From c341be9cca29c456eec87164e25012bcc918074e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jean-Baptiste Kempf <jb@videolan.org>
Date: Fri, 24 Nov 2017 14:21:30 +0100
Subject: [PATCH] i18n: Add Assamese translation

---
 po/LINGUAS  |     1 +
 po/as_IN.po | 30910 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 30911 insertions(+)
 create mode 100644 po/as_IN.po

diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index cda748bb1769..3e78ab073255 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -3,6 +3,7 @@ af
 am
 an
 ar
+as_IN
 ast
 az
 be
diff --git a/po/as_IN.po b/po/as_IN.po
new file mode 100644
index 000000000000..321ba6b6dd93
--- /dev/null
+++ b/po/as_IN.po
@@ -0,0 +1,30910 @@
+# Assamese (India) translation
+# Copyright (C) 2017 VideoLAN
+# This file is distributed under the same license as the VLC package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-22 02:16+0000\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Assamese (India) (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/"
+"language/as_IN/)\n"
+"Language: as_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: include/vlc_common.h:1036
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"এই কাৰ্যসূচীটো আশ্বাস অবিহনে আহে, সম্প্ৰসাৰণ কৰিবলৈ আইনে অনুমতি দিয়ে.\n"
+"GNU সাধাৰণ ৰাজহুৱা অনুজ্ঞাপত্ৰৰ নিয়মবোৰৰ অধীনত আপুনি এইটো পুনৰ বিতৰণ কৰিব পাৰে;\n"
+"পূংখানুপূংখ বিৱৰণৰ বাবে প্ৰতিলিপি কৰা ফাইল নামটো চাওক.\n"
+"ভিডিঅ'LAN দলৰ দ্বাৰা লিখা হৈছে; লেখকবোৰৰ ফাইলটো চাওক.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:33
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "VLC পছন্দবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:35
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "সকলোবোৰ বিকল্প চাবলৈ \"Advanced Options\" টো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:38
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
+msgid "Interface"
+msgstr "ইন্টাৰফেছ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "VLC ৰ ইন্টাৰফেছবোৰৰ বাবে ছেটিংবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:41
+msgid "Main interfaces settings"
+msgstr "মুখ্য ইন্টাৰফেছ ছেটিংবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "মুখ্য ইন্টাৰফেছবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "মুখ্য ইন্টাৰফেছটোৰ বাবে ছেটিংবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ ইন্টাৰফেছবোৰ "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "VLC ৰ নিয়ন্ত্ৰণ ইন্টাৰফেছবোৰৰ বাবে ছেটিংবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "হটকীবোৰৰ ছেটিংবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
+#: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
+#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিঅ'"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54
+msgid "Audio settings"
+msgstr "অডিঅ' ছেটিংবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:56
+msgid "General audio settings"
+msgstr "সাধাৰণ অডিঅ' ছেটিংবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
+msgid "Filters"
+msgstr "ফিল্টাৰবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
+msgstr "অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটো প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলৈ অডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
+msgid "Audio resampler"
+msgstr "অডিঅ' নমুনাকৰ্তা"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
+msgid "Visualizations"
+msgstr "দৃশ্যবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
+#: src/libvlc-module.c:206
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "অডিঅ' দৃশ্যবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
+msgid "Output modules"
+msgstr "আউটপুট মডুলবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:67
+msgid "General settings for audio output modules."
+msgstr "অডিঅ' আউটপুট মডুলবোৰৰ বাবে সাধাৰণ ছেটিংবোৰ. "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "বিভিন্ন"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:70
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "বিভিন্ন অডিঅ' ছেটিংবোৰ আৰু মডুলবোৰ."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
+#: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
+#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিঅ'"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:74
+msgid "Video settings"
+msgstr "ভিডিঅ' ছেটিংবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "General video settings"
+msgstr "সাধাৰণ ভিডিঅ' ছেটিংবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:79
+msgid "General settings for video output modules."
+msgstr "ভিডিঅ' আউটপুট মডুলবোৰৰ বাবে সাধাৰণ ছেটিংবোৰ."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:82
+msgid "Video filters are used to process the video stream."
+msgstr "ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমটো প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলৈ ভিডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Subtitles / OSD"
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ / OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:85
+msgid ""
+"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
+msgstr ""
+"স্ক্ৰীনত-প্ৰদৰ্শন, উপশিৰোনাম আৰু \"overlay subpictures\" ৰ সৈতে সম্পৰ্কীয় ছেটিংবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Splitters"
+msgstr "স্প্লিটাৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:97
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "ইনপুট / কডেকছ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
+msgstr "ইনপুট, ডিমাল্টিপ্লেক্সিং, ডিকোডিং আৰু এনকোডিংৰ বাবে ছেটিংবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:101
+msgid "Access modules"
+msgstr "মডুলবোৰত প্ৰৱেশ কৰক"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
+"to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"ছেটিংবোৰ বিভিন্ন প্ৰৱেশ পদ্ধতিৰ সৈতে সম্পৰ্কীয়. HTTP প্ৰক্সি বা কেশ্বিং ছেটিংবোৰ "
+"সলনি কৰিবলৈ আপুনি সাধাৰণ ছেটিংবোৰ বিচাৰিব পাৰে."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:107
+msgid "Stream filters"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম ফিল্টাৰবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid ""
+"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. Use with care..."
+msgstr ""
+"ষ্ট্ৰিম ফিল্টাৰবোৰ হল বিশেষ মডুল যিয়ে VLC ৰ ইনপুটৰ ফালে উন্নত কাৰ্যবোৰৰ অনুমতি দিয়ে. "
+"সতৰ্কতাৰে ব্যৱহাৰ কৰক..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Demuxers"
+msgstr "ডিমাক্সাৰবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "অডিঅ' আৰু ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমবোৰ পৃথক কৰিবলৈ ডিমাক্সাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Video codecs"
+msgstr "ভিডিঅ' কডেকছ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
+msgstr ""
+"ভিডিঅ', ছবিবোৰ বা ভিডিঅ'+অডিঅ' ডিকোডাৰবোৰ আৰু এনকোডাৰবোৰৰ বাবে ছেটিংবোৰ."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "অডিঅ' কডেকছ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "কেৱল অডিঅ' ডিকোডাৰ আৰু এনকোডাৰবোৰৰ বাবে ছেটিংবোৰ."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "Subtitle codecs"
+msgstr "উপশিৰোনাম কডেকছ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
+msgstr "উপশিৰোনাম, টেলিটেক্স আৰু CC ডিকোডাৰ আৰু এনকোডাৰবোৰৰ বাবে ছেটিংবোৰ."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:124
+msgid "General input settings. Use with care..."
+msgstr "সাধাৰণ ইনপুট ছেটিংবোৰ. যতনৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰক..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
+#: modules/access/avio.h:50
+msgid "Stream output"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:129
+msgid ""
+"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
+"saving incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
+msgstr ""
+"এটা ষ্ট্ৰিমিং ছাৰ্ভাৰ হিচাপে কাৰ্য কৰোতে বা অহা ষ্ট্ৰিমবোৰ ছেভ কৰোতে ষ্ট্ৰিম আউটপুট "
+"ছেটিংবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়.\n"
+"ষ্ট্ৰিমবোৰ প্ৰথমে মাক্স কৰা হয় আৰু তাৰপিছত \"access output\" মডুল এটাৰে প্ৰেৰণ কৰা "
+"হয় যিয়ে হয়তো ষ্ট্ৰিমটো ফাইল এটালৈ ছেভ কৰিব, বা এইটো ষ্ট্ৰিম কৰিব (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"ছাউট ষ্ট্ৰিম মডুলবোৰে উন্নত ষ্ট্ৰিম প্ৰক্ৰিয়া কৰাৰ অনুমতি দিয়ে (ট্ৰেন্সকোডিং, নকল "
+"কৰা...)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:137
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "সাধাৰণ ষ্ট্ৰিম আউটপুট ছেটিংবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:139
+msgid "Muxers"
+msgstr "মাক্সাৰবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:141
+msgid ""
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
+"মাক্সাৰবোৰে এনকেপচুলেশ্বন ফৰমেটবোৰ তৈয়াৰ কৰে যিবোৰ সকলোবোৰ প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম "
+"( ভিডিঅ', অডিঅ', ...) একলগ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়. এই ছেটিংটোৱে আপোনাক সদায় "
+"বিশেষ মাক্সাৰ এটা জোৰ কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে. আপুনি সম্ভৱত এইটো কৰা উচিত নহয়.\n"
+"প্ৰতিটো মাক্সাৰৰ বাবে আপুনি লগতে ডিফল্ট পেৰামিটাৰবোৰ ছেট কৰিব পাৰে."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:147
+msgid "Access output"
+msgstr "আউটপুটত প্ৰৱেশ কৰক"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:149
+msgid ""
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+"প্ৰৱেশ কৰা আউটপুট মডুলবোৰে মাক্স ষ্ট্ৰিমবোৰ পথোৱা পথবোৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. এই ছেটিংটোৱে "
+"আপোনাক সদায় বিশেষ প্ৰৱেশ আউটপুট পদ্ধতি এটা জোৰ কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে. আপুনি সম্ভৱত "
+"সেইটো কৰা উচিত নহয়.\n"
+"প্ৰতিটো প্ৰৱেশ আউটপুটৰ বাবে আপুনি লগতে ডিফল্ট পেৰামিটাৰবোৰ ছেট কৰিব পাৰে."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:154
+msgid "Packetizers"
+msgstr "পেকেটাইজাৰবোৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:156
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
+"মাক্স কৰাৰ আগতে \"preprocess\" প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিমবোৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ পেকেটাইজাৰবোৰ "
+"ব্যৱহাৰ কৰা হয়. এই ছেটিংটোৱে আপোনাক সদায় পেকেটাইজাৰ এটা জোৰ কৰিবলৈ অনুমতি "
+"দিয়ে. আপুনি সম্ভৱত সেইটো কৰা উচিত নহয়.\n"
+"প্ৰতিটো পেকেটাইজাৰৰ বাবে আপুনি লগতে ডিফল্ট পেৰামিটাৰ এটা ছেট কৰিব পাৰে."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:162
+msgid "Sout stream"
+msgstr "ছাউট ষ্ট্ৰিম"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:163
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"ছাউট ষ্ট্ৰিম মডুলবোৰে ছাউট প্ৰক্ৰিয়া কৰা শৃংখল এটা তৈয়াৰ কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে. অনুগ্ৰহ "
+"কৰি অধিক তথ্যৰ বাবে কেনেকৈ ষ্ট্ৰিম কৰিব পৰামৰ্শ কৰক. ইয়াত প্ৰতিটো ছাউট ষ্ট্ৰিমৰ "
+"বাবে আপুনি ডিফল্ট বিকল্পবোৰ ৰূপৰেখা কৰিব পাৰে."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:168
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:169
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "দাবী কৰা ভিডিঅ'ৰ VLC ৰ কৰ্য্যকৰীতা"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
+#: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
+#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
+#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
+msgid "Playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্ট"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:174
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"ছেটিংবোৰ প্লেলিষ্টৰ আচৰণ (উদাহৰণস্বৰূপে, পিছলৈ চলোৱাৰ ধৰণ) আৰু মডুলবোৰৰ সৈতে "
+"সম্পৰ্কীয় যিয়ে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে প্লেলিষ্টত বস্তুবোৰ যোগ কৰে (\"service discovery\" "
+"মডুলবোৰ)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:178
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "সাধাৰণ প্লেলিষ্ট আচৰণ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Services discovery"
+msgstr "সেৱাবোৰৰ আৱিষ্কাৰ"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:180
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
+"সেৱাবোৰ আৱিষ্কাৰ কৰা মডুলবোৰ হল সুবিধাবোৰ যিয়ে প্লেলিষ্টলৈ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে আইটেমবোৰ "
+"কৰে."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
+#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
+msgid "Advanced"
+msgstr "উন্নত"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:185
+msgid "Advanced settings. Use with care..."
+msgstr "উন্নত ছেটিংবোৰ. সতৰ্কতাৰে ব্যৱহাৰ কৰক..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "উন্নত ছেটিংবোৰ"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46
+msgid "&Open File..."
+msgstr "&ফাইল খোলক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "&আগতীয়াকৈ খোলক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "নিৰ্দেশিকা খোলক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+msgid "Open &Folder..."
+msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "খুলিবলৈ এটা বা ততোধিক ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Directory"
+msgstr "নিৰ্দেশিকা নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:51
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+msgid "Media &Information"
+msgstr "মিডিয়া &তথ্য"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
+msgid "&Codec Information"
+msgstr "&কডেক তথ্য"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+msgid "&Messages"
+msgstr "&বাৰ্তাবোৰ"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
+msgid "Jump to Specific &Time"
+msgstr "নিৰ্দিষ্ট সময়টোলৈ জপিয়াওক"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
+msgid "Custom &Bookmarks"
+msgstr "পৃষ্ঠাসংকেতবোৰৰ ব্যৱস্থা কৰক"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+msgid "&VLM Configuration"
+msgstr "&VLM ৰূপৰেখা"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:62
+msgid "&About"
+msgstr "&বিষয়ে"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
+msgid "Play"
+msgstr "চলাওক"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "নিৰ্বাচিতটো আতঁৰ কৰক"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Information..."
+msgstr "তথ্য..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:68
+msgid "Create Directory..."
+msgstr "নিৰ্দেশিকা তৈয়াৰ কৰক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "ফোল্ডাৰ তৈয়াৰ কৰক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+msgid "Rename Directory..."
+msgstr "নিৰ্দেশিকাৰ পুনৰ নামাকৰণ কৰক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+msgid "Rename Folder..."
+msgstr "ফোল্ডাৰৰ পুনৰ নামাকৰণ কৰক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
+msgid "Show Containing Directory..."
+msgstr "মজুত থকা নিৰ্দেশিকাবোৰ দেখুৱাওক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+msgid "Show Containing Folder..."
+msgstr "মজুত থকা ফোল্ডাৰবোৰ দেখুৱাওক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+msgid "Stream..."
+msgstr "ষ্ট্ৰিম..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
+msgid "Save..."
+msgstr "ছেভ কৰক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
+msgid "Repeat All"
+msgstr "সকলোবোৰ পুনৰাবৃত্তি কৰক"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
+msgid "Repeat One"
+msgstr "এবাৰ পুনৰাবৃত্তি কৰক"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
+msgid "Random"
+msgstr "বিশৃংখল"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
+msgid "Random Off"
+msgstr "বিশৃংখল বন্ধ"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্টত যোগ কৰক"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
+msgid "Add File..."
+msgstr "ফাইল যোগ কৰক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:86
+msgid "Add Directory..."
+msgstr "নিৰ্দেশিকা যোগ কৰক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:87
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "ফোল্ডাৰ যোগ কৰক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+msgid "Save Playlist to &File..."
+msgstr "ফাইললৈ প্লেলিষ্ট ছেভ কৰক..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
+msgid "Search"
+msgstr "সন্ধান কৰক"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:99
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
+msgid "Waves"
+msgstr "ঢৌবোৰ"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
+"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
+"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
+"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
+"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
+"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
+"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
+"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC মিডিয়া চলোৱাৰ সহায়টোলৈ স্বাগতম</"
+"h2><h3>ডকুমেন্টেশ্বন</h3><p>আপুনি ভিডিঅ'LANৰ <a href=\"http://wiki.videolan.org"
+"\">উইকি</a> ৱেবছাইটত VLC ডকুমেন্টেশ্বন বিচাৰি পাব পাৰে.</p><p>যদি আপুনি VLC "
+"মিডিয়া প্লেয়াৰটো নতুনকৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়াৰৰ পৰিচয়</"
+"em></a>টো পঢ়ক.</p><p>প্লেয়াৰটো কেনেকৈ ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে তাৰ বিষয়ে আপুনি <br>"
+"\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC "
+"মিডিয়া প্লেয়াৰৰ সৈতে ফাইলবোৰ কেনেকৈ চলায়</em></a>\" ডকুমেন্টত কিছু তথ্য লাভ কৰিব."
+"</p><p>সকলোবোৰ ছেভিং, ৰূপান্তৰ, ট্ৰেন্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং আৰু ষ্ট্ৰিমিং কাৰ্যৰ "
+"বাবে আপুনি <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
+"\">ষ্ট্ৰিমিম ডকুমেন্টেশ্বন</a>ত উপযোগী তথ্য বিচাৰি পাব.</p><p>যদি আপুনি ভাষাটোৰ "
+"বিষয়ে অজ্ঞ, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
+"\">জ্ঞানৰ ভেটি</a> টো আলোচনা কৰক.</p><p>মুখ্য কীবোৰ্ডৰ চমুপথবোৰ বুজিবলৈ  <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">চমুপথবোৰ</a> পৃষ্ঠাটো পঢ়ক.</p><h3>Help</"
+"h3><p>যিকোনো প্ৰশ্ন সোধাৰ আগতে, অনুগ্ৰহ কৰি নিজকে <a href=\"http://www.videolan."
+"org/support/faq.html\">FAQ</a> লৈ পৰামৰ্শ কৰক.</p><p>আপুনি তেতিয়া <a href="
+"\"http://forum.videolan.org\">ফৰামবোৰ</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"vlc/lists.html\">মেইল কৰা তালিকাবোৰ</a> বা আমাৰ IRC চেনেলত সহায় লাভ কৰিব (আৰু "
+"দিব) (irc.freenode.net ত <em>#videolan</em>).</p><h3>প্ৰকল্পটোত বৰঙণি দিয়ক</"
+"h3><p>আপুনি সম্প্ৰদায়টোক সহায় কৰিবলৈ, স্কিনবোৰ আৰ্হি কৰিবলৈ, ডকুমেন্টেশ্বনবোৰ অনুবাদ "
+"কৰিবলৈ, পৰীক্ষা কৰিবলৈ আৰু কোড কৰিবলৈ আপোনাৰ কিছু সময় খৰচ কৰাৰ দ্বাৰা আপুনি "
+"ভিডিঅ'LAN প্ৰকল্পটোত সহায় কৰিব পাৰে. আমাক সহায় কৰিবলৈ আপুনি লগতে পুঁজি আৰু সামগ্ৰী "
+"দিব পাৰে. আৰু নিশ্চয়, আপুনি VLC মিডিয়া প্লেয়াৰটো <b>প্ৰচলন</b> কৰিব পাৰে.</p></"
+"body></html>"
+
+#: src/audio_output/filters.c:267
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "অডিঅ' ফিল্টাৰিং ব্যৰ্থ হল"
+
+#: src/audio_output/filters.c:268
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
+msgstr "ফিল্টাৰবোৰৰ (%u) সৰ্বাধিক সংখ্যটো পোৱা গৈছিল."
+
+#: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
+msgid "Disable"
+msgstr "অক্ষম কৰক"
+
+#: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "স্পেকট্ৰোমিটাৰ"
+
+#: src/audio_output/output.c:267
+msgid "Scope"
+msgstr "সুবিধা"
+
+#: src/audio_output/output.c:270
+msgid "Spectrum"
+msgstr "স্পেকট্ৰাম"
+
+#: src/audio_output/output.c:273
+#, fuzzy
+msgid "VU meter"
+msgstr "Vu মিটাৰ"
+
+#: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
+msgid "Audio filters"
+msgstr "অডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ"
+
+#: src/audio_output/output.c:325
+msgid "Replay gain"
+msgstr "লাভ কৰাটো পুনৰ চলাওক"
+
+#: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
+msgid "Stereo audio mode"
+msgstr "ষ্টেৰিঅ' অডিঅ' ধৰণ"
+
+#: src/audio_output/output.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Original"
+msgstr "প্ৰকৃত ID"
+
+#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "ডল্বি ছাৰাউণ্ড"
+
+#: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
+#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Stereo"
+msgstr "ষ্টেৰিঅ'"
+
+#: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
+#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
+#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
+#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
+msgid "Left"
+msgstr "বাওঁফাল"
+
+#: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
+#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/control/gestures.c:85
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
+#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
+msgid "Right"
+msgstr "সোঁফালে"
+
+#: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "ওলোটা ষ্টেৰিঅ'"
+
+#: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Headphones"
+msgstr "হেডফোনবোৰ"
+
+#: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
+#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
+#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
+msgid "Automatic"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
+
+#: src/config/file.c:452
+msgid "boolean"
+msgstr "ব্যুলীয়্যান"
+
+#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
+msgid "integer"
+msgstr "অখণ্ড"
+
+#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
+msgid "float"
+msgstr "ফ্লট"
+
+#: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
+msgid "string"
+msgstr "ষ্ট্ৰিং"
+
+#: src/config/help.c:164
+msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
+msgstr "সম্পূৰ্ণ সহায় লাভ কৰিবলৈ, '-H' ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: src/config/help.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
+"They will be enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+"  [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  file:///path/file              Plain media file\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  dvd://[device]                 DVD device\n"
+"  vcd://[device]                 VCD device\n"
+"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
+"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰবিধি: %s [বিকল্পবোৰ] [ষ্ট্ৰিম] ...\n"
+"নিৰ্দেশৰ শাৰীত আপুনি বিভিন্ন ষ্ট্ৰিম নিৰ্ধাৰণ কৰিব পাৰে.\n"
+"সেইবোৰ প্লেলিষ্টত শাৰীত যোগ কৰা হব.\n"
+"নিৰ্ধাৰিত প্ৰথম বস্তুটো প্ৰথমে চলোৱা হব.\n"
+"\n"
+"বিকল্পবোৰৰ-শৈলীবোৰ:\n"
+"  --বিকল্প  কাৰ্যসূচীটোৰ সময়চোৱাৰ বাবে ছেট কৰা এটা সাৰ্বজনীন বিকল্প.\n"
+"   -বিকল্প  সাৰ্বজনীন এটাৰ এটা অকলশৰীয়া আখৰৰ সংস্কৰণ --বিকল্প.\n"
+"   :বিকল্প  এটা বিকল্প যিটো এইটোৰ আগতে ষ্ট্ৰিমটোলৈ কেৱল প্ৰত্যক্ষভাৱে প্ৰয়োগ কৰা হয়\n"
+"            আৰু সেইটোৱে পূৰ্বৰ ছেটিংবোৰ অভাৰৰাইড কৰে.\n"
+"\n"
+"ষ্ট্ৰিম MRL ছিন্টেক্স:\n"
+"  [[প্ৰৱেশ][/ডিমাক্স]://]URL[#[শিৰোনাম][:পাঠ][-[শিৰোনাম][:পাঠ]]]\n"
+"  [:বিকল্প=মান ...]\n"
+"\n"
+"  বহুতো সাৰ্বজনীন --বিকল্পবোৰ MRL নিৰ্দিষ্ট হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি :বিকল্পবোৰ.\n"
+"  বিভিন্ন :বিকল্প=মান যোৰাবোৰ নিৰ্ধাৰিত কৰিব পাৰি.\n"
+"\n"
+"URL ছিন্টেক্স:\n"
+"  file:///path/file              সাধাৰণ মিডিয়া ফাইল\n"
+"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
+"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
+"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
+"  screen://                      স্ক্ৰীন অধিগ্ৰহণ\n"
+"  dvd://[device]                 DVD ডিভাইচ\n"
+"  vcd://[device]                 VCD ডিভাইচ\n"
+"  cdda://[device]                অডিঅ' CD ডিভাইচ\n"
+"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 এটা ষ্ট্ৰিমিং ছাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা পথোৱা UDP ষ্ট্ৰিম\n"
+"  vlc://pause:<seconds>          এটা নিৰ্দিষ্ট সময়ৰ বাবে প্লেলিষ্টখন ৰখাই থওক\n"
+"  vlc://quit                     VLC ত্যাগ কৰিবল বিশেষ বস্তু\n"
+"\n"
+
+#: src/config/help.c:490
+#, fuzzy
+msgid "(default enabled)"
+msgstr " (ডিফল্ট হিচাপে সক্ষম কৰা হল)"
+
+#: src/config/help.c:491
+#, fuzzy
+msgid "(default disabled)"
+msgstr " (ডিফল্ট হিচাপে অক্ষম কৰা হল)"
+
+#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
+msgid "Note:"
+msgstr "টোকা:"
+
+#: src/config/help.c:651
+msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
+msgstr "উন্নত বিকল্পবোৰ চাবলৈ আপোনাৰ নিৰ্দেশ শাৰীত --উন্নত যোগ কৰক."
+
+#: src/config/help.c:656
+#, c-format
+msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
+msgid_plural ""
+"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
+msgstr[0] "%u মডুলটো প্ৰদৰ্শন কৰা হোৱা নাছিল কাৰণ ইয়াৰ কেৱল উন্নত বিকল্পবোৰ আছে.\n"
+msgstr[1] "%u মডুলবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোৱা নাছিল কাৰণ ইয়াৰ কেৱল উন্নত বিকল্পবোৰ আছে.\n"
+
+#: src/config/help.c:663
+msgid ""
+"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
+"modules."
+msgstr ""
+"কোনো মিলা মডুল বিচাৰি পোৱা নগল. উপলব্ধ মডুলবোৰ তালিকা কৰিবলৈ --তালিকা বা --"
+"তালিকা-ভাৰ্বোজ ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: src/config/help.c:721
+#, c-format
+msgid "VLC version %s (%s)\n"
+msgstr "VLC সংস্কৰণ %s (%s)\n"
+
+#: src/config/help.c:722
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
+msgstr "%s ৰ দ্বাৰা %s (%s) ত লগলগাওক\n"
+
+#: src/config/help.c:724
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "লগলগাওতা: %s\n"
+
+#: src/config/help.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"vlc-help.txt ফাইলত বিষয়বস্তুবোৰ জমা কৰক.\n"
+
+#: src/config/help.c:768
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"অব্যাহত ৰাখিবলৈ উভোতা কীটো হেচক...\n"
+
+#: src/darwin/error.c:37
+msgid "Unknown error"
+msgstr "অজ্ঞাত ভুল"
+
+#: src/input/control.c:203
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত %i"
+
+#: src/input/decoder.c:1875
+msgid "No description for this codec"
+msgstr "এই কোডেকটোৰ বাবে কোনো ব্যাখ্যা নাই"
+
+#: src/input/decoder.c:1877
+msgid "Codec not supported"
+msgstr "কোডেকটো সমৰ্থন নকৰে"
+
+#: src/input/decoder.c:1878
+#, c-format
+msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
+msgstr "VLC য়ে \"%4.4s\" (%s) ফৰমেটটো ডিকোড কৰিব নোৱাৰিলে"
+
+#: src/input/decoder.c:1882
+msgid "Unidentified codec"
+msgstr "অপৰিচিত কোডেক"
+
+#: src/input/decoder.c:1883
+msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
+msgstr "VLC য়ে অডিঅ' বা ভিডিঅ' কোডেক চিনাক্ত কৰিব নোৱাৰিলে"
+
+#: src/input/decoder.c:1894
+msgid "packetizer"
+msgstr "পেকেটাইজাৰ"
+
+#: src/input/decoder.c:1894
+msgid "decoder"
+msgstr "ডিকোডাৰ"
+
+#: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
+#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "ষ্ট্ৰিমিং / ট্ৰেন্সকোডিং ব্যৰ্থ হল"
+
+#: src/input/decoder.c:1903
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %s module."
+msgstr "VLC য়ে %s মুডলটো খুলিব নোৱাৰিল."
+
+#: src/input/decoder.c:2184
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr "VLC ডিকোডাৰ মডুলটো খুলিব নোৱাৰিলে."
+
+#: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
+msgid "Track"
+msgstr "পথ"
+
+#: src/input/es_out.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr "%s [%s %d]"
+
+#: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
+#: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
+msgid "Program"
+msgstr "কাৰ্যসূচী"
+
+#: src/input/es_out.c:1216
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম %d"
+
+#: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
+msgid "Scrambled"
+msgstr "সানমিহলি কৰা হল"
+
+#: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
+msgid "Yes"
+msgstr "হয়"
+
+#: src/input/es_out.c:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DTVCC Closed captions %u"
+msgstr "%u কেপশ্বনবোৰ বন্ধ কৰা হল"
+
+#: src/input/es_out.c:2132
+#, c-format
+msgid "Closed captions %u"
+msgstr "%u কেপশ্বনবোৰ বন্ধ কৰা হল"
+
+#: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
+msgid "Subtitle"
+msgstr "উপশিৰোনাম"
+
+#: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
+#: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
+msgid "Type"
+msgstr "প্ৰকাৰ"
+
+#: src/input/es_out.c:3079
+msgid "Original ID"
+msgstr "প্ৰকৃত ID"
+
+#: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
+msgid "Codec"
+msgstr "কোডেক"
+
+#: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
+#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "বিৱৰণ"
+
+#: src/input/es_out.c:3106
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
+msgid "Channels"
+msgstr "চেনেলবোৰ"
+
+#: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
+#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
+msgid "Sample rate"
+msgstr "নমুনাৰ হাৰ"
+
+#: src/input/es_out.c:3111
+#, c-format
+msgid "%u Hz"
+msgstr "%u Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:3121
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "নমুনাই প্ৰতি বিটবোৰ"
+
+#: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
+msgid "Bitrate"
+msgstr "বিটৰ হাৰ"
+
+#: src/input/es_out.c:3126
+#, c-format
+msgid "%u kb/s"
+msgstr "%u kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:3138
+msgid "Track replay gain"
+msgstr "পথৰ পুনৰ চলোৱাটো লাভ কৰক"
+
+#: src/input/es_out.c:3140
+msgid "Album replay gain"
+msgstr "এলবামৰ পুনৰ চলোৱাটো লাভ কৰক"
+
+#: src/input/es_out.c:3141
+#, c-format
+msgid "%.2f dB"
+msgstr "%.2f dB"
+
+#: src/input/es_out.c:3151
+#, fuzzy
+msgid "Video resolution"
+msgstr "পছন্দ কৰা ভিডিঅ' বিশ্লেষণ"
+
+#: src/input/es_out.c:3156
+#, fuzzy
+msgid "Buffer dimensions"
+msgstr "ছেকেণ্ডতবোৰ বাফাৰৰ আকাৰ"
+
+#: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
+#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
+#: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
+#: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
+#: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
+#: modules/video_filter/fps.c:42
+msgid "Frame rate"
+msgstr "ফ্ৰেমৰ হাৰ"
+
+#: src/input/es_out.c:3177
+msgid "Decoded format"
+msgstr "ফৰমেট ডিকোড কৰা হল"
+
+#: src/input/es_out.c:3182
+#, fuzzy
+msgid "Top left"
+msgstr "মণ্ডল 3:বাওঁফাল"
+
+#: src/input/es_out.c:3182
+#, fuzzy
+msgid "Left top"
+msgstr "বাওঁফাল"
+
+#: src/input/es_out.c:3183
+#, fuzzy
+msgid "Right bottom"
+msgstr "ওপৰ তল"
+
+#: src/input/es_out.c:3183
+#, fuzzy
+msgid "Top right"
+msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্ব"
+
+#: src/input/es_out.c:3184
+#, fuzzy
+msgid "Bottom left"
+msgstr "তল-বাওঁফাল"
+
+#: src/input/es_out.c:3184
+#, fuzzy
+msgid "Bottom right"
+msgstr "তল-সোঁফাল"
+
+#: src/input/es_out.c:3185
+#, fuzzy
+msgid "Left bottom"
+msgstr "ওপৰ তল"
+
+#: src/input/es_out.c:3185
+#, fuzzy
+msgid "Right top"
+msgstr "সোঁফালে"
+
+#: src/input/es_out.c:3187
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "দাপোণ অনুস্থাপন"
+
+#: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
+#: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
+#: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
+msgid "Undefined"
+msgstr "বাখ্যা নকৰা"
+
+#: src/input/es_out.c:3195
+#, fuzzy
+msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
+msgstr "525 শাৰী / 60 Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:3197
+#, fuzzy
+msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
+msgstr "625 শাৰী / 50 Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:3205
+#, fuzzy
+msgid "Color primaries"
+msgstr "ৰঙীণ বাৰ্তাবোৰ"
+
+#: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Linear"
+msgstr "সমান্তৰাল"
+
+#: src/input/es_out.c:3219
+msgid "Hybrid Log-Gamma"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:3223
+#, fuzzy
+msgid "Color transfer function"
+msgstr "ৰং নিষ্কৰ্ষকৰণ"
+
+#: src/input/es_out.c:3236
+#, fuzzy
+msgid "Color space"
+msgstr "ৰংৰ আঁচনি"
+
+#: src/input/es_out.c:3236
+#, c-format
+msgid "%s Range"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:3238
+#, fuzzy
+msgid "Full"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ বেছ"
+
+#: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
+#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
+msgid "Center"
+msgstr "কেন্দ্ৰত"
+
+#: src/input/es_out.c:3246
+#, fuzzy
+msgid "Top Left"
+msgstr "ওপৰ-বাওঁফাল"
+
+#: src/input/es_out.c:3247
+#, fuzzy
+msgid "Top Center"
+msgstr "কেন্দ্ৰত"
+
+#: src/input/es_out.c:3248
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "তল-বাওঁফাল"
+
+#: src/input/es_out.c:3249
+#, fuzzy
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "তল-বাওঁফাল"
+
+#: src/input/es_out.c:3253
+#, fuzzy
+msgid "Chroma location"
+msgstr "ক্ৰোমা লাভ"
+
+#: src/input/es_out.c:3262
+msgid "Rectangular"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:3265
+msgid "Equirectangular"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:3268
+msgid "Cubemap"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:3274
+#, fuzzy
+msgid "Projection"
+msgstr "দিশ"
+
+#: src/input/es_out.c:3276
+msgid "Yaw"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
+msgid "Pitch"
+msgstr "পিট্চ"
+
+#: src/input/es_out.c:3280
+msgid "Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:3282
+msgid "Field of view"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:3287
+msgid "Max luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:3292
+msgid "Min luminance"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:3300
+#, fuzzy
+msgid "Primary R"
+msgstr "প্ৰাথমিক ভাষা"
+
+#: src/input/es_out.c:3307
+#, fuzzy
+msgid "Primary G"
+msgstr "প্ৰাথমিক ভাষা"
+
+#: src/input/es_out.c:3314
+#, fuzzy
+msgid "Primary B"
+msgstr "প্ৰাথমিক ভাষা"
+
+#: src/input/es_out.c:3321
+#, fuzzy
+msgid "White point"
+msgstr "সূত্ৰ বিন্দু"
+
+#: src/input/es_out.c:3325
+msgid "MaxCLL"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:3330
+msgid "MaxFALL"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2655
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr "আপোনাৰ ইনপুটটো খুলিব পৰা নগল"
+
+#: src/input/input.c:2656
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr "VLC য়ে MRL '%s' টো খুলিবলৈ অক্ষম. পূংখানুপূংখ বিৱৰণৰ বাবে ল'গটো পৰীক্ষা কৰক."
+
+#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
+msgid "Title"
+msgstr "শিৰোনাম"
+
+#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
+#: modules/mux/avi.c:49
+msgid "Artist"
+msgstr "শিল্পী"
+
+#: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
+#: modules/mux/avi.c:51
+msgid "Genre"
+msgstr "শৈলী"
+
+#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
+msgid "Copyright"
+msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্ব"
+
+#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
+msgid "Album"
+msgstr "এলবাম"
+
+#: src/input/meta.c:60
+msgid "Track number"
+msgstr "পথ সংখ্যা"
+
+#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
+msgid "Rating"
+msgstr "ক্ৰম কৰা"
+
+#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
+#: modules/mux/avi.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "তাৰিখ"
+
+#: src/input/meta.c:64
+msgid "Setting"
+msgstr "ছেট কৰিছে"
+
+#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
+#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
+msgid "Now Playing"
+msgstr "এতিয়া চলি আছে"
+
+#: src/input/meta.c:69
+msgid "Publisher"
+msgstr "প্ৰকাশক"
+
+#: src/input/meta.c:70
+msgid "Encoded by"
+msgstr "...ৰ দ্বাৰা এনকোড কৰা হল"
+
+#: src/input/meta.c:71
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "চিত্ৰকৰ্ম URL"
+
+#: src/input/meta.c:72
+msgid "Track ID"
+msgstr "পথ ID"
+
+#: src/input/meta.c:73
+msgid "Number of Tracks"
+msgstr "পথবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: src/input/meta.c:74
+msgid "Director"
+msgstr "পৰিচালক"
+
+#: src/input/meta.c:75
+msgid "Season"
+msgstr "কাল"
+
+#: src/input/meta.c:76
+msgid "Episode"
+msgstr "অধ্যায়"
+
+#: src/input/meta.c:77
+msgid "Show Name"
+msgstr "নাম দেখুৱাওক"
+
+#: src/input/meta.c:78
+msgid "Actors"
+msgstr "অভিনেতাবোৰ"
+
+#: src/input/meta.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Album Artist"
+msgstr "শিল্পী"
+
+#: src/input/meta.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Disc number"
+msgstr "পথ সংখ্যা"
+
+#: src/input/var.c:159
+msgid "Bookmark"
+msgstr "পৃষ্ঠাসংকেত"
+
+#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
+msgid "Programs"
+msgstr "কাৰ্যসূচীবোৰ"
+
+#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
+#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
+msgid "Chapter"
+msgstr "পাঠ"
+
+#: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
+msgid "Video Track"
+msgstr "ভিডিঅ' পথ"
+
+#: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
+msgid "Audio Track"
+msgstr "অডিঅ' পথ"
+
+#: src/input/var.c:207
+msgid "Subtitle Track"
+msgstr "উপশিৰোনাম পথ"
+
+#: src/input/var.c:275
+msgid "Next title"
+msgstr "পৰৱৰ্তী শিৰোনাম"
+
+#: src/input/var.c:282
+msgid "Previous title"
+msgstr "আগৰ শিৰোনাম"
+
+#: src/input/var.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Menu title"
+msgstr "পৰৱৰ্তী শিৰোনাম"
+
+#: src/input/var.c:296
+msgid "Menu popup"
+msgstr ""
+
+#: src/input/var.c:330
+#, c-format
+msgid "Title %i%s"
+msgstr "শিৰোনাম %i%s"
+
+#: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "পাঠ %i"
+
+#: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
+msgid "Next chapter"
+msgstr "পৰৱৰ্তী পাঠ"
+
+#: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "আগৰ পাঠ"
+
+#: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "মিডিয়া: %s"
+
+#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
+msgid "Add Interface"
+msgstr "ইন্টাৰফেছ যোগ কৰক"
+
+#: src/interface/interface.c:89
+msgid "Console"
+msgstr "কনছোল"
+
+#: src/interface/interface.c:93
+msgid "Telnet"
+msgstr "টেলনেট"
+
+#: src/interface/interface.c:96
+msgid "Web"
+msgstr "ৱেব"
+
+#: src/interface/interface.c:99
+msgid "Debug logging"
+msgstr "ডিবাগ ল'জিং"
+
+#: src/interface/interface.c:102
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "মাউছৰ চলাচল"
+
+#: src/interface/interface.c:225
+msgid ""
+"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
+"interface."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট ইন্টাৰফেছটোৰ সৈতে vlc টো চলাইছে. ইন্টাৰফেছ অবিহনে vlc ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ "
+"'cvlc' ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
+#: src/libvlc.c:174
+msgid "C"
+msgstr "as_IN"
+
+#: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
+#: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
+msgid "Zoom"
+msgstr "জুম কৰক"
+
+#: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 এক-চতুৰ্থাংশ"
+
+#: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 আধা"
+
+#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 প্ৰকৃত"
+
+#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 দ্বিগুণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:64
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"এইবোৰ বিকল্পই আপোনাক VLC ৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা ইন্টাৰফেছবোৰ ৰূপৰেখা কৰিবলৈ অনুমতি "
+"দিয়ে. আপুনি মুখ্য মুখ্য ইন্টাৰফেছ, অতিৰিক্ত ইন্টাৰফেছ মডুলবোৰ নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে আৰু "
+"বিভিন্ন সম্পৰ্কীয় বিকল্পবোৰ বাখ্যা কৰিব পাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:68
+msgid "Interface module"
+msgstr "ইন্টাৰফেছ মডুল"
+
+#: src/libvlc-module.c:70
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"এইটো হল VLC য়ে ব্যৱহাৰ কৰা মুখ্য ইন্টাৰফেছ. উপলব্ধ শ্ৰেষ্ঠ  মডুলটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে "
+"নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ডিফল্ট আচৰণটো."
+
+#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "অতিৰিক্ত ইন্টাৰফেছ মডুলবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:76
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"VLC ৰ বাবে আপুনি \"additional interfaces\" নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে. ডিফল্ট "
+"ইন্টাৰফেছটোৰ লগতে সেইবোৰ পটভূমিত আৰম্ভ কৰা হব. ইন্টাৰফেছ মডুলবোৰৰ কলনৰ দ্বাৰা "
+"পৃথকীকৰণ তালিকা এখন ব্যৱহাৰ কৰক. (সাধাৰণ মানবোৰ হল \"rc\" (দূৰৈৰ পৰা নিয়ন্ত্ৰণ), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "VLC ৰ বাবে আপুনি নিয়ন্ত্ৰণ ইন্টাৰফেছবোৰ নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "ভাৰ্বোছিটি (0,1,2)"
+
+#: src/libvlc-module.c:87
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"এইটো হল ভাৰ্বোছিটি স্তৰ (0=কেৱল ভুলবোৰ আৰু মানবিশিষ্ট বাৰ্তাবোৰ, 1=সতৰ্কীকৰণবোৰ, "
+"2=ডিবাগ)."
+
+#: src/libvlc-module.c:90
+msgid "Default stream"
+msgstr "ডিফল্ট ষ্ট্ৰিম"
+
+#: src/libvlc-module.c:92
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr "VLC ৰ আৰম্ভণিত এই ষ্ট্ৰিমটো সদায় খোলা হব."
+
+#: src/libvlc-module.c:94
+msgid "Color messages"
+msgstr "ৰঙীণ বাৰ্তাবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:96
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"এইটোৱে কনছোললৈ পথোৱা বাৰ্তাবোৰ ৰঙীণ কৰাটো সক্ষম কৰে. ইয়াৰ বাবে কাৰ্য্য কৰিবলৈ "
+"আপোনাৰ টাৰ্মিনেলক লিনাক্স ৰং সমৰ্থনৰ প্ৰয়োজন."
+
+#: src/libvlc-module.c:99
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "উন্নত বিকল্পবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:101
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"যেতিয়া এইটো সক্ষম কৰা হয়, পছন্দবোৰ আৰু/বা ইন্টাৰফেছবোৰে উপলব্ধ বিকল্পবোৰ দেখুৱাব, "
+"অধিকাংশ ব্যৱহাৰকৰ্তাই কেতিয়াও স্পৰ্শ নকৰাবোৰকে ধৰি."
+
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "ইন্টাৰফেছৰ বিনিময়"
+
+#: src/libvlc-module.c:107
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+"যেতিয়া এইটো সক্ষম কৰা হয়, ইন্টাৰফেছটোৱে প্ৰতিবাৰতে কিছুমান ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ইনপুট দাবী "
+"কৰা সংলাপ বাকচ এটা দেখুৱাব."
+
+#: src/libvlc-module.c:117
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"এইবোৰ বিকল্পই আপোনাক অডিঅ' উপছিষ্টেমটোৰ আচৰণ সলনি কৰিবলৈ আৰু অডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ "
+"যোগ কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে যিটো পিছৰ প্ৰক্ৰিয়াৰ বা দৃশ্যৰ প্ৰভাৱবোৰৰ (স্পেকট্ৰামৰ "
+"বিশ্লেষক, ইত্যাদি) বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি. এই ফিল্টাৰবোৰ ইয়াত সক্ষম কৰক, আৰু "
+"\"audio filters\" মডুল খণ্ডত ৰূপৰেখা কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:123
+msgid "Audio output module"
+msgstr "অডিঅ' আউটপুট মডুল"
+
+#: src/libvlc-module.c:125
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"এইটো হল VLC য়ে ব্যৱহাৰ কৰা অডিঅ' আউটপুট পদ্ধতি. ডিফল্ট আচৰণটো হল উপলব্ধ শ্ৰেষ্ঠ "
+"পদ্ধতিটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে নিৰ্বাচন কৰিবলৈ."
+
+#: src/libvlc-module.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Media role"
+msgstr "মিডিয়া কোণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:130
+msgid "Media (player) role for operating system policy."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
+#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
+msgid "Enable audio"
+msgstr "অডিঅ' সক্ষম"
+
+#: src/libvlc-module.c:134
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"অডিঅ' আউটপুটটো আপুনি সম্পূৰ্ণভাৱে অক্ষম কৰিব পাৰে. অডিঅ' ডিকোডিং স্তৰটো সংগটিত নহব, "
+"এইদৰে কিছুমান প্ৰক্ৰিয়া কৰা শক্তি ৰাহি হব."
+
+#: src/libvlc-module.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "মিউজিকেল"
+
+#: src/libvlc-module.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Communication"
+msgstr "স্থান"
+
+#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
+msgid "Game"
+msgstr "খেল"
+
+#: src/libvlc-module.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "বিস্তাৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Animation"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: src/libvlc-module.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Production"
+msgstr "দ্ৰব্য"
+
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:144
+msgid "Test"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:147
+msgid "Audio gain"
+msgstr "অডিঅ' লাভ"
+
+#: src/libvlc-module.c:149
+msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
+msgstr "আউটপুট কৰা অডিঅ'লৈ এই সমান্তৰাল লাভটো প্ৰয়োগ কৰা হব."
+
+#: src/libvlc-module.c:151
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "অডিঅ' আউটপুট প্ৰসাৰৰ স্তৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:153
+msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
+msgstr "এই বিকল্পটো ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰসাৰৰ স্তৰ আকাৰটো মিলাব পাৰি."
+
+#: src/libvlc-module.c:156
+msgid "Remember the audio volume"
+msgstr "অডিঅ' প্ৰসাৰ মনত পেলাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:158
+msgid ""
+"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
+msgstr ""
+"প্ৰসাৰটো ৰেকৰ্ড কৰিব পাৰি আৰু পৰৱৰ্তী সময়ত VLC টো ব্যৱহাৰ কৰোতে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পুনৰ "
+"জমা কৰিব পাৰি."
+
+#: src/libvlc-module.c:161
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "অডিঅ' ডিছিনক্ৰনাইজেশ্বন ক্ষতিপূৰণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:163
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"এইটোৱে অডিঅ' আউটপুটোত বিলম্ব কৰে. বিলম্বটো মিলিছেকেণ্ডত উল্লেখ কৰাটো অপৰিহাৰ্য. "
+"এইটো উপযোগী হব পাৰে যদি আপুনি ভিডিঅ' আৰু অডিঅ'টোৰ মাজত অন্তৰাল এটা দেখা পায়."
+
+#: src/libvlc-module.c:168
+msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
+msgstr ""
+"অডিঅ' পুনৰ নমুনা কৰিবৰ বাবে কোনটো প্লাগইন ব্যৱহাৰ কৰা হব এইটোৱে নিৰ্বাচন কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
+"hardware and the audio stream are compatible."
+msgstr ""
+"এইটোৱে অডিঅ' আউটপুট চেনেলবোৰৰ ধৰণ ছেট কৰে যিটো যেতিয়া সম্ভৱ ডিফল্ট হিচাপে "
+"ব্যৱহাৰ কৰা হব (যেনে, যদি আপোনাৰ হাৰ্ডৱেৰে এইটো সমৰ্থন কৰে একদৰে অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটো "
+"চলে)."
+
+#: src/libvlc-module.c:174
+msgid "Force S/PDIF support"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:176
+msgid ""
+"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
+"support."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "ডল্বি ছাৰাউণ্ড জোৰকৈ চিনাক্তকৰণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:180
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+"এইটো ব্যৱহাৰ কৰক যেতিয়া আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটো ডল্বি ছাৰাউণ্ডৰ সৈতে এনকোড কৰা হৈছে (বা "
+"নহয়) কিন্তু সেইটো হিচাপে চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ বুলি আপুনি জ্ঞাত. তাৰোপৰি ষ্ট্ৰিমটো "
+"ডল্বি ছাৰাউণ্ডৰ সৈতে প্ৰকৃততে এনকোড কৰা নহয়, এই বিকল্পটো আৰম্ভ কৰাটোৱে আপোনাৰ "
+"অভিজ্ঞতা বৃদ্ধি কৰিব পাৰে, বিশেষকৈ যেতিয়া হেডফোন চেনেল মিক্সাৰটোৰ সৈতে মিশ্ৰণ কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
+#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
+#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
+msgid "Auto"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
+
+#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
+msgid "On"
+msgstr "আৰম্ভ"
+
+#: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+#: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
+msgid "Off"
+msgstr "বন্ধ"
+
+#: src/libvlc-module.c:189
+msgid "Stereo audio output mode"
+msgstr "ষ্টেৰিঅ' অডিঅ' আউটপুট ধৰণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
+#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
+msgid "Unset"
+msgstr "ছেট কৰা নাই"
+
+#: src/libvlc-module.c:203
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+"শব্দ অনুবাদটো সলনি কৰিবলৈ এইটোৱে অডিঅ' পূৰ্বৰ প্ৰক্ৰিয়া কৰা ফিল্টাৰবোৰ যোগ কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:208
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr "এইটোৱে দৃশ্যৰ মডুলবোৰ যোগ কৰে (স্পেকট্ৰাম বিশ্লেষক, ইত্যাদি.)."
+
+#: src/libvlc-module.c:212
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "পুনৰ চলোৱা লাভৰ ধৰণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:214
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "পুনৰ চলোৱা লাভৰ ধৰণটো নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:216
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "প্ৰিএমপ্লিফায়াৰ পুনৰ চলাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:218
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"এইটোৱে পুনৰ চলোৱা লাভৰ তথ্যৰ সৈতে ষ্ট্ৰিমৰ বাবে ডিফল্ট লক্ষ্য স্তৰ (89 dB) সলনি "
+"কৰিবলৈ আপোনাক অনুমতি দিয়ে"
+
+#: src/libvlc-module.c:221
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "ডিফল্ট পুনৰ চলোৱা লাভ"
+
+#: src/libvlc-module.c:223
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr "পুনৰ চলোৱা লাভৰ তথ্য অবিহনে ষ্ট্ৰিমৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা লাভটো"
+
+#: src/libvlc-module.c:225
+msgid "Peak protection"
+msgstr "শীৰ্ষ নিৰাপত্তা"
+
+#: src/libvlc-module.c:227
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr "ধ্বনি ক্লিপিংৰ বিৰুদ্ধে সুৰক্ষা দিয়ক"
+
+#: src/libvlc-module.c:230
+msgid "Enable time stretching audio"
+msgstr "সময় ষ্ট্ৰেছ কৰা অডিঅ' সক্ষম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:232
+msgid ""
+"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
+"audio pitch"
+msgstr ""
+"অডিঅ' পিট্চটোত প্ৰভাৱ নকৰাকৈ উচ্চ বা নিম্ন গতিত অডিঅ' চলাবলৈ এইটোৱে অনুমতি দিয়ে "
+
+#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
+#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
+#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+msgid "None"
+msgstr "নাই"
+
+#: src/libvlc-module.c:247
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"এইবোৰ বিকল্পই আপোনাক ভিডিঅ' আউটপুট উপপ্ৰণালীৰ আচৰণটো সলনি কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে. "
+"উদাহৰণস্বৰূপে আপুনি ভিডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ সক্ষম কৰিব পাৰে (ডিইন্টাৰলেছিং, ছবি মিলোৱা, "
+"ইত্যাদি). এই ফিল্টাৰবোৰ ইয়াত সক্ষম কৰক আৰু সেইবোৰক \"video filters\" মডুলবোৰৰ "
+"খণ্ডত ৰূপৰেখা কৰক. আপুনি লগতে বহুতো বিভিন্ন ভিডিঅ' বিকল্পবোৰ ছেট কৰিব পাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:253
+msgid "Video output module"
+msgstr "ভিডিঅ' আউটপুট মডুল"
+
+#: src/libvlc-module.c:255
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"এইটো হল VLC য়ে ব্যৱহাৰ কৰা ভিডিঅ' আউটপুট পদ্ধতি. উপলব্ধ শ্ৰেষ্ঠ পদ্ধতিটো "
+"স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ডিফল্ট আচৰণটো."
+
+#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
+#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
+msgid "Enable video"
+msgstr "ভিডিঅ' সক্ষম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:260
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"ভিডিঅ' আউটপুটটো আপুনি সম্পূৰ্ণভাৱে অক্ষম কৰিব পাৰে. ভিডিঅ' ডিকোডিং স্তৰটো সংগটিত "
+"নহব, এইদৰে কিছুমান প্ৰক্ৰিয়া শক্তি ছেভ হব."
+
+#: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
+#: modules/visualization/projectm.cpp:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
+msgid "Video width"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ প্ৰস্থ"
+
+#: src/libvlc-module.c:265
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"আপুনি ভিডিঅ' প্ৰস্থটো আৰোপ কৰিব পাৰে. ডিফল্ট হিচাপে (-1) VLC য়ে ভিডিঅ' "
+"বৈশিষ্ট্যবোৰলৈ এডাপ্ট কৰিব."
+
+#: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
+#: modules/visualization/projectm.cpp:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
+msgid "Video height"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ উচ্চতা"
+
+#: src/libvlc-module.c:270
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"আপুনি ভিডিঅ' উচ্চতাটো আৰোপ কৰিব পাৰে. ডিফল্ট হিচাপে (-1) VLC য়ে ভিডিঅ' "
+"বৈশিষ্ট্যবোৰলৈ এডাপ্ট কৰিব."
+
+#: src/libvlc-module.c:273
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "ভিডিঅ' X স্থানাংক"
+
+#: src/libvlc-module.c:275
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr "আপুনি ভিডিঅ' উইণ্ডোৰ ওপৰৰ বাওঁ চুকত স্থানটো আৰোপ কৰিব পাৰে (X স্থানাংক)."
+
+#: src/libvlc-module.c:278
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "ভিডিঅ' Y স্থানাংক"
+
+#: src/libvlc-module.c:280
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr "আপুনি ভিডিঅ' উইণ্ডোৰ ওপৰৰ বাওঁ চুকত স্থানটো আৰোপ কৰিব পাৰে (Y স্থানাংক)."
+
+#: src/libvlc-module.c:283
+msgid "Video title"
+msgstr "ভিডিঅ' শিৰোনাম"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+"ভিডিঅ' উইণ্ডোৰ বাবে শিৰোনামৰ ব্যৱস্থা কৰক (ভিডিঅ' উইণ্ডোখন ইন্টাৰফেছত সংলগ্ন নকৰাৰ "
+"ক্ষেত্ৰত)."
+
+#: src/libvlc-module.c:288
+msgid "Video alignment"
+msgstr "ভিডিঅ' শাৰীকৰাটো"
+
+#: src/libvlc-module.c:290
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"ইয়াৰ উইণ্ডোৰ ভিতৰত ভিডিঅ'টোৰ শাৰীকৰাটো আৰোপ কৰক. ডিফল্ট হিচাপে (0) এইটো "
+"কেন্দ্ৰীয় কৰা হব (0=কেন্দ্ৰ, 1=বাওঁফাল, 2=সোঁফাল, 4=ওপৰ, 8=তল, আপুনি লগতে এই "
+"মানবোৰৰ মিশ্ৰণবোৰ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে, 6=4+2 য়ে ওপৰৰ-সোঁফাল বুজোৱাৰ দৰে)."
+
+#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
+#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
+msgid "Top"
+msgstr "ওপৰলৈ"
+
+#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
+#: modules/codec/zvbi.c:83
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
+#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
+msgid "Bottom"
+msgstr "তললৈ"
+
+#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
+#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
+msgid "Top-Left"
+msgstr "ওপৰ-বাওঁফাল"
+
+#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
+#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
+msgid "Top-Right"
+msgstr "ওপৰ-সোঁফাল"
+
+#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
+#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "তল-বাওঁফাল"
+
+#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
+#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "তল-সোঁফাল"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Zoom video"
+msgstr "ভিডিঅ' জুম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:300
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "নিৰ্ধাৰিত কাৰকটোৰ দ্বাৰা আপুনি ভিডিঅ'টো জুম কৰিব পাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:302
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "গ্ৰেস্কেল ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: src/libvlc-module.c:304
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"গ্ৰেস্কেলত আউটপুট ভিডিঅ'. যিহেতু ৰংৰ তথ্যটো ডিকোড কৰা নহয়, এইটোৱে কিছুমান প্ৰক্ৰিয়া "
+"কৰা শক্তি ছেভ কৰিব পাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:307
+msgid "Embedded video"
+msgstr "ভিডিঅ' সংলগ্ন কৰা হল"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "মুখ্য ইন্টাৰফেছত ভিডিঅ' আউটপুটটো সংলগ্ন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:311
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্যৰ ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: src/libvlc-module.c:313
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্যৰ ধৰণত ভিডিঅ' আৰম্ভ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
+msgid "Always on top"
+msgstr "সদায় ওপৰত"
+
+#: src/libvlc-module.c:317
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "ভিডিঅ' উইণ্ডোখন সদায় আন উইণ্ডোবোৰৰ ওপৰত ৰাখক."
+
+#: src/libvlc-module.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Enable wallpaper mode"
+msgstr "ৱালপেপাৰৰ ধৰণ সক্ষম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:321
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
+msgstr ""
+"ৱালপেপাৰৰ ধৰণটোৱে আপোনাক ডেস্কটপৰ পটভূমিৰ দৰে ভিডিঅ'টো প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ অনুমতি "
+"দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:324
+msgid "Show media title on video"
+msgstr "ভিডিঅ'ত মিডিয়া শিৰোনাম দেখুৱাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "চলচিত্ৰৰ ওপৰত ভিডিঅ'ৰ শিৰোনামটো প্ৰদৰ্শন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:328
+msgid "Show video title for x milliseconds"
+msgstr "x মিলিছেকেণ্ডৰ বাবে ভিডিঅ' শিৰোনাম দেখুৱাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:330
+msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+"n মিলিছেকেণ্ডৰ বাবে ভিডিঅ' শিৰোনাম দেখুৱাওক, ডিফল্টটো হল 5000 ms (5 ছেকেণ্ড)"
+
+#: src/libvlc-module.c:332
+msgid "Position of video title"
+msgstr "ভিডিঅ' শিৰোনামৰ স্থান"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr "ভিডিঅ'ত ঠাইটো যত শিৰোনামটো প্ৰদৰ্শন কৰা হব (ডিফল্ট তলৰ কেন্দ্ৰত)."
+
+#: src/libvlc-module.c:336
+msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
+msgstr "x মিলিছেকেণ্ডৰ পিছত কাৰ্ছোৰ আৰু সম্পূৰ্ণ দৃশ্য নিয়ন্ত্ৰক লুকুৱাওক."
+
+#: src/libvlc-module.c:339
+msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
+msgstr "n মিলিছেকেণ্ডৰ পিছত মাউছ কাৰ্ছোৰ আৰু সম্পূৰ্ণ দৃশ্য নিয়ন্ত্ৰক লুকুৱাওক."
+
+#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
+#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "ডিইন্টাৰলেচ"
+
+#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "ডিইন্টাৰলেচ ধৰণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:354
+msgid "Deinterlace method to use for video processing."
+msgstr "ভিডিঅ' প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডিইন্টাৰলেছ পদ্ধতি."
+
+#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Discard"
+msgstr "বাতিল কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Blend"
+msgstr "ব্লেণ্ড"
+
+#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Mean"
+msgstr "মধ্যক"
+
+#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
+msgid "Bob"
+msgstr "ব'ব"
+
+#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
+msgid "Phosphor"
+msgstr "ফছফোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
+msgid "Film NTSC (IVTC)"
+msgstr "ফিল্ম NTSC (IVTC)"
+
+#: src/libvlc-module.c:371
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "স্ক্ৰীনছেভাৰ অক্ষম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:372
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr "ভিডিঅ' প্লেবেকৰ সময়ত স্ক্ৰীনছেভাৰটো অক্ষম কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:374
+msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
+msgstr "প্লেবেকৰ সময়ত শক্তি পৰিচালনা কৰা ডেমনটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:375
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr ""
+"প্লেবেকৰ সময়ত শক্তি পৰিচালনা কৰা ডেমনটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে, নিষ্ক্ৰিয়তাৰ বাবে কম্পিউটাৰ "
+"নিলম্বন কৰাটো আওকাণ কৰিবলৈ."
+
+#: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
+msgid "Window decorations"
+msgstr "উইণ্ডোৰ সজ্জাবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:380
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"VLC য়ে উইণ্ডো কেপশ্বন, ফ্ৰেমবোৰ, ইত্যাদি তৈয়াৰ কৰাটো আওকাণ কৰিব পাৰে... ভিডিঅ'ৰ "
+"চাৰিওফালে, \"minimal\" উইণ্ডো এখন দি."
+
+#: src/libvlc-module.c:383
+msgid "Video splitter module"
+msgstr "ভিডিঅ' স্প্লিটাৰ মডুল"
+
+#: src/libvlc-module.c:385
+msgid "This adds video splitters like clone or wall"
+msgstr "এইটোৱে ক্লন বা ৱালৰ দৰে ভিডিঅ' স্প্লিটাৰবোৰ যোগ কৰে"
+
+#: src/libvlc-module.c:387
+msgid "Video filter module"
+msgstr "ভিডিঅ' ফিল্টাৰ মডুল"
+
+#: src/libvlc-module.c:389
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distort the video."
+msgstr ""
+"এইটোৱে ছবিৰ মানদণ্ডটো বৃদ্ধি কৰিবলৈ পিছত প্ৰক্ৰিয়া কৰা ফিল্টাৰবোৰ যোগ কৰে, "
+"উদাহৰণস্বৰূপে ভিডিঅ'টো বৰ্গীকৰণ বা ইন্টাৰলেচিং নকৰা."
+
+#: src/libvlc-module.c:393
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "ভিডিঅ' স্নেপশ্বট নিৰ্দেশকা (বা ফাইলৰ নাম)"
+
+#: src/libvlc-module.c:395
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr "নিৰ্দেশিকা যত ভিডিঅ' স্নেপশ্বটবোৰ জমা কৰা হব."
+
+#: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "ভিডিঅ' স্নেপশ্বট ফাইল উপসৰ্গ"
+
+#: src/libvlc-module.c:401
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "ভিডিঅ' স্নেপশ্বট ফাইল ফৰমেট"
+
+#: src/libvlc-module.c:403
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr "ছবিৰ ফৰমেট যিটো ভিডিঅ' স্নেপশ্বটবোৰ জমা কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হব"
+
+#: src/libvlc-module.c:405
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "ভিডিঅ' স্নেপশ্বট প্ৰস্থ পূৰ্বদৃশ্য প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr "স্ক্ৰীনৰ ওপৰৰ-বাওঁফালৰ চুকটোত স্নেপশ্বটৰ পূৰ্বদৃশ্যটো প্ৰদৰ্শন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:409
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "টাইমষ্টেম্পবোৰৰ পৰিৱৰ্তে ক্ৰমিক সংখ্যাবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr "স্নেপশ্বট সংখ্যাৰ বাবে টাইমষ্টেম্পবোৰৰ পৰিৱৰ্তে ক্ৰমিক সংখ্যাবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:413
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "ভিডিঅ' স্নেপশ্বট প্ৰস্থ"
+
+#: src/libvlc-module.c:415
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
+"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
+msgstr ""
+"আপুনি ভিডিঅ' স্নেপশ্বটটোৰ প্ৰস্থটো আৰোপ কৰিব পাৰে. ডিফল্ট হিচাপে এইটোৱে প্ৰকৃত "
+"প্ৰস্থটো ধৰি ৰাখিব (-1). 0 ব্যৱহাৰ কৰাটোৱে দৃষ্টিকোণ অনুপাতটো ৰাখিবলৈ প্ৰস্থটো জুখিব."
+
+#: src/libvlc-module.c:419
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "ভিডিঅ' স্নেপশ্বট উচ্চতা"
+
+#: src/libvlc-module.c:421
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
+"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
+"ratio."
+msgstr ""
+"আপুনি ভিডিঅ' স্নেপশ্বটটোৰ উচ্চতাটো আৰোপ কৰিব পাৰে. ডিফল্ট হিচাপে এইটোৱে প্ৰকৃত "
+"উচ্চতাটো ধৰি ৰাখিব (-1). 0 ব্যৱহাৰ কৰাটোৱে দৃষ্টিকোণ অনুপাতটো ৰাখিবলৈ উচ্চতাটো "
+"জুখিব."
+
+#: src/libvlc-module.c:425
+msgid "Video cropping"
+msgstr "ভিডিঅ' ক্ৰোপ কৰিছে"
+
+#: src/libvlc-module.c:427
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"এইটোৱে উত্স ভিডিঅ'টোৰ ক্ৰোপ কৰাটো জোৰ কৰে. গ্ৰহণ কৰা ফৰমেটবোৰ হল x:y (4:3, "
+"16:9, ইত্যাদি) সাৰ্বজনীন ছবিৰ দৃষ্টিকোণটো প্ৰকাশ কৰি."
+
+#: src/libvlc-module.c:431
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "উত্স দৃষ্টিকোণ অনুপাত"
+
+#: src/libvlc-module.c:433
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"এইটোৱে উত্সৰ দৃষ্টিকোণ অনুপাতটো জোৰ কৰে. উদাহৰণস্বৰূপে, কিছুমান DVD য়ে 16:9 বুলি "
+"দাবী কৰে যদিও সেইবোৰ প্ৰকৃততে 4:3. এইটো লগতে VLC ৰ বাবে এটা ইংগিতৰ দৰে ব্যৱহাৰ "
+"কৰিব পাৰি যেতিয়া চলচিত্ৰ এখনৰ দৃষ্টিকোণ অনুপাতৰ তথ্য নাথাকে. গ্ৰহণ কৰা ফৰমেটবোৰ হল "
+"x:y (4:3, 16:9, ইত্যাদি) সাৰ্বজনীন ছবিৰ দৃষ্টিকোণটো প্ৰকাশ কৰি, বা এটা ফ্লট মান "
+"(1.25, 1.3333, ইত্যাদি) পিক্সেল স্কয়াৰনেছ প্ৰকাশ কৰি."
+
+#: src/libvlc-module.c:440
+msgid "Video Auto Scaling"
+msgstr "ভিডিঅ' স্বয়ংক্ৰিয় জোখা"
+
+#: src/libvlc-module.c:442
+msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
+msgstr "দিয়া উইণ্ডো বা সম্পূৰ্ণদৃশ্য এখনত খাপ খুৱাবলৈ ভিডিঅ' জোখক."
+
+#: src/libvlc-module.c:444
+msgid "Video scaling factor"
+msgstr "ভিডিঅ' জোখা কাৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:446
+msgid ""
+"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
+"Default value is 1.0 (original video size)."
+msgstr ""
+"যেতিয়া স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে জোখাটো অক্ষম হয় তেতিয়া জোখাৰ কাৰক ব্যৱহাৰ কৰা হয়.\n"
+"ডিফল্ট মানটো হল 1.0 (প্ৰকৃত ভিডিঅ' আকাৰ)."
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr "ক্ৰোপ অনুপাতবোৰৰ তালিকা ব্যৱস্থা কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:451
+msgid ""
+"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+"ক্ৰোপ অনুপাতবোৰৰ ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত তালিকা যিটো ইন্টাৰফেছৰ ক্ৰোপ অনুপাতবোৰৰ "
+"তালিকাত যোগ কৰা হব."
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "দৃষ্টিকোণ অনুপাতবোৰৰ তালিকা ব্যৱস্থা কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:456
+msgid ""
+"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+"দৃষ্টিকোণ অনুপাতবোৰৰ ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত তালিকা যিটো ইন্টাৰফেছৰ দৃষ্টিকোণ অনুপাত "
+"তালিকাত যোগ কৰা হব."
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "HDTV উচ্চতা নিৰ্দিষ্ট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:461
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+"এইটোৱে HDTV-1080 ভিডিঅ' ফৰমেটৰ উপযুক্ত পৰিচালনাৰ অনুমতি দিয়ে যদিও নষ্ট হোৱা "
+"এনকোডাৰে অশুদ্ধকৈ 1088 শাৰীৰ উচ্চতালৈ ছেট কৰে. আপুনি কেৱল এই বিকল্পটো অক্ষম কৰিব "
+"পাৰিব যদি আপোনাৰ ভিডিঅ'টোৰ 1088 শাৰীবোৰ দাবী কৰা অমানবিশিষ্ট ফৰমেট এটা আছে."
+
+#: src/libvlc-module.c:466
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "মনিটৰ পিক্সেল দৃষ্টিকোণ অনুপাত"
+
+#: src/libvlc-module.c:468
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"এইটোৱে মনিটৰ দৃষ্টিকোণ অনুপাতটো জোৰ কৰে. অধিকাংশ মনিটৰৰ বৰ্গাকৃতিৰ পিক্সেলবোৰ আছে "
+"(1:1). যদি আপোনাৰ এখন 16:9 স্ক্ৰীন আছে, তেন্তে আপুনি সমানুপাতবোৰ ৰাখিবলৈ এইখন 4:3 "
+"লৈ সলনি কৰিবলগীয়া হব পাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
+msgid "Skip frames"
+msgstr "ফ্ৰেমবোৰ এৰি যাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:474
+msgid ""
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+"MPEG2 ষ্ট্ৰিমত ফ্ৰেমড্ৰপিং সক্ষম কৰে. আপোনাৰ কম্পিউটাৰটো অধিক শক্তিশালী নহলে "
+"ফ্ৰেমড্ৰপিংৰ উদ্ভৱ হয়"
+
+#: src/libvlc-module.c:477
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "পলমকৈ অহা ফ্ৰেমবোৰ ড্ৰপ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:479
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+"এইটোৱে পলমকৈ অহা ফ্ৰেমবোৰ ড্ৰপ কৰে (সিহঁতৰ উদ্দেশ্যপ্ৰণোদিত প্ৰদৰ্শন তাৰিখৰ পিছত "
+"ভিডিঅ' আউটপুটটোলৈ যাওক)."
+
+#: src/libvlc-module.c:482
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "শান্ত ছিনক্ৰনাইজেশ্বন"
+
+#: src/libvlc-module.c:484
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"এইটোৱে ভিডিঅ' আউটপুট ছিনক্ৰনাইজেশ্বন কাৰিকৰীটোৰ পৰা ডিবাগ আউটপুটৰ সৈতে বাৰ্তা "
+"ল'গটো ফ্লাডকৰাটো আওকাণ কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:487
+msgid "Key press events"
+msgstr "কী প্ৰেছ কৰা ঘটনাবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:489
+msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
+msgstr "এইটোৱে (সংলগ্ন নকৰা) ভিডিঅ' উইণ্ডোটোৰ পৰা VLC হটকীবোৰ সক্ষম কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
+msgid "Mouse events"
+msgstr "মাউছ ঘটনাবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:493
+msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
+msgstr "এইটোৱে ভিডিঅ'বোৰত মাউছ ক্লিকবোৰ পৰিচালনা কৰাটো সক্ষম কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:501
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"এইবোৰ বিকল্পই DVD বা VCD ডিভাইচ, নেটৱৰ্ক ইন্টাৰফেছ ছেটিংবোৰ বা উপশিৰোনাম চেনেলৰ "
+"দৰে ইনপুট ছিষ্টেমটোৰ আচৰণটো সলনি কৰিবলৈ আপোনাক অনুমতি দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:505
+msgid "File caching (ms)"
+msgstr "ফাইল কেশ্বিং (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:507
+msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
+msgstr "মিলিছেকেণ্ডত স্থানীয় ফাইলবোৰৰ বাবে মান কেশ্ব কৰিছে."
+
+#: src/libvlc-module.c:509
+msgid "Live capture caching (ms)"
+msgstr "পোনপটীয়া অধিগ্ৰহণৰ কেশ্বিং (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:511
+msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
+msgstr "মিলিছেকেণ্ডত কেমেৰাবোৰ আৰু মাইক্ৰফোনবোৰৰ বাবে মান কেশ্ব কৰিছে."
+
+#: src/libvlc-module.c:513
+msgid "Disc caching (ms)"
+msgstr "ডিস্ক কেশ্বিং (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:515
+msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
+msgstr "মিলিছেকেণ্ডত অপ্টিকেল মিডিয়াৰ বাবে মান কেশ্ব কৰিছে."
+
+#: src/libvlc-module.c:517
+msgid "Network caching (ms)"
+msgstr "নেটৱৰ্ক কেশ্বিং (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:519
+msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
+msgstr "মিলিছেকেণ্ডত নেটৱৰ্ক সম্পদবোৰৰ বাবে মান কেশ্ব কৰিছে."
+
+#: src/libvlc-module.c:521
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "ঘড়ী প্ৰসংগৰ গড় গণনাকাৰী"
+
+#: src/libvlc-module.c:523
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"PVR ইনপুটটো ব্যৱহাৰ কৰে (বা এটা বৰ অনিয়মিত উত্স), আপুনি এইটো 10000 লৈ ছেট কৰা "
+"উচিত."
+
+#: src/libvlc-module.c:526
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "ঘড়ীৰ ছিনক্ৰনাইজেশ্বন"
+
+#: src/libvlc-module.c:528
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"ৰিয়েল-টাইম উত্সবোৰৰ বাবে ইনপুট ঘড়ী ছিনক্ৰনাইজেশ্বনটো অক্ষম কৰাটো সম্ভৱ. এইটো "
+"ব্যৱহাৰ কৰক যদি আপুনি নেটৱৰ্ক ষ্ট্ৰিমবোৰৰ জাৰ্কী প্লেবেক অনুভৱ কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:532
+msgid "Clock jitter"
+msgstr "ঘড়ী জিটাৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:534
+msgid ""
+"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
+"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"এইটোৱে সৰ্বাধিক ইনপুট বিলম্ব জিটাৰটো বাখ্যা কৰে যিটো ছিনক্ৰনাইজেশ্বন এলগোৰিথমবোৰে "
+"ক্ষতিপূৰণ দিবলৈ চেষ্টা কৰা উচিত (মিলিছেকেণ্ডত)."
+
+#: src/libvlc-module.c:537
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "নেটৱৰ্ক ছিক্ৰনাইজেশ্বন"
+
+#: src/libvlc-module.c:538
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"এইটোৱে ছাৰ্ভাৰ আৰু গ্ৰাহকবোৰৰ বাবে  আপোনাক ঘড়ীবোৰ দূৰৱৰ্তীভাৱে ছিনক্ৰনাইজ কৰিবলৈ "
+"অনুমতি দিয়ে. পূংখানুপূংখ ছেটিংবোৰ উন্নত / নেটৱৰ্ক ছিনক্ৰনাইজেশ্বনত উপলব্ধ."
+
+#: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
+#: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
+#: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
+#: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল্ট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:544
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
+#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
+msgid "Enable"
+msgstr "সক্ষম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:546
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "নেটৱৰ্ক ইন্টাৰফেছৰ MTU"
+
+#: src/libvlc-module.c:548
+msgid ""
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
+msgstr ""
+"এইটো হল সৰ্বাধিক আবেদন-স্তৰৰ পেকেট আকাৰ যিটো নেটৱৰ্কটোত প্ৰেৰণ কৰিব পাৰি (বাইটত)."
+
+#: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "হপৰ সীমা (TTL)"
+
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"এইটো হল ষ্ট্ৰিম (-1 = ডিফল্ট হিচাপে তৈয়াৰী অপাৰেটিং ছিষ্টেম ব্যৱহাৰ কৰক) আউটপুটটোৰ "
+"দ্বাৰা পথোৱা মাল্টিকাষ্ট পেকেটবোৰৰ হপৰ সীমা (লগতে \"Time-To-Live\" বা TTL "
+"হিচাপে জনাজাত)."
+
+#: src/libvlc-module.c:559
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "মাল্টিকাষ্ট আউটপুট ইন্টাৰফেছ"
+
+#: src/libvlc-module.c:561
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাষ্ট ইন্টাৰফেছ. এইটোৱে ৰাউটিং তালিকাটো অভাৰৰাইড কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:563
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr "ভাগ কৰা ছাৰ্ভাৰবোৰৰ কোড বিন্দু"
+
+#: src/libvlc-module.c:564
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+"বাহিৰলৈ যোৱা UDP ষ্ট্ৰিমবোৰৰ বাবে ভাগ কৰা ছাৰ্ভাৰবোৰৰ কোড বিন্দু (বা সেৱাৰ IPv4 "
+"প্ৰকাৰ, বা IPv6 ট্ৰেফিক শ্ৰেণী). এইটো সেৱাৰ নেটৱৰ্ক মানদণ্ডৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
+
+#: src/libvlc-module.c:570
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"ইয়াৰ সেৱা ID টো প্ৰদানৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ কাৰ্যসূচীটো পছন্দ কৰক. কেৱল এই "
+"বিকল্পটো ব্যৱহাৰ কৰক যদি আপুনি বিভিন্ন-কাৰ্যসূচীৰ ষ্ট্ৰিম এটা পঢ়িব বিচাৰে "
+"(উদাহৰণস্বৰূপে DVB ষ্ট্ৰিমবোৰ)."
+
+#: src/libvlc-module.c:576
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"সেৱা IDবোৰৰ (SIDবোৰ) ক'মা-পৃথকীকৃত তালিকা এখন প্ৰদানৰ দ্বাৰা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ "
+"কাৰ্যসূচীটো পছন্দ কৰক. কেৱল এই বিকল্পটো ব্যৱহাৰ কৰক যদি আপুনি বিভিন্ন-কাৰ্যসূচীৰ "
+"ষ্ট্ৰিম এটা পঢ়িব বিচাৰে (উদাহৰণস্বৰূপে DVB ষ্ট্ৰিমবোৰ)."
+
+#: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
+msgid "Audio track"
+msgstr "অডিঅ' পথ"
+
+#: src/libvlc-module.c:584
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ অডিঅ' পথৰ ষ্ট্ৰিম সংখ্যা (0 ৰ পৰা n লৈ)."
+
+#: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
+msgid "Subtitle track"
+msgstr "উপশিৰোনাম পথ"
+
+#: src/libvlc-module.c:589
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ উপশিৰোনাম পথৰ ষ্ট্ৰিম সংখ্যা (0 ৰ পৰা n লৈ)."
+
+#: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
+msgid "Audio language"
+msgstr "অডিঅ' ভাষা"
+
+#: src/libvlc-module.c:594
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
+"language)."
+msgstr ""
+"আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিচৰা অডিঅ' পথটোৰ ভাষা (কমা পৃথকীকৃত, দুটা বা তিনিটা আখৰৰ "
+"দেশীয় কোড, অন্য এটাত ভাষাত পৰাটো আওকাণ কৰিবলৈ আপুনি 'নাই' ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে)."
+
+#: src/libvlc-module.c:597
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ ভাষা"
+
+#: src/libvlc-module.c:599
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
+"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিচৰা উপশিৰোনাম পথটোৰ ভাষা (কমা পৃথকীকৃত, দুটা বা তিনিটা "
+"আখৰৰ দেশীয় কোড, পিছলৈ পৰাটোৰ দৰে আপুনি 'যিকোনো' ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে)."
+
+#: src/libvlc-module.c:602
+msgid "Menu language"
+msgstr "তালিকাৰ ভাষা"
+
+#: src/libvlc-module.c:604
+msgid ""
+"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
+"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
+msgstr ""
+"আপুনি DVD/ব্লুৰে ৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা তালিকাবোৰৰ ভাষা (কমা পৃথকীকৃত, দুটা বা "
+"তিনিটা আখৰৰ দেশীয় কোড, পিছলৈ পৰাটোৰ দৰে আপুনি 'যিকোনো' ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে)."
+
+#: src/libvlc-module.c:608
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "অডিঅ' পথ ID"
+
+#: src/libvlc-module.c:610
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ অডিঅ' পথটোৰ ষ্ট্ৰিম ID."
+
+#: src/libvlc-module.c:612
+msgid "Subtitle track ID"
+msgstr "উপশিৰোনাম পথ ID"
+
+#: src/libvlc-module.c:614
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ উপশিৰোনাম পথটোৰ ষ্ট্ৰিম ID."
+
+#: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "কেপশ্বনবোৰ ডিকোডাৰ বন্ধ কৰা হল"
+
+#: src/libvlc-module.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Preferred closed captions decoder"
+msgstr "কেপশ্বনবোৰ ডিকোডাৰ বন্ধ কৰা হল"
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "EIA/CEA 608"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:619
+msgid "CEA 708"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:621
+msgid "Preferred video resolution"
+msgstr "পছন্দ কৰা ভিডিঅ' বিশ্লেষণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:623
+msgid ""
+"When several video formats are available, select one whose resolution is "
+"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
+"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
+"higher resolutions."
+msgstr ""
+"যেতিয়া বিভিন্ন ভিডিঅ' ফৰমেটবোৰ উপলব্ধ, তেতিয়া এটা নিৰ্বাচন কৰক যাৰ বিশ্লেষণটো এই "
+"ছেটিংটোৰ আটাইতকৈ ওচৰত (কিন্তু তাতকৈ ডাঙৰ নহয়) থাকে, শাৰীবোৰৰ সংখ্যাত. এই "
+"বিকল্পটো ব্যৱহাৰ কৰক যদি উচ্চ বিশ্লেষণবোৰ চলাবলৈ আপোনাৰ যথেষ্ট CPU শক্তি বা নেটৱৰ্ক "
+"বেণ্ডউইড নাই."
+
+#: src/libvlc-module.c:629
+msgid "Best available"
+msgstr "শ্ৰেষ্ঠ উপলব্ধ"
+
+#: src/libvlc-module.c:629
+msgid "Full HD (1080p)"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ HD (1080p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:629
+msgid "HD (720p)"
+msgstr "HD (720p)"
+
+#: src/libvlc-module.c:630
+msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
+msgstr "মানবিশিষ্ট স্পষ্টতা (576 বা 480 শাৰী)"
+
+#: src/libvlc-module.c:631
+msgid "Low Definition (360 lines)"
+msgstr "নিম্ন স্পষ্টতা (360 শাৰী)"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+msgid "Very Low Definition (240 lines)"
+msgstr "অতি নিম্ন স্পষ্টতা (240 শাৰী)"
+
+#: src/libvlc-module.c:635
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "ইনপুট পুনৰাবৃত্তিবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:637
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "বহুবাৰ একেটা ইনপুট পুনৰাবৃত্তি কৰা হব"
+
+#: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
+msgid "Start time"
+msgstr "আৰম্ভৰ সময়"
+
+#: src/libvlc-module.c:641
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr "এই স্থানটোত ষ্ট্ৰিমটো আৰম্ভ হব (ছেকেণ্ডত)."
+
+#: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
+msgid "Stop time"
+msgstr "বন্ধৰ সময়"
+
+#: src/libvlc-module.c:645
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr "এই স্থানটোত ষ্ট্ৰিমটো বন্ধ হব (ছেকেণ্ডত)."
+
+#: src/libvlc-module.c:647
+msgid "Run time"
+msgstr "চলা সময়"
+
+#: src/libvlc-module.c:649
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "এই সময়চোৱাত ষ্ট্ৰিমটো চলিব (ছেকেণ্ডত)."
+
+#: src/libvlc-module.c:651
+msgid "Fast seek"
+msgstr "খৰতকীয়াকৈ বিচৰা"
+
+#: src/libvlc-module.c:653
+msgid "Favor speed over precision while seeking"
+msgstr "বিচৰোতে সুস্পষ্টতাটোৰ ওপৰত গতিটো সমৰ্থন কৰে"
+
+#: src/libvlc-module.c:655
+msgid "Playback speed"
+msgstr "প্লেবেকৰ গতি"
+
+#: src/libvlc-module.c:657
+msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
+msgstr "এইটোৱে প্লেবেক গতিটো বাখ্যা কৰে (মনোনীত গতিটো হল 1.0)."
+
+#: src/libvlc-module.c:659
+msgid "Input list"
+msgstr "ইনপুট তালিকা"
+
+#: src/libvlc-module.c:661
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"আপুনি ইনপুটবোৰৰ ক'মাৰ দ্বৰা পৃথকীকৃত তালিকা এখন দিব পাৰে যিখন স্বাভাৱিক এটাৰ পিছত "
+"সংযোগ কৰা হব."
+
+#: src/libvlc-module.c:664
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "শ্লেভ ইনপুট কৰক (পৰীক্ষামূলক)"
+
+#: src/libvlc-module.c:666
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাক একে সময়তে বিভিন্ন ইনপুটবোৰৰ পৰা চলাবলৈ অনুমতি দিয়ে. এই বৈশিষ্ট্যটো "
+"পৰীক্ষামূলক, সকলোবোৰ ফৰমেট সমৰ্থন নকৰে. ইনপুটবোৰৰ '#' ৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত তালিকা এখন "
+"ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:670
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম এটাৰ বাব পৃষ্ঠাসংকেতবোৰৰ তালিকা"
+
+#: src/libvlc-module.c:672
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"ষ্ট্ৰিম এটাৰ বাবে \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,"
+"bytes=optional-byte-offset},{...}\" ৰ ৰূপত আপুনি মেনুৱেলী পৃষ্ঠাসংকেতবোৰৰ তালিকা "
+"এখন দিব পাৰে"
+
+#: src/libvlc-module.c:676
+#, fuzzy
+msgid "Record directory"
+msgstr "উত্স নিৰ্দেশিকা"
+
+#: src/libvlc-module.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the records will be stored"
+msgstr "নিৰ্দেশিকা বা ফাইলনাম যত ৰেকৰ্ডবোৰ জমা কৰা হব"
+
+#: src/libvlc-module.c:680
+msgid "Prefer native stream recording"
+msgstr "স্থানীয় ষ্ট্ৰিম ৰেকৰ্ডিং পছন্দ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:682
+msgid ""
+"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
+"output module"
+msgstr ""
+"যেতিয়া সম্ভৱ, ষ্ট্ৰিম আউটপুট মডুলটো ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিৱৰ্তে ইনপুট ষ্ট্ৰিমটো ৰেকৰ্ড কৰা হব"
+
+#: src/libvlc-module.c:685
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "টাইমছিফ্ট নিৰ্দেশিকা"
+
+#: src/libvlc-module.c:687
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "টাইমছিফ্ট সাময়িক ফাইলবোৰ জমা কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা নিৰ্দেশিকা."
+
+#: src/libvlc-module.c:689
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "টাইমছিফ্ট গ্ৰেনুলাৰিটি"
+
+#: src/libvlc-module.c:691
+msgid ""
+"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
+"to store the timeshifted streams."
+msgstr ""
+"এইটো হল সাময়িক ফাইলবোৰৰ বাইটত সৰ্বাধিক আকাৰটো যিটো টাইমছিফ্ট কৰা ষ্ট্ৰিমবোৰ জমা "
+"কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: src/libvlc-module.c:694
+msgid "Change title according to current media"
+msgstr "চলিত মিডিয়া মতে শিৰোনামটো সলনি কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:695
+msgid ""
+"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
+"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
+"Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
+"\" (Fall back on Title - Artist)"
+msgstr ""
+"এই বিকল্পটোৱে আপোনাক কি চলোৱা হব সেইমতে শিৰোনাম ছেট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে<br>$a: "
+"শিল্পী<br>$b: এলবাম<br>$c: প্ৰতিলিপিস্বত্ত্ব<br>$t: শিৰোনাম<br>$g: গেন্ৰে<br>$n: "
+"পথ সংখ্যা<br>$p: এতিয়া চলি থকাটো<br>$A: তাৰিখ<br>$D: সময়সীমা<br>$Z: \"Now "
+"playing\" (শিৰোনামলৈ উভতি আহক - শিল্পী)"
+
+#: src/libvlc-module.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Disable lua"
+msgstr "অক্ষম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:701
+msgid "Disable all lua plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:705
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"এইবোৰ বিকল্পই আপোনাক উপছবিবোৰৰ উপপ্ৰণালীটোৰ আচৰণ সলনি কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে. "
+"উদাহৰণস্বৰূপে আপুনি উপছবিবোৰৰ উত্সবোৰ সক্ষম কৰিব পাৰে (ল'গ', ইত্যাদি). ইয়াত এই "
+"ফিল্টাৰবোৰ সক্ষম কৰক আৰু \"subsources filters\" মডুলবোৰৰ খণ্ডত সেইবোৰ ৰূপৰেখা কৰক. "
+"আপুনি লগতে বহুতো বিভিন্ন উপছবিবোৰৰ বিকল্প ছেট কৰিব পাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ স্থানটো জোৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:713
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"উপশিৰোনামবোৰ চলচিত্ৰৰ ওপৰত ৰখাৰ পৰিৱৰ্তে চলচিত্ৰৰ তলত ৰাখিবলৈ আপুনি এই বিকল্পটো "
+"ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে. বিভিন্ন স্থানবোৰ চেষ্টা কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles text scaling factor"
+msgstr "উপশিৰোনাম টেক্স এনকোডিং"
+
+#: src/libvlc-module.c:717
+msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:719
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "উপ-ছবিবোৰ সক্ষম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:721
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "উপ-ছবি প্ৰক্ৰিয়া কৰাটো আপুনি সম্পূৰ্ণভাৱে অক্ষম কৰিব পাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "স্ক্ৰীনত প্ৰদৰ্শন"
+
+#: src/libvlc-module.c:725
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC য়ে ভিডিঅ'টোত বাৰ্তাবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰিব পাৰে. ইয়াক OSD বুলি কোৱা হয় (স্ক্ৰীনত "
+"প্ৰদৰ্শন)."
+
+#: src/libvlc-module.c:728
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "টেক্সট অনুবাদ কৰা মডুল"
+
+#: src/libvlc-module.c:730
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+"VLC য়ে অনুবাদৰ বাবে সাধাৰণতে মুক্ত প্ৰকাৰটো ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু এইটোৱে আপোনাক "
+"উদাহৰণৰ বাবে svg ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:732
+msgid "Subpictures source module"
+msgstr "উপছবিবোৰৰ উত্স মডুল"
+
+#: src/libvlc-module.c:734
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
+msgstr ""
+"এইটোৱে \"subpicture sources\" হিচাপে কোৱাবোৰ যোগ কৰে. এই ফিল্টাৰবোৰে "
+"ভিডিঅ'টোৰ ওপৰত কিছুমান ছবি বা টেক্সট অভাৰলে কৰে (এটা ল'গ', স্বতন্ত্ৰ টেক্সট, ...ৰ "
+"দৰে)."
+
+#: src/libvlc-module.c:737
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "উপছবিবোৰৰ ফিল্টাৰ মডুল"
+
+#: src/libvlc-module.c:739
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
+"by subtitle decoders or other subpictures sources."
+msgstr ""
+"এইটোৱে \"subpicture filters\" হিচাপে কোৱাবোৰ যোগ কৰে. এই ফিল্টাৰ উপছবিবোৰ "
+"উপশিৰোনাম ডিকোডাৰ বা অন্য উপছবিবোৰৰ উত্সৰ দ্বাৰা তৈয়াৰ কৰা হয়."
+
+#: src/libvlc-module.c:742
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্ত কৰা উপশিৰোনাম ফাইলবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:744
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে উপশিৰোনাম ফাইল এটা চিনাক্ত কৰে, যদি কোনো উপশিৰোনাম ফাইল নাম "
+"নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয় (চলচিত্ৰৰ ফাইল নামটোৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি)."
+
+#: src/libvlc-module.c:747
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্ত কৰা অস্পষ্টতা"
+
+#: src/libvlc-module.c:749
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"এইটোৱে অস্পষ্ট উপশিৰোনাম আৰু চলচিত্ৰ মিলোৱাটো কেনেকৈ মিলোৱা হব নিৰ্ধাৰণ কৰে. "
+"বিকল্পবোৰ হল:\n"
+"0 = কোনো উপশিৰোনাম স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্ত কৰা হোৱা নাই\n"
+"1 = যিকোনো উপশিৰোনাম ফাইল\n"
+"2 = চলচিত্ৰৰ নাম ধাৰণ কৰা যিকোনো উপশিৰোনাম ফাইল\n"
+"3 = অতিৰিক্ত আখৰবোৰৰ সৈতে চলচিত্ৰৰ নামটো মিলোৱা উপশিৰোনাম ফাইল\n"
+"4 = চলচিত্ৰৰ নামটো সঠিকভাৱে মিলোৱা উপশিৰোনাম ফাইল"
+
+#: src/libvlc-module.c:757
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্ত কৰা পাথবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:759
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"উপশিৰোনাম ফাইল এটাৰ বাবে এই পাথবোৰতও বিচাৰক, যদি চলিত নিৰ্দেশিকাটোত আপোনাৰ "
+"উপশিৰোনাম ফাইলটো বিচাৰি পোৱা নাছিল."
+
+#: src/libvlc-module.c:762
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "উপশিৰোনাম ফাইল ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:764
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"এই উপশিৰোনাম ফাইলটো লোড কৰক. ব্যৱহাৰ কৰা হব যেতিয়া স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্ত "
+"কৰাটোৱে আপোনাৰ উপশিৰোনাম ফাইলটো চিনাক্ত নকৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:768
+msgid "DVD device"
+msgstr "DVD ডিভাইচ"
+
+#: src/libvlc-module.c:769
+msgid "VCD device"
+msgstr "VCD ডিভাইচ"
+
+#: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "অডিঅ' CD ডিভাইচ"
+
+#: src/libvlc-module.c:774
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"এইটো হল ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডিফল্ট DVD ড্ৰাইভ (বা ফাইল). ড্ৰাইভ আখৰটোৰ পিছত কলনটো "
+"দিবলৈ নাপাহৰিব (উদাহৰণ, D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:777
+msgid ""
+"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"এইটো হল ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডিফল্ট VCD ড্ৰাইভ (বা ফাইল). ড্ৰাইভ আখৰটোৰ পিছত কলনটো "
+"দিবলৈ নাপাহৰিব (উদাহৰণ, D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
+msgid ""
+"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
+"after the drive letter (e.g. D:)"
+msgstr ""
+"এইটো হল ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডিফল্ট অডিঅ' CD ড্ৰাইভ (বা ফাইল). ড্ৰাইভ আখৰটোৰ পিছত "
+"কলনটো দিবলৈ নাপাহৰিব (উদাহৰণ, D:)"
+
+#: src/libvlc-module.c:787
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "এইটো হল ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডিফল্ট DVD ডিভাইচ."
+
+#: src/libvlc-module.c:789
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "এইটো হল ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডিফল্ট VCD ডিভাইচ."
+
+#: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ এইটো হল ডিফল্ট অডিঅ' CD ডিভাইচ."
+
+#: src/libvlc-module.c:805
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "TCP সংযোগ উকলি গল"
+
+#: src/libvlc-module.c:807
+#, fuzzy
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
+msgstr "ডিফল্ট TCP সংযোগটো উকলি গল (মিলিছেকেণ্ডত). "
+
+#: src/libvlc-module.c:809
+msgid "HTTP server address"
+msgstr "HTTP ছাৰ্ভাৰৰ ঠিকনা"
+
+#: src/libvlc-module.c:811
+msgid ""
+"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
+"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
+"them to a specific network interface."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট হিচাপে ছাৰ্ভাৰটোৱে যিকোনো স্থানীয় IP ঠিকনাত মনোযোগ দিব. এটা বিশেষ নেটৱৰ্ক "
+"ইন্টাফেছলৈ সেইবোৰ সীমিত কৰিবলৈ এটা IP ঠিকনা (উদাহৰণ ::1 বা 127.0.0.1) বা এটা "
+"হষ্ট নাম (উদাহৰণ, স্থানীয় হষ্ট) নিৰ্দিষ্ট কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:815
+msgid "RTSP server address"
+msgstr "RTSP ছাৰ্ভাৰৰ ঠিকনা"
+
+#: src/libvlc-module.c:817
+msgid ""
+"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
+"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
+"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
+"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
+"network interface."
+msgstr ""
+"এইটোৱে RTSP VOD মিডিয়াৰ শ্ৰেষ্ঠ পাথটোৰ সৈতে RTSP ছাৰ্ভাৰটোৱে মনোযোগ দিয়া "
+"ঠিকনাটো বাখ্যা কৰে. ছিনটেক্সটো হল ঠিকনা/পাথ. ডিফল্ট হিচাপে, ছাৰ্ভাৰটোৱে যিকোনো "
+"স্থানীয় IP ঠিকনাত মনোযোগ দিব. সেইবোৰক এটা বিশেষ নেটৱৰ্ক ইন্টাৰফেছত সীমিত কৰিবলৈ "
+"এটা IP ঠিকনা (উদাহৰণ, ::1 বা 127.0.0.1) বা  এটা হষ্ট নাম (উদাহৰণ, স্থানীয় হষ্ট) "
+"নিৰ্ধাৰণ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:823
+msgid "HTTP server port"
+msgstr "HTTP ছাৰ্ভাৰৰ পোৰ্ট"
+
+#: src/libvlc-module.c:825
+msgid ""
+"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
+"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTP ছাৰ্ভাৰে এই TCP পোৰ্টটোত মনোযোগ দিব. মানবিশিষ্ট HTTP পোৰ্ট সংখ্যাটো হল 80. "
+"সেইদৰে 1025 ৰ তলৰ পোৰ্ট সংখ্যাবোৰৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰাটো সাধাৰণতে অপাৰেটিং "
+"ছিষ্টেমে সীমিত কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:830
+msgid "HTTPS server port"
+msgstr "HTTPS ছাৰ্ভাৰৰ পোৰ্ট"
+
+#: src/libvlc-module.c:832
+msgid ""
+"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
+"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
+"restricted by the operating system."
+msgstr ""
+"HTTP ছাৰ্ভাৰে এই TCP পোৰ্টটোত মনোযোগ দিব. মানবিশিষ্ট HTTPS পোৰ্ট সংখ্যাটো হল 443. "
+"সেইদৰে 1025 ৰ তলৰ পোৰ্ট সংখ্যাবোৰৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰাটো সাধাৰণতে অপাৰেটিং "
+"ছিষ্টেমে সীমিত কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:837
+msgid "RTSP server port"
+msgstr "RTSP ছাৰ্ভাৰৰ পোৰ্ট"
+
+#: src/libvlc-module.c:839
+msgid ""
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
+"by the operating system."
+msgstr ""
+"RTSP ছাৰ্ভাৰে এই TCP পোৰ্টটোত মনোযোগ দিব. মানবিশিষ্ট RTSP পোৰ্ট সংখ্যাটো হল 554. "
+"সেইদৰে 1025 ৰ তলৰ পোৰ্ট সংখ্যাবোৰৰ স্থান নিৰ্ধাৰণ কৰাটো সাধাৰণতে অপাৰেটিং "
+"ছিষ্টেমে সীমিত কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:844
+msgid "HTTP/TLS server certificate"
+msgstr "HTTP/TLS ছাৰ্ভাৰৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:846
+msgid ""
+"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
+"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
+msgstr ""
+"ছাৰ্ভাৰ-কাষ TLS ৰ বাবে এই X.509 প্ৰমাণপত্ৰ ফাইলটো (PEM ফৰমেট) ব্যৱহাৰ কৰা হয়. OS "
+"X ত, কী শৃংখলটোত প্ৰমাণপত্ৰখন সন্ধান কৰিবলৈ ষ্ট্ৰিংটো এখন লেবেল হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা "
+"হয়."
