text Title" #~ msgstr "Titolo (CD-Text)" @@ -29550,18 +32265,9 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" #~ msgstr "Filtro audio per la conversione u8->float32" -#~ msgid "Linux OSS audio output" -#~ msgstr "Uscita audio Linux OSS" - -#~ msgid "Corba control" -#~ msgstr "Controllo Corba" - #~ msgid "Reactivity" #~ msgstr "Reattività " -#~ msgid "corba control module" -#~ msgstr "Modulo di controllo Corba" - #, fuzzy #~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" #~ msgstr "| marq-marquee STRINGA . . sovrappone STRINGA sul video" @@ -29584,9 +32290,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . dimensioni carattere, in pixel" -#~ msgid "Fixing AVI Index" -#~ msgstr "Correzione indice AVI" - #~ msgid "Creating AVI Index ..." #~ msgstr "Creazione indice AVI..." @@ -29605,36 +32308,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Native playlist import" #~ msgstr "Importazione playlist nativa" -#~ msgid "Podcast Link" -#~ msgstr "Collegamento del podcast" - -#~ msgid "Podcast Copyright" -#~ msgstr "Copyright del podcast" - -#~ msgid "Podcast Category" -#~ msgstr "Categoria del podcast" - -#~ msgid "Podcast Keywords" -#~ msgstr "Parole chiavi del podcast" - -#~ msgid "Podcast Subtitle" -#~ msgstr "Sottotitoli del podcast" - -#~ msgid "Podcast Publication Date" -#~ msgstr "Data di pubblicazione del podcast" - -#~ msgid "Podcast Author" -#~ msgstr "Autore del podcast" - -#~ msgid "Podcast Subcategory" -#~ msgstr "Sottocategoria del podcast" - -#~ msgid "Podcast Duration" -#~ msgstr "Durata del podcast" - -#~ msgid "Podcast Type" -#~ msgstr "Tipo di podcast" - #~ msgid "Mime type" #~ msgstr "Tipo MIME" @@ -29719,10 +32392,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "History parameter" #~ msgstr "Valori predefiniti equalizzatore" -#, fuzzy -#~ msgid "The umber of frames used for detection." -#~ msgstr "Imposta il numero di Fotogrammi Per Secondo" - #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" #~ msgstr "Formato tempo (%Y%m%d %H%M%S)" @@ -29873,9 +32542,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Right-Bottom" #~ msgstr "Basso" -#~ msgid "Number of streams" -#~ msgstr "Numero di sorgenti" - #, fuzzy #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed." #~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto" @@ -29944,9 +32610,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Height in pixels" #~ msgstr "Altezza in pixel" -#~ msgid "Width in pixels" -#~ msgstr "Larghezza in pixel" - #, fuzzy #~ msgid "Small playlist" #~ msgstr "Registra playlist" @@ -30122,9 +32785,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Planes" #~ msgstr "Piani" -#~ msgid "Play List" -#~ msgstr "Riproduci Lista" - #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" @@ -30146,9 +32806,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Select a network stream" #~ msgstr "Seleziona una sorgente di rete" -#~ msgid "_Eject Disc" -#~ msgstr "_Espelli Disco" - #~ msgid "_Title" #~ msgstr "_Titolo" @@ -30281,9 +32938,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Pause stream" #~ msgstr "Pausa sorgente" -#~ msgid "Play stream" -#~ msgstr "Riproduci sorgente" - #~ msgid "MRL :" #~ msgstr "MRL :" @@ -30628,10 +33282,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ "Permette di impostare una maschera binaria che verrà utilizzata dalla " #~ "parte audio della scheda." -#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture." -#~ msgstr "" -#~ "Permette di specificare quante immagini acquisire al secondo (frame rate)." - #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found" #~ msgstr "Permette l'aumento dell'MTU se vengono trovati pacchetti tronchi." @@ -30663,9 +33313,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Timeout of subpictures" #~ msgstr "Immagini" -#~ msgid "Allows you to specify the output video width." -#~ msgstr "Permette di specificare la larghezza delle immagini in uscita." - #~ msgid "Allows you to specify the output video height." #~ msgstr "Permette di specificare l'altezza delle immagini in uscita." @@ -30711,9 +33358,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit." #~ msgstr "Se attivata, l'interfaccia disinstalla il Service ed esce." -#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service." -#~ msgstr "Permette di modificare il nome del Windows Service" - #, fuzzy #~ msgid "Default to listen on all network interfaces" #~ msgstr "MTU dell'interfaccia di rete" @@ -30905,9 +33549,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding." #~ msgstr "Permette di ridimensionare le immagini prima di codificarle." -#~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video." -#~ msgstr "Permette di specificare il frame rate in uscita per il video." - #, fuzzy #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width." #~ msgstr "Permette di specificare la larghezza massima per l'uscita video" @@ -31117,9 +33758,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG" #~ msgstr "Un codec audio libero specializzato nella compressione della voce" -#~ msgid "Audio output volume" -#~ msgstr "Volume uscita audio" - #~ msgid "" #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your " @@ -31352,9 +33990,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ "Questo è il VLC media player, un lettore DVD, MPEG e DivX. Riproduce file " #~ "MPEG ed MPEG2 da una sorgente locale o distante." -#~ msgid "Symbol Rate" -#~ msgstr "Velocità simboli" - #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "Satellite" @@ -31377,9 +34012,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" #~ msgstr "Impossibile creare una pixmap dal file %s" -#~ msgid "Hide the main interface window" -#~ msgstr "Nascondi la finestra dell'interfaccia principale" - #~ msgid "Navigate through the stream" #~ msgstr "Naviga nella la sorgente" @@ -31701,10 +34333,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "bad entry number" #~ msgstr "Numero tuner" -#, fuzzy -#~ msgid "Ffmpeg" -#~ msgstr "ffmpeg" - #, fuzzy #~ msgid "Vorbis" #~ msgstr "Cornish" @@ -31713,10 +34341,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Showintf" #~ msgstr "Mostra Interfaccia" -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet" -#~ msgstr "Seleziona" - #~ msgid "Option/Alt" #~ msgstr "Opzione/Alt" @@ -32264,9 +34888,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgstr "" #~ "Frequenza del transponder satellitare in kHz per DVB-S e in Hz per DVB-C/T" -#~ msgid "fastest" -#~ msgstr "più veloce" - #~ msgid "" #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This " #~ "value should be set in miliseconds units." @@ -32438,9 +35059,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "The channel frequency in kHz" #~ msgstr "Frequenza del canale in kHz" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Periferica audio" - #~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo" #~ msgstr "In generale, 0 per mono e 1 per stereo" @@ -32495,9 +35113,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "VCDX" #~ msgstr "VCDX" -#~ msgid "ALSA" -#~ msgstr "ALSA" - #~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures" #~ msgstr "il pulsante del mouse da cliccare per i movimenti di controllo" @@ -32520,9 +35135,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Alternrock" #~ msgstr "Rock alternativo" -#~ msgid "Shuffle Off" -#~ msgstr "In ordine regolare" - #~ msgid "Loop On" #~ msgstr "Ripeti" @@ -32547,9 +35159,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Quick" #~ msgstr "Veloce" -#~ msgid "Ratio" -#~ msgstr "Proporzioni" - #~ msgid "" #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files." #~ msgstr "" @@ -32592,9 +35201,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "Random dithering" #~ msgstr "Dithering casuale" -#~ msgid "Frame Buffer" -#~ msgstr "Frame Buffer" - #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team" #~ msgstr "(C) 1996-2003 l'équipe VideoLAN" @@ -32708,9 +35314,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro" #~ msgid "&Logs..." #~ msgstr "&Resoconti..." -#~ msgid "Advanced..." -#~ msgstr "Avanzate..." - #~ msgid "" #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ msgstr ""