+
+#: src/libvlc-module.c:849
+msgid "HTTP/TLS server private key"
+msgstr "HTTP/TLS ছাৰ্ভাৰৰ ব্যক্তিগত কী"
+
+#: src/libvlc-module.c:851
+msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
+msgstr "ছাৰ্ভাৰ-কাষ TLS ৰ বাবে এই ব্যক্তিগত কী ফাইলটো (PEM ফৰমেট) ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
+
+#: src/libvlc-module.c:853
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "SOCKS ছাৰ্ভাৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:855
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ SOCKS প্ৰক্সি ছাৰ্ভাৰ. এইটো ঠিকনা:পোৰ্টৰ ৰূপত হোৱাটো অপৰিহাৰ্য. এইটো "
+"সকলো TCP সংযোগৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হব"
+
+#: src/libvlc-module.c:858
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "SOCKS ব্যৱহাকৰ্তাৰ নাম"
+
+#: src/libvlc-module.c:860
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "SOCKS প্ৰক্সিটোলৈ সংযোগ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম."
+
+#: src/libvlc-module.c:862
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "SOCKS পাছৱৰ্ড"
+
+#: src/libvlc-module.c:864
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr "SOCKS প্ৰক্সিটোলৈ সংযোগ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া পাছৱৰ্ড."
+
+#: src/libvlc-module.c:866
+msgid "Title metadata"
+msgstr "শিৰোনাম মেটাডাটা"
+
+#: src/libvlc-module.c:868
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"ইনপুট এটাৰ বাবে আপোনাক \"title\" মেটাডাটা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:870
+msgid "Author metadata"
+msgstr "লেখকৰ মেটাডাটা"
+
+#: src/libvlc-module.c:872
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"ইনপুট এটাৰ বাবে আপোনাক \"author\" মেটাডাটা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:874
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "শিল্পীৰ মেটাডাটা"
+
+#: src/libvlc-module.c:876
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"ইনপুট এটাৰ বাবে আপোনাক \"artist\" মেটাডাটা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:878
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "গেন্ৰে মেটাডাটা"
+
+#: src/libvlc-module.c:880
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"ইনপুট এটাৰ বাবে আপোনাক \"genre\" মেটাডাটা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:882
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্ব মেটাডাটা"
+
+#: src/libvlc-module.c:884
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"ইনপুট এটাৰ বাবে আপোনাক \"copyright\" মেটাডাটা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:886
+msgid "Description metadata"
+msgstr "বিৱৰণৰ মেটাডাটা"
+
+#: src/libvlc-module.c:888
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"ইনপুট এটাৰ বাবে আপোনাক \"description\" মেটাডাটা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:890
+msgid "Date metadata"
+msgstr "তাৰিখ মেটাডাটা"
+
+#: src/libvlc-module.c:892
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "ইনপুট এটাৰ বাবে আপোনাক \"date\" মেটাডাটা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:894
+msgid "URL metadata"
+msgstr "URL মেটাডাটা"
+
+#: src/libvlc-module.c:896
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "ইনপুট এটাৰ বাবে আপোনাক \"url\" মেটাডাটা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:900
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"VLC য়ে ইয়াৰ কোডেকবোৰ নিৰ্বাচন কৰা পথটো সলনি কৰিবলৈ এই বিকল্পটো ব্যৱহাৰ কৰিব "
+"পাৰি (অসংনমন পদ্ধতি). কেৱল উন্নত ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰে এই বিকল্পটো সলনি কৰিব পাৰে "
+"যিহেতু এইটোৱে আপোনাৰ সকলোবোৰ ষ্ট্ৰিমৰ প্লেবেক ভাঙি পেলাব পাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:904
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "পছন্দ কৰা ডিকোডাৰৰ তালিকা"
+
+#: src/libvlc-module.c:906
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"অগ্ৰাধিকাৰত VLC য়ে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া কোডেকবোৰৰ তালিকা. উদাহৰণস্বৰূপে, 'ডামি,a52' "
+"য়ে অন্য এটা চেষ্টা কৰাৰ আগতে ডামি আৰু a52 কোডেকবোৰ চেষ্টা কৰিব. কেৱল উন্নত "
+"ব্যৱহাৰকৰ্তাবোৰে এই বিকল্পটো সলনি কৰিব পাৰে যিহেতু এইটোৱে আপোনাৰ সকলোবোৰ ষ্ট্ৰিমৰ "
+"প্লেবেক ভাঙি পেলাব পাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:911
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "পছন্দ কৰা এনকোডাৰবোৰৰ তালিকা"
+
+#: src/libvlc-module.c:913
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাক এনকোডাৰবোৰৰ তালিকা এখন নিৰ্বাচন কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে যিখন VLC য়ে "
+"অগ্ৰাধিকাৰৰ ভিত্তিত ব্যৱহাৰ কৰিব."
+
+#: src/libvlc-module.c:922
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"এই বিকল্পবোৰে আপোনাক ষ্ট্ৰিম আউটপুট উপছিষ্টেমটোৰ বাবে ডিফল্ট সাৰ্বজনীন বিকল্পবোৰ ছেট "
+"কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:925
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "ডিফল্ট ষ্ট্ৰিম আউটপুট শৃংখল"
+
+#: src/libvlc-module.c:927
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"আপুনি ইয়াত এটা ডিফল্ট ষ্ট্ৰিম আউটপুট শৃংখল ভৰাৱ পাৰে. তেনেকুৱা শৃংখলবোৰ কেনেকৈ তৈয়াৰ "
+"কৰে জানিবলৈ ডকুমেন্টেশ্বনটোলৈ পৰামৰ্শ কৰক. সতৰ্কীকৰণ: এই শৃংখলটো সকলোবোৰ ষ্ট্ৰিমৰ "
+"বাবে সক্ষম কৰা হব."
+
+#: src/libvlc-module.c:931
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "সকলোবোৰ ES ৰ ষ্ট্ৰিমিংটো সক্ষম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:933
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "সকলোবোৰ প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম ষ্ট্ৰিম কৰক (ভিডিঅ', অডিঅ' আৰু উপশিৰোনামবোৰ)"
+
+#: src/libvlc-module.c:935
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম কৰি থাকোতে প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:937
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "ষ্ট্ৰিমটো স্থানীয়ভাৱে চলাওক যেতিয়া এইটো ষ্ট্ৰিম কৰি থাকে."
+
+#: src/libvlc-module.c:939
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিম আউটপুট সক্ষম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:941
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"যেতিয়া এই অন্তিম সক্ষম কৰে তেতিয়া ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমটো ষ্ট্ৰিম আউটপুট সুবিধাটোলৈ পুনৰ "
+"নিৰ্দেশ কৰা হব নে নাই পছন্দ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:944
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "অডিঅ' ষ্ট্ৰিম আউটপুট সক্ষম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:946
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"যেতিয়া এই অন্তিম সক্ষম কৰে তেতিয়া অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটো ষ্ট্ৰিম আউটপুট সুবিধাটোলৈ পুনৰ "
+"নিৰ্দেশ কৰা হব নে নাই পছন্দ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:949
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "SPU ষ্ট্ৰিম আউটপুট সক্ষম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:951
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"যেতিয়া এই অন্তিম সক্ষম কৰে তেতিয়া SPU ষ্ট্ৰিমবোৰ ষ্ট্ৰিম আউটপুট সুবিধাটোলৈ পুনৰ "
+"নিৰ্দেশ কৰা হব নে নাই পছন্দ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:954
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম আউটপুটটো খুলি ৰাখক"
+
+#: src/libvlc-module.c:956
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাক বিভিন্ন প্লেলিষ্ট বস্তুৰ চাৰিওফালে এটা অদ্বিতীয় ষ্ট্ৰিম আউটপুট উদাহৰণ "
+"ৰাখিবলৈ অনুমতি দিয়ে (যদি নিৰ্ধাৰণ নকৰে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে যুগুত কৰা ষ্ট্ৰিম আউটপুটটো "
+"ভৰাওক)"
+
+#: src/libvlc-module.c:960
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম আউটপুট মাক্সাৰ কেশ্বিং (ms)"
+
+#: src/libvlc-module.c:962
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাক ষ্ট্ৰিম আউটপুট মাক্সাৰ বাবে প্ৰাৰম্ভিক কেশ্বিং পৰিমাণটো ৰূপৰেখা কৰিবলৈ "
+"অনুমতি দিয়ে. এই মানটো মিলিছেকেণ্ডত ছেট কৰা হব."
+
+#: src/libvlc-module.c:965
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "পছন্দ কৰা পেকেটাইজাৰ তালিকা"
+
+#: src/libvlc-module.c:967
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাক ক্ৰম এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে যত VLC য়ে ইয়াৰ পেকেটাইজাৰবোৰ "
+"পছন্দ কৰিব."
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "Mux module"
+msgstr "মাক্স মডুল"
+
+#: src/libvlc-module.c:972
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr "আপোনাক মাক্স মডুলবোৰ ৰূপৰেখা কৰিব দিবৰ বাবে এইটো হল এটা বৈধ প্ৰৱিষ্টি"
+
+#: src/libvlc-module.c:974
+msgid "Access output module"
+msgstr "আউটপুট মডুলত প্ৰৱেশ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:976
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr ""
+"আপোনাক প্ৰৱেশ আউটপুট মডুলবোৰ ৰূপৰেখা কৰিব দিবৰ বাবে এইটো হল এটা বৈধ প্ৰৱিষ্টি"
+
+#: src/libvlc-module.c:979
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+"যদি এই বিকল্পটো সক্ষম কৰে, তেন্তে SAP মাল্টিকাষ্ট ঠিকনাত থকা প্ৰবাহটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰা "
+"হব. এইটো প্ৰয়োজনীয় যদি আপুনি MBone টোত ঘোষণা এটা কৰিব বিচাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:983
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "SAP ঘোষণাৰ অন্তৰাল"
+
+#: src/libvlc-module.c:985
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"যেতিয়া SAP প্ৰবাহ নিয়ন্ত্ৰণটো অক্ষম কৰা হয়, এইটোৱে আপোনাক SAP ঘোষণাবোৰৰ মাজত "
+"নিৰ্দিষ্ট অন্তৰাল এটা ছেট কৰিব দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"এইবোৰ বিকল্পই আপোনাক ডিফল্ট মডুলবোৰ নিৰ্বাচন কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে. আপুনি কি কৰি আছে "
+"জ্ঞাত নোহোৱালৈকে এইবোৰক অকলশৰীয়াকৈ এৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:997
+msgid "Access module"
+msgstr "মডুলত প্ৰৱেশ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:999
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাক প্ৰৱেশ মডুল এটা জোৰ কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে. আপুনি এইটো ব্যৱহাৰ কৰিব "
+"পাৰে যদি শুদ্ধ প্ৰৱেশটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্ত নকৰে. আপুনি কি কৰি আছে প্ৰকৃততে আপুনি "
+"জ্ঞাত নোহোৱালৈকে আপুনি এইটো সাৰ্বজনীন বিকল্প এটাৰ দৰে ছেট কৰিব নোৱাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:1003
+msgid "Stream filter module"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম ফিল্টাৰ মডুল "
+
+#: src/libvlc-module.c:1005
+#, fuzzy
+msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
+msgstr "পঢ়ি থকা ষ্ট্ৰিমটো সলনি কৰিবলৈ ষ্ট্ৰিম ফিল্টাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
+
+#: src/libvlc-module.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Demux filter module"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম ফিল্টাৰ মডুল "
+
+#: src/libvlc-module.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
+msgstr "পঢ়ি থকা ষ্ট্ৰিমটো সলনি কৰিবলৈ ষ্ট্ৰিম ফিল্টাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
+
+#: src/libvlc-module.c:1011
+msgid "Demux module"
+msgstr "ডিমাক্স মডুল"
+
+#: src/libvlc-module.c:1013
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"\"elementary\" ষ্ট্ৰিমবোৰ পৃথক কৰিবলৈ ডিমাল্টিপ্লেক্সাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয় (অডিঅ' আৰু "
+"ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমবোৰৰ দৰে). আপুনি এইটো ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে যদিহে শুদ্ধ ডিমাক্সাৰটো "
+"স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্ত নকৰে. আপুনি কি কৰি আছে প্ৰকৃততে আপুনি জ্ঞাত নোহোৱালৈকে আপুনি "
+"এইটো সাৰ্বজনীন বিকল্প এটাৰ দৰে ছেট কৰিব নোৱাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:1018
+msgid "VoD server module"
+msgstr "VoD ছাৰ্ভাৰ মডুল"
+
+#: src/libvlc-module.c:1020
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
+"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
+msgstr ""
+"আপুনি যিটো VoD ছাৰ্ভাৰ মডুল ব্যৱহাৰ কৰিব বিচাৰে সেইটো নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে. পুৰণি, "
+"বৈধ মডুলটোলৈ যাবলৈ এইটোক `vod_rtsp' লৈ ছেট কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1023
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "প্ৰকৃত-সময় অগ্ৰাধিকাৰৰ অনুমতি দিয়ক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1025
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"প্ৰকৃত-সময় অগ্ৰাধিকাৰত VLC চলোৱাটোৱে অধিক সঠিক সময়সূচী আৰু তাতোকৈ অধিক ভালৰ বাবে "
+"অনুমতি দিব, বিশেষকৈ যেতিয়া উপাদান ষ্ট্ৰিমিং কৰে. এইটোৱে সেইদৰে আপোনাৰ সমগ্ৰ "
+"যন্ত্ৰটো লক কৰিব পাৰে, বা এইটো অতি মন্থৰ কৰি তুলিব পাৰে. আপুনি এইটো কেৱল তেতিয়াহে "
+"সক্ৰিয় কৰিব পাৰিব যদি আপুনি কি কৰি আছে তাৰ বিষয়ে আপুনি জ্ঞাত হয়."
+
+#: src/libvlc-module.c:1031
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "VLC অগ্ৰাধিকাৰটো মিলাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1033
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"এই বিকল্পটোৱে VLC ৰ ডিফল্ট অগ্ৰাধিকাৰবোৰলৈ অফচেট এটা (ধনাত্মক বা ঋণাত্মক) যোগ "
+"কৰে. আপুনি অন্য কাৰ্যসূচী বা অন্য VLC উদাহৰণবোৰৰ বিৰুদ্ধে VLC অগ্ৰাধিকাৰ টিউন কৰিবলৈ "
+"এইটো ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:1038
+msgid ""
+"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
+msgstr "এই বিকল্পটো উপযোগী যদি ষ্ট্ৰিম এটা পঢ়োতে আপুনি বিলম্বটো হ্ৰাস কৰিব বিচাৰে"
+
+#: src/libvlc-module.c:1041
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "VLM ৰূপৰেখাকৰণ ফাইল"
+
+#: src/libvlc-module.c:1043
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr "VLM আৰম্ভ কৰাৰ লগে লগে VLM ৰূপৰেখাকৰণ ফাইল এটা পঢ়ক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1045
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "প্লাগইনবোৰৰ কেশ্ব এটা ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1047
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr "প্লাগইনবোৰৰ কেশ্ব এটা ব্যৱহাৰ কৰক যিয়ে VLC ৰ আৰম্ভণিৰ সময়টো উন্নত কৰিব."
+
+#: src/libvlc-module.c:1049
+msgid "Scan for new plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1051
+msgid ""
+"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
+"startup time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Preferred keystore list"
+msgstr "পছন্দ কৰা পেকেটাইজাৰ তালিকা"
+
+#: src/libvlc-module.c:1056
+msgid ""
+"List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
+"alter this option."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1059
+msgid "Locally collect statistics"
+msgstr "স্থানীয়ভাৱে সংগ্ৰহ কৰা পৰিসংখ্যাবোৰ "
+
+#: src/libvlc-module.c:1061
+msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
+msgstr "চলিত মিডিয়াটোৰ বিষয়ে বিভিন্ন স্থানীয় পৰিসংখ্যাবোৰ যুগুত কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1063
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "ডেমন প্ৰক্ৰিয়া এটা হিচাপে চলাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1065
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "এটা পটভূমিৰ ডেমন প্ৰক্ৰিয়া দৰে VLC টো চলাওক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1067
+msgid "Write process id to file"
+msgstr "ফাইললৈ প্ৰক্ৰিয়া id টো লিখক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1069
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr "নিৰ্ধাৰিত ফাইলত প্ৰক্ৰিয়া id টো লিখক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1071
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "কেৱল এটা চলিত উদাহৰণৰ অনুমতি দিয়ে"
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"VLC ৰ কেৱল এটা চলিত উদাহৰণৰ অনুমতি দিয়াটো কেতিয়াবা উপযোগী হব পাৰে, "
+"উদাহৰণস্বৰূপে যদি আপুনি VLC টোক কিছুমান মিডিয়া প্ৰকাৰৰ সৈতে জড়িত কৰে আৰু যদি আপুনি "
+"আপোনাৰ ফাইল পৰিচালকত ফাইল এটা খোলোতে প্ৰতিবাৰতে VLC ৰ নতুন উদাহৰণ এটা "
+"নিবিচাৰে. এই বিকল্পটোৱে আপোনাক ইতিমধ্যে চলি থকা উদাহৰণ বা এইটো শাৰী কৰাৰ সৈতে "
+"ফাইল এটা চলাবলৈ অনুমতি দিব."
+
+#: src/libvlc-module.c:1079
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "ফাইল সংস্থাৰ পৰা VLC আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+
+#: src/libvlc-module.c:1081
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr "VLC ক জনাওক যে OS ত ফাইল সংস্থা এটাৰ বাবে ইয়াক আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+
+#: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
+msgid "Use only one instance when started from file manager"
+msgstr "কেৱল এটা উদাহৰণ ব্যৱহাৰ কৰক যেতিয়া ফাইল পৰিচালকৰ পৰা আৰম্ভ কৰে"
+
+#: src/libvlc-module.c:1086
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়াটোৰ অগ্ৰাধিকাৰটো বৃদ্ধি কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1088
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"প্ৰক্ৰিয়াটোৰ অগ্ৰাধিকাৰ বৃদ্ধি কৰাটোৱে হয়তো সম্ভৱত আপোনাৰ চলোৱাৰ অভিজ্ঞতাটো উন্নত "
+"কৰিব যিহেতু এইটোৱে VLC ক আন কাৰ্য্যবোৰৰ দ্বাৰা বিতৰণ কৰাৰ অনুমতি নিদিয়ে, সেইটোৱে "
+"অন্যথা বহুত বেছি প্ৰক্ৰিয়াৰকৰ্তাৰ সময় নষ্ট কৰিব. সেইদৰে উপদেশ দিয়া হয় যে নিৰ্দিষ্ট "
+"পৰিস্থিতিবোৰত (বাগবোৰ) VLC য়ে সকলোবোৰ প্ৰক্ৰিয়াকৰ্তাৰ সময় লব পাৰে আৰু সমগ্ৰ "
+"সঁহাৰিবিহীন ছিষ্টেমটো অনুবাদ কৰে যিটোৱে আপোনাৰ মেচিনটোৰ ৰিবুট এটা দাবী কৰিব পাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
+msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
+msgstr "প্লেলিষ্টত এটা উদাহৰণৰ ধৰণত বস্তুবোৰ শাৰী কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1098
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+"যেতিয়া এটা উদাহৰণ একমাত্ৰ বিকল্পটো ব্যৱহাৰ কৰে, বস্তুবোৰ প্লেলিষ্টত শাৰী কৰক আৰু "
+"চলিত বস্তুটো চলি থাকিবলৈ দিয়ক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "Expose media player via D-Bus"
+msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ আপডেটবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1102
+msgid ""
+"Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
+"MPRIS protocol."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1111
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"এই বিকল্পবোৰে প্লেলিষ্টৰ আচৰণটো বাখ্যা কৰে. সেইবোৰৰ কিছুমান প্লেলিষ্টৰ সংলাপ "
+"বাকচটোত অভাৰৰাইড কৰা হব."
+
+#: src/libvlc-module.c:1114
+#, fuzzy
+msgid "Automatically preparse items"
+msgstr "ফাইলবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে প্ৰিপাৰ্ছ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+"প্লেলিষ্টলৈ যোগ কৰা ফাইলবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে প্ৰিপাৰ্ছ কৰে (কিছুমান মেটাডাটা পুনৰ "
+"উদ্ধাৰ কৰিবলৈ)."
+
+#: src/libvlc-module.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Preparsing timeout"
+msgstr "RTSP অধিৱেশনৰ সময় উকলি গল (বোৰ)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1121
+msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
+#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
+msgid "Allow metadata network access"
+msgstr "মেটাডাটা নেটৱৰ্ক প্ৰৱেশৰ অনুমতি দিয়ক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1128
+msgid "Collapse"
+msgstr "খহিছে"
+
+#: src/libvlc-module.c:1128
+msgid "Expand"
+msgstr "প্ৰসাৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1130
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "উপনিৰ্দেশিকাৰ আচৰণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1132
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"উপনিৰ্দেশিকাবোৰ প্ৰসাৰ কৰে নে নাই নিৰ্বাচন কৰক.\n"
+"নাই: উপনিৰ্দেশিকাবোৰ প্লেলিষ্টত দৃষ্টিগোচৰ নহয়.\n"
+"খহি পৰা: উপনিৰ্দেশিকাবোৰ দৃষ্টিগোচৰ হয় কিন্তু প্ৰথমবাৰ চলাওতে প্ৰসাৰ কৰা হয়.\n"
+"প্ৰসাৰ কৰক: সকলোবোৰ উপনিৰ্দেশিকা প্ৰসাৰ কৰা হয়.\n"
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "সম্প্ৰসাৰণবোৰ অৱজ্ঞা কৰা হল"
+
+#: src/libvlc-module.c:1139
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"এই সম্প্ৰসাৰণবোৰৰ সৈতে ফাইলবোৰ প্লেলিষ্টলৈ যোগ কৰা নহব যেতিয়া নিৰ্দেশিকা এটা "
+"খোলে.\n"
+"এইটো উপযোগী যদি আপুনি নিৰ্দেশিকাবোৰ যোগ কৰে যিয়ে উদাহৰণৰ বাবে প্লেলিষ্ট ফাইলবোৰ "
+"ধাৰণ কৰে. সম্প্ৰসাৰণবোৰৰ বাবে ক'মা-পৃথকীকৃত তালিকা এখন ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "পূংখানুপূংখ বিৱৰণ দেখুৱাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1146
+msgid "Ignore files starting with '.'"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1148
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "সেৱাবোৰ আৱিষ্কাৰ মডুলবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1150
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
+"Typical value is \"sap\"."
+msgstr ""
+"আগতীয়াকৈ লোড কৰিবলৈ, কলনবোৰৰ দ্বাৰা পৃথক কৰিবলৈ সেৱাবোৰ আৱিষ্কাৰ মডুলবোৰ নিৰ্ধাৰণ "
+"কৰে. সাধাৰণ মানটো হল \"sap\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:1153
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "চিৰদিন ফাইলবোৰ বিশৃংখলভাৱে চলাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1155
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr "হস্তক্ষেপ নকৰালৈকে প্লেলিষ্টটোত VLC য়ে ফাইলবোৰ বিশৃংখলভাৱে চলাব."
+
+#: src/libvlc-module.c:1157
+msgid "Repeat all"
+msgstr "সকলোবোৰ পুনৰাবৃত্তি কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1159
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr "VLC য়ে চলিত প্লেলিষ্ট বস্তুটো চিৰদিনৰ বাবে চলিত কৰি ৰাখিব."
+
+#: src/libvlc-module.c:1161
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "চলিত বস্তুটো পুনৰাবৃত্তি কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1163
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr "VLC য়ে চলিত প্লেলিষ্ট বস্তুটো চলিত কৰি ৰাখিব."
+
+#: src/libvlc-module.c:1165
+msgid "Play and stop"
+msgstr "চলাওক আৰু বন্ধ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1167
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "প্লেলিষ্ট বস্তুৰ প্ৰত্যেকটো চলাৰ পিছত প্লেলিষ্টখন বন্ধ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1169
+msgid "Play and exit"
+msgstr "চলাওক আৰু প্ৰস্থান কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1171
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "প্ৰস্থান কৰক যদি প্লেলিষ্ট আৰু কোনো বস্তু নাই."
+
+#: src/libvlc-module.c:1173
+msgid "Play and pause"
+msgstr "চলাওক আৰু বিৰতি দিয়ক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1175
+msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
+msgstr "অন্তিম ফ্ৰেমটোত প্লেলিষ্টটোত থকা প্ৰতিটো বস্তুক বিৰতি দিয়ক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1177
+#, fuzzy
+msgid "Start paused"
+msgstr "আৰম্ভৰ সময়"
+
+#: src/libvlc-module.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
+msgstr "অন্তিম ফ্ৰেমটোত প্লেলিষ্টটোত থকা প্ৰতিটো বস্তুক বিৰতি দিয়ক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1181
+msgid "Auto start"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে আৰম্ভ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1182
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr ""
+"এইটো এবাৰ লোড হোৱাৰ পিছত প্লেলিষ্টৰ উপাদানবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চলিবলৈ আৰম্ভ কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:1185
+msgid "Pause on audio communication"
+msgstr "অডিঅ' যোগাযোগত বিৰতি দিয়ক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1187
+msgid ""
+"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
+"automatically."
+msgstr ""
+"যদি বাকী থকা অডিঅ' যোগাযোগটো চিনাক্ত কৰে, তেন্তে প্লেবেকটোক স্বয়ক্ৰিয়ংভাৱে বিৰতি "
+"দিয়া হব."
+
+#: src/libvlc-module.c:1190
+msgid "Use media library"
+msgstr "মিডিয়া লাইব্ৰেৰী ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1192
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+"আপুনি প্ৰতিবাৰ VLC টো আৰম্ভ কৰিলে মিডিয়া লাইব্ৰেৰীটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেভ কৰা আৰু পুনৰ "
+"লোড কৰা হয়."
+
+#: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
+msgid "Display playlist tree"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ বিন্যাস প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1197
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory."
+msgstr ""
+"নিৰ্দেশিকা এটাৰ উপাদানবোৰৰ দৰে কিছুমান বস্তু শ্ৰেণীবিভাগ কৰিবলৈ প্লেলিষ্টখনে বিন্যাস "
+"এটা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:1206
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr "এই ছেটিংবোৰ হল সাৰ্বজনীন VLC কী বাইণ্ডিংবোৰ, \"hotkeys\" হিচাপে জনাজায়."
+
+#: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
+msgid "Ignore"
+msgstr "অৱজ্ঞা কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "Volume control"
+msgstr "প্ৰসাৰ নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "Position control"
+msgstr "স্থান নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1212
+#, fuzzy
+msgid "Position control reversed"
+msgstr "স্থান নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel vertical axis control"
+msgstr "মাউছৰ চকা ওপৰ-তল অক্ষৰ নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"মাউছৰ চকা ওপৰ-তল (উলম্ব) অক্ষই প্ৰসাৰ, স্থান নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰে বা মাউছৰ চকাৰ "
+"ঘটনা অৱজ্ঞা কৰিব পাৰি"
+
+#: src/libvlc-module.c:1219
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
+msgstr "মাউছৰ চকা ওপৰ-তল অক্ষৰ নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
+"be ignored."
+msgstr ""
+"মাউছৰ চকা ওপৰ-তল (উলম্ব) অক্ষই প্ৰসাৰ, স্থান নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰে বা মাউছৰ চকাৰ "
+"ঘটনা অৱজ্ঞা কৰিব পাৰি"
+
+#: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্য"
+
+#: src/libvlc-module.c:1224
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্য অৱস্থা শ্বুৱাপ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1225
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্য বন্ধ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1226
+msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্য অৱস্থা বন্ধ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "চলাওক/বিৰতি দিয়ক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1228
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "বিৰতি অৱস্থাটো শ্বুৱাপ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1229
+msgid "Pause only"
+msgstr "কেৱল বিৰতি দিয়ক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1230
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "বিৰতি দিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1231
+msgid "Play only"
+msgstr "কেৱল চলাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1232
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "চলাবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
+msgid "Faster"
+msgstr "খৰতকীয়া"
+
+#: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "খৰতীয়াকৈ আগলৈ প্লেবেক কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
+msgid "Slower"
+msgstr "মন্থৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "মন্থৰ গতিত প্লেবেকৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1237
+msgid "Normal rate"
+msgstr "স্বাভাৱিক হাৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1238
+msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
+msgstr "প্লেবেকৰ হাৰ স্বাভাৱিক অৱস্থালৈ ঘূৰাই নিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
+msgid "Faster (fine)"
+msgstr "খৰতকীয়া (উত্তম)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
+msgid "Slower (fine)"
+msgstr "মন্থৰ (উত্তম)"
+
+#: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
+msgid "Next"
+msgstr "পৰৱৰ্তী"
+
+#: src/libvlc-module.c:1244
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr "প্লেলিষ্টটোত পৰৱৰ্তী বস্তুটোলৈ যোৱাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
+msgid "Previous"
+msgstr "আগৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1246
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr "প্লেলিষ্টটোত আগৰ বস্তুটোলৈ যোৱাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
+msgid "Stop"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1248
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "প্লেবেক বন্ধ কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
+#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
+msgid "Position"
+msgstr "স্থান"
+
+#: src/libvlc-module.c:1250
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "স্থানটো প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1252
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "বৰ চুটিকৈ পিছলৈ জপিওৱা"
+
+#: src/libvlc-module.c:1254
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "বৰ চুটিকৈ পিছলৈ জপিওৱা এটা সম্পন্ন কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1255
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "চুটিকৈ পিছলৈ জপিওৱা"
+
+#: src/libvlc-module.c:1257
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "চুটিকৈ পিছলৈ জপিওৱা এটা সম্পন্ন কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1258
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "মধ্যমভাৱে পিছলৈ জপিওৱা"
+
+#: src/libvlc-module.c:1260
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "মধ্যমভাৱে পিছলৈ জপিওৱা এটা সম্পন্ন কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1261
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "দীঘলকৈ পিছলৈ জপিওৱা"
+
+#: src/libvlc-module.c:1263
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "দীঘলকৈ পিছলৈ জপিওৱা এটা সম্পন্ন কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1265
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "বৰ চুটিকৈ আগলৈ জপিওৱা"
+
+#: src/libvlc-module.c:1267
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "বৰ চুটিকৈ আগলৈ জপিওৱা এটা সম্পন্ন কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1268
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "চুটিকৈ আগলৈ জপিওৱা"
+
+#: src/libvlc-module.c:1270
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "চুটিকৈ আগলৈ জপিওৱা এটা সম্পন্ন কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1271
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "মধ্যমভাৱে আগলৈ জপিওৱা"
+
+#: src/libvlc-module.c:1273
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "মধ্যমভাৱে আগলৈ জপিওৱা এটা সম্পন্ন কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1274
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "দীঘলকৈ আগলৈ জপিওৱা"
+
+#: src/libvlc-module.c:1276
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "দীঘলকৈ আগলৈ জপিওৱা এটা সম্পন্ন কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
+msgid "Next frame"
+msgstr "পৰৱৰ্তী ফ্ৰেম"
+
+#: src/libvlc-module.c:1279
+msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
+msgstr "পৰৱৰ্তী ভিডিঅ' ফ্ৰেমটোলৈ যাবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1281
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "বৰ চুটিকৈ জপিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
+
+#: src/libvlc-module.c:1282
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "বৰ চুটিকৈ জপিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য, ছেকণ্ডত."
+
+#: src/libvlc-module.c:1283
+msgid "Short jump length"
+msgstr "চুটিকৈ জপিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
+
+#: src/libvlc-module.c:1284
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "চুটিকৈ জপিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য, ছেকণ্ডত."
+
+#: src/libvlc-module.c:1285
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "মধ্যমভাৱে জপিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
+
+#: src/libvlc-module.c:1286
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "মধ্যমভাৱে জপিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য, ছেকণ্ডত."
+
+#: src/libvlc-module.c:1287
+msgid "Long jump length"
+msgstr "দীঘলকৈ জপিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য"
+
+#: src/libvlc-module.c:1288
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "দীঘলকৈ জপিওৱাৰ দৈৰ্ঘ্য, ছেকণ্ডত."
+
+#: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
+msgid "Quit"
+msgstr "ত্যাগ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "আবেদন ত্যাগ কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1292
+msgid "Navigate up"
+msgstr "ওপৰলৈ নেভিগেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1293
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
+"(pitch)."
+msgstr "DVD তালিকাবোৰত নিৰ্বাচকক ওপৰলৈ নিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Navigate down"
+msgstr "তললৈ নেভিগেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
+"down (pitch)."
+msgstr "DVD তালিকাবোৰত নিৰ্বাচকক তললৈ নিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1296
+msgid "Navigate left"
+msgstr "বাওঁফালে নেভিগেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1297
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
+"left (yaw)."
+msgstr "DVD তালিকাবোৰত নিৰ্বাচকক বাওঁফালে নিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1298
+msgid "Navigate right"
+msgstr "সোঁফালে নেভিগেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1299
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
+"right (yaw)."
+msgstr "DVD তালিকাবোৰত নিৰ্বাচকক সোঁফালে নিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1300
+msgid "Activate"
+msgstr "সক্ৰিয় কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1301
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "DVD তালিকাবোৰত নিৰ্বাচিত বস্তুটো সক্ৰিয় কৰিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD তালিকাটোলৈ যাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1303
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "আপোনাক DVD তালিকাটোলৈ নিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1304
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "আগৰ DVD শিৰোনাম নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1305
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "DVD ৰ পৰা আগৰ শিৰোনামটো পছন্দ কৰিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1306
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "পৰৱৰ্তী DVD শিৰোনাম নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1307
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "DVD ৰ পৰা পৰৱৰ্তী শিৰোনামটো পছন্দ কৰিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1308
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "আগৰ DVD পাঠ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1309
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "DVD ৰ পৰা আগৰ পাঠটো পছন্দ কৰিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1310
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "পৰৱৰ্তী DVD পাঠ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1311
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "DVD ৰ পৰা পৰৱৰ্তী পাঠটো পছন্দ কৰিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1312
+msgid "Volume up"
+msgstr "প্ৰসাৰ বঢ়াওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1313
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "অডিঅ’ প্ৰসাৰ বৃদ্ধি কৰিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1314
+msgid "Volume down"
+msgstr "প্ৰসাৰ কমাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1315
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "অডিঅ’ প্ৰসাৰ হ্ৰাস কৰিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
+msgid "Mute"
+msgstr "নিস্তব্দ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1317
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "অডিঅ’ নিস্তব্দ কৰিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1318
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ বিলম্ব ওপৰলৈ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1319
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "উপশিৰোনামৰ বিলম্বটো বঢ়াবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1320
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ বিলম্ব তললৈ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1321
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "উপশিৰোনামৰ বিলম্বটো হ্ৰাস কৰিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Reset subtitles text scale"
+msgstr "টেলিটেক্স উপশিৰোনামবোৰৰ ডিকোডাৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1323
+#, fuzzy
+msgid "Scale up subtitles text"
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ সক্ষম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+#, fuzzy
+msgid "Scale down subtitles text"
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ সক্ষম কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1325
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ অধিক উচ্চলৈ নিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1326
+msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
+msgstr "উপশিৰোনাম ছিনক্ৰনাইজেশ্বন / পৃষ্ঠাসংকেত অডিঅ' টাইমষ্টেম্প"
+
+#: src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"পৃষ্ঠাসংকেত অডিঅ' টাইমষ্টেম্পলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক যেতিয়া উপশিৰোনামবোৰ ছিনক্ৰনাইজ "
+"কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:1328
+msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
+msgstr "উপশিৰোনাম ছিনক্ৰনাইজেশ্বন / পৃষ্ঠাসংকেত উপশিৰোনাম টাইমষ্টেম্প"
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
+msgstr ""
+"পৃষ্ঠাসংকেত উপশিৰোনাম টাইমষ্টেম্পলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক যেতিয়া উপশিৰোনামবোৰ "
+"ছিনক্ৰনাইজ কৰে."
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
+msgstr "উপশিৰোনাম ছিনক্ৰনাইজেশ্বন / ছিনক্ৰনাইজ অডিঅ' & উপশিৰোনাম টাইমষ্টেম্পবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1331
+msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
+msgstr "ছিনক্ৰনাইজ পৃষ্ঠাসংকেত অডিঅ' & উপশিৰোনাম টাইমষ্টেম্পবোৰল কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1332
+msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
+msgstr "উপশিৰোনাম ছিনক্ৰনাইজেশ্বন / পুনৰ ছেট অডিঅ' & উপশিৰোনাম ছিনক্ৰনাইজেশ্বন"
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
+msgstr ""
+"অডিঅ' & উপশিৰোনাম টাইমষ্টেম্পবোৰৰ ছিনক্ৰনাইজেশ্বন পুনৰ ছেট কৰিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন "
+"কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Subtitle position up"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ স্থান ওপৰলৈ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1335
+msgid "Select the key to move subtitles higher."
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ অধিক উচ্চলৈ নিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Subtitle position down"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ স্থান তললৈ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Select the key to move subtitles lower."
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ অধিক তললৈ নিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1338
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "অডিঅ' বিলম্ব ওপৰলৈ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "অডিঅ' বিলম্বটো বঢ়াবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "অডিঅ' বিলম্ব তললৈ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1341
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "অডিঅ' বিলম্বটো হ্ৰাস কৰিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "চলিত প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1349
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "চলিত প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1350
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "চলিত প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1351
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "চলিত প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 4"
+
+#: src/libvlc-module.c:1352
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "চলিত প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1353
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "চলিত প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1354
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "চলিত প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1355
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "চলিত প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1356
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "চলিত প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 9"
+
+#: src/libvlc-module.c:1357
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "চলিত প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1358
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "এই পৃষ্ঠাসংকেতটো চলাবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1359
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 1 ছেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1360
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 2 ছেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1361
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 3 ছেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1362
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 4 ছেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1363
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 5 ছেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1364
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 6 ছেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1365
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 7 ছেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1366
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 8 ছেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1367
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 9 ছেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1368
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 10 ছেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1369
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "এই প্লেলিষ্ট পৃষ্ঠাসংকেতটো ছেট কৰিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1370
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্টখন খালী কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1371
+msgid "Select the key to clear the current playlist."
+msgstr "চলিত প্লেলিষ্টখন খলী কৰিবলৈ কীটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1373
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 1"
+
+#: src/libvlc-module.c:1374
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 2"
+
+#: src/libvlc-module.c:1375
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 3"
+
+#: src/libvlc-module.c:1376
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 4"
+
+#: src/libvlc-module.c:1377
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 5"
+
+#: src/libvlc-module.c:1378
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 6"
+
+#: src/libvlc-module.c:1379
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 7"
+
+#: src/libvlc-module.c:1380
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 8"
+
+#: src/libvlc-module.c:1381
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 9"
+
+#: src/libvlc-module.c:1382
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত 10"
+
+#: src/libvlc-module.c:1384
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "এইটোৱে আপোনাক প্লেলিষ্টৰ পৃষ্ঠাসংকেত বাখ্যা কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#: src/libvlc-module.c:1386
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "অডিঅ' পথ চক্ৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1387
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "উপলব্ধ অডিঅ' পথবোৰৰ(ভাষাবোৰ) মাজেৰে চক্ৰ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1388
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
+msgstr "উপশিৰোনাম পথ চক্ৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
+msgstr "উপলব্ধ উপশিৰোনাম পথবোৰৰ মাজেৰে চক্ৰ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1390
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "উপশিৰোনাম পথ চক্ৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1391
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "উপলব্ধ উপশিৰোনাম পথবোৰৰ মাজেৰে চক্ৰ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Toggle subtitles"
+msgstr "টেলিটেক্সট উপশিৰোনামবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1393
+#, fuzzy
+msgid "Toggle subtitle track visibility."
+msgstr "উপশিৰোনাম পথ চক্ৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1394
+msgid "Cycle next program Service ID"
+msgstr "পৰৱৰ্তী কাৰ্যসূচী সেৱা ID চক্ৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1395
+msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "উপলব্ধ পৰৱৰ্তী সেৱা IDবোৰৰ (SIDবোৰ) মাজেৰে চক্ৰ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1396
+msgid "Cycle previous program Service ID"
+msgstr "আগৰ কাৰ্যসূচী সেৱা ID চক্ৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1397
+msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
+msgstr "উপলব্ধ আগৰ সেৱা IDবোৰৰ (SIDবোৰ) মাজেৰে চক্ৰ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1398
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "উত্স দৃষ্টিকোণ অনুপাত চক্ৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1399
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "উত্স দৃষ্টিকোণ অনুপাতবোৰৰ পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত তালিকা এখনৰ মাজেৰে চক্ৰ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1400
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "ভিডিঅ' ক্ৰোপ চক্ৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1401
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "ক্ৰোপ ফৰমেটবোৰৰ পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত তালিকা এখনৰ মাজেৰে চক্ৰ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1402
+msgid "Toggle autoscaling"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে জোখাটো টগুল কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1403
+msgid "Activate or deactivate autoscaling."
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে জোখাটো সক্ৰিয় বা নিষ্ক্ৰিয় কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1404
+msgid "Increase scale factor"
+msgstr "জোখৰ কাৰক বৃদ্ধি কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1406
+msgid "Decrease scale factor"
+msgstr "জোখৰ কাৰক হ্ৰাস কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1408
+msgid "Toggle deinterlacing"
+msgstr "ডিইন্টাৰলেচিং টগুল কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1409
+msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
+msgstr "ডিইন্টাৰলেচিং সক্ৰিয় বা নিষ্ক্ৰিয় কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1410
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "চক্ৰ ডিইন্টাৰলেচ ধৰণবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1411
+msgid "Cycle through available deinterlace modes."
+msgstr "উপলব্ধ ডিইন্টাৰলেচ ধৰণবোৰৰ মাজেৰে চক্ৰ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1412
+msgid "Show controller in fullscreen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্যত নিয়ন্ত্ৰণকৰ্তা দেখুৱাওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1413
+msgid "Boss key"
+msgstr "বছ কী"
+
+#: src/libvlc-module.c:1414
+msgid "Hide the interface and pause playback."
+msgstr "ইন্টাৰফেছটো লুকাওক আৰু প্লেবেকটোক বিৰতি দিয়ক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1415
+msgid "Context menu"
+msgstr "প্ৰসংগ মেনু"
+
+#: src/libvlc-module.c:1416
+msgid "Show the contextual popup menu."
+msgstr "প্ৰাসংগিক প'পআপ তালিকাটো দেখুৱাওক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1417
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "ভিডিঅ' স্নেপশ্বট লওক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1418
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "ভিডিঅ' স্নেপশ্বট এটা লয় আৰু ডিস্কত লিখে."
+
+#: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
+#: modules/stream_out/record.c:60
+msgid "Record"
+msgstr "ৰেকৰ্ড কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1421
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "প্ৰৱেশ ফিল্টাৰ আৰম্ভ/বন্ধ ৰেকৰ্ড কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1423
+msgid "Normal/Loop/Repeat"
+msgstr "স্বাভাৱিক/লুপ/পুনৰাবৃত্তি"
+
+#: src/libvlc-module.c:1424
+msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
+msgstr "স্বাভাৱিক/লুপ/পুনৰাবৃত্তি কৰা প্লেলিষ্ট ধৰণবোৰ টগুল কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1427
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr "বিশৃংখল প্লেলিষ্ট প্লেবেকটো টগুল কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "জুম নকৰিব"
+
+#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr "ভিডিঅ'টোৰ ওপৰ পৰা পিক্সেল এটা ক্ৰোপ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr "ভিডিঅ'টোৰ ওপৰ পৰা পিক্সেল এটা আনক্ৰোপ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr "ভিডিঅ'টোৰ বাওঁফালৰ পৰা পিক্সেল এটা ক্ৰোপ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr "ভিডিঅ'টোৰ বাওঁফালৰ পৰা পিক্সেল এটা আনক্ৰোপ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "ভিডিঅ'টোৰ তলৰ পৰা পিক্সেল এটা ক্ৰোপ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr "ভিডিঅ'টোৰ তলৰ পৰা পিক্সেল এটা আনক্ৰোপ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "ভিডিঅ'টোৰ সোঁফালৰ পৰা পিক্সেল এটা ক্ৰোপ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr "ভিডিঅ'টোৰ সোঁফালৰ পৰা পিক্সেল এটা আনক্ৰোপ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1456
+msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1457
+msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1458
+msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1459
+msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1461
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "ভিডিঅ' আউটপুটত ৱালপেপাৰ ধৰণটো টগুল কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1463
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
+msgstr "ভিডিঅ' আউটপুটত ৱালপেপাৰ ধৰণটো টগুল কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:1465
+msgid "Cycle through audio devices"
+msgstr "অডিঅ' ডিভাইচবোৰৰ মাজেৰে চক্ৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1466
+msgid "Cycle through available audio devices"
+msgstr "উপলব্ধ অডিঅ' ডিভাইচবোৰৰ মাজেৰে চক্ৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
+msgid "Snapshot"
+msgstr "স্নেপশ্বট"
+
+#: src/libvlc-module.c:1612
+msgid "Window properties"
+msgstr "উইণ্ডো সম্পত্তিবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1672
+msgid "Subpictures"
+msgstr "উপছবিবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
+#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:62
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
+msgid "Subtitles"
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
+msgid "Overlays"
+msgstr "অভাৰলেবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1710
+msgid "Track settings"
+msgstr "পথ ছেটিংবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
+msgid "Playback control"
+msgstr "প্লেবেক নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1779
+msgid "Default devices"
+msgstr "ডিফল্ট ডিভাইচবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1786
+msgid "Network settings"
+msgstr "নেটৱৰ্ক ছেটিংবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1812
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "শ্বকছ প্ৰক্সি"
+
+#: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
+msgid "Metadata"
+msgstr "মেটাডাটা"
+
+#: src/libvlc-module.c:1922
+msgid "Decoders"
+msgstr "ডিকোডাৰবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
+msgid "Input"
+msgstr "ইনপুট"
+
+#: src/libvlc-module.c:1965
+msgid "VLM"
+msgstr "VLM"
+
+#: src/libvlc-module.c:2011
+msgid "Special modules"
+msgstr "বিশেষ মডুলবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
+msgid "Plugins"
+msgstr "প্লাগইনবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:2028
+msgid "Performance options"
+msgstr "কাৰ্যদক্ষতাৰ বিকল্পবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:2047
+msgid "Clock source"
+msgstr "ঘড়ী উত্স"
+
+#: src/libvlc-module.c:2165
+msgid "Hot keys"
+msgstr "হট কীবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:2655
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "জপিওৱাৰ আকাৰবোৰ"
+
+#: src/libvlc-module.c:2740
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
+msgstr ""
+"VLC ৰ বাবে সহায় ছপা কৰক ( --উন্নত আৰু --সহায়-ভাৰ্বোছৰ সৈতে মিশ্ৰণ কৰিব পাৰি)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2743
+msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
+msgstr "VLC আৰু ইয়াৰ মডুলবোৰৰ বাবে সম্পূৰ্ণ সহায়"
+
+#: src/libvlc-module.c:2745
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
+msgstr ""
+"VLC আৰু ইয়াৰ সকলোবোৰ মডুলৰ বাবে সহায় ছপা কৰক (--উন্নত আৰু --সহায়-ভাৰ্বোছৰ সৈতে "
+"মিশ্ৰণ কৰিব পাৰি)"
+
+#: src/libvlc-module.c:2748
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "যেতিয়া সহায়টো প্ৰদৰ্শন কৰে অতিৰিক্ত ভাৰ্বোছিটিৰ বাবে সোধক"
+
+#: src/libvlc-module.c:2750
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "উপলব্ধ মডুলবোৰৰ তালিকা এখন ছপা কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:2752
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "অতিৰিক্ত বিৱৰণৰ সৈতে উপলব্ধ মডুলবোৰৰ তালিকা এখন ছপা কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:2754
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
+msgstr ""
+"এটা বিশেষ মডুলত সহায়টো ছপা কৰক (--উন্নত আৰু --সহায়-ভাৰ্বোজৰ সৈতে মিশ্ৰণ কৰিব "
+"পাৰি). কোঠৰ মিলবোৰৰ বাবে  = ৰ সৈতে মডুল নামটো উপসৰ্গ কৰক."
+
+#: src/libvlc-module.c:2758
+msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
+msgstr "ফাইল ৰূপৰেখা কৰিবলৈ কোনো ৰূপৰেখাকৰণ বিকল্প লোড বা ছেভ কৰা নহব"
+
+#: src/libvlc-module.c:2760
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "মানবোৰ ডিফল্ট কৰিবলৈ চলিত ৰূপৰেখাটো পুনৰ ছেট কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:2762
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "বেলেগ ৰূপৰেখা ফাইল ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: src/libvlc-module.c:2764
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "চলিত প্লাগইন কেশ্ববোৰ পুনৰ ছেট কৰে"
+
+#: src/libvlc-module.c:2766
+msgid "print version information"
+msgstr "ছপা সংস্কৰণৰ তথ্য"
+
+#: src/libvlc-module.c:2806
+msgid "core program"
+msgstr "মুখ্য কাৰ্যসূচী"
+
+#: src/misc/actions.c:52
+msgid "Backspace"
+msgstr "পিছলৈ যাওক"
+
+#: src/misc/actions.c:53
+msgid "Brightness Down"
+msgstr "উজ্জ্বলতা কমাওক"
+
+#: src/misc/actions.c:54
+msgid "Brightness Up"
+msgstr "উজ্জ্বলতা বঢ়াওক"
+
+#: src/misc/actions.c:55
+msgid "Browser Back"
+msgstr "ব্ৰাউজাৰৰ পিছলৈ"
+
+#: src/misc/actions.c:56
+msgid "Browser Favorites"
+msgstr "ব্ৰাউজাৰৰ প্ৰিয়বোৰ"
+
+#: src/misc/actions.c:57
+msgid "Browser Forward"
+msgstr "ব্ৰাউজাৰৰ আগলৈ"
+
+#: src/misc/actions.c:58
+msgid "Browser Home"
+msgstr "ব্ৰাউজাৰৰ মুখ্য"
+
+#: src/misc/actions.c:59
+msgid "Browser Refresh"
+msgstr "ব্ৰাউজাৰৰ পুনৰসজীৱ"
+
+#: src/misc/actions.c:60
+msgid "Browser Search"
+msgstr "ব্ৰাউজাৰৰ সন্ধান"
+
+#: src/misc/actions.c:61
+msgid "Browser Stop"
+msgstr "ব্ৰাউজাৰ বন্ধ"
+
+#: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
+#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
+msgid "Delete"
+msgstr "ডিলিট কৰক"
+
+#: src/misc/actions.c:63
+msgid "Down"
+msgstr "তললৈ"
+
+#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
+msgid "End"
+msgstr "সমাপ্ত"
+
+#: src/misc/actions.c:65
+msgid "Enter"
+msgstr "প্ৰৱেশ কৰক"
+
+#: src/misc/actions.c:66
+msgid "Esc"
+msgstr "আওকাণ কৰক"
+
+#: src/misc/actions.c:67
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: src/misc/actions.c:68
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: src/misc/actions.c:69
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: src/misc/actions.c:70
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#: src/misc/actions.c:71
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: src/misc/actions.c:72
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: src/misc/actions.c:73
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: src/misc/actions.c:74
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: src/misc/actions.c:75
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#: src/misc/actions.c:76
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: src/misc/actions.c:77
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: src/misc/actions.c:78
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: src/misc/actions.c:79
+msgid "Home"
+msgstr "মুখ্য"
+
+#: src/misc/actions.c:80
+msgid "Insert"
+msgstr "ভৰাওক"
+
+#: src/misc/actions.c:82
+msgid "Media Angle"
+msgstr "মিডিয়া কোণ"
+
+#: src/misc/actions.c:83
+msgid "Media Audio Track"
+msgstr "মিডিয়া অডিঅ' পথ"
+
+#: src/misc/actions.c:84
+msgid "Media Forward"
+msgstr "মিডিয়া আগলৈ"
+
+#: src/misc/actions.c:85
+msgid "Media Menu"
+msgstr "মিডিয়া তালিকা"
+
+#: src/misc/actions.c:86
+msgid "Media Next Frame"
+msgstr "মিডিয়াৰ পৰৱৰ্তী ফ্ৰেম"
+
+#: src/misc/actions.c:87
+msgid "Media Next Track"
+msgstr "মিডিয়া পৰৱৰ্তী পথ"
+
+#: src/misc/actions.c:88
+msgid "Media Play Pause"
+msgstr "মি়ডিয়া চলোৱাটোত বিৰতি দিয়া"
+
+#: src/misc/actions.c:89
+msgid "Media Prev Frame"
+msgstr "মি়ডিয়াৰ আগৰ ফ্ৰেম"
+
+#: src/misc/actions.c:90
+msgid "Media Prev Track"
+msgstr "মিডিয়াৰ আগৰ পথ"
+
+#: src/misc/actions.c:91
+msgid "Media Record"
+msgstr "মিডিয়া ৰেকৰ্ড"
+
+#: src/misc/actions.c:92
+msgid "Media Repeat"
+msgstr "মিডিয়াৰ পুনৰাবৃত্তি"
+
+#: src/misc/actions.c:93
+msgid "Media Rewind"
+msgstr "মিডিয়া পুনৰলাভ"
+
+#: src/misc/actions.c:94
+msgid "Media Select"
+msgstr "মিডিয়া নিৰ্বাচন"
+
+#: src/misc/actions.c:95
+msgid "Media Shuffle"
+msgstr "মিডিয়াৰ সানমিহলি"
+
+#: src/misc/actions.c:96
+msgid "Media Stop"
+msgstr "মিডিয়া বন্ধ"
+
+#: src/misc/actions.c:97
+msgid "Media Subtitle"
+msgstr "মিডিয়া উপশিৰোনাম"
+
+#: src/misc/actions.c:98
+msgid "Media Time"
+msgstr "মিডিয়া সময়"
+
+#: src/misc/actions.c:99
+msgid "Media View"
+msgstr "মিডিয়া দৃশ্য"
+
+#: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
+msgid "Menu"
+msgstr "তালিকা"
+
+#: src/misc/actions.c:101
+msgid "Mouse Wheel Down"
+msgstr "মাউছৰ চকা তললৈ"
+
+#: src/misc/actions.c:102
+msgid "Mouse Wheel Left"
+msgstr "মাউছৰ চকা বাওঁফালে"
+
+#: src/misc/actions.c:103
+msgid "Mouse Wheel Right"
+msgstr "মাউছৰ চকা সোঁফালে"
+
+#: src/misc/actions.c:104
+msgid "Mouse Wheel Up"
+msgstr "মাউছৰ চকা ওপৰলৈ"
+
+#: src/misc/actions.c:105
+msgid "Page Down"
+msgstr "পৃষ্ঠাৰ তললৈ যাওক"
+
+#: src/misc/actions.c:106
+msgid "Page Up"
+msgstr "পৃষ্ঠাৰ ওপৰলৈ যাওক"
+
+#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:823
+msgid "Pause"
+msgstr "বিৰতি দিয়ক"
+
+#: src/misc/actions.c:108
+msgid "Print"
+msgstr "ছপা কৰক"
+
+#: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
+msgid "Space"
+msgstr "ঠাই এৰক"
+
+#: src/misc/actions.c:111
+msgid "Tab"
+msgstr "টেব"
+
+#: src/misc/actions.c:113
+msgid "Up"
+msgstr "ওপৰলৈ"
+
+#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
+msgid "Volume Down"
+msgstr "প্ৰসাৰ কমাওক"
+
+#: src/misc/actions.c:115
+msgid "Volume Mute"
+msgstr "প্ৰসাৰটো নিস্তব্দ কৰক"
+
+#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
+msgid "Volume Up"
+msgstr "প্ৰসাৰ বঢ়াওক"
+
+#: src/misc/actions.c:117
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ভিতৰলৈ জুম কৰক"
+
+#: src/misc/actions.c:118
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "বাহিৰলৈ জুম কৰক"
+
+#: src/misc/actions.c:246
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "কন্ট্ৰোল+"
+
+#: src/misc/actions.c:247
+msgid "Alt+"
+msgstr "অল্ট+"
+
+#: src/misc/actions.c:248
+msgid "Shift+"
+msgstr "ছিফ্ট+"
+
+#: src/misc/actions.c:249
+msgid "Meta+"
+msgstr "মেটা+"
+
+#: src/misc/actions.c:250
+msgid "Command+"
+msgstr "নিৰ্দেশ+"
+
+#: src/misc/update.c:482
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: src/misc/update.c:484
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: src/misc/update.c:488
+#, c-format
+msgid "%<PRIu64> B"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/update.c:580
+msgid "Saving file failed"
+msgstr "ফাইল ছেভ কৰা ব্যৰ্থ হল"
+
+#: src/misc/update.c:581
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
+msgstr "লিখিবৰ বাবে \"%s\" খুলিবলৈ ব্যৰ্থ হল"
+
+#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
+#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
+#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
+#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
+#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
+#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
+#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক"
+
+#: src/misc/update.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"ডাউনলোড কৰিছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন কৰা হল"
+
+#: src/misc/update.c:649
+msgid "File could not be verified"
+msgstr "ফাইল প্ৰমাণিত কৰিব পৰা নগল"
+
+#: src/misc/update.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
+"file \"%s\". Thus, it was deleted."
+msgstr ""
+"ডাউনলোড কৰা \"%s\" ফাইলটোৰ বাবে ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিক স্বাক্ষৰ এটা ডাউনলোড কৰাটো সম্ভৱ "
+"নাছিল. সেয়ে, এইটো ডিলিট কৰা হৈছে."
+
+#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "অবৈধ স্বাক্ষৰ"
+
+#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
+"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
+msgstr ""
+"ডাউনলোড কৰা \"%s\" ফাইলটোৰ বাবে ক্ৰিপ্টোগ্ৰাফিক স্বাক্ষটো অবৈধ আছিল আৰু এইটো "
+"সুৰক্ষিতভাৱে প্ৰমাণিত কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পৰা নগল. সেয়ে, ফাইলটো ডিলিট কৰা হৈছিল."
+
+#: src/misc/update.c:686
+msgid "File not verifiable"
+msgstr "ফাইল প্ৰমাণিত কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: src/misc/update.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
+"was deleted."
+msgstr ""
+"ডাউনলোড কৰা \"%s\" ফাইলটো সুৰক্ষিতভাৱে প্ৰমাণিত কৰাটো সম্ভৱ নহয়. সেয়ে, এইটো "
+"ডিলিট কৰা হৈছিল."
+
+#: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
+msgid "File corrupted"
+msgstr "ফাইল নষ্ট হৈছে"
+
+#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
+#, c-format
+msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
+msgstr "ডাউনলোড কৰা \"%s\" ফাইলটো নষ্ট আছিল. সেয়ে, ইয়াক ডিলিট কৰা হৈছিল."
+
+#: src/misc/update.c:723
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
+"install it now?"
+msgstr ""
+"নতুন সংস্কৰণটো সফলতাৰে ডাউনলোড কৰা হৈছিল. আপুনি VLC বন্ধ কৰিব আৰু এইটো এতিয়া "
+"ইনষ্টল কৰিব বিচাৰে নেকি?"
+
+#: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
+msgid "Install"
+msgstr "ইনষ্টল কৰক"
+
+#: src/misc/update.c:727
+msgid "Update VLC media player"
+msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ আপডেট কৰক"
+
+#: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
+#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
+msgid "Media Library"
+msgstr "মিডিয়া লাইব্ৰেৰী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:40
+msgid "Afar"
+msgstr "আফ্ৰা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:41
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "আবখাজিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:42
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "আফ্ৰিকানবোৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Albanian"
+msgstr "আলবানিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:44
+msgid "Amharic"
+msgstr "আমহাৰি"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:45
+msgid "Arabic"
+msgstr "আৰৱী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:46
+msgid "Armenian"
+msgstr "আৰ্মেনিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:47
+msgid "Assamese"
+msgstr "অসমীয়া"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:48
+msgid "Avestan"
+msgstr "এভেষ্টান"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:49
+msgid "Aymara"
+msgstr "আয়েমাৰা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:50
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "আজাৰবাইজানী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:51
+msgid "Bashkir"
+msgstr "বাস্কিৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:52
+msgid "Basque"
+msgstr "বাছকিউ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:53
+msgid "Belarusian"
+msgstr "বেলাৰুছৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:54
+msgid "Bengali"
+msgstr "বঙালী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:55
+msgid "Bihari"
+msgstr "বিহাৰী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:56
+msgid "Bislama"
+msgstr "বিছলামা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:57
+msgid "Bosnian"
+msgstr "বছনিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:58
+msgid "Breton"
+msgstr "ব্ৰেটন"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:59
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "বুলগেৰিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:60
+msgid "Burmese"
+msgstr "বাৰ্মাৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:61
+msgid "Catalan"
+msgstr "কেটালান"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:62
+msgid "Chamorro"
+msgstr "ছামোৰো"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:63
+msgid "Chechen"
+msgstr "শ্বেকচেন"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:64
+msgid "Chinese"
+msgstr "চীনৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:65
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "চাৰ্চ শ্লেভিক"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:66
+msgid "Chuvash"
+msgstr "শ্বুভাছ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:67
+msgid "Cornish"
+msgstr "কোৰ্নিচ্ছ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:68
+msgid "Corsican"
+msgstr "কোৰ্ছিকান"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Czech"
+msgstr "শ্বেক"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:70
+msgid "Danish"
+msgstr "ডেনিছ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:71
+msgid "Dutch"
+msgstr "ডাচ্ছ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:72
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "ডিজোংখা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:73
+msgid "English"
+msgstr "ইংৰাজী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:74
+msgid "Esperanto"
+msgstr "এছপিৰেন্টো"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:75
+msgid "Estonian"
+msgstr "এষ্টোনিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Faroese"
+msgstr "ফাৰোইজ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:77
+msgid "Fijian"
+msgstr "ফিজিৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:78
+msgid "Finnish"
+msgstr "ফিনিছ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "French"
+msgstr "ফ্ৰেন্স"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "Frisian"
+msgstr "ফ্ৰিছিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:81
+msgid "Georgian"
+msgstr "জৰ্জিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:82
+msgid "German"
+msgstr "জাৰ্মান"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:83
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "গায়েলিক (স্কটছ)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:84
+msgid "Irish"
+msgstr "আইৰিছ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:85
+msgid "Gallegan"
+msgstr "গালিয়ান"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:86
+msgid "Manx"
+msgstr "মেন্ক্স"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:87
+msgid "Greek, Modern"
+msgstr "গ্ৰীক, আধুনিক"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:88
+msgid "Guarani"
+msgstr "গুৱাৰানী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:89
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজৰাটী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:90
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্ৰিউ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:91
+msgid "Herero"
+msgstr "হেৰেৰো"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:92
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:93
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "হিৰি মোটু"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:94
+msgid "Hungarian"
+msgstr "হাংগেৰিৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:95
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইছলেণ্ডিক"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:96
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "ইনুকটিটুট"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:97
+msgid "Interlingue"
+msgstr "ইন্টাৰলিংগুই"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:98
+msgid "Interlingua"
+msgstr "ইন্টাৰলিংগুৱা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:99
+msgid "Indonesian"
+msgstr "ইণ্ডোনেছিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:100
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "ইনুপিয়াক"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:101
+msgid "Italian"
+msgstr "ইটালীৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:102
+msgid "Javanese"
+msgstr "জাভাৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:103
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:104
+msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
+msgstr "গ্ৰীণলেণ্ডিক, কালাল্লিচুট"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:105
+msgid "Kannada"
+msgstr "কানাডা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:106
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "কাশ্মিৰী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:107
+msgid "Kazakh"
+msgstr "কাজাখ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:108
+msgid "Khmer"
+msgstr "খমেৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:109
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "কিকুইউ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:110
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "কিনিআৰৱাণ্ডা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:111
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "কিৰ্ঘিজ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:112
+msgid "Komi"
+msgstr "কোমি"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:113
+msgid "Korean"
+msgstr "কোৰিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:114
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "কুৱানিআমা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:115
+msgid "Kurdish"
+msgstr "কুৰ্ডিছ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:116
+msgid "Lao"
+msgstr "লাঅ'"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
+msgid "Latin"
+msgstr "লেটিন"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:118
+msgid "Latvian"
+msgstr "লাটভিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:119
+msgid "Lingala"
+msgstr "লিংগালা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:120
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "লিথুৱানিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:121
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "লেটজিবাৰ্গেস্ক"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:122
+msgid "Macedonian"
+msgstr "মেচিডোনিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:123
+msgid "Marshall"
+msgstr "মাৰ্শ্বাল"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:124
+msgid "Malayalam"
+msgstr "মালায়ালম"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Maori"
+msgstr "মাওৰি"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:126
+msgid "Marathi"
+msgstr "মাৰাঠী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:127
+msgid "Malay"
+msgstr "মালায়"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:128
+msgid "Malagasy"
+msgstr "মালাগেছি"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:129
+msgid "Maltese"
+msgstr "মাল্টেছী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:130
+msgid "Moldavian"
+msgstr "মোল্ডাভিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:131
+msgid "Mongolian"
+msgstr "মংগোলিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:132
+msgid "Nauru"
+msgstr "নাউৰু"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:133
+msgid "Navajo"
+msgstr "নাভাজো"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "নডেবেলি, দক্ষিণ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:135
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "নডেবেলি, উত্তৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:136
+msgid "Ndonga"
+msgstr "নডোংগা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:137
+msgid "Nepali"
+msgstr "নেপালী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian"
+msgstr "নৰৱেৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:139
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "নৰৱেৰ নাইনোৰ্স্ক"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:140
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "নৰৱেৰ বকমাল"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:141
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "চিচেৱা; নিয়ানজা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:142
+msgid "Occitan; Provençal"
+msgstr "অচিটান; প্ৰোভেনাল"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:143
+msgid "Oriya"
+msgstr "উড়িয়া"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:144
+msgid "Oromo"
+msgstr "অৰোমো"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "অচেটিয়ান; অচেটিক"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:147
+msgid "Panjabi"
+msgstr "পাঞ্জাৱী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Persian"
+msgstr "পাৰ্চীৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:149
+msgid "Pali"
+msgstr "পালি"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:150
+msgid "Polish"
+msgstr "পোলিচ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:151
+msgid "Portuguese"
+msgstr "পৰ্তুগালৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:152
+msgid "Pushto"
+msgstr "পুষ্টো"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
+msgid "Quechua"
+msgstr "কিউচুআ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:154
+msgid "Original audio"
+msgstr "প্ৰকৃত অডিঅ'"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:155
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "ৰায়েটো-ৰোমাঞ্চ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:156
+msgid "Romanian"
+msgstr "ৰোমানিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:157
+msgid "Rundi"
+msgstr "ৰুণ্ডী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:158
+msgid "Russian"
+msgstr "ৰাছিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:159
+msgid "Sango"
+msgstr "সাংগো"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:160
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "সংস্কৃত"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Serbian"
+msgstr "চাৰ্বিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্ৰোৱেচিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:163
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "সিংহলৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:164
+msgid "Slovak"
+msgstr "শ্লোভাক"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:165
+msgid "Slovenian"
+msgstr "শ্লোভেনিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:166
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "নৰ্ডান ছামি"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:167
+msgid "Samoan"
+msgstr "ছামোআন"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:168
+msgid "Shona"
+msgstr "ছোনা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:169
+msgid "Sindhi"
+msgstr "সিন্ধি"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Somali"
+msgstr "ছোমালি"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:171
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "চোথো, ছাউথাৰ্ণ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:172
+msgid "Spanish"
+msgstr "স্পেনিছ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:173
+msgid "Sardinian"
+msgstr "ছৰ্দিনিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:174
+msgid "Swati"
+msgstr "স্বাটী"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:175
+msgid "Sundanese"
+msgstr "ছুডানৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:176
+msgid "Swahili"
+msgstr "স্বাহিলি"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:177
+msgid "Swedish"
+msgstr "ছুইডেনৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:178
+msgid "Tahitian"
+msgstr "তাহিতিয়াৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:179
+msgid "Tamil"
+msgstr "তামিল"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:180
+msgid "Tatar"
+msgstr "তাতাৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:181
+msgid "Telugu"
+msgstr "তেলেগু"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:182
+msgid "Tajik"
+msgstr "তাজিক"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:183
+msgid "Tagalog"
+msgstr "টাগালোগ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:184
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "তিব্বতৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:186
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "তিগ্ৰিনিয়া"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:187
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "টংগা (টোংগা দ্বীপবোৰ)"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:188
+msgid "Tswana"
+msgstr "টছৱানা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:189
+msgid "Tsonga"
+msgstr "টছোনংগা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:190
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুৰ্কিছ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:191
+msgid "Turkmen"
+msgstr "তুৰ্কমেন"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:192
+msgid "Twi"
+msgstr "টৱি"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:193
+msgid "Uighur"
+msgstr "উইঘুৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:194
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ইউক্ৰেইনৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:195
+msgid "Urdu"
+msgstr "উৰ্দু"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:196
+msgid "Uzbek"
+msgstr "উজবেক"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:197
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েটনামৰ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:198
+msgid "Volapuk"
+msgstr "ভোলাপুক"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:199
+msgid "Welsh"
+msgstr "ৱেলছ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:200
+msgid "Wolof"
+msgstr "ৱোলোফ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:201
+msgid "Xhosa"
+msgstr "এক্সহোছা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:202
+msgid "Yiddish"
+msgstr "ইদ্দিছ"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:203
+msgid "Yoruba"
+msgstr "ইয়োৰুবা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:204
+msgid "Zhuang"
+msgstr "জেডহুংগা"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:205
+msgid "Zulu"
+msgstr "জুলু"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:169
+msgid "Autoscale video"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে জোখা ভিডিঅ'"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
+#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
+msgid "Crop"
+msgstr "ক্ৰোপ"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "দৃষ্টিভংগীৰ অনুপাত"
+
+#: modules/access/alsa.c:36
+msgid ""
+"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
+"open a specific device named SOURCE."
+msgstr ""
+"পাছ আলছা:// ডিফল্ট ALSA অধিগ্ৰহণ ডিভাইচটো খুলিবলৈ, বা আলছা://SOURCE নিৰ্ধাৰিত "
+"এটা বিশেষ ডিভাইচ খুলিবলৈ SOURCE."
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "192000 Hz"
+msgstr "192000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:49
+msgid "176400 Hz"
+msgstr "176400 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "96000 Hz"
+msgstr "96000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "88200 Hz"
+msgstr "88200 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:50
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "32000 Hz"
+msgstr "32000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "24000 Hz"
+msgstr "24000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:51
+msgid "16000 Hz"
+msgstr "16000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "8000 Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:52
+msgid "4000 Hz"
+msgstr "4000 Hz"
+
+#: modules/access/alsa.c:56
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#: modules/access/alsa.c:57
+msgid "ALSA audio capture"
+msgstr "ALSA অডিঅ' অধিগ্ৰহণ"
+
+#: modules/access/attachment.c:44
+msgid "Attachment"
+msgstr "সংলগ্নকৰণ"
+
+#: modules/access/attachment.c:45
+msgid "Attachment input"
+msgstr "সংলগ্নকৰণ ইনপুট"
+
+#: modules/access/avio.h:33
+msgid "AVIO"
+msgstr "AVIO"
+
+#: modules/access/avio.h:34
+msgid "libavformat AVIO access"
+msgstr "libavফৰমেট AVIO প্ৰৱেশ"
+
+#: modules/access/avio.h:44
+msgid "libavformat AVIO access output"
+msgstr "libavফৰমেট AVIO প্ৰৱেশ আউটপুট"
+
+#: modules/access/bluray.c:68
+msgid "Blu-ray menus"
+msgstr "ব্লু-ৰে তালিকাবোৰ"
+
+#: modules/access/bluray.c:69
+msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
+msgstr ""
+"ব্লু-ৰে তালিকাবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক. যদি অক্ষম কৰে, তেন্তে চলচিত্ৰ প্ৰত্যক্ষভাৱে আৰম্ভ হব"
+
+#: modules/access/bluray.c:71
+msgid "Region code"
+msgstr "অঞ্চলৰ কোড"
+
+#: modules/access/bluray.c:72
+msgid ""
+"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
+"region code."
+msgstr ""
+"ব্লু-ৰে প্লেয়াৰৰ অঞ্চলৰ কোড. কিছুমান ডিস্ক কেৱল এটা শুদ্ধ অঞ্চলৰ কোড এটাৰ সৈতে চলাব "
+"পাৰি."
+
+#: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
+#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
+msgid "Blu-ray"
+msgstr "ব্লু-ৰে "
+
+#: modules/access/bluray.c:93
+msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "ব্লু-ৰে ডিস্ক সমৰ্থন (লাইব্ৰেৰী ব্লু-ৰে)"
+
+#: modules/access/bluray.c:715
+msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
+msgstr "এটা ব্লু-ৰে হিচাপে পথটো দৃষ্টিগোচৰ নহয়"
+
+#: modules/access/bluray.c:730
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+"AACS ডিকোডিংৰ বাবে এই ব্লু-ৰে ডিস্কটোৱে লাইব্ৰেৰী এটা দাবী কৰে, আৰু আপোনাৰ "
+"ছিষ্টেমৰ এইটো নাই."
+
+#: modules/access/bluray.c:736
+msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
+msgstr "ব্লু-ৰে ডিস্ক নষ্ট হৈছে."
+
+#: modules/access/bluray.c:738
+msgid "Missing AACS configuration file!"
+msgstr "AACS ৰূপৰেখা ফাইল হেৰাইছে!"
+
+#: modules/access/bluray.c:740
+msgid "No valid processing key found in AACS config file."
+msgstr "AACS ৰূপৰেখা ফাইলত কোনো বৈধ প্ৰক্ৰিয়া কৰা কী বিচাৰি পোৱা নগল."
+
+#: modules/access/bluray.c:742
+msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
+msgstr "AACS ৰূপৰেখা ফাইলত কোনো বৈধ হষ্ট প্ৰমাণপত্ৰ বিচাৰি পোৱা নগল."
+
+#: modules/access/bluray.c:744
+msgid "AACS Host certificate revoked."
+msgstr "AACS হষ্ট প্ৰমাণপত্ৰ বাতিল কৰা হল."
+
+#: modules/access/bluray.c:746
+msgid "AACS MMC failed."
+msgstr "AACS MMC ব্যৰ্থ হল."
+
+#: modules/access/bluray.c:756
+msgid ""
+"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+"BD+ ডিকোডিংৰ বাবে এই ব্ল-ৰে ডিস্কটোৱে লাইব্ৰেৰী এটা বিচাৰে, আৰু আপোনাৰ ছিষ্টেমৰ "
+"এইটো নাই."
+
+#: modules/access/bluray.c:759
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr "আপোনাৰ ছিষ্টেম BD+ ডিকোডিং লাইব্ৰেৰীটোৱে কাৰ্য নকৰে. ৰূপৰেখা হেৰাইছে নেকি?"
+
+#: modules/access/bluray.c:792
+#, fuzzy
+msgid "Java required"
+msgstr "SDP দাবী কৰে"
+
+#: modules/access/bluray.c:793
+#, c-format
+msgid ""
+"This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
+"Disc is played without menus."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:794
+msgid " Java was not found from your system."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:817
+msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
+msgstr ""
+"ব্লু-ৰে প্লেবেক আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল. অনুগ্ৰহ কৰি তালিকা সমৰ্থন অবিহনে চেষ্টাক কৰক."
+
+#: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
+#: modules/access/bluray.c:2284
+msgid "Blu-ray error"
+msgstr "ব্লু-ৰে ভুল"
+
+#: modules/access/bluray.c:1667
+msgid "Top Menu"
+msgstr "ওপৰৰ মেনু"
+
+#: modules/access/bluray.c:1670
+msgid "First Play"
+msgstr "প্ৰথমে চলোৱা"
+
+#: modules/access/cdda.c:480
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %02i"
+msgstr "অডিঅ' CD - পথ %02i"
+
+#: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
+#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
+msgid "Audio CD"
+msgstr "অডিঅ' CD"
+
+#: modules/access/cdda.c:721
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "অডিঅ' CD ইনপুট"
+
+#: modules/access/cdda.c:730
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][ডিভাইছ][@[পথ]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:739
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "CDDB ছাৰ্ভাৰ"
+
+#: modules/access/cdda.c:740
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ CDDB ছাৰ্ভাৰটোৰ ঠিকনা."
+
+#: modules/access/cdda.c:741
+msgid "CDDB port"
+msgstr "CDDB পোৰ্ট"
+
+#: modules/access/cdda.c:742
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ CDDB ছাৰ্ভাৰ পোৰ্ট."
+
+#: modules/access/concat.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Inputs list"
+msgstr "ইনপুট তালিকা"
+
+#: modules/access/concat.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
+msgstr "সক্ৰিয় উইণ্ডোবোৰৰ ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত তালিকা, সকলোবোৰলৈ ডিফল্ট কৰে"
+
+#: modules/access/concat.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Concatenation"
+msgstr "শাৰী সলনিকৰণ"
+
+#: modules/access/concat.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Concatenated inputs"
+msgstr "TCP নিৰ্দেশ ইনপুট"
+
+#: modules/access/dc1394.c:51
+msgid "DC1394"
+msgstr "DC1394"
+
+#: modules/access/dc1394.c:52
+msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
+msgstr "IIDC ডিজিটেল কেমেৰা (ফায়াৰ ৱেৰ) ইনপুট"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
+msgid "DCP"
+msgstr "DCP"
+
+#: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
+msgid "Digital Cinema Package module"
+msgstr "ডিজিটেল চিনেমা পেকেজ মডুল"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:44
+msgid "Input card to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইনপুট কাৰ্ড"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:46
+msgid ""
+"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
+"0."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডেকসংযোগ অধিগ্ৰহণ কাৰ্ড, যদি বিভিন্ন বৰ্তি থাকে. কাৰ্ডবোৰ 0 ৰ পৰা "
+"সংখ্যা কৰা হয়."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:49
+msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
+msgstr "বিচৰা ইনপুট ভিডিঅ'ৰ ধৰণ. স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্তকৰণৰ বাবে খালী এৰক."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:51
+msgid ""
+"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
+"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"ডেকসংযোগ অধিগ্ৰহণবোৰৰ বাবে বিচৰা ইনপুট ভিডিঅ' ধৰণ. টেক্সটৰ ধৰণত এই মানটো FOURCC "
+"কোড এটা হোৱা উচিত, উদাহৰণস্বৰূপে \"ntsc\"."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
+msgid "Audio connection"
+msgstr "অডিঅ' সংযোগ"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:57
+msgid ""
+"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
+"aesebu, analog. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"ডেকসংযোগ অধিগ্ৰহণবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ অডিঅ' সংযোগ. বৈধ পছন্দবোৰ: সংলগ্ন কৰা, "
+"aesebu, এনালগ. কাৰ্ড ডিফল্টৰ বাবে খালী এৰক."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
+#: modules/video_output/decklink.cpp:101
+msgid "Audio samplerate (Hz)"
+msgstr "অডিঅ' নমুনাৰ হাৰ (Hz)"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:63
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
+msgstr ""
+"ডেকসংযোগ অধিগ্ৰহণবোৰৰ বাবে অডিঅ' নমুনা কৰাৰ হাৰ (হাৰ্টজত). 0 য়ে অডিঅ' ইনপুট অক্ষম "
+"কৰে."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
+#: modules/video_output/decklink.cpp:106
+msgid "Number of audio channels"
+msgstr "অডিঅ' চেনেলবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:68
+msgid ""
+"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio input."
+msgstr ""
+"ডেকসংযোগ অধিগ্ৰহণবোৰৰ বাবে ইনপুট অডিঅ' চেনেলবোৰৰ সংখ্যা. 2, 8 বা 16 হোৱাটো "
+"অপৰিহাৰ্য. 0 য়ে অডিঅ' ইনপুট অক্ষম কৰে."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
+msgid "Video connection"
+msgstr "ভিডিঅ' সংযোগ"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:73
+msgid ""
+"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
+"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
+msgstr ""
+"ডেকসংযোগ অধিগ্ৰহণবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ভিডিঅ' সংযোগ. বৈধ পছন্দবোৰ: sdi, "
+"hdmi, অপ্টিকেলsdi, উপাদান, যৌথ, sভিডিঅ'. কাৰ্ডৰ ডিফল্টৰ বাবে খালী এৰক."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
+msgid "SDI"
+msgstr "SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82
+msgid "Optical SDI"
+msgstr "অপ্টিকেল SDI"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82
+msgid "Component"
+msgstr "উপাদান"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82
+msgid "Composite"
+msgstr "মিশ্ৰিত"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-ভিডিঅ'"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89
+msgid "Embedded"
+msgstr "সংলগ্ন কৰা হল"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89
+msgid "AES/EBU"
+msgstr "AES/EBU"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:89
+msgid "Analog"
+msgstr "এনালগ"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
+msgstr "দৃষ্টিকোণ অনুপাত (4:3, 16:9). ডিফল্টে বৰ্গ পিক্সেলবোৰ অনুমান কৰে."
+
+#: modules/access/decklink.cpp:97
+msgid "DeckLink"
+msgstr "ডেকসংযোগ"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:98
+msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
+msgstr "ব্লেকমেজিক ডেকসংযোগ SDI ইনপুট"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
+msgid "10 bits"
+msgstr "10 বিট"
+
+#: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr "কেপশ্বনবোৰ 1 বন্ধ কৰা হল"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Cable"
+msgstr "তাৰ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid "Antenna"
+msgstr "এন্টেনা"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid "FM radio"
+msgstr "FM ৰেডিঅ'"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "AM radio"
+msgstr "AM ৰেডিঅ'"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "DSS"
+msgstr "DSS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
+msgid "Video device name"
+msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচৰ নাম"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"প্ৰত্যক্ষভাৱে দেখুওৱা প্লাগইনটোৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা ভিডঅ' ডিভাইচটোৰ নাম. যদি আপুনি "
+"একো নিৰ্ধাৰণ নকৰে, তেন্তে ডিফল্ট ডিভাইচটো ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
+msgid "Audio device name"
+msgstr "অডিঅ' ডিভাইচৰ নাম"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"প্ৰত্যক্ষভাৱে দেখুওৱা প্লাগইনটোৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা অডিঅ' ডিভাইচটোৰ নাম. যদি আপুনি "
+"একো নিৰ্ধাৰণ নকৰে, তেন্তে ডিফল্ট ডিভাইচটো ব্যৱহাৰ কৰা হব. "
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
+msgid "Video size"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ আকাৰ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"প্ৰত্যক্ষভাৱে দেখুওৱা প্লাগইনটোৰ দ্বাৰা প্ৰদৰ্শন কৰিবলগীয়া ভিডিঅ'টোৰ আকাৰ. যদি আপুনি "
+"একো নিৰ্ধাৰণ নকৰে, তেন্তে আপোনাৰ ডিভাইচৰ ডিফল্ট আকাৰটো ব্যৱহাৰ কৰা হব. আপুনি "
+"মানবিশিষ্ট আকাৰ এটা নিৰ্দিষ্ট কৰিব পাৰে (cif, d1, ...) বা <width>x<height>. "
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
+msgid "Picture aspect-ratio n:m"
+msgstr "ছবি দৃষ্টিকোণ-অনুপাত n:m"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
+msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইনপুট ছবি দৃষ্টিকোণ-অনুপাত বাখ্যা কৰক. ডিফল্টটো হল 4:3"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট ক্ৰোমা ফৰমেট"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"এটা বিশেষ ক্ৰোমা ফৰমেট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ প্ৰত্যক্ষভাৱে দেখুওৱা ভিডিঅ' ইনপুটটো জোৰ কৰক "
+"(উদাহৰণ I420 (ডিফল্ট), RV24, ইত্যাদি.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট ফ্ৰেমৰ হাৰ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"এটা বিশেষ ফ্ৰেমৰ হাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ প্ৰত্যক্ষভাৱে দেখুওৱা ভিডিঅ' ইনপুটটো জোৰ কৰক "
+"(উদাহৰণ 0 মানে ডিফল্ট, 25, 29.97, 50, 59.94, ইত্যাদি.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "Device properties"
+msgstr "ডিভাইচৰ বৈশিষ্ট্যবোৰ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr "ষ্ট্ৰিমটো আৰম্ভ কৰাৰ আগতে নিৰ্বাচিত সংলাপটোৰ বৈশিষ্ট্যবোৰৰ সংলাপটো দেখুৱাওক."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "টিউনাৰৰ বৈশিষ্ট্যবোৰ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr "টিউনাৰ সম্পত্তিবোৰৰ [চেনেল নিৰ্বাচন] পৃষ্ঠা দেখুৱাওক."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "টিউনাৰ TV চেনেল"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "TV চেনেলটো ছেট কৰক, টিউনাৰটো ...লৈ ছেট কৰা হব (0 মানে ডিফল্ট)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+msgid "Tuner Frequency"
+msgstr "টিউনাৰ কম্পনাংক"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
+msgstr "এইটোৱে চেনেলটো অভাৰৰাইড কৰে. Hz ত জোখা হয়."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
+msgid "Video standard"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ মানদণ্ড"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "টিউনাৰৰ দেশীয় কোড"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"টিউনাৰ দেশীয় কোডটো ছেট কৰক যিয়ে চলিত চেনেল-লৈ-কম্পনাংকটো মেপ কৰাটো প্ৰতিষ্ঠা "
+"কৰে (0 মানে ডিফল্ট)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "টিউনাৰৰ ইনপুট প্ৰকাৰ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "টিউনাৰ ইনপুট প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰক (কেবল/এন্টেনা)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
+msgid "Video input pin"
+msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট পিন"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"মিশ্ৰিত, s-ভিডিঅ', বা টিউনাৰৰ দৰে ভিডিঅ' ইনপুটটো নিৰ্বাচন কৰক. যিহেতু এই "
+"ছেটিংবোৰ হাৰ্ডৱেৰ-নিৰ্দিষ্ট, আপুনি ভাল ছেটিংবোৰ \"Device config\" অঞ্চলত বিচাৰি "
+"পোৱা উচিত, আৰু সেই সংখ্যাবোৰ ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক. -1 য়ে বুজায় যে ছেটিংবোৰ সলনি কৰা "
+"নহব."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "অডিঅ' ইনপুট পিন"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "অডিঅ' ইনপুট উত্সটো নিৰ্বাচন কৰক. \"video input\" বিকল্পটো চাওক."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
+msgid "Video output pin"
+msgstr "ভিডিঅ' ইনপুট পিন"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "ভিডিঅ' আউটপুট উত্সটো নিৰ্বাচন কৰক. \"video input\" বিকল্পটো চাওক."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "অডিঅ' আউটপুট পিন"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "অডিঅ' আউটপুট উত্সটো নিৰ্বাচন কৰক. \"video input\" বিকল্পটো চাওক."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "AM টিউনাৰ ধৰণ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
+"or DSS (4)."
+msgstr ""
+"AM টিউনাৰ কোড. ডিফল্ট (0), TV (1), AM ৰেডিঅ' (2), FM ৰেডিঅ' (3) বা DSS (4) ৰ "
+"এটা হব পাৰে."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
+msgid ""
+"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
+msgstr ""
+"উল্লেখিত সংখ্যক অডিঅ' চেনেলবোৰৰ সৈতে অডিঅ' ইনপুট ফৰমেট নিৰ্বাচন কৰক (যদি 0 নহয়)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "অডিঅ' নমুনাৰ হাৰ"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
+msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
+msgstr "উল্লেখিত নমুনাৰ হাৰটোৰ সৈতে অডিঅ' ইনপুট ফৰমেট নিৰ্বাচন কৰক (যদি 0 নহয়)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
+msgid "Audio bits per sample"
+msgstr "নমুনাই প্ৰতি অডিঅ' বিট "
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
+msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
+msgstr "উল্লেখিত বিট/নমুনাৰ সৈতে অডিঅ' ইনপুট ফৰমেট নিৰ্বাচন কৰক (যদি 0 নহয়)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
+msgid "DirectShow"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষভাৱে দেখুৱাওক"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষভাৱে দেখুওৱা ইনপুট"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
+msgid "Capture failed"
+msgstr "অধিগ্ৰহণ ব্যৰ্থ হল"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
+msgid "No video or audio device selected."
+msgstr "কোনো ভিডিঅ' বা অডিঅ' ডিভাইচ নিৰ্বাচিত কৰা নহল."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
+msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
+msgstr ""
+"VLC য়ে কোনো অধিগ্ৰহণৰ ডিভাইচ খুলিব নোৱাৰে. পূংখানুপূংখ বিৱৰণৰ বাবে ভুল ল'গটো "
+"পৰীক্ষা কৰক."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
+msgid ""
+"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
+msgstr ""
+"আপুনি নিৰ্বাচন কৰা ডিভাইচটো ব্যৱহাৰ নকৰিব পাৰে, কাৰণ ইয়াৰ প্ৰকাৰটো সমৰ্থন নকৰে."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr "\"%s\" অধিগ্ৰহণ ডিভাইচটোৱে দাবী কৰা পেৰামিটাৰবোৰ সমৰ্থন নকৰে."
+
+#: modules/access/dsm/access.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Windows networks"
+msgstr "উইণ্ডোৰ সজ্জাবোৰ"
+
+#: modules/access/dsm/access.c:63
+#, fuzzy
+msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
+msgstr "ছাম্বা (উইণ্ডোজ নেটৱৰ্ক বিনিময়বোৰ) ইনপুট"
+
+#: modules/access/dsm/access.c:67
+#, fuzzy
+msgid "libdsm SMB input"
+msgstr "SMB ইনপুট"
+
+#: modules/access/dsm/access.c:80
+#, fuzzy
+msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
+msgstr "সেৱাবোৰ আৱিষ্কাৰ মডুলবোৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:36
+msgid "DVB adapter"
+msgstr "DVB এডাপ্টাৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:38
+msgid ""
+"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
+"must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"যদি এটাতকৈ অধিক ডিজিটেল প্ৰচাৰৰ এডাপ্টাৰ আছে, তেন্তে এডাপ্টাৰ সংখ্যাটো নিৰ্বাচিত "
+"কৰাটো অপৰিহাৰ্য. সংখ্যাটো শূন্যৰ পৰা আৰম্ভ হয়."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:41
+msgid "DVB device"
+msgstr "DVB ডিভাইচ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:43
+msgid ""
+"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
+"number must be selected. Numbering starts from zero."
+msgstr ""
+"যদি এডাপ্টাৰটোৱে বিভিন্ন স্বতন্ত্ৰ টিউনাৰ ডিভাইচবোৰ আগবঢ়ায়, তেন্তে ডিভাইচ সংখ্যাটো "
+"নিৰ্বাচিত কৰাটো অপৰিহাৰ্য. সংখ্যাটো শূন্যৰ পৰা আৰম্ভ হয়."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:45
+msgid "Do not demultiplex"
+msgstr "ডিমাল্টিপ্লেক্স নকৰিব"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:47
+msgid ""
+"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
+"option will disable demultiplexing and receive all programs."
+msgstr ""
+"ট্ৰেন্সপোণ্ডাৰটোৰ পৰা কেৱল উপযোগী কাৰ্যসূচীবোৰ সাধাৰণতে ডিমাল্টিপ্লেক্স কৰা হয়. এই "
+"বিকল্পটোৱে ডিমাল্টিপ্লেক্স অক্ষম কৰিব আৰু সকলো কাৰ্যসূচী গ্ৰহণ কৰিব."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:50
+msgid "Network name"
+msgstr "নেটৱৰ্কৰ নাম"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:51
+msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "ছিষ্টেম টিউনিং ঠাইবোৰত অদ্বিতীয় নেটৱৰ্ক নাম"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:53
+msgid "Network name to create"
+msgstr "তৈয়াৰ কৰিবলৈ নেটৱৰ্ক নাম"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:54
+msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
+msgstr "ছিষ্টেম টিউনিং ঠাইবোৰত অদ্বিতীয় নাম তৈয়াৰ কৰক"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:56
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "কম্পনাংক (Hz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:58
+msgid ""
+"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
+"frequency. This is required to tune the receiver."
+msgstr ""
+"এটা উল্লেখিত কম্পনাংকত ট্ৰেন্সপোণ্ডাৰৰ (a.k.a. মাল্টিপ্লেক্স) দ্বৰা TV চেনেলবোৰ গোট "
+"কৰা হয়. গ্ৰাহকটো টিউন কৰিবলৈ এইটো দাবী কৰে."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
+msgid "Modulation / Constellation"
+msgstr "মডুলেশ্বন / কনষ্টিলেশ্বন"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:62
+msgid "Layer A modulation"
+msgstr "স্তৰ A মডুলেশ্বন"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:63
+msgid "Layer B modulation"
+msgstr "স্তৰ B মডুলেশ্বন"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:64
+msgid "Layer C modulation"
+msgstr "স্তৰ C মডুলেশ্বন"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:66
+msgid ""
+"The digital signal can be modulated according with different constellations "
+"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
+"constellation automatically, it needs to be configured manually."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন কনষ্টিলেশ্বন মতে ডিজিটেল সংকেতটো মডুলেট কৰিব পাৰি (প্ৰদানৰ ছিষ্টেমটোৰ ওপৰত "
+"নিৰ্ভৰ কৰি). যদি ডিমডুলেটৰটোৱে কনষ্টিলেশ্বনটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্ত নকৰে, তেন্তে "
+"এইটো মেনুৱেলী ৰূপৰেখা কৰাটো প্ৰয়োজন."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:81
+msgid "Symbol rate (bauds)"
+msgstr "প্ৰতীকৰ হাৰ (বাউডছ)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:83
+msgid ""
+"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
+"DVB-S and DVB-S2."
+msgstr ""
+"কিছুমান ছিষ্টেমৰ বাবে প্ৰতীকৰ হাৰটো মেনুৱলী নিৰ্ধাৰণ কৰাটো অপৰিহাৰ্য, DVB-C, DVB-S "
+"আৰু DVB-S2 টো উপযোগী."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:86
+msgid "Spectrum inversion"
+msgstr "স্পেকট্ৰাম ওলোটা কৰাটো"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:88
+msgid ""
+"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
+"be configured manually."
+msgstr ""
+"যদি ডিমটুলেটৰটোৱে বৰ্ণালী ওলোটাটো শুদ্ধভাৱে চিনাক্ত নকৰে, তেন্তে এইটো মেনুৱেলী "
+"ৰূপৰেখা কৰাৰ প্ৰয়োজন হব."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:94
+msgid "FEC code rate"
+msgstr "FEC কোডৰ হাৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:95
+msgid "High-priority code rate"
+msgstr "উচ্চ-অগ্ৰাধিকাৰ কোডৰ হাৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:96
+msgid "Low-priority code rate"
+msgstr "নিম্ন-অগ্ৰাধিকাৰ কোডৰ হাৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:97
+msgid "Layer A code rate"
+msgstr "স্তৰ A কোড হাৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:98
+msgid "Layer B code rate"
+msgstr "স্তৰ B কোড হাৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:99
+msgid "Layer C code rate"
+msgstr "স্তৰ C কোড হাৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:101
+msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
+msgstr "আগলৈ পথোৱা ভুল শুদ্ধকৰণৰ বাবে কোড হাৰটো নিৰ্ধাৰিত কৰিব পাৰি."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:111
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "সৰবৰাহৰ ধৰণ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:119
+msgid "Bandwidth (MHz)"
+msgstr "বেণ্ডউইড (MHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "10 MHz"
+msgstr "10 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "8 MHz"
+msgstr "8 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "7 MHz"
+msgstr "7 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:124
+msgid "6 MHz"
+msgstr "6 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "5 MHz"
+msgstr "5 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:125
+msgid "1.712 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:128
+msgid "Guard interval"
+msgstr "গাৰ্ড অন্তৰাল"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:136
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "বিন্যাসৰ ধৰণ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:144
+msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
+msgstr "DVB-T2 দৈহিক স্তৰ পাইপ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:146
+msgid "Layer A segments count"
+msgstr "স্তৰ A খণ্ডবোৰ গণনা"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:147
+msgid "Layer B segments count"
+msgstr "স্তৰ B খণ্ডবোৰ গণনা"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:148
+msgid "Layer C segments count"
+msgstr "স্তৰ C খণ্ডবোৰ গণনা"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:150
+msgid "Layer A time interleaving"
+msgstr "স্তৰ A সময় অন্তৰাল"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:151
+msgid "Layer B time interleaving"
+msgstr "স্তৰ B সময় অন্তৰাল"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:152
+msgid "Layer C time interleaving"
+msgstr "স্তৰ C সময় অন্তৰাল"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Stream identifier"
+msgstr "নেটৱৰ্ক চিনাক্তকৰ্তা"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:156
+msgid "Pilot"
+msgstr "পাইলট"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:158
+msgid "Roll-off factor"
+msgstr "ৰোল-অফ কাৰক"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:163
+msgid "0.35 (same as DVB-S)"
+msgstr "0.35 (DVB-S ৰ দৰে একে)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:163
+msgid "0.20"
+msgstr "0.20"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:163
+msgid "0.25"
+msgstr "0.25"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:166
+msgid "Transport stream ID"
+msgstr "পৰিবহন ষ্ট্ৰিম ID"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:168
+msgid "Polarization (Voltage)"
+msgstr "পোলাৰাইজেশ্বন (ভল্টেজ)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:170
+msgid ""
+"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
+"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
+msgstr ""
+"ট্ৰেন্সপোণ্ডাৰটোৰ পোলাৰাইজেশ্বনটো নিৰ্বাচন কৰিবলৈ, নিম্ন শব্দ ব্লক-ডাউন ৰূপান্তৰকটোলৈ "
+"এটা বেলেগ ভল্টেজ সাধাৰণতে প্ৰয়োগ কৰা হয় (LNB)."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:173
+msgid "Unspecified (0V)"
+msgstr "অনিৰ্ধাৰিত (0V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:174
+msgid "Vertical (13V)"
+msgstr "উলম্ব (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:174
+msgid "Horizontal (18V)"
+msgstr "সমান্তৰাল (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Circular Right Hand (13V)"
+msgstr "চক্ৰাকাৰ সোঁহাত (13V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:175
+msgid "Circular Left Hand (18V)"
+msgstr "চক্ৰাকাৰ বাওঁহাত (18V)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:177
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "উচ্চ LNB ভল্টেজ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:179
+msgid ""
+"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
+"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
+"Not all receivers support this."
+msgstr ""
+"যদি কৃত্ৰিম উপগ্ৰহটোৰ মাজত থকা তাঁৰবোৰ নিম্ন শব্দৰ ব্লক-ডাউন ৰূপান্তৰক হয় আৰু গ্ৰাহকটো "
+"দীঘল হয়, উচ্চ ভল্টেজৰ প্ৰয়োজন হব পাৰে.\n"
+"সকলোবোৰ গ্ৰাহকে এইটো সমৰ্থন নকৰে."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:183
+msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
+msgstr "স্থানীয় অচ্ছিলেটৰ নিম্ন কম্পনাংক (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:184
+msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
+msgstr "স্থানীয় অচ্ছিলেটৰ উচ্চ কম্পনাংক (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:186
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
+"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
+"RF cable is the result."
+msgstr ""
+"ডাউন ৰূপান্তৰকটোৱে (LNB) উপগ্ৰহ সৰবৰাহৰ কম্পনাংকটো স্থানীয় অচ্ছিলেটৰ কম্পনাংকটোৰ "
+"পৰা বিয়োগ কৰিব. RF তাঁৰটোত থকা মধ্য কম্পনাংকটো (IF) হল ফলাফল."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:189
+msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
+msgstr "সাধাৰণ LNB শ্বুইটছ কম্পনাংক (kHz)"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:191
+msgid ""
+"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
+"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
+"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
+msgstr ""
+"যদি উপগ্ৰহ সৰবৰাহ কম্পনাংকটোৱে শ্বুইটছ কম্পনাংকটো অতিক্ৰম কৰে, তেন্তে অচ্ছিলেটৰ উচ্চ "
+"কম্পনাংকটো সাৰাংশ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হব. তাৰোপৰি স্বয়ংক্ৰিয় ধাৰাবাহিক 22kHz স্বৰ "
+"প্ৰেৰণ কৰা হব."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:194
+msgid "Continuous 22kHz tone"
+msgstr "ধাৰবাহিক 22kHz স্বৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:196
+msgid ""
+"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
+"the higher frequency band from a universal LNB."
+msgstr ""
+"তাঁৰডালত 22kHz ৰ এটা ধাৰাবাহিক স্বৰ এটা পথাব পাৰি. এইটোৱে সাধাৰণতে সাধাৰণ LNB "
+"এটাৰ পৰা উচ্চ কম্পনাংকৰ বেণ্ডটো নিৰ্বাচন কৰে."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:199
+msgid "DiSEqC LNB number"
+msgstr "DiSEqC LNB সংখ্যা"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:201
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
+msgstr ""
+"DiSEqC 1.0 শ্বুইটছ এটা জৰিয়তে যদি উপগ্ৰহ গ্ৰাহকটো বিভিন্ন নিম্ন শব্দৰ ব্লক-ডাউন "
+"ৰূপান্তৰকবোৰলৈ সংযোগ কৰে, শুদ্ধ LNB টো নিৰ্বাচিত কৰিব পাৰি (1 ৰ পৰা 4 লৈ). যদি "
+"কোনো শ্বুইটছ নাথাকে, তেন্তে এই পেৰামিটাৰটো 0 হোৱা উচিত."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
+msgid "Unspecified"
+msgstr "অনিৰ্ধাৰিত"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:211
+msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
+msgstr "সম্পন্ন নকৰা DiSEqC LNB সংখ্যা"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:213
+msgid ""
+"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
+"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
+"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
+"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
+"be 0."
+msgstr ""
+"DiSEqC 1.1 সম্পন্ন নকৰা শ্বুইটছ আৰু DiSEqC 1.0 সম্পন্ন কৰা শ্বুইটছৰ পৰা এটা কেছকেড "
+"ধৰণৰ জৰিয়তে যদি উপগ্ৰহৰ গ্ৰাহকটো বিভিন্ন নিম্ন শব্দৰ ব্লক-ডাউন ৰূপান্তৰকবোৰলৈ (LNB) "
+"সংযোগ কৰে, শুদ্ধ সম্পন্ন নকৰা LNB টো নিৰ্বাচন কৰিব পাৰি (1 ৰ পৰা 4 লৈ). যদি কোনো "
+"সম্পন্ন নকৰা শ্বুইটছ নাই, এই পেৰামিটাৰটো 0 হোৱা উচিত."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:220
+msgid "Network identifier"
+msgstr "নেটৱৰ্ক চিনাক্তকৰ্তা"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:221
+msgid "Satellite azimuth"
+msgstr "উপগ্ৰহ এজিমুথ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:222
+msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
+msgstr "ডিগ্ৰীৰ দশমত উপগ্ৰহ এজিমুথ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:223
+msgid "Satellite elevation"
+msgstr "উপগ্ৰহ ইলেভেশ্বন"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:224
+msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
+msgstr "ডিগ্ৰীৰ দশমত উপগ্ৰহ ইলেভেশ্বন"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:225
+msgid "Satellite longitude"
+msgstr "উপগ্ৰহৰ দ্ৰাঘিমাংশ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:227
+msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
+msgstr "ডিগ্ৰীৰ দশমত উপগ্ৰহৰ দ্ৰাঘিমাংশ. পশ্চিমটো ঋণাত্মক."
+
+#: modules/access/dtv/access.c:229
+msgid "Satellite range code"
+msgstr "উপগ্ৰহৰ পৰিসৰ কোড"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:230
+msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
+msgstr ""
+"নিৰ্মাতাৰ দ্বাৰা বাখ্যা কৰাৰ দৰে উপগ্ৰহৰ পৰিসৰ কোড, উদাহৰণস্বৰূপে DISEqC শ্বুইটছ কোড"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:234
+msgid "Major channel"
+msgstr "মুখ্য চেনেল"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:235
+msgid "ATSC minor channel"
+msgstr "ATSC গৌণ চেনেল"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:236
+msgid "Physical channel"
+msgstr "দৈহিক চেনেল"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:242
+msgid "DTV"
+msgstr "DTV"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:243
+msgid "Digital Television and Radio"
+msgstr "ডিজিটেল টেলিভিশ্বন আৰু ৰেডিঅ'"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:281
+msgid "Terrestrial reception parameters"
+msgstr "টেৰেষ্ট্ৰিয়েল গ্ৰহণৰ পেৰামিটাৰবোৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:293
+msgid "DVB-T reception parameters"
+msgstr "DVB-T গ্ৰহণৰ পেৰামিটাৰবোৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:309
+msgid "ISDB-T reception parameters"
+msgstr "ISDB-T গ্ৰহণৰ পেৰামিটাৰবোৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:350
+msgid "Cable and satellite reception parameters"
+msgstr "তাঁৰ আৰু উপগ্ৰহৰ গ্ৰহণৰ পেৰামিটাৰবোৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:362
+msgid "DVB-S2 parameters"
+msgstr "DVB-S2 পেৰামিটাৰবোৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:373
+msgid "ISDB-S parameters"
+msgstr "ISDB-S পেৰামিটাৰবোৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:378
+msgid "Satellite equipment control"
+msgstr "উপগ্ৰহৰ সৰঞ্জাম নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:420
+msgid "ATSC reception parameters"
+msgstr "ATSC গ্ৰহণৰ পেৰামিটাৰবোৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:474
+msgid "Digital broadcasting"
+msgstr "ডিজিটেল প্ৰচাৰ"
+
+#: modules/access/dtv/access.c:475
+msgid ""
+"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
+"Please check the preferences."
+msgstr ""
+"নিৰ্বাচিত ডিজিটেল টিউনাৰটোৱে নিৰ্ধাৰিত পেৰামিটাৰবোৰ পছন্দ নকৰে.\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰি পছন্দবোৰ পৰীক্ষা কৰক."
+
+#: modules/access/dv.c:57
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
+msgstr "ডিজিটেল ভিডিঅ' (ফায়াৰৱেৰ/ieee1394) ইনপুট"
+
+#: modules/access/dv.c:58
+msgid "DV"
+msgstr "DV"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
+msgid "DVD angle"
+msgstr "DVD কোণ"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "ডিফল্ট DVD কোণ."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষভাৱে মেনুত আৰম্ভ কৰক"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:75
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"মুখ্য মেনুটোত DVD প্ৰত্যক্ষভাৱে আৰম্ভ কৰক. এইটোৱে সকলোবোৰ ব্যৱহাৰ অযোগ্য সতৰ্কীকৰণ "
+"পৰিচয়বোৰ আওকাণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিব."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:89
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "মেনুবোৰৰ সৈতে DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:90
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "DVDnav ইনপুট"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:102
+#, fuzzy
+msgid "DVDnav demuxer"
+msgstr "Nuv ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
+#: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
+#: modules/access/dvdread.c:539
+msgid "Playback failure"
+msgstr "প্লেবেক ব্যৰ্থতা"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:295
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
+msgstr ""
+"VLC য়ে DVD ৰ শিৰোনামবোৰ ছেট কৰিব নোৱাৰে. এইটোৱে সম্ভৱত সমগ্ৰ ডিস্কটো ডিক্ৰিপ্ট "
+"কৰিব নোৱাৰে."
+
+#: modules/access/dvdread.c:76
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "তালিকাবোৰ অবিহনে DVD"
+
+#: modules/access/dvdread.c:77
+msgid "DVDRead Input (no menu support)"
+msgstr "DVDRead ইনপুট (কোনো তালিকা সমৰ্থন নকৰে)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:202
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
+msgstr "DVDRead য়ে \"%s\" ডিস্কটো খুলিব নোৱাৰিলে."
+
+#: modules/access/dvdread.c:217
+#, c-format
+msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:472
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr "DVDRead য়ে %d খণ্ডটো পঢ়িব নোৱাৰিলে."
+
+#: modules/access/dvdread.c:540
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr "DVDপঢ়াটোৱে পঢ়িব নোৱাৰিলে %d/%d খণ্ডবোৰ 0x%02x ত."
+
+#: modules/access/fs.c:34
+msgid "File input"
+msgstr "ফাইল ইনপুট"
+
+#: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
+#: modules/audio_output/file.c:113
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
+#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
+msgid "File"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
+msgid "Directory"
+msgstr "নিৰ্দেশিকা"
+
+#: modules/access/fs.c:53
+#, fuzzy
+msgid "List special files"
+msgstr "বিশেষ মডুলবোৰ"
+
+#: modules/access/fs.c:54
+msgid "Include devices and pipes when listing directories"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
+#: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
+#: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
+#: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
+#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
+#: modules/stream_out/rtp.c:173
+msgid "Username"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম"
+
+#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
+#: modules/access/smb_common.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
+"URL."
+msgstr "সংযোগৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নামটো"
+
+#: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
+#: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
+#: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
+#: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
+#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
+#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/stream_out/rtp.c:176
+msgid "Password"
+msgstr "পাছৱৰ্ড"
+
+#: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
+#: modules/access/smb_common.h:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Password that will be used for the connection, if no username or password "
+"are set in URL."
+msgstr ""
+"সংযোগটোৰ বাবে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নামটো ছেট কৰে, যদি url টোত কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম বা "
+"পাছৱৰ্ড নাথাকে."
+
+#: modules/access/ftp.c:74
+msgid "FTP account"
+msgstr "FTP একাউন্ট"
+
+#: modules/access/ftp.c:75
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "সংযোগৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া একাউন্টটো"
+
+#: modules/access/ftp.c:78
+#, fuzzy
+msgid "FTP authentication"
+msgstr "SFTP বৈধতা"
+
+#: modules/access/ftp.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
+msgstr "%s লৈ sftp সংযোগৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি এটা বৈধ লগইন আৰু পাছৱৰ্ড ভৰাওক"
+
+#: modules/access/ftp.c:84
+msgid "FTP input"
+msgstr "FTP ইনপুট"
+
+#: modules/access/ftp.c:98
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
+
+#: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "নেটৱৰ্ক বিনিময় ব্যৰ্থ হল"
+
+#: modules/access/ftp.c:370
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr "নিৰ্ধাৰিত ছাৰ্ভাৰটোৰ সৈতে VLC য়ে সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰিলে."
+
+#: modules/access/ftp.c:386
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr "নিৰ্ধাৰিত ছাৰ্ভাৰটোৰ সৈতে VLC ৰ সংযোগটো অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছিল."
+
+#: modules/access/ftp.c:538
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr "আপোনাৰ একাউন্টটো অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছিল."
+
+#: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr "HTTP বৈধতা"
+
+#: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰকৃতm %s ৰ বাবে এটা বৈধ লগইন নাম আৰু পাছৱৰ্ড ভৰাওক."
+
+#: modules/access/http/access.c:288
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS input"
+msgstr "HTTP ইনপুট"
+
+#: modules/access/http/access.c:289
+#, fuzzy
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http/access.c:296
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "ধাৰাবাহিক ষ্ট্ৰিম"
+
+#: modules/access/http/access.c:297
+msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http/access.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Cookies forwarding"
+msgstr "আগলৈ প্ৰস্থান কৰক"
+
+#: modules/access/http/access.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
+msgstr "http পুনৰ নিৰ্দেশবোৰৰ মাজেৰে কুকীবোৰ আগলৈ প্ৰেৰণ কৰক."
+
+#: modules/access/http/access.c:302
+msgid "Referrer"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http/access.c:303
+msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http/access.c:307
+#, fuzzy
+msgid "User agent"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা এজেন্ট"
+
+#: modules/access/http/access.c:308
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
+"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
+"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
+msgstr ""
+"কাৰ্যসূচীটোৰ নাম আৰু সংস্কৰণটো HTTP ছাৰ্ভাৰটোলৈ আগবঢ়োৱা হয়. সেইবোৰ ফৰৱাৰ্ড স্লেছ "
+"এডালৰ দ্বাৰ পৃথক কৰাটো অপৰিহাৰ্য, উদাহৰণস্বৰূপে ফুটাৰ বাৰ/1.2.3. এই বিকল্পটো কেৱল "
+"প্ৰতি ইনপুট আইটেমত নিৰ্ধাৰণ কৰিব পাৰি, সাৰ্বজনীনভাৱে নোৱাৰি."
+
+#: modules/access/http.c:59
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP প্ৰক্সি"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid ""
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
+"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া HTTP প্ৰক্সি. এইটো http://[user@]myproxy.mydomain:myport/  "
+"ধৰণৰ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য; যদি খালী, তেন্তে http_প্ৰক্সি পৰিৱেশ চলকটো চেষ্টা কৰা হব."
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "HTTP প্ৰক্সি পাছৱৰ্ড"
+
+#: modules/access/http.c:67
+msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
+msgstr "যদি আপোনাৰ HTTP প্ৰক্সিয়ে পাছৱৰ্ড এটা দাবী কৰে, তেন্তে এইটোক ইয়াত ছেট কৰক."
+
+#: modules/access/http.c:69
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পুনৰ-সংযোগ"
+
+#: modules/access/http.c:71
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"আকষ্মিক সংযোগবিহীন এটাৰ ক্ষেত্ৰত ষ্ট্ৰিমটোলৈ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পুনৰ সংযোগ কৰিবলৈ চেষ্টা "
+"কৰক."
+
+#: modules/access/http.c:75
+msgid "HTTP input"
+msgstr "HTTP ইনপুট"
+
+#: modules/access/http.c:77
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
+#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
+#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
+msgid "Dummy"
+msgstr "ডামি"
+
+#: modules/access/idummy.c:42
+msgid "Dummy input"
+msgstr "ডামি ইনপুট"
+
+#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
+msgid "Set the ID of the elementary stream"
+msgstr "প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিমটোৰ ID টো ছেট কৰক"
+
+#: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
+msgid "Group"
+msgstr "গোট"
+
+#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
+msgid "Set the group of the elementary stream"
+msgstr "প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিমটোৰ গোটটো ছেট কৰক"
+
+#: modules/access/imem.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "শ্ৰেণী"
+
+#: modules/access/imem.c:59
+msgid "Set the category of the elementary stream"
+msgstr "প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিমটোৰ শ্ৰেণীটো ছেট কৰক"
+
+#: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: modules/access/imem.c:64
+msgid "Data"
+msgstr "ডাটা"
+
+#: modules/access/imem.c:69
+msgid "Set the codec of the elementary stream"
+msgstr "প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিমটোৰ কোডেকটো ছেট কৰক"
+
+#: modules/access/imem.c:73
+msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
+msgstr "ISO639 ৰ দ্বাৰা বাখ্যা কৰাৰ দৰে প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিমটোৰ ভাষা"
+
+#: modules/access/imem.c:77
+msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
+msgstr "অডিঅ' প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম এটাৰ নমুনাৰ হাৰ"
+
+#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
+msgid "Channels count"
+msgstr "চেনেলবোৰৰ গণনা"
+
+#: modules/access/imem.c:81
+msgid "Channels count of an audio elementary stream"
+msgstr "অডিঅ' প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম এটাৰ চেনেলবোৰৰ গণনা"
+
+#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
+#: modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
+#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
+msgid "Width"
+msgstr "প্ৰস্থ"
+
+#: modules/access/imem.c:84
+msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "ভিডিঅ' বা উপশিৰোনাম প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিমবোৰৰ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
+#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
+msgid "Height"
+msgstr "উচ্চতা"
+
+#: modules/access/imem.c:87
+msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
+msgstr "ভিডিঅ' বা উপশিৰোনাম প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিমবোৰৰ উচ্চতা"
+
+#: modules/access/imem.c:89
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "দৃষ্টিকোণৰ অনুপাত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/access/imem.c:91
+msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
+msgstr "ভিডিঅ' প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম এটাৰ দৃষ্টিকোণ অনুপাতটো প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/access/imem.c:95
+msgid "Frame rate of a video elementary stream"
+msgstr "ভিডিঅ' প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম এটাৰ ফ্ৰেমৰ হাৰ"
+
+#: modules/access/imem.c:97
+msgid "Callback cookie string"
+msgstr "কলবেক কুকী ষ্ট্ৰিং"
+
+#: modules/access/imem.c:99
+msgid "Text identifier for the callback functions"
+msgstr "কলবেক কাৰ্যবোৰৰ বাবে টেক্সট চিনাক্তকৰ্তা"
+
+#: modules/access/imem.c:101
+msgid "Callback data"
+msgstr "কলবেক ডাটা"
+
+#: modules/access/imem.c:103
+msgid "Data for the get and release functions"
+msgstr "কাৰ্যবোৰ লাভ কৰা আৰু এৰি দিয়াৰ বাবে ডাটা"
+
+#: modules/access/imem.c:105
+msgid "Get function"
+msgstr "কাৰ্য লাভ কৰক"
+
+#: modules/access/imem.c:107
+msgid "Address of the get callback function"
+msgstr "লাভ কৰা কলবেক কাৰ্যটোৰ ঠিকনা"
+
+#: modules/access/imem.c:109
+msgid "Release function"
+msgstr "কাৰ্য এৰি দিয়ক"
+
+#: modules/access/imem.c:111
+msgid "Address of the release callback function"
+msgstr "এৰি দিয়া কলবেক কাৰ্যটোৰ ঠিকনা"
+
+#: modules/access/imem.c:113
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
+msgid "Size"
+msgstr "আকাৰ"
+
+#: modules/access/imem.c:115
+msgid "Size of stream in bytes"
+msgstr "বাইটত ষ্ট্ৰিমৰ আকাৰ"
+
+#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
+msgid "Memory input"
+msgstr "স্মৃতি ইনপুট"
+
+#: modules/access/imem-access.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Nemory stream"
+msgstr "ছাউট ষ্ট্ৰিম"
+
+#: modules/access/imem-access.c:160
+#, fuzzy
+msgid "In-memory stream input"
+msgstr "ডামি ষ্ট্ৰিম আউপুট"
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid "Pace"
+msgstr "গতি"
+
+#: modules/access/jack.c:61
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "জেক পেছৰ পৰিৱৰ্তে VLC পেছত অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটো পঢ়ক."
+
+#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
+msgid "Auto connection"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগ"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "উপলব্ধ আউটপুট পোৰ্টবোৰলৈ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে VLC ইনপুট পোৰ্টবোৰ সংযোগ কৰক."
+
+#: modules/access/jack.c:67
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "JACK অডিঅ’ ইনপুট"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+msgid "JACK Input"
+msgstr "JACK ইনপুট"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
+msgid "Link #"
+msgstr "সংযোগ #"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
+msgid ""
+"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
+"0)."
+msgstr ""
+"অধিগ্ৰহণটোৰ বাবে আপোনাক বোৰ্ডৰ বিচৰা সংযোগটো ছেট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে (0 আৰম্ভ "
+"কৰিছে)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
+msgid "Video ID"
+msgstr "ভিডিঅ' ID"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
+msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
+msgstr "ভিডিঅ'টোৰ ES ID ছেট কৰিবলৈ আপোনাক অনুমতি দিয়ে."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
+msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
+msgstr "ভিডিঅ'টোৰ দৃষ্টিকোণ অনুপাতটো জোৰ কৰিবলৈ আপোনাক অনুমতি দিয়ে."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
+msgid "Audio configuration"
+msgstr "অডিঅ' ৰূপৰেখা"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
+msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
+msgstr ""
+"আপোনাক অডিঅ' ৰূপৰেখা ছেট কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে (id=গোট,যোৰা:id=গোট,যোৰা...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI ইনপুট"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
+msgid "Teletext configuration"
+msgstr "টেলিটেক্সট ৰূপৰেখা"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
+msgid ""
+"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
+msgstr ""
+"টেলিটেক্সট ৰূপৰেখা ছেট কৰিবলৈ আপোনাক অনুমতি দিয়ে (id=শাৰী1-শাৰীN উভয় ক্ষেত্ৰৰ "
+"সৈতে)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
+msgid "Teletext language"
+msgstr "টেলিটেক্সট ভাষা"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
+msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
+msgstr "টেলিটেক্সট ভাষা ছেট কৰিবলৈ আপোনাক অনুমতি দিয়ে (পৃষ্ঠা=ভাষা/প্ৰকাৰ,...)."
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
+msgid "SDI Input"
+msgstr "SDI ইনপুট"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
+msgid "SDI Demux"
+msgstr "SDI ডিমাক্স"
+
+#: modules/access/live555.cpp:73
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "কাছেন্না RTSP ডাইলেক্ট"
+
+#: modules/access/live555.cpp:74
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
+"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
+"RTSP servers."
+msgstr ""
+"কাছেন্না ছাৰ্ভাৰবোৰে RTSPৰ এটা পুৰণি আৰু অমানবিশিষ্ট ডাইলেক্ট ব্যৱহাৰ কৰে. এই "
+"পেৰামিটাৰটোৰ সৈতে VLC য়ে এই ডাইলেক্টটো চেষ্টা কৰিব, কিন্তু তেতিয়া এইটো স্বাভাৱিক "
+"RTSP ছাৰ্ভাৰবোৰলৈ সংযোগ কৰিব নোৱাৰি."
+
+#: modules/access/live555.cpp:78
+msgid "WMServer RTSP dialect"
+msgstr "WMছাৰ্ভাৰ RTSP ডাইলেক্ট"
+
+#: modules/access/live555.cpp:79
+msgid ""
+"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
+"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
+msgstr ""
+"WMছাৰ্ভাৰে RTSP ৰ অমানবিশিষ্ট ডাইলেক্ট এটা ব্যৱহাৰ কৰে. এই পেৰামিটাৰটো নিৰ্বাচন "
+"কৰাটোৱে VLC ক RFC 2326 নিৰ্দেশনাবোৰৰ বিপৰীতে কিছুমান বিকল্প অনুমান কৰিবলৈ কব."
+
+#: modules/access/live555.cpp:84
+msgid ""
+"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"সংযোগটোৰ বাবে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নামটো ছেট কৰে, যদি url টোত কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম বা "
+"পাছৱৰ্ড নাথাকে."
+
+#: modules/access/live555.cpp:87
+msgid ""
+"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
+"the url."
+msgstr ""
+"সংযোগটোৰ বাবে পাছৱৰ্ডটো ছেট কৰে, যদি url টোত কোনো ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম বা পাছৱৰ্ড "
+"নাথাকে."
+
+#: modules/access/live555.cpp:89
+msgid "RTSP frame buffer size"
+msgstr "RTSP ফ্ৰেম বাফাৰ আকাৰ"
+
+#: modules/access/live555.cpp:90
+msgid ""
+"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
+"broken pictures due to too small buffer."
+msgstr ""
+"RTSP য়ে ভিডিঅ' পথটোৰ ফ্ৰেম বাফাৰ আকাৰ আৰম্ভ কৰে, অতিশয় সৰু বাফাৰৰ বাবে ছবিবোৰ "
+"ভাঙি যোৱাৰ ক্ষেত্ৰত বৃদ্ধি কৰিব পাৰি."
+
+#: modules/access/live555.cpp:96
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সাৰ (পোনপটীয়া555 ব্যৱহাৰ কৰি)"
+
+#: modules/access/live555.cpp:105
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "RTSP/RTP প্ৰৱেশ আৰু ডিমাক্স"
+
+#: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP (TCP) ৰ ওপৰত RTP ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/access/live555.cpp:114
+msgid "Client port"
+msgstr "গ্ৰাহক পোৰ্ট"
+
+#: modules/access/live555.cpp:115
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "অধিৱেশনৰ RTP উত্সটোৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবললৈ পোৰ্ট"
+
+#: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
+msgid "Force multicast RTP via RTSP"
+msgstr "RTSP ৰ যোগেদি RTP জোৰকৈ মাল্টিকাষ্ট কৰক"
+
+#: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "HTTP ৰ ওপৰত টানেল RTSP আৰু RTP"
+
+#: modules/access/live555.cpp:125
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "HTTP টানেল পোৰ্ট"
+
+#: modules/access/live555.cpp:126
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "HTTP ৰ ওপৰত RTSP/RTP টো টানেলিং কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ পোৰ্ট."
+
+#: modules/access/live555.cpp:639
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "RTSP বৈধতা"
+
+#: modules/access/live555.cpp:640
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা বৈধ লগইন নাম আৰু এটা পাছৱৰ্ড ভৰাওক."
+
+#: modules/access/live555.cpp:665
+msgid "RTSP connection failed"
+msgstr "RTSP সংযোগ ব্যৰ্থ হল"
+
+#: modules/access/live555.cpp:666
+msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
+msgstr "ছাৰ্ভাৰৰ ৰূপৰেখাটোৰ দ্বাৰা ষ্ট্ৰিমটোলৈ প্ৰৱেশটো অস্বীকাৰ কৰা হৈছে."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:49
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "সকলোবোৰ ষ্ট্ৰিমৰ নিৰ্বাচনটো জোৰ কৰক"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+"MMS ষ্ট্ৰিমবোৰে অসংখ্য প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম ধাৰণ কৰিব পাৰে, বিভিন্ন বাইট হাৰবোৰৰ সৈতে. "
+"সেইবোৰৰ সকলো নিৰ্বাচন কৰিবলৈ আপুনি পছন্দ কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:54
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "সৰ্বাধিক বাইটৰ হাৰ"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "সেই সীমাটোৰ অধীনত সৰ্বাধিক বাইট হাৰটোৰ সৈতে ষ্ট্ৰিমটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
+msgstr "TCP/UDP সময় উকলি গল (ms)"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid ""
+"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
+"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
+msgstr ""
+"ডাটাৰ নেটৱৰ্ক গ্ৰহণ লাভৰ আগতে অপেক্ষা কৰিবলগীয়া সময়ৰ পৰিমাণ (in ms). মন কৰিব যে "
+"সম্পূৰ্ণৰূপে এৰি দিয়াৰ আগতে তাত 10 টা অৱসৰ থাকিব."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:63
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "মাইক্ৰ'ছফ্ট মিডিয়া ছৰ্ভাৰ (MMS) ইনপুট"
+
+#: modules/access/mtp.c:57
+msgid "MTP input"
+msgstr "MTP ইনপুট"
+
+#: modules/access/mtp.c:58
+msgid "MTP"
+msgstr "MTP"
+
+#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
+msgid "File reading failed"
+msgstr "ফাইল পঢ়াটো ব্যৰ্থ হল"
+
+#: modules/access/mtp.c:168
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file: %s"
+msgstr "VLC য়ে ফাইলটো পঢ়িব নোৱাৰিলে: %s"
+
+#: modules/access/nfs.c:49
+msgid "Set NFS uid/guid automatically"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/nfs.c:50
+msgid ""
+"If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
+"automatically set a uid/gid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/nfs.c:57
+#, fuzzy
+msgid "NFS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/access/nfs.c:58
+#, fuzzy
+msgid "NFS input"
+msgstr "কোনো ইনপুট নাই"
+
+#: modules/access/nfs.c:114
+#, fuzzy
+msgid "NFS operation failed"
+msgstr "RTSP সংযোগ ব্যৰ্থ হল"
+
+#: modules/access/oss.c:66
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "ষ্টেৰিঅ'ত অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটো অধিগ্ৰহণ কৰক."
+
+#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
+msgid "Samplerate"
+msgstr "নমুনাৰ হাৰ"
+
+#: modules/access/oss.c:69
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Hz ত অধিগ্ৰহণ কৰা অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটোৰ নমুনাৰ হাৰ (উদাহৰণ: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+
+#: modules/access/oss.c:76
+msgid "OSS"
+msgstr "OSS"
+
+#: modules/access/oss.c:77
+msgid "OSS input"
+msgstr "OSS ইনপুট"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "ডামি ষ্ট্ৰিম আউপুট"
+
+#: modules/access_output/file.c:315
+msgid "Keep existing file"
+msgstr "বৰ্তি থকা ফাইল ধৰি ৰাখক"
+
+#: modules/access_output/file.c:316
+msgid "Overwrite"
+msgstr "অভাৰৰাইট কৰক"
+
+#: modules/access_output/file.c:317
+msgid ""
+"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
+"overridden and its content will be lost."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/access_output/file.c:375
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "বৰ্তি থকা ফাইল অভাৰৰাইট কৰক"
+
+#: modules/access_output/file.c:377
+msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
+msgstr "যদি ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে, এইটো অভাৰৰাইট কৰা হব."
+
+#: modules/access_output/file.c:378
+msgid "Append to file"
+msgstr "ফাইল সংলগ্ন কৰক"
+
+#: modules/access_output/file.c:379
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "ফাইলত সংলগ্ন কৰক যদি সলনি কৰাৰ পৰিৱৰ্তে এইটো বৰ্তি থাকে."
+
+#: modules/access_output/file.c:381
+msgid "Format time and date"
+msgstr "সময় আৰু তাৰিখ ফৰমেট কৰক"
+
+#: modules/access_output/file.c:382
+msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
+msgstr "ISO C সময়টো সম্পাদন কৰক আৰু ফাইল পাথটোত তাৰিখ ফৰমেট কৰিছে"
+
+#: modules/access_output/file.c:384
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "ছিনক্ৰনাইজ কৰি লিখা"
+
+#: modules/access_output/file.c:385
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "ছিনক্ৰনাইজ কৰি লিখাৰ সৈতে ফাইলটো খোলকয়"
+
+#: modules/access_output/file.c:388
+msgid "File stream output"
+msgstr "ফাইল ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Username that will be requested to access the stream."
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নামটো যিটো ষ্ট্ৰিমটোত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ দাবী কৰিব."
+
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "ষ্ট্ৰিমটোত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ দাবী কৰিবলগীয়া পাছৱৰ্ড."
+
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
+msgid "Mime"
+msgstr "মাইম"
+
+#: modules/access_output/http.c:59
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"ছৰ্ভাৰটোৰ দ্বাৰ উভোতাই পথোৱা MIME (যদি নিৰ্ধাৰণ নকৰে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্ত কৰিব)."
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid "Metacube"
+msgstr "মেটাকিউব"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+msgid ""
+"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
+msgstr ""
+"মেটাকিউব প্ৰটকল ব্যৱহাৰ কৰক. কিউবমেপ প্ৰতিফলকলৈ কিউবমেপ কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয়."
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid "Segment length"
+msgstr "খণ্ডৰ দৈৰ্ঘ্য"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:68
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr "TS ষ্ট্ৰিম খণ্ডবোৰৰ দৈৰ্ঘ্য"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr "খণ্ডবোৰ যিকোনো স্থানত স্প্লিট কৰক"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+"খণ্ড এটা স্প্লিট কৰাৰ আগতে কী ফ্ৰেম এটা দাবী নকৰে. কেৱল অডিঅ'ৰ বাবে প্ৰয়োজনীয়."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+msgid "Number of segments"
+msgstr "খণ্ডবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:75
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "সূচীত অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলৈ খণ্ডবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Allow cache"
+msgstr "কেশ্বৰ অনুমতি দিয়ক"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:78
+msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
+msgstr ""
+"যদি এইটো অক্ষম কৰে তেন্তে প্লেলিষ্ট-ফাইলত EXT-X-ALLOW-CACHE:NO নিৰ্দেশনাটো যোগ কৰক"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+msgid "Index file"
+msgstr "সূচী ফাইল"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "তৈয়াৰ কৰিবলৈ সূচী ফাইলটোল পাথ"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr "সূচী ফাইলত ৰাখিবলৈ সম্পূৰ্ণ URL"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:84
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr "সূচী ফাইলত ৰাখিবলৈ সম্পূৰ্ণ URL. খণ্ড সংখ্যাটো প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ #'s ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+msgid "Delete segments"
+msgstr "খণ্ডবোৰ ডিলিট কৰক"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:88
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr "খণ্ডবোৰ ডিলিট কৰক যেতিয়া সেইবোৰ বেছি সময়ৰ বাবে প্ৰয়োজন নহয়"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:90
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "মাক্ৰাৰবোৰৰ হাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কাৰিকৰী ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:92
+msgid "AES key URI to place in playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্টত থবলৈ AES কী URI"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:94
+msgid "AES key file"
+msgstr "AES কী ফাইল"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:95
+msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
+msgstr "16 বাইট এনক্ৰিপশ্বন কী ধাৰণ কৰা ফাইল"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:97
+msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
+msgstr "ফাইলটো যত vlc য়ে কী-uri আৰু কীফাইল-স্থান পঢ়ে"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
+"\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
+"segment."
+msgstr ""
+"ফাইলটো পঢ়া হয় যেতিয়া খণ্ড আৰম্ভ হয় আৰু ফৰমেটলৈ এজিমেট কৰা হয়: key-uri\\nকী-"
+"ফাইল. খণ্ড মুকলিটোত ফাইলটো পঢ়া হয় আৰু খণ্ডটোত মানবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:102
+msgid "Use randomized IV for encryption"
+msgstr "এনক্ৰিপশ্বনৰ বাবে বিশৃংখলকৃত IV ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:103
+msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
+msgstr "IV হিচাপে খণ্ড-সংখ্যা ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিৱৰ্তে IV তৈয়াৰ কৰক"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:105
+msgid "Number of first segment"
+msgstr "প্ৰথম খণ্ডৰ সংখ্যাটো"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:106
+msgid "The number of the first segment generated"
+msgstr "প্ৰথম খণ্ড উত্পন্ন কৰাটোৰ সংখ্যাটো"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:109
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP পোনপটীয়া ষ্ট্ৰিমিং আউটপুট"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:110
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "পোনপটীয়াHTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+msgid "Stream name"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম নাম"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "ছাউটকাষ্ট/আইছকাষ্ট ছাৰ্ভাৰটোত এই ষ্ট্ৰিম/চেনেলটোলৈ দিবলৈ নাম."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম বিৱৰণ"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "আপোনাৰ চেনেলৰ বিষয়ে ষ্ট্ৰিম উপাদান বা তথ্যৰ বিৱৰণ."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Ogg ষ্ট্ৰিমবোৰৰ সৈতে আপুনি সাধাৰণতে ছাউটকাষ্ট মডুলটো ফীড কৰিব লাগে. এইটো লগতে "
+"ষ্ট্ৰিম MP3 লৈও সম্ভৱ, সেয়ে আপুনি ছাউটকাষ্ট/আইছকাষ্ট ছাৰ্ভাৰটোলৈ MP3 ষ্ট্ৰিমবোৰ পথাব "
+"পাৰে."
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "গেন্ৰে বিৱৰণ"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Genre of the content."
+msgstr "উপাদনটোৰ গেন্ৰে. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "URL বিৱৰণ"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+#, fuzzy
+msgid "URL with information about the stream or your channel."
+msgstr "আপোনাৰ চেনেল বা ষ্ট্ৰিমটোৰ বিষয়ে তথ্যৰ সৈত URL. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
+msgstr "ট্ৰেন্সকোড কৰা ষ্ট্ৰিমটোৰ বাইট হাৰ তথ্য. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
+msgstr "ট্ৰেন্সকোড কৰা ষ্ট্ৰিমটোৰ নমুনা হাৰ তথ্য. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "চেনেলবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
+msgstr "ট্ৰেন্সকোড কৰা ষ্ট্ৰিমটোৰ চেনেলবোৰৰ তথ্যৰ সংখ্যা. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg ভৰ্বিছ মানদণ্ড"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
+msgstr "ট্ৰেন্সকোড কৰা ষ্ট্ৰিমটোৰ Ogg ভৰ্বিছ মানদণ্ড. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম ৰাজহুৱা"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"আইছকাষ্ট/ছাউটকাষ্ট ৱেবছাইটটোত 'হালধীয়া পৃষ্ঠাবোৰত' (ষ্ট্ৰিমবোৰৰ নিৰ্দেশিকা তালিকা) "
+"ছাৰ্ভাৰটো ৰাজহুৱাভাৱে উপলব্ধ কৰি তোলক. ছাউটকাষ্টৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত বাইট হাৰৰ তথ্য "
+"দাবী কৰে. আইছকাষ্টৰ বাবে Ogg ষ্ট্ৰিমিং দাবী কৰে."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "আইছকাষ্ট আউটপুট"
+
+#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "কেশ্ব কৰা মান (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"আউটবাউণ্ড UDP ষ্ট্ৰিমবোৰৰ বাবে ডিফল্ট কেশ্বিং মান. এই মানটো মিলিছেকেণ্ডত ছেট কৰা "
+"হব."
+
+#: modules/access_output/udp.c:67
+msgid "Group packets"
+msgstr "গোট পকেটবোৰ"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"পেকেটবোৰ সঠিক সময়ত এটাৰ পিছত এটাকৈ সঠিক সময়ত পথাব পাৰি বা গোটবোৰৰ দ্বাৰা. "
+"আপুনি পেকেটবোৰৰ সংখ্যাটো নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে যিটো এটা সময়ত পথোৱা হব. এইটোৱে "
+"গধুৰভাৱে-লোড কৰা ছিষ্টেমবোৰত নিৰ্ধাৰিত লোডটো হ্ৰাস কৰাত সহায় কৰে."
+
+#: modules/access_output/udp.c:75
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/access/pulse.c:35
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+"পাছ পাল্চ:// ডিফল্ট পাল্চ অডিঅ' উত্স খুলিবলৈ, বা পাল্চ://SOURCE নিৰ্ধাৰিত এটা উত্স "
+"ডিভাইচ খুলিবলৈ SOURCE."
+
+#: modules/access/pulse.c:42
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "পাল্চ অডিঅ'"
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "পাল্চ অডিঅ' ইনপুট"
+
+#: modules/access/rdp.c:72
+msgid "Encrypted connexion"
+msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা সংযোগ"
+
+#: modules/access/rdp.c:74
+msgid "Acquisition rate (in fps)"
+msgstr "একুইজিশ্বন হাৰ (fps ত)"
+
+#: modules/access/rdp.c:85
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
+
+#: modules/access/rdp.c:89
+msgid "RDP Remote Desktop"
+msgstr "RDP দূৰৈৰ ডেক্সটপ"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
+msgid "RTCP (local) port"
+msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোৰ্ট"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
+msgid ""
+"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
+"multiplexed RTP/RTCP is used."
+msgstr ""
+"এই পৰিবহন প্ৰটকল পোৰ্টটোত RTCP পেকেটবোৰ গ্ৰহণ কৰা হব. যদি শূন্য হয়, মাল্টিপ্লেক্সড "
+"RTP/RTCP ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
+msgid "SRTP key (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP কী (হেক্সাডেচিমেল)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
+msgid ""
+"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
+"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"এই সুৰক্ষিত মুখ্য বিনিময় কৰা গোপন কীটোৰ সৈতে RTPRTP পেকেটবোৰ বৈধ আৰু ডিচিফাৰ্ড কৰা "
+"হব. এইটো এটা 32-আখৰ-দৈৰ্ঘৰ হেক্সাডেচিমেল ষ্ট্ৰিং হোৱাটো অপৰিহাৰ্য."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
+msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
+msgstr "SRTP ছল্ট (হেক্সাডেচিমেল)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
+msgid ""
+"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
+"character-long hexadecimal string."
+msgstr ""
+"সুৰক্ষিত RTP য়ে (গোপনীয় নহয়) মুখ্য ছল্ট মান এটা দাবী কৰে. এইটো এটা 28-আখৰ-দৈৰ্ঘৰ "
+"হেক্সাডেচিমেল ষ্ট্ৰিং হোৱাটো অপৰিহাৰ্য."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
+msgid "Maximum RTP sources"
+msgstr "সৰ্বাধিক RTP উত্সবোৰ"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
+msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
+msgstr "একেটা সময়ত কিমান স্পষ্ট সক্ৰিয় RTP উত্সবোৰ অনুমতি দিয়া হব."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
+msgid "RTP source timeout (sec)"
+msgstr "RTP উত্সৰ সময় উকলি গল(ছেকেণ্ড)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
+msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
+msgstr ""
+"উত্স এটাৰ ম্যাদ উকলি যোৱাৰ আগতে যিকোনো পেকেটৰ বাবে কিমান দেৰি অপেক্ষা কৰিব লাগে."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
+msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
+msgstr "সৰ্বাধিক RTP ক্ৰম সংখ্যা ড্ৰপআউট"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
+"future) by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"অন্তিমবাৰ লাভ কৰা পেকেটটোৰ পৰা এই বহুত পেকেটবোৰৰ দ্বাৰা RTP পেকেটবোৰ বাতিল কৰা "
+"হব যদি সেইবোৰ বহুত বেছি আগত থাকে (যেনে, ভৱিষ্যতত)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
+msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
+msgstr "সৰ্বাধিক RTP ক্ৰম সংখ্যা ভুলকৈ সজোৱা হৈছে"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+msgid ""
+"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
+"by this many packets from the last received packet."
+msgstr ""
+"অন্তিমবাৰ লাভ কৰা পেকেটটোৰ পৰা এই বহুত পেকেটবোৰৰ দ্বাৰা RTP পেকেটবোৰ বাতিল কৰা "
+"হব যদি সেইবোৰ বহুত বেছি পিছত থাকে (যেনে, অতীতত)."
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
+msgstr "ডাইনেমিক পেলোডবোৰৰ বাবে RTP পেলোড ফৰমেট ধাৰণা কৰা হল"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:81
+msgid ""
+"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
+"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
+msgstr ""
+"ডাইনেমিক পেলোড প্ৰকাৰবোৰৰ বাবে এই পেলোড ফৰমেটটো ধাৰণা কৰা হব (96 আৰু 127 ৰ "
+"মাজত) যদি এইটো নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি অন্যথা মেপিংবোৰৰ আউট-অফ-বেণ্ডৰ সৈতে (SDP)"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:96
+msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
+msgstr "প্ৰকৃত-সময়ৰ প্ৰটকল (RTP) ইনপুট"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:770
+msgid "SDP required"
+msgstr "SDP দাবী কৰে"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:771
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+"RTP ষ্ট্ৰিমটো গ্ৰহণ কৰিবলৈ SDP ফৰমেটত বিৱৰণ এটা দাবী কৰে. মনকৰিব যে rtp:// "
+"ডাইনেমিক RTP পেলোড ফৰমেটৰ সৈতে URIবোৰে কাৰ্য নকৰে (%<PRIu8>)."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "প্ৰকৃত RTSP"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:87
+msgid "Connection failed"
+msgstr "সংযোগ ব্যৰ্থ হল"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:88
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr "VLC য়ে \"%s:%d\" লৈ সংযোগ স্থাপন কৰিব নোৱাৰিলে."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:225
+msgid "Session failed"
+msgstr "অধিৱেশন ব্যৰ্থ হল"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:226
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr "দাবী কৰা RTSP অধিৱেশটো স্থাপন কৰিব পৰা নগল."
+
+#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
+msgid "Receive buffer"
+msgstr "বাফাৰ গ্ৰহণ কৰক"
+
+#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
+msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
+msgstr "UDP গ্ৰহণ কৰা বাফাৰৰ আকাৰ (বাইট)"
+
+#: modules/access/satip.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Request multicast stream"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম এটা নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/access/satip.c:64
+msgid "Request server to send stream as multicast"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
+msgid "Host"
+msgstr "হষ্ট"
+
+#: modules/access/satip.c:70
+msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "অধিগ্ৰহণটোৰ বাবে বিচৰা ফ্ৰেম হাৰ."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "উপাংশৰ আকাৰ অধিগ্ৰহণ কৰক"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:50
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত উচ্চতাৰ গোটবোৰত স্ক্ৰীনটো উপাংশ কৰি অধিগ্ৰহণটো যিমান দূৰ সম্ভৱ কৰক (16 "
+"টো এটা ভাল মান হব পাৰে, আৰু 0 মানে হল অক্ষম)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
+#: modules/access/screen/xcb.c:47
+msgid "Region top row"
+msgstr "অঞ্চলটোৰ ওপৰৰ শাৰী"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
+#: modules/access/screen/xcb.c:49
+msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
+msgstr "পিক্সেলত অধিগ্ৰহণ কৰা অঞ্চলৰ উলম্ব দূৰত্ব."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
+#: modules/access/screen/xcb.c:43
+msgid "Region left column"
+msgstr "অঞ্চলৰ বাওঁফালৰ স্তম্ভ"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
+#: modules/access/screen/xcb.c:45
+msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
+msgstr "পিক্সেলত অধিগ্ৰহণ কৰা অঞ্চলটোৰ সমান্তৰাল দূৰত্ব."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
+#: modules/access/screen/xcb.c:51
+msgid "Capture region width"
+msgstr "অঞ্চলটোৰ প্ৰস্থ অধিগ্ৰহণ কৰক "
+
+#: modules/access/screen/screen.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Capture region heigh"
+msgstr "অধিগ্ৰহণ কৰা অঞ্চলটোৰ উচ্চতা"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
+msgid "Follow the mouse"
+msgstr "মাউছটো অনুসৰণ কৰক"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
+msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
+msgstr "যেতিয়া উপস্ক্ৰীন এটা ধৰি ৰাখে মাউছটো অনুসৰণ কৰক."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:73
+msgid "Mouse pointer image"
+msgstr "মাউছ নিৰ্দেশকৰ্তা ছবি"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:75
+msgid ""
+"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
+msgstr ""
+"যদি নিৰ্ধাৰণ কৰে, তেন্তে অধিগ্ৰহণটোত মাউছ নিৰ্দেশকটো আনিবলৈ ছবিটো ব্যৱহাৰ কৰিব."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:80
+msgid "Display ID"
+msgstr "ID প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
+msgstr ""
+"ID প্ৰদৰ্শন কৰক. যদি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাই, তেন্তে মুখ্য প্ৰদৰ্শন ID ব্যৱহাৰ কৰা হয়. "
+
+#: modules/access/screen/screen.c:83
+msgid "Screen index"
+msgstr "স্ক্ৰীনৰ সূচী"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:85
+msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
+msgstr "স্ক্ৰীনৰ সূচী (1, 2, 3, ...). ID প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ বিকল্প."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:98
+msgid "Screen Input"
+msgstr "স্ক্ৰীন ইনপুট"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
+#: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
+msgid "Screen"
+msgstr "স্ক্ৰীন"
+
+#: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
+#: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
+msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
+msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ডত স্ক্ৰীনৰ উপাদানটো কিমানবাৰ পুনৰসজীৱ কৰা উচিত."
+
+#: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
+msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
+msgstr "অধিগ্ৰহণ কৰা অঞ্চলৰ পিক্সেল প্ৰস্থ, বা সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থৰ বাবে 0"
+
+#: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
+msgid "Capture region height"
+msgstr "অধিগ্ৰহণ কৰা অঞ্চলটোৰ উচ্চতা"
+
+#: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
+msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
+msgstr "অধিগ্ৰহণ কৰা অঞ্চলৰ পিক্সেল উচ্চতা, বা সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থৰ বাবে 0"
+
+#: modules/access/screen/wayland.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Screen capture (with Wayland)"
+msgstr "স্ক্ৰীন অধিগ্ৰহণ (X11/XCB ৰ সৈতে)"
+
+#: modules/access/screen/xcb.c:71
+msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
+msgstr "স্ক্ৰীন অধিগ্ৰহণ (X11/XCB ৰ সৈতে)"
+
+#: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:33
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "অধিৱেশন বিৱৰণৰ প্ৰটকল"
+
+#: modules/access/sftp.c:53
+msgid "SFTP port"
+msgstr "SFTP পোৰ্ট"
+
+#: modules/access/sftp.c:54
+msgid "SFTP port number to use on the server"
+msgstr "ছাৰ্ভাৰটোত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ SFTP পোৰ্ট সংখ্যা"
+
+#: modules/access/sftp.c:64
+msgid "SFTP input"
+msgstr "SFTP ইনপুট"
+
+#: modules/access/sftp.c:394
+msgid "SFTP authentication"
+msgstr "SFTP বৈধতা"
+
+#: modules/access/sftp.c:395
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
+msgstr "%s লৈ sftp সংযোগৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি এটা বৈধ লগইন আৰু পাছৱৰ্ড ভৰাওক"
+
+#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
+msgid "Frame buffer depth"
+msgstr "ফ্ৰেম বাফাৰৰ গভীৰতা"
+
+#: modules/access/shm.c:48
+msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
+msgstr "ফ্ৰেম বাফাৰটোৰ পিক্সেল গভীৰতা, বা XWD ফাইলৰ বাবে শূন্য"
+
+#: modules/access/shm.c:50
+msgid "Frame buffer width"
+msgstr "ফ্ৰেম বাফাৰ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/access/shm.c:52
+msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "ফ্ৰেম বাফাৰটোৰ পিক্সেল প্ৰস্থ (XWD ফাইলৰ বাবে অৱজ্ঞা কৰা হল)"
+
+#: modules/access/shm.c:54
+msgid "Frame buffer height"
+msgstr "ফ্ৰেম বাফাৰ উচ্চতা"
+
+#: modules/access/shm.c:56
+msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
+msgstr "ফ্ৰেম বাফাৰটোৰ পিক্সেল উচ্চতা (XWD ফাইলৰ বাবে অৱজ্ঞা কৰা হল)"
+
+#: modules/access/shm.c:58
+msgid "Frame buffer segment ID"
+msgstr "ফ্ৰেম বাফাৰ খণ্ড ID"
+
+#: modules/access/shm.c:60
+msgid ""
+"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
+"shm-file is specified)."
+msgstr ""
+"ছিষ্টেম V য়ে ফ্ৰেম বাফাৰটোৰ স্মৃতি খণ্ড ID বিনিময় কৰে (এইটো অৱজ্ঞা কৰে যদি --shm-"
+"ফাইল নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়)."
+
+#: modules/access/shm.c:63
+msgid "Frame buffer file"
+msgstr "ফ্ৰেম বাফাৰ ফাইল"
+
+#: modules/access/shm.c:65
+msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
+msgstr "ফ্ৰেম বাফাৰটোৰ স্মৃতি মেপ কৰা ফাইলটোৰ পাথ"
+
+#: modules/access/shm.c:75
+msgid "XWD file (autodetect)"
+msgstr "XWD ফাইল (স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্ত কৰা হল)"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "8 bits"
+msgstr "8 বিট"
+
+#: modules/access/shm.c:76
+msgid "15 bits"
+msgstr "15 বিট"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "16 bits"
+msgstr "16 বিট"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "24 bits"
+msgstr "24 বিট"
+
+#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
+msgid "32 bits"
+msgstr "32 বিট"
+
+#: modules/access/shm.c:83
+msgid "Framebuffer input"
+msgstr "ফ্ৰেম বাফাৰ ইনপুট"
+
+#: modules/access/shm.c:84
+msgid "Shared memory framebuffer"
+msgstr "স্মৃতি ফ্ৰেম বাফাৰ বিনিময় কৰা হল"
+
+#: modules/access/smb.c:65
+msgid "Samba (Windows network shares) input"
+msgstr "ছাম্বা (উইণ্ডোজ নেটৱৰ্ক বিনিময়বোৰ) ইনপুট"
+
+#: modules/access/smb.c:68
+msgid "SMB input"
+msgstr "SMB ইনপুট"
+
+#: modules/access/smb_common.h:27
+msgid "SMB domain"
+msgstr "SMB ক্ষেত্ৰ"
+
+#: modules/access/smb_common.h:28
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr "সংযোগটোৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া ক্ষেত্ৰ/কাৰ্যগোট."
+
+#: modules/access/smb_common.h:31
+#, fuzzy
+msgid "SMB authentication required"
+msgstr "RTSP বৈধতা"
+
+#: modules/access/smb_common.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
+"Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
+"username)\n"
+" and a password"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/tcp.c:116
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:117
+msgid "TCP input"
+msgstr "TCP ইনপুট"
+
+#: modules/access/timecode.c:42
+msgid "Time code"
+msgstr "সময় কোড"
+
+#: modules/access/timecode.c:43
+msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
+msgstr "সময় কোড উপছবি প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম উত্পাদক"
+
+#: modules/access/udp.c:61
+#, fuzzy
+msgid "UDP Source timeout (sec)"
+msgstr "RTP উত্সৰ সময় উকলি গল(ছেকেণ্ড)"
+
+#: modules/access/udp.c:64
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/udp.c:65
+msgid "UDP input"
+msgstr "UDP ইনপুট"
+
+#: modules/access/v4l2/controls.c:770
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "ডিফল্টবোৰ পুনৰ ছেট কৰক"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
+msgid "Video capture device"
+msgstr "ভিডিঅ’ অধিগ্ৰহণৰ ডিভাইচ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
+msgid "Video capture device node."
+msgstr "ভিডিঅ’ অধিগ্ৰহণৰ ডিভাইচ নোড."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
+msgid "VBI capture device"
+msgstr "VBI অধিগ্ৰহণৰ ডিভাইচ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
+#, fuzzy
+msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
+msgstr "ডিভাইচ নোডটো যত VBI ডাটা পঢ়িব পাৰি (বন্ধ কৰা কেপশ্বনবোৰৰ বাবে) "
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
+msgid "Standard"
+msgstr "মানবিশিষ্ট"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "ভিডিঅ’ মানবিশিষ্ট (ডিফল্ট, SECAM, PAL, বা NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
+"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
+"I420, I411, I410, MJPG)"
+msgstr ""
+"এটা বিশেষ ক্ৰোমা ফৰমেট ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ভিডিঅ'4লিনাক্স2 ভিডিঅ' ডিভাইচটোক জোৰ কৰক "
+"(উদাহৰণস্বৰূপে ৰ' ছবিবোৰৰ বাবে I420 বা I422, M-JPEG সংনমন কৰা ইনপুটৰ বাবে MJPG) "
+"(সম্পূৰ্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
+"I422, I420, I411, I410, MJPG)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
+msgid "Input of the card to use (see debug)."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ কাৰ্ডৰ ইনপুটটো (ডিবাগ চাওক)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
+msgid "Audio input"
+msgstr "অডিঅ’ ইনপুট"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
+msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ কাৰ্ডখনৰ অডিঅ’ ইনপুট (সংলাপ চাওক)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
+msgid ""
+"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
+"strictly positive)."
+msgstr ""
+"নিৰ্ধাৰিত পিক্সেল বিশ্লেষণটো জোৰ কৰা হৈছে (যদি প্ৰস্থ আৰু উচ্চতা দুয়োটা কঠোৰভাৱে "
+"ধনাত্মক)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
+msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সৰ্বাধিক ফ্ৰেমৰ হাৰ (0 = কোনো সীমা নাই)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
+msgid "Radio device"
+msgstr "ৰেডিঅ’ ডিভাইচ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
+msgid "Radio tuner device node."
+msgstr "ৰেডিঅ’ টিউনাৰ ডিভাইচ নোড."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
+msgid "Frequency"
+msgstr "কম্পনাংক"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
+msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
+msgstr "Hz বা kHz ত টিউনাৰ কম্পনাংক (ডিবাগ আউটপুট চাওক)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
+msgid "Audio mode"
+msgstr "অডিঅ’ ধৰণ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
+msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
+msgstr "টিউনাৰ অডিঅ' ম'ন'/ষ্টেৰিঅ' আৰু পথ নিৰ্বাচন."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
+msgid "Reset controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্ৰণবোৰ পুনৰ ছেট কৰক"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
+msgid "Reset controls to defaults."
+msgstr "ডিফল্টবোৰলৈ নিয়ন্ত্ৰণবোৰ পুনৰ ছেট কৰক."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
+msgid "Brightness"
+msgstr "উজ্জলতাবোৰ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
+msgid "Picture brightness or black level."
+msgstr "ছবিৰ উজ্জ্বলতা বা কলাৰ স্তৰ."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
+msgid "Automatic brightness"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় উজ্জ্বলতাবোৰ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
+msgid "Automatically adjust the picture brightness."
+msgstr "ছবিৰ উজ্জ্বলতাবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে মিলাওক."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
+msgid "Contrast"
+msgstr "প্ৰভেদ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
+msgid "Picture contrast or luma gain."
+msgstr "ছবিৰ প্ৰভেদ বা লুমা লাভ."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
+msgid "Saturation"
+msgstr "চেচুৰেশ্বন"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
+msgid "Picture saturation or chroma gain."
+msgstr "ছবি চেচুৰেশ্বন বা ক্ৰোমা লাভ."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
+msgid "Hue"
+msgstr "হিউ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
+msgid "Hue or color balance."
+msgstr "হিউ বা ৰংৰ সমতা."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
+msgid "Automatic hue"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় হিউ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
+msgid "Automatically adjust the picture hue."
+msgstr "ছবিৰ হিউটো স্বয়ক্ৰিয়ভাৱে মিলাওক."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
+msgid "White balance temperature (K)"
+msgstr "বগা সমতাৰ উষ্ঞতা (K)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
+msgid ""
+"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
+"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
+msgstr ""
+"ৰংৰ উষ্ঞতা হিচাপে কেলভিনত বগা সমতাৰ উষ্ঞতা (2800 হল নূন্যতম বিকিৰণ, 6500 হল "
+"সৰ্বাধিক দিনৰ পোহৰ)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
+msgid "Automatic white balance"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বগা সমতা"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
+msgid "Automatically adjust the picture white balance."
+msgstr "ছবিৰ বগা সমতাটো স্বয়ক্ৰিয়ভাৱে মিলাওক."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
+msgid "Red balance"
+msgstr "ৰঙা সমতা"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
+msgid "Red chroma balance."
+msgstr "ৰঙা ক্ৰোমা সমতা."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
+msgid "Blue balance"
+msgstr "নীলা সমতা"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
+msgid "Blue chroma balance."
+msgstr "নীলা ক্ৰোমা সমতা."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
+msgid "Gamma"
+msgstr "গামা"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
+msgid "Gamma adjust."
+msgstr "গামা মিলোৱা."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় গেইন"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "ভিডিঅ' গেইনটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ছেট কৰক."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
+msgid "Gain"
+msgstr "গেইন"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
+msgid "Picture gain."
+msgstr "ছবি গেইন."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
+msgid "Sharpness"
+msgstr "তীক্ষ্নতা"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
+msgid "Sharpness filter adjust."
+msgstr "তীক্ষ্নতা ফিল্টাৰ মিলাওক."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
+msgid "Chroma gain"
+msgstr "ক্ৰোমা লাভ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
+msgid "Chroma gain control."
+msgstr "ক্ৰোমা লাভ নিয়ন্ত্ৰণ."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
+msgid "Automatic chroma gain"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ক্ৰোমা লাভ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
+msgid "Automatically control the chroma gain."
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ক্ৰোমা লাভটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰক."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
+msgid "Power line frequency"
+msgstr "শক্তি শাৰীৰ কম্পনাংক"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
+msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
+msgstr "শক্তি শাৰী কম্পনাংক ফ্লিকাৰ বিৰোধী ফিল্টাৰ."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+msgid "50 Hz"
+msgstr "50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
+msgid "Backlight compensation"
+msgstr "পিছফালৰ পোহৰৰ ক্ষতিপূৰণ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
+msgid "Band-stop filter"
+msgstr "বেণ্ড-বন্ধ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
+msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
+msgstr ""
+"ফ্লুৰেচেন্ট পোহৰৰ দ্বাৰা আৰোপ কৰা পোহৰ বেণ্ড এটা কাটক (নথি নকৰাবোৰ একগোট কৰক)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
+msgid "Horizontal flip"
+msgstr "সমান্তৰাল ফ্লিপ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
+msgid "Flip the picture horizontally."
+msgstr "ছবিটো সমান্তৰালভাৱে ফ্লিপ কৰক."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
+msgid "Vertical flip"
+msgstr "উলম্ব ফ্লিপ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
+msgid "Flip the picture vertically."
+msgstr "ছবিটো উলম্বভাৱে ফ্লিপ কৰক."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
+msgid "Rotate (degrees)"
+msgstr "ঘূৰাওক (ডিগ্ৰীবোৰ)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
+msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
+msgstr "ছবি আৱৰ্তনৰ কোণ (ডিগ্ৰীত)."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
+msgid "Color killer"
+msgstr "ৰং কিলাৰ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
+msgid ""
+"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
+"signal is weak."
+msgstr ""
+"ৰং কিলাৰটো সক্ষম কৰক, যেনে, কলা & বগা ছবিলৈ শ্বুইট্চ কৰক যেতিয়া সংকেতটো দুৰ্বল হয়."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
+msgid "Color effect"
+msgstr "ৰংৰ প্ৰভাৱ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
+msgid "Select a color effect."
+msgstr "ৰংৰ প্ৰভাৱ এটা নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Black & white"
+msgstr "কলা & বগা"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
+#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
+msgid "Sepia"
+msgstr "ছেপিয়া"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
+msgid "Negative"
+msgstr "ঋণাত্মক"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Emboss"
+msgstr "ইমবছ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sketch"
+msgstr "স্কেটচ্ছ কৰক"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
+msgid "Sky blue"
+msgstr "আকাশী নীলা"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Grass green"
+msgstr "ঘাঁহৰ সেউজীয়া"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "স্কিন বগা কৰা"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
+msgid "Vivid"
+msgstr "ভিভিড"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
+#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
+msgid "Audio volume"
+msgstr "অডিঅ' প্ৰসাৰ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
+msgid "Volume of the audio input."
+msgstr "অডিঅ' ইনপুটটোৰ প্ৰসাৰ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
+msgid "Audio balance"
+msgstr "অডিঅ' সমতা"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
+msgid "Balance of the audio input."
+msgstr "অডিঅ' ইনপুটটোৰ সমতা."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
+msgid "Bass level"
+msgstr "বেছ স্তৰ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
+msgid "Bass adjustment of the audio input."
+msgstr "অডিঅ' ইনপুটটোৰ বেছ মিলোৱা."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
+msgid "Treble level"
+msgstr "ত্ৰিবল স্তৰ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
+msgid "Treble adjustment of the audio input."
+msgstr "অডিঅ' ইনপুটটোৰ ত্ৰিবল মিলোৱা."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
+msgid "Mute the audio."
+msgstr "অডিঅ'টো নিস্তব্দ কৰক."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
+msgid "Loudness mode"
+msgstr "প্ৰাৱল্যৰ ধৰণ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
+msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
+msgstr "প্ৰাৱল্যৰ ধৰণ a.k.a. বেছ বুষ্ট."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
+msgid "v4l2 driver controls"
+msgstr "v4l2 ড্ৰাইভাৰ নিয়ন্ত্ৰণবোৰ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
+"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
+"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
+"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
+msgstr ""
+"দ্বিতীয় বন্ধনীৰ দ্বাৰা বিকল্পভাৱে এনকেপশ্বুলেট কৰা ক'মা পৃথকীকৃত তালিকা এখন ব্যৱহাৰ "
+"কৰি নিৰ্ধাৰিত মানবোৰলৈ v4l2 ড্ৰাইভাৰ নিয়ন্ত্ৰণবোৰ ছেট কৰক (যেনে: "
+"{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). উপলব্ধ নিয়ন্ত্ৰণবোৰ তালিকা "
+"কৰিবলৈ, ভাৰ্বোছিটি বৃদ্ধি (-vvv) কৰক বা v4l2-ctl আবেদনটো ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
+#: modules/control/hotkeys.c:395
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
+msgid "All"
+msgstr "সকলো"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
+msgid "Multichannel television sound (MTS)"
+msgstr "মাল্টিচেনেল টেলিভিশ্বন শব্দ (MTS)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "525 lines / 60 Hz"
+msgstr "525 শাৰী / 60 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
+msgid "625 lines / 50 Hz"
+msgstr "625 শাৰী / 50 Hz"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
+msgid "PAL N Argentina"
+msgstr "PAL N আৰ্জেন্টিনা"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M Japan"
+msgstr "NTSC M জাপান"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
+msgid "NTSC M South Korea"
+msgstr "NTSC M দক্ষিণ কোৰিয়া"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Mono"
+msgstr "ম'ন'"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
+msgid "Primary language"
+msgstr "প্ৰাথমিক ভাষা"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
+msgid "Secondary language or program"
+msgstr "গৌণ ভাষা বা কাৰ্যসূচী"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Dual mono"
+msgstr "দুটা ম'ন'"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
+msgid "V4L"
+msgstr "V4L"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "ভিডিঅ’4লিনাক্স ইনপুট"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
+msgid "Video input"
+msgstr "ভিডিঅ’ ইনপুট"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
+msgid "Tuner"
+msgstr "টিউনাৰ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
+msgid "Controls"
+msgstr "নিয়ন্ত্ৰণবোৰ"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
+msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
+msgstr "ভিডিঅ’ অধিগ্ৰহণ নিয়ন্ত্ৰণবোৰ (যদি ডিভাইচটোৱে সমৰ্থন কৰে)"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
+msgid "Video4Linux compressed A/V input"
+msgstr "ভিডিঅ’4লিনাক্স সংনমন A/V ইনপুট"
+
+#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
+msgid "Video4Linux radio tuner"
+msgstr "ভিডিঅ’4লিনাক্স ৰেডিঅ’ টিউনাৰ"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+msgid "VCD input"
+msgstr "VCD ইনপুট"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][ডিভাইচ][#[শিৰোনাম][,[পাঠ]]]"
+
+#: modules/access/vdr.c:72
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr "VDR ৰেকৰ্ডিংবোৰৰ বাবে সমৰ্থন (http://www.tvdr.de/)."
+
+#: modules/access/vdr.c:74
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "ms ত পাঠৰ অফচেট"
+
+#: modules/access/vdr.c:76
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "সকলোবোৰ পাঠ আতঁৰ কৰক. এই মানটো মিলিছেকেণ্ডত ছেট কৰা হব."
+
+#: modules/access/vdr.c:80
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "পাঠ আমদানিৰ বাবে ডিফল্ট ফ্ৰেম হাৰ."
+
+#: modules/access/vdr.c:84
+msgid "VDR"
+msgstr "VDR"
+
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "VDR ৰেকৰ্ডিংবোৰ"
+
+#: modules/access/vdr.c:380
+#, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%s)."
+msgstr "VLC য়ে (%s) ফাইলটো পঢ়িব নোৱাৰিলে."
+
+#: modules/access/vdr.c:545
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
+msgstr "VLC য়ে \"%s\" (%s) ফাইলটো খুলিব নোৱাৰিলে."
+
+#: modules/access/vdr.c:820
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr "VDR কাট কৰা নম্বৰবোৰ"
+
+#: modules/access/vdr.c:886
+msgid "Start"
+msgstr "আৰম্ভ কৰক"
+
+#: modules/access/vnc.c:48
+msgid "X.509 Certificate Authority"
+msgstr "X.509 প্ৰমাণপত্ৰৰ কৰ্তৃপক্ষ"
+
+#: modules/access/vnc.c:49
+msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
+msgstr "ছৰ্ভাৰৰ বিৰুদ্ধে প্ৰমাণিত কৰিবলৈ কৰ্তৃপক্ষৰ প্ৰমাণপত্ৰ"
+
+#: modules/access/vnc.c:50
+msgid "X.509 Certificate Revocation List"
+msgstr "X.509 প্ৰমাণপত্ৰ বাতিলৰ তালিকা"
+
+#: modules/access/vnc.c:51
+msgid "List of revoked servers certificates"
+msgstr "বাতিল কৰা ছাৰ্ভাৰবোৰৰ প্ৰমাণপত্ৰবোৰৰ তালিকা"
+
+#: modules/access/vnc.c:52
+msgid "X.509 Client certificate"
+msgstr "X.509 গ্ৰাহক প্ৰমাণপত্ৰ"
+
+#: modules/access/vnc.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Certificate for client authentication"
+msgstr "গ্ৰহকৰ বৈধতাৰ বাবে প্ৰমাণপত্ৰ"
+
+#: modules/access/vnc.c:54
+msgid "X.509 Client private key"
+msgstr "X.509 গ্ৰাহক ব্যক্তিগত কী"
+
+#: modules/access/vnc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Private key for authentication by certificate"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ দ্বাৰা বৈধতাৰ বাবে ব্যক্তিগত কী"
+
+#: modules/access/vnc.c:58
+msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+msgstr "RGB ক্ৰোমা (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
+
+#: modules/access/vnc.c:61
+msgid "Compression level"
+msgstr "সংনমনৰ স্তৰ"
+
+#: modules/access/vnc.c:62
+msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
+msgstr "সংনমনৰ স্তৰ 0 (নাই) পৰা 9 (সৰ্বাধিক) লৈ সলনি কৰক"
+
+#: modules/access/vnc.c:63
+msgid "Image quality"
+msgstr "ছবিৰ মানদণ্ড"
+
+#: modules/access/vnc.c:64
+msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
+msgstr "ছবিৰ মানদণ্ড 1 ৰ পৰা 9 লৈ (সৰ্বাধিক)"
+
+#: modules/access/vnc.c:78
+msgid "VNC"
+msgstr "VNC"
+
+#: modules/access/vnc.c:82
+msgid "VNC client access"
+msgstr "VNC গ্ৰাহক প্ৰৱেশ"
+
+#: modules/access/wasapi.c:485
+msgid "Loopback mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/wasapi.c:486
+#, fuzzy
+msgid "Record an audio rendering endpoint."
+msgstr "অডিঅ' অনুবাদ কৰাটো সক্ষম/অক্ষম কৰিছে."
+
+#: modules/access/wasapi.c:489
+msgid "WASAPI"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/wasapi.c:490
+#, fuzzy
+msgid "Windows Audio Session API input"
+msgstr "উইণ্ডোজ অডিঅ’ অধিৱেশন API আউটপুট"
+
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON ভিডিঅ' ক্ৰোমা ৰূপান্তৰণবোৰ"
+
+#: modules/arm_neon/volume.c:38
+msgid "ARM NEON audio volume"
+msgstr "ARM NEON অডিঅ' প্ৰসাৰ"
+
+#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
+msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
+msgstr "ARM NEON ভিডিঅ' ক্ৰোমা YUV->RGBA"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
+msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
+msgstr "বাখ্যা কৰে যদি বাৰ গ্ৰাফ তথ্য পথায়"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid ""
+"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
+"be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr "বাখ্যা কৰে যদি বাৰ গ্ৰাফ তথ্য পথায়. 1 যদি তথ্যটো পথায়, অন্যথা 0 (ডিফল্ট 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
+msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
+msgstr "প্ৰতিটো n অডিঅ পেকেটত বাৰ গ্ৰাফ তথ্য পথায়"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
+msgid ""
+"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
+"barGraph information every n audio packets (default 4)."
+msgstr ""
+"বাৰ গ্ৰাফ তথ্য কেনেকৈ পথায় বাখ্যা কৰে. প্ৰতিটো n অডিঅ পেকেটত বাৰ গ্ৰাফ তথ্য পথায় "
+"(ডিফল্ট 4)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
+msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
+msgstr "বাখ্যা কৰে যদি নিশব্দ সংকেত তথ্য পথায়"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+msgid ""
+"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
+"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
+msgstr ""
+"বাখ্যা কৰে যদি নিশব্দ সংকেত তথ্য পথায়. 1 যদি তথ্যটো পথায়, অন্যথা 0 (ডিফল্ট 1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
+msgid "Time window to use in ms"
+msgstr "ms ত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ সময় উইণ্ডো"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
+msgid ""
+"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
+"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
+"alarm is sent (default 5000)."
+msgstr ""
+"নিশব্দ চিনাক্তকৰণৰ বাবে যেতিয়া অডিঅ' স্তৰটো ms ত জোখা হয় তেতিয়া সময় উইণ্ডো. যদি "
+"এই সময়টোত অডিঅ' স্তৰটো থ্ৰেছহল্ডৰ অধীনত থাকে, তেন্তে সংকেত এটা পথায় (ডিফল্ট 5000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
+msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
+msgstr "সংকেতটো দিবলৈ নূন্যতম অডিঅ' স্তৰ"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+msgid ""
+"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
+"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
+msgstr ""
+"সংকেত এটা দিয়া লাভ কৰিবলৈ থ্ৰেছহল্ড. যদি এই সময়টোত অডিঅ' স্তৰটো থ্ৰেছহল্ডৰ অধীনত "
+"থাকে, তেন্তে সংকেত এটা পথায় (ডিফল্ট 0.1)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+msgid "Time between two alarm messages in ms"
+msgstr "ms ত দুটা সংকেত বাৰ্তাৰ মাজৰ সময়"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+msgid ""
+"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
+"saturation (default 2000)."
+msgstr ""
+"ms ত দুটা সংকেত বাৰ্তাৰ মাজৰ সময়. সংকেত চেচুৰেশ্বনটো আওকাণ কৰিবলৈ এই মানটো "
+"ব্যৱহাৰ কৰা হয় (ডিফল্ট 2000)."
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+msgid "Audio part of the BarGraph function"
+msgstr "বাৰ গ্ৰাফ কাৰ্যটোৰ অডিঅ' অংশটো"
+
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+msgid "Audiobar Graph"
+msgstr "অডিঅ'বাৰ গ্ৰাফ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "ডল্বি ছাৰাউণ্ড এনকোড কৰা ষ্ট্ৰিমবোৰৰ বাবে সাধাৰণ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "ডল্বি ছাৰাউণ্ড ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr ""
+"এই প্ৰভাৱটোৱে আপোনাক এটা অনুভৱ আনি দিয়ে যে আপুনি এটা সম্পূৰ্ণ 7.1 স্পিকাৰ ছেটৰ সৈতে "
+"কোঠা এটাত থিয় দি আছে যেতিয়া কেৱল এটা হেডফোন ব্যৱহাৰ কৰে, এটা অধিক বাস্তৱিক "
+"ধ্বনিৰ অভিজ্ঞতা আগবঢ়ায়. এইটো লগতে অধিক আৰামদায়ক আৰু কম ভাগৰুৱা হোৱা উচিত যেতিয়া "
+"দৈৰ্ঘ্য সময়সীমাৰ বাবে সংগীত শুনে.\n"
+"এইটোৱে যিকোনো উত্স ফৰমেটৰ সৈতে ম'ন' ৰ পৰা 7.1 লৈ কাৰ্য কৰে."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যৰ পৰিধি"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "মিটাৰত সন্মুখৰ বাওঁফালৰ স্পিকাৰ আৰু শুনোতাৰ দূৰত্ব."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "বিলম্বৰ ক্ষতিপূৰণ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"বিলম্বটো দৈহিক এলগোৰিথমটোৰ দ্বাৰা পৰিচয় কৰোৱা হয়, হয়তো কেতিয়াবা ওঠবোৰৰ চলাচল "
+"আৰু ভাষণৰ মাজৰ ছিনক্ৰনাইজেশ্বনটোৰ বাবে বাধাগ্ৰস্ত হব পাৰে. তেনেকুৱা ক্ষেত্ৰত এইটো "
+"ক্ষতিপূৰণলৈ পথাওক."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "ডল্বি ছাৰাউণ্ডৰ কোনো ডিকোডিং নাই"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+"এই ফিল্টাৰটোৰ দ্বাৰা প্ৰক্ৰিয়া কৰাৰ আগতে ডল্বি ছাৰাউণ্ড এনকোড কৰা ষ্ট্ৰিমবোৰ ডিকোড "
+"কৰিব নোৱাৰি. এই ছেটিংটো সক্ষম কৰাটো পৰামৰ্শ নকৰে."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr "হেডফোন বাস্তৱিক স্পাশ্বিয়েলাইজেশ্বন প্ৰভাৱ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "হেডফোনৰ প্ৰভাৱ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "ডাউনমিক্স এলগোৰিথম ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+"এই বিকল্পটোৱে হেডফোন চেনেল মিক্সাৰত ব্যৱহাৰ কৰা ম'ন' ডাউন মিক্স এলগোৰিথমলৈ "
+"ষ্টেৰিঅ’ এটা নিৰ্বাচন কৰে. এইটোৱে স্পিকাৰেৰে পূৰ্ণ কোঠা এটাত থিয় দি থকাৰ প্ৰভাৱটো "
+"দিয়ে."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "ৰাখিবলৈ চেনেল নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
+msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
+msgstr "এই বিকল্পটোৱে নিৰ্বাচিত চেনেলটোৰ বাদে আন সকলোবোৰ চেনেল নিশব্দ কৰে."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear left"
+msgstr "পিছৰ বাওঁফাল"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear right"
+msgstr "পিছৰ সোঁফাল"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Low-frequency effects"
+msgstr "নিম্ন-কম্পনাংকৰ প্ৰভাৱবোৰ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side left"
+msgstr "কাষৰ বাওঁফাল"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
+msgid "Side right"
+msgstr "কাষৰ সোঁফাল"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
+msgid "Rear center"
+msgstr "পিছৰ কেন্দ্ৰ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+msgid "Stereo to mono downmixer"
+msgstr "ম’ন’ ডাউনমিক্সাৰলৈ ষ্টেৰিঅ’"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
+msgid "Audio channel remapper"
+msgstr "অডিঅ' চেনেল পুনৰ মেপকৰ্তা"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "সাধাৰণ চেনেল মিক্সিংৰ বাবে অডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
+msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
+msgid ""
+"To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
+msgid "Headphones mode (binaural)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
+msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
+msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Binauralizer"
+msgstr "দৃশ্যমানকৰ্তা"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "ট্ৰিভাইয়েল চেনেল মিক্সিংৰ বাবে অডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
+msgid "Sound Delay"
+msgstr "শব্দ বিলম্ব"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
+#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
+msgid "Delay"
+msgstr "বিলম্ব"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
+msgid "Add a delay effect to the sound"
+msgstr "শব্দটোলৈ বিলম্বৰ প্ৰভাৱ এটা যোগ কৰক"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
+msgid "Delay time"
+msgstr "বিলম্ব সময়"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
+msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
+msgstr "মিলিছেকেণ্ডত গড় বিলম্বটোৰ সময়. টোকা গড়"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
+msgid "Sweep Depth"
+msgstr "শ্বুইপ গভীৰতা"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
+msgid ""
+"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
+"be delay-time +/- sweep-depth."
+msgstr ""
+"মিলিছেকেণ্ডত সৰ্বাধিক শ্বুইপ গভীৰতাটোৰ সময়. সেয়ে, শ্বুইপৰ পৰিসৰটো হব বিলম্ব-সময় +/- "
+"শ্বুইপ-গভীৰতা."
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
+msgid "Sweep Rate"
+msgstr "শ্বুইপ হাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
+msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
+msgstr "চলোৱাৰ প্ৰতি ছেকেণ্ডৰ মিলিছেকেণ্ড ছিফ্টত শ্বুইপ গভীৰতাৰ সলনিৰ হাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
+msgid "Feedback gain"
+msgstr "মন্তব্য লাভ"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
+msgid "Gain on Feedback loop"
+msgstr "মন্তব্যৰ লুপত লাভ"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Wet mix"
+msgstr "তিতা মিশ্ৰণ"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
+msgid "Level of delayed signal"
+msgstr "বিলম্ব সংকেতৰ স্তৰ"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Dry Mix"
+msgstr "শুকান মিশ্ৰণ"
+
+#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
+msgid "Level of input signal"
+msgstr "ইনপুট সংকেতৰ স্তৰ "
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/শীৰ্ষ"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Set the RMS/peak."
+msgstr "RMS/শীৰ্ষটো ছেট কৰক (0 ... 1)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+msgid "Attack time"
+msgstr "আক্ৰমণৰ সময়"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Set the attack time in milliseconds."
+msgstr "মিলিছেকেণ্ডত আক্ৰমণৰ সময় ছেট কৰক (1.5 ... 400)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:161
+msgid "Release time"
+msgstr "এৰি দিয়াৰ সময়"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds."
+msgstr "মিলিছেকেণ্ডত এৰি দিয়াৰ সময়টো ছেট কৰক (2 ... 800)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+msgid "Threshold level"
+msgstr "দুৱাৰডলিৰ স্তৰ"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB."
+msgstr "dB ত দুৱাৰডলিৰ স্তৰটো ছেট কৰক (-30 ... 0)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
+msgid "Ratio"
+msgstr "অনুপাত"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1)."
+msgstr "অনুপাতটো ছেট কৰক (n:1) (1 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
+msgid "Knee radius"
+msgstr "বক্ৰ ব্যাসাৰ্ধ"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB."
+msgstr "dB ত বক্ৰ ব্যাসাৰ্ধ ছেট কৰক (1 ... 10)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
+msgid "Makeup gain"
+msgstr "মেকআপ লাভ"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:174
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "dB ত মেকআপ লাভটো ছেট কৰক (0 ... 24)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:177
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
+#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
+msgid "Compressor"
+msgstr "সংনমনকৰ্তা"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:178
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "ডাইনেমিক পৰিসৰ সংনমনকৰ্তা"
+
+#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "PCM ফৰমেট কথোপকথনৰ বাবে অডিঅ’ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "A/52->S/PDIF এনকেপচুলেশ্বনৰ বাবে অডিঅ’ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "সমতাকৰ্তাটোৰ আগতীয়া ছেট"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr "সমতাকৰ্তাটোৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আগতীয়া ছেট."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Bands gain"
+msgstr "বেণ্ডবোৰ লাভ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
+"-2 0 2\"."
+msgstr ""
+"আগতীয়া ছেটবোৰ ব্যৱহাৰ নকৰিব, কিন্তু মেনুৱেলী নিৰ্ধাৰণ কৰা বেণ্ডবোৰ কৰক. আপুনি -20dB "
+"আৰু 20dBY মাজত 10 টা মান আগবঢ়োৱাটো আৱশ্যক, ক’মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত, উদাহৰণ \"0 2 4 "
+"2 0 -2 -4 -2 0 2\"."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+msgid "Use VLC frequency bands"
+msgstr "VLC কম্পনাংক বেণ্ডবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+msgid ""
+"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
+msgstr ""
+"VLC কম্পনাংক বেণ্ডবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক. অন্যথা, ISO মানবিশিষ্ট কম্পনাংক বেণ্ডবোৰ ব্যৱহাৰ "
+"কৰক."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
+msgid "Two pass"
+msgstr "দুটা পাছ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr "অডিঅ'টো দুবাৰ ফিল্টাৰ কৰক. এইটোৱে এটা অধিক ডাঙৰ প্ৰভাৱ দিয়ে."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
+msgid "Global gain"
+msgstr "সাৰ্বজনীন লাভ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "dB ত সাৰ্বজনীন লাভটো ছেট কৰক (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "10 টা বেণ্ডৰ সৈতে সমতাকৰ্তাটো"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
+#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
+msgid "Equalizer"
+msgstr "সমতাকৰ্তা"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Flat"
+msgstr "ফ্লেট"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
+msgid "Classical"
+msgstr "শাস্ত্ৰীয়"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
+msgid "Club"
+msgstr "ক্লাব"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
+msgid "Dance"
+msgstr "নৃত্য"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
+msgid "Full bass"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ বেছ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ বেছ আৰু ট্ৰিবল"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
+msgid "Full treble"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ ট্ৰিবল"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Large Hall"
+msgstr "ডাঙৰ প্ৰেক্ষাগৃহ"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Live"
+msgstr "পোনপোটীয়া"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+msgid "Party"
+msgstr "পাৰ্টি"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
+msgid "Pop"
+msgstr "প'প"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
+msgid "Reggae"
+msgstr "ৰেগে"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
+msgid "Rock"
+msgstr "ৰ'ক"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
+msgid "Ska"
+msgstr "স্কা"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft"
+msgstr "কোমল"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+msgid "Soft rock"
+msgstr "কোমল ৰ’ক"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
+msgid "Techno"
+msgstr "প্ৰযুক্তি"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:58
+msgid "Gain multiplier"
+msgstr "পূৰণকৰ্তা লাভ কৰক"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:59
+msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
+msgstr "লাভটো বৃদ্ধি বা হ্ৰাস কৰক (ডিফল্ট 1.0)"
+
+#: modules/audio_filter/gain.c:63
+msgid "Gain control filter"
+msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ ফিল্টাৰ লাভ কৰক"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
+msgid "Karaoke"
+msgstr "কেৰিঅকি"
+
+#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
+msgid "Simple Karaoke filter"
+msgstr "সাধাৰণ কেৰিঅকি ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "অডিঅ’ বাফাৰবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"এইটো হল অডিঅ’ বাফাৰবোৰৰ সংখ্যা যত শক্তিৰ জোখটো তৈয়াৰ কৰা হয়. বাফাৰবোৰৰ এটা উচ্চ "
+"সংখ্যাই স্পাইক এটালৈ ফিল্টাৰটোৰ সঁহাৰিৰ সময়টো বৃদ্ধি কৰিব কিন্তু এইটোক চুটি "
+"তাৰতম্যবোৰলৈ কম সংবেদনশীল কৰি তুলিব."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
+msgid "Maximal volume level"
+msgstr "সৰ্বাধিক প্ৰসাৰৰ স্তৰ"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"যদি অন্তিম N বাফাৰবোৰৰ ওপৰত গড় শক্তিটো এই মানটোতকৈ উচ্চ হয়, তেন্তে প্ৰসাৰটো "
+"স্বাভাৱিক কৰা হব. এই মানটটো হল এটা ধনাত্মক ফ্লটিং পইন্ট সংখ্যা. 0.5 আৰু 10 ৰ মাজৰ "
+"মান এটা উত্তম হিচাপে দেখা যায়."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "প্ৰসাৰ স্বাভাৱিককৰ্তা"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "পেৰামেট্ৰিক সমতাকৰ্তা"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "নিম্ন কম্পনাংক (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
+msgid "Low freq gain (dB)"
+msgstr "নিম্ন কম্পনাংক লাভ (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "উচ্চ কম্পনাংক (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "High freq gain (dB)"
+msgstr "উচ্চ কম্পনাংক লাভ (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "কম্পনাংক 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
+msgstr "কম্পনাংক 1 লাভ (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "কম্পনাংক 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "কম্পনাংক 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
+msgstr "কম্পনাংক 2 লাভ (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "কম্পনাংক 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "কম্পনাংক 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
+msgstr "কম্পনাংক 3 লাভ (dB)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "কম্পনাংক 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "বেণ্ড-সীমিত ইন্টাৰপলেশ্বন পুনৰ নমুনাৰ বাবে অডিঅ’ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "মানদণ্ড পুনৰ নমুনা কৰিছে"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr "মানদণ্ড পুনৰ নমুনা কৰিছে (0 = অকামিলা আৰু খৰতকীয়া, 10 = শ্ৰেষ্ঠ আৰু মন্থৰ)."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "স্পীক্স পুনৰ নমুনাকৰ্তা"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
+msgid "Sample rate converter type"
+msgstr "নমুনাৰ হাৰ ৰূপান্তৰকৰ্তাৰ প্ৰকাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
+msgid ""
+"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
+"the fast one exhibits low quality."
+msgstr ""
+"বেলেগ বেলগ পুনৰ নমুনা কৰা এলগোৰিথমবোৰ সমৰ্থন কৰে. শ্ৰেষ্ঠটো হল মন্থৰ, সেইদৰে "
+"খৰতকীয়া এটাই নিম্ন মানদণ্ডটো প্ৰদৰ্শন কৰে."
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (best quality)"
+msgstr "ছিন্ক কাৰ্য (শ্ৰেষ্ঠ মানদণ্ড)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
+msgid "Sinc function (medium quality)"
+msgstr "ছিন্ক কাৰ্য (মধ্যম মানদণ্ড)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Sinc function (fast)"
+msgstr "ছিন্ক কাৰ্য (খৰতকীয়া)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Zero Order Hold (fastest)"
+msgstr "শূন্য নিৰ্দেশ ধৰি ৰখা (আটাইতকৈ খৰতকীয়া)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
+msgid "Linear (fastest)"
+msgstr "সমান্তৰাল (আটাইতকৈ খৰতকীয়া)"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
+msgid "SRC resampler"
+msgstr "SRC পুনৰ নমুনাকৰ্তা"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
+msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
+msgstr "গোপন ৰেবিট কোড (libনমুনাৰ হাৰ) নমুনাকৰ্তা"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "আটাইতকৈ ওচৰৰ বন্ধুত্বপূৰ্ণ অডিঅ’ পুনৰ নমুনাকৰ্তা"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
+msgid "Pitch Shifter"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audio pitch changer"
+msgstr "অডিঅ’ আউটপুট চেনেলবোৰ"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
+msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
+msgstr "অডিঅ’ টেম্পো জোখাটো হাৰৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজ কৰা হল "
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
+msgid "Scaletempo"
+msgstr "টেম্পো জোখক"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
+msgid "Stride Length"
+msgstr "খোজৰ দৈৰ্ঘ্য"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
+msgid "Length in milliseconds to output each stride"
+msgstr "প্ৰতিটো খোজৰ আউটপুটলৈ মিলিছেকেণ্ডত খোজৰ দৈৰ্ঘ"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
+msgid "Overlap Length"
+msgstr "দৈৰ্ঘ্য অভাৰলেপ কৰক"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
+msgid "Percentage of stride to overlap"
+msgstr "অভাৰলেপ কৰিবলৈ খোজৰ শতাংশ"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
+msgid "Search Length"
+msgstr "সন্ধানৰ দৈৰ্ঘ্য"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
+msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
+msgstr "শ্ৰেষ্ঠ অভাৰলেপ স্থানটোৰ বাবে সন্ধান কৰিবলৈ মিলিছেকেণ্ডত দৈৰ্ঘ্য"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Pitch Shift"
+msgstr "পিট্চ"
+
+#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
+msgid "Pitch shift in semitones"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
+msgid "Room size"
+msgstr "কোঠাৰ আকাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
+msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
+msgstr "ফিল্টাৰটোৰ দ্বাৰা এমুলেট কৰা কোঠাটোৰ বাস্তৱিক পৃষ্ঠটো বাখ্যা কৰে."
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
+msgid "Room width"
+msgstr "কোঠাৰ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
+msgid "Width of the virtual room"
+msgstr "বাস্তৱিক কোঠাটোৰ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
+msgid "Wet"
+msgstr "তিতা"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
+msgid "Dry"
+msgstr "শুকান"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
+msgid "Damp"
+msgstr "সেমেকা"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
+msgid "Audio Spatializer"
+msgstr "অডিঅ’ স্পাশ্বিয়েলাইজাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
+#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
+msgid "Spatializer"
+msgstr "স্পাশ্বিয়েলাইজাৰ"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
+msgid ""
+"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
+"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
+"thereby widening the stereo effect."
+msgstr ""
+"ম’ন’ দমাই ৰখা (উভয় চেনেলৰ সাধাৰণ সংকতে) আৰু বাওঁফালৰ পৰা সোঁফালৰ সংকেতটোত বিলম্ব "
+"কৰা আৰু ওলোটাটোৰ দ্বাৰা এই ফিল্টাৰটোৱে ষ্টেৰিঅ’টো বৃদ্ধি কৰে, এইদৰে ষ্টেৰিঅ’ "
+"প্ৰভাৱটো প্ৰসাৰিত কৰে."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
+msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
+msgstr "সোঁফালত বাওঁফালৰ সংকেতৰ বিলম্বটোৰ আৰু বিপৰীতটোৰ ms ত সময়."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
+msgid ""
+"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
+"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
+"widening effect."
+msgstr ""
+"সোঁফালত বাওঁফালৰ সংকেতৰ বিলম্বটোৰ আৰু বিপৰীতটোত লাভৰ পৰিমাণ. সোঁফালৰ আউটপুটত "
+"বাওঁফালৰ সংকেতৰ বিলম্বৰ প্ৰভাৱ আৰু বিপৰীতটো দিয়ে যিয়ে প্ৰসাৰিত প্ৰভাৱ দিয়ে."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
+msgid "Crossfeed"
+msgstr "ক্ৰছফীড"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
+msgid ""
+"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
+"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
+"channels."
+msgstr ""
+"ওলোটা কৰা পৰ্য্যায়ৰ সৈতে বাওঁফালৰ পৰা সোঁফালত ক্ৰোছ ফীড. এইটোৱে ম’ন’টো দমাই ৰখাত "
+"সহায় কৰে. যদি মানটো 1 হয় তেন্তে এইটোৱে উভয় চেনেললৈ সাধাৰণ সকলোবোৰ সংকেত বাতিল "
+"কৰিব."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
+msgid "Dry mix"
+msgstr "শুকান মিহলি"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
+msgid "Level of input signal of original channel."
+msgstr "প্ৰকৃত চেনেলৰ ইনপুট সংকেতৰ স্তৰ."
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
+msgid "Stereo Enhancer"
+msgstr "ষ্টেৰিঅ’ বৃদ্ধি কৰ্তা"
+
+#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
+msgid "Simple stereo widening effect"
+msgstr "সাধাৰণ ষ্টেৰিঅ’ প্ৰসাৰিত প্ৰভাৱ"
+
+#: modules/audio_mixer/float.c:49
+msgid "Single precision audio volume"
+msgstr "একমাত্ৰ সুস্পষ্টতা অডিঅ’ প্ৰসাৰ"
+
+#: modules/audio_mixer/integer.c:38
+msgid "Integer audio volume"
+msgstr "অখণ্ড অডিঅ’ প্ৰসাৰ"
+
+#: modules/audio_output/adummy.c:37
+msgid "Dummy audio output"
+msgstr "ডামি অডিঅ’ আউটপুট"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
+msgid "Audio output device"
+msgstr "অডিঅ’ আউটপুট ডিভাইচ"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:65
+msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
+msgstr "অডিঅ’ আউটপুট ডিভাইচ (ALSA ছিনটেক্স ব্যৱহাৰ কৰি)."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
+msgid "Audio output channels"
+msgstr "অডিঅ’ আউটপুট চেনেলবোৰ"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
+msgid ""
+"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
+"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
+"through is active."
+msgstr ""
+"অডিঅ' আউটপুটৰ বাবে উপলব্ধ চেনেলবোৰ. যদি আউটপুটটোতকৈ ইনপুটটোৰ অধিক চেনেল থাকে, "
+"এইটো ডাউন-মিক্স কৰা হব. পেৰামিটাৰটো অৱজ্ঞা কৰা হয় যেতিয়া ডিজিটেল পাছ-থ্ৰ সক্ৰিয় "
+"হয়."
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "ছাৰাউণ্ড 4.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:76
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "ছাৰাউণ্ড 4.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "ছাৰাউণ্ড 5.0"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "ছাৰাউণ্ড 5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:77
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "ছাৰাউণ্ড 7.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:82
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "ALSA অডিঅ’ আউটপুট"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "অডিঅ’ আউটপুট ব্যৰ্থ হল"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"\"%s\" অডিঅ’ ডিভাইচটো ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি:\n"
+"%s."
+
+#: modules/audio_output/amem.c:34
+msgid "Audio memory"
+msgstr "অডিঅ’ স্মৃতি"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:35
+msgid "Audio memory output"
+msgstr "অডিঅ’ স্মৃতি আউটপুট"
+
+#: modules/audio_output/amem.c:42
+msgid "Sample format"
+msgstr "নমুনা ফৰমেট"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:45
+msgid "Last audio device"
+msgstr "অন্তিম অডিঅ’ ডিভাইচ"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:53
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "HAL অডিঅ’ ইউনিট আউটপুট"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:462
+msgid "System Sound Output Device"
+msgstr "ছিষ্টেম ছাউণ্ড আউটপুট ডিভাইচ"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:529
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (এনকোড কৰা আউটপুট)"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1096
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+"নিৰ্বাচিত অডিঅ' আউটপুট ডিভাইচটো অন্য কাৰ্যসূচীৰ দ্বাৰ বিশেষভাৱে ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:62
+msgid "Output device"
+msgstr "আউটপুট ডিভাইচ"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:63
+msgid "Select your audio output device"
+msgstr "আপোনাৰ অডিঅ’ আউটপুট ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:65
+msgid "Speaker configuration"
+msgstr "স্পীকাৰৰ ৰূপৰেখা"
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:66
+msgid ""
+"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
+"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
+msgstr ""
+"আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিচৰা স্পিকাৰ ৰূপৰেখা নিৰ্বাচন কৰক. এই বিকল্পটোৱে আপমিক্স "
+"নকৰে! সেয়ে নহয় উদাহৰণস্বৰূপে ষ্টেৰিঅ' -> 5.1 ৰূপান্তৰণ."
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:70
+msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
+msgstr "ডেচিবেলৰ এশত অডিঅ’ প্ৰসাৰ (dB)."
+
+#: modules/audio_output/directsound.c:73
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষ X অডিঅ’ আউটপুট"
+
+#: modules/audio_output/file.c:83
+msgid "Output format"
+msgstr "আউটপুট ফৰমেট"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "আউটপুট চেনেলবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট হিচাপে (0), ভিতৰলৈ অহাটোৰ সকলোবোৰ চেনেল ছেভ কৰা হব কিন্তু আপুনি ইয়াত "
+"চেনেলবোৰৰ সংখ্যাটো সীমাবদ্ধ কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "WAVE হেডাৰ যোগ কৰক"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr "এটা ৰ’ ফাইল লিখাৰ পৰিৱৰ্তে, আপুনি ফাইলটোলৈ WAV হেডাৰ এটা যোগ কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+msgid "Output file"
+msgstr "আউটপুট ফাইল"
+
+#: modules/audio_output/file.c:109
+msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
+msgstr "অডিঅ' নমুনাবোৰ লিখিবলগীয়া ফাইল. stdআউটৰ বাবে (\"-\" "
+
+#: modules/audio_output/file.c:112
+msgid "File audio output"
+msgstr "ফাইল অডিঅ’ আউটপুট "
+
+#: modules/audio_output/jack.c:83
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "লিখিব পৰা গ্ৰাহকবোৰলৈ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে সংযোগ স্থাপন কৰক"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:85
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+"যদি সক্ষম কৰে, তেন্তে এই বিকল্পটোৱে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে প্ৰথমে বিচাৰি পোৱা লিখিব পৰা "
+"JACK গ্ৰাহকবোৰলৈ ধ্বনি আউটপুটটো সংযোগ কৰিব."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:89
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr "গ্ৰাহকবোৰ মিলোৱালৈ সংযোগ কৰক"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:91
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+"যদি স্বয়ংক্ৰিয় সংযোগটো সক্ষম কৰে, তেন্তে কেৱল এই নিয়মিত প্ৰকাশভংগীটোৰ সৈতে মিলা "
+"JACK গ্ৰাহকবোৰ যাৰ নামবোৰ সংযোগটোৰ বাবে বিবেচনা কৰা হব."
+
+#: modules/audio_output/jack.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Jack client name"
+msgstr "VNC গ্ৰাহক প্ৰৱেশ"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:101
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "JACK অডিঅ’ আউটপুট"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:93
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইচ"
+
+#: modules/audio_output/kai.c:95
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr "KAI ৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া প্ৰকৃত অডিঅ’ ডিভাইচ এটা নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:98
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr "বিশেষ ধৰণত অডিঅ' খোলক."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:100
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+"এই বিকল্পটো সক্ষম কৰে যদি আপুনি আপোনাৰ অডিঅ'টো অন্য অডিঅ' দ্বাৰা বাধাগ্ৰস্ত হোৱাটো "
+"নিবিচাৰে."
+
+#: modules/audio_output/kai.c:110
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "K অডিঅ’ ইন্টাৰফেছ অডিঅ’ আউটপুট"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Windows Multimedia Device output"
+msgstr "উইণ্ডোজ GDI ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "Output back-end"
+msgstr "আউটপুট কাৰ্ড"
+
+#: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "Audio output back-end interface."
+msgstr "অডিঅ’ আউটপুট ডিভাইচ"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:70
+msgid "OSS device node path."
+msgstr "OSS ডিভাইচ নোড পাথ."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:74
+msgid "Open Sound System audio output"
+msgstr "মুক্ত ধ্বনি ছিষ্টেম অডিঅ’ আউটপুট"
+
+#: modules/audio_output/pulse.c:43
+msgid "Pulseaudio audio output"
+msgstr "পাল্চ অডিঅ’ আউটপুট"
+
+#: modules/audio_output/sndio.c:39
+msgid "OpenBSD sndio audio output"
+msgstr "মুক্তBSD স্নডিঅ’ অডিঅ’ আউটপুট"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:30
+msgid "Software gain"
+msgstr "ছফটৱেৰ লাভ"
+
+#: modules/audio_output/volume.h:31
+msgid "This linear gain will be applied in software."
+msgstr "ছফটৱেৰত সমান্তৰাল লাভটো প্ৰয়োগ কৰা হব."
+
+#: modules/audio_output/wasapi.c:645
+msgid "Windows Audio Session API output"
+msgstr "উইণ্ডোজ অডিঅ’ অধিৱেশন API আউটপুট"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "অডিঅ’ ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
+msgid ""
+"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
+"VLC restart to apply."
+msgstr ""
+"বিশেষ অডিঅ' ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰক, বা উইণ্ডোজক সিদ্ধান্ত লবলৈ দিয়ক (ডিফল্ট), "
+"সলনিটোৱে প্ৰয়োগ কৰিবলৈ VLC পুনৰ আৰম্ভ কৰাটো দাবী কৰে."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:149
+msgid "WaveOut audio output"
+msgstr "ৱেভআউট অডিঅ’ আউটপুট"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:710
+msgid "Microsoft Soundmapper"
+msgstr "মাইক্ৰ’ছফ্ট ধ্বনি মেপকৰ্তা"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "ফ্লট32 আউটপুট ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"বিকল্পটোৱে আপোনাক উচ্চ-মানদণ্ডৰ ফ্লট32 অডিঅ' আউটপুট ধৰণটো সক্ষম বা অক্ষম কৰিবলৈ "
+"অনুমতি দিয়ে (যিটো কিছুমান ধ্বনি কাৰ্ডে ভালকৈ সমৰ্থন নকৰে)."
+
+#: modules/codec/a52.c:70
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "A/52 ডাইনেমিক পৰিসৰ সংনমনকৰ্তা"
+
+#: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"ডাইনেমিক পৰিসৰ সংনমনটোৱে ডাঙৰ ধ্বনিবোৰ কোমল কৰে আৰু কোমল ধ্বনিবোৰ ডাঙৰ কৰে, "
+"সেয়ে আপুনি হুলস্থলীয়া পৰিৱেশ এটাত কাকো অসুবিধা নিদিয়াকৈ ষ্ট্ৰিমটো শুনিব পাৰে. যদি "
+"আপুনি ডাইনেমিক পৰিসৰ সংনমনটো অক্ষম কৰে তেন্তে চলচিত্ৰৰ প্ৰেক্ষাগৃহ বা শ্ৰোতা কোঠা "
+"এটাত প্লেবেকটো অধিক এডাপ্ট কৰা হব."
+
+#: modules/codec/a52.c:80
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:48
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "ADPCM অডিঅ’ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/aes3.c:47
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিঅ’ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/aes3.c:52
+msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
+msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিঅ’ পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/codec/aom.c:50
+#, fuzzy
+msgid "AOM video decoder"
+msgstr "ৱেবM ভিডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/araw.c:51
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "ৰ’/ল’গ অডিঅ’ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/araw.c:60
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "ৰ’ অডিঅ’ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
+msgid "Ignore ruby(furigana)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
+msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Use Core Text renderer"
+msgstr "মুখ্য টেক্সট ফন্ট অনুবাদকৰ্তা"
+
+#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
+msgstr "অনুবাদ কৰা উপশিৰোনামটোৰ X স্থানাংক"
+
+#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ARIB subtitles decoder"
+msgstr "DVB উপশিৰোনামবোৰৰ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "ARIB subtitles"
+msgstr "DVB উপশিৰোনামবোৰৰ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
+msgid "Non-ref"
+msgstr "প্ৰসংগ নকৰা"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
+msgid "Bidir"
+msgstr "দুটা নিৰ্দেশিকা"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
+msgid "Non-key"
+msgstr "কী নহয়"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
+msgid "bits"
+msgstr "বিটবোৰ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
+msgid "simple"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+"FFmpeg লাইব্ৰেৰীটোৰ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা বিভিন্ন অডিঅ' আৰু ভিডিঅ' ডিকোডাৰবোৰ/"
+"এনকোডাৰবোৰ. এইটোৱে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
+"AMR, DV, MJPEG আৰু অন্য কোডেকবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
+msgid "FFmpeg audio/video decoder"
+msgstr "FFmpeg অডিঅ'/ভিডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
+#: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
+msgid "Decoding"
+msgstr "ডিকোড কৰিছে"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
+#: modules/codec/schroedinger.c:370
+msgid "Encoding"
+msgstr "এনকোড কৰিছে"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "FFmpeg অডিঅ'/ভিডিঅ' এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষ অনুবাদ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
+msgid "Show corrupted frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
+msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
+msgid "Error resilience"
+msgstr "ভুল পুনৰ উদ্ধাৰ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
+msgid ""
+"libavcodec can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"libavকোডেকয়ে ভুল পুনৰউদ্ধাৰ কৰিব পাৰে.\n"
+"সেইদৰে, এটা বাজি এনকোডাৰ সৈতে (M$ ৰ পৰা ISO MPEG-4 এনকোডাৰটোৰ পৰা) এইটোৱে "
+"বহুতো ভুল তৈয়াৰ কৰিব পাৰে.\n"
+"বৈধ মানবোৰে 0 ৰ পৰা 4 লৈকে পৰিসৰ দিয়ে (0 ই সকলোবোৰ ভুল পুনৰ উদ্ধাৰ অক্ষম কৰে)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "চাৰিওফালে কাৰ্য কৰা বাগবোৰ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
+"\"ump4\", enter 40."
+msgstr ""
+"কিছুমান বাগ নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক:\n"
+"1  স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্ত\n"
+"2  পুৰণি msmpeg4\n"
+"4  xvid ইন্টাৰলেচ কৰা\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 কোনো পেডিং নাই\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel ক্ৰোমা.\n"
+"এইটো মানবোৰৰ যোগফল হোৱাটো অপৰিহাৰ্য. উদাহৰণস্বৰূপে, \"ac vlc\" আৰু \"ump4\" "
+"নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ, 40 ভৰাওক."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/demux/rawdv.c:42
+msgid "Hurry up"
+msgstr "খৰখেদা কৰক"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"ডিকোডাৰটোৱে ফ্ৰেম(বোৰ) আংশিকভাৱে ডিকোড বা এৰি যাব পাৰে যেতিয়া তাত যথেষ্ট সময় "
+"নাথাকে. নিম্ন CPU শক্তিৰ সৈতে এইটো উপযোগী কিন্তু এইটোৱে বিকৃত ছবি তৈয়াৰ কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
+msgid "Allow speed tricks"
+msgstr "গতিশীল কৌশলবোৰৰ অনুমতি দিয়ক"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
+msgid ""
+"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
+msgstr ""
+"নিৰ্দিষ্টকৈ বাখ্যা নকৰা অভিযোগ গতিশীল কৌশলবোৰ অনুমতি দিয়ক. খৰতকীয়া কিন্তু ভুলৰ "
+"সম্ভাৱনা থকা."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "ফ্ৰেম এৰি যাওক (ডিফল্ট=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"ডিকোডিং গতিশীল কৰিবলৈ ফ্ৰেমবোৰ জোৰকৈ এৰি যাওক (-1=নাই, 0=ডিফল্ট, 1=B-ফ্ৰেমবোৰ, "
+"2=P-ফ্ৰেমবোৰ, 3=B+P ফ্ৰেমবোৰ, 4=সকলোবোৰ ফ্ৰেম)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr "idct এৰি যাওক (ডিফল্ট=0)"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+"ফ্ৰেম প্ৰকাৰবোৰৰ বাবে ডিকোডিং গতিশীল কৰিবলৈ idct জোৰকৈ এৰিযোৱাটো (-1=নাই, "
+"0=ডিফল্ট, 1=B-ফ্ৰেমবোৰ, 2=P-ফ্ৰেমবোৰ, 3=B+P ফ্ৰেমবোৰ, 4=সকলোবোৰ ফ্ৰেম)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
+msgid "Debug mask"
+msgstr "ডিবাগ মাক্স"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
+msgid "Set FFmpeg debug mask"
+msgstr "FFmpeg ডিবাগ মাক্স ছেট কৰক"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
+msgid "Codec name"
+msgstr "কোডেক নাম"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr "আভ্যন্তৰীণ libavকোডেক কোডেক নাম"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "H.264 ডিকোডিংৰ বাবে লুপ ফিল্টাৰটো এৰি যাওক"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"লুপ ফিল্টাৰটো এৰি যোৱাটোৰ (aka deblocking) সাধাৰণতে মানদণ্ডৰ ওপৰত এটা "
+"ডিট্ৰিমেন্টেল প্ৰভাৱ থাকে. সেইদৰে এইটোৱে উচ্চ পৰিধিৰ ষ্ট্ৰিমবোৰৰ বাবে ডাঙৰ গতি "
+"প্ৰদান কৰে."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
+msgid "Hardware decoding"
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ডিকোডিং"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
+msgid "This allows hardware decoding when available."
+msgstr "এইটোৱে হাৰ্ডৱেৰ ডিকোডিংৰ অনুমতি দিয়ে যেতিয়া উপলব্ধ হয়."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
+msgid "Threads"
+msgstr "থ্ৰেডবোৰ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
+msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
+msgstr "ডিকোডিংৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থ্ৰেডবোৰৰ সংখ্যা, 0 মানে স্বয়ংক্ৰিয়"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "মুখ্য ফ্ৰেমবোৰৰ অনুপাত"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "ফ্ৰেমবোৰৰ সংখ্যা যিটো এটা কী ফ্ৰেমৰ বাবে কোড কৰা হব."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "B ফ্ৰেমবোৰৰ অনুপাত"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "B ফ্ৰেমবোৰৰ সংখ্যা যিটো দুটা প্ৰসংগ কৰা ফ্ৰেমবোৰৰ মাডত কোড কৰা হব."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "ভিডিঅ' বিট হাৰ বহন ক্ষমতা"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "kbit/s ত ভিডিঅ' বিট হাৰ বহন."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "ইন্টাৰলেচ এনকোডিং"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "ইন্টাৰলেচ কৰা ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে উত্সৰ্গিত এলগোৰিথমবোৰ সক্ষম কৰক."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "প্ৰস্তাৱৰ পৰিকল্পনা ইন্টাৰলেচ কৰা হল"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"ইন্টাৰলেচ কৰা প্ৰস্তাৱৰ পৰিকল্পনা এলগোৰিথমবোৰ সক্ষম কৰক. এইটোৱে অধিক CPU দাবী কৰে."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "পূৰ্ব-প্ৰস্তাৱৰ পৰিকল্পনা"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "পূৰ্ব-প্ৰস্তাৱৰ পৰিকল্পনাৰ এলগোৰিথমটো সক্ষম কৰক."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "হাৰ নিয়ন্ত্ৰণ বাফাৰ আকাৰ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"হাৰ নিয়ন্ত্ৰণ বাফাৰৰ আকাৰ (kbytes ত). এটা অধিক ডাঙৰ বাফাৰে অধিক ভাল হাৰ "
+"নিয়ন্ত্ৰণৰ অনুমতি দিব, কিন্তু ষ্ট্ৰিমটোত বিলম্ব এটা ঘটাব."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "হাৰ নিয়ন্ত্ৰণ বাফাৰৰ আক্ৰমণকতা"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "হাৰ নিয়ন্ত্ৰণ বাফাৰৰ আক্ৰমণকতা."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "I পৰিণামী কাৰক"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"I ফ্ৰেমবোৰৰ পৰিণামী কাৰক, P ফ্ৰেমবোৰৰ সৈতে তুলনা কৰা (উদাহৰণস্বৰূপে 1.0 => I আৰু P "
+"ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে একে qজোখ)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
+#: modules/demux/mod.c:79
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "হুলস্থূল হ্ৰাসকৰণ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"এনকোডিংৰ দৈৰ্ঘ্য আৰু বাইট হাৰ নিম্ন কৰিবলৈ এটা সাধাৰণ হুলস্থূল হ্ৰাসৰ এলগোৰিথম সক্ষম "
+"কৰক, নিম্ন মানদণ্ডৰ ফ্ৰেমবোৰৰ খৰচত."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "MPEG4 পৰিণামী মেট্ৰিক্স"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"MPEG2 এনকোডিংৰ বাবে MPEG4 পৰিণামী মেট্ৰিক্সটো ব্যৱহাৰ কৰক. এইটোৱে সাধাৰণতে এটা "
+"ভাল ছবি দিয়ে, সেইদৰে এতিয়াও মানবিশিষ্ট MPEG2 ডিকোডাৰবোৰৰ সৈতে খাপখোৱাটো ধৰি "
+"ৰাখিছে."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
+msgid "Quality level"
+msgstr "মানদণ্ডৰ স্তৰ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"প্ৰস্তাৱ ভেক্টৰবোৰৰ এনকোডিংটোৰ বাবে মানদণ্ডৰ স্তৰ (এইটোৱে অধিক এনকোডিং কৰাটো মন্থৰ "
+"কৰিব পাৰে)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"যদি আপোনাৰ CPU টোৱে এনকোডিংৰ হাৰটোৰ সৈতে আগবাঢ়িব নোৱাৰে তেন্তে এনকোডাৰটোৱে অন-"
+"দা-ফ্লাই মানদণ্ডৰ ট্ৰেডঅফছ তৈয়াৰ কৰিব পাৰে. এইটোৱে ট্ৰেলিছ পৰিণামীকৰণ অক্ষম কৰিব, "
+"তেতিয়া এনকোডাৰৰ কাৰ্য সহজ কৰিবলৈ প্ৰস্তাৱ ভেক্টৰবোৰৰ (hq) হাৰ বিঘ্নিত হোৱাটো, আৰু "
+"হুলস্থূল হ্ৰাস কৰা থ্ৰেছহল্ডটো বৃদ্ধি কৰা হয়."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "নূন্যতম ভিডিঅ’ পৰিণামীকৰ্তা জোখ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "নূন্যতম ভিডিঅ’ পৰিণামীকৰ্তা জোখ."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "সৰ্বাধিক ভিডিঅ’ পৰিণামীকৰ্তা জোখ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "সৰ্বাধিক ভিডিঅ’ পৰিণামীকৰ্তা জোখ."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "ট্ৰেলিছ পৰিণামীকৰণ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr "ট্ৰেলিছ পৰিণামীকৰণ সক্ষম কৰক (ব্লক গুণাংকবোৰৰ বাবে হাৰ বিঘ্নিতকৰণ)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "নিৰ্দিষ্ট কৰা পৰিণামীকৰ্তা জোখ"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"VBR এনকোডিংৰ বাবে এটা নিৰ্দিষ্ট ভিডিঅ' পৰিণামীকৰ্তা (গ্ৰহণ কৰা মানবোৰ: 0.01 ৰ "
+"পৰা 255.0 লৈ)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "কোঠৰ মানবিশিষ্ট অনুপালন"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
+msgstr ""
+"কোঠৰ মানবিশিষ্ট অনুপালন এটা জোৰ কৰক যেতিয়া এনকোডিং কৰে (গ্ৰহণ কৰা মানবোৰ: -2 to "
+"2)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "লুমিনেঞ্চ মাস্কিং"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "বৰ উজ্জ্বল মেক্ৰোব্লকবোৰৰ বাবে পৰিণামীকৰ্তা বঢ়াওক (ডিফল্ট: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "আন্ধাৰ কৰা মাস্কিং"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "বৰ আন্ধাৰ মেক্ৰোব্লকবোৰৰ বাবে পৰিণামীকৰ্তা বঢ়াওক (ডিফল্ট: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+msgid "Motion masking"
+msgstr "প্ৰস্তাৱ মাস্কিং"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"মেক্ৰোব্লকবোৰৰ বাবে এটা উচ্চ সাময়িক জটিলতাৰ সৈতে পৰিণামীকৰ্তাটো বঢ়াওক (ডিফল্ট: "
+"0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+msgid "Border masking"
+msgstr "সীমা মাক্স কৰিছে"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr "ফ্ৰেমটোৰ সীমাত মেক্ৰোব্লকবোৰৰ বাবে পৰিণামীকৰ্তাটো বঢ়াওক (ডিফল্ট: 0.0)."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "লুমিনেঞ্চ এৰি দিয়াটো"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"লুমিনেঞ্চ খণ্ডবোৰ এৰি দিয়ে যেতিয়া PSNR টো অধিক সলনি কৰা নহয় (ডিফল্ট: 0.0). H264 "
+"বাখ্যাটোৱে -4 পৰামৰ্শ কৰে."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "ক্ৰোমিনেঞ্চ এৰি দিয়া"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"ক্ৰোমিনেঞ্চ খণ্ডবোৰ এৰি দিয়ে যেতিয়া PSNR টো অধিক সলনি কৰা নহয় (ডিফল্ট: 0.0). "
+"H264 বাখ্যাটোৱে 7 পৰামৰ্শ কৰে."
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
+msgid "Specify AAC audio profile to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ AAC অডিঅ’ প্ৰফাইল নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
+msgid ""
+"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
+"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
+"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
+"enabled libavcodec"
+msgstr ""
+"অডিঅ’ বিটষ্ট্ৰিমটো এনকোডিং কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ AAC অডিঅ’ প্ৰফাইলটো নিৰ্ধাৰণ "
+"কৰক. এইটোৱে নিম্নোক্ত বিকল্পবোৰ গ্ৰহণ কৰে: মুখ্য, নিম্ন, ssr (সমৰ্থন নকৰে),ltp, "
+"hev1, hev2 (default: low). কেৱল libavcodec সক্ষম কৰা libfdk-aac ৰ সৈতে hev1 "
+"আৰু hev2 টো বৰ্তমান সমৰ্থন কৰা হৈছে"
+
+#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষX ভিডিঅ’ দ্ৰুতি (DXVA) 2.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
+msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষX ভিডিঅ’ দ্ৰুতি (DXVA) 2.0"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
+"encoder:\n"
+"%s.\n"
+"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
+"\n"
+"This is not an error inside VLC media player.\n"
+"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাৰ Libav/FFmpeg (libavcodec) ইনষ্টলেশ্বন ত্ৰুটিবোৰ নিম্নোক্ত "
+"এনকোডাৰবোৰত দেখুৱায়:\n"
+"%s.\n"
+"যদি আপুনি কেনেকৈ নিৰ্দিষ্ট কৰিব লাগে নাজানে, তেন্তে আপোনাৰ বিতৰণৰ পৰা সমৰ্থনৰ "
+"বাবে সোধক.\n"
+"\n"
+"এইটো VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ ভিতৰত থকা ভুল এটা নহয়.\n"
+"এই বিতৰ্কটোৰ বিষয়ে VideoLAN প্ৰকল্পটোৰ সৈতে যোগাযোগ নকৰিব.\n"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
+msgid "unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
+msgid "video"
+msgstr "ভিডিঅ’"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
+msgid "audio"
+msgstr "অডিঅ’"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
+msgid "subpicture"
+msgstr "উপছবি"
+
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
+msgstr "VLC য়ে %4.4s %s এনকোডাৰ খুলিব নোৱাৰিলে."
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
+msgid "VA-API video decoder via DRM"
+msgstr "DRM ৰ যোগেদি VA-API ভিডিঅ’ ডিকোডাৰ "
+
+#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
+#, fuzzy
+msgid "VA-API video decoder"
+msgstr "X11 ৰ যোগেদি VA-API ভিডিঅ’ ডিকোডাৰ "
+
+#: modules/codec/bpg.c:49
+#, fuzzy
+msgid "BPG image decoder"
+msgstr "JPEG ছবি ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
+#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
+msgid "Opacity"
+msgstr "অস্বচ্ছতা"
+
+#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
+msgstr ""
+"বক্স কৰিবলগীয়া টেক্সটোৰ সঁচা তৈয়াৰীলৈ vbi-অস্বচ্ছ ছেটি কৰিছে আৰু পঢ়িবলৈ সহজ হব "
+"পাৰে."
+
+#: modules/codec/cc.c:56
+msgid "CC 608/708"
+msgstr "CC 608/708"
+
+#: modules/codec/cdg.c:88
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "CDG ভিডিঅ’ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "ক্ৰিষ্টেল HD হাৰ্ডৱেৰ ভিডিঅ’ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:50
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "CVD উপশিৰোনাম ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:55
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "চাওজী VCD উপশিৰোনাম পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
+#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
+#: modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "এনকোডিংৰ মানদণ্ড"
+
+#: modules/codec/daala.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
+msgstr "0 (নিম্ন) আৰু 10 (উচ্চ) ৰ মাজত মানদণ্ড এটা আৰোপ কৰক."
+
+#: modules/codec/daala.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Keyframe interval"
+msgstr "গাৰ্ড অন্তৰাল"
+
+#: modules/codec/daala.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
+msgstr "0 (নিম্ন) আৰু 10 (উচ্চ) ৰ মাজত মানদণ্ড এটা আৰোপ কৰক."
+
+#: modules/codec/daala.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Daala video decoder"
+msgstr "CDG ভিডিঅ’ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/daala.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Daala video packetizer"
+msgstr "থিওৰা ভিডিঅ' পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/codec/daala.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Daala video encoder"
+msgstr "PNG ভিডিঅ' এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
+msgid "Chroma format"
+msgstr "ক্ৰোমা ফৰমেট"
+
+#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
+msgid ""
+"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
+msgstr "ক্ৰোমা ফৰমেট লোৱাটোৱে ভিডিঅ'টোৰ ৰূপান্তৰণ এটা সেই ফৰমেটটোলৈ জোৰ কৰিব"
+
+#: modules/codec/dca.c:61
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "DTS ডাইনেমিক পৰিসৰ সংনমনকৰ্তা"
+
+#: modules/codec/dca.c:73
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "DTS কোহেৰেন্ট একাউষ্টিকছৰ বাবে অডিঅ’ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:36
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "ৰ' কোডেক ডাটা ছেভ কৰক"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:38
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"ৰ' কোডেক ডাটা ছেভ কৰক যদি মুখ্য বিকল্পবোৰত আপোনাৰ নিৰ্বাচিত/জোৰ কৰা ডামি ডিকোডাৰ "
+"আছে."
+
+#: modules/codec/ddummy.c:47
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "ডামি ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
+msgid "Dump decoder"
+msgstr "ডাম্প ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষ মিডিয়া বস্তু ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষ মিডিয়া বস্তু এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:83
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "X স্থানাংক ডিকোড কৰিছে"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:84
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "অনুবাদ কৰা উপশিৰোনামটোৰ X স্থানাংক"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Y স্থানাংক ডিকোড কৰিছে"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:87
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "অনুবাদ কৰা উপশিৰোনামটোৰ Y স্থানাংক"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:89
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "উপছবিৰ স্থান"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:91
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"আপুনি ভিডিঅ'টোত উপছবি স্থানটো জোৰ কৰিব পাৰে (0=কেন্দ্ৰ, 1=বাওঁফাল, 2=সোঁফাল, "
+"4=ওপৰ, 8=তল, আপুনি লগতে এই মানবোৰৰ মিশ্ৰণবোৰ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে, উদাহৰণস্বৰূপে "
+"6=ওপৰ-সোঁফাল)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:95
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "X স্থানাংক এনকোড কৰিছে"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:96
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "এনকোড কৰা উপশিৰোনামটোৰ X স্থানাংক"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:97
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Y স্থানাংক এনকোড কৰিছে"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:98
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "এনকোড কৰা উপশিৰোনামটোৰ Y স্থানাংক"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:121
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "DVB উপশিৰোনামবোৰৰ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
+msgid "DVB subtitles"
+msgstr "DVB উপশিৰোনামবোৰৰ"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:136
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "DVB উপশিৰোনামবোৰৰ এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/edummy.c:40
+msgid "Dummy encoder"
+msgstr "ডামি এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/faad.c:54
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "AAC অডিঅ’ ডিকোডাৰ (libfaad2 ব্যৱহাৰ কৰি)"
+
+#: modules/codec/faad.c:433
+msgid "AAC extension"
+msgstr "AAC সম্প্ৰসাৰণ"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:67
+msgid "Encoder Profile"
+msgstr "এনকোডাৰ প্ৰফাইল"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:68
+msgid "Encoder Algorithm to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ এনকোডাৰ এলগোৰিথম"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:70
+msgid "Enable spectral band replication"
+msgstr "স্পেকট্ৰেল বেণ্ডৰ প্ৰতিকৃতিকৰণ সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:71
+msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
+msgstr "এইটো হল এটা বৈকল্পিক বৈশিষ্ট্য কেবল AC-ELD প্ৰফাইলটোৰ বাবে"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:73
+msgid "VBR Quality"
+msgstr "VBR মানদণ্ড"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:74
+msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
+msgstr "VBR এনকোডিংটোৰ মানদণ্ড (0=cbr, 1-5 সুস্থিৰ মানদণ্ড vbr, 5 হল শ্ৰেষ্ঠ"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:76
+msgid "Enable afterburner library"
+msgstr "আফ্টাৰবাৰ্ণাৰ লাইব্ৰেৰী সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:77
+msgid ""
+"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
+"CPU usage (default is enabled)"
+msgstr ""
+"এই লাইব্ৰেৰীটোৱে অতিৰিক্ত CPU প্ৰয়োগ খৰচ কৰি উচ্চ মানদণ্ডৰ অডিঅ' তৈয়াৰ কৰিব "
+"(ডিফল্ট সক্ষম কৰা হৈছে)"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:79
+msgid "Signaling mode of the extension AOT"
+msgstr "সম্প্ৰসাৰিত AOT ৰ সংকেত দিয়াৰ ধৰণ"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:80
+msgid ""
+"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
+"hierarchical"
+msgstr "1 টো SBR ৰ বাবে স্পষ্ট আৰু PS (ডিফল্ট) ৰ বাবে অস্পষ্ট, 2 টো হল স্পষ্ট বৰ্গীকৃত"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LC"
+msgstr "AAC-LC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC"
+msgstr "HE-AAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "HE-AAC-v2"
+msgstr "HE-AAC-v2"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-LD"
+msgstr "AAC-LD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:97
+msgid "AAC-ELD"
+msgstr "AAC-ELD"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:100
+msgid "FDKAAC"
+msgstr "FDKAAC"
+
+#: modules/codec/fdkaac.c:101
+msgid "FDK-AAC Audio encoder"
+msgstr "FDK-AAC অডিঅ’ এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/flac.c:164
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "ফ্লেক অডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/flac.c:171
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "ফ্লেক অডিঅ' এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:47
+msgid "Sound fonts"
+msgstr "ছাউণ্ড ফন্টবোৰ"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:49
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr "ছফ্টৱেৰ ছিন্থেছিছৰ বাবে এটা প্ৰভাৱী ফন্টবোৰৰ ফাইল দাবী কৰে."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
+msgid "Chorus"
+msgstr "কোৰাছ"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:53
+msgid "Synthesis gain"
+msgstr "ছিন্থেছিছ"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:54
+msgid ""
+"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
+"when many notes are played at a time."
+msgstr ""
+"এই লাভটো আউটপুট ছিন্থেছিছ কৰিবলৈ প্ৰয়োগ কৰা হয়. উচ্চ মানবোৰে চেচুৰেশ্বন ঘটাব পাৰে "
+"যেতিয়া বহুতো নোট একেটা সময়ত চলোৱা হয়. "
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:57
+msgid "Polyphony"
+msgstr "পলিফোনি"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+msgid ""
+"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
+"require more processing power."
+msgstr ""
+"পলিফোনিটোৱে একেটা সময়ত কিমানটা কন্ঠ চলাব পাৰি বাখ্যা কৰে. ডাঙৰ মানবোৰে অধিক "
+"প্ৰক্ৰিয়া কৰা শক্তি দাবী কৰে."
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
+msgid "Reverb"
+msgstr "ৰিভাৰ্ব"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:70
+msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
+msgstr "ফ্লুইড ছিন্থেছিছ MIDI ছিন্থেছাইজাৰ"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:72
+msgid "FluidSynth"
+msgstr "ফ্লুইড ছিন্থেছিছ "
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:150
+msgid "MIDI synthesis not set up"
+msgstr "MIDI ছিন্থেছিছ ছেট আপ কৰা নাই"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:151
+msgid ""
+"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
+"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
+"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
+msgstr ""
+"MIDI ছিন্থেছিছৰ বাবে এটা প্ৰভাৱী ফন্ট ফাইল দাবী কৰে (.SF2).\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰভাৱী ফন্ট এটা ইনষ্টল কৰক আৰু VLC পছন্দবোৰৰ পৰা এইটো ৰূপৰেখা কৰক "
+"(ইনপুট / কোডেকবোৰ > অডিঅ' কোডেকবোৰ> ফ্লুইড ছিন্থেছিছ).\n"
+
+#: modules/codec/g711.c:46
+msgid "G.711 decoder"
+msgstr "G.711 ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/g711.c:54
+msgid "G.711 encoder"
+msgstr "G.711 এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
+msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
+msgstr "মিডিয়া কোডেকবোৰ ডিকোড কৰিবলৈ Gষ্ট্ৰিমাৰ ফ্ৰেমৱৰ্কবোৰৰ প্লাগইনবোৰ"
+
+#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
+msgid "Use DecodeBin"
+msgstr "ডিকোড বিন ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
+msgid ""
+"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
+"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
+"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
+"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
+msgstr ""
+"ডিকোডবিন হল এটা ধাৰক উপাদান, যিয়ে বিভিন্ন উপাদান যোগ আৰু পৰিচালনা কৰিব পাৰে. "
+"ডিকোডাৰবোৰ যোগ কৰাৰ উপৰিও, ডিকোডবিনে লগতে প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম ভাগকৰ্তাবোৰ যোগ কৰে "
+"যিয়ে কোডেক প্ৰফাইল, স্তৰ আৰু অন্য বৈশিষ্ট্যবোৰৰ দৰে অধিক তথ্য আগবঢ়ায়, ডিকোডাৰলৈ "
+"GstCaps (ষ্ট্ৰিম দক্ষতাবোৰ) ৰ ৰূপত."
+
+#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
+msgid "GStreamer Based Decoder"
+msgstr "Gষ্ট্ৰিমাৰ আধাৰিত ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:52
+msgid ""
+"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
+msgstr ""
+"এনকোডিংৰ বাবে মানদণ্ডৰ স্তৰ (এইটোৱে আউটপুট ছবিৰ আকাৰ বৃদ্ধি বা হ্ৰাস কৰিব পাৰে)."
+
+#: modules/codec/jpeg.c:111
+msgid "JPEG image decoder"
+msgstr "JPEG ছবি ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/jpeg.c:120
+msgid "JPEG image encoder"
+msgstr "JPEG ছবি এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ ফৰমেট কৰা হল"
+
+#: modules/codec/kate.c:192
+msgid ""
+"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
+"can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
+"rendering via Tiger is enabled."
+msgstr ""
+"কী ষ্ট্ৰিমাবোৰে টেক্সট ফৰমেটিংৰ বাবে অনুমতি দিয়ে. VLC য়ে আংশিকভাৱে এইটো কাৰ্যকৰী "
+"কৰে, কিন্তু সকলোবোৰ ফৰমেটিং অক্ষমক কৰিবলৈ আপুনি পছন্দ কৰিব পাৰে. মন কৰিব যে "
+"টাইগাৰটো সক্ষম কৰি অনুবাদ কৰাটোত ইয়াৰ কোনো প্ৰভাৱ নাথাকে."
+
+#: modules/codec/kate.c:199
+msgid "Shadow"
+msgstr "ছায়া"
+
+#: modules/codec/kate.c:199
+msgid "Outline"
+msgstr "আউটলাইন"
+
+#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
+msgid "Black"
+msgstr "কলা"
+
+#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
+msgid "Gray"
+msgstr "গ্ৰে"
+
+#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
+msgid "Silver"
+msgstr "ৰূপালী"
+
+#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
+#: modules/video_filter/ball.c:120
+msgid "White"
+msgstr "বগা"
+
+#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
+msgid "Maroon"
+msgstr "মেৰুণ"
+
+#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
+#: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
+#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
+msgid "Red"
+msgstr "ৰঙা"
+
+#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "ফুছিয়া"
+
+#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
+#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
+msgid "Yellow"
+msgstr "হালধীয়া"
+
+#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
+msgid "Olive"
+msgstr "অলিভ"
+
+#: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
+#: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
+#: modules/video_filter/ball.c:119
+msgid "Green"
+msgstr "সেউজীয়া"
+
+#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
+msgid "Teal"
+msgstr "তিল"
+
+#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
+msgid "Lime"
+msgstr "লাইম"
+
+#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
+msgid "Purple"
+msgstr "পাৰ্পল"
+
+#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
+msgid "Navy"
+msgstr "নেভি"
+
+#: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
+#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
+#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
+msgid "Blue"
+msgstr "নীলা"
+
+#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
+#: modules/video_filter/colorthres.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "একুৱা"
+
+#: modules/codec/kate.c:211
+msgid "Use Tiger for rendering"
+msgstr "অনুবাদৰ বাবে টাইগাৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/kate.c:212
+msgid ""
+"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
+"only render static text and bitmap based streams."
+msgstr ""
+"টাইগাৰ লাইব্ৰেৰী ব্যৱহাৰ কৰি কী ষ্ট্ৰিমাবোৰ অনুবাদ কৰিব পাৰি. এইটো অক্ষম কৰাটোৱে "
+"কেৱল অচল টেক্সট আৰু বিটমেপ আধাৰ ষ্ট্ৰিমবোৰ অনুবাদ কৰিব."
+
+#: modules/codec/kate.c:216
+msgid "Rendering quality"
+msgstr "অনুবাদৰ মানদণ্ড"
+
+#: modules/codec/kate.c:217
+msgid ""
+"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
+"highest quality."
+msgstr ""
+"গতি খৰচ কৰি অনুবাদৰ মানদণ্ডটো নিৰ্বাচন কৰক. 0 হল আটাইতকৈ খৰতকীয়া, 1 হল আটাইতকৈ "
+"উচ্চ মানদণ্ডৰ."
+
+#: modules/codec/kate.c:221
+msgid "Default font effect"
+msgstr "ডিফল্ট ফন্ট প্ৰভাৱ"
+
+#: modules/codec/kate.c:222
+msgid ""
+"Add a font effect to text to improve readability against different "
+"backgrounds."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন পটভূমিবোৰৰ বিৰুদ্ধে পঢ়াৰ দক্ষতাটো বৃদ্ধি কৰিবলৈ টেক্সটলৈ ফন্ট প্ৰভাৱ এটা যোগ "
+"কৰক."
+
+#: modules/codec/kate.c:226
+msgid "Default font effect strength"
+msgstr "ডিফল্ট ফন্ট প্ৰভাৱ শক্তি"
+
+#: modules/codec/kate.c:227
+msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
+msgstr ""
+"পছন্দ কৰা ফন্ট প্ৰভাৱটো তৈয়াৰ কৰিবলৈ কেনেকৈ উচ্চাৰণ কৰিছিল (প্ৰভাৱ নিৰ্ভৰশীল)."
+
+#: modules/codec/kate.c:231
+msgid "Default font description"
+msgstr "ডিফল্ট ফন্ট বিৱৰণ"
+
+#: modules/codec/kate.c:232
+msgid ""
+"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
+"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
+"font parameters where appropriate."
+msgstr ""
+"কোনটো ফন্ট বিৱৰণ ব্যৱহাৰ কৰিব যদি কীট ষ্ট্ৰিমটোৱে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিশেষ ফন্ট "
+"পেৰামিটাৰবোৰ নিৰ্ধাৰণ নকৰে (নাম, আকাৰ, ইত্যাদি). এটা খালী নামে টাইগাৰক প্ৰয়োজন "
+"অনুসৰি ফন্ট পেৰামিটাৰবোৰ পছন্দ কৰিবলৈ দিব."
+
+#: modules/codec/kate.c:237
+msgid "Default font color"
+msgstr "ডিফল্ট ফন্ট ৰং"
+
+#: modules/codec/kate.c:238
+msgid ""
+"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
+"font color to use."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডিফল্ট ফন্ট ৰংটো যদিহে কীট ষ্ট্ৰিমটোৱে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিশেষ ফন্ট ৰং "
+"এটা নিৰ্ধাৰণ নকৰে."
+
+#: modules/codec/kate.c:242
+msgid "Default font alpha"
+msgstr "ডিফল্ট ফন্ট আলফা"
+
+#: modules/codec/kate.c:243
+msgid ""
+"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
+"particular font color to use."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট ফন্ট ৰংটোৰ স্বচ্ছতা যদিহে কীট ষ্ট্ৰিমটোৱে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিশেষ ফন্ট ৰং এটা "
+"নিৰ্ধাৰণ নকৰে."
+
+#: modules/codec/kate.c:247
+msgid "Default background color"
+msgstr "ডিফল্ট পটভূমিৰ ৰং"
+
+#: modules/codec/kate.c:248
+msgid ""
+"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
+"color to use."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট পটভূমিৰ ৰংটো যদিহে কীট ষ্ট্ৰিমটোৱে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিশেষ পটভূমিৰ ৰং এটা "
+"নিৰ্ধাৰণ নকৰে."
+
+#: modules/codec/kate.c:252
+msgid "Default background alpha"
+msgstr "ডিফল্ট পটভূমি আলফা"
+
+#: modules/codec/kate.c:253
+msgid ""
+"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
+"specify a particular background color to use."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট পটভূমিৰ ৰংটোৰ স্বচ্ছতা যদিহে কীট ষ্ট্ৰিমটোৱে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিশেষ পটভূমিৰ ৰং "
+"এটা নিৰ্ধাৰণ নকৰে."
+
+#: modules/codec/kate.c:259
+msgid ""
+"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
+"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
+"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
+"available.\n"
+"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
+"played. This will hopefully be fixed soon."
+msgstr ""
+"টেক্স আৰু ছবি আধাৰিত অভাৰলেবোৰৰ বাবে কীট হল এটা কোডেক.\n"
+"জটিল কীট ষ্ট্ৰিমবোৰ অনুবাদ কৰিবলৈ টাইগাৰ অনুবাদ কৰা লাইব্ৰেৰী এটা প্ৰয়োজন হয়, কিন্তু "
+"VLC য়ে এতিয়াও অচল টেক্স আৰু ছবি আধাৰিত উপশিৰোনামবোৰ অনুবাদ কৰিব পাৰে যদি এইটো "
+"উপলব্ধ নাথাকে.\n"
+"মন কৰিব যে এটা নতুন ষ্ট্ৰিম নচলোৱালৈকে ছেটিংবোৰ সলনি কৰাটো কাৰ্যকৰী নহব. এইটো "
+"আশানুৰূপভাৱে সোনকালে নিৰ্দিষ্ট কৰা হব."
+
+#: modules/codec/kate.c:268
+msgid "Kate"
+msgstr "কীট"
+
+#: modules/codec/kate.c:269
+msgid "Kate overlay decoder"
+msgstr "কীট অভাৰলে ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/kate.c:288
+msgid "Tiger rendering defaults"
+msgstr "টাইগাৰ অনুবাদ কৰা ডিফল্টবোৰ"
+
+#: modules/codec/kate.c:323
+msgid "Kate text subtitles packetizer"
+msgstr "কীট টেক্সট উপশিৰোনামবোৰৰ পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/codec/libass.c:56
+msgid "Subtitles (advanced)"
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ (উন্নত)"
+
+#: modules/codec/libass.c:57
+msgid "Subtitle renderers using libass"
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰি উপশিৰোনাম অনুবাদবোৰ"
+
+#: modules/codec/libass.c:245
+msgid "Building font cache"
+msgstr "ফন্ট কেশ্ব তৈয়াৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/libass.c:246
+msgid ""
+"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
+"This should take less than a minute."
+msgstr ""
+"অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক যেতিয়া আপোনাৰ ফন্ট কেশ্বটো পুনৰ তৈয়াৰ কৰে.\n"
+"এইটোৱে এক মিনিটতকৈ কম সময় লব."
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:137
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "MPEG I/II ভিডিঅ' ডিকোডাৰ (libmpeg2 ব্যৱহাৰ কৰি)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:60
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "সমান্তৰাল PCM অডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:65
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "সমান্তৰাল PCM অডিঅ' পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:71
+msgid "Linear PCM audio encoder"
+msgstr "সমান্তৰাল PCM অডিঅ' এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/mad.c:78
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "MPEG অডিঅ' স্তৰ I/II/III ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/mft.c:62
+msgid "Media Foundation Transform decoder"
+msgstr "মিডিয়া ফাউণ্ডেশ্বন ৰূপান্তৰ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/mpg123.c:67
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
+msgstr "MPEG অডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
+#, fuzzy
+msgid "OMX direct rendering"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষ অনুবাদ"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Enable OMX direct rendering."
+msgstr "এনড্ৰয়ইড প্ৰত্যক্ষ অনুবাদ কৰা"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
+msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "অডিঅ'/ভিডিঅ' ডিকোডাৰ (মুক্তMAX IL ব্যৱহাৰ কৰি)"
+
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
+msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
+msgstr "ভিডিঅ' এনকোডাৰ (মুক্তMAX IL ব্যৱহাৰ কৰি)"
+
+#: modules/codec/omxil/vout.c:49
+msgid "OpenMAX IL video output"
+msgstr "মুক্তMAX IL ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/codec/opus.c:62
+msgid "Opus audio decoder"
+msgstr "অপাছ অডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
+msgid "Opus"
+msgstr "অপাছ"
+
+#: modules/codec/opus.c:69
+msgid "Opus audio encoder"
+msgstr "অপাছ অডিঅ' এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/png.c:91
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "PNG ভিডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/png.c:100
+msgid "PNG video encoder"
+msgstr "PNG ভিডিঅ' এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/qsv.c:56
+msgid "Enable software mode"
+msgstr "ছফটৱেৰ ধৰণ সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/codec/qsv.c:57
+msgid ""
+"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
+"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
+msgstr ""
+"কোডেকবোৰৰ ইনটেল মিডিয়া SDK ছফ্টৱেৰ কাৰ্যটোৰ ব্যৱহাৰটো অনুমতি দিয়ে যদি ছিষ্টেমটোত "
+"কোনো ক্ষিপ্ৰ ছিক্ৰনাইজেশ্বন ভিডিঅ' হাৰ্ডৱেৰ দ্ৰুতি নাথাকে."
+
+#: modules/codec/qsv.c:61
+msgid "Codec Profile"
+msgstr "কোডেক প্ৰফাইল"
+
+#: modules/codec/qsv.c:63
+msgid ""
+"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'high'"
+msgstr ""
+"কোডেক প্ৰফাইল স্পষ্টতাটো নিৰ্ধাৰণ কৰক. যদি আপুনি নোৱাৰে, তেন্তে কোডেকটোৱে অন্য উত্সৰ "
+"পৰা শুদ্ধ প্ৰফাইলটো নিৰ্ধাৰণ কৰিব, বিশ্লেষণ আৰু বিট হাৰৰ দৰে. উদাহৰণস্বৰূপে 'উচ্চ'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:67
+msgid "Codec Level"
+msgstr "কোডেক স্তৰ"
+
+#: modules/codec/qsv.c:69
+msgid ""
+"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
+"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
+"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
+msgstr ""
+"কোডেক স্তৰ স্পষ্টতাটো নিৰ্ধাৰণ কৰক. যদি আপুনি নোৱাৰে, তেন্তে কোডেকটোৱে অন্য উত্সৰ "
+"পৰা শুদ্ধ প্ৰফাইলটো নিৰ্ধাৰণ কৰিব, বিশ্লেষণ আৰু বিট হাৰৰ দৰে. উদাহৰণস্বৰূপে  mpeg4-"
+"part10 ৰ বাবে '4.2' বা mpeg2 ৰ বাবে 'নিম্ন'"
+
+#: modules/codec/qsv.c:73
+msgid "Group of Picture size"
+msgstr "ছবি আকৰৰ গোট"
+
+#: modules/codec/qsv.c:75
+msgid ""
+"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
+"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
+"frames are used."
+msgstr ""
+"চলিত GOP (Group of Pictures) টোৰ ভিতৰত ছবিবোৰৰ সংখ্যা; যদি GopPicSize=0, "
+"তেন্তে GOP আকাৰটো নিৰ্ধাৰণ কৰা নহয়. যদি GopPicSize=1, কেৱল I-ফ্ৰেমবোৰ ব্যৱহাৰ "
+"কৰা হয়."
+
+#: modules/codec/qsv.c:79
+msgid "Group of Picture Reference Distance"
+msgstr "ছবি প্ৰসংগ দূৰত্বৰ গোট"
+
+#: modules/codec/qsv.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
+"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
+msgstr ""
+"I- বা P- কী ফ্ৰেমবোৰৰ মাজৰ দূৰত্ব; যদি এইটো শূন্য হয়, তেন্তে GOP গাঁথনিটো নিৰ্ধাৰণ "
+"কৰা নহয়. টোকা: যদি GopRefDist = 1, কোনো B- ফ্ৰেম ব্যৱহাৰ কৰা নহয়. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:85
+msgid "Target Usage"
+msgstr "লক্ষ্য প্ৰচলন"
+
+#: modules/codec/qsv.c:86
+msgid ""
+"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
+"quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
+msgstr ""
+"মানদণ্ড আৰু গতিৰ মাজত বেলেগ বেলগ ট্ৰেড-অফবোৰ পছন্দ কৰিবলৈ লক্ষ্যৰ প্ৰয়োগটো. অনুমোদিত "
+"মানবোৰ হল : 'গতি', 'সমতা' আৰু 'মানদণ্ড'."
+
+#: modules/codec/qsv.c:90
+msgid "IDR interval"
+msgstr "IDR অন্তৰাল"
+
+#: modules/codec/qsv.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
+"if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
+"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
+"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
+"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
+"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
+msgstr ""
+"H.264 ৰ বাবে, Idrঅন্তৰাল নিৰ্ধাৰণ IDR-ফ্ৰেম অন্তৰাল I- ফ্ৰেমবোৰ মতে; যদি "
+"Idrঅন্তৰাল=0, তেন্তে প্ৰত্যেক I-ফ্ৰেম হল এটা IDR-ফ্ৰেম. যদি Idrঅন্তৰাল=1, তেন্তে "
+"প্ৰত্যেক অন্য I-ফ্ৰেম হল এটা IDR-ফ্ৰেম, ইত্যাদি. MPEG2 ৰ বাবে, Idrঅন্তৰাল I-ফ্ৰেমবোৰ "
+"সাপেক্ষে কম্পনাংক হেডাৰ দাবী কৰে. যদি Idrঅন্তৰাল=N, SDK য়ে কম্পনাংক হেডাৰ ভৰায় "
+"প্ৰত্যেক Nth I-ফ্ৰেমৰ আগত. যদি Idrঅন্তৰাল=0 (ডিফল্ট), SDK য়ে ষ্ট্ৰিমটোৰ আৰম্ভণিৰ আগত "
+"এবাৰ কম্পনাংক হেডাৰ ভৰায়. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:100
+msgid "Rate Control Method"
+msgstr "হাৰ নিয়ন্ত্ৰণ পদ্ধতি"
+
+#: modules/codec/qsv.c:102
+msgid ""
+"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
+"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
+msgstr ""
+"এনকোডিং কৰোতে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া হাৰ নিয়ন্ত্ৰণ পদ্ধতি. 'crb', 'vbr', 'qp', 'avbr' "
+"ৰ এটা হব পাৰে. mpeg2 ৰ বাবে 'qp' ধৰণটো সমৰ্থন নকৰে"
+
+#: modules/codec/qsv.c:105
+msgid "Quantization parameter"
+msgstr "কুৱান্টাইজেশ্বন পেৰামিটাৰ"
+
+#: modules/codec/qsv.c:106
+msgid ""
+"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
+"qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
+"only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"সকলো প্ৰকাৰৰ ফ্ৰেমৰ বাবে কুৱান্টাইজেশ্বন পেৰামিটাৰ. এই পেৰামিটাৰবোৰে qpi, qpp আৰু "
+"qpp ছেট কৰে. আগতে উল্লেখ কৰা পেৰামিটাৰবোৰতকৈ ইয়াৰ গুৰুত্ব কম. কেৱল ব্যৱহাৰ কৰা হয় "
+"যদিহে rc_method টো 'qp' হয়."
+
+#: modules/codec/qsv.c:110
+msgid "Quantization parameter for I-frames"
+msgstr "I-ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে কুৱান্টাইজেশ্বন পেৰামিটাৰ"
+
+#: modules/codec/qsv.c:111
+msgid ""
+"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"I-ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে কুৱান্টাইজেশ্বন পেৰামিটাৰ. এই পেৰামিটাৰটোৱে সাৰ্বজনীনভাৱে যিকোনো "
+"qp ছেট অভাৰৰাইড কৰে. কেৱল ব্যৱহাৰ কৰা হয় যদিহে rc_method টো 'qp' হয়."
+
+#: modules/codec/qsv.c:114
+msgid "Quantization parameter for P-frames"
+msgstr "P-ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে কুৱান্টাইজেশ্বন পেৰামিটাৰ"
+
+#: modules/codec/qsv.c:115
+msgid ""
+"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"P-ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে কুৱান্টাইজেশ্বন পেৰামিটাৰ. এই পেৰামিটাৰটোৱে সাৰ্বজনীনভাৱে যিকোনো "
+"qp ছেট অভাৰৰাইড কৰে. কেৱল ব্যৱহাৰ কৰা হয় যদিহে rc_method টো 'qp' হয়."
+
+#: modules/codec/qsv.c:118
+msgid "Quantization parameter for B-frames"
+msgstr "B-ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে কুৱান্টাইজেশ্বন পেৰামিটাৰ"
+
+#: modules/codec/qsv.c:119
+msgid ""
+"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
+"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
+msgstr ""
+"B-ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে কুৱান্টাইজেশ্বন পেৰামিটাৰ. এই পেৰামিটাৰটোৱে সাৰ্বজনীনভাৱে যিকোনো "
+"qp ছেট অভাৰৰাইড কৰে. কেৱল ব্যৱহাৰ কৰা হয় যদিহে rc_method টো 'qp' হয়."
+
+#: modules/codec/qsv.c:122
+msgid "Maximum Bitrate"
+msgstr "সৰ্বাধিক বিটৰ হাৰ"
+
+#: modules/codec/qsv.c:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
+"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
+"bitrate, profile, level, etc."
+msgstr ""
+"VBR হাৰ নিয়ন্ত্ৰণ পদ্ধতিৰ বাবে Kpbs (1000 bits/s) ত সৰ্বাধিক বিট হাৰটো বাখ্যা "
+"কৰে. যদি ছেট নকৰে, তেন্তে এই পেৰামিটাৰটো বিট হাৰ, প্ৰফাইল, স্তৰ ইত্যাদিৰ দৰে অন্য "
+"উত্সৰ পৰা গণনা কৰা হয়."
+
+#: modules/codec/qsv.c:127
+msgid "Accuracy of RateControl"
+msgstr "হাৰ নিয়ন্ত্ৰণৰ সঠিকতা"
+
+#: modules/codec/qsv.c:128
+msgid ""
+"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
+"g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
+"880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
+"certained  convergence period. See the convergence parameter"
+msgstr ""
+"'avbr'  (গড় চলক বিট হাৰ) পদ্ধতিৰ শতাংশত বহন ক্ষমতা. (উদাহৰণস্বৰূপে 800  kpbs বিট "
+"হাৰৰ সৈতে 10 মানে হল এনকোডাৰে 880 kpbs ৰ ওপৰলৈ আৰু 730 kpbs ৰ তললৈ যাবলৈ "
+"চেষ্টা নকৰে. লক্ষ্য কৰা সঠিকতাটো কেৱল এটা নিৰ্দিষ্ট অভিসৰণ সময়সীমাৰ পিছত লাভ কৰিব "
+"পাৰি. অভিসৰণ পেৰামিটাৰটো চাওক"
+
+#: modules/codec/qsv.c:134
+msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
+msgstr "'avbr' হাৰ নিয়ন্ত্ৰণৰ অভিসৰণৰ সময়"
+
+#: modules/codec/qsv.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
+"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
+msgstr ""
+"'avbr' হাৰ নিয়ন্ত্ৰণ পদ্ধতিটোৱে দাবী কৰা সঠিকতাটোৰ সৈতে দাবী কৰা বিট হাৰটো "
+"পোৱাৰ আগতে 100 ফ্ৰেমবোৰৰ সংখ্যা. সঠিকতাৰ পেৰামিটাৰবোৰ চাওক. "
+
+#: modules/codec/qsv.c:139
+msgid "Number of slices per frame"
+msgstr "প্ৰত্যেক ফ্ৰেমত শ্লাইছবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/codec/qsv.c:140
+msgid ""
+"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
+"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
+"partitioning allowed by the codec standard."
+msgstr ""
+"প্ৰতিটো ভিডিঅ' ফ্ৰেমত শ্লাইছবোৰৰ সংখ্যা; প্ৰতিটো শ্লাইছে এটা বা ততোধিক মেক্ৰো-ব্লক "
+"শাৰী ধাৰণ কৰে. যদি নামশ্লাইছটো ছেট নকৰে, তেন্তে এনকোডাৰটোৱে কোডেক মানবিশিষ্টটোৰ "
+"দ্বাৰা অনুমোদিত যিকোনো শ্লাইছ ভাগ কৰাটো পছন্দ কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "প্ৰসংগ ফ্ৰেমবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/codec/qsv.c:148
+msgid "Number of parallel operations"
+msgstr "সমান্তৰাল কাৰ্যবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/codec/qsv.c:149
+msgid ""
+"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
+"result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
+"needs at least 1 here."
+msgstr ""
+"আমি ফলাফলটো ছিনক্ৰনাইজ কৰাৰ আগতে সমান্তৰাল এনকোডিং কাৰ্যৰ সংখ্যাটো বাখ্যা কৰে. "
+"অধিক উচ্চটোৱে হাৰ্ডৱেৰৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি অধিক ভাল ফলাফল দিব পাৰে. MPEG2 য়ে ইয়াত "
+"অতিকমেও 1 বিচাৰে."
+
+#: modules/codec/qsv.c:193
+msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
+msgstr ""
+"MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262) ৰ বাবে ইনটেল ক্ষিপ্ৰ ছিনক্ৰনাইজেশ্বন ভিডিঅ' "
+"এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:64
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "ছিউডো ৰ' ভিডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:71
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "ছিউডো ৰ' ভিডিঅ' পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/codec/rtpvideo.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Raw video encoder for RTP"
+msgstr "PNG ভিডিঅ' এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:0"
+msgstr "4:2:0"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:2:2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:60
+msgid "4:4:4"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:63
+msgid "Rate control method"
+msgstr "হাৰ নিয়ন্ত্ৰণ পদ্ধতি"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:64
+msgid "Method used to encode the video sequence"
+msgstr "ভিডিঅ' ক্ৰমটো এনকোড কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা পদ্ধতি"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:77
+msgid "Constant noise threshold mode"
+msgstr "স্থিৰ হুলস্থূল থ্ৰেছহল্ডৰ ধৰণ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:78
+msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
+msgstr "স্থিৰ বিট হাৰৰ ধৰণ (CBR)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:79
+msgid "Low Delay mode"
+msgstr "নিম্ন বিলম্বৰ ধৰণ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:80
+msgid "Lossless mode"
+msgstr "দোষৰোহিত ধৰণ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:81
+msgid "Constant lambda mode"
+msgstr "স্থিৰ লেম্ব্দাৰ ধৰণ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:82
+msgid "Constant error mode"
+msgstr "স্থিৰ ভুলৰ ধৰণ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:83
+msgid "Constant quality mode"
+msgstr "স্থিৰ মানদণ্ডৰ ধৰণ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:87
+msgid "GOP structure"
+msgstr "GOP গাঁথনি"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:88
+msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
+msgstr "ভিডিঅ' ক্ৰমটো এনকোড কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা GOP গাঁথনি"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:100
+msgid ""
+"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
+"previous or future pictures."
+msgstr ""
+"কোনো নিৰ্দিষ্ট কৰা gop গাঁথনি নাই. ছবি এটা অন্ত: বা আন্ত: আৰু আগলৈ পৰামৰ্শ কৰা বা "
+"ভৱিষ্যতৰ ছবিবোৰ হব পাৰে."
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:101
+msgid "I-frame only sequence"
+msgstr "I-ফ্ৰেম কেৱল কম্পনাংক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
+msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
+msgstr "কেৱল আগৰ ছবিবোৰলৈ আন্ত: ছবিবোৰৰ প্ৰসংগ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
+msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
+msgstr "আন্ত: ছবিবোৰে আগৰ বা ভৱিষ্যতৰ ছবিবোৰলৈ প্ৰসংগ কৰিব পাৰে"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:109
+msgid "Constant quality factor"
+msgstr "স্থিৰ মানদণ্ডৰ কাৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:110
+msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
+msgstr "স্থিৰ মানদণ্ডৰ ধৰণত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ মানদণ্ডবিশিষ্ট কাৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:113
+msgid "Noise Threshold"
+msgstr "হুলস্থূলৰ থ্ৰেছহল্ড"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:114
+msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
+msgstr "সুস্থিৰ হুলস্থূল থ্ৰেছহল্ড ধৰণত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ হুলস্থূল থ্ৰেছহল্ড"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:117
+msgid "CBR bitrate (kbps)"
+msgstr "CBR বিট হাৰ (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:118
+msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "kbps ত লক্ষ্য কৰা বিট হাৰ যেতিয়া সুস্থিৰ বিট হাৰ ধৰণত এনকোড কৰে"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:121
+msgid "Maximum bitrate (kbps)"
+msgstr "সৰ্বাধিক বিট হাৰ (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:122
+msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "kbps ত সৰ্বাধিক বিট হাৰ যেতিয়া স্থিৰ বিট হাৰ ধৰণত এনকোড কৰে"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:125
+msgid "Minimum bitrate (kbps)"
+msgstr "নূন্যতম বিট হাৰ (kbps)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:126
+msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
+msgstr "kbps ত নূন্যতম বিট হাৰ যেতিয়া স্থিৰ বিট হাৰ ধৰণত এনকোড কৰে"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:129
+msgid "GOP length"
+msgstr "GOP দৈৰ্ঘ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:130
+msgid ""
+"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
+"group of pictures"
+msgstr "ধাৰাবাহিক ক্ৰম হেডাৰবোৰৰ মাজত ছবিবোৰৰ সংখ্যা যেনে, ছবিবোৰৰ গোটটোৰ দৈৰ্ঘ্য"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:134
+msgid "Prefilter"
+msgstr "পূৰ্বৰ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:135
+msgid "Enable adaptive prefiltering"
+msgstr "এডাপ্টিভ পূৰ্বৰ ফিল্টাৰিংটো সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:147
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "কোনো পূৰ্বে ফিল্টাৰ কৰা নাই"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:148
+msgid "Centre Weighted Median"
+msgstr "কেন্দ্ৰত ওজন কৰা মধ্যমান"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:149
+msgid "Gaussian Low Pass Filter"
+msgstr "গাউছিয়ান নিম্ন পাছ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:150
+msgid "Add Noise"
+msgstr "হুলস্থূল যোগ কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:151
+msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
+msgstr "গাউছিয়ান এডাপ্টিভ নিম্ন পাছ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:152
+msgid "Low Pass Filter"
+msgstr "নিম্ন পাছ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:156
+msgid "Amount of prefiltering"
+msgstr "পূৰ্বৰ ফিল্টাৰিংৰ পৰিমাণ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:157
+msgid "Higher value implies more prefiltering"
+msgstr "উচ্চ মানটোৱে অধিক পূৰ্বৰ ফিল্টাৰিং সূচায়"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:160
+msgid "Picture coding mode"
+msgstr "ছবি কোড কৰা ধৰণ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:161
+msgid ""
+"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
+"pseudo-progressive frame"
+msgstr ""
+"ক্ষেত্ৰ কোডিং হল যত ইন্টাৰলেচ কৰা ক্ষেত্ৰবোৰ পৃথকভাৱে কোড কৰা হয়, ছিউডো-প্ৰগ্ৰেছিভ "
+"ফ্ৰেম এটালৈ বিৰোধ কৰাৰ দৰে"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:166
+msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় - ইনপুটৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি এনকোডাৰক সিদ্ধান্ত লব দিয়ক (শ্ৰেষ্ঠ)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:167
+msgid "force coding frame as single picture"
+msgstr "অকলশৰীয়া ছবিৰ দৰে ফ্ৰেম জোৰকৈ কোড কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:168
+msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
+msgstr "পৃথক ইন্টাৰলেচ ক্ষেত্ৰবোৰৰ দৰে ফ্ৰেম জোৰকৈ কোড কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:173
+msgid "Size of motion compensation blocks"
+msgstr "প্ৰস্তাৱ ক্ষতিপূৰণৰ ব্লকবোৰৰ আকাৰ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
+#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
+msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় - ইনপুটৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি এনকোডাৰক সিদ্ধান্ত লব দিয়ক (শ্ৰেষ্ঠ)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:183
+msgid "small - use small motion compensation blocks"
+msgstr "সৰু - সৰু প্ৰস্তাৱ ক্ষতিপূৰণৰ ব্লকবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:184
+msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
+msgstr "মধ্যম - মধ্যম প্ৰস্তাৱ ক্ষতিপূৰণৰ ব্লকবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:185
+msgid "large - use large motion compensation blocks"
+msgstr "ডাঙৰ - ডাঙৰ প্ৰস্তৱ ক্ষতিপূৰণৰ ব্লকবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:190
+msgid "Overlap of motion compensation blocks"
+msgstr "প্ৰস্তাৱ ক্ষতিপূৰণৰ ব্লকবোৰ অভাৰলেপ কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:200
+msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
+msgstr "নাই - প্ৰস্তাৱ ক্ষতিপূৰণৰ ব্লকবোৰে অভাৰলেপ নকৰে"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:201
+msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
+msgstr "আংশিক - প্ৰস্তাৱ ক্ষতিপূৰণৰ খণ্ড কেৱল আংশিক অভাৰলেপ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:202
+msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ - প্ৰস্তাৱ ক্ষতিপূৰণৰ ব্লকবোৰে সম্পূৰ্ণভাৱে অভাৰলেপ কৰে"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:207
+msgid "Motion Vector precision"
+msgstr "প্ৰস্তাৱ ভেক্টৰ স্পষ্টতা"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:208
+msgid "Motion Vector precision in pels"
+msgstr "পেলবোৰত প্ৰস্তাৱ ভেক্টৰ সুস্পষ্টতা"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:214
+msgid "Three component motion estimation"
+msgstr "তিনিটা উপাংশ প্ৰস্তাৱ পৰিকল্পনা"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:215
+msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
+msgstr "প্ৰস্তাৱ পৰিকল্পনা কৰা প্ৰক্ৰিয়াটোৰ অংশ হিচাপে ক্ৰোমা ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:218
+msgid "Intra picture DWT filter"
+msgstr "অন্ত: ছবি DWT ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:221
+msgid "Inter picture DWT filter"
+msgstr "আন্ত: ছবি DWT ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:244
+msgid "Number of DWT iterations"
+msgstr "DWT পুনৰাবৃত্তিবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:245
+msgid "Also known as DWT levels"
+msgstr "DWT স্তৰবোৰ হিচাপেও জনাজায়"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:250
+msgid "Enable multiple quantizers"
+msgstr "বিভিন্ন পৰিণামীকৰ্তাবোৰ সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:251
+msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
+msgstr "প্ৰতিটো উপবেণ্ডৰ বিভিন্ন পৰিণামীকৰ্তাবোৰ সক্ষম কৰক (প্ৰতিটো কোড খণ্ডত এটা)"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:255
+msgid "Disable arithmetic coding"
+msgstr "সাংখ্যিক কোডিং অক্ষম কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:256
+msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
+msgstr "চলক দৈৰ্ঘ্যৰ কোডবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক, বৰ উচ্চ বিট হাৰবোৰৰ বাবে উপযোগী"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:261
+msgid "perceptual weighting method"
+msgstr "বোধাত্মক ওজন কৰা পদ্ধতি"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:272
+msgid "perceptual distance"
+msgstr "বোধাত্মক দূৰত্ব"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:273
+msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
+msgstr "বোধাত্মক ওজন গণনা কৰিবলৈ বোধাত্মক দূৰত্ব"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:277
+msgid "Horizontal slices per frame"
+msgstr "প্ৰতিটো ফ্ৰেমত সমান্তৰাল শ্লাইছবোৰ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:278
+msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
+msgstr "কম বিলম্বৰ ধৰণত প্ৰতিটো ফ্ৰেমত সমান্তৰাল শ্লাইছবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:282
+msgid "Vertical slices per frame"
+msgstr "প্ৰত্যেক ফ্ৰমত উলম্ব শ্লাইছবোৰ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:283
+msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
+msgstr "কম বিলম্বৰ ধৰণত প্ৰতিটো ফ্ৰেমত উলম্ব শ্লাইছবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:287
+msgid "Size of code blocks in each subband"
+msgstr "প্ৰতিটো উপবেণ্ডত কোড ব্লকবোৰৰ আকাৰ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:298
+msgid "small - use small code blocks"
+msgstr "সৰু - সৰু কোড ব্লকবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:299
+msgid "medium - use medium sized code blocks"
+msgstr "মধ্যম - মধ্যম আকাৰৰ কোড ব্লকবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:300
+msgid "large - use large code blocks"
+msgstr "ডাঙৰ - ডাঙৰ কোড ব্লকবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:301
+msgid "full - One code block per subband"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ - প্ৰতিটো উপবেণ্ডত এটা কোড ব্লক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:306
+msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
+msgstr "বৰ্গীকৃত প্ৰস্তাৱ পৰিকল্পনাটো সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:310
+msgid "Number of levels of downsampling"
+msgstr "তললৈ নমুনা কৰাৰ স্তৰবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:311
+msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
+msgstr "বৰ্গীকৃত প্ৰস্তাৱ পৰিকল্পনাৰ ধৰণত তললৈ নমুনা কৰাৰ স্তৰবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:315
+msgid "Enable Global Motion Estimation"
+msgstr "সাৰ্বজনীন প্ৰস্তাৱ পৰিকল্পনাটো সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:319
+msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
+msgstr "পৰ্য্যায় সহসম্বন্ধৰ পৰিকল্পনা সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:323
+msgid "Enable Scene Change Detection"
+msgstr "দৃশ্য সলনি চিনাক্তকৰণ সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:327
+msgid "Force Profile"
+msgstr "প্ৰফাইল জোৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:339
+msgid "VC2 Low Delay Profile"
+msgstr "VC2 নিম্ন বিলম্ব প্ৰফাইল"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:340
+msgid "VC2 Simple Profile"
+msgstr "VC2 সাধাৰণ প্ৰফাইল"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:341
+msgid "VC2 Main Profile"
+msgstr "VC2 মুখ্য প্ৰফাইল"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:342
+msgid "Main Profile"
+msgstr "মুখ্য প্ৰফাইল"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:363
+msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
+msgstr "libschroedinger ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰত্যক্ষ Dirac ভিডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/schroedinger.c:371
+msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
+msgstr "libschroedinger ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰত্যক্ষ Dirac ভিডিঅ' এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/scte18.c:41
+#, fuzzy
+msgid "SCTE-18 decoder"
+msgstr "G.711 ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/scte18.c:42
+msgid "SCTE-18"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/scte18.h:24
+msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:60
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "SDL ছবি ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:61
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "SDL_ছবি ভিডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/shine.c:64
+msgid "MP3 fixed point audio encoder"
+msgstr "MP3 নিৰ্দিষ্ট কৰা পইন্ট অডিঅ' এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/spdif.c:36
+msgid "S/PDIF pass-through decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
+msgid "Mode"
+msgstr "ধৰণ"
+
+#: modules/codec/speex.c:61
+msgid "Enforce the mode of the encoder."
+msgstr "এনকোডাৰৰ ধৰণটো আৰোপ কৰক."
+
+#: modules/codec/speex.c:65
+msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
+msgstr "0 (নিম্ন) আৰু 10 (উচ্চ) ৰ মাজত মানদণ্ড এটা আৰোপ কৰক."
+
+#: modules/codec/speex.c:67
+msgid "Encoding complexity"
+msgstr "এনকোডিংৰ জটিলতা"
+
+#: modules/codec/speex.c:69
+msgid "Enforce the complexity of the encoder."
+msgstr "এনকোডাৰৰ জটিলতাটো আৰোপ কৰক."
+
+#: modules/codec/speex.c:71
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "সৰ্বাধিক বিটৰ হাৰ"
+
+#: modules/codec/speex.c:73
+msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
+msgstr "সৰ্বাধিক VBR বিটৰ হাৰটো আৰোপ কৰক"
+
+#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "CBR এনকোডিং"
+
+#: modules/codec/speex.c:77
+msgid ""
+"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
+"bitrate encoding (VBR)."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট চলক বিট হাৰ এনকোডিংৰ (VBR) ৰ পৰিবৰ্তি এটা সুস্থিৰ বিট হাৰ এনকোডিং (CBR) "
+"জোৰ কৰক."
+
+#: modules/codec/speex.c:80
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "কন্ঠৰ কাৰ্যকলাপ চিনাক্তকৰণ"
+
+#: modules/codec/speex.c:82
+msgid ""
+"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
+"mode."
+msgstr ""
+"কন্ঠৰ কাৰ্যকলাপ চিনাক্তকৰণটো (VAD) সক্ষম কৰক . VBR ধৰণত এইটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে সক্ৰিয় "
+"কৰা হয়."
+
+#: modules/codec/speex.c:85
+msgid "Discontinuous Transmission"
+msgstr "ধাৰাবাহিকতাহীন সৰবৰাহ"
+
+#: modules/codec/speex.c:87
+msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
+msgstr "ধাৰাবাহিকতাহীন সৰবৰাহ সক্ষম কৰক (DTX)."
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Narrow-band (8kHz)"
+msgstr "সংকুচিত-বেণ্ড (8kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Wide-band (16kHz)"
+msgstr "ৱাইড-বেণ্ড (16kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:91
+msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
+msgstr "আল্ট্ৰা-ৱাইডবেণ্ড (32kHz)"
+
+#: modules/codec/speex.c:98
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "স্পীক্স অডিঅ’ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/speex.c:100
+msgid "Speex"
+msgstr "স্পীক্স"
+
+#: modules/codec/speex.c:104
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "স্পীক্স অডিঅ’ পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "স্পীক্স অডিঅ’ এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
+msgid "Disable DVD subtitle transparency"
+msgstr "DVD উপশিৰোনাম স্বচ্ছতাটো অক্ষম কৰক"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
+msgstr "DVD উপশিৰোনামবোৰত ব্যৱহাৰ কৰা সকলোবোৰ স্বচ্ছতা প্ৰভাৱ আতঁৰ কৰক."
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "DVD উপশিৰোনামবোৰৰ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
+msgid "DVD subtitles"
+msgstr "DVD উপশিৰোনামবোৰ"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "DVD উপশিৰোনামবোৰ পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/codec/stl.c:47
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "EBU STL উপশিৰোনামবোৰৰ ডিকোডাৰ"
+
+#. xgettext:
+#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
+#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
+#. languages using the Latin alphabet.
+#: modules/codec/subsdec.c:100
+msgid "Default (Windows-1252)"
+msgstr "ডিফল্ট (উইণ্ডোজ-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "System codeset"
+msgstr "ছিষ্টেম কোড ছেট"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:102
+msgid "Universal (UTF-8)"
+msgstr "সাধাৰণ (UTF-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:103
+msgid "Universal (UTF-16)"
+msgstr "সাধাৰণ (UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:104
+msgid "Universal (big endian UTF-16)"
+msgstr "সাধাৰণ (ডাঙৰ এণ্ডিয়ান UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:105
+msgid "Universal (little endian UTF-16)"
+msgstr "সাধাৰণ (সৰু এণ্ডিয়ান UTF-16)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:106
+msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
+msgstr "সাধাৰণ, চীনৰ (GB18030)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:110
+msgid "Western European (Latin-9)"
+msgstr "পশ্চিম ইউৰোপৰ (লেটিন-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:111
+msgid "Western European (Windows-1252)"
+msgstr "পশ্চিম ইউৰোপৰ (উইণ্ডোজ-1252)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:112
+msgid "Western European (IBM 00850)"
+msgstr "পশ্চিম ইউৰোপৰ (IBM 00850)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:114
+msgid "Eastern European (Latin-2)"
+msgstr "পূব ইউৰোপৰ (লেটিন-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:115
+msgid "Eastern European (Windows-1250)"
+msgstr "পূব ইউৰোপৰ (উইণ্ডোজ-1250)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:117
+msgid "Esperanto (Latin-3)"
+msgstr "এছপাৰেন্ট (লেটিন-3)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:119
+msgid "Nordic (Latin-6)"
+msgstr "নৰ্ডিক (লেটিন-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:121
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "চিৰিলিক (উইণ্ডোজ-1251)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:122
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "ৰাছিয়াৰ (KOI8-R)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:123
+msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
+msgstr "ইউক্ৰেনৰ (KOI8-U)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:125
+msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
+msgstr "আৰৱী (ISO 8859-6)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:126
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "আৰৱী (উইণ্ডোজ-1256)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:128
+msgid "Greek (ISO 8859-7)"
+msgstr "গ্ৰীক (ISO 8859-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:129
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "গ্ৰীক (Windows-1253)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
+msgstr "হিব্ৰিউ (ISO 8859-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "হিব্ৰিউ (উইণ্ডোজ-1255)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
+msgstr "তুৰ্কীৰ (ISO 8859-9)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "তুৰ্কীৰ (Windows-1254)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+msgstr "থাই (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "থাই (উইণ্ডোজ-874)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:141
+msgid "Baltic (Latin-7)"
+msgstr "বেল্টি (লেটিন-7)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:142
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "বেল্টিক (উইণ্ডোজ-1257)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Celtic (Latin-8)"
+msgstr "চেল্টিক (লেটিন-8)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:148
+msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
+msgstr "দক্ষিণ-পূব ইউৰোপৰ (লেটিন-10)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:150
+msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
+msgstr "সৰলীকৃত চীনৰ (ISO-2022-CN-EXT)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:151
+msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
+msgstr "সৰলীকৃত চীনৰ ইনিক্স (EUC-CN)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:152
+msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
+msgstr "জাপানৰ (7-বিট JIS/ISO-2022-JP-2)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:153
+msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
+msgstr "জাপানৰ ইউনিক্স (EUC-JP)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:154
+msgid "Japanese (Shift JIS)"
+msgstr "জাপানৰ (ছিফ্ট JIS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:155
+msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
+msgstr "কোৰিয়াৰ (EUC-KR/CP949)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:156
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "কোৰিয়াৰ (ISO-2022-KR)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:157
+msgid "Traditional Chinese (Big5)"
+msgstr "পৰম্পৰাগত চীনৰ (ডাঙৰ5)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:158
+msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
+msgstr "পৰম্পৰাগত চীনৰ ইউনিক্স (EUC-TW)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:159
+msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
+msgstr "হং-কং অতিৰিক্ত (HKSCS)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:161
+msgid "Vietnamese (VISCII)"
+msgstr "ভিয়েটনামৰ (VISCII)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:162
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "ভিয়েটনামৰ (উইণ্ডোজ-1258)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:169
+msgid "Subtitle text encoding"
+msgstr "উপশিৰোনাম টেক্স এনকোডিং"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:170
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "টেক্সটৰ উপশিৰোনামবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা এনকোডিংটো ছেট কৰক"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
+msgid "Subtitle justification"
+msgstr "উপশিৰোনাম বিচাৰ"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ বিচাৰটো ছেট কৰক"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:173
+msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
+msgstr "UTF-8 উপশিৰোনাম স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্তকৰণ"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:174
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
+msgstr ""
+"এইটোৱে উপশিৰোনাম ফাইলবোৰৰ ভিতৰত UTF-8 এনকোডিংৰ স্বয়ংক্ৰিয় চিনাক্তকৰণ সক্ষম কৰে."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:182
+msgid "Text subtitle decoder"
+msgstr "টেক্সট উপশিৰোনাম ডিকোডাৰ"
+
+#. xgettext:
+#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
+#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
+#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
+#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
+#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
+#. Other scripts use other code pages.
+#.
+#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
+#. the VideoLAN translators mailing list.
+#: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
+msgctxt "GetACP"
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:45
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"টেক্সট ফৰমেটিংৰ বাবে কিছুমান উপশিৰোনাম ফৰমেটৰ অনুমতি দিয়া হয়. VLC আংশিকভাৱে "
+"এইটো কাৰ্যকৰী কৰে, কিন্তু সকলোবোৰ ফৰমেটিং অক্ষম কৰিবলৈ আপুনি পছন্দ কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/codec/subsusf.c:50
+msgid "USFSubs"
+msgstr "USFউপশিৰোনামবোৰ"
+
+#: modules/codec/subsusf.c:51
+msgid "USF subtitles decoder"
+msgstr "USF উপশিৰোনামবোৰৰ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:40
+msgid "tx3g subtitles decoder"
+msgstr "tx3g উপশিৰোনামবোৰৰ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/substx3g.c:41
+msgid "tx3g subtitles"
+msgstr "tx3g উপশিৰোনামবোৰ"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:47
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "ফিলিপছ OGT (SVCD উপশিৰোনাম) ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:48
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "SVCD উপশিৰোনামবোৰ"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:57
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "ফিলিপছ OGT (SVCD উপশিৰোনাম) পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/codec/t140.c:36
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/telx.c:54
+msgid "Override page"
+msgstr "পৃষ্ঠা অভাৰৰাইড কৰক"
+
+#: modules/codec/telx.c:55
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+"সূচিত পৃষ্ঠাটো অভাৰৰাইড কৰক, এইটো চেষ্টা কৰক যদি আপোনাৰ উপশিৰোনামবোৰ দৃষ্টি গোচৰ "
+"নহয় (-1 = TS ৰ পৰা স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে চিনাক্ত কৰক, 0 = টেলিটেক্সৰ পৰা স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে "
+"চিনাক্ত কৰক, >0 = প্ৰকৃত পৃষ্ঠা আকাৰ, সচৰাচৰ 888 বা 889)."
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "উপশিৰোনাম ফ্লেগ অৱজ্ঞা কৰক"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"উপশিৰোনাম ফ্লেগ অৱজ্ঞা কৰক, এইটো চেষ্টা কৰক যদি আপোনাৰ উপশিৰোনামবোৰ দৃষ্টিগোচৰ "
+"নহয়."
+
+#: modules/codec/telx.c:64
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "ফ্ৰান্সৰ বাবে চাৰিওফাল কাৰ্য কৰা"
+
+#: modules/codec/telx.c:65
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+"কিছুমান ফ্ৰেন্স চেনেলে ঐতিহাসিক অনুবাদৰ ভুল এটালৈ সিহঁতৰ উপশিৰোনাম পৃষ্ঠাবোৰ শুদ্ধকৈ "
+"ফ্লেগ নকৰে. এই অশুদ্ধ অনুবাদটো ব্যৱহাৰ কৰি চেষ্টা কৰক যদি আপোনাৰ উপশিৰোনামবোৰ "
+"দৃষ্টিগোচৰ নহয়."
+
+#: modules/codec/telx.c:71
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "টেলিটেক্স উপশিৰোনামবোৰৰ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"1 (নিম্ন) আৰু 10 (উচ্চ)ৰ মাজত মানদণ্ড এটা জোৰ কৰক, নিৰ্দিষ্ট বিট হাৰ এটা নিৰ্ধাৰণ "
+"কৰাৰ পৰিৱৰ্তে. এইটোৱে এটা VBR ষ্ট্ৰিম তৈয়াৰ কৰিব."
+
+#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "পিছত প্ৰক্ৰিয়া কৰাৰ মানদণ্ড"
+
+#: modules/codec/theora.c:116
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "থিওৰা ভিডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/theora.c:124
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "থিওৰা ভিডিঅ' পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/codec/theora.c:131
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "থিওৰা ভিডিঅ' এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
+#, fuzzy
+msgid "TTML decoder"
+msgstr "MMAL ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TTML subtitles decoder"
+msgstr "EBU STL উপশিৰোনামবোৰৰ ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
+msgid "TTML"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
+#, fuzzy
+msgid "TTML demuxer"
+msgstr "TTA ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"0.0 (high) আৰু 50.0 (low) ৰ মাজৰ এটা বিশেষ এনকোড কৰা মানদণ্ড জোৰ কৰক, এটা "
+"নিৰ্দিষ্ট বিট হাৰ নিৰ্ধাৰিত কৰাৰ পৰিৱৰ্তে. এইটোৱে VBR ষ্ট্ৰিম এটা তৈয়াৰ কৰিব."
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "ষ্টেৰিঅ' ধৰণ"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "ষ্টেৰিঅ' ষ্ট্ৰিমবোৰৰ বাবে পৰিচালনাৰ ধৰণ"
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "VBR mode"
+msgstr "VBR ধৰণ"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr "চলক বিট হাৰ ব্যৱহাৰ কৰক. সুস্থিৰ বিট হাৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডিফল্ট (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:64
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "ছাইকো-একোউষ্টিক আৰ্হি"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "-1 ৰ পৰা (কোনো আৰ্হি নাই) 4 লৈ অখণ্ড সংখ্যা."
+
+#: modules/codec/twolame.c:70
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "যুগ্ম ষ্টেৰিঅ'"
+
+#: modules/codec/twolame.c:75
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Libtwolame অডিঅ' এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
+msgid "Ulead DV audio decoder"
+msgstr "ইউলীড DV অডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/videotoolbox.m:73
+#, fuzzy
+msgid "Use Hardware decoders only"
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ ডিকোডিং"
+
+#: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
+msgid "Deinterlacing"
+msgstr "ডিইন্টাৰলেচিং কৰিছে"
+
+#: modules/codec/videotoolbox.m:75
+msgid ""
+"If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
+"expense of a pipeline delay."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/videotoolbox.m:83
+#, fuzzy
+msgid "VideoToolbox video decoder"
+msgstr "ৱেবM ভিডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "সৰ্বাধিক এনকোডিং বিট হাৰ"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:179
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "kbps ত সৰ্বাধিক বিট হাৰ. এইটো ষ্ট্ৰিম কৰা আবেদনবোৰৰ বাবে উপযোগী."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "নূন্যতম এনকোডিং বিট হাৰ"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"kbps ত নূন্যতম বিট হাৰ. নিৰ্দিষ্ট আকাৰ চেনেল এটাৰ বাবে এনকোডিংৰ বাবে এইটো উপযোগী."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:185
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "সুস্থিৰ বিট হাৰ এনকোডিং এটা জোৰ কৰক (CBR)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:189
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "ভৰ্বিছ অডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:200
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "ভৰ্বিছ অডিঅ' পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:207
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "ভৰ্বিছ অডিঅ' এনকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/vpx.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Quality mode"
+msgstr "শান্তৰ ধৰণ"
+
+#: modules/codec/vpx.c:54
+msgid ""
+"Quality setting which will determine max encoding time\n"
+" - 0: Good quality\n"
+" - 1: Realtime\n"
+" - 2: Best quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vpx.c:66
+msgid "WebM video decoder"
+msgstr "ৱেবM ভিডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/vpx.c:75
+#, fuzzy
+msgid "WebM video encoder"
+msgstr "ৱেবM ভিডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
+msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
+msgstr "WMA v1/v2 নিৰ্দিষ্ট পইন্ট অডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "সৰ্বাধিক GOP আকাৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
+"-1 for infinite."
+msgstr ""
+"IDR-ফ্ৰেমবোৰৰ মাজত সৰ্বাধিক অন্তৰাল ছেট কৰে.ডাঙৰ মানবোৰে বিটবোৰ ছেভ কৰে, এইদৰে "
+"বিচৰা স্পষ্টতাটোৰ বিনিময়ত দিয়া বিট হাৰ এটাৰ বাবে মানদণ্ডটো উন্নত কৰে. অসীমৰ বাবে "
+"-1 ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "নূন্যতম GOP আকাৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"IDR-ফ্ৰেমবোৰৰ মাজত নূন্যতম অন্তৰাল ছেট কৰে. H.264 ত, I-ফ্ৰেমবোৰৰ এটা বন্ধ GOP ৰ "
+"প্ৰতি দায়বদ্ধ নহয় কাৰণ এইটো অধিক ফ্ৰেমৰ পৰা প্ৰত্যাশা কৰিবলৈ P-ফ্ৰেম এটালৈ অনুমতি "
+"যোগ্য, মাত্ৰ ইয়াৰ আগত কেৱল এটা ফ্ৰেম (লগতে প্ৰসংগ কৰা ফ্ৰেম বিকল্প চাওক). সেইবাবে, "
+"I-ফ্ৰেমবোৰ প্ৰয়োজনীয়ভাৱে বিচৰা নহয়. IDR-ফ্ৰেমবোৰে IDR-ফ্ৰেমটোলৈ যিকোনো ফ্ৰেম "
+"প্ৰসংগ কৰা পৰা সমসাময়িক P-ফ্ৰেমবোৰ সীমিত কৰে. \n"
+"যদি এই অন্তৰালটোৰ ভিতৰত দৃশ্য কটাটো দৃষ্টিগোচৰ হয়, সিহঁতক এতিয়াও I-ফ্ৰেমবোৰৰ দৰে "
+"এনকোড কৰা হয়, কিন্তু এটা নতুন GOP আৰম্ভ নকৰে."
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+msgid "Use recovery points to close GOPs"
+msgstr "GOPবোৰ বন্ধ কৰিবলৈ উদ্ধাৰ বিন্দুবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid ""
+"none: use closed GOPs only\n"
+"normal: use standard open GOPs\n"
+"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
+msgstr ""
+"নাই: কেৱল বন্ধ কৰা GOPবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক\n"
+"স্বাভাৱিক: মানবিশিষ্ট খোলা GOPবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক\n"
+"ব্লাৰে: ব্লা-ৰে খাপখোৱা খোলা GOPবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:92
+msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
+msgstr "মুক্ত GOP ব্যৱহাৰ কৰক, ব্লাৰে খাপখোৱাটোৰ বাবে, লগতে ব্লাৰে-কম্পেট বিকল্পও"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
+msgstr "ব্লা-ৰে সমৰ্থনৰ বাবে খাপখোৱাটো সমৰ্থনটো সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:96
+msgid ""
+"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
+"ray compatibility\n"
+"e.g. resolution, framerate, level"
+msgstr ""
+"ব্লা-ৰে সমৰ্থনৰ বাবে খাপখোৱাটো সমৰ্থনটো সক্ষম কৰক, এইটোৱে ব্লা-ৰে খাপখোৱাটোৰ "
+"প্ৰত্যেকটো দৃষ্টিকোণ জোৰ নকৰে\n"
+"উদাহৰণস্বৰূপে বিশ্লেষণ, ফ্ৰেম হাৰ, স্তৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "অতিৰিক্ত I-ফ্ৰেমবোৰৰ আক্ৰমণাত্মকতা"
+
+#: modules/codec/x264.c:100
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"দৃশ্য-কাটটো চিনাক্তকৰণ. অতিৰিক্ত I-ফ্ৰেমবোৰ কেনকৈ ভৰাব নিয়ন্ত্ৰণ কৰক. দৃশ্য কটাৰ সৰু "
+"মানবোৰৰ সৈতে, কোডটোৱে প্ৰায়ে I-ফ্ৰেম এটা জোৰ কৰিব লাগে যেতিয়া এইটোৱে মুখ্য "
+"অখণ্ডটো অতিক্ৰম কৰিব. দৃশ্য কটাটোৰ ভাল মানবোৰে I-ফ্ৰেমটোৰ বাবে এটা ভাল স্থান "
+"বিচাৰি পাব পাৰে. বৃহত মানবোৰে প্ৰয়োজনতকৈ অধিক I-ফ্ৰেম ব্যৱহাৰ কৰে, এইদৰে বিটবোৰ "
+"অপব্যয় কৰে. -1 য়ে দৃশ্য-কাট চিনাক্তকৰণটো অক্ষম কৰে, সেয়ে I-ফ্ৰেমবোৰ কেৱল প্ৰত্যেক "
+"মুখ্য অখণ্ডবোৰত ভৰোৱা হয়, যিয়ে সম্ভৱত বেয়াকৈ এনকোড কৰা আৰ্টিফেক্টবোৰ তৈয়াৰ কৰে. "
+"পৰিসৰ 1 ৰ পৰা 100 লৈ."
+
+#: modules/codec/x264.c:111
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "I আৰু P ৰ মাজৰ B-ফ্ৰেমবোৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "I আৰু P-ফ্ৰেমবোৰৰ মাজত ধাৰাবাহিক B-ফ্ৰেমবোৰৰ সংখ্যা. পৰিসৰ 1 ৰ পৰা 16 লৈ."
+
+#: modules/codec/x264.c:115
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "এডাপ্টিভ B-ফ্ৰেম সিদ্ধান্ত"
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া ধাৰাবাহিক B-ফ্ৰেমবোৰৰ নিৰ্ধাৰিত সংখ্যাটো জোৰ কৰক, সম্ভৱত I-ফ্ৰেম "
+"এটাৰ আগত বাদি. পৰিসৰ  0 ৰ পৰা 2 লৈ."
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "B-ফ্ৰেমবোৰৰ উপযোগীতা প্ৰভাৱিত কৰক (বাইয়াছ) "
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"B-ফ্ৰেমবোৰৰ ব্যৱহাৰটোলৈ পছন্দটো বাইয়াছ কৰক. ধনাত্মক মানবোৰে অধিক B-ফ্ৰেম সংগটিত "
+"কৰিব পাৰে, ঋণাত্মক মানবোৰে কম B-ফ্ৰেম সংগটিত কৰে."
+
+#: modules/codec/x264.c:125
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "প্ৰসংগৰ দৰে কিছুমান B-ফ্ৰেম ৰাখক"
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately.\n"
+" - none: Disabled\n"
+" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
+" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
+msgstr ""
+"অন্য ফ্ৰেমবোৰ আশা কৰাৰ বাবে প্ৰসংগ দৰে B-ফ্ৰেমবোৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে. "
+"প্ৰসংগ এটা হিচাপে 2+ ধাৰাবাহিক B-ফ্ৰেমৰ মাজৰটো ধৰি ৰাখক, আৰু ফ্ৰেমটো সঠিকভাৱে "
+"পুনৰ নিৰ্দেশ কৰক.\n"
+" - নাই: অক্ষম কৰা হল\n"
+" - কোঠৰ: কোঠৰভাৱে কৰা বৰ্গীকৃত পিৰামিড\n"
+" - স্বাভাৱিক: কোঠৰহীন (ব্লা-ৰে খাপখোৱা নহয়)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
+msgstr "TV ৰংৰ পৰিসৰটোৰ পৰিৱৰ্তে সম্পূৰ্ণ পৰিসৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:135
+msgid ""
+"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
+"libx264 to use full colorrange on encoding"
+msgstr ""
+"TV-পৰিসৰটোৱে সাধাৰণতে ৰংৰ পৰিসৰ ব্যৱহাৰ কৰে, সচালৈ এইটো বাখ্যা কৰাটোৱে "
+"এনকোডিংত সম্পূৰ্ণ ৰংৰ পৰিসৰ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ libx264 টো সক্ষম কৰিব"
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:139
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (প্ৰসংগ-এডাপ্টিভ বাইনেৰী সংখ্যা কোডিং). এনকোডিং আৰু ডিকোডিং সামান্যভাৱে "
+"মন্থৰ হয়, 15% বিট হাৰলৈ 10 ছেভ কৰিব."
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"প্ৰত্যাশাকৰ্তাবোৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা আগৰ ফ্ৰেমবোৰৰ সংখ্যা. এইটো এনিমেশ্বনত কাৰ্যকৰী, "
+"জীৱন্ত-কাৰ্য উত্স বস্তুনিষ্ঠত সামান্য পাৰ্থক্য তৈয়াৰ কৰে. বৃহত ফ্ৰেম প্ৰসংগ কৰা মানবোৰৰ "
+"সৈতে লেনদেন কৰিবলৈ কিছুমান ডিকোডাৰ অক্ষম. পৰিসৰ 1 ৰ পৰা 16 লৈ."
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "লুপ ফিল্টাৰ এৰি যাওক"
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "ডিব্লক কৰা ফিল্টাৰ লুপটো নিষ্ক্ৰিয় কৰক (মানদণ্ড হ্ৰাস কৰক)."
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr "লুপ ফিল্টাৰ আলফাC0 আৰু বিটা পেৰামিটাৰ আলফা:বিটা"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+"লুপ ফিল্টাৰ আলফাC0 আৰু বিটা পেৰামিটাৰবোৰ. আলফা আৰু বিটা দুয়োটা পেৰামিটাৰৰ বাবে "
+"পৰিসৰ -6 ৰ পৰা 6 লৈ. -6 মানে হল পাতল ফিল্টাৰ,  6 মানে হল শক্তিশালী ফিল্টাৰ."
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "H.264 level"
+msgstr "H.264 স্তৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
+"for letting x264 set level."
+msgstr ""
+"H.264 স্তৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক (মানবিশিষ্টৰ অনুবন্ধ A ৰ দ্বাৰা বাখ্যা কৰা দৰে). স্তৰবোৰ জোৰ "
+"কৰা নহয়; বাকী থকা এনকোডিং বিকল্পটোৰ সৈতে স্তৰ খাপখোৱা এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ এইটো "
+"ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ওপৰ নিৰ্ভৰ কৰে. পৰিসৰ  1 ৰ পৰা 5.1 লৈ (10 ৰ পৰা 51 লৈও অনুমোদন কৰা "
+"হয়). x264 ছেট স্তৰলৈ ছেট কৰিব দিবৰ বাবে 0 লৈ ছেট কৰক."
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "H.264 profile"
+msgstr "H.264 প্ৰফাইল"
+
+#: modules/codec/x264.c:164
+msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
+msgstr "H.264 প্ৰফাইলটো নিৰ্ধাৰণ কৰক যাৰ সীমাবোৰ অন্য ছেটিংবোৰৰ ওপৰত জোৰ কৰা হয়"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "ইন্টাৰলেচ কৰা ধৰণ"
+
+#: modules/codec/x264.c:171
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টাৰলেচ কৰা ধৰণ."
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid "Frame packing"
+msgstr "ফ্ৰেম পেকিং কৰিছে"
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+msgid ""
+"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
+" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
+" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
+" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
+" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
+" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
+" 5: frame alternation - one view per frame"
+msgstr ""
+"ষ্টেৰিঅ'স্কোপিক ভিডিঅ'বোৰৰ বাবে ফ্ৰেম ব্যৱস্থাটো বাখ্যা কৰক:\n"
+" 0: পৰীক্ষাৰ বোৰ্ড - পিক্সেলবোৰ বৈকল্পিকভাৱে L আৰু R ৰ পৰা\n"
+" 1: স্তম্ভ বিকল্পকৰণ - L আৰু R ক স্তম্ভৰ দ্বাৰা ইন্টাৰলেচ কৰা হয়\n"
+" 2: শাৰী বিকল্পকৰণ - L আৰু R ক শাৰীৰ দ্বাৰা ইন্টাৰলেচ কৰা হয়\n"
+" 3: কাষে কাষে - L টো বাওঁফালে, R টো সোঁফালে\n"
+" 4: ওপৰ তল - L টো ওপৰত, R টো তলত\n"
+" 5: ফ্ৰেম বিকল্পকৰণ - প্ৰত্যেক ফ্ৰেমত এটা দৃশ্য"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid "Use Periodic Intra Refresh"
+msgstr "সাময়িক অন্ত: পুনৰসজীৱ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:183
+msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
+msgstr "IDR ফ্ৰেমবোৰৰ পৰিৱৰ্তে সাময়িক অন্ত: পুনৰসজীৱ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:185
+msgid "Use mb-tree ratecontrol"
+msgstr "mb-বিন্যাস হাৰ নিয়ন্ত্ৰণ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
+msgstr "হাৰ নিয়ন্ত্ৰণত আপুনি মেক্ৰোব্লক-বিন্যাসৰ ব্যৱহাৰ অক্ষম কৰিব পাৰে"
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+msgid "Force number of slices per frame"
+msgstr "প্ৰত্যেক ফ্ৰেমত শ্লাইছবোৰৰ সংখ্যা জোৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
+msgstr ""
+"আয়তাকাৰ শ্লাইছবোৰ জোৰ কৰক আৰু অন্য শ্লাইছ বিকল্পবোৰৰ দ্বাৰা অভাৰৰাইড কৰা হৈছে"
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Limit the size of each slice in bytes"
+msgstr "বাইটত প্ৰতিটো শ্লাইছৰ আকাৰ সীমিত কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
+msgstr "বাইটত শ্লাইছৰ সৰ্বাধিক আকাৰটো ছেট কৰে, আকাৰত NAL অভাৰহেড অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
+
+#: modules/codec/x264.c:194
+msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
+msgstr "মেক্ৰোব্লকবোৰত প্ৰতিটো শ্লাইছৰ আকাৰটো সীমিত কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:195
+msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
+msgstr "শ্লাইচে প্ৰতি সৰ্বাধিক এটা সৰ্বাধিক সংখ্যক মেক্ৰোব্লক ছেট কৰে"
+
+#: modules/codec/x264.c:198
+msgid "Set QP"
+msgstr "QP ছেট কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"এইটোৱে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ পৰিণামীকৰ্তাটো নিৰ্বাচন কৰে. নিম্ন মানবোৰে অধিক বিশ্বাসযোগ্য "
+"ফলাফল দিয়ে, কিন্তু বিটৰ হাৰটো উচ্চ হয়. 26 হল এটা ভাল ডিফল্ট মান. পৰিসৰটো 0 ৰ পৰা "
+"(নেহৰুওৱাকৈ) 51 লৈ."
+
+#: modules/codec/x264.c:203
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "মানদণ্ড-আধাৰিত VBR"
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "1-পাছ মানদণ্ড-আধাৰিত VBR. পৰিসৰ 0 ৰ পৰা 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:206
+msgid "Min QP"
+msgstr "নূন্যতম QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "নূন্যতম পৰিণামীকৰ্তা পেৰামিটাৰ. 15 ৰ পৰা 35 লৈ এটা উপযোগী পৰিসৰ হব পাৰে."
+
+#: modules/codec/x264.c:210
+msgid "Max QP"
+msgstr "সৰ্বাধিক QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "সৰ্বাধিক পৰিণামীকৰ্তা পেৰামিটাৰ."
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "Max QP step"
+msgstr "সৰ্বাধিক QP স্তৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "ফ্ৰেমবোৰৰ মাজৰ সৰ্বাধিক QP স্তৰ."
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "গড় বিট হাৰ বহন ক্ষমতা"
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "গড়ৰ বিটহাৰত চলক অনুমোদন কৰে (kbits/s ত)."
+
+#: modules/codec/x264.c:220
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "সৰ্বাধিক স্থানীয় বিট হাৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "এটা সৰ্বাধি স্থানীয় বিট হাৰ ছেট কৰে (kbits/s ত)."
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "VBV বাফাৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:224
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "সৰ্বাধিক স্থানীয় বিট হাৰটোৰ বাবে সময়সীমা গড় কৰিছে (kbits/s ত)."
+
+#: modules/codec/x264.c:227
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভিক VBV বাফাৰ দখল"
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"বাফাৰ আকাৰটোৰ অংশ এটাৰ দৰে প্ৰাৰম্ভিক বাফাৰটো ছেট কৰে. পৰিসৰ 0.0 ৰ পৰা 1.0 লৈ."
+
+#: modules/codec/x264.c:231
+msgid "How AQ distributes bits"
+msgstr "AQ য়ে কেনেকৈ বিটবোৰ  বিতৰণ কৰে"
+
+#: modules/codec/x264.c:232
+msgid ""
+"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
+" - 0: Disabled\n"
+" - 1: Current x264 default mode\n"
+" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
+"frame"
+msgstr ""
+"AQৰ বাবে হাৰ বিতৰণৰ ধৰণটো বাখ্যা কৰে, ডিফল্ট 1\n"
+" - 0: অক্ষম কৰা হল\n"
+" - 1: চলিত x264 ডিফল্ট ধৰণ\n"
+" - 2: log(var) ৰ পৰিবৰ্তে log(var)^2 ব্যৱহাৰ কৰে আৰু প্ৰত্যেক ফ্ৰেমত শক্তি এডাপ্ট "
+"কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে"
+
+#: modules/codec/x264.c:237
+msgid "Strength of AQ"
+msgstr "AQ ৰ শক্তি"
+
+#: modules/codec/x264.c:238
+msgid ""
+"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
+"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
+" - 0.5: weak AQ\n"
+" - 1.5: strong AQ"
+msgstr ""
+"ফ্লেট আৰু টেক্সছাৰ অঞ্চলবোৰত ব্লক আৰু ব্লাৰিং হ্ৰাস কৰিবলৈ শক্তি,\n"
+"ডিফল্ট 1.0 য়ে 0..2 ৰ মাজত পৰামৰ্শ কৰিব\n"
+" - 0.5: দুৰ্বল AQ\n"
+" - 1.5: শক্তিশালী AQ"
+
+#: modules/codec/x264.c:244
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "I আৰু P ৰ মাজৰ QP কাৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:245
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "I আৰু P ৰ মাজৰ QP কাৰক. পৰিসৰটো 1.0 ৰ পৰা 2.0 লৈ."
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "P আৰু B ৰ মাজৰ QP কাৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:249
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "P আৰু B ৰ মাজৰ QP কাৰক. পৰিসৰটো 1.0 ৰ পৰা 2.0 লৈ."
+
+#: modules/codec/x264.c:251
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "ক্ৰোমা আৰু লুমাৰ মাজৰ QP পাৰ্থক্য"
+
+#: modules/codec/x264.c:252
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "ক্ৰোমা আৰু লুমাৰ মাজৰ QP পাৰ্থক্য."
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "মাল্টিপাছ হাৰ নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#: modules/codec/x264.c:255
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+"মাল্টিপাছ হাৰ নিয়ন্ত্ৰণ:\n"
+" - 1: প্ৰথম পাছ, পৰিসংখ্যা ফাইল তৈয়াৰ কৰে\n"
+" - 2: অন্তিম পাছ, পৰিসংখ্যা ফাইল অভাৰৰাইট নকৰে\n"
+" - 3: Nতম পাছ, পৰিসংখ্যা ফাইল অভাৰৰাইট কৰে\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "QP বক্ৰ সংনমন"
+
+#: modules/codec/x264.c:261
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "QP বক্ৰ সংনমন. পৰিসৰ 0.0 (CBR) ৰ পৰা 1.0 (QCP) লৈ."
+
+#: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "QP ত তাৰতম্য হ্ৰাস কৰে"
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"বক্ৰ সংনমনৰ আগতে এইটোৱে QP ত তাৰতম্যবোৰ হ্ৰাস কৰে. সাময়িকভাৱে ব্লাৰবোৰৰ জটিলতা."
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
+"blurs quants."
+msgstr ""
+"বক্ৰ সংনমনৰ পিছত এইটোৱে QP ত তাৰতম্যবোৰ হ্ৰাস কৰে. সাময়িকভাৱে ব্লাৰবোৰৰ জটিলতা."
+
+#: modules/codec/x264.c:273
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "বিবেচনা কৰিবলৈ ভাগবোৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"বিশ্লেষণৰ ধৰণত বিবেচনা কৰিবলৈ ভাগবোৰ: \n"
+" - নাই  : \n"
+" - খৰতকীয়া  : i4x4\n"
+" - স্বাভাৱিক : i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - মন্থৰ  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - সকলো   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 য়ে p8x8 দাবী কৰে. i8x8 য়ে 8x8dct দাবী কৰে)."
+
+#: modules/codec/x264.c:282
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষ MV প্ৰত্যাশাৰ ধৰণ"
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষ প্ৰত্যাশাৰ আকাৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"প্ৰত্যক্ষ প্ৰত্যাশাৰ আকাৰ:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: স্তৰ অনুযায়ী আটাইতকৈ কম সম্ভাৱনা\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:291
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "B-ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে ওজন কৰা প্ৰত্যাশা"
+
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "B-ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে ওজন কৰা প্ৰত্যাশা."
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid "Weighted prediction for P-frames"
+msgstr "P-ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে ওজন কৰা প্ৰত্যাশা."
+
+#: modules/codec/x264.c:295
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
+" - 1: Blind offset\n"
+" - 2: Smart analysis\n"
+msgstr ""
+"P-ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে ওজন কৰা প্ৰত্যাশা:  - 0: অক্ষম কৰা হল\n"
+" - 1: ব্লাইণ্ড অফচেট\n"
+" - 2: স্মাৰ্ট বিশ্লেষণ\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:300
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "অখণ্ড পিক্সেল প্ৰস্তাৱ পৰিকল্পনাৰ পদ্ধতি"
+
+#: modules/codec/x264.c:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:\n"
+" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"প্ৰস্তাৱ পৰিকল্পনাৰ এলগোৰিথম নিৰ্বাচন কৰে:  - dia: ডায়মণ্ড সন্ধান, ব্যাসাৰ্ধ 1 "
+"(খৰতকীয়া)\n"
+" - hex: হেক্সাগনেল সন্ধান, ব্যাসাৰ্ধ 2\n"
+" - umh: অযুগ্ম মাল্টি-হেক্সাগন সন্ধান (ভাল কিন্তু মন্থৰ)\n"
+" - esa: স্পষ্ট সন্ধান (খুব মন্থৰ, পৰীক্ষাৰ বাবে প্ৰাথমিকভাৱে)\n"
+" - tesa: হেডমাৰ্ড সম্পূৰ্ণ সন্ধান (খুব মন্থৰ, পৰীক্ষাৰ বাবে প্ৰাথমিকভাৱে)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "সৰ্বাধিক প্ৰস্তাৱ ভেক্টৰ সন্ধানৰ পৰিসৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"প্ৰস্তাৱ পৰিকল্পনাৰ বাবে সন্ধান কৰিবলৈ সৰ্বাধিক দূৰত্ব, প্ৰত্যাশিত স্থান(বোৰ) ৰ পৰা "
+"জোখা হয়. অধিকাংশ দৃশ্যৰ বাবে 16 ৰ ডিফল্টটো হল ভাল, উচ্চ প্ৰস্তাৱৰ ক্ৰমবোৰ 24 আৰু 32 "
+"ৰ মাজৰ ছেটিংবোৰৰ পৰা উপযোগী হব পাৰে. পৰিসৰ 0 ৰ পৰা 64 লৈ."
+
+#: modules/codec/x264.c:314
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "সৰ্বাধিক প্ৰস্তাৱ ভেক্টৰ সন্ধানৰ দৈৰ্ঘ্য"
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+"পিক্সেলবোৰত সৰ্বাধিক প্ৰস্তাৱ ভেক্টৰৰ দৈৰ্ঘ্য. -1 টো হল স্বয়ংক্ৰিয়, স্তৰটোৰ ওপৰত ভিত্তি "
+"কৰি."
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "থ্ৰেডবোৰৰ মাজত নূন্যতম বাফাৰ ঠাই"
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr ""
+"থ্ৰেডবোৰৰ মাজৰ নূন্যতম বাফাৰ ঠাই. -1 টো হল স্বয়ংক্ৰিয়, থ্ৰেডবোৰৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি."
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
+msgstr "ছাইকোভিজুৱেল অপ্টিমাইজেশ্বনৰ শক্তি, ডিফল্ট হল \"1.0:0.0\""
+
+#: modules/codec/x264.c:323
+msgid ""
+"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
+"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
+"default off"
+msgstr ""
+"প্ৰথম পেৰামিটাৰটোৱে নিয়ন্ত্ৰণ কৰে যদি RD টো চলি থাকে (subme>=6) বা অফ.\n"
+"দ্বিতীয় পেৰামিটাৰটোৱে নিয়ন্ত্ৰণ কৰে যদি ট্ৰেলিছটো ছাইকো দৃশ্য অপ্টিমাইজেশ্বনত ব্যৱহাৰ "
+"কৰা হয়, ডিফল্ট বন্ধ"
+
+#: modules/codec/x264.c:327
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr "উপপিক্সেল প্ৰস্তাৱ পৰিকল্পনা আৰু ভাগ কৰা সিদ্ধান্তৰ মানদণ্ড"
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 9."
+msgstr ""
+"এই পেৰামিটাৰটোৱে প্ৰস্তাৱ পৰিকল্পনাৰ সিদ্ধান্তৰ প্ৰক্ৰিয়াটোত জড়িত মানদণ্ডৰ বিপৰীতে "
+"গতিৰ ট্ৰেঅফবোৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰে (নিম্ন = ক্ষিপ্ৰ আৰু উচ্চ = ভাল মানদণ্ড). পৰিসৰ 1 ৰ পৰা "
+"9 লৈ."
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"B-ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে RD আধাৰিত ধৰণৰ সিদ্ধান্ত. এইটোৱে subme 6 দাবী কৰে (বা অধিক)."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "প্ৰতিটো ভাগৰ ভিত্তিত প্ৰসংগবোৰ সিদ্ধান্ত কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"স্বাধীনভাৱে প্ৰসংগ ফ্ৰেম এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ প্ৰতিটো 8x8 বা 16x8 ৰ অনুমতি দিয়ে, "
+"প্ৰতিটো মেক্ৰোব্লকত কেৱল এটা প্ৰসংগলৈ বিৰোধ কৰাৰ দৰে."
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "প্ৰস্তাৱ পৰিকল্পনাত ক্ৰোমা"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "P-ফ্ৰেমবোৰত উপপেল আৰু ধৰণৰ সিদ্ধান্তৰ বাবে ক্ৰোমা ME."
+
+#: modules/codec/x264.c:345
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr "উভয়দিশৰ প্ৰস্তাৱ শোধনটো লগ লগাোক."
+
+#: modules/codec/x264.c:347
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "এডাপ্টিভ স্পাশ্বিয়েল সলনিৰ আকাৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:349
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "আন্ত-MBবোৰত 8x8 ৰূপান্তৰণৰ বাবে SATD-আধাৰিত সিদ্ধান্ত."
+
+#: modules/codec/x264.c:351
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "ট্ৰেলিছ RD পৰিণামীকৰণ"
+
+#: modules/codec/x264.c:352
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"ট্ৰেলিছ RD পৰিণামীকৰণ: \n"
+" - 0: অক্ষম কৰা হল\n"
+" - 1: MB এটাৰ কেৱল চূড়ান্ত একোডটোত সক্ষম কৰা হল\n"
+" - 2: সকলোবোৰ ধৰণৰ সিদ্ধান্তত সক্ষম কৰা হল\n"
+"এইটোৱে দাবী কৰে CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:358
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr "P-ফ্ৰেমবোৰত আগতীয়া SKIP চিনাক্তৰণ"
+
+#: modules/codec/x264.c:359
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr "P-ফ্ৰেমবোৰত আগতীয়া SKIP চিনাক্তৰণ."
+
+#: modules/codec/x264.c:361
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "P-ফ্ৰেমবোৰত গুণাংক থ্ৰেছহল্ডিং"
+
+#: modules/codec/x264.c:362
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+"P-ফ্ৰেমবোৰত গুণাংকৰ থ্ৰেছহল্ডিং. কেৱল এটা সৰু অকলশৰীয়া গুণাংক ধাৰণ কৰা dct ব্লকবোৰ "
+"এৰি দিয়ে."
+
+#: modules/codec/x264.c:365
+msgid "Use Psy-optimizations"
+msgstr "ছাইকো-অপ্টিমাইজেশ্বন ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:366
+msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
+msgstr ""
+"সকলোবোৰ দৃশ্যমান অপ্টিমাইজেশ্বন ব্যৱহাৰ কৰক যিয়ে PSNR আৰু SSIM দুয়োটা নষ্ট কৰিব পাৰে"
+
+#: modules/codec/x264.c:370
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Dct-ক্ষেত্ৰ হুলস্থূল হ্ৰাস. এডাপ্টিভ ছিউডো-ডেথজন. 10 ৰ পৰা 1000 লৈ এটা উপযোগী পৰিসৰ "
+"হিচাপে ধৰিব পাৰি."
+
+#: modules/codec/x264.c:373
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "আন্ত: লুমা পৰিণামীকৰণ ডেথজন"
+
+#: modules/codec/x264.c:374
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "আন্ত: লুমা পৰিণামীকৰণ ডেথজনটোৰ আকাৰটো ছেট কৰক. পৰিসৰ 0 ৰ পৰা 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:377
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "অন্ত: লুমা পৰিণামীকৰণ ডেথজনটোৰ "
+
+#: modules/codec/x264.c:378
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "অন্ত: লুমা পৰিণামীকৰণ ডেথজনটোৰ আকাৰটো ছেট কৰক. পৰিসৰ 0 ৰ পৰা 32."
+
+#: modules/codec/x264.c:383
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr "নিৰ্ধাৰণাত্মকহীন অপ্টিমাইজেশ্বন যেতিয়া থ্ৰেড কৰে"
+
+#: modules/codec/x264.c:384
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr "SMP ৰ মানদণ্ড সামান্যভাৱে বৃদ্ধি কৰক, পুনৰাবৃত্তিৰ দক্ষতাৰ মূল্যটোৰ বিনিময়ত."
+
+#: modules/codec/x264.c:387
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "CPU অপ্টিমাইজেশ্বনবোৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:388
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "এছেম্বলকৰ্তা CPU অপ্টিমাইজেশ্বনবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: modules/codec/x264.c:390
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr "2 পাছ পৰিসংখ্যা ফাইলৰ বাবে ফাইল নাম"
+
+#: modules/codec/x264.c:391
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr "মাল্টি-পাছ এনকোডিংৰ বাবে 2 পাছ পৰিসংখ্যা ফাইলৰ বাবে ফাইল নাম."
+
+#: modules/codec/x264.c:393
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "PSNR গণনা"
+
+#: modules/codec/x264.c:394
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"PSNR ষ্টেটছ গণনা আৰু ছপা কৰক. প্ৰকৃত এনকোডিং মানদণ্ডটোত এইটোৰ কোনো প্ৰভাৱ নাই."
+
+#: modules/codec/x264.c:397
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "SSIM গণনা"
+
+#: modules/codec/x264.c:398
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"SSIM ষ্টেটছ গণনা আৰু  ছপা কৰক. প্ৰকৃত এনকোডিং মানদণ্ডটোত এইটোৰ কোনো প্ৰভাৱ নাই."
+
+#: modules/codec/x264.c:401
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "শান্তৰ ধৰণ"
+
+#: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
+msgid "Statistics"
+msgstr "পৰিসংখ্যাবোৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:404
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "প্ৰতিটো ফ্ৰেমৰ বাবে পৰিসংখ্যা ছপা কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:406
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "SPS আৰু PPS id সংখ্যাবোৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:407
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন ছেটিংবোৰৰ সৈতে ষ্ট্ৰিম সংলগ্ন কৰাটো অনুমতি দিবলৈ SPS আৰু PPS id সংখ্যাবোৰ "
+"ছেট কৰক."
+
+#: modules/codec/x264.c:410
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "ইউনিট অপৰিসীমকৰ্তাবোৰত প্ৰৱেশ কৰক"
+
+#: modules/codec/x264.c:411
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "প্ৰৱেশ ইউনিট অপৰিসীমকৰ্তা NAL ইউনিটবোৰ তৈয়াৰ কৰক."
+
+#: modules/codec/x264.c:413
+msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
+msgstr "আগলৈ চোৱা ফ্ৰেম প্ৰকাৰত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফ্ৰেম গণনা "
+
+#: modules/codec/x264.c:414
+msgid ""
+"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
+"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
+msgstr ""
+"সন্মুখলৈ চোৱা ফ্ৰেম প্ৰকাৰত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফ্ৰেম গণনা. বৰ্তমানে ডিফল্টটোৱে ts-mux "
+"অবিহনে rtsp-আউটপুটৰ দৰে মাক্স কৰিব নোৱাৰা আউটপুটত ছিনক্ৰনাইজ-বিতৰ্কবোৰ কৰিব পাৰে"
+
+#: modules/codec/x264.c:417
+msgid "HRD-timing information"
+msgstr "HRD-সময় মিলোৱা তথ্য"
+
+#: modules/codec/x264.c:418
+msgid "Default tune setting used"
+msgstr "ডিফল্ট টিউন ছেটিং ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে"
+
+#: modules/codec/x264.c:419
+msgid "Default preset setting used"
+msgstr "ডিফল্ট পূৰ্বে ছেট কৰা ছেটিং ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে"
+
+#: modules/codec/x264.c:421
+#, fuzzy
+msgid "x264 advanced options"
+msgstr "x264 উন্নত বিকল্পবোৰ."
+
+#: modules/codec/x264.c:422
+msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
+msgstr "x264 উন্নত বিকল্পবোৰ, {opt=val,op2=val2} ৰ ৰূপত."
+
+#: modules/codec/x264.c:427
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:427
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:427
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:427
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:427
+msgid "tesa"
+msgstr "tesa"
+
+#: modules/codec/x264.c:438
+msgid "Fast"
+msgstr "খৰতকীয়া"
+
+#: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
+#: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
+msgid "Normal"
+msgstr "স্বাভাৱিক"
+
+#: modules/codec/x264.c:438
+msgid "Slow"
+msgstr "মন্থৰ"
+
+#: modules/codec/x264.c:443
+msgid "Spatial"
+msgstr "স্পাশ্বিয়েল"
+
+#: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
+msgid "Temporal"
+msgstr "সাময়িক"
+
+#: modules/codec/x264.c:448
+msgid "checkerboard"
+msgstr "পৰীক্ষাকৰ্তা বোৰ্ড"
+
+#: modules/codec/x264.c:448
+msgid "column alternation"
+msgstr "স্তম্ভ সলনিকৰণ"
+
+#: modules/codec/x264.c:448
+msgid "row alternation"
+msgstr "শাৰী সলনিকৰণ"
+
+#: modules/codec/x264.c:448
+msgid "side by side"
+msgstr "কাষে কাষে"
+
+#: modules/codec/x264.c:448
+msgid "top bottom"
+msgstr "ওপৰ তল"
+
+#: modules/codec/x264.c:448
+msgid "frame alternation"
+msgstr "ফ্ৰেম সলনিকৰণ"
+
+#: modules/codec/x264.c:448
+msgid "2D"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:452
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 অংশ 10/AVC এনকোডাৰ (x264 10-বিট)"
+
+#: modules/codec/x264.c:456
+msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
+msgstr "H.262/MPEG-2 এনকোডাৰ (x262)"
+
+#: modules/codec/x264.c:460
+msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
+msgstr "H.264/MPEG-4 অংশ 10/AVC এনকোডাৰ (x264)"
+
+#: modules/codec/x265.c:46
+msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
+msgstr "H.265/HEVC এনকোডাৰ (x265)"
+
+#: modules/codec/xwd.c:36
+msgid "XWD image decoder"
+msgstr "XWD ছবি ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:61
+msgid "Teletext page"
+msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
+msgstr "উল্লেখিত টেলিটেক্স পৃষ্ঠাখন খোলক. ডিফল্ট পৃষ্ঠাটো হল সূচী 100"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:69
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "টেলিটেক্সট শাৰী কৰক"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:71
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"আপুনি ভিডিঅ'টোত টেলিটেক্স স্থানটো জোৰ কৰিব পাৰে (0=কেন্দ্ৰ, 1=বাওঁফাল, 2=সোঁফাল, "
+"4=ওপৰ, 8=তল, আপুনি লগতে এই মানবোৰৰ মিশ্ৰণবোৰ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে, উদাহৰণস্বৰূপে 6 = "
+"ওপৰ-সোঁফাল)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "টেলিটেক্স টেক্স উপশিৰোনামবোৰ"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:76
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr "RGBA ৰ পৰিৱৰ্তে টেক্সটৰ দৰে আউটপুট টেলিটেক্সট উপশিৰোনামবোৰ"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Presentation Level"
+msgstr "ৰিভাৰ্বেশ্বন স্তৰ"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+msgid "2.5"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+msgid "3.5"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:95
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "VBI আৰু টেলিটেক্সট ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:96
+msgid "VBI & Teletext"
+msgstr "VBI & টেলিটেক্স"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:136
+msgid "DBus"
+msgstr "Dবাছ"
+
+#: modules/control/dbus/dbus.c:138
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "D-বাছ নিয়ন্ত্ৰণ ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
+#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
+#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
+#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
+#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
+#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
+#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
+#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
+#: modules/notify/osx_notifications.m:302
+#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
+#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
+#: modules/video_output/xcb/window.c:464
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ"
+
+#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "DOS নিৰ্দেশ বাকচ ইন্টাৰফেছ এট নুখুলিব"
+
+#: modules/control/dummy.c:40
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট হিচাপে ডামি ইন্টাৰফেছ প্লাগইনটোৱে DOS নিৰ্দেশ বাকচ এটা আৰম্ভ কৰিব. শান্ত "
+"ধৰণটো সক্ষম কৰাটোৱে এই নিৰ্দেশ বাকচটো কঢ়িয়াই নানিব কিন্তু কিছুপৰিমাণে বিৰক্ত কৰিব "
+"পাৰে যেতিয়া আপুনি VLC টো বন্ধ কৰিব বিচাৰে আৰু কোনো ভিডিঅ' উইণ্ডো নুখুলে."
+
+#: modules/control/dummy.c:53
+msgid "Dummy interface"
+msgstr "ডামি ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/control/gestures.c:73
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "প্ৰস্তাৱ থ্ৰেছহল্ড (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:75
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ মাউছ চলাচল এটাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় গতিবিধৰ পৰিমাণ."
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Trigger button"
+msgstr "ট্ৰিগাৰ বাটন"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "মাউছৰ ভাব-ভংগীৰ বাবে ট্ৰিগাৰ বাটন"
+
+#: modules/control/gestures.c:85
+msgid "Middle"
+msgstr "মাজত"
+
+#: modules/control/gestures.c:88
+msgid "Gestures"
+msgstr "ভাব-ভংগীবোৰ"
+
+#: modules/control/gestures.c:96
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "মাউছ ভাব-ভংগীবোৰ নিয়ন্ত্ৰণৰ ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
+msgid "Global Hotkeys"
+msgstr "সাৰ্বজনীন হটকীবোৰ"
+
+#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
+#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
+msgid "Global Hotkeys interface"
+msgstr "সাৰ্বজনীন হটকীবোৰৰ ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:100
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "হটকীবোৰ"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:101
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "হটকীবোৰ পৰিচালনাৰ ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:390
+msgid "One"
+msgstr "এক"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:397
+#, c-format
+msgid "Loop: %s"
+msgstr "লুপ: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:404
+#, c-format
+msgid "Random: %s"
+msgstr "বিশৃংখল: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:530
+#, c-format
+msgid "Audio Device: %s"
+msgstr "অডিঅ' ডিভাইচ: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:591
+msgid "Recording"
+msgstr "ৰেকৰ্ডিং"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:591
+msgid "Recording done"
+msgstr "ৰেকৰ্ডিং সম্পন্ন কৰা হল"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:606
+msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
+msgstr "উপ ছিনক্ৰনাইজেশ্বন: পৃষ্ঠাসংকেত কৰা অডিঅ' সময়"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
+msgid "No active subtitle"
+msgstr "কোনো সক্ৰিয় উপশিৰোনাম নাই"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:627
+msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
+msgstr "উপ ছিনক্ৰনাইজেশ্বন: পৃষ্ঠাসংকেত কৰা উপশিৰোনামৰ সময়"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:647
+msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
+msgstr "উপ ছিনক্ৰনাইজেশ্বন: প্ৰথমে পৃষ্ঠাসংকেতবোৰ ছেট কৰক!"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:656
+#, c-format
+msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
+msgstr "উপ ছিনক্ৰনাইজেশ্বন: শুদ্ধ কৰা হল %i ms (মুঠ বিলম্ব = %i ms)"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:669
+msgid "Sub sync: delay reset"
+msgstr "উপ ছিনক্ৰনাইজেশ্বন: পুনৰ ছেট কৰাত বিলম্ব কৰক"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:698
+#, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "উপশিৰোনাম বিলম্ব %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:715
+#, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "অডিঅ' বিলম্ব %i ms"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:751
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "অডিঅ' পথ: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
+#: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "উপশিৰোনাম পথ: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
+#: modules/control/hotkeys.c:867
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
+#, c-format
+msgid "Program Service ID: %s"
+msgstr "কাৰ্যসূচী সেৱা ID: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1041
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "দৃষ্টিকোণৰ অনুপাত: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1071
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "ক্ৰোপ: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1145
+msgid "Zooming reset"
+msgstr "জুম কৰা পুনৰ ছেট কৰক"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1152
+msgid "Scaled to screen"
+msgstr "স্ক্ৰীনলৈ জোখা হল"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1154
+msgid "Original Size"
+msgstr "প্ৰকৃত আকাৰ"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1223
+#, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "জুমৰ ধৰণ: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
+msgid "Deinterlace off"
+msgstr "ডিইন্টাৰলেচ বন্ধ কৰক"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
+msgid "Deinterlace on"
+msgstr "ডিইন্টাৰলেচ আৰম্ভ কৰক"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1320
+msgid "Subtitle position: no active subtitle"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ স্থান: কোনো সক্ৰিয় উপশিৰোনাম নাই"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1332
+#, c-format
+msgid "Subtitle position %d px"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ স্থান %d px"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle text scale %d%%"
+msgstr "উপশিৰোনাম টেক্স এনকোডিং"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1511
+#, c-format
+msgid "Volume %ld%%"
+msgstr "প্ৰসাৰ %ld%%"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:1516
+#, c-format
+msgid "Speed: %.2fx"
+msgstr "গতি: %.2fx"
+
+#: modules/control/intromsg.h:34
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
+"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"সৰ্তকীকৰণ: যদি আপুনি GUI ত কোনোপধ্যে প্ৰৱেশ কৰিব নোৱাৰে, তেন্তে নিৰ্দেশ-শাৰীৰ "
+"উইণ্ডো এখন খোলক, নিৰ্দেশিকটোলৈ যাওক যত আপুনি VLC ইনষ্টল কৰিছে আৰু \"vlc -I qt\" "
+"চলাওক\n"
+
+#: modules/control/lirc.c:47
+msgid "Change the lirc configuration file"
+msgstr "lirc ৰূপৰেখাকৰণ ফাইলটো সলনি কৰক"
+
+#: modules/control/lirc.c:49
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+"এই ৰূপৰেখা কৰা ফাইলটো পঢ়িবলৈ lirc ক কওক. ডিফল্ট হিচাপে এইটোৱে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ মুখ্য "
+"নিৰ্দেশিকাটো সন্ধান কৰে."
+
+#: modules/control/lirc.c:59
+msgid "Infrared"
+msgstr "ইফ্ৰাৰেড"
+
+#: modules/control/lirc.c:62
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "ইফ্ৰাৰেড ৰিমোট নিয়ন্ত্ৰণ ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/control/motion.c:67
+msgid "motion"
+msgstr "প্ৰস্তাৱ"
+
+#: modules/control/motion.c:70
+msgid "motion control interface"
+msgstr "প্ৰস্তাৱ নিয়ন্ত্ৰণ ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
+msgid ""
+"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
+msgstr ""
+"ভিডিঅ'টো ঘূৰাবলৈ HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION প্ৰস্তাৱ সংবেদক ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/control/netsync.c:56
+msgid "Network master clock"
+msgstr "নেটৱৰ্কৰ মুখ্য ঘড়ী"
+
+#: modules/control/netsync.c:57
+msgid ""
+"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
+"for clients listening"
+msgstr ""
+"যেতিয়া ছেট কৰে, এই VLC টোৱে গ্ৰাহকবোৰৰ বাবে ছিন্ক্ৰনাইজেশ্বনৰ বাবে মুখ্য ঘড়ীটোৰ "
+"দৰে কাৰ্য কৰিব"
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Master server IP address"
+msgstr "মুখ্য ছাৰ্ভাৰ ip ঠিকনা"
+
+#: modules/control/netsync.c:62
+msgid ""
+"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
+msgstr "ঘড়ীৰ ছিনক্ৰনাইজেশ্বনৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ মুখ্য ঘড়ী নেটৱৰ্কটোৰ IP ঠিকনা."
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "UDP timeout (in ms)"
+msgstr "UDP ৰ সময় উকলি গল (ms ত)"
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
+msgstr "ডাটা গ্ৰহণ এৰি নিদিয়ালৈকে সময়ৰ দৈৰ্ঘ্য (ms ত)."
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network Sync"
+msgstr "নেটৱৰ্ক ছিনক্ৰনাইজেশ্বন"
+
+#: modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network synchronization"
+msgstr "নেটৱৰ্ক ছিনক্ৰনাইজেশ্বন"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "উইণ্ডোজ সেৱা ইনষ্টল কৰক"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "সেৱাটো ইনষ্টল কৰক আৰু প্ৰস্থান কৰক."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "উইণ্ডোজ সেৱাৰ ইনষ্টলটো নাইকিয়া কৰক"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "সেৱাটোৰ ইনষ্টল নাইকিয়া কৰক আৰু প্ৰস্থান কৰক."
+
+#: modules/control/ntservice.c:51
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "সেৱাটোৰ নাম প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "সেৱাটোৰ প্ৰদৰ্শন কৰা নামটো সলনি কৰক."
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid "Configuration options"
+msgstr "ৰূপৰেখাকৰণৰ বিকল্পবোৰ"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"সেৱাটোৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া ৰূপৰেখাৰ বিকল্পবোৰ (উদাহৰণস্বৰূপে --foo=bar --no-"
+"foobar). ইনষ্টল কৰাৰ সময়ত এইটো নিৰ্ধাৰণ কৰা উচিত যাতে সেৱাটো সঠিকভাৱে ৰূপৰেখা "
+"কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"সেৱাটোৰ দ্বৰা স্পাৱন কৰা অতিৰিক্ত ইন্টাৰফেছবোৰ. ইনষ্টল কৰাৰ সময়ত এইটো নিৰ্ধাৰণ কৰা "
+"উচিত যাতে সেৱাটো সঠিকভাৱে ৰূপৰেখা কৰা হয়. ইন্টাৰফেছ মডুলবোৰৰ ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথক "
+"কৰা তালিকা এখন ব্যৱহাৰ কৰক. (সাধাৰণ মানবোৰ হল: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:67
+msgid "NT Service"
+msgstr "NT সেৱা"
+
+#: modules/control/ntservice.c:68
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "উইণ্ডোজ সেৱা ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/control/oldrc.c:69
+msgid "Initializing"
+msgstr "সাজু কৰিছে"
+
+#: modules/control/oldrc.c:70
+msgid "Opening"
+msgstr "খুলিছে"
+
+#: modules/control/oldrc.c:74
+msgid "Error"
+msgstr "ভুল"
+
+#: modules/control/oldrc.c:160
+msgid "Show stream position"
+msgstr "ষ্ট্ৰিমৰ স্থান দেখুৱাওক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:161
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "সময়ে সময়ে ষ্ট্ৰিমটোৰ ভিতৰত চলিত স্থানটো ছেকেণ্ডত দেখুৱাওক."
+
+#: modules/control/oldrc.c:164
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "ভুৱা TTY"
+
+#: modules/control/oldrc.c:165
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "stdin ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ rc ধৰণটো জোৰ কৰক যিহেতু এইটো এটা TTY আছিল."
+
+#: modules/control/oldrc.c:167
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "UNIX ছকেট নিৰ্দেশ ইনপুট"
+
+#: modules/control/oldrc.c:168
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "stdin ৰ পৰিৱৰ্তে ইউনিক্স ছকেট এটাৰ ওপৰত নিৰ্দেশবোৰ গ্ৰহণ কৰক."
+
+#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
+msgid "TCP command input"
+msgstr "TCP নিৰ্দেশ ইনপুট"
+
+#: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"stdin ৰ পৰিৱৰ্তে ছকেট এটাৰ ওপৰত নিৰ্দেশ এটা গ্ৰহণ কৰক. আপুনি ঠিকনাটো ছেট কৰিব "
+"পাৰে আৰু ইন্টাৰফেছটো ...লৈ বাইণ্ড কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/control/oldrc.c:178
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট হিচাপে rc ইন্টাৰফেছ প্লাগইনটোৱে এটা DOS নিৰ্দেশ বাকচ আৰম্ভ কৰিব. শান্ত "
+"ধৰণটো সক্ষম কৰাটোৱে এই নিৰ্দেশ বাকচটো কঢ়িয়াই নানিব কিন্তু আপুনি VLC বন্ধ কৰিব "
+"বিচাৰিলে এইটো সন্তোষজনক হব পাৰে আৰু কোনো ভিডিঅ' উইণ্ডো খোলা নাথাকে."
+
+#: modules/control/oldrc.c:188
+msgid "RC"
+msgstr "RC"
+
+#: modules/control/oldrc.c:191
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "দূৰৈৰ পৰা নিয়ন্ত্ৰণৰ ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/control/oldrc.c:356
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "দূৰৈৰ পৰা নিয়ন্ত্ৰণৰ ইন্টাৰফেছ সাজু কৰা হল. সহায়ৰ বাবে `সহায়' টাইপ কৰক."
+
+#: modules/control/oldrc.c:755
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "`%s' অজ্ঞাত নিৰ্দেশ. সহায়ৰ বাবে `সহায়' টাইপ কৰক."
+
+#: modules/control/oldrc.c:773
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ দূৰৈৰ পৰা নিয়ন্ত্ৰণৰ নিৰ্দেশবোৰ ]"
+
+#: modules/control/oldrc.c:775
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| XYZ যোগ কৰক . . . . . . . . . . . . প্লেলিষ্টলৈ XYZ যোগ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:776
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| শাৰীত যোগ কৰক XYZ  . . . . . . . . . XYZ ক প্লেলিষ্টলৈ শাৰী কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:777
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| প্লেলিষ্ট . . . . .  বস্তুবোৰ বৰ্তমানে প্লেলিষ্টত দেখুৱাওক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:778
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| চলাওক . . . . . . . . . . . . . . . . . . ষ্ট্ৰিম চলাওক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:779
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| বন্ধ কৰক . . . . . . . . . . . . . . . . . . ষ্ট্ৰিম বন্ধ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:780
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| পৰৱৰ্তী . . . . . . . . . . . . . .  পৰৱৰ্তী প্লেলিষ্ট বস্তু"
+
+#: modules/control/oldrc.c:781
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| আগৰ . . . . . . . . . . . .  আগৰ প্লেলিষ্ট বস্তু"
+
+#: modules/control/oldrc.c:782
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| যাওক . . . . . . . . . . . . . .  সূচীত থকা বস্তুলৈ যাওক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:783
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| পুনৰাবৃত্তি [আৰম্ভ|বন্ধ] . . . .  প্লেলিষ্ট বস্তুৰ পুনৰাবৃত্তি টগুল কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:784
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| লুপ [আৰম্ভ|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিষ্ট লুপ টগুল কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:785
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| বিশৃংখল [আৰম্ভ|বন্ধ] . . . . . . .  বিশৃংখলভাৱে জাম্প কৰাটো টগুল কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:786
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "|  খালী কৰক . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিষ্ট খালী কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:787
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| স্থতি . . . . . . . . . . . চলিত প্লেলিষ্টৰ স্থিতি"
+
+#: modules/control/oldrc.c:788
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| শিৰোনাম [X]  . . . . . . চলিত বস্তুত শিৰোনাম ছেট/লাভ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:789
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| শিৰোনাম_n  . . . . . . . .  চলিত বস্তুত পৰৱৰ্তী শিৰোনাম"
+
+#: modules/control/oldrc.c:790
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| শিৰোনাম_p  . . . . . .  চলিত বস্তুত আগৰ শিৰোনাম"
+
+#: modules/control/oldrc.c:791
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| পাঠ [X]  . . . . চলিত বস্তুত পাঠটো ছেট/লাভ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:792
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| পাঠ_n  . . . . . .  চলিত বস্তুত পৰৱৰ্তী পাঠ"
+
+#: modules/control/oldrc.c:793
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| পাঠ_p  . . . .  চলিত বস্তুত আগৰ পাঠ"
+
+#: modules/control/oldrc.c:795
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| X বিচাৰক . . . ছেকেণ্ডবোৰত বিচাৰক, উদাহৰণস্বৰূপে `12 বিচাৰক'"
+
+#: modules/control/oldrc.c:796
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| বিৰতি দিয়ক  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিৰতি দিয়াটো টগুলক কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:797
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| খৰতকীয়াকৈ আগলৈ যাওক  . . . . . . . .  .  সৰ্বাধিক হাৰলৈ ছেট কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:798
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| উলটি যাওক  . . . . . . . . . . . .  নূন্যতম হাৰলৈ ছেট কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:799
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| খৰতকীয়া . . . . . . . . . .  ষ্ট্ৰিমৰ খৰতকীয়াকৈ চলোৱাটো"
+
+#: modules/control/oldrc.c:800
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| মন্থৰ . . . . . . . . . .  ষ্ট্ৰিমৰ মন্থৰকৈ চলোৱা"
+
+#: modules/control/oldrc.c:801
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| স্বাভাৱিক . . . . . . . . . .  ষ্ট্ৰিমৰ স্বাভাৱিক ভাৱে চলোৱা"
+
+#: modules/control/oldrc.c:802
+msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
+msgstr "| ফ্ৰেম. . . . . . . . . .  ফ্ৰেমৰ পিছত ফ্ৰেম চলাওক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:803
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . সম্পূৰ্ণ দৃশ্য টগুল কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:804
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| তথ্যা . . . . .  চলিত ষ্ট্ৰিমটোৰ বিষয়ে তথ্য"
+
+#: modules/control/oldrc.c:805
+msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
+msgstr "| পৰিসংখ্যা  . . . . . . . .  পৰিসাংখ্যিক তথ্য দেখুৱাওক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:806
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| পোৱা_সময় . . ষ্ট্ৰিমৰ আৰম্ভণিৰ পৰা নষ্ট হোৱা ছেকেণ্ডবোৰ"
+
+#: modules/control/oldrc.c:807
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| চলি আছে . . . .  1 যদি এটা ষ্ট্ৰিম চলে, অন্যথা 0"
+
+#: modules/control/oldrc.c:808
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| পোৱা_শিৰোনাম . . . . .  চলিত ষ্ট্ৰিমটোৰ শিৰোনাম"
+
+#: modules/control/oldrc.c:809
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| পোৱা_দৈৰ্ঘ্য . . . .  চলিত ষ্ট্ৰিমটোৰ দৈৰ্ঘ্যটো"
+
+#: modules/control/oldrc.c:811
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| প্ৰসাৰ [X] . . . . . . . . . .  অডিঅ' প্ৰসাৰ ছেট/লাভ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:812
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| প্ৰসাৰ বঢ়াওক [X]  . . . . . . .  প্ৰসাৰটো X স্তৰলৈ বঢ়াওক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:813
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| প্ৰসাৰ কমাওক [X]  . . . . . .  প্ৰসাৰটো X স্তৰলৈ কমাওক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:814
+msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| অডিঅ' [ডিভাইচ]  . . . . . . . .  অডিঅ' ডিভাইচ ছেট/লাভ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:815
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| অডিঅ' চেনেল [X]. . . . . . . . . .  অডিঅ' চেনেলবোৰ ছেট/লাভ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:816
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| অডিঅ' পথ [X] . . . . . . . . . . . অডিঅ' পথ ছেট/লাভ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:817
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| ভিডিঅ' পথ [X] . . . . . . . . . . . ভিডিঅ' পথ ছেট/লাভ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:818
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| ভিডিঅ' অনুপাত [X]  . . . . . . . ভিডিঅ' অনুপাত ছেট/লাভ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:819
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| ভিডিঅ' ক্ৰোপ [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিঅ' ক্ৰোপ ছেট/লাভ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:820
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| ভিডিঅ' জুম [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিঅ' জুম ছেট/লাভ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:821
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| স্নেপশ্বট . . . . . . . . . . . . ভিডিঅ' স্নেপশ্বট লওক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:822
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
+msgstr "| উপশিৰোনাম পথ [X] . . . . . . . . .  উপশিৰোনাম পথ ছেট/লাভ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:823
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
+msgstr "| কী [হটকীৰ নাম] . . . . . .  হটকী পাছ ছিমুলেট কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:825
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| সহায় . . . . . . . . . . . . . . . এইটো সহায় বাৰ্তা"
+
+#: modules/control/oldrc.c:826
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| ল'গআউট  . . . . . . .  প্ৰস্থান কৰক (যদি ছকেট সংযোগ থাকে)"
+
+#: modules/control/oldrc.c:827
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| ত্যাগ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc ত্যাগ কৰক"
+
+#: modules/control/oldrc.c:829
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ সহায়ৰ শেষত ]"
+
+#: modules/control/oldrc.c:956
+msgid "Press pause to continue."
+msgstr "অব্যাহত থাকিবলৈ বিৰতিত প্ৰেছ কৰক."
+
+#: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
+#: modules/control/oldrc.c:1470
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "অব্যাহত থাকিবলৈ 'বিৰতি' টাইপ কৰক."
+
+#: modules/control/oldrc.c:1266
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
+msgstr "ভুল: `...লৈ যাওক' য়ে শূন্যতকৈ ডাঙৰ যুক্তি এটা বিচাৰে."
+
+#: modules/control/oldrc.c:1276
+#, c-format
+msgid "Playlist has only %u element"
+msgid_plural "Playlist has only %u elements"
+msgstr[0] "প্লেলিষ্টৰ কেৱল %u টা উপাদন আছে"
+msgstr[1] "প্লেলিষ্টৰ কেৱল %u উপাদনবোৰ আছে"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
+msgid "+-[Incoming]"
+msgstr "+-[ভিতৰলৈ অহা]"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
+msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| ইনপুট বাইটবোৰ পঢ়া : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
+#, c-format
+msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| ইনপুট বিট হাৰ   :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
+#, c-format
+msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
+msgstr "| ডিমাক্স বাইটবোৰ পঢ়া : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
+#, c-format
+msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| ডিমাক্স বিটহাৰ    :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1731
+#, c-format
+msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| ডিমাক্স নষ্ট হোৱা  :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1733
+#, c-format
+msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| ধাৰাবাহিকতাহীনবোৰ  :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
+msgid "+-[Video Decoding]"
+msgstr "+-[ভিডিঅ' ডিকোডিং]"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
+#, c-format
+msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| ডিকোড কৰা ভিডিঅ'    :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
+#, c-format
+msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| প্ৰদৰ্শন কৰা ফ্ৰেমবোৰ :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
+#, c-format
+msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| হেৰোৱা ফ্ৰেমবোৰ      :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
+msgid "+-[Audio Decoding]"
+msgstr "+-[অডিঅ' ডিকোডিং]"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
+#, c-format
+msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| অডিঅ' ডিকোড কৰা হল    :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
+#, c-format
+msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| চলোৱা বাফাৰবোৰ   :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
+#, c-format
+msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| হেৰোৱা বাফাৰবোৰ     :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
+msgid "+-[Streaming]"
+msgstr "+-[ষ্ট্ৰিমিং]"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
+#, c-format
+msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
+msgstr "| পথোৱা পেকেটবোৰ     :    %5<PRIi64>"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
+#, c-format
+msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
+msgstr "| পথোৱা বাইটবোৰ       : %8.0f KiB"
+
+#: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
+#, c-format
+msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
+msgstr "| বিট হাৰ পথাইছে  :   %6.0f kb/s"
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Maximum device width"
+msgstr "সৰ্বাধিক ভিডিঅ’ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Maximum device height"
+msgstr "সৰ্বাধিক ভিডিঅ’ উচ্চতা"
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
+msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
+msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive Logic"
+msgstr "বিকল্প ৰ'ক"
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
+msgid "Use regular HTTP modules"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
+msgid "Connect using http access instead of custom http code"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Predictive"
+msgstr "মেডিটেটিভ"
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
+msgid "Near Optimal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth Adaptive"
+msgstr "বেণ্ডৰ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Bandwidth"
+msgstr "বেণ্ডৰ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
+msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
+msgid "Highest Bandwidth/Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive"
+msgstr "মেডিটেটিভ"
+
+#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
+msgstr "HTTP ৰ ওপৰত ডাইনেমিক এডাপ্টিভ ষ্ট্ৰিমিং"
+
+#: modules/demux/aiff.c:50
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "AIFF ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:62
+msgid "ASF/WMV demuxer"
+msgstr "ASF/WMV ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr "ASF ষ্ট্ৰিম ডিমাক্স কৰিব নোৱাৰিলে"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:268
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr "VLC য়ে ASF হেডাৰ লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ হল."
+
+#: modules/demux/au.c:51
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "AU ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
+msgid "Avformat demuxer"
+msgstr "Avফৰমেট ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
+msgid "Avformat"
+msgstr "Avফৰমেট"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
+msgid "Demuxer"
+msgstr "ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
+msgid "Avformat muxer"
+msgstr "Avফৰমেট মাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "Muxer"
+msgstr "মাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
+msgid "Avformat mux"
+msgstr "Avফৰমেট মাক্স"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
+msgid "Force use of a specific avformat muxer."
+msgstr "এটা বিশেষ avফৰমেট মাক্সাৰৰ জোৰকৈ ব্যৱহাৰটো."
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
+msgid "Format name"
+msgstr "ফৰমেট নাম"
+
+#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
+msgid "Internal libavcodec format name"
+msgstr "আভ্যন্তৰীণ libavকোডেক ফৰমেট নাম"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "জোৰকৈ অন্তৰালৰ কৰা পদ্ধতি"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Force index creation"
+msgstr "জোৰকৈ সূচী তৈয়াৰ কৰা"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:58
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"AVI ফাইলটোৰ বাবে সূচী এটা তৈয়াৰ কৰক. এইটো ব্যৱহাৰ কৰক যদি আপোনাৰ AVI নষ্ট হৈছে "
+"বা অসম্পূৰ্ণ (বিচাৰিব পৰা নহয়)."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
+msgid "Ask for action"
+msgstr "কাৰ্য এটাৰ বাবে সোধক"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:67
+msgid "Always fix"
+msgstr "সদায় নিৰ্দিষ্ট কৰক"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:68
+msgid "Never fix"
+msgstr "কেতিয়াও নিৰ্দিষ্ট নকৰিব"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:69
+msgid "Fix when necessary"
+msgstr "যেতিয়া প্ৰয়োজন হয় নিৰ্দিষ্ট কৰক"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:73
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "AVI ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
+"correctly.\n"
+"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
+"index in memory.\n"
+"This step might take a long time on a large file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"কাৰণ এই AVI ফাইল সূচীটো ভাঙিছে বা হেৰাইছে, বিচৰাটোৱে শুদ্ধভাৱে কাৰ্য নকৰিব "
+"পাৰে.\n"
+"VLC আপোনাৰ ফাইলটো মেৰামতি কৰিব নোৱাৰে স্মৃতিত সূচী এটা তৈয়াৰ কৰি এই সমস্যাটো "
+"সাময়িকভাৱে নিৰ্দিষ্ট কৰিব পাৰে.\n"
+"এই পদক্ষেপটোৱে বৃহত ফাইল এটাৰ ক্ষেত্ৰত দৈৰ্ঘ্য সময় লব পাৰে.\n"
+"আপুনি কি কৰিব বিচাৰে?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:805
+msgid "Do not play"
+msgstr "নচলাব"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:806
+msgid "Build index then play"
+msgstr "সূচী তৈয়াৰ কৰক তাৰ পিছত চলাওক"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:807
+msgid "Play as is"
+msgstr "থকাৰ দৰে চলাওক"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
+#, fuzzy
+msgid "Broken or missing Index"
+msgstr "ভাঙি যোৱা বা হেৰোৱা AVI সূচী"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2680
+msgid "Broken or missing AVI Index"
+msgstr "ভাঙি যোৱা বা হেৰোৱা AVI সূচী"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2681
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "AVI সূচী নিৰ্দিষ্ট কৰিছে..."
+
+#: modules/demux/caf.c:53
+msgid "CAF demuxer"
+msgstr "CAF ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/cdg.c:43
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "CDG ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:32
+msgid "Dump module"
+msgstr "মডুল জমা কৰক"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:33
+msgid "Dump filename"
+msgstr "ফাইলনাম জমা কৰক"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:35
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "ফাইলটোৰ নাম যলৈ ৰ' ষ্ট্ৰিমটো জমা কৰা হব."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "বৰ্তি থকা ফাললৈ সংযোগ কৰক"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "যদি ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে, তেন্তে এইটো অভাৰৰাইট কৰা নহব."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:47
+msgid "File dumper"
+msgstr "ফাইল জমাকৰ্তা"
+
+#: modules/demux/dirac.c:41
+msgid "Value to adjust dts by"
+msgstr "...ৰ দ্বাৰা dts মিলাবলৈ মান "
+
+#: modules/demux/dirac.c:54
+msgid "Dirac video demuxer"
+msgstr "Dirac ভিডিঅ' ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/filter/noseek.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Seek prevention demux filter"
+msgstr "দৃশ্য ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/demux/flac.c:50
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "FLAC ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/image.c:44
+msgid "ES ID"
+msgstr "ES ID"
+
+#: modules/demux/image.c:52
+msgid "Decode"
+msgstr "ডিকোড কৰক"
+
+#: modules/demux/image.c:54
+msgid "Decode at the demuxer stage"
+msgstr "ডিমাক্সাৰ অৱস্থাটোত ডিকোড কৰক"
+
+#: modules/demux/image.c:56
+msgid "Forced chroma"
+msgstr "ক্ৰোমা জোৰ কৰা হল"
+
+#: modules/demux/image.c:58
+msgid ""
+"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
+"specified chroma."
+msgstr ""
+"যদি খালী নাথাকে আৰু ছবি-ডিকোটো সঁচা হয়, তেন্তে ছবিটো নিৰ্ধাৰিত ক্ৰোমাটোলৈ "
+"ৰূপান্তৰিত কৰা হব."
+
+#: modules/demux/image.c:61
+msgid "Duration in seconds"
+msgstr "ছেকেণ্ডত সময়সীমা"
+
+#: modules/demux/image.c:63
+msgid ""
+"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
+"an unlimited play time."
+msgstr ""
+"ফাইলৰ শেষ এটা সক্ৰিয় কৰাৰ আগতে ছেকেণ্ডত সময়সীমা. এটা ঋণাত্মক মান মানে এটা অসীম "
+"চলোৱাৰ সময়."
+
+#: modules/demux/image.c:68
+msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
+msgstr "প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম তৈয়াৰীটোৰ ফ্ৰেমৰ হাৰ."
+
+#: modules/demux/image.c:70
+msgid "Real-time"
+msgstr "প্ৰকৃত-সময়"
+
+#: modules/demux/image.c:72
+msgid ""
+"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
+"input slaves."
+msgstr ""
+"এটা মুখ্য ইনপুট আৰু প্ৰকৃত-সময় ইনপুট শ্লেভৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰাৰ বাবে উপযোগী প্ৰকৃত-সময়ৰ "
+"ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: modules/demux/image.c:76
+msgid "Image demuxer"
+msgstr "ছবি ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/image.c:77
+msgid "Image"
+msgstr "ছবি"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
+#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "প্ৰতিছেকেণ্ডত ফ্ৰেমবোৰ"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:47
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"এইটো হল বিচৰা ফ্ৰেম হাৰ যেতিয়া ফাইল এটাৰ পৰা MJPEG চলায়. জীৱন্ত ষ্ট্ৰিম (কেমেৰা "
+"এটাৰ পৰা) এটাৰ বাবে 0 (এইটো হল ডিফল্ট মান) ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:53
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "M-JPEG কেমেৰা ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "মেট্ৰোস্কা ষ্ট্ৰিম ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
+msgid "Respect ordered chapters"
+msgstr "ক্ৰম কৰা পাঠবোৰ মানি চলক"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
+msgstr "খণ্ডটোত নিৰ্ধাৰিত ক্ৰম অনুযায়ী পাঠবোৰ চলাওক."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "পাঠ কোডেকবোৰ"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "খণ্ডটোত বিচাৰি পোৱা পাঠ কোডেকবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr "একেটা নিৰ্দেশিকাত MKV ফাইলবোৰ পুনৰ লোড কৰক"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
+msgid ""
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
+msgstr ""
+"সংযোগ কৰা খণ্ডবোৰ বিচাৰি উলিয়াবলৈ একেটা নিৰ্দেশিকাত মেট্ৰোস্কা ফাইলবোৰ পুনৰ লোড "
+"কৰক (ভঙা ফাইলবোৰ বাবে ভাল নহয়)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "শতাংশত আধাৰ বিচাৰক সময়ত নহয়"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "শতাংশত আধাৰ বিচাৰক সময়ত নহয়."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "ডামি উপাদানবোৰ"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr "অজ্ঞাত EBML উপাদানবোৰ পঢ়ক আৰু এৰি দিয়ক (ভঙা ফাইলবোৰৰ বাবে ভাল নহয়)."
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Preload clusters"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম ফিল্টাৰবোৰ"
+
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
+msgid ""
+"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "হুলস্থূল হ্ৰাস কৰা এলগোৰিথম সক্ষম কৰক."
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "ৰিভাৰ্বেশ্বন সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "ৰিভাৰ্বেশ্বনৰ স্তৰ (0 ৰ পৰা 100 লৈ, ডিফল্ট মানটো হল 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
+msgstr "ৰিভাৰ্বেশ্বন বিলম্ব, ms ত. সাধাৰণ মানবোৰ হল 40 ৰ পৰা 200ms লৈকে."
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "মেগাবেছ ধৰণটো সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "মেগাবেছ ধৰণৰ স্তৰ (0 ৰ পৰা 100 লৈ, ডিফল্ট মানটো হল 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
+msgstr ""
+"মেগাবেছ ধৰণ কাটঅফ কম্পনাংক, Hz ত. এইটো হল সৰ্বাধিক কম্পনাংক যাৰ বাবে মেগাবেছ "
+"প্ৰভাৱ প্ৰয়োগ কৰা হয়. বৈধ মানবোৰ হল 10 ৰ পৰা100 Hz."
+
+#: modules/demux/mod.c:67
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "ছাৰাউণ্ড প্ৰভাৱৰ স্তৰ (0 ৰ পৰা 100 লৈ, ডিফল্ট মানটো হল 0)."
+
+#: modules/demux/mod.c:69
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "ছাৰাউণ্ড বিলম্ব, ms ত. সাধাৰণ মানবোৰ হল 5 ৰ পৰা 40 ms."
+
+#: modules/demux/mod.c:74
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "MOD ডিমাক্ৰাৰ (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "ৰিভাৰ্বেশ্বন স্তৰ"
+
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "ৰিভাৰ্বেশ্বন বিলম্ব"
+
+#: modules/demux/mod.c:89
+msgid "Mega bass"
+msgstr "মেগা বেছ"
+
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "মেগা বেছ স্তৰ"
+
+#: modules/demux/mod.c:94
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "মেগা বেছ কাটঅফ"
+
+#: modules/demux/mod.c:96
+msgid "Surround"
+msgstr "ছাৰাউণ্ড"
+
+#: modules/demux/mod.c:99
+msgid "Surround level"
+msgstr "ছাৰাউণ্ডৰ স্তৰ"
+
+#: modules/demux/mod.c:101
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "ছাৰাউণ্ডৰ বিলম্ব (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "MP4 ষ্ট্ৰিম ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:56
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
+#, fuzzy
+msgid "Do not seek"
+msgstr "নচলাব"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
+#, fuzzy
+msgid "Build index"
+msgstr "সূচী তৈয়াৰ কৰক তাৰ পিছত চলাওক"
+
+#: modules/demux/mpc.c:63
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "মাউছপেক ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:54
+msgid ""
+"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
+"streams."
+msgstr ""
+"এইটো হল এৰি যোৱা এটাৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰা ফ্ৰেম ৰেট যেতিয়া MPEG ভিডিঅ'ৰ প্ৰাথমিক "
+"ষ্ট্ৰিমবোৰ চলায়."
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:60
+msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
+msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিঅ'"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:61
+msgid "Audio ES"
+msgstr "অডিঅ' ES"
+
+#: modules/demux/mpeg/es.c:73
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 ভিডিঅ'"
+
+#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
+msgid "Desired frame rate for the stream."
+msgstr "ষ্ট্ৰিমটোৰ বাবে বিচৰা ফ্ৰেম হাৰ."
+
+#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "H264 ভিডিঅ' ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
+msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
+msgstr "HEVC/H.265 ভিডিঅ' ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "MPEG-I/II ভিডিঅ' ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "বিশ্বাসী MPEG সময় ষ্টেম্পবোৰ"
+
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+"স্থান আৰু সময়সীমা গণনা কৰিবলৈ সাধাৰণতে আমি MPEG ফাইলবোৰৰ সময়ষ্টেম্পবোৰ ব্যৱহাৰ "
+"কৰো. কেতিয়াবা এইবোৰ ব্যৱহাৰৰ উপযোগী নহব পাৰে. বিট হাৰটোৰ পৰা গণনা কৰিবলৈ এই "
+"বিকল্পটো অক্ষম কৰক."
+
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "অতিৰিক্ত PMT"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:82
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"অতিৰিক্ত pmt এটা নিৰ্দিষ্ট কৰিবলৈ ব্যৱহাৰকৰ্তা এজনক অনুমতি দিয়ে (pmt_pid=pid:"
+"stream_type[,...])."
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "PID লৈ ES ৰ id ছেট কৰক"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:85
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+"প্ৰতিটো VLC প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম {..., select=\"es=<pid>\"}'. 1, 2, 3, প্ৰাথমিক "
+"ষ্ট্ৰিম  PID"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "CSA Key"
+msgstr "CSA কী"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"CSA এনক্ৰিপশ্বন কী. এইটো এটা 16 টা আখৰৰ ষ্ট্ৰিং হোৱাটো অপৰিহাৰ্য (8 হেক্সাডেচিমেল "
+"বাইট)."
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
+msgid "Second CSA Key"
+msgstr "দ্বিতীয় CSA কী"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
+msgid ""
+"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"যুগ্ম CSA এনক্ৰিপশ্বন কী. এইটো এটা 16 টা আখৰৰ ষ্ট্ৰিং হোৱাটো অপৰিহাৰ্য (8 "
+"হেক্সাডেচিমেল বাইট)."
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ বাইটবোৰত পেকেট আকাৰ"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting."
+msgstr "অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটো প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলৈ অডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
+msgid "Separate sub-streams"
+msgstr "উপ-ষ্ট্ৰিমবোৰ পৃথক কৰক"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
+"off this option when using stream output."
+msgstr "অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটো প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলৈ অডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
+"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
+msgstr "অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটো প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলৈ অডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Trust in-stream PCR"
+msgstr "ইন-ষ্ট্ৰিম PCR বিশ্বাস কৰক"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:115
+msgid "Use the stream PCR as a reference."
+msgstr "প্ৰসংগ এটাৰ দৰে ষ্ট্ৰিম PCRটো ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Digital TV Standard"
+msgstr "ডিজিটেল টেলিভিশ্বন আৰু ৰেডিঅ'"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:123
+msgid ""
+"Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
+"and subtitles."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "MPEG পৰিবহন ষ্ট্ৰিম ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Main audio"
+msgstr "প্ৰকৃত অডিঅ'"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Audio description for the visually impaired"
+msgstr "এই কোডেকটোৰ বাবে কোনো ব্যাখ্যা নাই"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
+#, fuzzy
+msgid "Clean audio for the hearing impaired"
+msgstr "টেলিটেক্সট উপশিৰোনাম: কাণেৰে কম শুনা"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
+msgstr "DVB উপশিৰোনামবোৰ: শুনাত বিসংগতি"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
+msgid "Teletext"
+msgstr "টেলিটেক্সট"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "টেলিটেক্সট উপশিৰোনামবোৰ"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
+msgid "Teletext: additional information"
+msgstr "টেলিটেক্সট: অতিৰিক্ত তথ্য"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
+msgid "Teletext: program schedule"
+msgstr "টেলিটেক্সট: কাৰ্যসূচীৰ সময়সূচী"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
+msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
+msgstr "টেলিটেক্সট উপশিৰোনাম: কাণেৰে কম শুনা"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
+msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
+msgstr "DVB উপশিৰোনামবোৰ: শুনাত বিসংগতি"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
+msgid "clean effects"
+msgstr "স্পষ্ট প্ৰভাৱবোৰ"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "শুনাত বিসংগতি"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "দেখাত বিসংগতি ভাষ্য"
+
+#: modules/demux/nsc.c:47
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "উইণ্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
+
+#: modules/demux/nsv.c:49
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "নালছফ্ট ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/nuv.c:50
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Nuv ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/ogg.c:57
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "OGG ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "ছাউটকাষ্ট প্ৰাপ্তবয়ষ্ক বস্তুবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+"NC17 ক্ৰম কৰা ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমবোৰ দেখুৱাওক যেতিয়া ছাউটকাষ্ট ভিডিঅ' প্লেলিষ্টবোৰ "
+"ব্যৱহাৰ কৰে."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+msgid "Skip ads"
+msgstr "এডছবোৰ এৰি যাওক"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
+msgid ""
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
+msgstr ""
+"প্লেলিষ্ট বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰাটোৱে সধাৰণতে এডছ চিনাক্ত কৰিবলৈ এডছ এৰি যোৱাবোৰ বাধা "
+"দিবলৈ আৰু সেইবোৰক প্লেলিষ্টত যোগ কৰা বাধা দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "M3U প্লেলিষ্ট আমদানি কৰক"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "RAM playlist import"
+msgstr "RAM প্লেলিষ্ট আমদানি কৰক"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "PLS প্লেলিষ্ট আমদানি কৰক"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "B4S প্লেলিষ্ট আমদানি কৰক"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "DVB প্লেলিষ্ট আমদানি কৰক"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "পডকাষ্ট ভাগকৰ্তা"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "XSPF প্লেলিষ্ট ৰপ্তানি কৰক"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "নতুন উইনেম্প 5.2 ছাউটকাষ্ট আমদানি"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "ASX প্লেলিষ্ট ৰপ্তানি কৰক"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "কাছেন্না মিডিয়া আধাৰ ভাগকৰ্তা"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr "কুইকটাইম মিডিয়া সংযোগ আমদানিকৰ্তা"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
+msgid "Dummy IFO demux"
+msgstr "ডামি IFO ডিমাক্স"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
+msgid "iTunes Music Library importer"
+msgstr "iটিউনবোৰৰ সংগীত লাইব্ৰেৰী আমদানিকৰ্তা"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
+msgid "WPL playlist import"
+msgstr "WPL প্লেলিষ্ট আমদানি কৰক"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "পডকাষ্ট তথ্য"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
+msgid "Podcast Link"
+msgstr "পডকাষ্ট সংযোগ"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
+msgid "Podcast Copyright"
+msgstr "পডকাষ্ট প্ৰতিলিপিস্বত্ব"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235
+msgid "Podcast Category"
+msgstr "পডকাষ্ট শ্ৰেণী"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
+msgid "Podcast Keywords"
+msgstr "পডকাষ্ট মুখ্য শব্দবোৰ"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
+msgid "Podcast Subtitle"
+msgstr "পডকাষ্ট উপশিৰোনাম"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "পডকাষ্ট সাৰাংশ"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
+msgid "Podcast Publication Date"
+msgstr "পডকাষ্ট প্ৰকাশনৰ তাৰিখ"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
+msgid "Podcast Author"
+msgstr "পডকাষ্ট লেখক"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
+msgid "Podcast Subcategory"
+msgstr "পডকাষ্ট উপশ্ৰেণী"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
+msgid "Podcast Duration"
+msgstr "পডকাষ্ট সময়সীমা"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
+msgid "Podcast Type"
+msgstr "পডকাষ্ট প্ৰকাৰ"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "পডকাষ্ট আকাৰ"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:330
+#, c-format
+msgid "%s bytes"
+msgstr "%s বাইট"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "ছাউটকাষ্ট"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
+msgid "Listeners"
+msgstr "শুনোতাবোৰ"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
+msgid "Load"
+msgstr "লোড কৰক"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "PVA ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:44
+msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
+msgstr "হাৰ্টজত অডিঅ' নমুনাৰ হাৰ. ডিফল্ট হল 48000 Hz."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
+msgid "Audio channels"
+msgstr "অডিঅ’ চেনেলবোৰ"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:47
+msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
+msgstr "অডিঅ' চেনেলবোৰৰ ইনপুট ষ্ট্ৰিম. সাংখ্যিক মান >0. ডিফল্ট হল 2."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:49
+msgid "FOURCC code of raw input format"
+msgstr "ৰ' ইনপুট ফৰমেটৰ FOURCC কোড"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:51
+msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
+msgstr "ৰ' ইনপুট ফৰমেটটোৰ FOURCC কোড. এইটো হল এটা চাৰিটা আখৰৰ ষ্ট্ৰিং."
+
+#: modules/demux/rawaud.c:53
+msgid "Forces the audio language"
+msgstr "অডিঅ' ভাষাটো জোৰ কৰক"
+
+#: modules/demux/rawaud.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
+"Default is 'eng'."
+msgstr ""
+"আউটপুট মাক্সটোৰ বাবে অডিঅ' ভাষাটো জোৰ কৰে. তিনিটা আখৰৰ ISO639 কোড. ডিফল্ট হল "
+"'eng'. "
+
+#: modules/demux/rawaud.c:64
+msgid "Raw audio demuxer"
+msgstr "ৰ' অডিঅ' ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:43
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr "ডিমাক্সাৰটোৱে সময়ষ্টেম্পবোৰ উন্নত কৰিব যদি ইনপুটটোৱে হাৰটো ধৰি নাথাকে."
+
+#: modules/demux/rawdv.c:51
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "DV (ডিজিটেল ভিডিঅ') ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
+"30000/1001 or 29.97"
+msgstr ""
+"এইটো হল আশা কৰা ফ্ৰেম হাৰটো যেতিয়া ৰ' ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমবোৰ চলায়. 30000/1001 বা "
+"29.97 ৰ ৰূপত"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "এইটোৱে ৰ' ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমটোৰ প্ৰস্থটো পিক্সেলবোৰত নিৰ্ধাৰণ কৰে. "
+
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "এইটোৱে ৰ' ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমটোৰ উচ্চতাটো পিক্সেলবোৰত নিৰ্ধাৰণ কৰে. "
+
+#: modules/demux/rawvid.c:55
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
+msgstr "ক্ৰোমা জোৰ কৰক (সতৰ্কতাৰে ব্যৱহাৰ কৰক)"
+
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
+msgstr "ক্ৰোমা জোৰ কৰক. এইটো হল এটা চাৰিটা আখৰৰ ষ্ট্ৰিং."
+
+#: modules/demux/rawvid.c:64
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "ৰ' ভিডিঅ' ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/real.c:71
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "প্ৰকৃত ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/sid.cpp:53
+msgid "C64 sid demuxer"
+msgstr "C64 sid ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/smf.c:727
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "SMF ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/stl.c:43
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "EBU STL উপশিৰোনামবোৰ ভাগকৰ্তা"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+"সকলোবোৰ উপশিৰোনামল বিলম্ব এটা প্ৰয়োগ কৰক (1/10s ত, উদাহৰণস্বৰুপে 100 মানে 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"প্ৰতি ছেকেণ্ডৰ ছেটিংবোৰৰ সাভাৱিক ফ্ৰেমবোৰ অভাৰ ৰাইড কৰক. এইটোৱে কেৱল মাইক্ৰোDVD "
+"আৰু উপRIP (SRT) উপশিৰোনামবোৰৰ সৈতে কাৰ্য কৰিব."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:58
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
+"always work."
+msgstr ""
+"উপশিৰোনামবোৰৰ ফৰমেটটো জোৰ কৰক.  \"auto\" নিৰ্বাচন কৰা মানে হল স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে "
+"চিনাক্তকৰণ আৰু সদায় কাৰ্য কৰিব."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:60
+msgid "Override the default track description."
+msgstr "ডিফল্ট পথ বিৱৰণটো অভাৰৰাইড কৰক."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:72
+msgid "Text subtitle parser"
+msgstr "টেক্সট উপশিৰোনাম ভাগকৰ্তা"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
+msgid "Subtitle delay"
+msgstr "উপশিৰোনাম বিলম্ব"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:82
+msgid "Subtitle format"
+msgstr "উপশিৰোনাম ফৰমেট"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:85
+msgid "Subtitle description"
+msgstr "উপশিৰোনাম বিৱৰণ"
+
+#: modules/demux/tta.c:46
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "TTA ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/ty.c:59
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
+
+#: modules/demux/ty.c:60
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "TY ষ্ট্ৰিম অডিঅ'/ভিডিঅ' ডিমাক্স"
+
+#: modules/demux/ty.c:770
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr "কেপশ্বনবোৰ 2 বন্ধ কৰা হল"
+
+#: modules/demux/ty.c:771
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr "কেপশ্বনবোৰ 3 বন্ধ কৰা হল"
+
+#: modules/demux/ty.c:772
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr "কেপশ্বনবোৰ 4 বন্ধ কৰা হল"
+
+#: modules/demux/vc1.c:44
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "VC-1 ষ্ট্ৰিমটোৰ বাবে বিচৰা ফ্ৰেম হাৰ."
+
+#: modules/demux/vc1.c:50
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "VC1 ভিডিঅ' ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:51
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Vobউপ উপশিৰোনাম ভাগকৰ্তা"
+
+#: modules/demux/voc.c:43
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "VOC ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/wav.c:52
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "WAV ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/xa.c:44
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "XA ডিমাক্সাৰ"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
+msgid "Closed captions"
+msgstr "কেপশ্বনবোৰ বন্ধ কৰা হল"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
+msgid "Textual audio descriptions"
+msgstr "টেক্সট সম্পৰ্কীয় অডিঅ' বিৱৰণ"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
+msgid "Ticker text"
+msgstr "টিকাৰ টেক্সট"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
+msgid "Active regions"
+msgstr "সক্ৰিয় অঞ্চলবোৰ"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
+msgid "Semantic annotations"
+msgstr "ছেমেন্টিক টোকাবোৰ"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
+msgid "Transcript"
+msgstr "প্ৰতিলিপ কৰক"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
+msgid "Lyrics"
+msgstr "সংগীত"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
+msgid "Linguistic markup"
+msgstr "ভাষিক মূল্য"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
+msgid "Cue points"
+msgstr "সূত্ৰ বিন্দু"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
+msgid "Subtitles (images)"
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ (ছবিবোৰ)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
+msgid "Slides (text)"
+msgstr "শ্লাইডবোৰ (টেক্সট)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
+msgid "Slides (images)"
+msgstr "শ্লাইডবোৰ (ছবিবোৰ)"
+
+#: modules/demux/xiph_metadata.c:588
+msgid "Unknown category"
+msgstr "অজ্ঞাত শ্ৰেণী"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়াৰৰ বিষয়ে"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
+msgid "Credits"
+msgstr "ক্ৰেডিটবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
+msgid "License"
+msgstr "অনুজ্ঞাপত্ৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
+msgid "Authors"
+msgstr "লেখকবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
+msgid ""
+"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
+msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ আৰু ভিডিঅ'LAN হল ভিডিঅ'LAN সংস্থাটোৰ ট্ৰেডমাৰ্ক."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
+msgid ""
+"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
+"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
+"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
+"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
+"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
+"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
+"\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
+"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
+msgstr "অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটো প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলৈ অডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হয়."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
+msgid "Playlist parsers"
+msgstr "প্লেলিষ্ট ভাগকৰ্তাবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "সেৱা আৱিষ্কাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Interfaces"
+msgstr "ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Art and meta fetchers"
+msgstr "লুৱা মেটা ফেট্চ্ছকৰ্তা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
+msgid "Extensions"
+msgstr "সম্প্ৰসাৰণবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
+msgid "Show Installed Only"
+msgstr "কেৱল ইনষ্টল কৰাটো দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
+msgid "Find more addons online"
+msgstr "অনলাইনত অধিক এডঅন বিচাৰি উলিয়াওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
+msgid "Addons Manager"
+msgstr "এডঅন পৰিচালক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
+msgid "Installed"
+msgstr "ইনষ্টল কৰা হল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "লেখক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
+msgid "Uninstall"
+msgstr "ইনষ্টল নকৰিব"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
+msgid "Skins"
+msgstr "স্কিনবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
+#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
+msgid "2 Pass"
+msgstr "2 পাছ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
+#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
+msgid "Preamp"
+msgstr "পূৰ্ববিস্তাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
+msgid "Enable dynamic range compressor"
+msgstr "পৰিধিৰ পৰিসৰ সংনমন সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
+#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
+msgid "Reset"
+msgstr "পুনৰ ছেট কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
+msgid "Attack"
+msgstr "আক্ৰমণ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
+msgid "Release"
+msgstr "এৰি দিয়ক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
+msgid "Threshold"
+msgstr "থ্ৰেছহল্ড"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
+msgid "Enable Spatializer"
+msgstr "স্পাশ্বিয়েলাইজাৰ সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "হেডফোন বাস্তৱিককৰণ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "প্ৰসাৰ স্বাভাৱিককৰণ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
+msgid "Maximum level"
+msgstr "সৰ্বাধিক স্তৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
+msgid "Filter"
+msgstr "ফিল্টাৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
+#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "অডিঅ' প্ৰভাৱবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
+msgid "Duplicate current profile..."
+msgstr "চলিত প্ৰফাইলটো নকল কৰক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
+msgid "Organize Profiles..."
+msgstr "প্ৰফাইলবোৰ সজাওক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
+msgid "Duplicate current profile for a new profile"
+msgstr "এটা নতুন প্ৰফাইলৰ বাবে চলিত প্ৰফাইলটো নকল কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "নতুন প্ৰফাইলটোৰ বাবে নাম এটা ভৰাওক:"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
+#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
+msgid "Save"
+msgstr "ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
+msgid "Please enter a unique name for the new profile."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নতুন প্ৰফাইলটোৰ বাবে অদ্বিতীয় নাম এটা ভৰাওক."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
+msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
+msgstr "একে নামৰ বিভিন্ন প্ৰফাইলবোৰক অনুমতি দিয়া নহয়."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
+msgid "Remove a preset"
+msgstr "পূৰ্বে ছেট কৰা এটা আতঁৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
+msgid "Select the preset you would like to remove:"
+msgstr "আপুনি আতঁৰ কৰিবলৈ বিচৰা পূৰ্বে ছেট কৰাটো নিৰ্বাচন কৰক:"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
+#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
+msgid "Remove"
+msgstr "আতঁৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
+msgid "Add new Preset..."
+msgstr "নতুন পূৰ্বছেট যোগ কৰক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
+msgid "Organize Presets..."
+msgstr "পূৰ্বছেটবোৰ সজাওক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
+msgid "Save current selection as new preset"
+msgstr "নতুন পূৰ্ব ছেটৰ দৰে চলিত নিৰ্বাচনটো ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
+msgid "Enter a name for the new preset:"
+msgstr "নতুন পূৰ্বছেটটোৰ বাবে নাম এটা ভৰাওক:"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "পৃষ্ঠাসংকেতবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
+#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
+msgid "Add"
+msgstr "যোগ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
+#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
+msgid "Clear"
+msgstr "খালী কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
+msgid "Edit"
+msgstr "সম্পাদনা কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
+#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
+#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
+#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
+#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
+msgid "Untitled"
+msgstr "শিৰোনামবিহীন"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
+msgid "No input"
+msgstr "কোনো ইনপুট নাই"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"কোনো ইনপুট বিচাৰি পোৱা নগল. পৃষ্ঠাসংকেতবোৰে কাৰ্য কৰিবৰ বাবে ষ্ট্ৰিম এটা চলোৱা বা "
+"বিৰতি দিয়াটো অপৰিহাৰ্য."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
+msgid "Input has changed"
+msgstr "ইনপুট সলনি কৰা হৈছে"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহাৰ কৰক. এই উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব "
+"পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা. যদি এইটো মানে কি আপুনি নাযানে."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
+msgid "Backward"
+msgstr "পিছলৈ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
+#, fuzzy
+msgid "Seek backward"
+msgstr "পিছলৈ প্ৰস্থান কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
+msgid "Forward"
+msgstr "আগলৈ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
+#, fuzzy
+msgid "Seek forward"
+msgstr "আগলৈ প্ৰস্থান কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
+#, fuzzy
+msgid "Playback position"
+msgstr "প্লেবেক নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
+#, fuzzy
+msgid "Playback time"
+msgstr "প্লেবেকৰ হাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous item"
+msgstr "আগৰ শিৰোনাম"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
+#, fuzzy
+msgid "Go to next item"
+msgstr "সময়লৈ যাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
+msgid "Convert & Stream"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম ৰূপান্তৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
+msgid "Go!"
+msgstr "যাওক!"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
+msgid "Drop media here"
+msgstr "ইয়াত মিডিয়া ড্ৰপ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
+msgid "Open media..."
+msgstr "মিডিয়া খোলক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
+msgid "Choose Profile"
+msgstr "প্ৰফাইল পছন্দ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
+msgid "Customize..."
+msgstr "ব্যৱস্থা কৰা..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
+msgid "Choose Destination"
+msgstr "গন্তব্যস্থান পছন্দ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
+msgid "Choose an output location"
+msgstr "আউপুট স্থান এটা পছন্দ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
+#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
+msgid "Browse..."
+msgstr "ব্ৰাউজ কৰক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
+msgid "Setup Streaming..."
+msgstr "ষ্ট্ৰিমিং ছেটআপ কৰক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Select Streaming Method"
+msgstr "ষ্ট্ৰিমিং পদ্ধতি"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
+msgid "Save as File"
+msgstr "ফাইলৰ দৰে ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
+msgid "Stream"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
+msgid "Apply"
+msgstr "প্ৰয়োগ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
+msgid "Save as new Profile..."
+msgstr "নতুন প্ৰফাইলৰ দৰে ছেভ কৰক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "এনকেপশ্বুলেশ্বন"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
+msgid "Video codec"
+msgstr "ভিডিঅ' কোডেক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
+msgid "Audio codec"
+msgstr "অডিঅ' কোডেক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
+msgid "Keep original video track"
+msgstr "প্ৰকৃত ভিডিঅ' পথটো ৰাখক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
+msgid "Resolution"
+msgstr "বিশ্লেষণ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
+msgid ""
+"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
+"autodetect the other using the original aspect ratio"
+msgstr ""
+"বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহাৰ কৰক. এই উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব "
+"পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা. যদি এইটো মানে কি আপুনি নাযানে."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
+msgid "Scale"
+msgstr "জোখক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
+msgid "Keep original audio track"
+msgstr "প্ৰকৃত ভিডিঅ' পথটো ৰাখক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "ভিডিঅ'টোত উপশিৰোনামবোৰ অভাৰলে কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
+msgid "Stream Destination"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম গন্তব্যস্থান"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
+msgid "Stream Announcement"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম ঘোষণা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
+msgid "Address"
+msgstr "ঠিকনা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
+msgid "Port"
+msgstr "পোৰ্ট"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
+msgid "SAP Announcement"
+msgstr "SAP ঘোষণা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
+msgid "HTTP Announcement"
+msgstr "HTTP ঘোষণা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
+msgid "RTSP Announcement"
+msgstr "RTSP ঘোষণা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "ফাইল হিচাপে SDP ৰপ্তানি কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
+msgid "Channel Name"
+msgstr "চেনেলৰ নাম"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
+msgid "SDP URL"
+msgstr "SDP URL"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
+msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
+msgstr "HTTP ষ্ট্ৰিম কৰাৰ বাবে অবৈধ ধাৰকৰ ফৰমেট"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
+msgid ""
+"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
+"technical reasons."
+msgstr ""
+"কাৰিকৰী কাৰণবোৰৰ বাবে HTTP প্ৰটকলটোৰ জৰিয়তে %@ ৰ দ্বাৰা এনকেপশ্বুলেট কৰা "
+"মিডিয়াটো ষ্ট্ৰিম কৰিব নোৱাৰি."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
+msgid "Remove a profile"
+msgstr "প্ৰফাইল এটা আতঁৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
+msgid "Select the profile you would like to remove:"
+msgstr "আপুনি আতঁৰ কৰিবলৈ বিচৰা ফাইলটো নিৰ্বাচন কৰক:"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
+msgid "Save as new profile"
+msgstr "নতুন প্ৰফাইলৰ দৰে ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
+msgid "%@ stream to %@:%@"
+msgstr "%@:%@ লৈ %@ ষ্ট্ৰিম"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
+msgid "No Address given"
+msgstr "কোনো ঠিকনা দিয়া নাই"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
+msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
+msgstr "ষ্ট্ৰিমৰ বাবে এটা বৈধ গন্তব্যস্থানৰ ঠিকনা প্ৰয়োজন."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
+msgid "No Channel Name given"
+msgstr "কোনো চেনেল নাম দিয়া নাই"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
+msgid ""
+"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
+msgstr "SAP ষ্ট্ৰিম ঘোষণাটো সক্ষম কৰা হৈছে. সেইদৰে কোনো চেনেলৰ নাম দিয়া নাই."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
+msgid "No SDP URL given"
+msgstr "কোনো SDP URL দিয়া নাই"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
+msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
+msgstr "এটা SDP ৰপ্তানি দাবী কৰা হৈছে, কিন্তু কোনো URL দিয়া নাই."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
+msgid "Custom"
+msgstr "ব্যৱস্থা কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
+msgid "Random On"
+msgstr "বিশৃংখল আৰম্ভ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তি বন্ধ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "ভুল আৰু সতৰ্কীকৰণবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
+msgid "Clean up"
+msgstr "খালী কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
+#, fuzzy
+msgid "Play/Pause the current media"
+msgstr "চলিত মিডিয়াটো চলাব বা বিৰতি দিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous item"
+msgstr "আগৰ প্লেলিষ্ট বস্তুটোলৈ যাবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্যৰ ধৰণটো টগুল কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ স্ক্ৰীন ত্যাগ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
+msgid "Volume"
+msgstr "প্ৰসাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the volume"
+msgstr "অডিঅ' প্ৰসাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
+msgid "Adjust the current playback position"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid "Video device"
+msgstr "ভিডিঅ' ডিভাইচ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহাৰ কৰক. এই উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব "
+"পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা. যদি এইটো মানে কি আপুনি নাযানে."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "অপাৰদৰ্শিতা"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহাৰ কৰক. এই উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব "
+"পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা. যদি এইটো মানে কি আপুনি নাযানে."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্যত কলা স্ক্ৰীনবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "সম্পূৰ্ণস্ক্ৰীনৰ ধৰণত, স্ক্ৰীনখন ৰাখক যত কোনো ভিডিঅ' কলাকৈ প্ৰদৰ্শন কৰা নহয় "
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্য নিয়ন্ত্ৰণকৰ্তা দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহাৰ কৰক. এই উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব "
+"পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা. যদি এইটো মানে কি আপুনি নাযানে."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "নতুন বস্তুবোৰৰ স্বয়ংক্ৰিয়-প্লেবেক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "এবাৰ সেইবোৰ যোগ কৰাৰ পিছত নতুন বস্তুবোৰৰ প্লেবেক ক্ষিপ্ৰভাৱে আৰম্ভ কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "শেহতীয়া বস্তুবোৰ ৰাখক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট হিচাপে, VLC য়ে অন্তিম 10 টা বস্তুৰ তালিকা এখন ৰাখি থয়. এই বৈশিষ্ট্যটো ইয়াত "
+"অক্ষম কৰিব পাৰি."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "এপল ৰিমোটটোৰ সৈতে প্লেবেক নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "ডিফল্ট হিচাপে, VLC য়ে এপল ৰিমোটটোৰ সৈতে ৰিমোটভাৱ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
+msgid "Control system volume with the Apple Remote"
+msgstr "এপল ৰিমোটটোৰ সৈতে ছিষ্টেম প্ৰসাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
+msgid ""
+"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
+"you can choose to control the global system volume instead."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট হিচাপে, VLC য়ে এপল ৰিমোটটোৰ সৈতে ইয়াৰ নিজা প্ৰসাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব. সেইদৰে "
+"আপুনি সাৰ্বজনীন ছিষ্টেম প্ৰসাৰটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ পছন্দ কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
+msgid "Display VLC status menu icon"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
+"to disable it (restart required)."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট হিচাপে, VLC য়ে এপল ৰিমোটটোৰ সৈতে ইয়াৰ নিজা প্ৰসাৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব. সেইদৰে "
+"আপুনি সাৰ্বজনীন ছিষ্টেম প্ৰসাৰটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ পছন্দ কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
+msgstr "এপল ৰিমোটটোৰ সৈতে প্লেলিষ্ট বস্তুবোৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid ""
+"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
+"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট হিচাপে, VLC য়ে এপল ৰিমোটটোৰ সৈতে পৰৱৰ্তী বা আগৰ বস্তুটোলৈ সলনি কৰিবলৈ "
+"আপোনাক অনুমতি দব. আপুনি এই আচৰণটো ইয়াত অক্ষম কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "মিডিয়া কীবোৰৰ সৈতে প্লেবেক নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট হিচাপে, VLC য়ে এপল কীবোৰ্ডবোৰত মিডিয়া কীবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি নিয়ন্ত্ৰণ কৰিব "
+"পাৰে."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
+msgid "Run VLC with dark interface style"
+msgstr "আন্ধাৰ ইন্টাৰফেছ শৈলীৰ সৈতে VLC চলাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
+"the grey interface style is used."
+msgstr ""
+"যদি এই বিকল্পটো সক্ষম কৰা হয়, VLC য়ে আন্ধাৰ ইন্টাৰফেছ শৈলীটো ব্যৱহাৰ কৰিব. অন্যথা, "
+"গ্ৰে ইন্টাৰফেছ শৈলীটো ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
+msgid "Use the native fullscreen mode"
+msgstr "স্থানীয় সম্পূৰ্ণস্ক্ৰীনৰ ধৰণটো ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
+msgid ""
+"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
+"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
+"later."
+msgstr ""
+"ডিফল্ট হিচাপে, VLC য়ে আগৰ মেক OS X মুক্তিবোৰৰ পৰা জ্ঞাত ধৰণৰ সম্পূৰ্ণস্ক্ৰীনটো ব্যৱহাৰ "
+"কৰে. এইটোৱে মেক OS X 10.7 ত স্থানীয় সম্পূৰ্ণদৃশ্যৰ ধৰণটো ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে আৰু পিছত."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
+msgid "Resize interface to the native video size"
+msgstr "স্থানীয় ভিডিঅ' আকাৰটোলৈ ইন্টাৰফেছ পুনৰ আকাৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
+msgid ""
+"You have two choices:\n"
+" - The interface will resize to the native video size\n"
+" - The video will fit to the interface size\n"
+" By default, interface resize to the native video size."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহাৰ কৰক. এই উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব "
+"পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা. যদি এইটো মানে কি আপুনি নাযানে."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:104
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
+msgid "Pause the video playback when minimized"
+msgstr "ভিডিঅ' প্লেবেকটোক বিৰতি দিয়ক যেতিয়া সৰু কৰে"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
+msgid ""
+"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
+"minimizing the window."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহাৰ কৰক. এই উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব "
+"পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা. যদি এইটো মানে কি আপুনি নাযানে."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
+msgid "Allow automatic icon changes"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় আইকন সলনিবোৰৰ অনুমতি দিয়ক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
+msgid ""
+"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহাৰ কৰক. এই উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব "
+"পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা. যদি এইটো মানে কি আপুনি নাযানে."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "দৃষ্টিকোণৰ অনুপাত ল'ক কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
+#, fuzzy
+msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্যৰ প্লেবেক বন্ধ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
+msgid ""
+"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
+"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
+"Preferences."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
+msgid "Show Previous & Next Buttons"
+msgstr "আগৰ & পৰৱৰ্তী বাটনবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
+msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
+msgstr "মুখ্য উইণ্ডোত পূৰ্বৰ আৰু পৰৱৰ্তী বাটনবোৰ দেখুৱাওক."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
+msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
+msgstr "ওলোট-পালট & পুনৰাবৃত্তিৰ বাটনবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
+msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
+msgstr "মুখ্য উইণ্ডোত ওলোট-পালট আৰু পুনৰাবৃত্তিৰ বাটনবোৰ দেখুৱাওক."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
+msgid "Show Audio Effects Button"
+msgstr "অডিঅ' প্ৰভাৱবোৰৰ বাটন দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
+msgid "Shows the audio effects button in the main window."
+msgstr "মুখ্য উইণ্ডোত অডিঅ’ প্ৰভাৱ বাটনটো দেখুৱাওক."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "কাষৰ বাৰটো দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
+msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
+msgstr "মুখ্য উইণ্ডৰ তালিকা কৰা মিডিয়া উত্সবোৰত ছাইডবাৰ এটা দেখুৱায়."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
+msgid "Control external music players"
+msgstr "বাহ্যিক সংগীত প্লেয়াৰবোৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:129
+msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
+msgstr "VLC য়ে প্লেবেকত সমৰ্থিত সংগীত প্লেয়াৰবোৰ বিৰতি দিব আৰু পুনৰ আৰম্ভ কৰিব."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:131
+msgid "Use large text for list views"
+msgstr "তালিকাৰ দৃশ্যবোৰৰ বাবে ডাঙৰ টেক্সট ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
+msgid "Do nothing"
+msgstr "একো নকৰিব"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
+msgid "Pause iTunes / Spotify"
+msgstr "iটিউনছ / স্পটিফাই বিৰতি দিয়ক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
+msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
+msgstr "iটিউনছ / স্পটিফাই বিৰতি দিয়ক আৰু পুনৰ আৰম্ভ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:139
+msgid "Continue playback where you left off"
+msgstr "আপুনি যত এৰি গৈছিল তাৰ পৰা প্লেবেক অব্যাহত ৰাখক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:140
+msgid ""
+"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
+"open one of those, playback will continue."
+msgstr ""
+"ষ্ট্ৰিম ফিল্টাৰবোৰ হল বিশেষ মডুল যিয়ে VLC ৰ ইনপুটৰ ফালে উন্নত কাৰ্যবোৰৰ 30 অনুমতি "
+"দিয়ে. সতৰ্কতাৰে ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
+msgid "Ask"
+msgstr "সোধক"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
+msgid "Always"
+msgstr "সদায়"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
+msgid "Never"
+msgstr "কেতিয়াও নহয়"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
+msgid "Maximum Volume displayed"
+msgstr "সৰ্বাধিক প্ৰসাৰ প্ৰদৰ্শন"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:152
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "মেক OS X ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:159
+msgid "Appearance"
+msgstr "দৃষ্টিগোচৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:171
+msgid "Behavior"
+msgstr "আচৰণ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:184
+msgid "Apple Remote and media keys"
+msgstr "এপল দূৰৈৰ আৰু মিডিয়া কীবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:199
+msgid "Video output"
+msgstr "ভিডিঅ’ আউটপুট"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "পুৰণি পছন্দবোৰ আতঁৰ কৰে নে?"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "VLC ৰ পছন্দবোৰৰ ফাইলবোৰৰ আমি মাত্ৰ পুৰণি সংস্কৰণ এটা বিচাৰি পাইছো."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "ট্ৰেছলৈ যাওক আৰু VLC পুনৰ আৰম্ভ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
+#, c-format
+msgid "Level %i"
+msgstr "স্তৰ %i"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
+msgid "Smaller"
+msgstr "অধিক সৰু"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
+msgid "Small"
+msgstr "সৰু"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
+msgid "Large"
+msgstr "ডাঙৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
+msgid "Larger"
+msgstr "অধিক ডাঙৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "আপডেটৰ বাবে পৰীক্ষা কৰক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
+msgid "Preferences..."
+msgstr "পছন্দবোৰ..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
+msgid "Services"
+msgstr "সেৱাবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "VLC লুকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
+msgid "Hide Others"
+msgstr "অন্যবোৰ লুকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
+msgid "Show All"
+msgstr "সকলোবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "VLC ত্যাগ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
+msgid "1:File"
+msgstr "1:ফাইল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "আগতীয়াকৈ খোলা ফাইল..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
+msgid "Open File..."
+msgstr "ফাইল খোলক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "ডিস্ক খোলক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
+msgid "Open Network..."
+msgstr "নেটৱৰ্ক খোলক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "অধিগ্ৰহণ কৰা ডিভাইচ খোলক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
+msgid "Open Recent"
+msgstr "এইমাত্ৰ খোলা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
+msgid "Close Window"
+msgstr "উইণ্ডো বন্ধ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
+msgid "Convert / Stream..."
+msgstr "ৰূপান্তৰ / ষ্ট্ৰিম কৰক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "প্লেলিষ্ট ছেভ কৰক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "বিচাৰি উলিওৱাটোত প্ৰকাশ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
+msgid "Cut"
+msgstr "কাট কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
+msgid "Copy"
+msgstr "প্ৰতিলিপি কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
+msgid "Paste"
+msgstr "আঠা লগাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
+msgid "Select All"
+msgstr "সকলোবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "বিচাৰি উলিয়াওক: %s"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
+msgid "View"
+msgstr "চাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
+msgid "Playlist Table Columns"
+msgstr "প্লেলিষ্ট তালিকাৰ স্তম্ভবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
+msgid "Playback"
+msgstr "প্লেবেক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "প্লেবেক গতি"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "পথ ছিনক্ৰনাইজেশ্বন"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
+msgid "A→B Loop"
+msgstr "A→B লুপ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "প্লেবেকৰ পিছত ত্যাগ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
+msgid "Step Forward"
+msgstr "আগলৈ খোজ দিয়ক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
+msgid "Step Backward"
+msgstr "পিছলৈ যাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
+#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "সময়টোলৈ জপিয়াওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "প্ৰসাৰ বঢ়াওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "প্ৰসাৰ হ্ৰাস কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
+msgid "Audio Device"
+msgstr "অডিঅ' ডিভাইচ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
+msgid "Half Size"
+msgstr "অৰ্ধ আকাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
+msgid "Normal Size"
+msgstr "স্বাভাৱিক আকাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
+msgid "Double Size"
+msgstr "দ্বিগুণ আকাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "স্ক্ৰীনত খাপ খুৱাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
+msgid "Float on Top"
+msgstr "ওপৰলৈ ফ্লট কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্যৰ ভিডিঅ' ডিভাইচ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
+#: modules/video_filter/postproc.c:201
+msgid "Post processing"
+msgstr "পূৰ্বে প্ৰক্ৰিয়া কৰা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "ওলোট-পালট কৰা ফাইল যোগ কৰক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰৰ পথ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
+msgid "Text Size"
+msgstr "টেক্সটৰ আকাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
+msgid "Text Color"
+msgstr "টেক্সটৰ ৰং"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
+msgid "Outline Thickness"
+msgstr "আউটলাইনৰ ডাঠ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
+msgid "Background Opacity"
+msgstr "পটভূমিৰ স্বচ্ছতা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
+msgid "Background Color"
+msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
+msgid "Transparent"
+msgstr "স্বচ্ছ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
+msgid "Index"
+msgstr "সূচী"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
+msgid "Window"
+msgstr "উইণ্ডো"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
+msgid "Minimize"
+msgstr "সৰু কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
+msgid "Player..."
+msgstr "প্লেয়াৰ..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
+msgid "Main Window..."
+msgstr "মুখ্য উইণ্ডো..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "অডিঅ' প্ৰভাৱবোৰ..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
+msgid "Video Effects..."
+msgstr "ভিডিঅ' প্ৰভাৱবোৰ..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "পৃষ্ঠাসংকেতবোৰ..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
+msgid "Playlist..."
+msgstr "প্লেলিষ্ট..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
+msgid "Media Information..."
+msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
+msgid "Messages..."
+msgstr "বাৰ্তা..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "ভুল আৰু সতৰ্কীকৰণবোৰ..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "সকলোবোৰ সন্মুখলৈ আনক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
+msgid "Help"
+msgstr "সহায় কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ সহায়..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশ্বন..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "ভিডিঅ'LAN ৱেবছাইট..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "বৰঙণি এটা দিয়ক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "অনলাইন ফৰাম..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
+msgid "File Format:"
+msgstr "ফাইল ফৰমেট:"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "সম্প্ৰসাৰিত M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML সন্ধানযোগ্য প্লেলিষ্ট ফৰমেট (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML প্লেলিষ্ট"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্ট ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্টত সন্ধান কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
+#, fuzzy
+msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
+msgstr ""
+"প্লেলিষ্টটোৰ সন্ধান কৰিবলৈ দল এটা ভৰাওক. ফলাফলবোৰ তালিকাখনত নিৰ্বাচন কৰা হব."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
+msgid "Open a dialog to select the media to play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
+#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
+msgid "Subscribe"
+msgstr "ছাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
+#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "ছাবস্ক্ৰাইব নকৰিব"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
+#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
+msgid "Subscribe to a podcast"
+msgstr "পডকাষ্টলৈ ছাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
+#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
+msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
+msgstr "ছাবস্ক্ৰাইব কৰিবলৈ  পডকাষ্টটোৰ URL ভৰাওক: ...লৈ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
+msgid "Unsubscribe from a podcast"
+msgstr "পডকাষ্ট এটাৰ পৰা ছাবস্ক্ৰাইব কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
+msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
+msgstr "আপুনি ছাবস্ক্ৰাইপ কৰিব নিবিচৰা পডকাষ্টটো নিৰ্বাচন কৰক:"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
+msgid "Check for album art and metadata?"
+msgstr "এলবামৰ চিত্ৰ আৰু মেটাডাটাৰ বাবে পৰীক্ষা কৰে নে?"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
+msgid "Enable Metadata Retrieval"
+msgstr "মেটাডাটাৰ উদ্ধাৰটো সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
+msgid "No, Thanks"
+msgstr "নালাগে, ধন্যবাদ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
+msgid ""
+"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
+"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
+"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
+"trusted services in an anonymized form."
+msgstr ""
+"ষ্ট্ৰিম ফিল্টাৰবোৰ হল বিশেষ মডুল যিয়ে VLC ৰ ইনপুটৰ ফালে উন্নত কাৰ্যবোৰৰ 30 অনুমতি "
+"দিয়ে. সতৰ্কতাৰে ব্যৱহাৰ কৰক. এইটো হল ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডিফল্ট অডিঅ' CD চলায়. ড্ৰাইভ "
+"আখৰটোৰ পিছত কলনটো VLC  দিবলৈ নাপাহৰিব."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "লাইব্ৰেৰী"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "মোৰ কম্পিউটাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ডিভাইচবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "স্থানীয় নেটৱৰ্ক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
+msgid "INTERNET"
+msgstr "ইন্টাৰনেট"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্ট দেখুৱাওক/লুকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
+msgid "Repeat"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তি কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
+#, fuzzy
+msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
+msgstr ""
+"পুনৰাবৃত্তিৰ ধৰণটো সলনি কৰিবলৈ ক্লিক কৰক. তাত তিনিটা 3 অৱস্থা আছে: এটা পুনৰাবৃত্তি "
+"কৰক, সকলোবোৰ পুনৰাবৃত্তি কৰক আৰু বন্ধ কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
+#: share/lua/http/index.html:239
+msgid "Shuffle"
+msgstr "ওলোট-পালট কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %i %%"
+msgstr "প্ৰসাৰ %ld%%"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
+msgid "Full Volume"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ প্ৰসাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Open Audio Effects window"
+msgstr "অডিঅ' প্ৰভাৱবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:301
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:308
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:315
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:323
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: modules/gui/macosx/misc.m:328
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
+msgid "Open Source"
+msgstr "মুক্ত উত্স"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "মিডিয়া গৱেষণা নিৰূপক (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
+msgid "Open"
+msgstr "খোলক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
+#, fuzzy
+msgid "Stream output:"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
+msgid "Settings..."
+msgstr "ছেটিংবোৰ..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
+#, fuzzy
+msgid "Choose media input type"
+msgstr "ইনপুট নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
+msgid "Disc"
+msgstr "ডিস্ক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
+msgid "Network"
+msgstr "নেটৱৰ্ক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
+msgid "Capture"
+msgstr "অধিগ্ৰহণ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
+msgid "Choose a file"
+msgstr "ফাইল এটা পছন্দ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
+#, fuzzy
+msgid "Select a file for playback"
+msgstr "প্লেবেকৰ বাবে ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "ফাইল এটাৰ পৰিৱৰ্তে পাইপ এটাৰ দৰে শুশ্ৰুষা কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
+msgid "Play another media synchronously"
+msgstr "সমসাময়িকভাৱে অন্য এট মিডিয়া চলাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
+msgid "Choose..."
+msgstr "পছন্দ কৰক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
+#, fuzzy
+msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
+msgstr ""
+"আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ অন্য এটা ফাইল নিৰ্বাচন "
+"কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
+msgid "Custom playback"
+msgstr "প্লেবেকৰ ব্যৱস্থা কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
+msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
+msgstr "VIDEO_TS / BDMV ফোল্ডাৰ খোলক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
+msgid "Insert Disc"
+msgstr "ডিস্ক ভৰাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
+msgid "Disable DVD menus"
+msgstr "DVD তালিকাবোৰ অক্ষম কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
+msgid "Enable DVD menus"
+msgstr "DVD তালিকাবোৰ সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP ঠিকনা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
+msgid ""
+"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
+"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
+"press the button below."
+msgstr ""
+"সাধাৰণ নেটৱৰ্ক ষ্ট্ৰিম এটা খুলিবলৈ (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), মাত্ৰ  URL "
+"টো ভৰাওক ওপৰৰ ক্ষেত্ৰখনত. যদি আপুনি RTP বা UDP ষ্ট্ৰিম এটা খুলিব বিচাৰে, তেন্তে তলৰ "
+"বাটনটোত ক্লিক কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
+msgid ""
+"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
+"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
+"IP automatically.\n"
+"\n"
+"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
+"sheet."
+msgstr ""
+"যেতিয়া এই ধৰণটো সক্ষম কৰে,  IP ঠিকনা পিক্সেলবোৰ কলা বা বগাৰ দৰে দেখুওৱা হব. "
+"থ্ৰেছহল্ড মানবোৰ VLC তলত দিয়াৰ দৰে  IP স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে হব লাগে.\n"
+"\n"
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডেকসংযোগ অধিগ্ৰহণ কাৰ্ড, যদি বিভিন্ন বৰ্তি থাকে. কাৰ্ডবোৰ পৰা সংখ্যা "
+"কৰা হয়"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
+"button below."
+msgstr ""
+"নেটৱৰ্ক খুলিবলৈ ইয়াত URL এটা ভৰাওক. RTSP বা UDP ষ্ট্ৰিমবোৰ, টানেলিং কৰাৰ বাবে "
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ পোৰ্ট."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
+msgid "Open RTP/UDP Stream"
+msgstr "RTP/UDP ষ্ট্ৰিম খোলক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
+msgid "Protocol"
+msgstr "প্ৰটকল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
+msgid "Unicast"
+msgstr "ইউনিকাষ্ট"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
+msgid "Multicast"
+msgstr "মাল্টিকাষ্ট"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
+msgid "Input Devices"
+msgstr "ইনপুট ডিভাইচবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
+msgid "Subscreen left"
+msgstr "উপস্ক্ৰীন বাওঁফালে"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
+msgid "Subscreen top"
+msgstr "উপস্ক্ৰীন সোঁফালে"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen Width"
+msgstr "উপস্ক্ৰীনৰ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
+#, fuzzy
+msgid "Subscreen Height"
+msgstr "উপস্ক্ৰীনৰ উচ্চতা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
+msgid "Capture Audio"
+msgstr "অডিঅ' অধিগ্ৰহণ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
+msgid "Add Subtitle File:"
+msgstr "উপশিৰোনাম ফাইল যোগ কৰক:"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
+#, fuzzy
+msgid "Setup subtitle playback details"
+msgstr "পূংখানুপূংখ বিৱৰণত উপশিৰোনামৰ প্লেবেক ছেটআপু কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
+#, fuzzy
+msgid "Select a subtitle file"
+msgstr "উপশিৰোনাম ফাইলটো নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
+msgid "Override parameters"
+msgstr "পেৰামিটাৰবোৰ অভাৰৰাইড কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "উপশিৰোনাম এনকোডিং"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
+msgid "Font size"
+msgstr "ফন্টৰ আকাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
+msgid "Subtitle alignment"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ শাৰীকৰণ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ ছেটআপ সংলাপটো পৰিহাৰ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
+msgid "Font Properties"
+msgstr "ফন্ট বৈশিষ্ট্যবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "উপশিৰোনাম ফাইল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
+#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
+msgid "Open File"
+msgstr "ফাইল খোলক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
+#, c-format
+msgid "%i tracks"
+msgstr "%i পথবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম কৰা আৰু ট্ৰেন্সকোড কৰা বিকল্পবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "ষ্ট্ৰিমটো স্থানীয়ভাৱে প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "ৰ' ইনপুট জমা কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "এনকেপশ্বুলেশ্বন পদ্ধতি"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "ট্ৰেন্সকোড কৰা বিকল্পবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "বিট হাৰ (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম ঘোষণা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
+msgid "Save File"
+msgstr "ফাইল ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
+msgid "Track Number"
+msgstr "পথ সংখ্যা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
+#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
+msgid "Duration"
+msgstr "সময়সীমা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
+#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
+msgid "File Size"
+msgstr "ফাইলৰ আকাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
+#, fuzzy
+msgid "Expand All"
+msgstr "প্ৰসাৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Collapse All"
+msgstr "খহিছে"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
+#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
+msgid "Media Information"
+msgstr "মিডিয়া তথ্য"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
+msgid "Location"
+msgstr "স্থান"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
+msgid "Save Metadata"
+msgstr "মেটাডাটা ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:122
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
+msgid "Codec Details"
+msgstr "কোডেকৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
+msgid "Read at media"
+msgstr "মিডিয়াত পঢ়ক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "বিট হাৰ ইনপুট কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
+msgid "Demuxed"
+msgstr "ডিমাক্স কৰা হল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম বিট হাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "ব্লকবোৰ ডিকোড কৰা হল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "ফ্ৰেমবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
+msgid "Lost frames"
+msgstr "ফ্ৰেমবোৰ হেৰালে"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
+msgid "Streaming"
+msgstr "ষ্ট্ৰিমিং"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
+msgid "Sent packets"
+msgstr "পেকেটবোৰ পথোৱা হল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "বাইটবোৰ পথোৱ হল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
+msgid "Send rate"
+msgstr "হাৰ পথোৱা হল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
+msgid "Played buffers"
+msgstr "বাফাৰবোৰ চলোৱা হল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "বাফাৰবোৰ হেৰালে"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
+msgid "Error while saving meta"
+msgstr "মেটা ছেভ কৰোতে ভুল ওলাইছে"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
+msgid "VLC was unable to save the meta data."
+msgstr "মেটা ডাটা ছেভ কৰিবলৈ VLC অক্ষম হৈছিল."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:187
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
+msgid "Reset All"
+msgstr "সকলোবোৰ পুনৰ ছেট কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
+msgid "Show Basic"
+msgstr "প্ৰাথমিকটো দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+msgid "Select a directory"
+msgstr "নিৰ্দেশিকা এটা নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
+msgid "Select a file"
+msgstr "ফাইল এটা নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
+msgid "Select"
+msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
+msgid "Continue playback?"
+msgstr "প্লেবেক অব্যাহত ৰাখে নে?"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
+#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
+msgid "Continue"
+msgstr "অব্যাহত ৰাখক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
+#, fuzzy
+msgid "Always continue media playback"
+msgstr "প্লেবেক অব্যাহত ৰাখক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
+#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
+msgid "Restart playback"
+msgstr "প্লেবেক পুনৰ আৰম্ভ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
+msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
+msgstr "\"%@\" ৰ প্লেবেকটো %@ ত অব্যাহত থাকিব"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
+#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
+#, fuzzy
+msgid "Renderer discovery off"
+msgstr "সেৱাবোৰৰ আৱিষ্কাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
+#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
+#, fuzzy
+msgid "Enable renderer discovery"
+msgstr "ৰিভাৰ্বেশ্বন সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
+#, fuzzy
+msgid "No renderer"
+msgstr "টেক্সট অনুবাদকৰ্তা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
+#, fuzzy
+msgid "Renderer discovery on"
+msgstr "সেৱাবোৰৰ আৱিষ্কাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
+#, fuzzy
+msgid "Disable renderer discovery"
+msgstr "স্ক্ৰীনছেভাৰ অক্ষম কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "ইন্টাৰফেছ ছেটিংবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "অডিঅ' ছেটিংবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ভিডিঅ' ছেটিংবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
+msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
+msgstr "উপশিৰোনাম & স্ক্ৰীনত প্ৰদৰ্শন কৰা ছেটিংবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
+msgid "Input & Codec Settings"
+msgstr "ইনপুট & কোডেক ছেটিংবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
+msgid "General Audio"
+msgstr "সাধাৰণ অডিঅ'"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
+msgid "Preferred Audio language"
+msgstr "অডিঅ' ভাষা পছন্দ কৰা হল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
+msgid "Enable Last.fm submissions"
+msgstr "Last.fm জমা দিয়াবোৰ সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
+msgid "Visualization"
+msgstr "দৃশ্য"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
+msgid "Keep audio level between sessions"
+msgstr "অধিবেশনবোৰৰ মাজত অডিঅ' স্তৰ ৰাখক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
+msgid "Always reset audio start level to:"
+msgstr "অডিঅ' আৰম্ভৰ স্তৰ সদায় পুনৰ ছেট কৰক: ...লৈ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
+msgid "Change"
+msgstr "সলনি কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
+msgid "Change Hotkey"
+msgstr "হটকী সলনি কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
+msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
+msgstr "জড়িত হটকীটো সলনি কৰিবলৈ কাৰ্য এটা নিৰ্বাচন কৰক:"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
+msgid "Action"
+msgstr "কাৰ্য"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
+msgid "Shortcut"
+msgstr "চমুপথ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Record directory or filename"
+msgstr "নিৰ্দেশিকা বা ফাইল নাম ৰেকৰ্ড কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
+msgid "Directory or filename where the records will be stored"
+msgstr "নিৰ্দেশিকা বা ফাইলনাম যত ৰেকৰ্ডবোৰ জমা কৰা হব"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
+msgid "Repair AVI Files"
+msgstr "AVI ফাইলবোৰ মেৰামতি কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
+msgid "Default Caching Level"
+msgstr "ডিফল্ট কেশ্বিং স্তৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:266
+msgid "Caching"
+msgstr "কেশ্ব কৰিছে"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
+msgid ""
+"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
+"access module."
+msgstr "বিকল্পই আপোনাক দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা ইন্টাৰফেছবোৰ ৰূপৰেখা কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr "কোডেকবোৰ / মাক্সাৰবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "পিছত প্ৰক্ৰিয়া কৰাৰ মানদণ্ড"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
+msgid "Edit default application settings for network protocols"
+msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰটকলবোৰৰ বাবে ডিফল্ট আবেদন ছেটিংবোৰ সম্পাদনা কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
+msgid "Open network streams using the following protocols"
+msgstr "নিম্নোক্ত প্ৰটকলবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি নেটৱৰ্ক ষ্ট্ৰিমবোৰ খোলক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
+msgid "Note that these are system-wide settings."
+msgstr "মন কৰিব যে সেইবোৰ হল ছিষ্টেম-ৱাইড ছেটিং."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
+#, fuzzy
+msgid "General settings"
+msgstr "সাধাৰণ অডিঅ' ছেটিংবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
+msgid "Interface style"
+msgstr "ইন্টাৰফেছৰ শৈলী"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
+msgid "Dark"
+msgstr "আন্ধাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
+msgid "Bright"
+msgstr "উজ্জ্বল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
+msgid "Continue playback"
+msgstr "প্লেবেক অব্যাহত ৰাখক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
+#, fuzzy
+msgid "Playback behaviour"
+msgstr "প্লেবেক ব্যৰ্থতা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
+#, fuzzy
+msgid "Enable notifications on playlist item change"
+msgstr "গ্ৰোৱল জাননীবোৰ সক্ষম কৰক (প্লেলিষ্ট বস্তু সলনিত)"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "ব্যক্তিগত / নেটৱৰ্ক বিনিময়"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "আপডেটবোৰৰ বাবে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পৰীক্ষা কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
+#, fuzzy
+msgid "HTTP web interface"
+msgstr "Qt ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
+#, fuzzy
+msgid "Enable HTTP web interface"
+msgstr "স্কিন কৰিব পৰা ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ছেটিংবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
+msgid "Font color"
+msgstr "ফন্ট ৰং"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
+#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
+msgid "Font"
+msgstr "ফন্ট"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
+msgid "Subtitle languages"
+msgstr "উপশিৰোনাম ভাষাবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "পছন্দ কৰা উপশিৰোনাম ভাষা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "OSD সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
+msgid "Force bold"
+msgstr "বল্ড জোৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
+msgid "Outline color"
+msgstr "আউটলাইন ৰং"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
+msgid "Outline thickness"
+msgstr "আউটলাইনৰ ডাঠ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
+#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
+msgid "Display"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
+msgid "Show video within the main window"
+msgstr "মুখ্য উইণ্ডোখনৰ ভিতৰত ভিডিঅ' দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen settings"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্য"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
+#, fuzzy
+msgid "Start in fullscreen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্যৰ ধৰণত ভিডিঅ' আৰম্ভ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
+msgid "Black screens in Fullscreen mode"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্যৰ ধৰণত কলা স্ক্ৰীনবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "ভিডিঅ' স্নেপশ্বটবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
+#: modules/meta_engine/folder.c:69
+msgid "Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
+msgid "Format"
+msgstr "ফৰমেট"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
+msgid "Prefix"
+msgstr "উপসৰ্গ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr "ক্ৰমিকভাৱে সংখ্যা দিয়াটো"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
+msgid ""
+"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
+msgid "Last check on: %@"
+msgstr "অন্তিম বাৰ পৰীক্ষা কৰক: %@"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
+msgid "No check was performed yet."
+msgstr "এতিয়ালৈকে কোনো পৰীক্ষা সম্পন্ন কৰা হোৱা নাছিল."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
+#, fuzzy
+msgid "Lowest Latency"
+msgstr "আটাইতকৈ নিম্ন বিলম্ব"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
+#, fuzzy
+msgid "Low Latency"
+msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
+#, fuzzy
+msgid "Higher Latency"
+msgstr "অধিক উচ্চ বিলম্ব"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
+#, fuzzy
+msgid "Highest Latency"
+msgstr "অধিক উচ্চ বিলম্ব"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "পছন্দবোৰ পুনৰ ছেট কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
+msgid ""
+"This will reset VLC media player's preferences.\n"
+"\n"
+"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
+"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
+"stop immediately.\n"
+"\n"
+"The Media Library will not be affected.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"এইটোৱে VLC মিডিয়া প্লেয়াৰৰ পছন্দবোৰ প্ৰভাৱিত নকৰিব.\n"
+"\n"
+"মন কৰিব যে আপুনি কোনোপধ্যে প্ৰৱেশ কৰিব নোৱাৰে, তেন্তে নিৰ্দেশ-শাৰীৰ উইণ্ডো এখন "
+"খোলক, নিৰ্দেশিকটোলৈ যাওক যত আপুনি VLC ইনষ্টল কৰিছে.\n"
+".\n"
+"\n"
+"মিডিয়া লাইব্ৰেৰীটো ক্ষতিগ্ৰস্ত নহব.\n"
+"\n"
+"আপুনি অব্যাহত ৰাখিবলৈ নিশ্চিতনে?"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
+msgid ""
+"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
+msgstr "এই ছেটিংটো সলনি কৰিব নোৱাৰি কাৰণ স্থায়ী সম্পূৰ্ণদৃশ্যৰ ধৰণটো সক্ষম কৰা হৈছে."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "...লৈ আপোনাৰ ভিডিঅ' স্নেপশ্বটবোৰ ছেভ কৰিবলৈ ফোল্ডাৰটো নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
+msgid "Choose"
+msgstr "পছন্দ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "নিৰ্দেশিকা বা ফাইল নাম পছন্দ কৰক যত ৰেকৰ্ডবোৰ জমা কৰা হব."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"...ৰ বাবে নতুন কীবোৰ হেচক\n"
+"\"%@\" "
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "অবৈধ যুটী"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "দুখজনকভাৱে, এই কীবোৰক হটকী চমুপথবোৰৰ দৰে নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
+#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "এই যুটীটো ইতিমধ্যে \"%@\" ৰ দ্বাৰ লোৱা হৈছে."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
+msgid "Not Set"
+msgstr "ছেট কৰা নাই"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "অডিঅ'/ভিডিঅ'"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
+msgid "Audio track synchronization:"
+msgstr "অডিঅ' পথ ছিনক্ৰনাইজেশ্বন:"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "এটা ধনাত্মক মান মানে হল যে অডিঅ'টো ভিডিঅ'টোৰ আগত"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ/ভিডিঅ'"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
+msgid "Subtitle track synchronization:"
+msgstr "উপশিৰোনাম পথ ছিনক্ৰনাইজেশ্বন:"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "এটা ধনাত্মক মান মানে হল যে উপশিৰোনামবোৰ ভিডিঅ'টোৰ আগত"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ গতি:"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
+msgid "Subtitle duration factor:"
+msgstr "উপশিৰোনাম সময়সীমাৰ কাৰক:"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
+msgid ""
+"Extend subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"এই মানটোৰ দ্বাৰা উপশিৰোনাম সময়সীমাটো প্ৰসাৰ কৰক.\n"
+"অক্ষম কৰিবলৈ 0 ছেট কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
+msgid ""
+"Multiply subtitle duration by this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"এই মানটোৰ দ্বাৰা বিভিন্ন উপশিৰোনাম সময়সীমা.\n"
+"অক্ষম কৰিবলৈ 0 ছেট কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
+msgid ""
+"Recalculate subtitle duration according\n"
+"to their content and this value.\n"
+"Set 0 to disable."
+msgstr ""
+"উপশিৰোনামৰ সময়সীমামতে পুনৰ গণনা\n"
+"সিহঁতৰ বস্তু আৰু এই মানটো.\n"
+"অক্ষম কৰিবলৈ 0 লৈ ছেট কৰক."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
+#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
+msgid "Video Effects"
+msgstr "ভিডিঅ' প্ৰভাৱবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
+msgid "Basic"
+msgstr "প্ৰাথমিক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
+msgid "Geometry"
+msgstr "জ্যামিতি"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
+#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
+#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
+msgid "Color"
+msgstr "ৰং"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "ছবি মিলাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "উজ্জ্বলতাৰ থ্ৰেছহল্ড"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
+#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
+msgid "Sharpen"
+msgstr "তীক্ষ্ন"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
+msgid "Sigma"
+msgstr "ছিগমা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
+msgid "Banding removal"
+msgstr "বেণ্ডডিং আতঁৰ কৰা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
+#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
+msgid "Radius"
+msgstr "ব্যাসাৰ্ধ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
+msgid "Film Grain"
+msgstr "ফ্লিম গ্ৰেইন"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
+#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
+msgid "Variance"
+msgstr "ভিন্নতা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "ওপৰ আৰু তললৈ ছিনক্ৰনাইজ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "বাওঁফাল আৰু সোঁফাললৈ ছিনক্ৰনাইজ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
+msgid "Transform"
+msgstr "ৰূপান্তৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
+#: modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "90 ডিগ্ৰীত ঘূৰাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "180 ডিগ্ৰীত ঘূৰাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
+#: modules/video_filter/transform.c:53
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "270 ডিগ্ৰীত ঘূৰাওক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
+#: modules/video_filter/transform.c:54
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "সমান্তৰালভাৱে ফ্লিপ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
+#: modules/video_filter/transform.c:54
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "উলম্বভাৱে ফ্লিপ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "বিবৰ্ধন/জুম"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "সমস্যাৰ খেল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
+msgid "Rows"
+msgstr "শাৰীবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
+msgid "Columns"
+msgstr "স্তম্ভবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
+#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Clone"
+msgstr "ক্লন কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
+#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Number of clones"
+msgstr "ক্লনবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
+msgid "Wall"
+msgstr "ৱাল"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
+#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
+msgid "Color threshold"
+msgstr "ৰংৰ থ্ৰেছহল্ড"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
+msgid "Similarity"
+msgstr "ঐক্যতা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
+msgid "Intensity"
+msgstr "প্ৰৱল্য"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
+msgid "Gradient"
+msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "কাষ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
+#: modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "হঘ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
+msgid "Cartoon"
+msgstr "কাৰ্টুন"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
+msgid "Color extraction"
+msgstr "ৰং নিষ্কৰ্ষকৰণ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
+msgid "Invert colors"
+msgstr "ওলোটা ৰংবোৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
+#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
+msgid "Posterize"
+msgstr "পোষ্টাৰাইজ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
+#: modules/video_filter/posterize.c:61
+msgid "Posterize level"
+msgstr "পোষ্টাৰাইজ স্তৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
+#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
+msgid "Motion blur"
+msgstr "প্ৰস্তাৱ ব্লাৰ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
+msgid "Factor"
+msgstr "কাৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "গতি চিনাক্ত"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
+msgid "Water effect"
+msgstr "পানীৰ প্ৰভাৱ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "ছাইকেডেলিক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
+msgid "Anaglyph"
+msgstr "এনালগীফ"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
+msgid "Add text"
+msgstr "টেক্সট যোগ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
+#: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
+msgid "Text"
+msgstr "টেক্সট"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
+msgid "Add logo"
+msgstr "ল'গ' যোগ কৰক"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
+msgid "Logo"
+msgstr "ল'গ'"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
+#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
+msgid "Transparency"
+msgstr "স্বচ্ছতা"
+
+#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
+msgid "Organize profiles..."
+msgstr "প্ৰফাইলবোৰ সজাওক..."
+
+#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
+msgid "sec."
+msgstr "ছেকেণ্ড."
+
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "নূন্যতম মেক OS X ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:71
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "ফাইলব্ৰাউজাৰ আৰম্ভণিৰ বিন্দু"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:73
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ কৰা ভিডিঅ' আউটপুট পদ্ধতি. উপলব্ধ শ্ৰেষ্ঠ পদ্ধতিটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে নিৰ্বাচন "
+"কৰিবলৈ ডিফল্ট আচৰণটো."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:78
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "এনকাৰ্ছেছ ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:771
+#, c-format
+msgid "  [%s]"
+msgstr "  [%s]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:775
+#, c-format
+msgid "      %s: %s"
+msgstr "      %s: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:868
+msgid "[Display]"
+msgstr "[প্ৰদৰ্শন কৰক]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:870
+msgid " h,H                    Show/Hide help box"
+msgstr " h,H                    সহায়ৰ বাকচ দেখুৱাওক/লকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:871
+msgid " i                      Show/Hide info box"
+msgstr " i                      তথ্যৰ বাকচ দেখুৱাওক/লকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:872
+msgid " M                      Show/Hide metadata box"
+msgstr " M                      মেটাডাটা বাকচ দেখুৱাওক/লকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:873
+msgid " L                      Show/Hide messages box"
+msgstr " L                      বাৰ্তাৰ বাকচ দেখুৱাওক/লকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:874
+msgid " P                      Show/Hide playlist box"
+msgstr " P                      প্লেলিষ্টৰ বাকচ দেখুৱাওক/লকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:875
+msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
+msgstr " B                      ফাইল ব্ৰাউজাৰ দেখুৱাওক/লকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:876
+msgid " x                      Show/Hide objects box"
+msgstr " x                      বস্তুবোৰৰ বাকচ দেখুৱাওক/লকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:877
+msgid " S                      Show/Hide statistics box"
+msgstr " S                      পৰিসংখ্যাৰ বাকচ দেখুৱাওক/লকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:878
+msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
+msgstr " Esc                    যোগ/সন্ধানৰ প্ৰৱিষ্টি বন্ধ কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:879
+msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
+msgstr " Ctrl-l                 স্ক্ৰীনখন পুনৰ সজীৱ কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:883
+msgid "[Global]"
+msgstr "[সাৰ্বজনীন]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:885
+msgid " q, Q, Esc              Quit"
+msgstr " q, Q, Esc              ত্যাগ কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:886
+msgid " s                      Stop"
+msgstr " s                      বন্ধ কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:887
+msgid " <space>                Pause/Play"
+msgstr " <space>                বিৰতি দিয়ক/চলাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:888
+msgid " f                      Toggle Fullscreen"
+msgstr " f                      সম্পূৰ্ণ দৃশ্য টগুল কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:889
+msgid " c                      Cycle through audio tracks"
+msgstr " c                      অডিঅ' পথবোৰৰ মাজেৰে ঘূৰাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:890
+msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
+msgstr " v                      উপশিৰোনামবোৰৰ পথবোৰৰ মাজেৰে ঘূৰাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+msgid " b                      Cycle through video tracks"
+msgstr " b                      ভিডিঅ' পথবোৰৰ মাজেৰে ঘূৰাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:892
+msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
+msgstr " n, p                   পৰৱৰ্তী/আগৰ প্লেলিষ্টৰ বস্তু"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:893
+msgid " [, ]                   Next/Previous title"
+msgstr " [, ]                   পৰৱৰ্তী/আগৰ শিৰোনাম"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:894
+msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
+msgstr " <, >                   পৰৱৰ্তী/আগৰ পাঠ"
+
+#. xgettext: You can use ← and → characters
+#: modules/gui/ncurses.c:896
+#, c-format
+msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
+msgstr " <left>,<right>         বিচাৰক -/+ 1%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:897
+msgid " a, z                   Volume Up/Down"
+msgstr " a, z                   প্ৰসাৰ বঢ়োৱা/কমোৱা"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:898
+msgid " m                      Mute"
+msgstr " m                      নিস্তব্দ কৰক"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:900
+msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
+msgstr " <up>,<down>            শাৰীৰ দ্বাৰা বাকচ শাৰীটোৰ মাজেৰে নেভিগেট কৰক"
+
+#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:902
+msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
+msgstr " <pageup>,<pagedown>    পৃষ্ঠাৰ দ্বাৰা বাকচ পৃষ্ঠাৰ মাজেৰে নেভিগেট কৰক"
+
+#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:904
+msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
+msgstr " <start>,<end>          বাকচৰ আৰম্ভণি/শেষলৈ নেভিগেট কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:908
+msgid "[Playlist]"
+msgstr "[প্লেলিষ্ট]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:910
+msgid " r                      Toggle Random playing"
+msgstr " r                      বিশৃংখলভাৱে চলোৱাটো টগুল কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:911
+msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
+msgstr " l                      লুপ প্লেলিষ্ট টগুল কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:912
+msgid " R                      Toggle Repeat item"
+msgstr " R                      পুনৰাবৃত্তি কৰা বস্তু টগুল কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:913
+msgid " o                      Order Playlist by title"
+msgstr " o                      শিৰোনামৰ দ্বাৰা প্লেলিষ্টৰ ক্ৰম কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:914
+msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
+msgstr " O                      শিৰোনামৰ দ্বাৰা ক্ৰম কৰা প্লেলিষ্টখন ওলোটা কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:915
+msgid " g                      Go to the current playing item"
+msgstr " g                      বৰ্তমানে চলি বস্তুটোলৈ যাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:916
+msgid " /                      Look for an item"
+msgstr " /                      বস্তু এটা বিচাৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:917
+msgid " ;                      Look for the next item"
+msgstr " ;                      পৰৱৰ্তী বস্তুটো বিচাৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:918
+msgid " A                      Add an entry"
+msgstr " A                      প্ৰৱিষ্টি এটা যোগ কৰক"
+
+#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
+#: modules/gui/ncurses.c:920
+msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
+msgstr " D, <backspace>, <del>  প্ৰৱিষ্টি এটা ডিলিট কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:921
+msgid " e                      Eject (if stopped)"
+msgstr " e                      উলিয়াওক (যদি বন্ধ কৰিছে)"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:925
+msgid "[Filebrowser]"
+msgstr "[ফাইল ব্ৰাউজাৰ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:927
+msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
+msgstr " <enter>                প্লেলিষ্টলৈ নিৰ্বাচিত ফাইলটো যোগ কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:928
+msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
+msgstr " <space>                প্লেলিষ্টলৈ নিৰ্বাচিত নিৰ্দেশিকাটো যোগ কৰক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+msgid " .                      Show/Hide hidden files"
+msgstr " .                      লুকুওৱা ফাইলবোৰ দেখুৱাওক/লুকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:933
+msgid "[Player]"
+msgstr "[প্লেয়াৰ]"
+
+#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
+#: modules/gui/ncurses.c:936
+#, c-format
+msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down>            বিচাৰক +/-5%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "[Repeat]"
+msgstr "[পুনৰাবৃত্তি] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1056
+#, fuzzy
+msgid "[Random]"
+msgstr "[বিশৃংখল] "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1057
+msgid "[Loop]"
+msgstr "[লুপ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1066
+#, c-format
+msgid " Source   : %s"
+msgstr " উত্স   : %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1099
+#, c-format
+msgid " Position : %s/%s"
+msgstr " স্থান : %s/%s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1104
+msgid " Volume   : Mute"
+msgstr " প্ৰসাৰ   : নিস্তব্দ"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+#, c-format
+msgid " Volume   : %3ld%%"
+msgstr " প্ৰসাৰ   : %3ld%%"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1105
+msgid " Volume   : ----"
+msgstr " প্ৰসাৰ   : ----"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1111
+#, c-format
+msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
+msgstr " শিৰোনাম    : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1117
+#, c-format
+msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
+msgstr " পাঠ  : %<PRId64>/%d"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1122
+#, fuzzy
+msgid " Source: <no current item>"
+msgstr " উত্স: <no current item> "
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1124
+msgid " [ h for help ]"
+msgstr " [ সহায়ৰ বাবে h ]"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1145
+#, c-format
+msgid "Open: %s"
+msgstr "খোলক: %s"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:1147
+#, c-format
+msgid "Find: %s"
+msgstr "বিচাৰি উলিয়াওক: %s"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
+msgid "Shift+L"
+msgstr "ছিফ্ট+L"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
+msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
+msgstr "সকলোবোৰ লুপ কৰা, এটা লুপ কৰা আৰু লুপ নথকাৰ মাজত টগুল কৰিবলৈ ক্লিক কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
+msgid "Previous Chapter/Title"
+msgstr "আগৰ পাঠ/শিৰোনাম"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
+msgid "Next Chapter/Title"
+msgstr "পৰৱৰ্তী পাঠ/শিৰোনাম"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
+msgid "Teletext Activation"
+msgstr "টেলিটেক্স সক্ৰিয়কৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Transparency"
+msgstr "স্বচ্ছতা টগুল কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
+msgid ""
+"Play\n"
+"If the playlist is empty, open a medium"
+msgstr ""
+"চলাওক\n"
+"যদি প্লেলিষ্টটো খালী হয়, মাধ্যম এটা খোলক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
+msgid "Previous / Backward"
+msgstr "আগৰ / পিছলৈ"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
+msgid "Next / Forward"
+msgstr "পৰৱৰ্তী / আগলৈ"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
+msgid "De-Fullscreen"
+msgstr "De-সম্পূৰ্ণ দৃশ্য"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
+msgid "Extended panel"
+msgstr "সম্প্ৰাৰিত পেনেল"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
+msgid "Frame By Frame"
+msgstr "ফ্ৰেমৰ পিছত ফ্ৰেম"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
+msgid "Trickplay Reverse"
+msgstr "ট্ৰিকপ্লেৰ বিপৰীত"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
+msgid "Step backward"
+msgstr "পিছলৈ প্ৰস্থান কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
+msgid "Step forward"
+msgstr "আগলৈ প্ৰস্থান কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
+msgid "Loop / Repeat"
+msgstr "লুপ / পুনৰাবৃত্তি"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
+msgid "Information"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
+msgid "Open subtitles"
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ খোলক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
+msgid "Dock fullscreen controller"
+msgstr "সম্পূৰ্ণদৃশ্য নিয়ন্ত্ৰক ডক কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
+msgid "Stop playback"
+msgstr "প্লেবেক বন্ধ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
+msgid "Open a medium"
+msgstr "মাধ্যম এটা খোলক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
+msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
+msgstr "প্লেলিষ্টটোত আগৰ মিডিয়া, পিছলৈ যাওক যেতিয়া ধৰি ৰাখে"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
+msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
+msgstr "প্লেলিষ্টটোত পৰৱৰ্তী মিডিয়া, আগলৈ যাওক যেতিয়া ধৰি ৰাখে"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
+msgid "Toggle the video in fullscreen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণদৃশ্যত ভিডিঅ'টো টগুল কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
+msgid "Toggle the video out fullscreen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণদৃশ্যৰ বাহিৰত ভিডিঅ'টো টগুল কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
+msgid "Show extended settings"
+msgstr "প্ৰসাৰিত ছেটিংবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
+msgid "Toggle playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্ট টগুল কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "স্নেপশ্বট এটা লওক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
+msgid "Loop from point A to point B continuously."
+msgstr "বিন্দু A ৰ পৰা বিন্দু B লৈ ধাৰাবাহিকভাৱে লুপ কৰক."
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
+msgid "Frame by frame"
+msgstr "ফ্ৰেমৰ পিছত ফ্ৰেম"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
+msgid "Reverse"
+msgstr "ওলোটা কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
+msgid "Change the loop and repeat modes"
+msgstr "লুপ আৰু পুনৰাবৃত্তিৰ ধৰণবোৰ সলনি কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
+msgid "Previous media in the playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্টটোত আগৰ মিডিয়া"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
+msgid "Next media in the playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্টটোত পৰৱৰ্তী মিডিয়া"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
+msgid "Open subtitle file"
+msgstr "উপশিৰোনাম ফাইল খোলক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr "স্ক্ৰীনৰ তল লৈ/পৰা সম্পূৰ্ণদৃশ্য নিয়ন্ত্ৰকটো ডক/আনডক কৰক "
+
+#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
+msgctxt "Tooltip|Unmute"
+msgid "Unmute"
+msgstr "নিস্তব্দহীন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
+msgctxt "Tooltip|Mute"
+msgid "Mute"
+msgstr "নিস্তব্দ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
+msgid "Pause the playback"
+msgstr "প্লেবেকটোত বিৰতি দিয়ক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
+msgid ""
+"Loop from point A to point B continuously\n"
+"Click to set point A"
+msgstr ""
+"A বিন্দুৰ পৰা B বিন্দুলৈ ধাৰাবাহিকভাৱে লুপ কৰক\n"
+"A বিন্দু ছেট কৰিবলৈ ক্লিক কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
+msgid "Click to set point B"
+msgstr "B বিন্দু ছেট কৰিবলৈ ক্লিক কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
+msgid "Stop the A to B loop"
+msgstr "A ৰ পৰা B লৈ লুপটো  বন্ধ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "দৃষ্টিকোণৰ অনুপাত"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "প্ৰতীক ফাইল নামবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+msgid "Image mask"
+msgstr "ছবি মাক্স"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
+msgid ""
+"No v4l2 instance found.\n"
+"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
+"\n"
+"Controls will automatically appear here."
+msgstr ""
+"নহয় v4l2 বিচাৰি পোৱা গল.\n"
+"হব পাৰে যদি আপুনি ভিডিঅ' আৰু অডিঅ'টোৰ মাজত VLC অন্তৰাল এটা দেখা পায়.\n"
+"\n"
+"নিয়ন্ত্ৰণবোৰে স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ইয়াত দৃষ্টিগোচৰ হব."
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
+msgid "1 KHz"
+msgstr "1 KHz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
+msgid "3 KHz"
+msgstr "3 KHz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
+msgid "6 KHz"
+msgstr "6 KHz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
+msgid "12 KHz"
+msgstr "12 KHz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
+msgid "14 KHz"
+msgstr "14 KHz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
+msgid "16 KHz"
+msgstr "16 KHz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
+msgid "2 KHz"
+msgstr "2 KHz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
+msgid "4 KHz"
+msgstr "4 KHz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
+msgid ""
+"Knee\n"
+"radius"
+msgstr ""
+"বক্ৰ\n"
+"ব্যাসাৰ্ধ"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
+msgid ""
+"Makeup\n"
+"gain"
+msgstr ""
+"তৈয়াৰ\n"
+"লাভ"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Adjust pitch"
+msgstr "VLC অগ্ৰাধিকাৰটো মিলাওক"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
+msgid "(Hastened)"
+msgstr "(সোনকালে কৰা হল)"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
+msgid "(Delayed)"
+msgstr "(বিলম্ব কৰা হল)"
+
+#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
+msgid "Force update of this dialog's values"
+msgstr "এই সংলাপৰ মানবোৰৰ আপডেটটো জোৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
+msgid "No EPG Data Available"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
+msgid "&Fingerprint"
+msgstr "&ফিংগাৰপ্ৰিন্ট"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
+msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
+msgstr "অডিঅ' ফিংগাৰপ্ৰিন্ট ব্যৱহাৰ কৰি মেটা ডাটা বিচাৰি উলিয়াওক"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
+msgid "Comments"
+msgstr "মন্তব্যবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
+msgstr "এই পেনেলটোত অতিৰিক্ত মেটাডাটা আৰু অন্য তথ্য দেখুওৱা হৈছে.\n"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
+"আপোনাৰ মিডিয়া বা ষ্ট্ৰিম কিহেৰে তৈয়াৰী তাৰ বিষয়ে তথ্য.\n"
+"মাক্সাৰ, অডিঅ' আৰু ভিডিঅ' কোডেকছ, উপশিৰোনামবোৰ দেখুওৱা হল."
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
+msgid "Current media / stream statistics"
+msgstr "চলিত মিডিয়া / ষ্ট্ৰিমৰ পৰিসংখ্যাবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
+msgid "Input/Read"
+msgstr "ইনপুট/পঢ়ক"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
+msgid "Output/Written/Sent"
+msgstr "আউটপুট/লিখা/পথোৱা"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
+msgid "Media data size"
+msgstr "মিডিয়া ডাটাৰ আকাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
+msgid "Demuxed data size"
+msgstr "ডিমাক্স কৰা ডাটাৰ আকাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
+msgid "Content bitrate"
+msgstr "বিষয়বস্তুৰ বিটৰ হাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
+msgid "Discarded (corrupted)"
+msgstr "বাতিল কৰা হল (নষ্ট হৈছে)"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
+msgid "Dropped (discontinued)"
+msgstr "ড্ৰপ কৰা হল (অব্যাহত বাতিল হল)"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
+msgid "Decoded"
+msgstr "ডিকোড কৰা হল"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
+msgid "blocks"
+msgstr "খণ্ডবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
+msgid "Displayed"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা হল"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
+msgid "frames"
+msgstr "ফ্ৰেমবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
+msgid "Lost"
+msgstr "হেৰালে"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
+msgid "Sent"
+msgstr "পথোৱা হল"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
+msgid "packets"
+msgstr "পেকেটবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
+msgid "Upstream rate"
+msgstr "আপষ্ট্ৰিমৰ মাত্ৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
+msgid "Played"
+msgstr "চলোৱা হল"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
+msgid "buffers"
+msgstr "বাফাৰবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
+msgid "Last 60 seconds"
+msgstr "অন্তিম 60 ছেকেণ্ড"
+
+#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
+msgid "Overall"
+msgstr "সমগ্ৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
+msgid ""
+"Current playback speed: %1\n"
+"Click to adjust"
+msgstr ""
+"চলিত প্লেবেকৰ গতি: %1\n"
+"মিলাবলৈ ক্লিক কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr "স্বাভাৱিকভাৱে চলা গতিটোলৈ উভতি আহক"
+
+#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
+msgid "Download cover art"
+msgstr "প্ৰচ্ছেদ চিত্ৰ ডাউনলোড কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
+msgid "Add cover art from file"
+msgstr "ফাইলৰ পৰা প্ৰচ্ছেদ চিত্ৰ যোগ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
+msgid "Choose Cover Art"
+msgstr "প্ৰচ্ছেদ চিত্ৰ পছন্দ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
+msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+msgstr "ছবি ফাইলবোৰ (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
+
+#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "অতিবাহিত সময়"
+
+#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
+msgid "Total/Remaining time"
+msgstr "মুঠ/বাকীথকা সময়"
+
+#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
+msgid "Click to toggle between total and remaining time"
+msgstr "মুঠ আৰু বাকী থকা সময়ৰ মাজৰ টগুলত ক্লিক কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
+msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
+msgstr "অতিবাহিত আৰু বাকী থকা সময়ৰ মাজৰ টগুলত ক্লিক কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
+msgid "Double click to jump to a chosen time position"
+msgstr "নিৰ্বাচিত সময়ৰ স্থান এটালৈ যাবলৈ দ্বিগুণ ক্লিক কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "ডিভাইচ এটা বা VIDEO_TS নিৰ্দেশিকা এটা নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
+msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
+msgstr "ডিভাইচ এটা বা VIDEO_TS ফল্ডাৰ এটা নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
+msgid "Select one or multiple files"
+msgstr "এটা বা বিভিন্ন ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
+msgid "File names:"
+msgstr "ফাইল নামবোৰ:"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
+msgid "Filter:"
+msgstr "ফিল্টাৰ:"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
+msgid "Eject the disc"
+msgstr "ডিস্কখন উলিয়াওক"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
+msgid "Entry"
+msgstr "প্ৰৱিষ্টি"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
+msgid "Channels:"
+msgstr "চেনেলবোৰ:"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
+msgid "Selected ports:"
+msgstr "পোৰ্টবোৰ নিৰ্বাচন কৰক:"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "VLC ৰ গতি ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
+msgid "TV - digital"
+msgstr "TV - ডিজিটেল"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
+msgid "Tuner card"
+msgstr "টিউনাৰ কাৰ্ড"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
+msgid "Delivery system"
+msgstr "পথোৱাৰ প্ৰণালী"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "ট্ৰেন্সপোণ্ডাৰ/মাল্টিপ্লেক্স কম্পনাংক"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "ট্ৰেন্সপোণ্ডাৰ প্ৰতীকৰ হাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "বেণ্ডৰ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
+msgid "TV - analog"
+msgstr "TV - এনালগ"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
+msgid "Device name"
+msgstr "ডিভাইচৰ নাম"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
+msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
+msgstr "আপোনাৰ প্ৰদৰ্শনটো খোলা হব আৰু এইটো ষ্ট্ৰিম বা ছেভ কৰিবলৈ চলোৱা হব."
+
+#. xgettext: frames per second
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
+msgid " f/s"
+msgstr " f/s"
+
+#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "উন্নত বিকল্পবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
+msgid "Double click to get media information"
+msgstr "মিডিয়া তথ্য পাবলৈ দ্বিগুণ ক্লিক কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
+msgid "Change playlistview"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ দৃশ্য সলনি কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
+msgid "Search the playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ সন্ধান কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
+msgid "My Computer"
+msgstr "মোৰ কম্পিউটাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
+msgid "Devices"
+msgstr "ডিভাইচবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
+msgid "Local Network"
+msgstr "স্থানীয় নেটৱৰ্ক"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
+msgid "Internet"
+msgstr "ইন্টাৰনেট"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
+msgid "Remove this podcast subscription"
+msgstr "এই পডকাষ্ট ছাবক্ৰিপশ্বনবোৰ আতঁৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "আপুনি প্ৰকৃততে %1 ৰ পৰা আনছাবক্ৰাইব কৰিব বিচাৰে নেকি?"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
+msgid "Cover"
+msgstr "প্ৰচ্চেদ"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Create Directory"
+msgstr "নিৰ্দেশিকা তৈয়াৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
+msgid "Create Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ তৈয়াৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
+msgid "Enter name for new directory:"
+msgstr "নতুন নিৰ্দেশিকাৰ বাবে নাম ভৰাওক:"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
+msgid "Enter name for new folder:"
+msgstr "নতুন ফোল্ডাৰৰ বাবে নাম ভৰাওক:"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Rename Directory"
+msgstr "নিৰ্দেশিকাৰ পুনৰ নামাংকন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰৰ পুনৰ নামাংকন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
+msgid "Enter a new name for the directory:"
+msgstr "নিৰ্দেশিকাটোৰ বাবে নতুন নাম এটা ভৰাওক:"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
+msgid "Enter a new name for the folder:"
+msgstr "ফোল্ডাৰটোৰ বাবে নতুন নাম এটা ভৰাওক:"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
+msgid "Sort by"
+msgstr "...ৰ দ্বাৰা বৰ্গীকৰণ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
+msgid "Ascending"
+msgstr "উৰ্ধক্ৰম"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
+msgid "Descending"
+msgstr "অধোক্ৰম"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
+msgid "Display size"
+msgstr "আকাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
+msgid "Increase"
+msgstr "বৃদ্ধি"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
+msgid "Decrease"
+msgstr "হ্ৰাস"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
+msgid "Playlist View Mode"
+msgstr "প্লেলিষ্ট দৃশ্যৰ ধৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
+msgid ""
+"Playlist is currently empty.\n"
+"Drop a file here or select a media source from the left."
+msgstr ""
+"প্লেলিষ্ট বৰ্তমান খালী.\n"
+"ইয়াত ফাইল এটা ড্ৰপ কৰক বা বাওঁফালৰ পৰা মিডিয়া উত্স এটা নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
+msgid "Icons"
+msgstr "আইকনবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
+msgid "Detailed List"
+msgstr "পূংখানুপূংখ বিৱৰণৰ তালিকা"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
+msgid "List"
+msgstr "তালিকা"
+
+#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
+msgid "PictureFlow"
+msgstr "ছবিৰ প্ৰবাহ"
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
+msgid "Select File"
+msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
+msgid ""
+"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
+"key to remove hotkeys"
+msgstr ""
+"নিৰ্বাচন কৰক ষ্ট্ৰিমটো প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলৈ ভিডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল হটকী. "
+"হটকীবোৰ আতঁৰ কৰিবলৈ কীটো ডিলিট কৰক."
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
+msgid "in"
+msgstr "ভিতৰত"
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
+msgid "Any field"
+msgstr "যিকোনো ক্ষেত্ৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
+msgid "Actions"
+msgstr "কাৰ্যবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
+msgid "Hotkey"
+msgstr "হটকী"
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
+msgid "Application level hotkey"
+msgstr "আবেদন স্তৰৰ হটকী"
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
+msgid "Global"
+msgstr "সাৰ্বজনীন"
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
+msgid "Desktop level hotkey"
+msgstr "ডেস্কটপ স্তৰৰ হটকী"
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
+msgid ""
+"Double click to change.\n"
+"Delete key to remove."
+msgstr ""
+"সলনি কৰিবলৈ দ্বিগুণ ক্লিক কৰক.\n"
+"আতঁৰ কৰিবলৈ কী ডিলিট কৰক."
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
+msgid "Hotkey change"
+msgstr "হটকী সলনি"
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
+msgid "Press the new key or combination for "
+msgstr "নতুন কীটোত হেচক বা ... বাবে মিশ্ৰণ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
+msgid "Assign"
+msgstr "নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
+msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
+msgstr "সতৰ্কীকৰণ: এই কী বা মিশ্ৰণটো ইতিমধ্যে ...লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে "
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
+msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
+msgstr "সতৰ্কীকৰণ: <b>%1</b> হল ইতিমধ্যে এটা আবেদন তালিকাৰ চমুপথ"
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
+msgid "Key or combination: "
+msgstr "কী বা মিশ্ৰণ: "
+
+#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
+msgid "Key: "
+msgstr "কী: "
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
+msgid "Input & Codecs Settings"
+msgstr "ইনপুট & কোডেকছ ছেটিংবোৰ "
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "হটকীবোৰ ৰূপৰেখা কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
+msgid "Device:"
+msgstr "ডিভাইচ:"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
+msgid ""
+"If this property is blank, different values\n"
+"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
+"You can define a unique one or configure them \n"
+"individually in the advanced preferences."
+msgstr ""
+"যদি এই বৈশিষ্ট্যটো খালী, বিভিন্ন মানবোৰ\n"
+"DVD, VCD, আৰু CDDA ছেট কৰা হয়.\n"
+"আপুনি এটা অদ্বিতীয় বাখ্যা কৰিব পাৰে বা সেইবোৰক\n"
+"ব্যক্তিগতভাৱে উন্নত পছন্দবোৰত ৰূপৰেখা কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
+msgid "Lowest latency"
+msgstr "আটাইতকৈ নিম্ন বিলম্ব"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
+msgid "Low latency"
+msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
+msgid "High latency"
+msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
+msgid "Higher latency"
+msgstr "অধিক উচ্চ বিলম্ব"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
+msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
+msgstr ""
+"এইটো হল VLC ৰ স্কিন কৰিব পৰা ইন্টাৰফেছ. ...ত আপুনি অন্য স্কিনবোৰ ডাউনলোড কৰিব পাৰে"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
+msgid "VLC skins website"
+msgstr "VLC স্কিনবোৰৰ ৱেবছাইট"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
+msgid "System's default"
+msgstr "ছিষ্টেমৰ ডিফল্ট"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
+msgid "File associations"
+msgstr "ফাইল সংস্থাবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
+msgid "Audio Files"
+msgstr "অডিঅ' ফাইলবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Video Files"
+msgstr "ভিডিঅ' ফাইলবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "প্লেলিষ্ট ফাইলবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
+msgid "&Apply"
+msgstr "প্ৰয়োগ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
+#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
+#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
+#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
+msgid "&Cancel"
+msgstr "বাতিল কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
+msgid "Profile"
+msgstr "প্ৰফাইল"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
+msgid "Edit selected profile"
+msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰফালইবোৰ সম্পাদনা কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
+msgid "Delete selected profile"
+msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰফালইবোৰ ডিলিট কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "এটা নতুন প্ৰফাইল তৈয়াৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
+#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
+msgid "Create"
+msgstr "তৈয়াৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
+msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
+msgstr "VLC ৰ দ্বাৰা মাক্সাৰটো প্ৰত্যক্ষভাৱে আগবঢ়োৱা নহয়: এইটো হেৰাব পাৰে."
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
+msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
+msgstr "এই মাক্সাৰটো হেৰাইছে. এই প্ৰফাইলটো ব্যৱহাৰ কৰাটো ব্যৰ্থ হব"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
+msgid " Profile Name Missing"
+msgstr "প্ৰফাইল নাম হেৰাইছে"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
+msgid "You must set a name for the profile."
+msgstr "প্ৰফাইলটোৰ বাবে আপুনি নাম এটা ছেট কৰাটো অপৰিহাৰ্য্য."
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Directory"
+msgstr "ফাইল/নিৰ্দেশিকা"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
+msgid "File/Folder"
+msgstr "ফাইল/ফোল্ডাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
+msgid "Source"
+msgstr "উত্স"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
+msgid "Source:"
+msgstr "উত্স:"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
+msgid "Type:"
+msgstr "প্ৰকাৰ:"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
+msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
+msgstr "এই মডুলটোৱে ফাইল এটালৈ ট্ৰেনছকোড কৰা ষ্ট্ৰিম এটা লিখে."
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
+msgid "Filename"
+msgstr "ফাইল নাম"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
+msgid "Save file..."
+msgstr "ফাইল ছেভ কৰক..."
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
+msgid ""
+"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+msgstr ""
+"ধাৰকবোৰ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
+msgstr "এই মডুলটোৱে ট্ৰেনছকোড কৰা ষ্ট্ৰিমটো নেটৱৰ্ক এটালৈ HTTP যোগেদি আউটপুট কৰে."
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
+msgid "Path"
+msgstr "পাথ"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
+msgid ""
+"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
+msgstr ""
+"এই মডুলটোৱে ট্ৰেনছকোড কৰা ষ্ট্ৰিমটো নেটৱৰ্ক এটালৈ mms প্ৰটকলটোৰ যোগেদি আউটপুট কৰে."
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
+msgstr "এই মডুলটোৱে ট্ৰেনছকোড কৰা ষ্ট্ৰিমটো নেটৱৰ্ক এটালৈ RTSP ৰ যোগেদি আউটপুট কৰে."
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
+msgstr "এই মডুলটোৱে ট্ৰেনছকোড কৰা ষ্ট্ৰিমটো নেটৱৰ্ক এটালৈ UDP ৰ যোগেদি আউটপুট কৰে."
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
+msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
+msgstr "এই মডুলটোৱে ট্ৰেনছকোড কৰা ষ্ট্ৰিমটো নেটৱৰ্ক এটালৈ RTP ৰ যোগেদি আউটপুট কৰে."
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
+msgid "Base port"
+msgstr "আধাৰ পোৰ্ট"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
+msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
+msgstr "আইছকাষ্ট ছাৰ্ভাৰ এটালৈ এই মডুলটোৱে ট্ৰেন্সকোড কৰা ষ্ট্ৰিমটো আউটপুট কৰে."
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
+msgid "Mount Point"
+msgstr "শীৰ্ষ বিন্দু"
+
+#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
+msgid "Login:pass"
+msgstr "লগইন:পাছ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "পৃষ্ঠাসংকেতবোৰ সম্পাদনা কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
+msgid "Create a new bookmark"
+msgstr "নতুন পৃষ্ঠাসংকেত এটা তৈয়াৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটো ডিলিট কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
+msgid "Delete all the bookmarks"
+msgstr "সকলোবোৰ পৃষ্ঠাসংকেত ডিলিট কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
+msgid "Extract"
+msgstr "নিষ্কৰ্ষ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
+#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
+#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
+#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
+msgid "&Close"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
+msgid "Bytes"
+msgstr "বাইটবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
+msgid "Convert"
+msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Destination"
+msgstr "গন্তব্যস্থান"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
+msgid "Destination file:"
+msgstr "গন্তব্যস্থানৰ ফাইল:"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
+msgid "Browse"
+msgstr "ব্ৰাউজ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Append '-converted' to filename"
+msgstr "ফাইল সংলগ্ন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
+msgid "Settings"
+msgstr "ছেটিংবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
+msgid "Display the output"
+msgstr "আউটপুটটো প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
+msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
+msgstr "এইটোৱে লাভ কৰা মিডিয়াটো প্ৰদৰ্শন কৰে, কিন্তু বস্তুবোৰ মন্থৰ কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
+msgid "&Start"
+msgstr "আৰম্ভ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
+msgid "Containers"
+msgstr "ধাৰকবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
+msgid "Errors"
+msgstr "ভুলবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "সম্পন্ন কৰৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "ভৱিষ্যতৰ ভুলবোৰ লুকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "মিলোৱা আৰু প্ৰভাৱ বোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Stereo Widener"
+msgstr "ষ্টেৰিঅ' ধৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
+msgid "Synchronization"
+msgstr "ছিনক্ৰনাইজেশ্বন"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
+msgid "v4l2 controls"
+msgstr "v4l2 নিয়ন্ত্ৰণবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
+msgid "&Save"
+msgstr "ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Store the Password"
+msgstr "RDP বৈধ পাছৱৰ্ড"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
+#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
+msgid "Privacy and Network Access Policy"
+msgstr "গোপনীয়তা আৰু নেটৱৰ্ক প্ৰৱেশ নীতি"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
+msgid ""
+"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
+"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
+"anyone.</p>\n"
+"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
+"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
+"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
+"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
+"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
+"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"VLC মিডিয়া চলোৱাৰ সহায়টোলৈ স্বাগতম</h2><h3>ডকুমেন্টেশ্বন</h3><p>আপুনি ভিডিঅ'LANৰ "
+"<a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ৱেবছাইটত VLC ডকুমেন্টেশ্বন বিচাৰি "
+"পাব পাৰে.\n"
+"</p><p>যদি আপুনি VLC মিডিয়া প্লেয়াৰটো নতুনকৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে, তেন্তে অনুগ্ৰহ কৰি, "
+"<em>VLC মিডিয়া প্লেয়াৰৰ পৰিচয়</em></a>টো পঢ়ক.</p><p>প্লেয়াৰটো কেনেকৈ ব্যৱহাৰ "
+"কৰিব লাগে তাৰ বিষয়ে আপুনি\n"
+"<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>VLC "
+"মিডিয়া প্লেয়াৰৰ সৈতে ফাইলবোৰ কেনেকৈ চলায়</em></a>\" ডকুমেন্টত কিছু তথ্য লাভ কৰিব."
+"</p><p>সকলোবোৰ ছেভিং, ৰূপান্তৰ, ট্ৰেন্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং আৰু ষ্ট্ৰিমিং কাৰ্যৰ "
+"বাবে আপুনি.</p>\n"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
+msgid "Network Access Policy"
+msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰৱেশ পলিচী"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
+msgid "Regularly check for VLC updates"
+msgstr "VLC আপডেটবোৰৰ বাবে নিয়মিতভাৱে পৰীক্ষা কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
+msgid "Go to Time"
+msgstr "সময়লৈ যাওক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
+msgid "&Go"
+msgstr "যাওক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
+msgid "Go to time"
+msgstr "সময়লৈ যাওক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
+msgid "About"
+msgstr "বিষয়ে"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
+msgid "&Recheck version"
+msgstr "সংস্কৰণটো পুনৰ পৰীক্ষা কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
+msgid "&Yes"
+msgstr "হয়"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
+msgid "&No"
+msgstr "নহয়"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
+msgid "VLC media player updates"
+msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ আপডেটবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
+msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
+msgstr "VLC (%1.%2.%3%4) ৰ নতুন সংস্কৰণ এটা উপলব্ধ."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
+msgid "You have the latest version of VLC media player."
+msgstr "আপোনাৰ তাত VLC মিডিয়া প্লেয়াৰৰ শেহতীয়া সংস্কৰণ এটা আছে."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
+msgid "An error occurred while checking for updates..."
+msgstr "আপডেটবোৰৰ বাবে পৰীক্ষা কৰোতে ভুল এটাৰ উদ্ভৱ হৈছিল..."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
+msgid "Current Media Information"
+msgstr "চলিত মিডিয়া তথ্য"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
+msgid "&Metadata"
+msgstr "মেটাডাটা"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
+msgid "Co&dec"
+msgstr "কোডেক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
+msgid "S&tatistics"
+msgstr "পৰিসংখ্যাবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "মেটাডাটা ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
+msgid "Location:"
+msgstr "স্থান:"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
+#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
+#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
+msgid "Messages"
+msgstr "বাৰ্তাবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
+msgid "Saves all the displayed logs to a file"
+msgstr "ফাইল এটাত সকলোবোৰ প্ৰদৰ্শিত ল'গ ছেভ কৰে"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
+msgid "Save log file as..."
+msgstr "...ৰ দৰে ল'গ ফাইল ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
+msgstr "টেক্সটবোৰ / ল'গবোৰ (*.log *.txt);; সকলো (*.*) "
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
+msgid "Application"
+msgstr "আবেদন"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
+msgid ""
+"Cannot write to file %1:\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"%1 ফাইললৈ লিখিব নোৱাৰি:\n"
+"%2."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
+msgid "Update the tree"
+msgstr "বিন্যাসটো আপডেট কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
+msgid "Clear the messages"
+msgstr "বাৰ্তাবোৰ খালী কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
+msgid "Open Media"
+msgstr "মিডিয়া খোলক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
+msgid "&File"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
+msgid "&Disc"
+msgstr "ডিস্ক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
+msgid "&Network"
+msgstr "নেটৱৰ্ক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "অধিগ্ৰহণ &ডিভাইচ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
+msgid "&Select"
+msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
+#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
+msgid "&Enqueue"
+msgstr "শাৰী কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
+#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
+msgid "&Play"
+msgstr "চলাওক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
+msgid "&Stream"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
+msgid "C&onvert"
+msgstr "ৰূপান্তৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
+msgid "C&onvert / Save"
+msgstr "ৰূপান্তৰ / ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL খোলক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
+msgid "Enter URL here..."
+msgstr "ইয়াত URL ভৰাওক..."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
+msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি আপুনি চলাবলৈ বিচৰা মিডিয়ালৈ URL বা পাথটো ভৰাওক."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
+msgid ""
+"If your clipboard contains a valid URL\n"
+"or the path to a file on your computer,\n"
+"it will be automatically selected."
+msgstr ""
+"প্লেলিষ্টটোত পৰৱৰ্তী বস্তুটোলৈ যোৱাৰ বাবে ব্যৱহাৰ URL\n"
+"বা  কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন কৰক,\n"
+"এইটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে নিৰ্বাচন কৰা হব."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
+msgid "Plugins and extensions"
+msgstr "প্লাগইন আৰু সম্প্ৰসাৰণবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
+msgid "Active Extensions"
+msgstr "সক্ৰিয় সম্প্ৰসাৰণবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
+msgid "Capability"
+msgstr "দক্ষতা"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
+msgid "Score"
+msgstr "স্কোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
+msgid "&Search:"
+msgstr "সন্ধান কৰক:"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
+msgid "More information..."
+msgstr "অধিক তথ্য..."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
+msgid "Reload extensions"
+msgstr "সম্প্ৰসাৰণবোৰ পুনৰ লোড কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
+msgid ""
+"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
+"preferences."
+msgstr ""
+"প্লেয়াৰৰ অঞ্চলৰ কোড. কিছুমান ডিস্ক কেৱল এটা শুদ্ধ অঞ্চলৰ কোড এটাৰ সৈতে চলাব পাৰি"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
+msgid ""
+"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
+"meta data."
+msgstr ""
+"প্লিলিষ্ট দক্ষতাবোৰৰ ভাগকৰ্তা ডিস্ক কেৱল এটা শুদ্ধ অঞ্চলৰ কোড এটাৰ সৈতে চলাব পাৰি."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
+msgid ""
+"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
+"video websites, ..."
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাক বিভিন্ন প্লেলিষ্ট বস্তুৰ চাৰিওফালে এটা ৱেব অনুপাত, ভিডিঅ' "
+"ৱেবছাইটবোৰৰ দৰে,..."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
+msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
+msgid ""
+"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
+msgid "Only installed"
+msgstr "কেৱল ইনষ্টল কৰা হল"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
+msgid "Retrieving addons..."
+msgstr "এডঅনবোৰ উদ্ধাৰ কৰিছে..."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
+msgid "No addons found"
+msgstr "কোনো এডঅন বিচাৰি পোৱা নগল"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
+msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
+msgid "Version %1"
+msgstr "সংস্কৰণ %1"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
+msgid "%1 downloads"
+msgstr "%1 ডাউনলোডবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "ইনষ্টল নাইকিয়া কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
+msgid "&Install"
+msgstr "ইনষ্টল কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
+msgid "Version"
+msgstr "সংস্কৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
+msgid "Website"
+msgstr "ৱেবছাইট"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
+msgid "Files"
+msgstr "ফাইলবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+msgid "Deletes the selected item"
+msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তুটো ডিলিট কৰে"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
+msgid "Show settings"
+msgstr "ছেটিংবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
+msgid "Simple"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
+msgid "Switch to simple preferences view"
+msgstr "সাধাৰণ পছন্দবোৰৰ দৃশ্যলৈ সলনি কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
+msgid "Switch to full preferences view"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ পছন্দবোৰৰ দৃশ্যলৈ সলনি কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
+msgid "Save and close the dialog"
+msgstr "সংলাপটো ছেভ আৰু বন্ধ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "পছন্দবোৰ পুনৰ ছেট কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
+msgid "Only show current"
+msgstr "কেৱল চলিতটো দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
+msgid "Only show modules related to current playback"
+msgstr "কেৱল চলিত প্লেবেকৰ সৈতে সম্পৰ্কীয় মডুলবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "উন্নত পছন্দবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
+msgid "Simple Preferences"
+msgstr "সাধাৰণ পছন্দবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
+msgid "Cannot save Configuration"
+msgstr "ৰূপৰেখাটো ছেভ কৰিব নোৱাৰি"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
+msgid "Preferences file could not be saved"
+msgstr "পছন্দ কৰা ফাইলবোৰ ছেভ কৰিব পৰা নগল"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
+msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
+msgstr ""
+"আপোনাৰ VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ পছন্দবোৰ পুনৰ ছেট কৰিব বিচাৰে বুলি আপুনি নিশ্চিত নে?"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
+msgid "Open Directory"
+msgstr "নিৰ্দেশিকা খোলক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
+msgid "Open Folder"
+msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "প্লেলিষ্ট খোলক..."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF প্লেলিষ্ট"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U প্লেলিষ্ট"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 প্লেলিষ্ট"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "...ৰ দৰে প্লেলিষ্ট ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ খোলক..."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
+msgid "Media Files"
+msgstr "মিডিয়া ফাইলবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
+msgid "Subtitle Files"
+msgstr "উপশিৰোনাম ফাইলবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
+msgid "All Files"
+msgstr "সকলোবোৰ ফাইল"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
+msgid "Stream Output"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
+msgid ""
+"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
+"on your private network, or on the Internet.\n"
+"You should start by checking that source matches what you want your input to "
+"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
+msgstr ""
+"উইজাৰ্ডটোৱে আপোনাক ষ্ট্ৰিম বা ৰূপান্তৰ. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+"অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব.\n"
+"সাধাৰণ ৰাজহুৱা অনুজ্ঞাপত্ৰৰ নিয়মবোৰৰ অধীনত আপুনি এইটো পুনৰ বিতৰণ কৰিব পাৰে \"Next"
+"\" বাটন অব্যাহত ৰাখিবলৈ.\n"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
+msgid ""
+"Stream output string.\n"
+"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+"but you can change it manually."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
+msgid "Back"
+msgstr "পিছলৈ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
+msgid "Toolbars Editor"
+msgstr "টুলবাৰবোৰ সম্পাদক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
+msgid "Toolbar Elements"
+msgstr "টুলবাৰ উপাদানবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
+msgid "Flat Button"
+msgstr "ফ্লেট বাটন"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
+msgid "Next widget style"
+msgstr "পৰৱৰ্তী উইজেট শৈলী"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
+msgid "Big Button"
+msgstr "ডাঙৰ বাটন"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
+msgid "Native Slider"
+msgstr "স্থানীয় শ্লাইডাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "মুখ্য টুলবাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
+msgid "Above the Video"
+msgstr "ভিডিঅ'টোৰ ওপৰত"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
+msgid "Toolbar position:"
+msgstr "টুলবাৰৰ স্থান:"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
+msgid "Line 1:"
+msgstr "শাৰী 1:"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
+msgid "Line 2:"
+msgstr "শাৰী 2:"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
+msgid "Time Toolbar"
+msgstr "সময় টুলবাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
+msgid "Advanced Widget"
+msgstr "উন্নত উজেট"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
+msgid "Fullscreen Controller"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্য নিয়ন্ত্ৰণক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
+msgid "New profile"
+msgstr "নতুন প্ৰফাইল"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "চলিত প্ৰফাইলটো ডিলিট কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
+msgid "Select profile:"
+msgstr "প্ৰফাইল নিৰ্বাচন কৰক:"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
+msgid "Preview"
+msgstr "পূৰ্বদৃশ্য"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
+msgid "Profile Name"
+msgstr "প্ৰফাইল নাম"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
+msgid "Please enter the new profile name."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নতুন প্ৰফাইল নামটো ভৰাওক."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
+msgid "Spacer"
+msgstr "গতি প্ৰদানকৰ্তা"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
+msgid "Expanding Spacer"
+msgstr "গতি প্ৰদানকৰ্তা প্ৰসাৰ কৰিছে"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
+msgid "Splitter"
+msgstr "স্প্লিটাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
+msgid "Time Slider"
+msgstr "সময় শ্লাইডাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
+msgid "Small Volume"
+msgstr "সৰু প্ৰসাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
+msgid "DVD menus"
+msgstr "DVD তালিকাবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
+msgid "Teletext transparency"
+msgstr "টেলিটেক্সট স্বচ্ছতা"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
+msgid "Advanced Buttons"
+msgstr "উন্নত বাটনবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
+msgid "Playback Buttons"
+msgstr "প্লেবেক বাটনবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
+msgid "Aspect ratio selector"
+msgstr "দৃষ্টিকোণ অনুপাত নিৰ্বাচক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
+msgid "Speed selector"
+msgstr "গতি নিৰ্বাচক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
+msgid "Broadcast"
+msgstr "প্ৰচাৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
+msgid "Schedule"
+msgstr "সময়সূচী"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
+msgid "Video On Demand ( VOD )"
+msgstr "দাবী কৰা ভিডিঅ' ( VOD )"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
+msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
+msgstr "ঘন্টা / মিনিট / ছেকেণ্ড:"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
+msgid "Day / Month / Year:"
+msgstr "দিন / মাহ / বছৰ:"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
+msgid "Repeat:"
+msgstr "পুনৰাবৃত্তি কৰক:"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
+msgid "Repeat delay:"
+msgstr "বিলম্বৰ পুনৰাবৃত্তি কৰক:"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
+msgid " days"
+msgstr "দিনবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
+msgid "I&mport"
+msgstr "আমদানি কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
+msgid "E&xport"
+msgstr "ৰপ্তানিক কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
+msgid "Save VLM configuration as..."
+msgstr "...ৰ দৰে VLM ৰূপৰেখা ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
+msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
+msgstr "VLM ৰূপৰেখা (*.vlm);;সকলো (*)"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
+msgid "Open VLM configuration..."
+msgstr "VLM ৰূপৰেখা খোলক..."
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
+msgid "Broadcast: "
+msgstr "প্ৰচাৰণ:"
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
+msgid "Schedule: "
+msgstr "সময়সূচী: "
+
+#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
+msgid "VOD: "
+msgstr "VOD: "
+
+#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
+msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
+msgstr "আপুনি যত এৰি গৈছিল তাৰ পৰা প্লেবেকটো পুনৰ আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে নেকি?"
+
+#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "&Continue"
+msgstr "অব্যাহত ৰাখক"
+
+#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
+msgid "Control menu for the player"
+msgstr "প্লেয়াৰটোৰ বাবে নিয়ন্ত্ৰণৰ তালিকা"
+
+#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
+msgid "Paused"
+msgstr "বিৰতি দিয়া হল"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:332
+msgid "&Media"
+msgstr "মিডিয়া"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:335
+msgid "P&layback"
+msgstr "প্লেবেক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
+msgid "&Audio"
+msgstr "অডিঅ'"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
+msgid "&Video"
+msgstr "ভিডিঅ'"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
+msgid "Subti&tle"
+msgstr "উপশিৰোনাম"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Tool&s"
+msgstr "টুল"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
+msgid "V&iew"
+msgstr "দৃশ্য"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
+msgid "&Help"
+msgstr "সহায়"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:358
+msgid "Open &File..."
+msgstr "ফাইল খোলক..."
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:360
+msgid "&Open Multiple Files..."
+msgstr "বিভিন্ন ফাইলবোৰ খোলক..."
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "ডিস্ক খোলক..."
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:366
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "নেটৱৰ্ক ষ্ট্ৰিম খোলক..."
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "ডিভাইচ খোলক &অধিগ্ৰহণ কৰক..."
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:371
+msgid "Open &Location from clipboard"
+msgstr "ক্লিপবোৰ্ডৰ পৰা খোলক &স্থান নিৰ্ণয় কৰক..."
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:376
+msgid "Open &Recent Media"
+msgstr "শেহতীয়া মিডিয়াটো খোলক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:386
+msgid "Conve&rt / Save..."
+msgstr "ৰূপান্তৰ / ছেভ কৰক..."
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:388
+msgid "&Stream..."
+msgstr "&ষ্ট্ৰিম..."
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:393
+msgid "Quit at the end of playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্টৰ শেষত ত্যাগ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:400
+msgid "Close to systray"
+msgstr "ছিষ্ট্ৰে কৰিবলৈ বন্ধ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
+msgid "&Quit"
+msgstr "ত্যাগ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:414
+msgid "&Effects and Filters"
+msgstr "প্ৰভাৱবোৰ আৰু ফিল্টাৰবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:417
+msgid "&Track Synchronization"
+msgstr "পথ ছিনক্ৰনাইজেশ্বন"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:430
+msgid "Program Guide"
+msgstr "কাৰ্যসূচীৰ পথপ্ৰদৰ্শক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:436
+msgid "Plu&gins and extensions"
+msgstr "প্লাগইনবোৰ আৰু সম্প্ৰসাৰণবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:441
+msgid "Customi&ze Interface..."
+msgstr "ইন্টাৰফেছৰ ব্যৱস্থা কৰক..."
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:444
+msgid "&Preferences"
+msgstr "পছন্দবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:465
+msgid "&View"
+msgstr "&দৃশ্য"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:486
+msgid "Play&list"
+msgstr "প্লেলিষ্ট"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:487
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "কোন্ট্ৰল+L"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:490
+msgid "Docked Playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্ট ডক কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:501
+msgid "Mi&nimal Interface"
+msgstr "নূন্যতম ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:502
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "কোন্ট্ৰল+H"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:511
+msgid "&Fullscreen Interface"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্যৰ ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:519
+msgid "&Advanced Controls"
+msgstr "উন্নত নিয়ন্ত্ৰণবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:525
+msgid "Status Bar"
+msgstr "স্থিতি বাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:530
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "দৃশ্যবোৰৰ নিৰ্বাচক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:588
+msgid "&Increase Volume"
+msgstr "প্ৰসাৰ বঢ়াওক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "D&ecrease Volume"
+msgstr "প্ৰসাৰ হ্ৰাস কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:594
+msgid "&Mute"
+msgstr "নিস্তব্দ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:610
+msgid "Audio &Device"
+msgstr "অডিঅ' ডিভাইচ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:614
+msgid "Audio &Track"
+msgstr "অডিঅ' পথ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:616
+msgid "&Stereo Mode"
+msgstr "ষ্টেৰিঅ'ৰ ধৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:619
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "দৃশ্যবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:645
+msgid "Add &Subtitle File..."
+msgstr "উপশিৰোনাম ফাইল যোগ কৰক..."
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:647
+msgid "Sub &Track"
+msgstr "উপ পথ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:672
+msgid "Video &Track"
+msgstr "ভিডিঅ' পথ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:679
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্য"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:680
+msgid "Always Fit &Window"
+msgstr "সদায় উইণ্ডো খাপ খুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:681
+msgid "Always &on Top"
+msgstr "সদায় ওপৰত"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:682
+msgid "Set as Wall&paper"
+msgstr "ৱালপেপাৰ হিচাপে ছেট কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:686
+msgid "&Zoom"
+msgstr "জুম কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
+msgid "&Aspect Ratio"
+msgstr "&দৃষ্টিকোণৰ অনুপাত"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
+msgid "&Crop"
+msgstr "ক্ৰোপ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:692
+msgid "&Deinterlace"
+msgstr "ডিইন্টাৰলেচ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
+msgid "&Deinterlace mode"
+msgstr "ডিইন্টাৰলেচৰ ধৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:697
+msgid "Take &Snapshot"
+msgstr "স্নেপশ্বট লওক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:716
+msgid "T&itle"
+msgstr "শিৰোনাম"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:717
+msgid "&Chapter"
+msgstr "পাঠ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:719
+msgid "&Program"
+msgstr "কাৰ্যসূচী"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:723
+msgid "&Manage"
+msgstr "পৰিচালনা কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:782
+msgid "Check for &Updates..."
+msgstr "আপডেটবোৰৰ বাবে পৰীক্ষা কৰক..."
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:829
+msgid "&Stop"
+msgstr "বন্ধ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:837
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "আগৰ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:843
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "পৰৱৰ্তী"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:861
+msgid "Sp&eed"
+msgstr "গতি"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:867
+msgid "&Faster"
+msgstr "খৰতকীয়া"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:879
+msgid "N&ormal Speed"
+msgstr "স্বাভাৱিক গতি"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:889
+msgid "Slo&wer"
+msgstr "মন্থৰ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:904
+msgid "&Jump Forward"
+msgstr "আগলৈ জপিয়াওক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:911
+msgid "Jump Bac&kward"
+msgstr "পিছলৈ জপিয়াওক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:918
+msgid "Ctrl+T"
+msgstr "কোন্ট্ৰল+T"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:933
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "নেটৱৰ্ক খোলক..."
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ স্ক্ৰীন ত্যাগ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
+msgid "&Playback"
+msgstr "প্লেবেক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
+msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "টাস্কবাৰত VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ লুকুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
+msgid "Sho&w VLC media player"
+msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
+msgid "&Open Media"
+msgstr "মিডিয়া খোলক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
+msgid "&Clear"
+msgstr "খালী কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
+#, fuzzy
+msgid "&Renderer"
+msgstr "টেক্সট অনুবাদকৰ্তা"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
+#, fuzzy
+msgid "<Local>"
+msgstr "কন্ঠ"
+
+#: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
+msgid "Scan"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:81
+msgid "Show advanced preferences over simple ones"
+msgstr "সাধাৰণ এটাৰ ওপৰত উন্নত পছন্দবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
+msgid ""
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"উন্নত পছন্দবোৰ দেখুৱাওক আৰু সাধাৰণ পছন্দবোৰ নেদেখুৱাব যেতিয়া পছন্দবোৰৰ সংলাপটো খোলে."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
+msgid "Systray icon"
+msgstr "ছিষ্ট্ৰে আইকন"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:87
+msgid ""
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions."
+msgstr ""
+"প্ৰাথমিক কাৰ্যবোৰৰ বাবে VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ আপোনাক অনুমতি দিয়া "
+"ছিছষ্ট্ৰেটোত আইকন এটা দেখুৱাওক."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:91
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr "কেৱল এটা ছিষ্ট্ৰে আইকনৰ সৈতে VLC আৰম্ভ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
+msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
+msgstr "VLC য়ে মাত্ৰ আপোনাৰ টাস্কবাৰত থকা আইকন এটাৰ দৰে আৰম্ভ কৰিব"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:101
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr "উইণ্ডো শিৰোনামত চলোৱা বস্তু দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
+msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
+msgstr "নিয়ন্ত্ৰক উইণ্ডো শিৰোনামটোত গান বা ভিডিঅ'টোৰ নামটো দেখুৱাওক."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:105
+msgid "Show notification popup on track change"
+msgstr "পথ সলনিত জাননীৰ প'পআপ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:107
+msgid ""
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
+msgstr ""
+"প্ৰাথমিক কাৰ্যবোৰৰ বাবে VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ আপোনাক অনুমতি দিয়া "
+"ছিছষ্ট্ৰেটোত আইকন এটা দেখুৱাওক."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:110
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "0.1 আৰু 1 মাজত উইণ্ডোবোৰৰ অস্বচ্ছতা"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:116
+msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
+msgstr "0.1 আৰু 1 ৰ মাজত সম্পূৰ্ণদৃশ্য নিয়ন্ত্ৰকৰ অস্বচ্ছতা"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
+msgid ""
+"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
+"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
+"with composite extensions."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:123
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr "অপ্ৰয়োজনীয় ভুল আৰু সতৰ্কীকৰণবোৰৰ সংলাপবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
+msgid "Activate the updates availability notification"
+msgstr "আপডেটবোৰৰ উপলব্ধ জাননীটো সক্ৰিয় কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:126
+msgid ""
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once every two weeks."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:129
+msgid "Number of days between two update checks"
+msgstr "দুটা আপডেট পৰীক্ষাৰ মাজৰ দিনবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:131
+msgid "Ask for network policy at start"
+msgstr "আৰম্ভ কৰিবলৈ নেটৱৰ্ক নীতিৰ বাবে সোধক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:133
+msgid "Save the recently played items in the menu"
+msgstr "অলপতে চলোৱা বস্তুটো তালিকাত ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:135
+msgid "List of words separated by | to filter"
+msgstr "ফিল্টাৰ কৰিবলৈ | ৰ দ্বাৰা পৃথক কৰা শব্দবোৰৰ তালিকা"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:136
+msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Define the colors of the volume slider"
+msgstr "প্ৰসাৰ শ্লাইডাৰটোৰ ৰংবোৰ বাখ্যা কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Define the colors of the volume slider\n"
+"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
+"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
+"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Selection of the starting mode and look"
+msgstr "আৰম্ভণিৰ ধৰণ আৰু দৃশ্যটো নিৰ্বাচন"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:146
+msgid ""
+"Start VLC with:\n"
+" - normal mode\n"
+" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
+" - minimal mode with limited controls"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:152
+msgid "Show a controller in fullscreen mode"
+msgstr "সম্পূৰ্ণদৃশ্য ধৰণত নিয়ন্ত্ৰক এটা দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:153
+msgid "Embed the file browser in open dialog"
+msgstr "খোলা সংলাপটোত ফাইল ব্ৰাউজাৰটো সংলগ্ন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
+msgid "Define which screen fullscreen goes"
+msgstr "কোনখন স্ক্ৰীনৰ সম্পূৰ্ণদৃশ্য যায় বাখ্যা কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:156
+msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ স্ক্ৰীনৰ স্ক্ৰীন সংখ্যা, ইন্টাৰফেছ থকা একে স্ক্ৰীনৰ পৰিৱৰ্তে"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
+msgid "Load extensions on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত সম্প্ৰসাৰণবোৰ লোড কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:160
+msgid "Automatically load the extensions module on startup"
+msgstr "আৰম্ভণিত স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে সম্প্ৰসাৰণবোৰ মডুলটো লোড কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:163
+msgid "Start in minimal view (without menus)"
+msgstr "নূন্যতম দৃশ্যত আৰম্ভ কৰক (তালিকাবোৰ অবিহনে)"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:165
+msgid "Display background cone or art"
+msgstr "পটভূমিৰ কোণ বা চিত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:166
+msgid ""
+"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
+"disabled to prevent burning screen."
+msgstr ""
+"পটভূমিৰ কোণ বা চলিত এলবামৰ চিত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰক যেতিয়া নচলায়. স্ক্ৰীন বাৰ্ণ হোৱাটো "
+"বাধা দিবলৈ অক্ষম কৰিব পাৰি."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
+msgid "Expanding background cone or art."
+msgstr "পটভূমিৰ কোণ বা চিত্ৰ প্ৰসাৰিত কৰিছে."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:170
+msgid "Background art fits window's size"
+msgstr "পটভূমিৰ কলাই উইণ্ডোৰ আকাৰ খাপখুৱায়"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:172
+msgid "Ignore keyboard volume buttons."
+msgstr "কীবোৰ্ড প্ৰসাৰ বাটনবোৰ অৱজ্ঞা কৰক."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:174
+msgid ""
+"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
+"your keyboard will always change your system volume. With this option "
+"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
+"and change the system volume when VLC is not selected."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "When to raise the interface"
+msgstr "মুখ্য ইন্টাৰফেছটোৰ বাবে ছেটিংবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
+"audio playback starts, or never"
+msgstr ""
+"বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহাৰ কৰক. এই উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব "
+"পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা. যদি এইটো মানে কি আপুনি নাযানে."
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:193
+msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
+msgstr "সম্পূৰ্ণদৃশ্য নিয়ন্ত্ৰক মাউছ সংবেদশীলতা"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:201
+msgid "When minimized"
+msgstr "যেতিয়া সৰু কৰে"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:214
+msgid "Both"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:219
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Qt ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
+msgid "errors"
+msgstr "ভুলবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
+msgid "warnings"
+msgstr "সতৰ্কীকৰণবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
+msgid "debug"
+msgstr "ডিবাগ কৰক"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "স্কিন ফাইল এটা খোলক"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
+msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+msgstr "স্কিন ফাইলবোৰ |*.vlt;*.wsz;*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+msgid "Playlist Files|"
+msgstr "প্লেলিষ্ট ফাইলবোৰ|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "|All Files|*"
+msgstr "সকলোবোৰ ফাইল"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
+msgid "Open playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্ট খোলক"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+msgid "Save playlist"
+msgstr "প্লেলিষ্ট ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
+msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
+msgstr "XSPF প্লেলিষ্ট|*.xspf|M3U ফাইল|*.m3u|HTML প্লেলিষ্ট|*.html"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
+msgid "Skin to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ স্কিন"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ স্কিনলৈ পথ."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "অন্তিমবাৰ ব্যৱহাৰ কৰা স্কিনৰ ৰূপৰেখা"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+"অন্তিমবাৰ ব্যৱহাৰ কৰা স্কিনৰ উইণ্ডোজ ৰূপৰেখা. এই বিকল্পটো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে আপডেট কৰা "
+"হয়, এইটো স্পৰ্শ নকৰিব."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "VLC ৰ বাবে ছিষ্ট্ৰে আইকন এটা দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr "টাস্কবাৰটোত VLC দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "স্বচ্ছতাৰ প্ৰভৱবোৰ সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "স্কিন কৰা প্লেলিষ্ট এখন ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
+msgid "Display video in a skinned window if any"
+msgstr "এখন স্কিন কৰা উইণ্ডোত ভিডিঅ' প্ৰদৰ্শন কৰক যদি আছে"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
+msgid ""
+"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
+"play back video even though no video tag is implemented"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "স্কিন কৰিব পৰা ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
+msgid "Select skin"
+msgstr "স্কিন নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Open skin..."
+msgstr "স্কিন খোলক ..."
+
+#: modules/hw/mmal/codec.c:51
+msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+msgstr "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
+
+#: modules/hw/mmal/codec.c:52
+msgid ""
+"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
+"option must only be used with the MMAL video output plugin."
+msgstr ""
+"হষ্ট স্মৃতিৰ পৰিৱৰ্তে RPI ভিডিঅ' মুখ্যলৈ ফ্ৰেমবোৰ প্ৰত্যক্ষভাৱে ডিকোড কৰক. এই বিকল্পটো "
+"কেৱল MMAL ভিডিঅ' আউটপুট প্লাগইনটোৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰাটো অপৰিহাৰ্য."
+
+#: modules/hw/mmal/codec.c:58
+msgid "MMAL decoder"
+msgstr "MMAL ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/hw/mmal/codec.c:59
+msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
+msgstr "ৰাস্পবেৰী Pi ৰ বাবে MMAL-আধাৰিত ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/hw/mmal/vout.c:50
+msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
+msgstr "ভিডিঅ' মুখ্য স্তৰটো যত ভিডিঅ'টো প্ৰদৰ্শন কৰা হয়."
+
+#: modules/hw/mmal/vout.c:51
+msgid ""
+"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
+"directly above and a black background directly below."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/hw/mmal/vout.c:54
+msgid "Blank screen below video."
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/mmal/vout.c:55
+msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
+msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
+msgstr "ভিডিঅ'টোলৈ HDMI পুনৰ সজীৱৰ হাৰ মিলাওক."
+
+#: modules/hw/mmal/vout.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Force interlaced video mode."
+msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টাৰলেচ কৰা ধৰণ."
+
+#: modules/hw/mmal/vout.c:64
+msgid ""
+"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
+"content."
+msgstr ""
+
+#: modules/hw/mmal/vout.c:75
+msgid "MMAL vout"
+msgstr "MMAL vআউট"
+
+#: modules/hw/mmal/vout.c:76
+msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
+msgstr "ৰেছবেৰী Pi ৰ বাবে MMAL-আধাৰিত vআউট প্লাগইন"
+
+#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
+msgid "VDPAU adjust video filter"
+msgstr "VDPAU মিলোৱা ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
+msgid "VDPAU video decoder"
+msgstr "VDPAU ভিডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
+msgid "Temporal-spatial"
+msgstr "সাময়িক-স্পাশ্বিয়েল"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
+msgid "VDPAU surface conversions"
+msgstr "VDPAU পৃষ্ঠ ৰূপান্তৰণবোৰ"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
+msgid "Deinterlacing algorithm"
+msgstr "ডিইন্টাৰলেচ কৰা এলগোৰিথম"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
+msgid "Inverse telecine"
+msgstr "ওলোটা টেলিছাই"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
+msgid "Deinterlace chroma skip"
+msgstr "ক্ৰোমা এৰি যোৱাটো ডিইন্টাৰলেচ কৰক"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
+msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
+msgstr "কেৱল লুমালৈ সাময়িক ডিইন্টাৰলেচিং প্ৰয়োগ কৰে নে"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
+msgid "Noise reduction level"
+msgstr "হুলস্থূল হ্ৰাসৰ স্তৰ"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
+msgid "Scaling quality"
+msgstr "জোখাৰ মানদণ্ড"
+
+#: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
+msgid "High quality scaling level"
+msgstr "উচ্চ মানদণ্ডৰ জোখাৰ স্তৰ"
+
+#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
+msgid "VDPAU deinterlacing filter"
+msgstr "VDPAU ডিইন্টাৰলেচিং ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/hw/vdpau/display.c:46
+msgid "VDPAU output"
+msgstr "VDPAU আউটপুট"
+
+#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
+msgid "VDPAU sharpen video filter"
+msgstr "VDPAU তীক্ষ্ন ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
+#, fuzzy
+msgid "VAAPI filters"
+msgstr "অডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ"
+
+#: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "Video Accelerated API filters"
+msgstr "ভিডিঅ' জোখাৰ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/keystore/keychain.m:40
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "নহয়"
+
+#: modules/keystore/keychain.m:40
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: modules/keystore/keychain.m:46
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "ছিষ্টেমৰ ডিফল্ট"
+
+#: modules/keystore/keychain.m:47
+msgid "After first unlock"
+msgstr ""
+
+#: modules/keystore/keychain.m:48
+msgid "After first unlock, on this device only"
+msgstr ""
+
+#: modules/keystore/keychain.m:50
+msgid "When passcode set, on this device only"
+msgstr ""
+
+#: modules/keystore/keychain.m:51
+#, fuzzy
+msgid "Always, on this device only"
+msgstr "সদায় ওপৰত"
+
+#: modules/keystore/keychain.m:52
+msgid "When unlocked"
+msgstr ""
+
+#: modules/keystore/keychain.m:53
+msgid "When unlocked, on this device only"
+msgstr ""
+
+#: modules/keystore/keychain.m:56
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize stored items"
+msgstr "ওপৰ আৰু তললৈ ছিনক্ৰনাইজ কৰক"
+
+#: modules/keystore/keychain.m:57
+msgid ""
+"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
+"Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/keystore/keychain.m:59
+msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
+msgstr ""
+
+#: modules/keystore/keychain.m:61
+msgid "Keychain access group"
+msgstr ""
+
+#: modules/keystore/keychain.m:62
+msgid ""
+"Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
+"Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
+msgstr ""
+
+#: modules/keystore/keychain.m:108
+msgid "Keychain keystore"
+msgstr ""
+
+#: modules/keystore/keychain.m:109
+#, fuzzy
+msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
+msgstr "OS X আৰু iOS ৰ বাবে TLS সমৰ্থন"
+
+#: modules/lua/libs/httpd.c:75
+msgid ""
+"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
+"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
+"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/lua/vlc.c:49
+msgid "Lua interface"
+msgstr "লুৱা ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/lua/vlc.c:50
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "লোড কৰিবলৈ লুৱা ইন্টাৰফেছ মডুল"
+
+#: modules/lua/vlc.c:52
+msgid "Lua interface configuration"
+msgstr "লুৱা ইন্টাৰফেছ ৰূপৰেখাকৰণ"
+
+#: modules/lua/vlc.c:53
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
+msgid "A single password restricts access to this interface."
+msgstr "এই ইন্টাৰফেছটোত প্ৰৱেশ কৰিবলৈ এটা অকলশৰীয়া পাছৱৰ্ড সীমাবদ্ধবোৰৰ"
+
+#: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
+msgid "Source directory"
+msgstr "উত্স নিৰ্দেশিকা"
+
+#: modules/lua/vlc.c:59
+msgid "Directory index"
+msgstr "নিৰ্দেশিকা সূচী"
+
+#: modules/lua/vlc.c:60
+msgid "Allow to build directory index"
+msgstr "নিৰ্দেশিকা সূচী প্ৰস্তুত কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ক"
+
+#: modules/lua/vlc.c:63
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/lua/vlc.c:68
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/lua/vlc.c:76
+msgid "CLI input"
+msgstr "CLI ইনপুট"
+
+#: modules/lua/vlc.c:77
+msgid ""
+"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
+"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
+"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/lua/vlc.c:85
+msgid "Lua"
+msgstr "লুৱা"
+
+#: modules/lua/vlc.c:86
+msgid "Lua interpreter"
+msgstr "লুৱা ইন্টাৰপ্ৰিটাৰ"
+
+#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
+msgid "Lua HTTP"
+msgstr "লুৱা HTTP"
+
+#: modules/lua/vlc.c:107
+msgid "Lua CLI"
+msgstr "লুৱা CLI"
+
+#: modules/lua/vlc.c:111
+msgid "Command-line interface"
+msgstr "নিৰ্দেশ-শাৰীৰ ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
+msgid "Lua Telnet"
+msgstr "লুৱা টেলনেট"
+
+#: modules/lua/vlc.c:135
+msgid "Lua Meta Fetcher"
+msgstr "লুৱা মেটা ফেট্চ্ছকৰ্তা"
+
+#: modules/lua/vlc.c:136
+msgid "Fetch meta data using lua scripts"
+msgstr "লুৱা স্ক্ৰিপ্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি মেটা ডাটা ফেট্চ্ছ কৰক"
+
+#: modules/lua/vlc.c:141
+msgid "Lua Meta Reader"
+msgstr "লুৱা মেটা পঢ়তা"
+
+#: modules/lua/vlc.c:142
+msgid "Read meta data using lua scripts"
+msgstr "লুৱা স্ক্ৰিপ্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি মেটা ডাটা পঢ়ক"
+
+#: modules/lua/vlc.c:148
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "লুৱা প্লেলিষ্ট"
+
+#: modules/lua/vlc.c:149
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr "লুৱা প্লেলিষ্ট ভাগকৰ্তা ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/lua/vlc.c:154
+msgid "Lua Art"
+msgstr "লুৱা চিত্ৰ"
+
+#: modules/lua/vlc.c:155
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr "লুৱা স্ক্ৰিপ্টবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি চিত্ৰকৰ্ম ফেট্চ্ছ কৰক"
+
+#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
+msgid "Lua Extension"
+msgstr "লুৱা সম্প্ৰসাৰণ"
+
+#: modules/lua/vlc.c:167
+msgid "Lua SD Module"
+msgstr "লুৱা SD মডুল"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:70
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "ফোল্ডাৰ মেটা ডাটা"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:72
+msgid "Album art filename"
+msgstr "এলবাম চিত্ৰ ফাইল নাম"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:72
+msgid "Filename to look for album art in current directory"
+msgstr "চলিত নিৰ্দেশিকাত এলবাম চিত্ৰৰ বাবে বিচাৰিবলৈ ফাইল নাম"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
+msgid "Blues"
+msgstr "নীলাবোৰ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "ক্লাছিক ৰ’ক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
+msgid "Country"
+msgstr "দেশীয়"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
+msgid "Disco"
+msgstr "ডিস্কো"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
+msgid "Funk"
+msgstr "ফাংক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
+msgid "Grunge"
+msgstr "গ্ৰুনজী"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "হিপ-হ'প"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
+msgid "Jazz"
+msgstr "জাজ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
+msgid "Metal"
+msgstr "মেটেল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
+msgid "New Age"
+msgstr "নিউ এজ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
+msgid "Oldies"
+msgstr "অল্ডীজ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
+msgid "Other"
+msgstr "অন্য"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
+msgid "Rap"
+msgstr "ৰেপ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
+msgid "Industrial"
+msgstr "উদ্যোগিক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
+msgid "Alternative"
+msgstr "বিকল্প"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
+msgid "Death Metal"
+msgstr "ডেথ মেটেল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
+msgid "Pranks"
+msgstr "প্ৰাংকছ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "ধ্বনি পথ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "ইউৰো-টেক্ন'"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
+msgid "Ambient"
+msgstr "ব্যাপক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "ট্ৰিপ-হপ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
+msgid "Vocal"
+msgstr "কন্ঠ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "জাজ্জ+ফংকFunk"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
+msgid "Fusion"
+msgstr "ফিউজন"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
+msgid "Trance"
+msgstr "ট্ৰেন্স"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
+msgid "Instrumental"
+msgstr "ইনষ্ট্ৰুমেন্টেল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
+msgid "Acid"
+msgstr "এচিড"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
+msgid "House"
+msgstr "ঘৰ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "ধ্বনি ক্লিপ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
+msgid "Gospel"
+msgstr "গোছপেল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
+msgid "Noise"
+msgstr "হূলস্থুল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
+msgid "Alternative Rock"
+msgstr "বিকল্প ৰ'ক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
+msgid "Bass"
+msgstr "বেছ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
+msgid "Soul"
+msgstr "ছাউল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
+msgid "Punk"
+msgstr "পাংক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
+msgid "Meditative"
+msgstr "মেডিটেটিভ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "ইনষ্ট্ৰুমেন্টেল প'প"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "ইনষ্ট্ৰুমেন্টেল ৰ'ক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
+msgid "Ethnic"
+msgstr "ইথনিক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
+msgid "Gothic"
+msgstr "গোথিক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
+msgid "Darkwave"
+msgstr "কলা ঢৌ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "টেক্ন'-ইণ্ডাষ্ট্ৰিয়েল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
+msgid "Electronic"
+msgstr "ইলেক্ট্ৰনিক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "প'প-লোকসংগীত"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
+msgid "Eurodance"
+msgstr "ইউৰোডেন্স"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
+msgid "Dream"
+msgstr "সোপন"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "ছাউথাৰ্ন ৰ'ক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
+msgid "Comedy"
+msgstr "ব্যংগ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
+msgid "Cult"
+msgstr "কাল্ট"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
+msgid "Gangsta"
+msgstr "গেংগষ্টা"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
+msgid "Top 40"
+msgstr "ওপৰৰ 40"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "খ্ৰীষ্টিয়ান ৰেপ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "প'প/ফাংক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
+msgid "Jungle"
+msgstr "জংগল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
+msgid "Native American"
+msgstr "নেটিভ আমেৰিকান"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
+msgid "Cabaret"
+msgstr "কাবাৰেট"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
+msgid "New Wave"
+msgstr "নিউ ৱেভ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
+msgid "Rave"
+msgstr "ৰেভ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
+msgid "Showtunes"
+msgstr "স্বটিউনছ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
+msgid "Trailer"
+msgstr "ট্ৰেইলাৰ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "ল'-ফী"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
+msgid "Tribal"
+msgstr "ট্ৰাইবেল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "এচিড পাংক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "এচিড জাজ্জ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
+msgid "Polka"
+msgstr "পোল্কা"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
+msgid "Retro"
+msgstr "ৰেট্ৰ'"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
+msgid "Musical"
+msgstr "মিউজিকেল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "ৰ'ক & ৰোল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "হাৰ্ড ৰ'ক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
+msgid "Folk"
+msgstr "লোকগীত"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
+msgid "Folk-Rock"
+msgstr "লোকগীত-ৰ'ক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
+msgid "National Folk"
+msgstr "জাতীয় লোকগীত"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
+msgid "Swing"
+msgstr "ছুইং"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
+msgid "Fast Fusion"
+msgstr "খৰতীকায় ফিউজন"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
+msgid "Bebob"
+msgstr "বেব'ব"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
+msgid "Revival"
+msgstr "ৰিভাইভেল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
+msgid "Celtic"
+msgstr "চেল্টিক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "ব্লুগ্ৰাছ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "এভেন্টগ্ৰেড"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "গোথিক ৰ'ক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "প্ৰগ্ৰেছিভ ৰ'ক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "ছাইকেডেলিক ৰ'ক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "ছাইম্ফোনিক ৰ'ক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "লেহেমীয়া ৰ'ক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
+msgid "Big Band"
+msgstr "বিগ বেণ্ড"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "সহজে শুনিব পৰা"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
+msgid "Acoustic"
+msgstr "একাউষ্টিক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
+msgid "Humour"
+msgstr "হিউমাৰ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
+msgid "Speech"
+msgstr "ভাষণ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
+msgid "Chanson"
+msgstr "চেনছন"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
+msgid "Opera"
+msgstr "অপেৰা"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "চেম্বাৰ মিউজিক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
+msgid "Sonata"
+msgstr "ছোনাটা"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
+msgid "Symphony"
+msgstr "ছাইম্ফোনি"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "বুটী বেছ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
+msgid "Primus"
+msgstr "প্ৰাইমাছ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "পৰ্ণ গ্ৰুভ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
+msgid "Satire"
+msgstr "ছেটাইয়াৰ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "মন্থৰ জাম"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
+msgid "Tango"
+msgstr "টেংগো"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
+msgid "Samba"
+msgstr "ছাম্বা"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
+msgid "Folklore"
+msgstr "ফ'কলোৰী"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
+msgid "Ballad"
+msgstr "বেলাড"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "পাৱাৰ বেলাড"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "ৰিদমিক ছাউল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
+msgid "Freestyle"
+msgstr "মুক্ত শৈলী"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
+msgid "Duet"
+msgstr "দ্বৈত"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "পংক ৰ'ক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "ড্ৰাম চ'ল'"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
+msgid "Acapella"
+msgstr "একাপেলা"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
+msgid "Euro-House"
+msgstr "ইউৰো-হাউছ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "নৃত্যৰ প্ৰক্ষেগৃহ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
+msgid "Goa"
+msgstr "গোৱা"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "ড্ৰাম & বেছ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
+msgid "Club - House"
+msgstr "ক্লাব - ঘৰ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
+msgid "Hardcore"
+msgstr "হাৰ্ডক'ৰ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
+msgid "Terror"
+msgstr "সন্ত্ৰাস"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
+msgid "Indie"
+msgstr "ইন্ডি"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
+msgid "BritPop"
+msgstr "ব্ৰিট প'প"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "নেজাৰ পাংক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "পোলস্ক পাংক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
+msgid "Beat"
+msgstr "বিট"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "খ্ৰীষ্টিয়ান গাংগষ্টা ৰেপ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "হেভি মেটেল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
+msgid "Black Metal"
+msgstr "ব্লেক মেটেল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
+msgid "Crossover"
+msgstr "ক্ৰোছঅভাৰ"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "সমসাময়িক খ্ৰীষ্টিয়ান"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "খ্ৰীষ্টিয়ান ৰ'ক"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
+msgid "Merengue"
+msgstr "মেৰেংগু"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
+msgid "Salsa"
+msgstr "ছালছা"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "থ্ৰাছ মেটেল"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
+msgid "Anime"
+msgstr "এনিম"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
+msgid "JPop"
+msgstr "Jপ'প"
+
+#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
+msgid "Synthpop"
+msgstr "ছাইন্থপ'প"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr "আপোনাৰ last.fm একাউন্টৰ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr "আপোনাৰ last.fm একাউন্টৰ পাছৱৰ্ড"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+msgid "Scrobbler URL"
+msgstr "ক্ৰোবলাৰ URL "
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
+msgstr "এটা বিকল্প স্ক্ৰোবলাৰ ইঞ্জিনৰ বাবে URL ছেটটো"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "অডিঅ' স্কোবলাৰ"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
+msgstr "last.fm লৈ চলোৱা গানবোৰৰ জমা কৰাটো"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
+msgid "last.fm: Authentication failed"
+msgstr "last.fm: বৈধতা ব্যৰ্থ হল"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr "Last.fm ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম ছেট কৰা নাই"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:715
+msgid ""
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
+"VLC.\n"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:477
+#, fuzzy
+msgid ""
+"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
+"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
+msgstr ""
+"%s পাবলৈ আপোনাৰ চেষ্টা. সেইদৰে সুৰক্ষাৰ প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শ ছাৰ্ভাৰ আউটপুট ফাইলটো "
+"ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু "
+"ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব.\n"
+"\n"
+"যদি কোনো সন্দেহ নাই, এতিয়া পৰিত্যাগ কৰক.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:483
+#, fuzzy
+msgid ""
+"However, the security certificate presented by the server changed since the "
+"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
+"Authority."
+msgstr ""
+"%s পাবলৈ আপোনাৰ চেষ্টা. সেইদৰে সুৰক্ষাৰ প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শ ছাৰ্ভাৰ আউটপুট ফাইলটো "
+"ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু "
+"ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব. এই সমস্যাটো হব পাৰে.\n"
+"\n"
+"যদি কোনো সন্দেহ নাই, এতিয়া পৰিত্যাগ কৰক.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
+#: modules/misc/securetransport.c:338
+msgid "Abort"
+msgstr "সমাপন কৰক"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:494
+msgid "View certificate"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ চাওক"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
+#: modules/misc/securetransport.c:340
+msgid "Insecure site"
+msgstr "অসুৰক্ষিত ছাইট"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. %s\n"
+"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
+"your privacy, or a configuration error.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:515
+msgid "Accept 24 hours"
+msgstr "24 ঘন্টা গ্ৰহণ কৰক"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:515
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "স্থায়ীভাৱে গ্ৰহণ কৰক"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the certificate presented by %s:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"এইখন হল %s ৰ দ্বাৰা প্ৰদান কৰা প্ৰমাণপত্ৰ:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"যদি কোনো সন্দেহ নাই, এতিয়া পৰিত্যাগ কৰক.\n"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:748
+msgid "Use system trust database"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:750
+msgid ""
+"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
+"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Trust directory"
+msgstr "টাইমছিফ্ট নিৰ্দেশিকা"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:755
+msgid ""
+"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
+"specified directory to authenticate TLS sessions."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:758
+msgid "TLS cipher priorities"
+msgstr "TLS চিফাৰ অগ্ৰাধিকাৰবোৰ"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:759
+msgid ""
+"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
+"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:770
+msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
+msgstr "কাৰ্যদক্ষতা (অগ্ৰাধিকাৰ অনুসৰি খৰতকীয়া চিফাৰবোৰ)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:772
+msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
+msgstr "128-বিট অৰ্জন (256-বিট চিফাৰবোৰ বাদ দিয়ক)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:773
+msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
+msgstr "256-বিট অৰ্জন (256-বিট চিফাৰবোৰক প্ৰাথমিকতা প্ৰদান কৰা হৈছে)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:774
+msgid "Export (include insecure ciphers)"
+msgstr "ৰপ্তানি (অসুৰক্ষিত চিফৰাবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰি)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:779
+msgid "GNU TLS transport layer security"
+msgstr "GNU TLS পৰিবহন স্তৰৰ সুৰক্ষা"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:793
+msgid "GNU TLS server"
+msgstr "GNU TLS ছাৰ্ভাৰ"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
+msgid "Playing some media."
+msgstr "কিছুমান মিডিয়া চলাইছে."
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus screensaver"
+msgstr "XDG-স্ক্ৰীনছেভাৰ"
+
+#: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus screen saver inhibition"
+msgstr "XDG স্ক্ৰীন ছেভাৰ অবৰোধ"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+msgid "XDG-screensaver"
+msgstr "XDG-স্ক্ৰীনছেভাৰ"
+
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
+msgid "XDG screen saver inhibition"
+msgstr "XDG স্ক্ৰীন ছেভাৰ অবৰোধ"
+
+#: modules/misc/logger.c:49
+msgid "Logging"
+msgstr "ল'গিং"
+
+#: modules/misc/logger.c:50
+msgid "File logging"
+msgstr "ফাইল ল'গিং"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:51
+msgid "M3U playlist export"
+msgstr "M3U প্লেলিষ্ট ৰপ্তানি"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:57
+msgid "M3U8 playlist export"
+msgstr "M3U8 প্লেলিষ্ট ৰপ্তানি"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:63
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "XSPF প্লেলিষ্ট ৰপ্তানি"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:69
+msgid "HTML playlist export"
+msgstr "HTML প্লেলিষ্ট ৰপ্তানি"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "সংযোগবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:67
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr "RAW RTSP পৰিবহনৰ বাবে MUX"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:69
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr "RTSP অধিৱেশন ষ্ট্ৰিংটোত সময় উকলিযোৱা বিকল্পটো ছেট কৰে"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:71
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:78
+msgid "Legacy RTSP VoD server"
+msgstr "বৈধ RTSP VoD ছাৰ্ভাৰ"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:55
+msgid "TLS support for OS X and iOS"
+msgstr "OS X আৰু iOS ৰ বাবে TLS সমৰ্থন"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:68
+msgid "TLS server support for OS X"
+msgstr "OS X ৰ বাবে TLS ছাৰ্ভাৰ সমৰ্থন"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
+"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
+"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
+"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
+"\n"
+"If in doubt, abort now.\n"
+msgstr ""
+"%s পাবলৈ আপোনাৰ চেষ্টা. সেইদৰে সুৰক্ষাৰ প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰদৰ্শ ছাৰ্ভাৰ আউটপুট ফাইলটো "
+"ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু "
+"ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব.\n"
+"\n"
+"যদি কোনো সন্দেহ নাই, এতিয়া পৰিত্যাগ কৰক.\n"
+
+#: modules/misc/securetransport.c:339
+msgid "Accept certificate temporarily"
+msgstr "সাময়িকভাৱে প্ৰমাণপত্ৰ গ্ৰহণ কৰক"
+
+#: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
+msgid "Stats"
+msgstr "ষ্টেটছ"
+
+#: modules/misc/stats.c:216
+msgid "Stats encoder function"
+msgstr "পৰিসংখ্যা এনকোডাৰ কাৰ্য"
+
+#: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
+msgid "Stats decoder"
+msgstr "পৰিসংখ্যা ডিকোডাৰ"
+
+#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
+msgid "Stats decoder function"
+msgstr "পৰিসংখ্যা ডিকোডাৰ কাৰ্য"
+
+#: modules/misc/stats.c:240
+msgid "Stats demux"
+msgstr "পৰিসংখ্যা ডিমাক্স"
+
+#: modules/misc/stats.c:241
+msgid "Stats demux function"
+msgstr "পৰিসংখ্যা ডিমাক্স কাৰ্য"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:49
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "XML ভাগকৰ্তা (libxml2 ব্যৱহাৰ কৰি)"
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "ASF মন্তব্যবোৰত দিবলৈ শিৰোনাম."
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "ASF মন্তব্যবোৰ দিবলৈ লেখক."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr " ASF মন্তব্যবোৰ ৰাখিবলৈ ষ্ট্ৰিং প্ৰতিলিপিস্বত্ব কৰক."
+
+#: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
+msgid "Comment"
+msgstr "মন্তব্য"
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "ASF মন্তব্যবোৰত ৰাখিবলৈ মন্তব্য."
+
+#: modules/mux/asf.c:65
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "ASF মন্তব্যবোৰত ৰাখিবলৈ \"Rating\"."
+
+#: modules/mux/asf.c:66
+msgid "Packet Size"
+msgstr "পেকেটৰ আকাৰ"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "ASF পেকেটৰ আকাৰ -- ডিফল্ট হল 4096 বাইট"
+
+#: modules/mux/asf.c:68
+msgid "Bitrate override"
+msgstr "বিট হাৰ অভাৰৰাইড"
+
+#: modules/mux/asf.c:69
+msgid ""
+"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
+"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
+"in bytes"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/mux/asf.c:73
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "ASF মাক্সাৰ"
+
+#: modules/mux/asf.c:563
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "অজ্ঞাত ভিডিঅ’"
+
+#: modules/mux/avi.c:55
+msgid "Subject"
+msgstr "বিষয়বস্তু"
+
+#: modules/mux/avi.c:56
+msgid "Encoder"
+msgstr "এনকোডাৰ"
+
+#: modules/mux/avi.c:57
+msgid "Keywords"
+msgstr "মুখ্য শব্দবোৰ"
+
+#: modules/mux/avi.c:60
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "AVI মাক্সাৰ"
+
+#: modules/mux/dummy.c:45
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "ডামি/ৰ' মাক্সাৰ"
+
+#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "\"Fast Start\" ফাইলবোৰ তৈয়াৰ কৰক"
+
+#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "MP4/MOV মাক্সাৰ"
+
+#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
+msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "DTS বিলম্ব (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "PES সৰ্বাধিক আকাৰ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr "MPEG  PS ষ্ট্ৰিমত ফ্ৰেমড্ৰপিং সক্ষম কৰে. আপোনাৰ কম্পিউটাৰটো."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
+msgid "PS muxer"
+msgstr "PS মাক্সাৰ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Video PID"
+msgstr "ভিডিঅ' PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমটোলৈ এটা নিৰ্দিষ্ট কৰা PID নিৰ্ধাৰণ কৰক. PCR PID টো স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে "
+"ভিডিঅ'টো হব."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "Audio PID"
+msgstr "অডিঅ'  PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটোলৈ এটা নিৰ্দিষ্ট কৰা PID নিৰ্ধাৰণ কৰক."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "SPU PID"
+msgstr "SPU PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "SPU লৈ এটা নিৰ্দিষ্ট কৰা PID নিৰ্ধাৰণ কৰক."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "PMT লৈ এটা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰা PID নিৰ্ধাৰণ কৰক."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "TS ID"
+msgstr "TS ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট কৰা পৰিবহন ষ্ট্ৰিম ID নিৰ্ধাৰণ কৰক."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "NET ID"
+msgstr "NET ID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট কৰা নেটৱৰ্ক ID নিৰ্ধাৰণ কৰক (SDT তালিকাৰ বাবে)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "PMT কাৰ্যসূচী সংখ্যাবোৰ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"প্ৰতিটো PMT লৈ কাৰ্যসূচীৰ সংখ্যা এটা নিৰ্ধাৰণ কৰে. এইটোৱে \"Set PID to ID of ES\" "
+"সক্ষম কৰাটো দাবী কৰে."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "মাক্স PMT (দাবী কৰে --ছাউট-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "SDT বাখ্যাকৰ্তাবোৰ (--sout-ts-es-id-pid দাবী কৰে)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "ES ৰ ID লৈ PID ছেট কৰক"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "Data alignment"
+msgstr "ডাটা শাৰী কৰা"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "আকৃতি প্ৰদানৰ বিলম্ব (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "কীফ্ৰেমবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "PCR interval (ms)"
+msgstr "PCR অন্তৰাল (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "নূন্যতম B (বিৰোধ কৰা হল)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "এই ছেটিংটো বিৰোধ কৰা হৈছে আৰু কোনো কাৰণতে ব্যৱহাৰ কৰা নহয়"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "সৰ্বাধিক B (বিৰোধ কৰা হল)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "অডিঅ’ ক্ৰিপ্ট কৰক"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "CSA ব্যৱহাৰ কৰি অডিঅ’ ক্ৰিপ্ট কৰক"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
+msgid "Crypt video"
+msgstr "ভিডিঅ’ ক্ৰিপ্ট কৰক"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "CSA ব্যৱহাৰ কৰি ভিডিঅ’ ক্ৰিপ্ট কৰক"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
+msgid "CSA Key in use"
+msgstr "CSA কী ব্যৱহাৰ হৈছে"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
+msgid ""
+"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
+"second/2 one."
+msgstr ""
+"CSA এনক্ৰিপশ্বন কী ব্যৱহাৰ. এইটো অযুগ্ম/প্ৰথম/1 (ডিফল্ট) বা যুগ্ম/ছেকেণ্ড/2 এটা হব "
+"পাৰে."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ বাইটত পেকেটৰ আকাৰ"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting."
+msgstr ""
+"এনক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ TS পেকেটটোৰ আকাৰ. এনক্ৰিপশ্বন তালিকাবোৰে এনক্ৰিপ্ট কৰাৰ আগতে "
+"মানটোৰ পৰা TS-হেডাৰটো বিয়োগ কৰে."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "TS মাক্সাৰ (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:47
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "বিভিন্ন অংশৰ JPEG মাক্সাৰ"
+
+#: modules/mux/ogg.c:47
+msgid "Index interval"
+msgstr "সূচীৰ অন্তৰাল"
+
+#: modules/mux/ogg.c:48
+msgid ""
+"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
+msgstr "নূন্যতম সূচী অন্তৰাল, মাইক্ৰোছেকেণ্ডবোৰত. সূচী অক্ষম কৰাটো 0 লৈ ছেট কৰক."
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Index size ratio"
+msgstr "সূচী আকাৰৰ অনুপাত"
+
+#: modules/mux/ogg.c:52
+msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
+msgstr ""
+"সূচী আকাৰৰ অনুপাত ছেট কৰক. ডিফল্ট (60min বস্তু) বা পৰিকল্পনা কৰা আকাৰ সলনি কৰে."
+
+#: modules/mux/ogg.c:60
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Ogg/OGM মাক্সাৰ"
+
+#: modules/mux/wav.c:46
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "WAV মাক্সাৰ"
+
+#: modules/notify/osx_notifications.m:126
+#, fuzzy
+msgid "OS X Notification Plugin"
+msgstr "গ্ৰোৱল জাননীৰ প্লাগইন"
+
+#: modules/notify/osx_notifications.m:303
+msgid "New input playing"
+msgstr "নতুন ইনপুট চলিছে"
+
+#: modules/notify/osx_notifications.m:377
+msgid "Now playing"
+msgstr "এতিয়া চলিছে"
+
+#: modules/notify/osx_notifications.m:402
+#, fuzzy
+msgid "Skip"
+msgstr "এডছবোৰ এৰি যাওক"
+
+#: modules/notify/notify.c:55
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "সময় উকলি গল (ms)"
+
+#: modules/notify/notify.c:56
+#, fuzzy
+msgid "How long the notification will be displayed."
+msgstr "কিমান সময় জাননীটো প্ৰদৰ্শন কৰা হব"
+
+#: modules/notify/notify.c:61
+msgid "Notify"
+msgstr "জনাওক"
+
+#: modules/notify/notify.c:62
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "LibNotify জাননী প্লাগইন"
+
+#: modules/packetizer/a52.c:51
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "A/52 অডিঅ’ পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/packetizer/avparser.h:49
+#, fuzzy
+msgid "avparser packetizer"
+msgstr "পেকেটাইজাৰ প্ৰতিলিপি কৰক"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:48
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "পেকেটাইজাৰ প্ৰতিলিপি কৰক"
+
+#: modules/packetizer/dirac.c:87
+msgid "Dirac packetizer"
+msgstr "Dirac পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/packetizer/dts.c:47
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "DTS অডিঅ’ পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/packetizer/flac.c:49
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "ফ্লেক অডিঅ’ পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:62
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "H.264 ভিডিঅ’ পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/packetizer/hevc.c:57
+msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
+msgstr "HEVC/H.265 ভিডিঅ’ পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/packetizer/mlp.c:50
+msgid "MLP/TrueHD parser"
+msgstr "MLP/TrueHD ভাগকৰ্তা"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "MPEG4 অডিঅ’ পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "MPEG4 ভিডিঅ’ পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "MPEG অডিঅ' স্তৰ I/II/III পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "অন্ত: ফ্ৰেমত ছিনক্ৰনাইজ কৰক"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "MPEG-I/II ভিডিঅ’ পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
+msgid "MPEG Video"
+msgstr "MPEG ভিডিঅ’"
+
+#: modules/packetizer/vc1.c:54
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "VC-1 পেকেটাইজাৰ"
+
+#: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Zeroconf network services"
+msgstr "নমস্কাৰ সেৱাবোৰ"
+
+#: modules/services_discovery/avahi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Zeroconf services"
+msgstr "নমস্কাৰ সেৱাবোৰ"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.m:44
+#: modules/services_discovery/bonjour.m:62
+#: modules/services_discovery/bonjour.m:370
+#, fuzzy
+msgid "Bonjour Network Discovery"
+msgstr "নমস্কাৰ সেৱাবোৰ"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.m:70
+#, fuzzy
+msgid "Bonjour Renderer Discovery"
+msgstr "নমস্কাৰ সেৱাবোৰ"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
+msgid "My Videos"
+msgstr "মোৰ ভিডিঅ’"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
+msgid "My Music"
+msgstr "মোৰ সংগীত"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
+msgid "Picture"
+msgstr "ছবি"
+
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
+#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
+msgid "My Pictures"
+msgstr "মোৰ ছবিবোৰ"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
+#: modules/services_discovery/mtp.c:96
+msgid "MTP devices"
+msgstr "MTP ডিভাইচবোৰ"
+
+#: modules/services_discovery/mtp.c:191
+msgid "MTP Device"
+msgstr "MTP ডিভাইচ"
+
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
+#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
+#: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
+#: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
+#: modules/services_discovery/windrive.c:33
+#: modules/services_discovery/windrive.c:40
+#: modules/services_discovery/windrive.c:41
+#: modules/services_discovery/windrive.c:59
+msgid "Discs"
+msgstr "ডিস্কবোৰ"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
+#: modules/services_discovery/podcast.c:62
+#: modules/services_discovery/podcast.c:146
+msgid "Podcasts"
+msgstr "পোডকাষ্টবোৰ"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "পডকাষ্ট URLবোৰৰ তালিকা"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "উদ্ধাৰ কৰিবলৈ পডকাষ্টবোৰৰ তালিকা এখন ভৰাওক, '|' (পাইপ) ৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত."
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
+#: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
+#: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
+msgid "Audio capture"
+msgstr "অডিঅ’ অধিগ্ৰহণ"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "অডিঅ’ অধিগ্ৰহণ (পাল্চ অডিঅ’)"
+
+#: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
+msgid "Generic"
+msgstr "জতীয়"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "SAP মাল্টিকাষ্ট ঠিকনা"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"SAP মডুলটোৱে সাধাৰণতে শুনোতাটোলৈ সঠিক ঠিকনাবোৰ দিবলৈ পছন্দ কৰে. সেইদৰে আপুনি এটা "
+"নিৰ্দিষ্ট ঠিকনা এটা নিৰ্দিষ্ট কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "SAP উকলিগল (ছেকেণ্ডবোৰ)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr "SAP বস্তুবোৰ ডিলিট কৰাৰ পিছত বিলম্ব যদি কোনো ঘোষণা সংৰক্ষিত কৰা নহয়."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "ঘোষণাটো ভাগ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "SAP কোঠৰ ধৰণ"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:304
+msgid "Network streams (SAP)"
+msgstr "নেটৱৰ্ক ষ্ট্ৰিমবোৰ (SAP)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "SDP বিৱৰণবোৰ ভাগকৰ্তা"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "Session"
+msgstr "অধিৱেশন"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:881
+msgid "Tool"
+msgstr "টুল"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:885
+msgid "User"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
+#: modules/services_discovery/udev.c:445
+msgid "Video capture"
+msgstr "ভিডিঅ’ অধিগ্ৰহণ"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:57
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "ভিডিঅ’ অধিগ্ৰহণ (ভিডিঅ’4লিনাক্স)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:66
+msgid "Audio capture (ALSA)"
+msgstr "অডিঅ’ অধিগ্ৰহণ (ALSA)"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:597
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:603
+msgid "HD DVD"
+msgstr "HD DVD"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:610
+msgid "Unknown type"
+msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকাৰ"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "SAT>IP channel list"
+msgstr "অডিঅ’ চেনেলবোৰ"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
+msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Master List"
+msgstr "তালিকা খালী কৰক"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Server List"
+msgstr "তালিকা পুনৰ সজীৱ কৰক"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Custom List"
+msgstr "ব্যৱস্থা কৰা বিকল্পবোৰ"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
+msgid "Universal Plug'n'Play"
+msgstr "সাধাৰণ প্লাগ'n'প্লে"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
+msgid "Screen capture"
+msgstr "স্ক্ৰীন অধিগ্ৰহণ"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
+msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
+msgstr "আপোনাৰ উইণ্ডো পৰিচালকে আবেদনবোৰৰ তালিকা এখন আগনবঢ়ায়."
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
+msgid "Applications"
+msgstr "আবেদনবোৰ"
+
+#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
+#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
+#: modules/video_filter/erase.c:58
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X স্থানাংক"
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
+msgid "X coordinate of the bargraph."
+msgstr "বাৰগ্ৰাফটোৰ X স্থানাংক."
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y স্থানাংক"
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
+msgid "Y coordinate of the bargraph."
+msgstr "বাৰগ্ৰাফটোৰ Y স্থানাংক."
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
+msgid "Transparency of the bargraph"
+msgstr "বাৰগ্ৰাফটোৰ স্বচ্ছতা"
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
+msgid ""
+"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"বাৰগ্ৰাফ স্বচ্ছতাৰ মান (সম্পূৰ্ণ স্বচ্ছতাৰ বাবে 0 পৰা সম্পূৰ্ণ অস্বচ্ছতাৰ বাবে 255 লৈ)."
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
+msgid "Bargraph position"
+msgstr "বাৰগ্ৰাফৰ স্থান"
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
+msgid ""
+"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Bar width in pixel"
+msgstr "পিক্সেলত ভিডিঅ' অধিগ্ৰহণৰ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Bar Height in pixel"
+msgstr "পিক্সেলত ভিডিঅ' অধিগ্ৰহণৰ উচ্চতা"
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
+msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
+msgstr "অডিঅ' বাৰ গ্ৰাফ ভিডিঅ' উপ উত্স"
+
+#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
+msgid "Audio Bar Graph Video"
+msgstr "অডিঅ' বাৰ গ্ৰাফ ভিডিঅ'"
+
+#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+msgid "Input FIFO"
+msgstr "ইনপুট FIFO"
+
+#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+msgid "FIFO which will be read for commands"
+msgstr "FIFO যিটো নিৰ্দেশবোৰৰ বাবে পঢ়া হব"
+
+#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+msgid "Output FIFO"
+msgstr "আউটপুট FIFO"
+
+#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+msgid "FIFO which will be written to for responses"
+msgstr "FIFO যিটো সঁহাৰিবোৰৰ বাবে লিখা হব"
+
+#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+msgid "Dynamic video overlay"
+msgstr "ডাইনেমিক ভিডিঅ' অভাৰলে"
+
+#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
+msgid "Overlay"
+msgstr "অভাৰলে কৰক"
+
+#: modules/spu/logo.c:50
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/logo.c:53
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "লুপবোৰৰ ল'গ' এনিমেশ্বন # "
+
+#: modules/spu/logo.c:54
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/logo.c:56
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "ms ত ল'গ' ব্যক্তিগত ছবিৰ সময়"
+
+#: modules/spu/logo.c:57
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "0 - 60000 ms ৰ ব্যক্তিগত ছবি প্ৰদৰ্শনৰ সময়."
+
+#: modules/spu/logo.c:60
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"ল'গ'টোৰ X স্থানাংক. এইটোত বাওঁফালে ক্লিক কৰাৰ দ্বাৰা আপুনি ল'গ'টো চলাচল কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/spu/logo.c:63
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr ""
+"ল'গ'টোৰ Y স্থানাংক. এইটোত বাওঁফালে ক্লিক কৰাৰ দ্বাৰা আপুনি ল'গ'টো চলাচল কৰিব পাৰে"
+
+#: modules/spu/logo.c:65
+msgid "Opacity of the logo"
+msgstr "ল'গ'টোৰ অস্বচ্ছতা"
+
+#: modules/spu/logo.c:66
+msgid ""
+"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/logo.c:68
+msgid "Logo position"
+msgstr "ল'গ'ৰ স্থান"
+
+#: modules/spu/logo.c:70
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/logo.c:74
+msgid "Use a local picture as logo on the video"
+msgstr "ভিডিঅ'টোত ল'গ'ৰ দৰে স্থানীয় ছবি এটা ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/spu/logo.c:93
+msgid "Logo sub source"
+msgstr "ল'গ'ৰ উপ উত্স"
+
+#: modules/spu/logo.c:94
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "ল'গ'ৰ অভাৰলে"
+
+#: modules/spu/logo.c:112
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "ল'গ'ৰ ভিডিঅ' ফিল্টাৰ "
+
+#: modules/spu/marq.c:90
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
+"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/marq.c:94
+msgid "Text file"
+msgstr "টেক্সট ফাইল"
+
+#: modules/spu/marq.c:95
+msgid "File to read the marquee text from."
+msgstr "মাৰ্কীউ টেক্সটৰ পৰা পঢ়িবলৈ ফাইল."
+
+#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+msgid "X offset"
+msgstr "X অফচেট"
+
+#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "স্ক্ৰীনৰ বাওঁফালৰ কাষটোৰ পৰা X অফচেট."
+
+#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+msgid "Y offset"
+msgstr "Y অফচেট"
+
+#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "ওপৰৰ পৰা তললৈ Y অফচেট."
+
+#: modules/spu/marq.c:100
+msgid "Timeout"
+msgstr "সময় উকলি গল"
+
+#: modules/spu/marq.c:101
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/marq.c:104
+msgid "Refresh period in ms"
+msgstr "ms ত পুনৰ সজীৱৰ সময়সীমা"
+
+#: modules/spu/marq.c:105
+msgid ""
+"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
+"using meta data or time format string sequences."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/marq.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "পিক্সেলবোৰত ফন্ট আকাৰ"
+
+#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
+msgstr "পিক্সেলবোৰ ফন্ট আকাৰ. ডিফল্টটো হল -1 (ডিফল্ট ফন্ট আকাৰ ব্যৱহাৰ কৰক)."
+
+#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/marq.c:121
+msgid "Marquee position"
+msgstr "মাৰ্কীউ স্থান"
+
+#: modules/spu/marq.c:123
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/marq.c:134
+msgid "Display text above the video"
+msgstr "ভিডিঅ'টোৰ ওপৰত টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/spu/marq.c:141
+msgid "Marquee"
+msgstr "মাৰ্কীউ"
+
+#: modules/spu/marq.c:142
+msgid "Marquee display"
+msgstr "মাৰ্কীউ প্ৰদৰ্শন"
+
+#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
+msgid "Misc"
+msgstr "সংগীত"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:89
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:93
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "পিক্সেলবোৰত মোজেইকটোৰ মুঠ উচ্চতা."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:95
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "পিক্সেলবোৰত মোজেইকটোৰ মুঠ প্ৰস্থ."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:97
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "ওপৰৰ বাওঁফালৰ চুকৰ X স্থানাংক"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:99
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "মোজেইকটোৰ ওপৰৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ X স্থানাংক."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:100
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "ওপৰৰ বাওঁফালৰ চুকৰ Y স্থানাংক"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:102
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "মোজেইকটোৰ ওপৰৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ Y স্থানাংক."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:104
+msgid "Border width"
+msgstr "সীমাৰ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:106
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "লঘুবোৰৰ মাজত সীমাটোৰ পিক্সেলবোৰত প্ৰস্থ."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:107
+msgid "Border height"
+msgstr "সীমাৰ উচ্চতা"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:109
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "লঘুবোৰৰ মাজত সীমাটোৰ পিক্সেলবোৰত উচ্চতা."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:111
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "মোজেইক শাৰী কৰক"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:113
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:117
+msgid "Positioning method"
+msgstr "স্থান নিৰূপণৰ পদ্ধথি"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:119
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
+#: modules/video_splitter/wall.c:50
+msgid "Number of rows"
+msgstr "শাৰীবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:126
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
+"to \"fixed\")."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
+#: modules/video_splitter/wall.c:46
+msgid "Number of columns"
+msgstr "স্তম্ভবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
+"set to \"fixed\".)"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "দৃষ্টিভংগীৰ অনুপাত ৰাখক"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:136
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "যেতিয়া মোজেইক উপাদানবোৰ পুনৰ আকাৰ কৰে প্ৰকৃত দৃষ্টিকোণ অনুপাতটো ৰাখক."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:138
+msgid "Keep original size"
+msgstr "প্ৰকৃত আকাৰ ৰাখক"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:140
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "মোজাইক উপাদানবোৰৰ প্ৰকৃত আকাৰটো ৰাখক."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:142
+msgid "Elements order"
+msgstr "উপাদনবোৰৰ ক্ৰম"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:144
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:148
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "ক্ৰমত অফচেটবোৰ"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:150
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:156
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:166
+msgid "fixed"
+msgstr "নিৰ্দিষ্ট কৰা হল"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:166
+msgid "offsets"
+msgstr "অফচেটবোৰ"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:176
+msgid "Mosaic video sub source"
+msgstr "মোজেইক ভিডিঅ' উপ উত্স"
+
+#: modules/spu/mosaic.c:177
+msgid "Mosaic"
+msgstr "মোজেইক"
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:71
+msgid "VNC Host"
+msgstr "VNC হষ্ট"
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:73
+msgid "VNC hostname or IP address."
+msgstr "VNC হষ্টনাম বা IP ঠিকনা."
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:75
+msgid "VNC Port"
+msgstr "VNC পোৰ্ট"
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:77
+msgid "VNC port number."
+msgstr "VNC পোৰ্ট সংখ্যা."
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:79
+msgid "VNC Password"
+msgstr "VNC পাছৱৰ্ড"
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:81
+msgid "VNC password."
+msgstr "VNC পাছৱৰ্ড."
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:83
+msgid "VNC poll interval"
+msgstr "VNC প'ল অন্তৰাল"
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:85
+#, fuzzy
+msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:87
+msgid "VNC polling"
+msgstr "VNC পোলিং"
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:89
+msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr " VNC পোলিং সক্ষম কৰক. VDR ffnetdev গ্ৰাহকৰ দৰে সক্ৰিয় নকৰিব."
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:93
+msgid ""
+"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
+msgstr "VNC হষ্টলৈ মাউছ ঘটনাবোৰ পথাওক. VDR ffnetdev গ্ৰাহকৰ দৰে প্ৰয়োজন নাই."
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:95
+msgid "Key events"
+msgstr "মুখ্য ঘটনাবোৰ"
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:97
+msgid "Send key events to VNC host."
+msgstr "VNC হষ্টল মুখ্য ঘটনাবোৰ পথাওক."
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:99
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr "আলফা স্বচ্ছতা মান (ডিফল্ট 255)"
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:101
+msgid ""
+"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:116
+msgid "Remote-OSD over VNC"
+msgstr "VNC ৰ ওপৰত দূৰৈৰ-OSD"
+
+#: modules/spu/remoteosd.c:118
+msgid "Remote-OSD"
+msgstr "দূৰৈৰ-OSD"
+
+#: modules/spu/rss.c:127
+msgid "Feed URLs"
+msgstr "ফীড URLবোৰ"
+
+#: modules/spu/rss.c:128
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
+msgstr "RSS/এটম ফীড '|' (পাইপ) পৃথকীকৃত URLবোৰ."
+
+#: modules/spu/rss.c:129
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr "ফীডবোৰৰ গতি"
+
+#: modules/spu/rss.c:130
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
+msgstr "মাইক্ৰোছেকেণ্ডবোৰত RSS/এটম ফীডবোৰৰ গতি (অধিক ডাঙৰটো হল অধিক মন্থৰ)."
+
+#: modules/spu/rss.c:131
+msgid "Max length"
+msgstr "সৰ্বাধিক দৈৰ্ঘ"
+
+#: modules/spu/rss.c:132
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "স্ক্ৰীনত প্ৰদৰ্শন কৰা আখৰবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা."
+
+#: modules/spu/rss.c:134
+msgid "Refresh time"
+msgstr "পুনৰ সজীৱৰ সময়"
+
+#: modules/spu/rss.c:135
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/rss.c:137
+msgid "Feed images"
+msgstr "ফীড ছবিবোৰ"
+
+#: modules/spu/rss.c:138
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr "যদি উপলব্ধ ফীড ছবিবোৰ প্ৰদৰ্শন কৰক."
+
+#: modules/spu/rss.c:145
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/rss.c:158
+msgid "Text position"
+msgstr "টেক্সটৰ স্থান"
+
+#: modules/spu/rss.c:160
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/rss.c:164
+msgid "Title display mode"
+msgstr "শিৰোনাম প্ৰদৰ্শনৰ ধৰণ"
+
+#: modules/spu/rss.c:165
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/rss.c:167
+msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
+msgstr "RSS ye এটম ফীড এটা আপোনাৰ ভিডিঅ'ত প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/spu/rss.c:182
+msgid "Don't show"
+msgstr "নেদেখুৱাব"
+
+#: modules/spu/rss.c:182
+msgid "Always visible"
+msgstr "সদায় দৃশ্যমান"
+
+#: modules/spu/rss.c:182
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr "ফীডৰ সৈতে স্ক্ৰোল কৰক"
+
+#: modules/spu/rss.c:191
+msgid "RSS / Atom"
+msgstr "RSS / এটম"
+
+#: modules/spu/rss.c:225
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "RSS আৰু এটম ফীড প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:45
+msgid "Change subtitle delay"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ বিলম্ব সলনি কৰক"
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:47
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "গণনাৰ ধৰণ বিলম্ব কৰক"
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:49
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:53
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "গণনাৰ কাৰক"
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:54
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:57
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "সৰ্বাধিক অভাৰলেপ কৰা উপশিৰোনামবোৰ"
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:58
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "একে সময়ত অনুমোদন কৰা উপশিৰোনামবোৰৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা."
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:60
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr "নূন্যতম আলফা মান"
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:62
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:64
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr "দুটা অদৃষ্টিগোচৰৰ মাজত অন্তৰাল"
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:66
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:69
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr "অদৃষ্টিগোচৰ আৰু দৃষ্টিগোচৰৰ মাজৰ অন্তৰাল"
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:71
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:74
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr "দৃষ্টিগোচৰ আৰু অদৃষ্টিগোচৰৰ মাজৰ অন্তৰাল"
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:76
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:80
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "প্ৰকৃত বিলম্ব"
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:80
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "উত্স বিলম্বলৈ সম্পৰ্কীয়"
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:81
+msgid "Relative to source content"
+msgstr "উত্স উপাদানলৈ সম্পৰ্কীয়"
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:274
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "উপবিলম্ব"
+
+#: modules/spu/subsdelay.c:291
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "অভাৰলেপ নিৰ্দিষ্ট"
+
+#: modules/stream_extractor/archive.c:54
+msgid "libarchive based stream directory"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_extractor/archive.c:58
+msgid "libarchive based stream extractor"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/adf.c:42
+#, fuzzy
+msgid "ADF stream filter"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম ফিল্টাৰবোৰ"
+
+#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
+msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Block stream cache"
+msgstr "ঘড়ী উত্স"
+
+#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Byte stream cache"
+msgstr "ষ্ট্ৰিমটো স্থানীয়ভাৱে প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:62
+msgid "LZMA decompression"
+msgstr "LZMA অসংনমন"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:66
+msgid "Burrows-Wheeler decompression"
+msgstr "বাৰোৱছ-হুইলাৰ অসংনমন"
+
+#: modules/stream_filter/decomp.c:71
+msgid "gzip decompression"
+msgstr "জিজিপ অসংনমন"
+
+#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Dynamic Streaming"
+msgstr "HTTP পোনপটীয়া ষ্ট্ৰিমিং আউটপুট"
+
+#: modules/stream_filter/inflate.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Zlib decompression filter"
+msgstr "LZMA অসংনমন"
+
+#: modules/stream_filter/prefetch.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Stream prefetch filter"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম ফিল্টাৰবোৰ"
+
+#: modules/stream_filter/prefetch.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size"
+msgstr "ছেকেণ্ডতবোৰ বাফাৰৰ আকাৰ"
+
+#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
+#, fuzzy
+msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
+msgstr "UDP গ্ৰহণ কৰা বাফাৰৰ আকাৰ (বাইট)"
+
+#: modules/stream_filter/prefetch.c:537
+msgid "Read size"
+msgstr "আকাৰ পঢ়ক"
+
+#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Prefetch background read size (bytes)"
+msgstr "UDP গ্ৰহণ কৰা বাফাৰৰ আকাৰ (বাইট)"
+
+#: modules/stream_filter/prefetch.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Seek threshold"
+msgstr "ফিল্টাৰ থ্ৰেছহল্ড"
+
+#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
+msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/record.c:49
+msgid "Internal stream record"
+msgstr "আভ্যন্তৰীণ ষ্ট্ৰিম ৰেকৰ্ড"
+
+#: modules/stream_filter/skiptags.c:235
+msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:46
+msgid "Autodel"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ডিলিট কৰক"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:47
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "ইনপুট ষ্ট্ৰিমবোৰ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে যোগ/ডিলিট কৰক"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "Destination bridge-in name"
+msgstr "গন্তব্যস্থান ব্ৰীজ-ইন নাম"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
+"in at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:52
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:56
+msgid "ID Offset"
+msgstr "ID অফচেট"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:57
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Name of current instance"
+msgstr "চলিত উদাহৰণৰ নাম"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+msgid ""
+"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
+"at a time, you can discard this option."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:65
+msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
+msgstr "স্থানধাৰকলৈ ষ্ট্ৰিমলৈ গুচি যাওক যেতিয়া ডাটা নাথাকে"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
+"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
+"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
+"placeholder streams should have the same format."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+msgid "Placeholder delay"
+msgstr "স্থানধাৰকৰ বিলম্ব"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
+msgstr "স্থানধাৰকটো আৰম্ভ কৰাৰ আগতে বিলম্ব (ms ত)."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:76
+msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
+msgstr "স্থানধাৰক টগুল কৰাৰ আগতে I ৰ বাবে অপেক্ষা কৰক"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:78
+msgid ""
+"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
+"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
+"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
+"frames in the streams."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:92
+msgid "Bridge"
+msgstr "ব্ৰীজ"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:93
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "ব্ৰীজ ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:95
+msgid "Bridge out"
+msgstr "ব্ৰীজ আউট"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:108
+msgid "Bridge in"
+msgstr "ব্ৰীজ ভিতৰত"
+
+#: modules/stream_out/cycle.c:325
+msgid "cycle"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/cycle.c:326
+#, fuzzy
+msgid "Cyclic stream output"
+msgstr "নকল ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
+msgid "Elementary Stream ID"
+msgstr "প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম ID"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "এই প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিমটোৰ বাবে চিনাক্তকৰ্তা অখণ্ড সংখ্যা এটা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:43
+msgid "Delay of the ES (ms)"
+msgstr "ES টোৰ বিলম্ব (ms)"
+
+#: modules/stream_out/delay.c:45
+msgid ""
+"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
+"negative means advance."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/delay.c:55
+msgid "Delay a stream"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম এটাৰ বিলম্ব"
+
+#: modules/stream_out/description.c:54
+msgid "Description stream output"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম আউটপুটৰ বিৱৰণ"
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "অডিঅ' অনুবাদ কৰাটো সক্ষম/অক্ষম কৰিছে."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "ভিডিঅ' অনুবাদ কৰাটো সক্ষম/অক্ষম কৰিছে."
+
+#: modules/stream_out/display.c:44
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "বিলম্ব (ms)"
+
+#: modules/stream_out/display.c:45
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "ষ্ট্ৰিমটোৰ প্ৰদৰ্শনটোত বিলম্ব এটা আৰম্ভ কৰক."
+
+#: modules/stream_out/display.c:54
+msgid "Display stream output"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম আউটপুট প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:44
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "নকল ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Output access method"
+msgstr "আউটপুট প্ৰৱেশ পদ্ধতি"
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "এইটো হল ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া ডিফল্ট আউটপুট প্ৰৱেশ পদ্ধতি."
+
+#: modules/stream_out/es.c:46
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "অডিঅ' আউটপুট প্ৰৱেশ পদ্ধতি"
+
+#: modules/stream_out/es.c:48
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "এইটো হল আউটপুট প্ৰৱেশ পদ্ধতিটো যিটো অডিঅ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: modules/stream_out/es.c:49
+msgid "Video output access method"
+msgstr "ভিডিঅ' আউটপুট প্ৰৱেশ পদ্ধতি"
+
+#: modules/stream_out/es.c:51
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "এইটো হল আউটপুট প্ৰৱেশ পদ্ধতিটো যিটো ভিডিঅ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid "Output muxer"
+msgstr "আউটপুট মাক্সাৰ"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "এইটো হল ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া ডিফল্ট আউটপুট প্ৰৱেশটো."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "অডিঅ' আউটপুট মাক্সাৰ"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "এইটো হল মাক্সাৰ যিটো অডিঅ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "ভিডিঅ' আউটপুট মাক্সাৰ"
+
+#: modules/stream_out/es.c:61
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "এইটো হল মাক্সাৰ যিটো ভিডিঅ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Output URL"
+msgstr "আউটপুট URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "এইটো হল ডিফল্ট আউটপুট URI."
+
+#: modules/stream_out/es.c:66
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "অডিঅ' আউটপুট URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:68
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "এইটো হল আউটপুট URI যিটো অডিঅ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid "Video output URL"
+msgstr "ভিডিঅ' আউটপুট URL"
+
+#: modules/stream_out/es.c:71
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "এইটো হল আউটপুট URI যিটো ভিডিঅ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: modules/stream_out/es.c:80
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr "\"%s/%s://%s\" ৰ বাবে কোনো উপযুক্ত ষ্ট্ৰিম আউটপুট প্ৰৱেশ নাই."
+
+#: modules/stream_out/gather.c:45
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "লগলগা ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "এই উপছবিটোৰ বাবে চিনাক্তকৰ্তা ষ্ট্ৰিং এটা নিৰ্দিষ্ট কৰক"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
+msgid "Output video width."
+msgstr "আউটপুট ভিডিঅ' প্ৰস্থ"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
+msgid "Output video height."
+msgstr "আউটপুট ভিডিঅ' উচ্চতা"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "নমুনা দৃষ্টিকোণ অনুপাত"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "গন্তব্যস্থানটোৰ নমুনা দৃষ্টিকোণ অনুপাত (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
+msgid "Video filter"
+msgstr "ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমটোত ভিডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ প্ৰয়োগ কৰা হব."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
+msgid "Image chroma"
+msgstr "ছবি ক্ৰোমা"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
+"বিশেষ ক্ৰোমাৰ ব্যৱহাৰটো জোৰ কৰক. YUVA ব্যৱহাৰ কৰক যদি আপুনি আলফা মাৰ্ক বা নীলা "
+"স্ক্ৰীন ভিডিঅ' ফিল্টাৰ ব্যৱহাৰ কৰি আছে."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+msgid "Transparency of the mosaic picture."
+msgstr "ম'জাইক ছবিটোৰ স্বচ্ছতা."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
+msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "মোজেইকত ওপৰৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ X স্থানাংক যদি অশূন্য."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
+msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
+msgstr "মোজেইকত ওপৰৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ Y স্থানাংক যদি অশূন্য."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "ম'জাইক ব্ৰীজ"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "ম'জাইক ব্ৰীজ ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/stream_out/record.c:50
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "গন্তব্যস্থান উপসৰ্গ"
+
+#: modules/stream_out/record.c:52
+msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
+msgstr "গন্তব্যস্থানটোৰ উপসৰ্গ স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে তৈয়াৰ কৰা হব"
+
+#: modules/stream_out/record.c:57
+msgid "Record stream output"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম আউটপুট ৰেকৰ্ড কৰক"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "এইটো হল আউটপুট URL যিটো ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:81
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use a url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "SAP ঘোষণা কৰা"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "এই অধিবেশনটো SAP ৰ সৈতে ঘোষণা কৰক."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:89
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr ""
+"এইটোৱে ষ্ট্ৰিম কৰাটোৰ আউটপুটটোৰ বাবে মাক্সাৰটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ আপোনাক অনুমতি দিয়ে. "
+"কোনো মাক্সাৰ ব্যৱহাৰ নকৰিবলৈ ডিফল্ট (মানবিশিষ্ট RTP ষ্ট্ৰিম)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "Session name"
+msgstr "অধিবেশনৰ নাম"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "এইটো হল অধিৱেশনটোৰ নাম যিটো SDP টোত ঘোষণা কৰা হব (অধিৱেশন বাখ্যাকৰ্তা)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+msgid "Session category"
+msgstr "অধিবেশনৰ শ্ৰেণী"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid ""
+"This allows you to specify a category for the session, that will be "
+"announced if you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাক অধিবেশনটোৰ বাবে শ্ৰেণী এটা নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে, সেইটো "
+"ঘোষণা কৰা হব যদি আপুনি SAP ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ পছন্দ কৰে."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Session description"
+msgstr "অধিবেশনৰ বিৱৰণ"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
+msgid ""
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাক ষ্ট্ৰিমটোৰ বিষয়ে পূংখানুপূংখ বিৱৰণৰ সৈতে এটা চমু বাখ্যা এটা দিবলৈ "
+"অনুমতি দিয়ে, সেইটো SDP (অধিৱেশন বাখ্যাকৰ্তা) ঘোষণা কৰা হব."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Session URL"
+msgstr "অধিবেশন URL"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
+msgid ""
+"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"এইটোৱে ষ্ট্ৰিমটোৰ বিষয়ে অধিক পূংখানুপূংখ বিৱৰণৰ সৈতে URL এটা দিবলৈ আপোনাক অনুমতি "
+"দিয়ে (প্ৰায়ে ষ্ট্ৰিম কৰা সংস্থাটোৰ ৱেবছাইটটো), সেইটো SDP ত ঘোষণা কৰা হব (অধিৱেশন "
+"বাখ্যাকৰ্তা)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
+msgid "Session email"
+msgstr "অধিৱেশ ইমেইল"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"এইটোৱে ষ্ট্ৰিমটোৰ বাবে এটা সংযোগ মেইল ঠিকনা দিবলৈ আপোনাক অনুমতি দিয়ে, সেইটো SDP "
+"টোত ঘোষণা কৰা হব (অধিৱেশন বাখ্যাকৰ্তা)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:116
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"এইটোৱে RTP ষ্ট্ৰিম কৰাটোৰ বাবে আধাৰ পোৰ্টটো নিৰ্ধাৰিত কৰিবলৈ আপোনাক অনুমতি দিয়ে."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid "Audio port"
+msgstr "অডিঅ' পোৰ্ট"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:119
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাক RTP ষ্ট্ৰিম কৰাটোৰ বাবে ডিফল্ট অডিঅ' পোৰ্টটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অনুমতি "
+"দিয়ে."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+msgid "Video port"
+msgstr "ভিডিঅ' পোৰ্ট"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাক RTP ষ্ট্ৰিম কৰাটোৰ বাবে ডিফল্ট ভিডিঅ' পোৰ্টটো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ অনুমতি "
+"দিয়ে."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+"এইটোৱে RTP পেকেটবোৰৰ দৰে একেটা পোৰ্টৰ জৰিয়তে মাল্টিপ্লেক্স কৰা RTCP পেকেট পথায় "
+"আৰু গ্ৰহণ কৰে."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:137
+msgid ""
+"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:140
+msgid "Transport protocol"
+msgstr "পৰিবহন প্ৰটকল"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
+msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
+msgstr "এইটোৱে RTP ৰ বাবে কোনটো পৰিবহন প্ৰটকল ব্যৱহাৰ কৰিব নিৰ্বাচন কৰে."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:146
+msgid ""
+"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
+"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
+"string."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:163
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:165
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাক MPEG4 LATM অডিঅ' ষ্ট্ৰিমবোৰ ষ্ট্ৰিম কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে (RFC3016 "
+"চাওক)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:167
+msgid "RTSP session timeout (s)"
+msgstr "RTSP অধিৱেশনৰ সময় উকলি গল (বোৰ)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:168
+msgid ""
+"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
+"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
+"is 60 (one minute)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:188
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "RTP ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:245
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "RTSP VoD ছাৰ্ভাৰ"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:45
+msgid "New ES ID"
+msgstr "নতুন ES ID"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:47
+msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "এই প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিমটোৰ বাবে এটা নতুন চিনাক্তকৰ্তা অখণ্ড সংখ্যা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:51
+msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
+msgstr "এই প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিমটোৰ বাবে ISO-639 কোড (তিনিটা আখৰৰ) এটা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:61
+msgid "Set ID"
+msgstr "ID ছেট কৰক"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:62
+msgid "Set ES id"
+msgstr "ES id ছেট কৰক"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:63
+msgid "Change the id of an elementary stream"
+msgstr "প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম এটাৰ id টো সলনি কৰক"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:74
+msgid "Set ES Lang"
+msgstr "ES লেংগ ছেট কৰক"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:75
+msgid "Set Lang"
+msgstr "লেংগ ছেট কৰক"
+
+#: modules/stream_out/setid.c:76
+msgid "Change the language of an elementary stream"
+msgstr "প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম এটাৰ ভাষাটো সলনি কৰক"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:61
+msgid "Video prerender callback"
+msgstr "ভিডিঅ' পূৰ্বঅনুবাদৰ কলবেক"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:62
+msgid ""
+"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:65
+msgid "Audio prerender callback"
+msgstr "অডিঅ' পূৰ্বঅনুবাদৰ কলবেক"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:66
+msgid ""
+"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
+"buffer where render will be done."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:69
+msgid "Video postrender callback"
+msgstr "ভিডিঅ' পিছত অনুবাদৰ কলবেক"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:70
+msgid ""
+"Address of the video postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:73
+msgid "Audio postrender callback"
+msgstr "অডিঅ' পিছত অনুবাদৰ কলবেক"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:74
+msgid ""
+"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
+"called when the render is into the buffer."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:77
+msgid "Video Callback data"
+msgstr "ভিডিঅ’ ক’লবেক ডাটা"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:78
+msgid "Data for the video callback function."
+msgstr "ভিডিঅ’ ক’লবেক কাৰ্যৰ বাবে ডাটা."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:80
+msgid "Audio callback data"
+msgstr "অডিঅ’ ক’লবেক ডাটা"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:81
+msgid "Data for the audio callback function."
+msgstr "অডিঅ’ ক’লবেক কাৰ্যৰ বাবে ডাটা."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:83
+msgid "Time Synchronized output"
+msgstr "সময় ছিনক্ৰনাইজ কৰা আউটপুট"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:84
+msgid ""
+"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
+"usual, else it will be rendered as fast as possible."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/smem.c:96
+msgid "Smem"
+msgstr "স্মেম"
+
+#: modules/stream_out/smem.c:97
+msgid "Stream output to memory buffer"
+msgstr "স্মৃতি বাফাৰলৈ ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:42
+msgid "Writes stats to file instead of stdout"
+msgstr "stdআউটৰ পৰিৱৰ্তে ফাইললৈ পৰিসংখ্যা লিখে"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:43
+msgid "Prefix to show on output line"
+msgstr "আউটপুট লাইনত দেখুৱাবলৈ উপসৰ্গ"
+
+#: modules/stream_out/stats.c:52
+msgid "Writes statistic info about stream"
+msgstr "ষ্ট্ৰিমৰ বিষয়ে পৰিসংখ্যা তথ্য লিখে"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "ষ্ট্ৰিমটোৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আউটপুট পদ্ধতি."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "ষ্ট্ৰিমটোৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ মাক্সাৰ."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:48
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+msgid "Output destination"
+msgstr "আউটপুট গন্তব্যস্থান"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid ""
+"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
+msgstr "... লৈ বাইণ্ড কৰিবলৈ ঠিকনা (dst ৰ বাবে সহায়কৰ্তা ছেটিং)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid ""
+"address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
+"dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
+msgstr "ষ্ট্ৰিমৰ বাবে ফাইল নাম (dst ৰ বাবে সহায়কৰ্তা ছেটিং)"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid ""
+"Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
+"overrides this"
+msgstr ""
+"dst ৰ বাবে ষ্ট্ৰিম সহায়কৰ্তা ছেটিংৰ বাবে ফাইল নাম, dst=বাইণ্ড+'/'+পাথ, dst-"
+"পেৰামিটাৰে এইটো অভাৰৰাইড কৰে"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:93
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "মানবিশিষ্ট ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "ভিডিঅ’ এনকোডাৰ"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "এইটো হল ভিডিঅ' এনকোডাৰ মডুল যিটো ব্যৱহাৰ কৰা হব (আৰু ইয়াৰ জড়িত বিকল্পবোৰ)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "গন্তব্যস্থান ভিডিঅ’ কোডেক"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "এইটো হল ভিডিঅ' কোডেক যিটো ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "ভিডিঅ' বিট হাৰ"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "ট্ৰেন্সকোড কৰা ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমটোৰ লক্ষ্য কৰা বিট হাৰ."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
+msgid "Video scaling"
+msgstr "ভিডিঅ' জোখা"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr "ট্ৰেন্সকোড কৰোতে ভিডিঅ'টোলৈ প্ৰয়োগ কৰিবলৈ জোখৰ কাৰকটো (উদাহৰণ: 0.25)"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "ভিডিঅ' ফ্ৰেম-হাৰ"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমটোৰ বাবে লক্ষ্য কৰা আউটপুট ফ্ৰেম হাৰ."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "ভিডিঅ' ডিইন্টাৰলেচ কৰক"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "এনকোডিং কৰাৰ আগতে ভিডিঅ'টো ডিইন্টাৰলেচ কৰক."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "মডুল ডিইন্টাৰলেচ কৰক"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডিইন্টাৰলেচ মডুলটো নিৰ্ধাৰণ কৰক."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "সৰ্বাধিক ভিডিঅ’ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "সৰ্বাধিক আউটপুট ভিডিঅ’ প্ৰস্থ."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "সৰ্বাধিক ভিডিঅ’ উচ্চতা"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "সৰ্বাধিক আউটপুট ভিডিঅ’ উচ্চতা."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমবোৰলৈ ভিডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ প্ৰয়োগ কৰা হব (অভাৰলেবোৰ প্ৰয়োগ কৰাৰ পিছত). "
+"আপুনি ফিল্টাৰবোৰৰ কলনৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত তালিকা এখন ভৰাৱ পাৰে."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "অডিঅ’ এনকোডাৰ"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr "এইটো হল অডিঅ' এনকোডাৰ মডুল যিটো ব্যৱহাৰ কৰা হব (আৰু ইয়াৰ জড়িত বিকল্পবোৰ)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "গন্তব্যস্থান অডিঅ’ কোডেক"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "এইটো হল অডিঅ' কোডেক যিটো ব্যৱহাৰ কৰা হব "
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "অডিঅ' বিট হাৰ"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "ট্ৰেন্সকোড কৰা অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটোৰ লক্ষ্য কৰা বিট হাৰ."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "ট্ৰেন্সকোড কৰা অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটোৰ সাধাৰণ হাৰ (11250, 22500, 44100 বা 48000)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
+msgid "This is the language of the audio stream."
+msgstr "এইটো হল অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটোৰ ভাষা."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "এই ট্ৰেন্সকোড কৰা ষ্ট্ৰিমবোৰত অডিঅ' চেনেলবোৰৰ সংখ্যা."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
+msgid "Audio filter"
+msgstr "অডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
+msgstr ""
+"অডিঅ' ষ্ট্ৰিমবোৰলৈ অডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ প্ৰয়োগ কৰা হব (ৰূপান্তৰণৰ পিছত ফিল্টাৰবোৰ প্ৰয়োগ "
+"কৰা হয়). আপুনি ফিল্টাৰবোৰৰ কলনৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত তালিকা এখন ভৰাৱ পাৰে."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
+msgid "Subtitle encoder"
+msgstr "উপশিৰোনাম এনকোডাৰ"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
+msgid ""
+"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"এইটো হল উপশিৰোনাম এনকোডাৰ মডুল যিটো ব্যৱহাৰ কৰা হব (আৰু ইয়াৰ জড়িত বিকল্পবোৰ)."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
+msgid "Destination subtitle codec"
+msgstr "গন্তব্যস্থান উপশিৰোনাম কোডেক"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
+msgid "This is the subtitle codec that will be used."
+msgstr "এইটো হল উপশিৰোনাম কোডেক যিটো ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
+"subpicture modules"
+msgstr ""
+"এইটোৱে আপোনাক ট্ৰেন্সকোড কৰা ভিডিঅ' ষ্ট্ৰিমটোত অভাৰলেবোৰ (\"subpictures\" "
+"হিচাপেও জনাজায়) যোগ কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে. ফিল্টাৰবোৰৰ দ্বাৰা তৈয়াৰ কৰা এই "
+"উপছবিবোৰ প্ৰত্যক্ষভাৱে ভিডিঅ'টোত অভাৰলে কৰা হব. আপুনি ফিল্টাৰবোৰৰ কলনৰ দ্বাৰা "
+"পৃথকীকৃত তালিকা এখন ভৰাৱ পাৰে."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
+msgid "Number of threads"
+msgstr "থ্ৰেডবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "ট্ৰেন্সকোডিংটোৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা থ্ৰেডবোৰৰ সংখ্যা."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
+msgid "High priority"
+msgstr "উচ্চ অগ্ৰাধিকাৰ"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Picture pool size"
+msgstr "ছবি আকৰৰ গোট"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
+msgid ""
+"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
+"threads when threads > 0"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
+msgid "Transcode"
+msgstr "ট্ৰেনছকোড"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম আউটপুট ট্ৰেন্সকোড কৰক"
+
+#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "অভাৰলেবোৰ/উপশিৰোনামবোৰ"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
+msgid "Monospace Font"
+msgstr "মনস্কোপ ফন্ট"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
+msgid "Font family for the font you want to use"
+msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিচৰা ফন্টটোৰ বাবে ফন্ট পৰিয়াল"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
+msgid "Font file for the font you want to use"
+msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিচৰা ফন্টটোৰ বাবে ফন্ট ফাইল"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "পিক্সেলবোৰত ফন্ট আকাৰ"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
+msgid "Text opacity"
+msgstr "টেক্সটৰ অস্বচ্ছতা"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
+msgid "Text default color"
+msgstr "টেক্সটৰ ডিফল্ট ৰং"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
+msgid "Relative font size"
+msgstr "সম্পৰ্কীয় ফন্ট আকাৰ"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
+msgid "Background opacity"
+msgstr "পটভূমিৰ অস্বচ্ছতা"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
+msgid "Background color"
+msgstr "পটভূমিৰ ৰং"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
+msgid "Outline opacity"
+msgstr "আউটলাইনৰ অস্বচ্ছতা"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
+msgid "Shadow opacity"
+msgstr "ছায়াৰ অস্বচ্ছতা"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
+msgid "Shadow color"
+msgstr "ছায়াৰ ৰং"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
+msgid "Shadow angle"
+msgstr "ছায়াৰ কোণ"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
+msgid "Shadow distance"
+msgstr "ছায়াৰ দূৰত্ব"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Text direction"
+msgstr "টেক্সটৰ স্থান"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
+msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "YUVP অনুবাদকৰ্তা ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
+msgid "Thin"
+msgstr "পাতল"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
+msgid "Thick"
+msgstr "ডাঠ"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Left to right"
+msgstr "বাওঁফালৰ পৰা সোঁফাললৈ/ ওপৰৰ পৰা তললৈ"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Right to left"
+msgstr "সোঁফালৰ পৰা বাওঁফাললৈ/ তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
+msgid "Text renderer"
+msgstr "টেক্সট অনুবাদকৰ্তা"
+
+#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "বিনামূলীয়া প্ৰকাৰ 2 ফন্ট অনুবাদ"
+
+#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
+msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
+msgid "Speech synthesis for Windows"
+msgstr ""
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:70
+msgid "SVG template file"
+msgstr "SVG নমুনা ফাইল"
+
+#: modules/text_renderer/svg.c:71
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় ষ্ট্ৰি ৰূপান্তৰণৰ বাবে SVG নমুনা এটা ধৰি ৰখা ফাইল এটাৰ স্থান"
+
+#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
+msgid "Dummy font renderer"
+msgstr "ডামি ফন্ট অনুবাদকৰ্তা"
+
+#: modules/video_chroma/chain.c:46
+msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
+msgstr "ভিডিঅ' ফিল্টাৰ মডুলবোৰৰ শৃংখল এটা ব্যৱহাৰ কৰি ভিডিঅ' ফিল্টাৰ কৰিছে"
+
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
+msgid "Conversions from "
+msgstr "...ৰ পৰা ৰূপান্তৰণবোৰ"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 ৰ পৰা RV15 লৈ,RV16,RV24,RV32 ৰূপান্তৰণবোৰ"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 পৰা RV15 লৈ,RV16,RV24,RV32 ৰূপান্তৰণবোৰ"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "I420,IYUV,YV12 ৰ পৰা RGB2 লৈ,RV15,RV16,RV24,RV32 ৰূপান্তৰণবোৰ"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "...ৰ পৰা MMX ৰূপান্তৰণবোৰ"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "...ৰ পৰা SSE2 ৰূপান্তৰণবোৰ"
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "...ৰ পৰা AltiVec ৰূপান্তৰণবোৰ"
+
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr "মুক্তMAX DL ছবি প্ৰক্ৰিয়া কৰা"
+
+#: modules/video_chroma/rv32.c:46
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "RV32 ৰূপান্তৰণ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:58
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "জোখাৰ ধৰণ"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:59
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ জোখাৰ ধৰণ."
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "খৰতকীয়া দ্বিসমান্তৰাল"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Bilinear"
+msgstr "দ্বিসমান্তৰাল"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:63
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "দুটা কিউবিক (ভাল মানদণ্ড)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Experimental"
+msgstr "পৰীক্ষামূলক"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:64
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "আটাইতকৈ ওচৰৰ চুবুৰীয়া (বেয়া মানদণ্ড)"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:65
+msgid "Area"
+msgstr "ক্ষেত্ৰ"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:65
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "লুমা দ্বিকিউবিক / ক্ৰোমা দ্বিসমান্তৰাল"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:65
+msgid "Gauss"
+msgstr "গাউছ"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:66
+msgid "SincR"
+msgstr "ছিংকR"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:66
+msgid "Lanczos"
+msgstr "লেংনকোজ"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:66
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "দ্বিকিউবিক স্প্লাইন"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "ভিডিঅ' জোখাৰ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_chroma/swscale.c:70
+msgid "Swscale"
+msgstr "Swজোখ"
+
+#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
+msgid "YUVP converter"
+msgstr "YUVP ৰূপান্তৰকৰ্তা"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "উজ্জ্বলতাৰ থ্ৰেছহল্ড"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brightness defined below."
+msgstr ""
+"যেতিয়া এই ধৰণটো সক্ষম কৰে, পিক্সেলবোৰ কলা বা বগাৰ দৰে দেখুওৱা হব. থ্ৰেছহল্ড "
+"মানবোৰ তলত দিয়াৰ দৰে উজ্জ্বল হব লাগে."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "ছবিৰ প্ৰভেদ (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "0 আৰু 2 ৰ মাজত ছবিৰ প্ৰভেদটো ছেট কৰক. ডিফল্টবোৰ 1 লৈ."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "ছবিৰ হিউ (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "ছবিৰ হিউ ছেট কৰক, 0 আৰু 360 ৰ মাজত. 0 লৈ ডিফল্টবোৰ."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "ছবি চেচুৰেশ্বন (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "0 আৰু 3 ৰ মাজত ছবি চেচুৰেশ্বনটো ছেট কৰক. 1 লৈ ডিফল্ট কৰে."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "ছবিৰ উজ্জ্বলতা (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:72
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "0 আৰু 2 ৰ মাজত ছবিৰ উজ্জ্বলতাবোৰ ছেট কৰক. ডিফল্টবোৰ 1 লৈ."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "ছবি গামা (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "0.01 আৰু 10 ৰ মাজত ছবিৰ গামা ছেট কৰক. ডিফল্টবোৰ 1 লৈ."
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:77
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "ছবিৰ বৈশিষ্ট্যবোৰৰ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
+msgid "Image adjust"
+msgstr "ছবি মিলোৱা"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:41
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr "এটা স্বচ্ছতা মাক্সৰ দৰে ছবিৰ আলফা এটা ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:43
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "স্বচ্ছতাৰ মাক্স"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:45
+msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
+msgstr "আলফা মিশ্ৰণ কৰা স্বচ্ছতা মাক্স. png আলফা চেনেল এটা ব্যৱহাৰ কৰে."
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:64
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "আলফা মাক্স ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:65
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "আলফা মাক্স"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
+msgid "Color scheme"
+msgstr "ৰংৰ আঁচনি"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
+msgid "Define the glasses' color scheme"
+msgstr "গ্লাছবোৰৰ ৰংৰ আঁচনিটো বাখ্যা কৰে"
+
+#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
+msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
+msgstr "এনালগীফ ছবি ভিডঅ' ফিল্টাৰলৈ 3D ছবি ৰূপান্তৰ কৰক"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:51
+msgid "Window size"
+msgstr "উইণ্ডোৰ আকাৰ"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "ফ্ৰেমবোৰৰ সংখ্যা (0 ৰ পৰা 100 লৈ)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
+msgid "Softening value"
+msgstr "কোমল কৰা মান"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr "মসৃণতাৰ বাবে বিবেচনা কৰা ফ্ৰেমবোৰৰ সংখ্যা (0 ৰ পৰা 30 লৈ)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "ফ্লিকাৰ বিৰোধী ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
+msgid "antiflicker"
+msgstr "ফ্লিকাৰ বিৰোধী"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:98
+msgid "Ball color"
+msgstr "বল ৰং"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:100
+msgid "Edge visible"
+msgstr "কাষ দৃশ্যমান"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:101
+msgid "Set edge visibility."
+msgstr "কাষৰ দৃশ্যমানতা ছেট কৰক."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:103
+msgid "Ball speed"
+msgstr "বলৰ গতি"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:104
+msgid ""
+"Set ball speed, the displacement value                                 in "
+"number of pixels by frame."
+msgstr "বলৰ গতি ছেট কৰক, স্থানান্তৰণৰ মানটো ফ্ৰেমৰ দ্বাৰা পিক্সেলবোৰৰ সংখ্যাত."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:107
+msgid "Ball size"
+msgstr "বল আকাৰ"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:108
+msgid ""
+"Set ball size giving its radius in number                                 of "
+"pixels"
+msgstr "ইয়াৰ ব্যাসাৰ্ধ পিক্সেলবোৰৰ সংখ্যাত দি বলৰ আকাৰ ছেট কৰক"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:111
+msgid "Gradient threshold"
+msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট থ্ৰেছহল্ড"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:112
+msgid "Set gradient threshold for edge computation."
+msgstr "কাষ গণনাৰ বাবে গ্ৰেডিয়েন্ট থ্ৰেছহল্ড ছেট কৰক."
+
+#: modules/video_filter/ball.c:114
+msgid "Augmented reality ball game"
+msgstr "বঢ়োৱা বাস্তৱিক বল খেল"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:123
+msgid "Ball video filter"
+msgstr "বল ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/ball.c:124
+msgid "Ball"
+msgstr "বল"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:53
+msgid "Number of time to blend"
+msgstr "সংমিশ্ৰণ কৰিবলৈ সময়ৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:54
+msgid "The number of time the blend will be performed"
+msgstr "মিশ্ৰণ সম্পাদন কৰিবলগীয়া সময়টো"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:56
+msgid "Alpha of the blended image"
+msgstr "সংমিশ্ৰণ কৰা ছবিটোৰ আলফা"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:57
+msgid "Alpha with which the blend image is blended"
+msgstr "আলফা যাৰ সৈতে মিশ্ৰণ কৰা ছবিটো মিশ্ৰণ কৰা হয়"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:59
+msgid "Image to be blended onto"
+msgstr "মিশ্ৰণ কৰিবলৈ ছবিটো"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:60
+msgid "The image which will be used to blend onto"
+msgstr "ছবিটো যিটো মিশ্ৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হব"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:62
+msgid "Chroma for the base image"
+msgstr "আধাৰ ছবিটোৰ বাবে ক্ৰোমা"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:63
+msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
+msgstr "ক্ৰোমা যত আধাৰ ছবিটো লোড কৰা হব"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:65
+msgid "Image which will be blended"
+msgstr "ছবিটো যিটো মিশ্ৰণ কৰা হব"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:66
+msgid "The image blended onto the base image"
+msgstr "আধাৰ ছবিটোত মিশ্ৰণ কৰা ছবিটো"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:68
+msgid "Chroma for the blend image"
+msgstr "সংমিশ্ৰণ কৰা ছবিটোৰ বাবে ক্ৰোমা"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:69
+msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
+msgstr "ক্ৰোমা যিহত সংমিশ্ৰণ ছবিটো লোড কৰা হব"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:75
+msgid "Blending benchmark filter"
+msgstr "বেঞ্চমাৰ্ক ফিল্টাৰ সংমিশ্ৰণ কৰিছে"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:76
+msgid "Blendbench"
+msgstr "সংমিশ্ৰণ কৰা বেঞ্চ"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:81
+msgid "Benchmarking"
+msgstr "বেঞ্চমাৰ্ক কৰিছে"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:87
+msgid "Base image"
+msgstr "আধাৰ ছবি"
+
+#: modules/video_filter/blendbench.c:93
+msgid "Blend image"
+msgstr "সংমিশ্ৰণ ছবি"
+
+#: modules/video_filter/blend.cpp:44
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "ভিডিঅ’ ছবি সংমিশ্ৰণ কৰিছে"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "নীলাস্ক্ৰীনৰ U মান"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"নীলা স্ক্ৰীন কী ৰংটোৰ বাবে \"U\" মান (YUV মানবোৰত). 0 ৰ পৰা 255 লৈ. নীলাৰ বাবে "
+"120 লৈ ডিফল্ট কৰক."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "নীলাস্ক্ৰীন V মান"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"নীলা স্ক্ৰীন কী ৰংটোৰ বাবে \"V\" মান (YUV মানবোৰত). 0 ৰ পৰা 255 লৈ. নীলাৰ বাবে "
+"90 লৈ ডিফল্ট কৰক."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "নীলাস্ক্ৰীন V বহন ক্ষমতা"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"U সমতলটোৰ বাবে ৰংৰ চলকবোৰত নীলাস্ক্ৰীন মিশ্ৰণটোৰ বহন ক্ষমতা. 10 আৰু 20 মাজৰ মান "
+"এটা ভাল হিচাপে দেখা যায়."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "নীলা স্ক্ৰীন V বহন ক্ষমতা"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"V সমতলটোৰ বাবে ৰংৰ চলকবোৰত নীলাস্ক্ৰীন মিশ্ৰণটোৰ বহন ক্ষমতা. 10 আৰু 20 মাজৰ মান "
+"এটা ভাল হিচাপে দেখা যায়."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "নীলা স্ক্ৰীন ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "নীলা স্ক্ৰীন "
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:83
+msgid "Output width"
+msgstr "আউটপুটৰ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:85
+msgid "Output (canvas) image width"
+msgstr "আউটপুট (কেনভাছ) ছবিৰ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:86
+msgid "Output height"
+msgstr "আউটপুটৰ উচ্চতা"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:88
+msgid "Output (canvas) image height"
+msgstr "আউটপুট (কেনভাছ) ছবিৰ উচ্চতা"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:89
+msgid "Output picture aspect ratio"
+msgstr "আউটপুট ছবি দৃষ্টিকোণৰ অনুপাত"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:91
+msgid ""
+"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
+"have the same SAR as the input."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:93
+msgid "Pad video"
+msgstr "পেড ভিডিঅ'"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:95
+msgid ""
+"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
+"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:97
+msgid "Automatically resize and pad a video"
+msgstr "ভিডিঅ’ এটা স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে পুনৰ আকাৰ আৰু পেড কৰক"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:105
+msgid "Canvas"
+msgstr "কেনভাছ"
+
+#: modules/video_filter/canvas.c:106
+msgid "Canvas video filter"
+msgstr "কেনভাছ ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:60
+msgid "Select one color in the video"
+msgstr "ভিডিঅ'টোত এটা ৰং নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "ৰং থ্ৰেছহল্ড ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:80
+msgid "Saturation threshold"
+msgstr "চেচুৰেশ্বন থ্ৰেছহল্ড"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:82
+msgid "Similarity threshold"
+msgstr "একেধৰণৰ থ্ৰেছহল্ড"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:47
+msgid "Pixels to crop from top"
+msgstr "ওপৰৰ পৰা ক্ৰোপ কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰ"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:49
+msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
+msgstr "ছবিটোৰ ওপৰৰ পৰা ক্ৰোপ কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰৰ সংখ্যা."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:50
+msgid "Pixels to crop from bottom"
+msgstr "তলৰ পৰা ক্ৰোপ কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰ"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:52
+msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
+msgstr "ছবিটোৰ তলৰ পৰা ক্ৰোপ কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰৰ সংখ্যা."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:53
+msgid "Pixels to crop from left"
+msgstr "বাওঁফালৰ পৰা ক্ৰোপ কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰ"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:55
+msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
+msgstr "ছবিটোৰ বাওঁফালৰ পৰা ক্ৰোপ কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰৰ সংখ্যা."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:56
+msgid "Pixels to crop from right"
+msgstr "সোঁফালৰ পৰা ক্ৰোপ কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰ"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:58
+msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
+msgstr "ছবিটোৰ সোঁফালৰ পৰা ক্ৰোপ কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰৰ সংখ্যা."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:60
+msgid "Pixels to padd to top"
+msgstr "ওপৰলৈ পেড কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰ"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:62
+msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
+msgstr "ক্ৰোপ কৰাৰ পিছত ছবিটোৰ ওপৰলৈ পেড কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰৰ সংখ্যা."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:63
+msgid "Pixels to padd to bottom"
+msgstr "তললৈ পেড কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰ"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:65
+msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
+msgstr "ক্ৰোপ কৰাৰ পিছত ছবিটোৰ তললৈ পেড কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰৰ সংখ্যা."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:66
+msgid "Pixels to padd to left"
+msgstr "বাওঁফাললৈ পেড কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰ"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:68
+msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
+msgstr "ক্ৰোপ কৰাৰ পিছত ছবিটোৰ বাওঁফাললৈ পেড কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰৰ সংখ্যা."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:69
+msgid "Pixels to padd to right"
+msgstr "সোঁফাললৈ পেড কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰ"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:71
+msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
+msgstr "ক্ৰোপ কৰাৰ পিছত ছবিটোৰ সোঁফাললৈ পেড কৰিবলৈ পিক্সেলবোৰৰ সংখ্যা."
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:79
+msgid "Croppadd"
+msgstr "ক্ৰোপঠিকনা"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:80
+msgid "Video cropping filter"
+msgstr "ভিডিঅ' ক্ৰোপ কৰা ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/croppadd.c:97
+msgid "Padd"
+msgstr "পেড"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
+msgid "Latest"
+msgstr "শেহতীয়া"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
+msgid "AltLine"
+msgstr "শাৰীত"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
+msgid "Upconvert"
+msgstr "ওপৰলৈ ৰূপান্তৰ"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
+msgid "Low"
+msgstr "নিম্ন"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
+msgid "Medium"
+msgstr "মধ্যম"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
+msgid "High"
+msgstr "উচ্চ"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম কৰা ডিইন্টাৰলেচ ধৰণ "
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr "ষ্ট্ৰিম কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডিইন্টাৰলেচ পদ্ধতি."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
+msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
+msgstr "4:2:0 ইনপুটৰ বাবে ফছফোৰ ক্ৰোমা ধৰণ"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
+msgid ""
+"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
+"frame boundaries. \n"
+"\n"
+"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
+"such as videos from a camcorder. \n"
+"\n"
+"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
+"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
+"\n"
+"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
+"(bright) field, too. \n"
+"\n"
+"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
+"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
+msgid "Phosphor old field dimmer strength"
+msgstr "ফছফোৰ পুৰণি ক্ষেত্ৰৰ অস্পষ্ট শক্তি"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
+msgid ""
+"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
+"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
+"Default: Low."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "ভিডিঅ’ ফিল্টাৰ ডিইন্টাৰলেচ কৰক"
+
+#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection video filter"
+msgstr "প্ৰস্তাৱ চিনাক্ত কৰা ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/edgedetection.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
+msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/erase.c:56
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
+msgstr "ছবি মাক্স. 50% তকৈ ডাঙৰ আলফা মান এটাৰ সৈতে পিক্সেলবোৰ মোচি দিয়া হব."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:59
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "মাস্কটোৰ X স্থানাংক."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "মাস্কটোৰ Y স্থানাংক."
+
+#: modules/video_filter/erase.c:63
+msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
+msgstr "মাস্কৰ দৰে ছবি এটা ব্যৱহাৰ কৰি ভিডিঅ’টোৰ মণ্ডলবোৰ আতঁৰ কৰক"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:68
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "ভিডিঅ’ ফিল্টাৰ মোচি দিয়ক"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:69
+msgid "Erase"
+msgstr "মোচক"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:55
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "নিষ্কৰ্ষ কৰিবলৈ RGB উপাদান"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:56
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+"নিষ্কৰ্ষ কৰিবলৈ RGB উপাদান. ৰঙাৰ বাবে 0, সেউজীয়াৰ বাবে 1 আৰু নীলাৰ বাবে 2."
+
+#: modules/video_filter/extract.c:67
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "RGB উপাদান ভিডিঅ’ ফিল্টাৰ নিষ্কৰ্ষ কৰক"
+
+#: modules/video_filter/fps.c:45
+#, fuzzy
+msgid "FPS conversion video filter"
+msgstr "দৃশ্য ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/fps.c:46
+#, fuzzy
+msgid "FPS Converter"
+msgstr "YUVP ৰূপান্তৰকৰ্তা"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:78
+msgid "Freezing interactive video filter"
+msgstr "বিনিময়ৰ ভিডিঅ’ ফিল্টাৰ ফ্ৰীজ কৰিছে"
+
+#: modules/video_filter/freeze.c:79
+msgid "Freeze"
+msgstr "ফ্ৰীজ"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr "গাউছিয়ানৰ মানবিশিষ্ট বিচ্যুৰণ"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+"গাউছিয়ানৰ মানবিশিষ্ট বিচ্যুৰণ. যিকোনো দিশত 3*ছিগমা ধৰণলৈকে ব্লাৰিংটোৱে পিক্সেলবোৰ "
+"গণনা কৰিব."
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+msgid "Add a blurring effect"
+msgstr "ব্লাৰিং প্ৰভাৱ এটা যোগ কৰকAdd a blurring effect"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "গাউছিয়ান ব্লাৰ ভিডিঅ’ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "গাউছিয়ান ব্লাৰ"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:51
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "পিক্সেলবোৰত ব্যাসাৰ্ধ"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:55
+msgid "Strength"
+msgstr "শক্তি"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr "পিক্সেল এটাৰ মানটো পৰিৱৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা শক্তি"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:59
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "গাৰ্ডফান ভিডিঅ’ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:60
+msgid "Gradfun"
+msgstr "গাৰ্ডফান"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:61
+msgid "Debanding algorithm"
+msgstr "এলগোৰিথম ডিবেণ্ড কৰিছে"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:62
+msgid "Distort mode"
+msgstr "বিকৃতৰ ধৰণ"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr "বিকৃতৰ ধৰণ, \"gradient\", \"edge\" আৰু \"hough\" ৰ এটা."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট ছবি প্ৰকাৰ"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:66
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+"গ্ৰেডিয়েন্ট ছবি প্ৰকৰা (0 বা 1). 0 ই ছবিটো বগালৈ সলনি কৰিব, সেইদৰে 1 য়ে ৰঙীণ "
+"কৰি ৰাখিব."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "কাৰ্টুন প্ৰভাৱ প্ৰয়োগ কৰক"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:70
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr ""
+"কাৰ্টুন প্ৰভাৱ প্ৰয়োগ কৰক. এইটো কেৱল \"gradient\" আৰু \"edge\" য়ে ব্যৱহাৰ কৰে."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
+msgstr "ৰং গ্ৰেডিয়েন্ট বা কাষ চিনাক্তকৰণ প্ৰভাৱবোৰ প্ৰয়োগ কৰক"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:81
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট ভিডিঅ’ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:54
+msgid "Variance of the gaussian noise"
+msgstr "গাউছিয়ান হুলস্থূলৰ তাৰতম্য"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:58
+msgid "Minimal period"
+msgstr "নূন্যতম সময়সীমা"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:59
+msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "পিক্সেলত হুলস্থূল গ্ৰেইনটোৰ নূন্যতম সময়সীমা"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:60
+msgid "Maximal period"
+msgstr "সৰ্বাধিক সময়সীমা"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:61
+msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
+msgstr "পিক্সেলত হুলস্থূল গ্ৰেইনটোৰ সৰ্বাধিক সময়সীমা"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:64
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "গ্ৰেইন ভিডিঅ’ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:65
+msgid "Grain"
+msgstr "গ্ৰেইন"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:66
+msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "ফিল্টাৰ কৰা গাউছিয়ান হুলস্থূল যোগ কৰে"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "স্পাশ্বিয়েল লুমা শক্তি (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "স্পাশ্বিয়েল ক্ৰোমা শক্তি (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "সাময়িক লুমা শক্তি (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "সাময়িক ক্ৰোমা শক্তি (0-254)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr "HQ হুলস্থূলহীন 3D"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
+msgstr "উচ্চ মানদণ্ডৰ 3D হুলস্থূলহীন ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:50
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "ওলোটা ভিডিঅ’ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:51
+msgid "Color inversion"
+msgstr "ৰং ওলোটা কৰা"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:49
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "বিনিময়ৰ ভিডিঅ' ফিল্টাৰ বিবৰ্ধন/জুম কৰক "
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:50
+msgid "Magnify"
+msgstr "বিবৰ্ধন কৰক"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:64
+msgid "Mirror orientation"
+msgstr "দাপোণ অনুস্থাপন"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:65
+msgid ""
+"Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
+"horizontal"
+msgstr "দাপোণ স্প্লিটিংৰ অনুস্থাপনটো বাখ্যা কৰে. উলম্ব বা সামন্তৰাল হব পাৰে"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Vertical"
+msgstr "উলম্ব"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:69
+msgid "Horizontal"
+msgstr "সমান্তৰাল"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:71
+msgid "Direction"
+msgstr "দিশ"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:72
+msgid "Direction of the mirroring"
+msgstr "দাপোণ কৰাটোৰ দিশ"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:75
+msgid "Left to right/Top to bottom"
+msgstr "বাওঁফালৰ পৰা সোঁফাললৈ/ ওপৰৰ পৰা তললৈ"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:75
+msgid "Right to left/Bottom to top"
+msgstr "সোঁফালৰ পৰা বাওঁফাললৈ/ তলৰ পৰা ওপৰলৈ"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:80
+msgid "Mirror video filter"
+msgstr "দাপোণ ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:81
+msgid "Mirror video"
+msgstr "দাপোণ ভিডিঅ'"
+
+#: modules/video_filter/mirror.c:82
+msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
+msgstr "দাপোণ এটাত কৰাৰ দৰে ভিডিঅ'টো দুটা সমান অংশত স্প্লিট কৰে"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "ব্লাৰ কাৰক (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "1 ৰ পৰা 127 লৈ ব্লাৰৰ মাত্ৰা."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:61
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "প্ৰস্তাৱ ব্লাৰ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "প্ৰস্তাৱ চিনাক্ত কৰা ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
+msgid "Old movie effect video filter"
+msgstr "পুৰণি চলচিত্ৰ প্ৰভাৱ ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
+msgid "Old movie"
+msgstr "পুৰণি চলচিত্ৰ"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr "মুক্তCV মুখ চিনাক্তকৰণৰ উদাহৰণ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "মুক্তCV উদাহৰণ"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr "হাৰ কেছকেড ফাইল নাম"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr "হাৰ কেছকেড বিৱৰণ ধাৰণ কৰা XML ফাইলটোৰ নাম"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "ইনপুট ক্ৰোমা সলনি নকৰাটো ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+#, fuzzy
+msgid "I420 - first plane is grayscale"
+msgstr "I420 - প্ৰথম সমতলটো হল গ্ৰেস্কেল"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
+msgid "RGB32"
+msgstr "RGB32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "কোনো ভিডিঅ' প্ৰদৰ্শন নকৰিব"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the input video"
+msgstr "ইনপুট ভিডিঅ’টো প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "প্ৰক্ৰিয়া কৰা ভিডিঅ’টো প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
+msgid "Show only errors"
+msgstr "কেৱল ভুলবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr "ভুল আৰু সতৰ্কীকৰণবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr "ডিবাগ বাৰ্তাবোৰক অন্তৰ্ভুক্ত কৰি সকলোবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "মুক্তCV ভিডিঅ’ ফিল্টাৰ ৰেপাৰ"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
+msgid "OpenCV"
+msgstr "মুক্তCV"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "জোখৰ কাৰক (0.1-2.0)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "মুক্তCV ফিল্টাৰ ক্ৰোমা"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr "আভ্যন্তৰীণ মুক্তCV ফিল্টাৰলৈ এইটো পথোৱাৰ আগতে ছবি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ক্ৰোমা"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "ৰেপাৰ ফিল্টাৰ আউটপুট"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr "মুক্তCV আভ্যন্তৰীণ ফিল্টাৰ নাম"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ আভ্যন্তৰীণ মুক্তCV প্লাগইন ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:62
+msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
+msgstr "পোষ্টাৰাইজ স্তৰ (এই মানটোৰ কিউবত ৰংবোৰৰ সংখ্যা)"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:68
+msgid "Posterize video filter"
+msgstr "পোষ্টাৰাইজ কৰা ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/posterize.c:70
+msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
+msgstr "ৰংবোৰৰ সংখ্যাটো নিম্ন কৰাৰ দ্বাৰা পোষ্টাৰাইজ ভিডিঅ'"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:71
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
+"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
+"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:76
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "FFmpeg পূৰ্বে প্ৰক্ৰিয়া কৰা ফিল্টাৰ শৃংখলবোৰ"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:85
+msgid "Video post processing filter"
+msgstr "ভিডিঅ' পোষ্ট প্ৰক্ৰিয়া কৰা ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:86
+msgid "Postproc"
+msgstr "পূৰ্বপ্ৰক্ৰিয়া"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:238
+msgid "Lowest"
+msgstr "সৰ্বনিম্ন"
+
+#: modules/video_filter/postproc.c:241
+msgid "Highest"
+msgstr "সৰ্বোচ্চ"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "ছাইকেডেলিক ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "সমস্যাৰ শাৰীবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "সমস্যা স্তম্ভবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:57
+msgid "Game mode"
+msgstr "খেলৰ ধৰণ"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:58
+msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
+msgstr "শ্লাইড কৰা সমস্যালৈ jigsaw সমস্যাৰ পৰা খেলৰ ধৰণ নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59
+msgid "Border"
+msgstr "সীমা"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60
+msgid "Unshuffled Border width."
+msgstr "ওলোট-পালট নকৰা সীমাৰ প্ৰস্থ."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61
+msgid "Small preview"
+msgstr "সৰু পূৰ্বদৃশ্য"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62
+msgid "Show small preview."
+msgstr "সৰু পূৰ্বদৃশ্য দেখুৱাওক."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Small preview size"
+msgstr "সৰু পূৰ্বদৃশ্যৰ আকাৰ"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+msgid "Show small preview size (percent of source)."
+msgstr "সৰু পূৰ্বদৃশ্যৰ আকাৰ দেখুৱাওক (উত্সৰ শতাংশ)."
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
+msgid "Piece edge shape size"
+msgstr "টুকুৰা কাষ আকৃতিৰ আকাৰ"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:66
+msgid "Size of the curve along the piece's edge"
+msgstr "টুকুৰাৰ কাষটোৰ সৈতে বক্ৰটোৰ আকাৰ"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+msgid "Auto shuffle"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে ওলোট-পালট কৰক"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:68
+msgid "Auto shuffle delay during game"
+msgstr "খেলটোৰ সময়ত স্বয়ংক্ৰিয় ওলোট-পালট বিলম্ব"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:69
+msgid "Auto solve"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে সমাধান কৰক"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
+msgid "Auto solve delay during game"
+msgstr "খেলটোৰ সময়ত স্বয়ংক্ৰিয়ভাৱে সমাধানৰ বিলম্ব"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:71
+msgid "Rotation"
+msgstr "আৱৰ্তন"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:72
+msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
+msgstr "আৱৰ্তনৰ পেৰমিটাৰ: নাই;180;90-270;দাপোণ"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "jigsaw puzzle"
+msgstr "jigsaw সমস্যা"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "sliding puzzle"
+msgstr "শ্লাইডিং সমস্যা"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "swap puzzle"
+msgstr "সমস্যা শুৱাপ কৰক"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:75
+msgid "exchange puzzle"
+msgstr "সমস্যা সালসলনি কৰক"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:77
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:77
+msgid "0/180"
+msgstr "0/180"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:77
+msgid "0/90/180/270"
+msgstr "0/90/180/270"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:77
+msgid "0/90/180/270/mirror"
+msgstr "0/90/180/270/দাপোণ"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:85
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "সমস্যা বিনিময়ৰ খেল ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:86
+msgid "Puzzle"
+msgstr "সমস্যা"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:53
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "ভিডিঅ' ফিল্টাৰ তৰংগ কৰক"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:54
+msgid "Ripple"
+msgstr "তৰংগ"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:56
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr "ডিগ্ৰীত কোণটো"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:57
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr "ডিগ্ৰীত কোণটো (0 ৰ পৰা 359)"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+msgid "Use motion sensors"
+msgstr "প্ৰস্তৱ সংবেদক ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:68
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "ভিডিঅ' ফিল্টাৰ ঘূৰাওক"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
+msgid "Rotate"
+msgstr "ঘূৰাওক"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:59
+msgid "Image format"
+msgstr "ছবিৰ ফৰমেট"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:60
+msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
+msgstr "আউটপুট ছবিবোৰৰ ফৰমেট (png, jpeg, ...)."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:62
+msgid "Image width"
+msgstr "ছবিৰ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:63
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"আপুনি ছবিৰ প্ৰস্থটো জোৰ কৰিব পাৰে. ডিফল্ট হিচাপে (-1) VLC য়ে ভিডিঅ' বৈশিষ্ট্যবোৰলৈ "
+"এডাপ্ট কৰিব."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:67
+msgid "Image height"
+msgstr "ছবিৰ উচ্চতা"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:68
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"আপুনি ছবিৰ উচ্চতাটো জোৰ কৰিব পাৰে. ডিফল্ট হিচাপে (-1) VLC য়ে ভিডিঅ' "
+"বৈশিষ্ট্যবোৰলৈ এডাপ্ট কৰিব."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:72
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "ৰেকৰ্ডিংৰ অনুপাত"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:73
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:76
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "ফাইল নাম উপসৰ্গ"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:77
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:81
+msgid "Directory path prefix"
+msgstr "নিৰ্দেশিকা পাথ উপসৰ্গ"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:82
+msgid ""
+"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
+"will be automatically saved in users homedir."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:86
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr "সদায় একেটা ফাইলত লিখক"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:87
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_filter/scene.c:91
+msgid "Send your video to picture files"
+msgstr "ছবি ফাইলবোৰলৈ আপোনাৰ ভিডিঅ' পথাওক"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:95
+msgid "Scene filter"
+msgstr "দৃশ্য ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/scene.c:96
+msgid "Scene video filter"
+msgstr "দৃশ্য ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:59
+msgid "Sepia intensity"
+msgstr "ছেপিয়া প্ৰাৱল্য"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:60
+msgid "Intensity of sepia effect"
+msgstr "ছেপিয়া প্ৰভাৱৰ প্ৰাৱল্য"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "ছেপিয়া ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:67
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr "ছেপিয়া প্ৰভাৱ প্ৰয়োগ কৰি ভিডিঅ'ক গৰম স্বৰ এটা প্ৰদান কৰে"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:48
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "তীক্ষ্ন শক্তি (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:49
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "0 আৰু 2 ৰ মাজত তীক্ষ্ন শক্তিটো ছেট কৰক. 0.05 লৈ ডিফল্টবোৰ."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "ৰূপৰেখাবোৰৰ মাজত প্ৰভেদ বঢাওক."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:68
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "তীক্ষ্ন ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:49
+msgid "Transform type"
+msgstr "প্ৰকাৰ ৰূপান্তৰ কৰক"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "সলনি কৰা"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:55
+msgid "Anti-transpose"
+msgstr "সলনি বিৰোধী"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "ভিডিঅ' ৰূপান্তৰণ ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:59
+msgid "Transformation"
+msgstr "ৰূপান্তৰণ"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:60
+msgid "Rotate or flip the video"
+msgstr "ভিডিঅ'টো ঘূৰাওক বা ফ্লিপ কৰক"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:105
+msgid "VHS movie effect video filter"
+msgstr "VHS চলচিত্ৰৰ প্ৰভাৱ ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/vhs.c:106
+msgid "VHS movie"
+msgstr "VHS চলচিত্ৰ"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:53
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "ঢৌ ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:54
+msgid "Wave"
+msgstr "ঢৌ"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII Art"
+msgstr "ASCII চিত্ৰ"
+
+#: modules/video_output/aa.c:61
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "ASCII-চিত্ৰ ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/android/window.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Android Window"
+msgstr "এনড্ৰয়ড স্থানীয় উইণ্ডো"
+
+#: modules/video_output/android/window.c:51
+msgid "Android native window"
+msgstr "এনড্ৰয়ড স্থানীয় উইণ্ডো"
+
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "ৰং ASCII চিত্ৰ ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/caopengllayer.m:55
+msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
+msgstr "মুখ্য এনিমেশ্বন মুক্তGL স্তৰ (মেক OS X)"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:67
+msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
+msgstr "সময়ৰ দৈৰ্ঘ্য যাৰ পিছত আমি কোনো সংকেত নথকাটো অনুমান কৰিব পাৰো."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:69
+msgid ""
+"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
+"After this delay we black out the video."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:79
+msgid "Active Format Descriptor line."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:80
+msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:82
+msgid "Picture to display on input signal loss."
+msgstr "ইনপুট সংকেত হেৰোৱাটোত প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ছবি."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:85
+msgid "Output card"
+msgstr "আউটপুট কাৰ্ড"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:87
+msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:90
+msgid "Desired output mode"
+msgstr "বিচৰা আউটপুট ধৰণটো"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:92
+msgid ""
+"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
+"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:98
+msgid "Audio connection for DeckLink output."
+msgstr "ডেকসংযোগ আউটপুটৰ বাবে অডিঅ' সংযোগ."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:103
+msgid ""
+"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:108
+msgid ""
+"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
+"disables audio output."
+msgstr ""
+"ডেকসংযোগ আউটপুটৰ বাবে আউটপুট চেনেলবোৰৰ সংখ্যা. 2, 8 বা 16 হোৱাটো অপৰিহাৰ্য. 0 ই "
+"অডিঅ' আউটপুট অক্ষম কৰে."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:113
+msgid "Video connection for DeckLink output."
+msgstr "ডেকসংযোগ আউটপুটৰ বাবে ভিডিঅ' সংযোগ"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:117
+msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
+msgstr "ভিডিঅ' ফ্ৰেমবোৰৰ বাবে প্ৰত্যেক পিক্সেলত 10 বিট ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:235
+msgid "DecklinkOutput"
+msgstr "ডেকসংযোগ আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:236
+msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
+msgstr "ব্লেকমেজিক SDI কাৰ্ডলৈ লিখিবলৈ আউটপুট মডুল"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "DeckLink General Options"
+msgstr "ডেকসংযোগ সাধাৰণ বিকল্পবোৰ"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "DeckLink Video Output module"
+msgstr "ডেকসংযোগ ভিডিঅ' আউটপুট মডুল"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "DeckLink Video Options"
+msgstr "ডেকসংযোগ ভিডিঅ' বিকল্পবোৰ"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "DeckLink Audio Output module"
+msgstr "ডেকসংযোগ অডিঅ' আউটপুট মডুল"
+
+#: modules/video_output/decklink.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "DeckLink Audio Options"
+msgstr "ডেকসংযোগ অডিঅ' বিকল্পবোৰ"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:34
+msgid "Window handle (HWND)"
+msgstr "উইণ্ডো পৰিচালনা (HWND)"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
+msgid ""
+"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
+"will be created."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
+msgid "Drawable"
+msgstr "অংকন কৰিব পৰা"
+
+#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
+msgid "Embedded window video"
+msgstr "উইণ্ডো ভিডিঅ' সংলগ্ন কৰা হল"
+
+#: modules/video_output/fb.c:56
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "ফ্ৰেম বাফাৰ ডিভাইচ"
+
+#: modules/video_output/fb.c:58
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr "অনুবাদৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফ্ৰেমবাফাৰ ডিভাইচ (সাধাৰণতে /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:60
+msgid "Run fb on current tty"
+msgstr "চলিত tty ত fb চলাওক"
+
+#: modules/video_output/fb.c:62
+msgid ""
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_output/fb.c:65
+msgid "Framebuffer resolution to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফ্ৰেমবাফাৰ বিশ্লেষণ"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
+msgstr "ফ্ৰেমবাফাৰে  hw দ্ৰুতি ব্যৱহাৰ কৰে"
+
+#: modules/video_output/fb.c:71
+msgid "Disable for double buffering in software."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:73
+msgid "Image format (default RGB)"
+msgstr "ছবিৰ ফৰমেট (ডিফল্ট RGB)"
+
+#: modules/video_output/fb.c:74
+msgid ""
+"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
+"has no way to report its chroma."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_output/fb.c:92
+msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
+msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্ৰেম বাফাৰ ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/glx.c:261
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/glx.c:262
+msgid "GLX extension for OpenGL"
+msgstr "মুক্তGLৰ বাবে GLX সম্প্ৰসাৰণ"
+
+#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr "T23 ৰ বাবে চাৰিওফালে কাৰ্য কৰা এটা সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
+msgid "Video mode"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ ধৰণ"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr "KVA ৰ দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া উপযুক্ত ভিডিঅ'ৰ ধৰণ এটা নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr "SNAP"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "ৱাৰ্পঅভাৰলে!"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "VMAN"
+msgstr "VMAN"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr "DIVE"
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "K ভিডিঅ' দ্ৰুতি ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/macosx.m:75
+msgid "Mac OS X OpenGL video output"
+msgstr "মেক OS X মুক্তGL ভিডিঅ’ ইনপুট"
+
+#: modules/video_output/opengl/display.c:40
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "মুক্তGL সম্প্ৰসাৰণ"
+
+#: modules/video_output/opengl/display.c:41
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "মুক্তGL ES 2 সম্প্ৰসাৰণ"
+
+#: modules/video_output/opengl/display.c:43
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_output/opengl/display.c:49
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr "মুক্তGL ES2"
+
+#: modules/video_output/opengl/display.c:50
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "সংলগ্ন কৰা ছিষ্টেমবোৰৰ 2 ভিডিঅ' আউটপুটৰ বাবে মুক্তGL"
+
+#: modules/video_output/opengl/display.c:61
+msgid "OpenGL"
+msgstr "মুক্তGL"
+
+#: modules/video_output/opengl/display.c:62
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "মুক্তGL ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/opengl/egl.c:438
+msgid "EGL"
+msgstr "EGL"
+
+#: modules/video_output/opengl/egl.c:439
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "মুক্তGL ৰ বাবে EGL সম্প্ৰসাৰণ"
+
+#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
+msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
+msgstr "ডেস্কটপৰ ধৰণটোৱে আপোনাক ডেস্কটপত ভিডিঅ'টো প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
+#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
+msgid "Use hardware blending support"
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ মিশ্ৰণ সমৰ্থন ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
+#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
+msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
+msgstr "উপশিৰোনাম/OSD মিশ্ৰণৰ বাবে হাৰ্ডৱেৰ দ্ৰুতি ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক."
+
+#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
+msgid "Pixel Shader"
+msgstr "পিক্সেল ছায়াকৰ্তা"
+
+#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
+msgid "Choose a pixel shader to apply."
+msgstr "প্ৰয়োগ কৰিবলৈ পিক্সেল ছায়া এটা পছন্দ কৰক."
+
+#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
+msgid "Path to HLSL file"
+msgstr "HLSL ফাইললৈ পাথ"
+
+#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
+msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
+msgstr "অকলশৰীয়া পিক্সেল ছায়াকৰ্তা এটা ধাৰণ কৰা HLSL ফাইল এটালৈ পাথ."
+
+#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
+msgid "HLSL File"
+msgstr "HLSL ফাইল"
+
+#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
+msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
+msgstr "উইণ্ডোজ ভিষ্টা আৰু পিছৰ সংস্কৰণবোৰৰ বাবে পৰামৰ্শ কৰা ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D9 video output"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষ3D ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
+msgstr "উইণ্ডোজ ভিষ্টা আৰু পিছৰ সংস্কৰণবোৰৰ বাবে পৰামৰ্শ কৰা ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Direct3D11 video output"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষ3D ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ YUV->RGB ৰূপান্তৰণবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "ভিডিঅ' আউটপুট অভাৰলে কৰক"
+
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+"অভাৰলে হল আপোনাৰ ভিডিঅ' কাৰ্ডৰ হাৰ্ডৱেৰ দ্ৰুতিৰ দক্ষতা (ভিডিঅ' প্ৰত্যক্ষভাৱে অনুবাদ "
+"কৰিবলৈ দক্ষতা). VLC য়ে এইটো ডিফল্ট হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিব."
+
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "ছিষ্টেম স্মৃতিত ভিডিঅ' বাফাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড "
+"কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব YUV->RGB."
+
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "অভাৰলেবোৰৰ বাবে "
+
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"YUV অভাৰলেবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, "
+"তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড কৰা হব (ফ্লিকাৰিং নাই)."
+
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "বিচৰা প্ৰদৰ্শন ডিভাইচৰ নাম"
+
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"এটা বিভিন্ন ৰূপৰেখা আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, "
+"তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড কৰা হব. উদাহৰণস্বৰূপে, \"\\\\.\\DISPLAY1\" বা \"\\\\."
+"\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
+msgid ""
+"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
+"interface"
+msgstr ""
+"উইণ্ডোজ XP ৰ বাবে ভিডিঅ' আউটপুট পৰামৰ্শ কৰক ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. ভিষ্টা এৰো "
+"ইন্টাৰফেছ অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
+msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষX (প্ৰত্যক্ষঅংকন) ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "ৱালপেপাৰ"
+
+#: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output for Windows"
+msgstr "মুক্তGL ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "উইণ্ডোজ GDI ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:36
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "ডামি ছবি ক্ৰোমা ফৰমেট"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:38
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"অগ্ৰাধিকাৰত ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া কোডেকবোৰৰ তালিকা আগতে ডামি আৰু  কোডেকবোৰ চেষ্টা "
+"কৰিব.."
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:48
+msgid "Dummy video output"
+msgstr "ডামি ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/vdummy.c:58
+msgid "Statistics video output"
+msgstr "পৰিসংখ্যাবোৰৰ ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:43
+msgid "Video memory buffer width."
+msgstr "ভিডিঅ' স্মৃতি বাফাৰ প্ৰস্থ."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:46
+msgid "Video memory buffer height."
+msgstr "ভিডিঅ' স্মৃতি বাফাৰ উচ্চতা."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:49
+msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
+msgstr "বাইটত ভিডিঅ' স্মৃতি বাফাৰ পিট্চ."
+
+#: modules/video_output/vmem.c:51
+msgid "Chroma"
+msgstr "ক্ৰোমা"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:52
+msgid ""
+"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
+msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো \"RV32\". "
+
+#: modules/video_output/vmem.c:59
+msgid "Video memory output"
+msgstr "ভিডিঅ' স্মৃতি আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/vmem.c:60
+msgid "Video memory"
+msgstr "ভিডিঅ' স্মৃতি"
+
+#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
+#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Wayland display"
+msgstr "X11 প্ৰদৰ্শন"
+
+#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
+#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
+"display will be used."
+msgstr ""
+"এই X11 প্ৰদৰ্শনটোৰ সৈতে ভিডিঅ' অনুবাদ কৰা হব. যদি খালী থাকে, তেন্তে ডিফল্ট প্ৰদৰ্শন "
+"ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
+msgid "WL shell"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
+msgid "Wayland shell surface"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
+msgid "WL SHM"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Wayland shared memory video output"
+msgstr "গ্ৰেস্কেল ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
+msgid "XDG shell"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
+msgid "XDG shell surface"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
+#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
+#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:433
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC media player"
+msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ"
+
+#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
+#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
+#: modules/video_output/xcb/window.c:438
+msgctxt "ASCII"
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:467
+msgid "VLC"
+msgstr "VLC"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:700
+msgid "X11 display"
+msgstr "X11 প্ৰদৰ্শন"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:702
+msgid ""
+"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
+"will be used."
+msgstr ""
+"এই X11 প্ৰদৰ্শনটোৰ সৈতে ভিডিঅ' অনুবাদ কৰা হব. যদি খালী থাকে, তেন্তে ডিফল্ট প্ৰদৰ্শন "
+"ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:705
+msgid "X11 window ID"
+msgstr "X11 উইণ্ডো ID"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:714
+msgid "X window"
+msgstr "X উইণ্ডো"
+
+#: modules/video_output/xcb/window.c:715
+msgid "X11 video window (XCB)"
+msgstr "X11 ভিডিঅ' উইণ্ডো (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
+msgid "X11 video output (XCB)"
+msgstr "X11 ভিডিঅ' আউটপুট (XCB)"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Xভিডিঅ' এডাপ্টাৰ সংখ্যা"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
+msgid ""
+"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
+"functional adaptor."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ Xভিডিঅ' হাৰ্ডৱেৰ এডাপ্টৰ. ডিফল্ট হিচাপে, VLC য়ে প্ৰথম কাৰ্যক্ষম "
+"এডাপ্টৰ ব্যৱহাৰ কৰিব."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
+msgid "XVideo format id"
+msgstr "Xভিডিঅ' ফৰমেট id"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
+msgid ""
+"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
+"match for the video being played."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ Xভিডিঅ' ছবিৰ ফৰমেট id. ডিফল্ট হিচাপে, VLC য়ে চলাবলগীয়া "
+"ভিডিঅ'টোৰ বাবে শ্ৰেষ্ঠ মিলটো ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিব."
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
+msgid "XVideo"
+msgstr "Xভিডিঅ'"
+
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
+msgid "XVideo output (XCB)"
+msgstr "Xভিডিঅ' আউটপুট (XCB)"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:41
+msgid "device, fifo or filename"
+msgstr "ডিভাইচ, ফিফো বা ফাইল নাম"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:42
+msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
+msgstr "yuv ফ্ৰেমবোৰলৈ লিখিবলৈও ডিভাইচ, ফিফো বা ফাইল নাম."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:44
+msgid "Chroma used"
+msgstr "ব্যৱহাৰ কৰা ক্ৰোমা"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Force use of a specific chroma for output."
+msgstr "আউটপুটৰ বাবে নিৰ্দিষ্ট ক্ৰোমা এটা জোৰকৈ ব্যৱহাৰ. ডিফল্টটো হল I420."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
+msgstr "WAVE হেডাৰ যোগ কৰক"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
+"requires YV12/I420 fourcc."
+msgstr ""
+"YUV4MPEG2 ষ্ট্ৰিমত ফ্ৰেমড্ৰপিং সক্ষম কৰে. আপোনাৰ কম্পিউটাৰটো অধিক শক্তিশালী নহলে "
+"ফ্ৰেমড্ৰপিংৰ YV12/I420 fourcc উদ্ভৱ হয়."
+
+#: modules/video_output/yuv.c:58
+msgid "YUV output"
+msgstr "YUV আউটপুট"
+
+#: modules/video_output/yuv.c:59
+msgid "YUV video output"
+msgstr "YUV ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:40
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "ভিডিঅ' উইণ্ডোবোৰৰ সংখ্যা যলৈ ভিডিঅ'টো ক্লন কৰা হয়."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:43
+msgid "Video output modules"
+msgstr "ভিডিঅ' আউটপুট মডুলবোৰ"
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:44
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ অন্য. কমা "
+"পৃথকীকৃত তালিকা ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:47
+msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
+msgstr "পেৰামিটাৰ আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ অন্য ."
+
+#: modules/video_splitter/clone.c:55
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "ক্লন ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিব আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো ভিডিঅ'"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "পেৰামিটাৰ আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ অন্য ."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
+msgid "Active windows"
+msgstr "উইণ্ডোবোৰ সক্ৰিয় কৰক"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "সক্ৰিয় উইণ্ডোবোৰৰ ক'মাৰ দ্বাৰা পৃথকীকৃত তালিকা, সকলোবোৰলৈ ডিফল্ট কৰে"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
+msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
+msgstr "ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ অন্য এটা ফাইল নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr "পেনোৰামিক্স: অভাৰলেপ ভিডিঅ' ফিল্টাৰৰ সৈতে ৱাল"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
+msgid "Panoramix"
+msgstr "পেনোৰামিক্স"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr "অভাৰলেপ কৰা অঞ্চলটোৰ দৈৰ্ঘ্য (% ত)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr "সংমিশ্ৰণ কৰা মণ্ডলটোৰ দৈৰ্ঘ্যটো শতাংশত নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr "অভাৰলেপ কৰা অঞ্চলটোৰ উচ্চতা (% ত)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr "সংমিশ্ৰণ কৰা মণ্ডলটোৰ উচ্চতাটো শতাংশত নিৰ্বাচন কৰক (2x2 ৱালৰ কেছ)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
+msgid "Attenuation"
+msgstr "এটেনুএশ্বন"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+"এই বিকল্পটো পৰীক্ষা কৰক যদি আপুনি এই প্লাগ-ইনটোৰ দ্বাৰা সংমিশ্ৰণ মণ্ডলটো এটেনুএট "
+"কৰিব বিচাৰে (যদি বিকল্পটো পৰীক্ষা নকৰে, তেন্তে মুক্তgl ৰ দ্বাৰা এটেনুএট কৰা হয়)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr "এটেনুএট, আৰম্ভ (% ত)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
+msgstr "শতাংশত আৰম্ভণিৰ সংমিশ্ৰণ মণ্ডলৰ লাগগ্ৰাঞ্জ গুণাংকটো নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr "এটেনুএশ্বন, মাজত (% ত)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
+msgid ""
+"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
+msgstr "শতাংশত সংমিশ্ৰণ মণ্ডলৰ মাজৰ লাগগ্ৰাঞ্জ গুণাংকটো নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr "এটেনুএশ্বন, শেষ (% ত)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
+msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
+msgstr "শতাংশত সংমিশ্ৰণ মণ্ডলৰ শেষৰ লাগগ্ৰাঞ্জ গুণাংকটো নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr "মধ্যস্থান (% ত)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+"মিশ্ৰণ কৰা মণ্ডলৰ মাজৰ বিন্দুটোৰ (লাগগ্ৰাঞ্জ) স্থানটো শতাংশত (50 হল কেন্দ্ৰ) নিৰ্বাচন "
+"কৰক"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr "গামা (ৰঙা) শুধৰণি"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "মিশ্ৰণ কৰা মণ্ডলৰ শুধৰণিটোৰ বাবে গামাটো নিৰ্বাচন কৰক (ৰঙা বা Y উপাংশ)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr "গামা (সেউজীয়া) শুধৰণি"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "মিশ্ৰণ কৰা মণ্ডলৰ শুধৰণিটোৰ বাবে গামাটো নিৰ্বাচন কৰক (সেউজীয়া বা U উপাংশ)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr "গামা (নীলা) শুধৰণি"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "মিশ্ৰণ কৰা মণ্ডলৰ শুধৰণিটোৰ বাবে গামাটো নিৰ্বাচন কৰক (নীলা বা V উপাংশ)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr "ৰঙাৰ বাবে কলা ক্ৰাছ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ব্লেণ্ডেড মণ্ডলৰ কলা ক্ৰাছটো নিৰ্বাচন কৰক (ৰঙা বা Y উপাদান)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr "সেউজীয়াৰ বাবে কলা ক্ৰাছ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ব্লেণ্ডেড মণ্ডলৰ কলা ক্ৰাছটো নিৰ্বাচন কৰক (সেউজীয়া বা U উপাদান)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr "নীলাৰ বাবে কলা ক্ৰাছ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ব্লেণ্ডেড মণ্ডলৰ কলা ক্ৰাছটো নিৰ্বাচন কৰক (নীলা বা V উপাদান)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr "ৰঙাৰ বাবে বগা ক্ৰাছ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ব্লেণ্ডেড মণ্ডলৰ বগা ক্ৰাছটো নিৰ্বাচন কৰক (ৰঙা বা Y উপাদান)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr "সেউজীয়াৰ বাবে বগা ক্ৰাছ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ব্লেণ্ডেড মণ্ডলৰ বগা ক্ৰাছটো নিৰ্বাচন কৰক (সেউজীয়া বা U উপাদান)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr "নীলাৰ বাবে বগা ক্ৰাছ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ব্লেণ্ডেড মণ্ডলৰ বগা ক্ৰাছটো নিৰ্বাচন কৰক (নীলা বা V উপাদান)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr "ৰঙাৰ বাবে কলা স্তৰ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ব্লেণ্ডেড মণ্ডলৰ কলা স্তৰটো নিৰ্বাচন কৰক (ৰঙা বা Y উপাদান)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr "সেউজীয়াৰ বাবে কলা স্তৰ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ব্লেণ্ডেড মণ্ডলৰ কলা স্তৰটো নিৰ্বাচন কৰক (সেউজীয়া বা Y উপাদান)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr "নীলাৰ বাবে কলা স্তৰ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ব্লেণ্ডেড মণ্ডলৰ কলা স্তৰটো নিৰ্বাচন কৰক (নীলা বা V উপাদান)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
+msgid "White Level for Red"
+msgstr "ৰঙাৰ বাবে বগা স্তৰ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr "ব্লেণ্ডেড মণ্ডলৰ বগা স্তৰটো নিৰ্বাচন কৰক (ৰঙা বা Y উপাদান)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
+msgid "White Level for Green"
+msgstr "সেউজীয়াৰ বাবে বগা স্তৰ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr "ব্লেণ্ডেড মণ্ডলৰ বগা স্তৰটো নিৰ্বাচন কৰক (সেউজীয়া বা U উপাদান)"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr "নীলাৰ বাবে বগা স্তৰ"
+
+#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr "ব্লেণ্ডেড মণ্ডলৰ বগা স্তৰটো নিৰ্বাচন কৰক (নীলা বা V উপাদান)"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:47
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "সমান্তৰাল উইণ্ডোবোৰৰ সংখ্যা যলৈ ভিডিঅ'টো স্প্লিট কৰে."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:51
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "উলম্ব উইণ্ডোবোৰৰ সংখ্যা যলৈ ভিডিঅ'টো স্প্লিট কৰে."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:58
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "উপাদান দৃষ্টিকোণৰ অনুপাত"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:59
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "ব্যক্তিগত প্ৰদৰ্শনবোৰৰ নিৰ্মাণ বেৰটোৰ দৃষ্টিকোণ অনুপাত."
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:68
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "ৱাল ভিডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/video_splitter/wall.c:69
+msgid "Image wall"
+msgstr "ছবি ৱাল"
+
+#: modules/visualization/goom.c:46
+msgid "Goom display width"
+msgstr "গুম প্ৰদৰ্শন প্ৰস্থ"
+
+#: modules/visualization/goom.c:47
+msgid "Goom display height"
+msgstr "গুম প্ৰদৰ্শন উচ্চতা"
+
+#: modules/visualization/goom.c:48
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"পেৰামিটাৰ আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ (অন্য এটা ফাইল "
+"নিৰ্বাচন কৰিবলৈ CPU ক্লিক কৰক)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:51
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "গুম এনিমেশ্বনৰ গতি"
+
+#: modules/visualization/goom.c:52
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr ""
+"আপোনাক অনুমতি আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ (1 আৰু 10 ৰ "
+"মাজত, 6 লৈ ডিফল্ট কৰক)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom"
+msgstr "গুম "
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom effect"
+msgstr "গুম প্ৰভাৱ"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:52
+msgid "projectM configuration file"
+msgstr "প্ৰকল্পM ৰূপৰেখা ফাইল"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:53
+msgid "File that will be used to configure the projectM module."
+msgstr "প্ৰকল্পM মডুলটো ৰূপৰেখা কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব লগা ফাইল."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:56
+msgid "projectM preset path"
+msgstr "প্ৰকল্পM পূৰ্বেছেট কৰা ফাইল"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:57
+msgid "Path to the projectM preset directory"
+msgstr "প্ৰকল্পM পূৰ্বেছেট কৰা নিৰ্দেশিকালৈ পথ"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:59
+msgid "Title font"
+msgstr "শিৰোনাম ফন্ট"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:60
+msgid "Font used for the titles"
+msgstr "শিৰোনামবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা ফন্ট "
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:62
+msgid "Font menu"
+msgstr "ফন্ট তালিকা"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:63
+msgid "Font used for the menus"
+msgstr "তালিকাবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা ফন্ট "
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
+msgid "The width of the video window, in pixels."
+msgstr "ভিডিঅ' উইণ্ডোৰ প্ৰস্থ, পিক্সেলবোৰত."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
+msgid "The height of the video window, in pixels."
+msgstr "ভিডিঅ' উইণ্ডোৰ উচ্চতা, পিক্সেলবোৰত."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:71
+msgid "Mesh width"
+msgstr "মেছ প্ৰস্থ"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:72
+msgid "The width of the mesh, in pixels."
+msgstr "মেছৰ প্ৰস্থটো, পিক্সেলবোৰত."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:74
+msgid "Mesh height"
+msgstr "মেছ উচ্চতা"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:75
+msgid "The height of the mesh, in pixels."
+msgstr "মেছৰ উচ্চতাটো, পিক্সেলবোৰত"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:77
+msgid "Texture size"
+msgstr "টেক্সছাৰ আকাৰ"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:78
+msgid "The size of the texture, in pixels."
+msgstr "পিক্সেলবোৰত টেক্সছাৰোটোৰ আকাৰ."
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:101
+msgid "projectM"
+msgstr "প্ৰকল্পM"
+
+#: modules/visualization/projectm.cpp:102
+msgid "libprojectM effect"
+msgstr "libপ্ৰকল্পM প্ৰভাৱ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Effects list"
+msgstr "প্ৰভাৱবোৰৰ তালিকা"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
+msgstr ""
+"অগ্ৰাধিকাৰত ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া কোডেকবোৰৰ তালিকা.\n"
+" অন্য এটা চেষ্টা কৰাৰ: ডামি, স্কোপ স্পেকট্ৰাম, স্পেকট্ৰোমিটাৰ আৰু vuমিটাৰ."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "প্ৰভাৱবোৰৰ ভিডিঅ' উইণ্ডোৰ প্ৰস্থ, পিক্সেলবোৰত."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "প্ৰভাৱবোৰৰ ভিডিঅ' উইণ্ডোৰ উচ্চতা, পিক্সেলবোৰত."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "FFT window"
+msgstr "FFT উইণ্ডো"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
+msgstr "স্পেকট্ৰাম আধাৰিত দৃশ্যবোৰৰ বাবে FFT উইণ্ডোৰ প্ৰকাৰটো."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Kaiser window parameter"
+msgstr "কেইছাৰ উইণ্ডো পেৰামিটাৰ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
+"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
+msgstr ""
+"পেৰামিটাৰ আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ অন্য এটা ফাইল "
+"নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
+msgid "Show 80 bands instead of 20"
+msgstr "20 ৰ পৰিৱৰ্তে 80 বেণ্ডবোৰ চাওক"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
+msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
+msgstr "স্পেকট্ৰোমিটাৰটোৰ বাবে অধিক বেণ্ডবোৰ : যদি সক্ষম কৰে 80 অন্যথা 20."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "বেণ্ডবোৰৰ মাজত খালী পিক্সেলবোৰৰ সংখ্যা."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
+msgid "Amplification"
+msgstr "বিস্তাৰ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "এইটো হল এটা গুণাংক যিয়ে বেণ্ডবোৰৰ উচ্চতাটো পৰিৱৰ্তন কৰে."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
+msgid "Draw peaks in the analyzer"
+msgstr "বিশ্লেষকটোত শীৰ্ষবোৰ অংকন কৰক"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "প্ৰকৃত গ্ৰাফিক স্পেকট্ৰাম সক্ষম কৰে"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr "স্পেকট্ৰোমিটাৰটোত \"flat\" স্পেকট্ৰাম বিশ্লেষকটো সক্ষম কৰক."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Draw bands in the spectrometer"
+msgstr "স্পেকট্ৰোমিটাৰটত বেণ্ডবোৰ অংকন কৰক"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
+msgid "Draw the base of the bands"
+msgstr "বেণ্ডবোৰৰ আধাৰ অংকন কৰক"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "আধাৰ পিক্সেল ব্যাসাৰ্ধ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr "পিক্সেলবোৰত ব্যাসাৰ্ধৰ আকাৰ বাখ্যা কৰক, বেণ্ডবোৰৰ ভিত্তিত (আৰম্ভণি)."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "স্পেকট্ৰেল খণ্ডবোৰৰ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "স্পেকট্ৰামৰ কিমান খণ্ড বৰ্তি থাকিব নিৰ্ধাৰণ কৰক."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
+msgid "Peak height"
+msgstr "শীৰ্ষ উচ্চতা"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "শীৰ্ষ বস্তুবোৰৰ মুঠ পিক্সেল উচ্চতা."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
+msgid "Peak extra width"
+msgstr "শীৰ্ষ অতিৰিক্ত প্ৰস্থ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr "শীৰ্ষ প্ৰস্থটোত পিক্সেলবোৰৰ যোগ বা বিয়োগবোৰ."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:106
+msgid "V-plane color"
+msgstr "V-সমতল ৰং"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:108
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr "V-সমতলটোৰ মাজেৰে YUV-ৰং কিউব স্থানান্তৰ কৰক ( 0 - 127 )."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
+msgid "Visualizer"
+msgstr "দৃশ্যমানকৰ্তা"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "দৃশ্যমানকৰ্তা ফিল্টাৰ"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:134
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "স্পেকট্ৰাম বিশ্লেষক"
+
+#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
+msgid "vsxu"
+msgstr "vsxu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr "#আপোনাৰ VLM নিৰ্দেশবোৰ ইয়াত আঠা লগাওক"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr "#এটা নতুন শাৰী বা এটা ছেমি-কলনৰ সৈতে নিৰ্দেশবোৰ পৃথক কৰক"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+msgid "Play List"
+msgstr "প্লে লিষ্ট"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
+msgid "Output"
+msgstr "আউটপুট"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+msgid "Subtitle codec"
+msgstr "উপশিৰোনাম কোডেক"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+msgid "Output\tmethod"
+msgstr "আউটপুট\tপদ্ধতি"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "মাল্টিপ্লেক্সাৰ"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+msgid "Video FPS"
+msgstr "ভিডিঅ' FPS"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+msgid "MUX options"
+msgstr "MUX বিকল্পবোৰ"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+msgid "Video scale"
+msgstr "ভিডিঅ' জোখ"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+msgid "Output port"
+msgstr "আউটপুট পোৰ্ট"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+msgid "Output\tfile"
+msgstr "আউটপুট\tফাইল"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+msgid "Input media"
+msgstr "ইনপুট মিডিয়া"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Error:"
+msgstr "ভুল:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr "নমুনা ui-অৱস্থা-ভুল শৈলী."
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+msgid "File name"
+msgstr "ফাইল নাম"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+msgid "Preamp:"
+msgstr "পূৰ্বৰ বিস্তাৰ:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "Row border"
+msgstr "শাৰীৰ সীমা"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+msgid "Column border"
+msgstr "স্তম্ভৰ সীমা"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+msgid "Background"
+msgstr "পটভূমি"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "মোজেইক টাইলবোৰ"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "প্লেবেকৰ হাৰ"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "অডিঅ' বিলম্ব"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "উপশিৰোনাম বিলম্ব"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+msgid "Time:"
+msgstr "সময়:"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ - ৱেব ইন্টাৰফেছ"
+
+#: share/lua/http/index.html:215
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr "লাইব্ৰেৰী লুকুৱাওক / দেখুৱাওক"
+
+#: share/lua/http/index.html:216
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr "চাওঁতা লুকুৱাওক / দেখুৱাওক"
+
+#: share/lua/http/index.html:217
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "ষ্ট্ৰিমবোৰ পৰিচালনা কৰক"
+
+#: share/lua/http/index.html:218
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "পথ ছিনক্ৰনাইজেশ্বন"
+
+#: share/lua/http/index.html:220
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "VLM বেট্চ নিৰ্দেশবোৰ"
+
+#: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
+msgid "Loop"
+msgstr "লুপ"
+
+#: share/lua/http/index.html:242
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "খালী প্লেলিষ্ট"
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "শাৰী নিৰ্বাচিত কৰা হল"
+
+#: share/lua/http/index.html:244
+msgid "Play Selected"
+msgstr "চলোৱাটো নিৰ্বাচিত কৰা হল"
+
+#: share/lua/http/index.html:245
+msgid "Refresh List"
+msgstr "তালিকা পুনৰ সজীৱ কৰক"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr "প্লপ্লেয়াৰ লোড কৰিছে..."
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr "যদি একো দৃষ্টিগোচৰ নহয় তেন্তে আপোনাৰ ইন্টাৰনেট সংযোগটো পৰীক্ষা কৰক."
+
+#: share/lua/http/index.html:263
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+"আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ অন্য এটা ফাইল নিৰ্বাচন "
+"কৰিবলৈ <i>Main Controls</i>  ক্লিক কৰক."
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+"আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ অন্য এটা ফাইল নিৰ্বাচন: "
+"<i>Manage Streams</i>"
+
+#: share/lua/http/index.html:268
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+"আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ অন্য এটা ফাইল নিৰ্বাচন "
+"কৰিবলৈ <i>Media Viewer</i>  ক্লিক কৰক."
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+"আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ অন্য এটা ফাইল নিৰ্বাচন "
+"কৰিবলৈ <i>Main Controls</i>  ক্লিক কৰক."
+
+#: share/lua/http/index.html:272
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+"আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ অন্য এটা ফাইল নিৰ্বাচন "
+"কৰিবলৈ <i>Library</i>  ক্লিক কৰক."
+
+#: share/lua/http/index.html:275
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
+"আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ অন্য এটা ফাইল নিৰ্বাচন "
+"কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#: share/lua/http/index.html:278
+msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
+msgstr "আপুনি ষ্ট্ৰিমটো তৈয়াৰ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে বুলি নিশ্চিত নে?"
+
+#: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
+#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
+msgid "Dialog"
+msgstr "সংলাপ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
+msgid "Update"
+msgstr "আপডেট কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
+#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
+msgid "Form"
+msgstr "ফৰ্ম"
+
+#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
+msgid "Preset"
+msgstr "পূৰ্বে ছেট কৰা"
+
+#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
+msgid "0.00 dB"
+msgstr "0.00 dB"
+
+#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "&ভাৰ্বোছিটি:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&ফিল্টাৰ:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
+msgid "&Save as..."
+msgstr "...ৰ দৰে ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
+msgid "Modules Tree"
+msgstr "মডুল বিন্যাস"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
+msgid "Show extended options"
+msgstr "সম্প্ৰসাৰিত বিকল্পবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
+msgid "Show &more options"
+msgstr "অধিক বিকল্পবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "মিডিয়াটোৰ বাবে কেচ্ছিংটো সলনি কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:271
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
+msgid "Start Time"
+msgstr "আৰম্ভণি সময়"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:273
+#, fuzzy
+msgid "Stop Time"
+msgstr "বন্ধৰ সময়"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:274
+msgid "Edit Options"
+msgstr "বিকল্পবোৰ সম্পাদনা কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:275
+msgid "Extra media"
+msgstr "অতিৰিক্ত মিডিয়া"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:277
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
+msgstr "VLC আভ্যন্তৰীণৰ বাবে MRL সম্পূৰ্ণ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:280
+msgid "Select the file"
+msgstr "ফাইলটো নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:284
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "মিডিয়াটোৰ বাবে আৰম্ভণিৰ সময়টো সলনি কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
+msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:288
+#, fuzzy
+msgid "Change the stop time for the media"
+msgstr "মিডিয়াটোৰ বাবে আৰম্ভণিৰ সময়টো সলনি কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open.h:291
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr "সমসাময়িকভৱে অন্য মিডিয়া চলাওক (অতিৰিক্ত অডিঅ' ফাইল, ...)"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
+msgid "Capture mode"
+msgstr "অধিগ্ৰহণৰ ধৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "অধিগ্ৰহণ কৰা ডিভাইচ প্ৰকাৰটো নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
+msgid "Device Selection"
+msgstr "ডিভাইচ নিৰ্বাচন"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
+msgid "Options"
+msgstr "বিকল্পবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr "ডিভাইচটো টুইক কৰিবলৈ উন্নত বিকল্পবোৰত প্ৰৱেশ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "উন্নত বিকল্পবোৰ..."
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
+msgid "Disc Selection"
+msgstr "ডিস্ক নিৰ্বাচন"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
+msgid "SVCD/VCD"
+msgstr "SVCD/VCD"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "ডিস্ক তালিকাবোৰ অক্ষম কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
+msgid "No disc menus"
+msgstr "কোনো ডিস্ক তালিকা নাই"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
+msgid "Disc device"
+msgstr "ডিস্ক ডিভাইচ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
+msgid "Starting Position"
+msgstr "আৰম্ভণিৰ স্থান"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "অডিঅ' আৰু উপশিৰোনামবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
+msgid "Use a sub&title file"
+msgstr "উপশিৰোনাম ফাইল এটা ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "উপশিৰোনাম ফাইলটো নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "খুলিবলৈ এটা বা ততোধিক মিডিয়া ফাইল পছন্দ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
+msgid "File Selection"
+msgstr "ফাইল নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
+msgid "You can select local files with the following list and buttons."
+msgstr "নিম্নোক্ত তালিকা আৰু বাটনবোৰৰ সৈতে আপুনি স্থানীয় ফাইলবোৰ নিৰ্বাচন কৰিব পাৰে."
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
+msgid "Add..."
+msgstr "যোগ কৰক..."
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "নেটৱৰ্ক প্ৰটকল"
+
+#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
+msgid "Please enter a network URL:"
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নেটৱৰ্ক URL এটা ভৰাওক:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
+msgid "Profile edition"
+msgstr "প্ৰফাইল সংস্কৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
+msgid "FLAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
+#, fuzzy
+msgid "MP&4/MOV"
+msgstr "MP4/MOV মাক্সাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
+msgid "Ogg/Ogm"
+msgstr "Ogg/Ogm"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
+msgid "M&KV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
+msgid "M&JPEG"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
+msgid "MPEG-PS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
+msgid "F&LV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
+#, fuzzy
+msgid "&MPEG-TS"
+msgstr "MPEG-PS"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
+msgid "Webm"
+msgstr "ৱেবকেম"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
+#, fuzzy
+msgid "MPEG &1"
+msgstr "MPEG 1 ফৰমেট"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
+msgid "ASF/WMV"
+msgstr "ASF/WMV"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
+msgid "MP&3"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
+msgid "Features"
+msgstr "বৈশিষ্ট্যবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
+msgid "Streamable"
+msgstr "ষ্ট্ৰিমযোগ্য"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
+msgid "Chapters"
+msgstr "পাঠবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
+msgid "Menus"
+msgstr "তালিকাবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
+msgid "Fra&me Rate"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
+msgid "Same as source"
+msgstr "উত্সৰ দৰে একে"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
+msgid " fps"
+msgstr " fps"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
+msgid "Custom options"
+msgstr "ব্যৱস্থা কৰা বিকল্পবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
+#, fuzzy
+msgid "&Quality"
+msgstr "VBR মানদণ্ড"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
+msgid "Not Used"
+msgstr "ব্যৱহাৰ নকৰা"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
+msgid " kb/s"
+msgstr " kb/s"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
+msgid "Encoding parameters"
+msgstr "এনকোডিং পেৰামিটাৰবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
+msgid "Frame size"
+msgstr "ফ্ৰেমৰ আকাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
+#, fuzzy
+msgid "Sa&mple Rate"
+msgstr "নমুনাৰ হাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
+#, fuzzy
+msgid "Profile &Name"
+msgstr "প্ৰফাইল নাম"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
+msgid "Set up media sources to stream"
+msgstr "ষ্ট্ৰিমলৈ মিডিয়া উত্সবোৰ ছেট কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
+msgid "Destination Setup"
+msgstr "গন্তব্যস্থান ছেটআপ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
+msgid "Select destinations to stream to"
+msgstr "...লৈ ষ্ট্ৰিম কৰিবলৈ গন্তব্যস্থানবোৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
+msgid ""
+"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
+"with transcoding that the format is compatible with the method used."
+msgstr ""
+"আগতে নিৰ্বাচিত ফাইলটোৰ সৈতে ছিনক্ৰনাইজত এইটো চলাবলৈ অন্য এটা ফাইল নিৰ্বাচন "
+"কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
+msgid "New destination"
+msgstr "নতুন গন্তব্যস্থান"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
+msgid "Display locally"
+msgstr "স্থানীয়ভাৱে প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
+msgid "Transcoding Options"
+msgstr "ট্ৰেন্সকোডিং বিকল্পবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
+msgid "Select and choose transcoding options"
+msgstr "ট্ৰেন্সকোডিং বিকল্পবোৰ নিৰ্বাচন আৰু পছন্দ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
+msgid "Activate Transcoding"
+msgstr "ট্ৰেন্সকোডিং সক্ৰিয় কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
+msgid "Option Setup"
+msgstr "বিকল্প ছেটআপ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
+msgid "Set up any additional options for streaming"
+msgstr "ষ্ট্ৰিমিংৰ বাবে যিকোনো অতিৰিক্ত বিকল্পবোৰ ছেট আপ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "বিভিন্ন বিকল্পবোৰ "
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "সকলোবোৰ প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিম ষ্ট্ৰিম কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "ষ্ট্ৰিম আউটপুট ষ্ট্ৰিংবোৰ প্ৰস্তুত কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
+msgid "Output module:"
+msgstr "আউটপুট মডুল:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "S/PDIF ব্যৱহাৰ কৰক যেতিয়া উপলব্ধ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
+msgid "Effects"
+msgstr "প্ৰভাৱবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
+msgid "Visualization:"
+msgstr "দৃশ্য:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
+msgid "Enable Time-Stretching audio"
+msgstr "সময় বৃ্দ্ধি কৰা অডিঅ' সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
+msgid "Dolby Surround:"
+msgstr "ডল্বি ছাৰাউণ্ড:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
+msgid "Replay gain mode:"
+msgstr "পুনৰ চলোৱা লাভৰ ধৰণ:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "হেডফোন ছাৰাউণ্ড প্ৰভাৱ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
+msgid "Normalize volume to:"
+msgstr "মান স্বাভাৱিক কৰক: ... লৈ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
+msgid "Tracks"
+msgstr "পথবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
+msgid "Preferred audio language:"
+msgstr "পছন্দ কৰা অডিঅ' ভাষা:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
+msgid "Password:"
+msgstr "পাছৱৰ্ড:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
+msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
+msgstr "Last.fm লৈ চলোৱা পথৰ পৰিসংখ্যা জমা দিয়ক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
+msgid "Codecs"
+msgstr "কোডেকছ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
+msgid "x264 profile and level selection"
+msgstr "x264 প্ৰফাইল আৰু স্তৰ নিৰ্বাচন"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
+msgid "x264 preset and tuning selection"
+msgstr "x264 পূৰ্ব ছেট আৰু টিউনিং নিৰ্বাচন"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
+msgid "Hardware-accelerated decoding"
+msgstr "হাৰ্ডৱেৰ-দ্ৰুতি সম্পন্ন ডিকোডিং"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
+msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
+msgstr "H.264 ইন-লুপ ডিব্লকিং ফিল্টাৰটো এৰি যাওক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
+msgid "Video quality post-processing level"
+msgstr "ভিডিঅ' মানদণ্ডৰ পূৰ্ব-প্ৰক্ৰিয়াৰ স্তৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
+msgid "Optical drive"
+msgstr "অপ্টিকেল ড্ৰাইভ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
+msgid "Default optical device"
+msgstr "ডিফল্ট অপ্টিকেল ডিভাইচ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
+msgid "Damaged or incomplete AVI file"
+msgstr "নষ্ট হোৱা বা অসম্পূৰ্ণ AVI ফাইল"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
+msgid "HTTP proxy URL"
+msgstr "HTTP প্ৰক্সি URL"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
+msgid "HTTP (default)"
+msgstr "HTTP (ডিফল্ট)"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
+msgid "RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "RTSP (TCP) ৰ ওপৰত RTP"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
+msgid "Live555 stream transport"
+msgstr "পোনপটীয়া555 ষ্ট্ৰিম পৰিবহন"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
+msgid "Default caching policy"
+msgstr "ডিফল্ট কেশ্বিং নীতি "
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
+msgid "Menus language:"
+msgstr "তালিকাবোৰৰ ভাষা:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
+msgid "Look and feel"
+msgstr "চাওক আৰু ভাবক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
+msgid "Use custom skin"
+msgstr "ব্যৱস্থা কৰা স্কিন ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "এইটো হল VLCৰ ডিফল্ট ইন্টাৰফেছ, এটা স্থানীয় দৃশ্য আৰু অনুভৱৰ সৈতে."
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
+msgid "Use native style"
+msgstr "স্থানীয় শৈলী ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
+msgid "Resize interface to video size"
+msgstr "ভিডিঅ' আকাৰলৈ ইন্টাৰফেছটো পুনৰ আকাৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
+msgid "Show controls in full screen mode"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্যৰ ধৰণত নিয়ন্ত্ৰণবোৰ দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
+msgid "Pause playback when minimized"
+msgstr "যেতিয়া সৰু কৰে প্লেবেকটো বিৰতি দিয়ক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
+msgid "Show media change popup:"
+msgstr "মিডিয়া সলনিৰ পপআপ দেখুৱাওক:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
+msgid "Start in minimal view mode"
+msgstr "নূন্যতম দৃশ্যৰ ধৰণত আৰম্ভ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
+msgid "Force window style:"
+msgstr "উইণ্ডোৰ শৈলীটো আৰোপ কৰা:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
+msgid "Integrate video in interface"
+msgstr "ইন্টাৰফেছত অখণ্ডিত ভিডিঅ'"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "ছিছষ্ট্ৰে আইকন দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
+#, fuzzy
+msgid "Auto raising the interface:"
+msgstr "এনকাৰ্ছেছ ইন্টাৰফেছ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
+msgid "Skin resource file:"
+msgstr "স্কিন উত্স ফাইল:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
+msgid "Playlist and Instances"
+msgstr "প্লেলিষ্ট আৰু উদাহৰণবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "কেৱল এটা উদাহৰণৰ অনুমতি দিয়ে"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
+msgid "Pause on the last frame of a video"
+msgstr "ভিডিঅ' এটাৰ অন্তিম ফ্ৰেমটোত বিৰতি দিয়ক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
+msgid "Every "
+msgstr "প্ৰত্যেক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
+msgid "Separate words by | (without space)"
+msgstr "| ৰ দ্বাৰা শব্দবোৰ পৃথক কৰক (ঠাই অবিহনে)"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
+msgid "Save recently played items"
+msgstr "অলপতে চলোৱা বস্তুবোৰ ছেভ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
+msgid "Activate updates notifier"
+msgstr "আপডেটবোৰৰ জাননী দিয়াটো সক্ৰিয় কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
+msgid "Operating System Integration"
+msgstr "অপাৰেটিং ছিষ্টেম ইন্টিগ্ৰেশ্বন"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
+msgid "File extensions association"
+msgstr "ফাইল সম্প্ৰসাৰণবোৰৰ সংস্থা"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
+msgid "Set up associations..."
+msgstr "সংস্থাবোৰ ছেট আপ কৰক..."
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
+msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
+msgstr "স্ক্ৰীন প্ৰদৰ্শনত সক্ষম কৰক (OSD)"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
+msgid "Show media title on video start"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ আৰম্ভণিত মিডিয়া শিৰোনামটো দেখুৱাওক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "উপশিৰোনামবোৰ সক্ষম কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
+msgid "Subtitle Language"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ ভাষা"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
+msgid "Default encoding"
+msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
+msgid "Subtitle effects"
+msgstr "উপশিৰোনামৰ প্ৰভাৱবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
+msgid "Add a shadow"
+msgstr "ছায়া এটা যোগ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
+msgid " px"
+msgstr " px"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
+msgid "Add a background"
+msgstr "পটভূমি এটা যোগকৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
+msgid "Accelerated video output (Overlay)"
+msgstr "ভিডিঅ' আউটপুট দ্ৰুত কৰা হল (অভাৰলে)"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
+msgid "DirectX"
+msgstr "প্ৰত্যক্ষX"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
+msgid "Display device"
+msgstr "ডিভাইচ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
+msgid "KVA"
+msgstr "KVA"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
+msgid "Force Aspect Ratio"
+msgstr "দৃষ্টিকোণৰ অনুপাত জোৰ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
+msgid "vlc-snap"
+msgstr "vlc-স্নেপ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
+msgid "Stuff"
+msgstr "ষ্টাফ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
+msgid "Edit settings"
+msgstr "ছেটিংবোৰ সম্পাদনা কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
+msgid "Control"
+msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
+msgid "Run manually"
+msgstr "মেনুৱেলী চলাওক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
+msgid "Setup schedule"
+msgstr "সময়সূচী ছেটআপ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
+msgid "Run on schedule"
+msgstr "সময়সূচীত চলাওক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
+msgid "Status"
+msgstr "স্থিতি"
+
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
+msgid "P/P"
+msgstr "P/P"
+
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
+msgid "Prev"
+msgstr "আগৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
+msgid "Add Input"
+msgstr "ইনপুট যোগ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
+msgid "Edit Input"
+msgstr "ইনপুট সম্পাদনা কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
+msgid "Clear List"
+msgstr "তালিকা খালী কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/update.h:148
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "VLC আপডেটবোৰৰ বাবে পৰীক্ষা কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/update.h:149
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "আপডেটৰ দাবী এটা আৰম্ভ কৰক..."
+
+#: modules/gui/qt/ui/update.h:150
+msgid "Do you want to download it?"
+msgstr "আপুনি এইটো ডাউনলোড কৰিব বিচাৰে নেকি?"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
+msgid "Essential"
+msgstr "জৰুৰী"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
+msgid ">HHHHHH;#"
+msgstr ">HHHHHH;#"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
+msgid "Negate colors"
+msgstr "ৰংবোৰ বিকাশ কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
+msgid "Colors"
+msgstr "ৰংবোৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "বিনিময়ৰ জুম"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
+msgid "Angle"
+msgstr "কোণ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
+msgid "full"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
+msgid "none"
+msgstr "নাই"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
+msgid "Logo erase"
+msgstr "ল'গ' মোচি দিয়ক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
+msgid "Mask"
+msgstr "মুখা"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
+msgid "Anaglyph 3D"
+msgstr "এনালগীফ 3D"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
+msgid "Mirror"
+msgstr "দাপোণ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
+msgid "Motion detect"
+msgstr "প্ৰস্তৱ চিনাক্ত কৰা"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
+msgid "Spatial blur"
+msgstr "স্পাশ্বিয়েল ব্লাৰ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
+msgid "Anti-Flickering"
+msgstr "ফ্লিকাৰ বিৰোধী"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
+msgid "Soften"
+msgstr "নৰম"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
+msgid "Denoiser"
+msgstr "হুলস্থূল নাশকৰ্তা"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
+msgid "Spatial luma strength"
+msgstr "স্পাশ্বিয়েল লুমা শক্তি"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
+msgid "Temporal luma strength"
+msgstr "সাময়িক লুমা শক্তি"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Spatial chroma strength"
+msgstr "স্পাশ্বিয়েল ক্ৰোমা শক্তি"
+
+#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
+msgid "Temporal chroma strength"
+msgstr "সাময়িক ক্ৰোমা শক্তি"
+
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "VLM ৰূপৰেখাকৰ্তা"
+
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
+msgid "Media Manager Edition"
+msgstr "মিডিয়া পৰিচালকৰ সংস্কৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
+msgid "Input:"
+msgstr "ইনপুট:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
+msgid "Select Input"
+msgstr "ইনপুট নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
+msgid "Output:"
+msgstr "আউটপুট:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
+msgid "Select Output"
+msgstr "আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
+msgid "Time Control"
+msgstr "সময় নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
+msgid "Mux Control"
+msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্ৰণ"
+
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
+msgid "Muxer:"
+msgstr "মাক্সাৰ:"
+
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
+msgid "AAAA; "
+msgstr "AAAA; "
+
+#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
+msgid "Media Manager List"
+msgstr "মিডিয়া পৰিচালকৰ তালিকা"
+
+#~ msgid "Display resolution"
+#~ msgstr "বিশ্লেষণ প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
+#~ msgstr "VLC য়ে ইনপুটৰ ফৰমেটটো স্বীকৃতি নিদিয়ে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
+#~ msgstr "'%s' ফৰমেটটো চিনি পাব নোৱাৰি. পূংখানুপূংখ বিৱৰণৰ বাবে ল'গটো চাওক."
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "নেভিগেশ্বন"
+
+#~ msgid "Be quiet"
+#~ msgstr "শান্ত হওক"
+
+#~ msgid "Turn off all warning and information messages."
+#~ msgstr "সকলোবোৰ সতৰ্কীকৰণ আৰু তথ্যৰ বাৰ্তা বন্ধ কৰক."
+
+#~ msgid ""
+#~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
+#~ "the audio stream being played."
+#~ msgstr ""
+#~ "S/PDIF টো ডিফল্ট হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি যেতিয়া আপোনাৰ হাৰ্ডৱেৰে এইটো সমৰ্থন "
+#~ "কৰে একদৰে অডিঅ' ষ্ট্ৰিমটো চলে."
+
+#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
+#~ msgstr "HTTP/TLS প্ৰমাণপত্ৰৰ কৰ্তৃপক্ষ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
+#~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "TLS অধিৱেশনবোৰত দূৰৈৰ গ্ৰাহকবোৰ বৈধ কৰিবলৈ এই X.509 প্ৰমাণপত্ৰ ফাইলটো (PEM "
+#~ "ফৰমেট) বিকল্পভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি."
+
+#~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
+#~ msgstr "HTTP/TLS প্ৰমাণপত্ৰ বাতিলৰ তালিকা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
+#~ "revoked certificates in TLS sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই ফাইলটোৱে TLS অধিৱেশনবোৰত বাতিল কৰা প্ৰমাণপত্ৰবোৰৰ ব্যৱহাৰৰ পৰা দূৰৈৰ "
+#~ "গ্ৰাহকবোৰক বাধা দিবলৈ এটা অপ্টিকেল CRL ধাৰণ কৰে."
+
+#~ msgid "Log to file"
+#~ msgstr "ফাইললৈ ল'গ কৰক"
+
+#~ msgid "Log all VLC messages to a text file."
+#~ msgstr "টেক্সট ফাইল এটালৈ সকলোবোৰ VLC বাৰ্তা ল'গ কৰক."
+
+#~ msgid "Log to syslog"
+#~ msgstr "ছিষ্টেম ল'গলৈ ল'গ কৰক"
+
+#~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+#~ msgstr "সকলোবোৰ VLC বাৰ্তা ছিষ্টেম ল'গলৈ ল'গ কৰক (UNIX ছিষ্টেমবোৰ)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+#~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+#~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
+#~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
+#~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
+#~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
+#~ "interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC ৰ কেৱল এটা চলিত উদাহৰণৰ অনুমতি দিয়াটো কেতিয়াবা উপযোগী হব পাৰে, "
+#~ "উদাহৰণস্বৰূপে যদি আপুনি VLC টোক কিছুমান মিডিয়া প্ৰকাৰৰ সৈতে জড়িত কৰে আৰু যদি "
+#~ "আপুনি আপোনাৰ ফাইল পৰিচালকত ফাইল এটা খোলোতে প্ৰতিবাৰতে VLC ৰ নতুন উদাহৰণ এটা "
+#~ "নিবিচাৰে. এই বিকল্পটোৱে আপোনাক ইতিমধ্যে চলি থকা উদাহৰণ বা এইটো শাৰী কৰাৰ "
+#~ "সৈতে ফাইল এটা চলাবলৈ অনুমতি দিব. এই বিকল্পটোৱে সক্ৰিয় হবলৈ D-Bus অধিৱেশন "
+#~ "ডেমন আৰু D-Bus নিয়ন্ত্ৰণ ইন্টাৰফেছ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ VLC ৰ চলিত উদাহৰণটো দাবী কৰে."
+
+#~ msgid "%ld B"
+#~ msgstr "%ld B"
+
+#~ msgid "Downloading ..."
+#~ msgstr "ডাউনলোড কৰিছে ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ডাউনলোড কৰিছে... %s/%s - %.1f%% সম্পন্ন কৰা হল"
+
+#~ msgid "Scale factor"
+#~ msgstr "জোখৰ কাৰক"
+
+#~ msgid "BD"
+#~ msgstr "BD"
+
+#~ msgid "Blu-ray Disc Input"
+#~ msgstr "ব্লু-ৰে ডিস্ক ইনপুট"
+
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "ৰূপৰেখা কৰক"
+
+#~ msgid "Channel number"
+#~ msgstr "চেনেল সংখ্যা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
+#~ "for Composite input"
+#~ msgstr ""
+#~ "আইTV কাৰ্যসূচী সংখ্যা, বা অন্তিম চেনেলটোৰ বাবে 0 ব্যৱহাৰ কৰক, S-ভিডিঅ' ইনপুটৰ "
+#~ "বাবে -1, মিশ্ৰ ইনপুটৰ বাবে -2"
+
+#~ msgid "EyeTV input"
+#~ msgstr "আইTV ইনপুট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
+#~ msgstr "চলিত ভাষাৰ কলাশ্বন নিয়মাৱলীবোৰৰ মতে বৰ্ণানুক্ৰমিকভাৱে বৰ্গীকৰণ কৰক."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
+#~ "method does not take the current language's collation rules into account."
+#~ msgstr ""
+#~ "স্বাভাৱিক ক্ৰমত বস্তুবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰক (উদাহৰণস্বৰূপে: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). এই "
+#~ "পদ্ধতিটোৱে চলিত ভাষাৰ কলাশ্বন নিয়মাৱলীবোৰ গণনা নকৰে."
+
+#~ msgid "Do not sort the items."
+#~ msgstr "বস্তুবোৰ বৰ্গীকৰণ নকৰিব."
+
+#~ msgid "Directory sort order"
+#~ msgstr "নিৰ্দেশিকা বৰ্গীকৰণ কৰাৰ ক্ৰম"
+
+#~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "বৰ্গীকৰণৰ এলগোৰিথম ব্যৱহাৰ কৰাটো বাখ্যা কৰক যেতিয়া নিৰ্দেশিকা এখনৰ পৰা বস্তুবোৰ "
+#~ "যোগ কৰে."
+
+#~ msgid "FTP user name"
+#~ msgstr "FTP ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম"
+
+#~ msgid "FTP password"
+#~ msgstr "FTP পাছৱৰ্ড"
+
+#~ msgid "Password that will be used for the connection."
+#~ msgstr "সংযোগৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া পাছৱৰ্ডটো"
+
+#~ msgid "Your password was rejected."
+#~ msgstr "আপোনাৰ পাছৱৰ্ডটো অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছিল."
+
+#~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
+#~ msgstr "ছাৰ্ভাৰটোলৈ সংযোগ স্থাপনৰ আপোনাৰ চেষ্টাটো অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছিল."
+
+#~ msgid "GnomeVFS input"
+#~ msgstr "জিনম VFS ইনপুট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
+#~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
+#~ "all other types of HTTP streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিয়মিতভাৱে আপডেট কৰি থকা ফাইল এটা পঢ়ক (উদাহৰণস্বৰূপে, ছাৰ্ভাৰ এটাত থকা JPG "
+#~ "ফাইল). এই বিকল্পটো আপুনি সাৰ্বজনীনভাৱে সক্ষম কৰা উচিত নহয় যিহেতু এইটোৱে আন "
+#~ "সকলো প্ৰকাৰৰ HTTP ষ্ট্ৰিম ভাঙি পেলাব."
+
+#~ msgid "Forward Cookies"
+#~ msgstr "কুকীবোৰ আগলৈ প্ৰেৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "HTTP referer value"
+#~ msgstr "HTTP পৰামৰ্শকৰ্তা মান"
+
+#~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
+#~ msgstr "HTTP পৰামৰ্শকৰ্তাটো ব্যৱস্থা কৰক, পূৰ্বৰ নথি এটা উত্তেজিত কৰি "
+
+#~ msgid "RTSP user name"
+#~ msgstr "RTSP ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম"
+
+#~ msgid "RTSP password"
+#~ msgstr "RTSP পাছৱৰ্ড"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+#~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+#~ "tried."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যৱহাৰ কৰিবলগীয়া HTTP প্ৰক্সি. এইটো http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:"
+#~ "myport/ ধৰণৰ হোৱাটো অপৰিহাৰ্য ; যদি খালী হয়, তেন্তে http_প্ৰক্সি পৰিৱেশ চলকটো "
+#~ "চেষ্টা কৰা হব."
+
+#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "VLC য়ে \"%s\" ফাইলটো খুলিব নোৱাৰিলে: %s"
+
+#~ msgid "Video Capture width"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' অধিগ্ৰহণৰ প্ৰস্থ"
+
+#~ msgid "Video Capture height"
+#~ msgstr "ভিডিঅ' অধিগ্ৰহণৰ উচ্চতা"
+
+#~ msgid "Quicktime Capture"
+#~ msgstr "কুইকটাইম অধিগ্ৰহণ"
+
+#~ msgid "No Input device found"
+#~ msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইচ বিচাৰি পোৱা নগল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. "
+#~ "Please check your connectors and drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "উপযুক্ত ইনপুট ডিভাইচ এটাৰ সৈতে সুসজ্জিত হিচাপে আপোনাৰ মেকটো দেখা পোৱা নাযায়. "
+#~ "অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ সংযোগকৰ্তা আৰু ড্ৰাইভাৰবোৰ পৰীক্ষা কৰক."
+
+#~ msgid "RDP auth username"
+#~ msgstr "RDP বৈধ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম"
+
+#~ msgid "RDP Password"
+#~ msgstr "RDP পাছৱৰ্ড"
+
+#~ msgid "Subscreen top left corner"
+#~ msgstr "উপস্ক্ৰীনৰ ওপৰৰ বাওঁফালৰ চুক"
+
+#~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
+#~ msgstr "উপস্ক্ৰীনৰ ওপৰৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ ওপৰৰ স্থানাংক."
+
+#~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
+#~ msgstr "উপস্ক্ৰীনৰ ওপৰৰ বাওঁফালৰ চুকটোৰ বাওঁফালৰ স্থানাংক."
+
+#~ msgid "Size of the request for reading access"
+#~ msgstr "পঢ়াৰ প্ৰৱেশৰ বাবে অনুৰোধটোৰ আকাৰ"
+
+#~ msgid "SMB user name"
+#~ msgstr "SMB ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম"
+
+#~ msgid "SMB password"
+#~ msgstr "SMB পাছৱৰ্ড"
+
+#~ msgid "Segments"
+#~ msgstr "খণ্ডবোৰ"
+
+#~ msgid "Segment"
+#~ msgstr "খণ্ড"
+
+#~ msgid "LID"
+#~ msgstr "LID"
+
+#~ msgid "VCD Format"
+#~ msgstr "VCD ফৰমেট"
+
+#~ msgid "Preparer"
+#~ msgstr "প্ৰস্তুতকৰ্তা"
+
+#~ msgid "Vol #"
+#~ msgstr "ধ্বনি #"
+
+#~ msgid "Vol max #"
+#~ msgstr "ধ্বনি সৰ্বাধিক #"
+
+#~ msgid "Volume Set"
+#~ msgstr "প্ৰসাৰ ছেট"
+
+#~ msgid "System Id"
+#~ msgstr "ছিষ্টেম Id"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "প্ৰৱিষ্টিবোৰ"
+
+#~ msgid "Audio Channels"
+#~ msgstr "অডিঅ’ চেনেলবোৰ"
+
+#~ msgid "First Entry Point"
+#~ msgstr "প্ৰথম প্ৰৱেশ বিন্দু"
+
+#~ msgid "Last Entry Point"
+#~ msgstr "অন্তিম প্ৰৱেশ বিন্দু"
+
+#~ msgid "Track size (in sectors)"
+#~ msgstr "পথৰ আকাৰ (খণ্ডবোৰত)"
+
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "প্ৰকাৰ"
+
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "শেষ"
+
+#~ msgid "play list"
+#~ msgstr "প্লে লিষ্ট"
+
+#~ msgid "extended selection list"
+#~ msgstr "সম্প্ৰসাৰিত নিৰ্বাচনৰ তালিকা"
+
+#~ msgid "selection list"
+#~ msgstr "নিৰ্বাচনৰ তালিকা"
+
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত প্ৰকাৰ"
+
+#~ msgid "List ID"
+#~ msgstr "তালিকা ID"
+
+#~ msgid "(Super) Video CD"
+#~ msgstr "(উত্তম) ভিডিঅ’ CD"
+
+#~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+#~ msgstr "ভিডিঅ’ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
+
+#~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx://[ডিভাইচ-বা-ফাইল][@{P,S,T}num]"
+
+#~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#~ msgstr "যদি অশূন্য, এইটোৱে অতিৰিক্ত ডিবাগ তথ্য দিয়ে."
+
+#~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+#~ msgstr "অকলশৰীয়া পঢ়া এটাত লাভ কৰিবলৈ CD ব্লকবোৰৰ সংখ্যা."
+
+#~ msgid "Use playback control?"
+#~ msgstr "প্লেবেক নিয়ন্ত্ৰণ ব্যৱহাৰ কৰে নে?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+#~ "tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি প্লেবেক নিয়ন্ত্ৰণৰ সৈতে VCD লিখা হয়, এইটো ব্যৱহাৰ কৰক. অন্যথা আমি পথবোৰৰ "
+#~ "দ্বাৰা চলাম."
+
+#~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+#~ msgstr "বিচৰাত সৰ্বাধিক গোটৰ দৰে পথৰ দৈৰ্ঘ্য ব্যৱহাৰ কৰক?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
+#~ "an entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "যদি ছেট কৰে, তেন্তে যিকোনো প্ৰৱিষ্টি এটাৰ দৈৰ্ঘ্যৰ বিপৰীতে বিচৰাৰ বাৰটোৰ "
+#~ "দৈৰ্ঘ্যটো হল পথটো."
+
+#~ msgid "Show extended VCD info?"
+#~ msgstr "সম্প্ৰসাৰিত VCD তথ্য দেখুৱায় নে?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+#~ "for example playback control navigation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ষ্ট্ৰিম আৰু মিডিয়া তথ্যৰ অধীনত তথ্যৰ সৰ্বাধিক পৰিমাণটো দেখুৱাওক. উদাহৰণস্বৰূপে "
+#~ "প্লেবেক নিয়ন্ত্ৰণ নেভিগেশ্বনটো দেখুৱায়."
+
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+#~ msgstr "প্লেলিষ্টৰ \"author\" ক্ষেত্ৰখনত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট."
+
+#~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+#~ msgstr "প্লেলিষ্টৰ \"title\" ক্ষেত্ৰখনত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ফৰমেট."
+
+#~ msgid "Zip files filter"
+#~ msgstr "জিপ ফাইলবোৰৰ ফিল্টাৰ"
+
+#~ msgid "Zip access"
+#~ msgstr "জিপ প্ৰৱেশ"
+
+#~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
+#~ msgstr "NEON এছেম্বলী ব্যৱহাৰ কৰি সাধাৰণ চেনেল মিশ্ৰণৰ বাবে অডিঅ' ফিল্টাৰ"
+
+#~ msgid "Enable internal upmixing"
+#~ msgstr "আভ্যন্তৰীণ আপমিক্সিং সক্ষম কৰক"
+
+#~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+#~ msgstr "আভ্যন্তৰীণ আপমিক্সিং এলগোৰিথম সক্ষম কৰক (পৰামৰ্শ কৰা নাই)."
+
+#~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+#~ msgstr "DTS->S/PDIF এনকেপচুলেশ্বনৰ বাবে অডিঅ’ ফিল্টাৰ"
+
+#~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
+#~ msgstr "অডিঅ’ শাৰী (iOS / মেক OS) অডিঅ’ আউটপুট"
+
+#~ msgid "Android AudioTrack audio output"
+#~ msgstr "এনড্ৰয়ড অডিঅ’ পথ অডিঅ’ আউটপুট"
+
+#~ msgid "AudioUnit output for iOS"
+#~ msgstr "iOS ৰ বাবে অডিঅ’ ইউনিট আউটপুট"
+
+#~ msgid "Audio device is not configured"
+#~ msgstr "অডিঅ’ ডিভাইচ ৰূপৰেখা কৰা নাই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
+#~ "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি \"Audio Midi Setup\" ৰ সৈতে /আবেদনবোৰ/উপযোগিতাবোৰত আপোনাৰ স্পিকাৰ "
+#~ "খচৰা ৰূপৰেখা কৰিব পাৰে. VLC য়ে কেৱল ষ্টেৰিঅ' আউটপুট কৰিব."
+
+#~ msgid "OpenSLES audio output"
+#~ msgstr "মুক্তSLES অডিঅ’ আউটপুট"
+
+#~ msgid "OpenSLES"
+#~ msgstr "মুক্তSLES"
+
+#~ msgid "A/52 parser"
+#~ msgstr "A/52 ভাগকৰ্তা"
+
+#~ msgid "Visualize motion vectors"
+#~ msgstr "ভিজুৱেলাইজ প্ৰস্তাৱ ভেক্টৰবোৰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
+#~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+#~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+#~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+#~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি ছবিটোত প্ৰস্তাৱ ভেক্টৰবোৰ অভাৰলে কৰিব পাৰে (কাঁড়বোৰে ছবিবোৰ কেনেকৈ গতি "
+#~ "কৰে দেখুৱাইছে). এই মানটো হল মাক্স, এই মানবোৰৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি:\n"
+#~ "1 - P ফ্ৰেমবোৰৰ আগলৈ প্ৰত্যাশা কৰা MV বোৰ ভিজুৱেলাইজ কৰক\n"
+#~ "2 - B ফ্ৰেমবোৰৰ আগলৈ প্ৰত্যাশা কৰা MV বোৰ ভিজুৱেলাইজ কৰক\n"
+#~ "4 - B ফ্ৰেমবোৰৰ পিছলৈ প্ৰত্যাশা কৰা MV বোৰ ভিজুৱেলাইজ কৰক\n"
+#~ "সকলোবোৰ ভেক্টৰ প্ৰত্যাশা কৰিবলৈ, মানটো 7 হোৱা উচিত."
+
+#~ msgid "VDA output pixel format"
+#~ msgstr "VDA আউটপুট পিক্সেল ফৰমেট"
+
+#~ msgid "The pixel format for output image buffers."
+#~ msgstr "আউটপুট ছবি বাফাৰবোৰৰ বাবে পিক্সেল ফৰমেটটো."
+
+#~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
+#~ msgstr "\"%s\" ভিডিঅ’ এনকোডাৰ নহয়."
+
+#~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+#~ msgstr "\"%s\" অডিঅ’ এনকোডাৰ নহয়."
+
+#~ msgid "Dummy video decoder"
+#~ msgstr "ডামি ভিডিঅ’ ডিকোডাৰ"
+
+#~ msgid "420YpCbCr8Planar"
+#~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
+
+#~ msgid "422YpCbCr8"
+#~ msgstr "422YpCbCr8"
+
+#~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
+#~ msgstr "ভিডিঅ’ ডিকোড দ্ৰুতি ফ্ৰেমৱৰ্ক (VDA)"
+
+#~ msgid "DTS parser"
+#~ msgstr "DTS ভাগকৰ্তা"
+
+#~ msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
+#~ msgstr "অস্বচ্ছ বাফাৰবোৰ ব্যৱহাৰ কৰি এনড্ৰয়ড প্ৰত্যক্ষ অনুবাদ সক্ষম কৰক."
+
+#~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
+#~ msgstr "এনড্ৰয়ইড মিডিয়া কোডেক ব্যৱহাৰ কৰি ভিডিঅ' ডিকোডাৰ"
+
+#~ msgid "QuickTime library decoder"
+#~ msgstr "কুইকটাইম লাইব্ৰেৰী ডিকোডাৰ"
+
+#~ msgid "DRM protected streams are not supported."
+#~ msgstr "DRM সুৰক্ষিত ষ্ট্ৰিমবোৰ সমৰ্থন নকৰে."
+
+#~ msgid "Writer"
+#~ msgstr "লেখক"
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "কম্পোজাৰ"
+
+#~ msgid "Producer"
+#~ msgstr "প্ৰযোজক"
+
+#~ msgid "Disclaimer"
+#~ msgstr "মন্তব্য"
+
+#~ msgid "Requirements"
+#~ msgstr "প্ৰয়োজনীয়তাবোৰ"
+
+#~ msgid "Original Format"
+#~ msgstr "প্ৰকৃত ফৰমেট"
+
+#~ msgid "Display Source As"
+#~ msgstr "উত্সৰ দৰে প্ৰদৰ্শন কৰক"
+
+#~ msgid "Host Computer"
+#~ msgstr "হষ্ট কম্পুটাৰ"
+
+#~ msgid "Performers"
+#~ msgstr "কৰ্যকৰ্তাবোৰ"
+
+#~ msgid "Original Performer"
+#~ msgstr "প্ৰকৃত কাৰ্যকৰ্তা"
+
+#~ msgid "Providers Source Content"
+#~ msgstr "উত্সৰ উপাদানবোৰ আগবঢ়াওক"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "সতৰ্কীকৰণ"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "ছফটৱেৰ"
+
+#~ msgid "Record Company"
+#~ msgstr "ৰেকৰ্ড কোম্পানী"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "আৰ্হি"
+
+#~ msgid "Grouping"
+#~ msgstr "গোট কৰা"
+
+#~ msgid "Sub-Title"
+#~ msgstr "উপশিৰোনাম"
+
+#~ msgid "Arranger"
+#~ msgstr "ব্যৱস্থাকৰ্তা"
+
+#~ msgid "Art Director"
+#~ msgstr "চিত্ৰ নিৰ্দেশক"
+
+#~ msgid "Copyright Acknowledgement"
+#~ msgstr "প্ৰতিলিপিস্বত্বৰ স্বীকাৰোক্তি"
+
+#~ msgid "Conductor"
+#~ msgstr "পৰিচালনাকৰ্তা"
+
+#~ msgid "Song Description"
+#~ msgstr "গানৰ বিৱৰণ"
+
+#~ msgid "Liner Notes"
+#~ msgstr "লিনাৰ টোকাবোৰ"
+
+#~ msgid "Phonogram Rights"
+#~ msgstr "ফোনোগ্ৰাম অধিকাৰবোৰ"
+
+#~ msgid "Sound Engineer"
+#~ msgstr "ধ্বনি অভিযন্তা"
+
+#~ msgid "Soloist"
+#~ msgstr "ছ'ল'ইষ্ট"
+
+#~ msgid "Thanks"
+#~ msgstr "ধন্যবাদ"
+
+#~ msgid "Executive Producer"
+#~ msgstr "সক্ৰিয় প্ৰযোজক"
+
+#~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+#~ msgstr "H264 ষ্ট্ৰিমটোৰ বাবে বিচৰা ফ্ৰেম হাৰ."
+
+#~ msgid "Google Video"
+#~ msgstr "গুগল ভিডিঅ'"
+
+#~ msgid "Google Video Playlist importer"
+#~ msgstr "গুগল ভিডিঅ' প্লেলিষ্ট আমদানিকৰ্তা"
+
+#~ msgid "ZPL playlist import"
+#~ msgstr "ZPL প্লেলিষ্ট আমদানি কৰক"
+
+#~ msgid "Compiled by %s with %@"
+#~ msgstr "%s ৰ দ্বাৰা %@ ৰ সৈতে কম্পাইল কৰক"
+
+#~ msgid "VLC media player Help"
+#~ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়াৰ সহায়"
+
+#~ msgid "Invalid selection"
+#~ msgstr "অবৈধ নিৰ্বাচন"
+
+#~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
+#~ msgstr "দুটা পৃষ্ঠাসংকেত নিৰ্বাচন কৰিবলগীয়া আছে."
+
+#~ msgid "No input found"
+#~ msgstr "কোনো ইনপুট বিচাৰি পোৱা নগল"
+
+#~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+#~ msgstr "ষ্ট্ৰিমটো চলোৱা বা কাৰ্য কৰিবলৈ পৃষ্ঠাসংকেতবোৰৰ বিৰতি দিয়াটো অপৰিহাৰ্য."
+
+#~ msgid "Hide Details"
+#~ msgstr "পূংখানুপূংখ বিৱৰণ লুকুৱাওক"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "পথাওক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
+#~ "crash report to %@?"
+#~ msgstr ""
+#~ "বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহাৰ কৰক%@ . এই উপাদানটো হল আপোনাৰ "
+#~ "ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা. যদি এইটো মানে কি আপুনি নাযানে %@?"
+
+#~ msgid "Problem details and system configuration"
+#~ msgstr "সমস্যাৰ পূংখানুপূংখ বিৱৰণ আৰু ছিষ্টেম ৰূপৰেখাকৰণ"
+
+#~ msgid "Problem Report for %@"
+#~ msgstr "%@ ৰ বাবে সমস্যাৰ ৰিপোৰ্ট"
+
+#~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
+#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি সমস্যাটো ট্ৰিগাৰ কৰিবলৈ প্ৰয়োজনীয় যিকোনো পদক্ষেপ বাখ্যা কৰক"
+
+#~ msgid "No personal information will be sent with this report."
+#~ msgstr "এই ৰিপোৰ্টৰ সৈতে কোনো ব্যক্তিগত তথ্য পথোৱা নহব."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
+#~ "the current media."
+#~ msgstr ""
+#~ "পূৰ্বৰ প্লেলিষ্টৰ বস্তুটোলৈ যাবলৈ ক্লিক কৰক. চলিত মিডিয়াটোৰ মাজেৰে পিছলৈ যাবলৈ "
+#~ "ধৰি ৰাখক."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
+#~ "current media."
+#~ msgstr ""
+#~ "পৰৱৰ্তী প্লেলিষ্টৰ বস্তুটোলৈ যাবলৈ ক্লিক কৰক. চলিত মিডিয়াটোৰ মাজেৰে পিছলৈ যাবলৈ "
+#~ "ধৰি ৰাখক."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
+#~ "slider to change current playback position."
+#~ msgstr ""
+#~ "চলিত প্লেবেক স্থানটো সলনি কৰিবলৈ এই শ্লাইডাৰটো ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বাটনটো হেচি "
+#~ "ৰখাটো ধৰি ৰাখোতে ক্লিক কৰক আৰু মাউছটো চলাচল কৰক."
+
+#~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
+#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ দৃশ্য ভিডিঅ' প্লেবেক সক্ষম কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
+#~ msgstr "চলিত মিডিয়াটোৰ মাজেৰে পিছলৈ যাবলৈ ক্লিক কৰক আৰু ধৰি ৰাখক."
+
+#~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
+#~ msgstr "চলিত মিডিয়াটোৰ মাজেৰে আগলৈ যাবলৈ ক্লিক কৰক আৰু ধৰি ৰাখক."
+
+#~ msgid "Click to stop playback."
+#~ msgstr "প্লেবক বন্ধ কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
+#~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "ভিডিঅ' আউটপুট আৰু প্লেলিষ্টৰ মাজত সলনি কৰিবলৈ ক্লিক কৰক. যদি মুখ্য উইণ্ডোত কোনো "
+#~ "ভিডিঅ' দেখুওৱা নহয়, এইটোৱে আপোনাক প্লেলিষ্ট লুকাবলৈ অনুমতি দিব."
+
+#~ msgid "Click to enable or disable random playback."
+#~ msgstr "বিশৃংখল প্লেবেক সক্ষম বা অক্ষম কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
+#~ "slider to change the volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্ৰসাৰ সলনি কৰিবলৈ এই শ্লাইডাৰটো ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বাটনটো হেচি ৰখাটো ধৰি ৰাখোতে "
+#~ "ক্লিক কৰক আৰু মাউছটো চলাচল কৰক."
+
+#~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
+#~ msgstr "অডিঅ'টো নিস্তব্দ বা নিস্তব্দহীন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
+#~ msgstr "সৰ্বাধিক প্ৰসাৰত অডিঅ'টো চলাবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
+#~ "filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "ভৱিষ্যতৰ ফিল্টাৰ আৰু এটা অডিঅ' প্ৰভাৱবোৰৰ পেনেলৰ বৈশিষ্ট্য দেখুৱাবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#~ msgid "Click to go to the next playlist item."
+#~ msgstr "পৰৱৰ্তী প্লেলিষ্ট বস্তুটোলৈ যাবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#~ msgid "User name"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম"
+
+#~ msgid "Hide no user action dialogs"
+#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কাৰ্য সংলাপবোৰ লুকুৱাওক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+#~ "panel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "সংলাপবোৰ প্ৰদৰ্শন নকৰিব যিয়ে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ কাৰ্য দাবী নকৰে (জটিল আৰু ভুলৰ পেনেল)."
+
+#~ msgid "(no item is being played)"
+#~ msgstr "(কোনো বস্তু চলোৱা হোৱা নাই)"
+
+#~ msgid "VLC media playback"
+#~ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেবেক"
+
+#~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+#~ msgstr "ষ্ট্ৰিম কৰা/ৰপ্তানি কৰা উইজাৰ্ড..."
+
+#~ msgid "ReadMe / FAQ..."
+#~ msgstr "পঢ়কMe / FAQ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
+#~ "also drop files here to play."
+#~ msgstr ""
+#~ "চলাবলৈ মিডিয়া এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ এটা উন্নত সংলাপ খুলিবলৈ ক্লিক কৰক. চলাবলৈ "
+#~ "আপুনি ইয়াতো ফাইলবোৰ থব পাৰে."
+
+#~ msgid "No device is selected"
+#~ msgstr "কোনো ডিভাইচ নিৰ্বাচন কৰা নাই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No device is selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহাৰ কৰক.\n"
+#~ "\n"
+#~ "এই উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
+#~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
+#~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
+#~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "4 টেববোৰ চলিত মিডিয়া মতে শিৰোনামটো সলনি কৰক. নিৰ্বাচন 'ফাইল' ফাইলবোৰৰ "
+#~ "বাবে, 'ডিক্স' অপ্টিকেল মিডিয়াৰ বাবে DVDs, অডিঅ CDs বা BRs আদিৰ দৰে, "
+#~ "'নেটৱৰ্ক' নেটৱৰ্ক ষ্ট্ৰিমৰ বাবে বা 'অধিগ্ৰহণ' মাইক্ৰোফোন বা কেমেৰাৰ দৰে আউটপুট "
+#~ "ডিভাইচৰ দৰে বা TV ষ্ট্ৰিমবোৰ যদি আইTV প্ৰয়োগটো ইনষ্টল কৰে."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
+#~ "contents."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই ইনপুটটোৱে আপোনাক আপোনাৰ চলিত স্ক্ৰীন উপাদানবোৰ ছেভ, ষ্ট্ৰিম বা প্ৰদৰ্শন "
+#~ "কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#~ msgid "Current channel:"
+#~ msgstr "চলিত চেনেল:"
+
+#~ msgid "Previous Channel"
+#~ msgstr "পূৰ্বৰ চেনেল"
+
+#~ msgid "Next Channel"
+#~ msgstr "পৰৱৰ্তী চেনেল"
+
+#~ msgid "Retrieving Channel Info..."
+#~ msgstr "চেনেল তথ্য উদ্ধাৰ কৰিছে..."
+
+#~ msgid "EyeTV is not launched"
+#~ msgstr "আইTV আৰম্ভ কৰা নাই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
+#~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "আইTV লৈ VLC সংযোগ কৰিব নোৱাৰি.\n"
+#~ "আপুনি VLCৰ আইTV প্লাগইন ইনষ্টল কৰাটো নিশ্চিত কৰক."
+
+#~ msgid "Launch EyeTV now"
+#~ msgstr "আইTV এতিয়া আৰম্ভ কৰক"
+
+#~ msgid "Download Plugin"
+#~ msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড কৰক"
+
+#~ msgid "Click to select a subtitle file."
+#~ msgstr "উপশিৰোনাম ফাইল নাম এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ক্লিক কৰক."
+
+#~ msgid "Composite input"
+#~ msgstr "যুগ্ম ইনপুট"
+
+#~ msgid "S-Video input"
+#~ msgstr "S-ভিডিঅ' ইনপুট"
+
+#~ msgid "Streaming/Saving:"
+#~ msgstr "ষ্ট্ৰিম/ছেভ কৰিছে:"
+
+#~ msgid "Expand Node"
+#~ msgstr "নোড প্ৰসাৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Download Cover Art"
+#~ msgstr "প্ৰচ্ছেদৰ চিত্ৰ ডাউনলোড কৰক"
+
+#~ msgid "Fetch Meta Data"
+#~ msgstr "মেটা ডাটা ফেট্চ্ছ কৰক"
+
+#~ msgid "Sort Node by Name"
+#~ msgstr "নামৰ দ্বাৰা নোড বৰ্গীকৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Sort Node by Author"
+#~ msgstr "লেখকৰ দ্বাৰা নোড বৰ্গীকৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Meta-information"
+#~ msgstr "মেটা-তথ্য"
+
+#~ msgid "Always continue"
+#~ msgstr "সদায় অব্যাহত ৰাখক"
+
+#~ msgid "Hardware Acceleration"
+#~ msgstr "হাৰ্ডৱেৰ দ্ৰুতি"
+
+#~ msgid "Show Fullscreen Controller"
+#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ স্ক্ৰীন নিয়ন্ত্ৰক দেখুৱাওক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-1 ভিডিঅ' কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG আৰু RAW ৰ সৈতে "
+#~ "ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-2 ভিডিঅ' কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG আৰু RAW ৰ সৈতে "
+#~ "ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+#~ "and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG-4 ভিডিঅ' কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG আৰু RAW ৰ সৈতে "
+#~ "ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX প্ৰথম সংস্কৰণ (MPEG TS, MPEG1, ASF আৰু OGG ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্কৰণ (MPEG TS, MPEG1, ASF আৰু OGG ৰ সৈতে ব্যৱহাৰ যোগ্য)"
+
+#~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr "DivX তৃতীয় সংস্কৰণ (MPEG TS, MPEG1, ASF আৰু OGG ৰ সৈতে ব্যৱহাৰ যোগ্য)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
+#~ "with MPEG TS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "H263 হল ভিডিঅ' আলোচনাচক্ৰৰ বাবে ভিডিঅ' কোডেক অপ্টিমাইজড (নিম্ন হাৰবোৰ, MPEG "
+#~ "TS ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+#~ msgstr "H264 হল এটা নতুন ভিডিঅ' কোডেক (MPEG TS আৰু MP4 ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (উইণ্ডোজ মিডিয়া ভিডিঅ') 1 (MPEG TS, MPEG1, ASF আৰু OGG ৰ সৈতে "
+#~ "ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "WMV (উইণ্ডোজ মিডিয়া ভিডিঅ') 2 (MPEG TS, MPEG1, ASF আৰু OGG ৰ সৈতে "
+#~ "ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+#~ "ASF and OGG)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MJPEG য়ে JPEG ছবিবোৰৰ শ্ৰেণী এটা ধাৰণ কৰে (MPEG TS, MPEG1, ASF আৰু OGG ৰ "
+#~ "সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+#~ msgstr "ষ্ট্ৰিমত ফ্ৰেমড্ৰপিং সক্ষম কৰে. আপোনাৰ কম্পিউটাৰটো (MPEG TS আৰু OGG)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+#~ msgstr "ডামি কোডেক (ট্ৰেন্সকোড, ব্যৱহাৰযোগ্য সকলোবোৰ এনকেপশ্বুলেশ্বন)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
+#~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "মানবিশিষ্ট MPEG অডিঅ' (1/2) ফৰমেট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG আৰু "
+#~ "RAW ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
+#~ "RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "MPEG অডিঅ' স্তৰ 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG আৰু RAW ৰ সৈতে "
+#~ "ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+#~ msgstr "MPEG4 ৰ বাবে অডিঅ' ফৰমেট (MPEG TS আৰু MPEG4 ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DVD অডিঅ' ফৰমেট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG আৰু RAW ৰ সৈতে "
+#~ "ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+#~ msgstr "ভৰ্বিছ হল এটা মুক্ত অডিঅ' কোডেক (OGGৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+#~ msgstr "FLAC হল এটা দোষৰোহিত অডিঅ' কোডেক (OGG আৰু RAW ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#~ msgstr "স্বাভাৱিক ক্ৰমত বস্তুবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰক (OGG ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+#~ msgstr "সংনমন নকৰা অডিঅ' নমুনাবোৰ (WAV ৰ সৈ ব্যৱহাৰযোগ্য)"
+
+#~ msgid "MPEG Program Stream"
+#~ msgstr "MPEG কাৰ্যসূচী ষ্ট্ৰিম"
+
+#~ msgid "MPEG Transport Stream"
+#~ msgstr "MPEG সৰবৰাহ ষ্ট্ৰিম"
+
+#~ msgid "MPEG 1 Format"
+#~ msgstr "MPEG 1 ফৰমেট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at http://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটোৱে RTSP VOD মিডিয়াৰ শ্ৰেষ্ঠ পাথটোৰ সৈতে RTSP ছাৰ্ভাৰটোৱে মনোযোগ দিয়া "
+#~ "ঠিকনাটো বাখ্যা কৰে. ছিনটেক্সটো হল ঠিকনা পাথ. ডিফল্ট হিচাপে, ছাৰ্ভাৰটোৱে "
+#~ "যিকোনো স্থানীয় ঠিকনাত মনোযোগ দিব. সেইবোৰক এটা বিশেষ নেটৱৰ্ক ইন্টাৰফেছত সীমিত "
+#~ "কৰিবলৈ এটা ঠিকনা http://yourip:8080 বা  এটা হষ্ট নাম উদাহৰণ, স্থানীয় হষ্ট "
+#~ "নিৰ্ধাৰণ কৰক."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+#~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+#~ "generally the most compatible"
+#~ msgstr ""
+#~ "বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহাৰ কৰক. এই উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে "
+#~ "যাব পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা. যদি এইটো মানে কি আপুনি নাযানে."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+#~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+#~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
+#~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটোৱে ষ্ট্ৰিমটোৰ বাখ্যা কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে. এই উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে "
+#~ "যাব পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা. যদি এইটো মানে কি আপুনি নাযানে, বা যদি আপুনি "
+#~ "ষ্ট্ৰিম কৰিব বিচাৰে কোৱল আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱৰ্কত, তেন্তে এই ছেটিংটো mms://"
+#~ "yourip:8080লৈ ত্যাগ কৰক."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+#~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. "
+#~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+#~ "encapsulated in HTTP)."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটোৱে RTSP VOD মিডিয়াৰ শ্ৰেষ্ঠ পাথটোৰ সৈতে RTSP ছাৰ্ভাৰটোৱে মনোযোগ দিয়া "
+#~ "ঠিকনাটো বাখ্যা কৰে. ছিনটেক্সটো হল ঠিকনা পাথ মাইক্ৰছফ্ট MMS প্ৰটকল. ডিফল্ট "
+#~ "হিচাপে, ছাৰ্ভাৰটোৱে যিকোনো স্থানীয় IP ঠিকনাত মনোযোগ দিব. সেইবোৰক এটা বিশেষ "
+#~ "নেটৱৰ্ক ইন্টাৰফেছত সীমিত কৰিবলৈ এটা ঠিকনা (MMS এনকেপশ্বুলেট কৰা HTTP ত) বা  "
+#~ "এটা হষ্ট নাম নিৰ্ধাৰণ কৰক."
+
+#~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "ষ্ট্ৰিমলৈ কম্পিউটাৰবোৰ ঠিকনাটো ভৰাওক."
+
+#~ msgid "Use this to stream to a single computer."
+#~ msgstr "এটা অকলশৰীয়া কম্পিউটাৰত এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
+#~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
+#~ "enter an address beginning with 239.255."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইবোৰ বিকল্পই ডিভাইচ নেটৱৰ্ক ইন্টাৰফেছ. ছেটিংবোৰ বা উপশিৰোনাম চেনেলৰ দৰে "
+#~ "ইনপুট ছিষ্টেমটোৰ 224.0.0.0 আৰু 239.255.255.255. এটা ধাণাত্মক, আচৰণটো 239.255 "
+#~ "সলনি কৰিবলৈ আপোনাক অনুমতি দিয়ে."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা মাল্টিকাষ্ট সক্ষম কৰা নেটৱৰ্কত কম্পিউটাৰবোৰৰ ডাইনেমিক গোট এটালৈ এই ষ্ট্ৰিমটো "
+#~ "ব্যৱহাৰ কৰক. বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ ষ্ট্ৰিম কৰিবলৈ এইটো হল আটাইতকৈ সুচাৰূ পদ্ধতি, "
+#~ "কিন্তু এইটোৱে ইন্টাৰনেট কাৰ্য নকৰিব."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+#~ "stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা অকলশৰীয়া কম্পিউটাৰলৈ এই ষ্ট্ৰিমটো ব্যৱহা কৰক. ষ্ট্ৰিমটোলৈ RTP হেডাৰবোৰৰ যোগ "
+#~ "কৰা হব"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+#~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
+#~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
+#~ "the stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "এটা মাল্টিকাষ্ট সক্ষম কৰা নেটৱৰ্কত কম্পিউটাৰবোৰৰ ডাইনেমিক গোট এটালৈ এই ষ্ট্ৰিমটো "
+#~ "ব্যৱহাৰ কৰক. বিভিন্ন কম্পিউটাৰলৈ ষ্ট্ৰিম কৰিবলৈ এইটো হল আটাইতকৈ সুচাৰূ পদ্ধতি, "
+#~ "কিন্তু এইটোৱে ইন্টাৰনেট কাৰ্য নকৰিব. ষ্ট্ৰিমটোলৈ RTP হেডাৰবোৰৰ যোগ কৰা হব"
+
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "ষ্ট্ৰিম কৰা/ট্ৰেন্সকোড কৰা উইজাৰ্ড"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই উজাৰ্ডটোৱে সাধাৰণ ষ্ট্ৰিমিং বা ট্ৰেন্সকোডিং ছেটআপবোৰ ৰূপৰেখা কৰাটোৰ অনুমতি "
+#~ "দিয়ে."
+
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "অধিক তথ্য"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
+#~ "give access to more features."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই উজাৰ্ডটোৱে VLC ৰ এটা সৰু উপছেটলৈ প্ৰৱেশ কৰিব দিয়ে. সাধাৰণ ষ্ট্ৰিমিং বা "
+#~ "ট্ৰেন্সকোডিং ছেটআপবোৰ ৰূপৰেখা কৰাটোৰ অনুমতি দিয়ে."
+
+#~ msgid "Stream to network"
+#~ msgstr "নেটৱৰ্কলৈ ষ্ট্ৰিম কৰক"
+
+#~ msgid "Transcode/Save to file"
+#~ msgstr "ফাইললৈ ট্ৰেনছকোড/ছেভ কৰক"
+
+#~ msgid "Choose here your input stream."
+#~ msgstr "আপোনাৰ ইনপুট ষ্ট্ৰিম ইয়াত নিৰ্বাচন কৰক."
+
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "বৰ্তি থকা প্লেলিষ্টৰ বস্তু"
+
+#~ msgid "Partial Extract"
+#~ msgstr "আংশিক নিষ্কৰ্ষ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
+#~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
+#~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
+#~ "seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডিফল্ট হিচাপে ছাৰ্ভাৰটোৱে যিকোনো স্থানীয় IP ঠিকনাত মনোযোগ দিব. এটা বিশেষ "
+#~ "নেটৱৰ্ক ইন্টাফেছলৈ (সেইবোৰ সীমিত কৰিবলৈ এটা UDP নেটৱৰ্ক ষ্ট্ৰিম.) বা এটা হষ্ট "
+#~ "নাম (উদাহৰণ, স্থানীয় হষ্ট) নিৰ্দিষ্ট কৰক."
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "পৰা"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "লৈ"
+
+#~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
+#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাটোৱে কেনেকৈ ইনপুট ষ্ট্ৰিমটো পথাব নিৰ্বাচন কৰে."
+
+#~ msgid "Streaming method"
+#~ msgstr "ষ্ট্ৰিমিং পদ্ধতি"
+
+#~ msgid "Address of the computer to stream to."
+#~ msgstr "...ষ্ট্ৰিম কৰিবলৈ কম্পিউটাৰটোৰ ঠিকনা."
+
+#~ msgid "UDP Unicast"
+#~ msgstr "UDP ইউনিকাষ্ট"
+
+#~ msgid "UDP Multicast"
+#~ msgstr "UDP মাল্টিকাষ্ট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "ভিডিঅ' পথটোৰ ফ্ৰেম বাফাৰ আকাৰ আৰম্ভ কৰে, অতিশয় সৰু বাফাৰৰ বাবে ছবিবোৰ ভাঙি "
+#~ "যোৱাৰ ক্ষেত্ৰত বৃদ্ধি কৰিব পাৰি."
+
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "ট্ৰেনছকোড অডিঅ'"
+
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "ট্ৰেনছকোড ভিডিঅ'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিচৰা অডিঅ' পথটোৰ ভাষা ভাষাত পৰাটো আওকাণ কৰিবলৈ আপুনি "
+#~ "'নাই' ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
+#~ "stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিচৰা ভিডিঅ' পথটোৰ ভাষা অন্য এটাত ভাষাত পৰাটো আওকাণ "
+#~ "কৰিবলৈ আপুনি 'নাই' ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে."
+
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "এনকেপচুলেশ্বন ফৰমেট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
+#~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই পৃষ্ঠাটোত, কিছুমান অতিৰিক্ত ট্ৰেন্সকোডিং পেৰামিটাৰ ছেট কৰিব পাৰি. আপুনি "
+#~ "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিচৰা অডিঅ' পথটোৰ ভাষা ভাষাত."
+
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "অতিৰিক্ত ষ্ট্ৰিমিং বিকল্পবোৰ"
+
+#~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাটোত, কিছুমান অতিৰিক্ত ষ্ট্ৰিমিং পেৰামিটাৰ ছেট কৰিব পাৰি."
+
+#~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
+#~ msgstr "পোনপটীয়াজীৱন্ত হৈ থকাৰ সময় (TTL)"
+
+#~ msgid "Local playback"
+#~ msgstr "স্থানীয় প্লেবেক"
+
+#~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+#~ msgstr "ট্ৰেনছকোড কৰা ভিডিঅ'লৈ উপশিৰোনামবোৰ যোগ কৰক"
+
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "অতিৰিক্ত ট্ৰেনছকোড বিকল্পবোৰ"
+
+#~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#~ msgstr "এই পৃষ্ঠাটোত, কিছুমান অতিৰিক্ত ট্ৰেন্সকোডিং পেৰামিটাৰ ছেট কৰিব পাৰি."
+
+#~ msgid "Select the file to save to"
+#~ msgstr "ছেভ কৰিবলৈ ফাইলটো নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
+#~ "by the receiving user as they become part of the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটোৱে অডিঅ' আউটপুটোত বিলম্ব কৰে. বিলম্বটো মিলিছেকেণ্ডত উল্লেখ কৰাটো অপৰিহাৰ্য. "
+#~ "এইটো উপযোগী হব পাৰে যদি আপুনি ভিডিঅ' আৰু অডিঅ'টোৰ মাজত অন্তৰাল এটা দেখা পায়."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
+#~ "transcoding."
+#~ msgstr "ভিডিঅ' পথটোৰ ফ্ৰেম বাফাৰ আকাৰ আৰম্ভ কৰে  \"Finish\" অতিশয় সৰু বাফাৰৰ."
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "সাৰাংশ"
+
+#~ msgid "Encap. format"
+#~ msgstr "এনকেপশ্বুলেট কৰা ফৰমেট"
+
+#~ msgid "Input stream"
+#~ msgstr "ইনপুট ষ্ট্ৰিম"
+
+#~ msgid "Save file to"
+#~ msgstr "...লৈ ফাইল ছেভ কৰক"
+
+#~ msgid "Include subtitles"
+#~ msgstr "উপশিৰোনামবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
+
+#~ msgid "No input selected"
+#~ msgstr "কোনো ইনপুট নিৰ্বাচিত কৰা নহল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose one before going to the next page."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইবোৰ বিকল্পই আপোনাক ভিডিঅ' আউটপুট উপপ্ৰণালীৰ আচৰণটো সলনি কৰিবলৈ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "অনুমতি দিয়ে. উদাহৰণস্বৰূপে আপুনি ভিডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ সক্ষম কৰিব পাৰে."
+
+#~ msgid "No valid destination"
+#~ msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্যস্থান নাই"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+#~ "Multicast-IP.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+#~ "and the help texts in this window."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইবোৰ বিকল্পই আপোনাক ভিডিঅ' আউটপুট উপপ্ৰণালীৰ আচৰণটো সলনি কৰিবলৈ অনুমতি "
+#~ "দিয়ে.\n"
+#~ "\n"
+#~ "উদাহৰণস্বৰূপে আপুনি ভিডিঅ' ফিল্টাৰবোৰ সক্ষম কৰিব পাৰে. এই ফিল্টাৰবোৰ ইয়াত সক্ষম "
+#~ "কৰক আৰু VLC আপুনি লগতে বহুতো বিভিন্ন HOWTO বিকল্পবোৰ ছেট কৰিব পাৰে."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+#~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Correct your selection and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটোৱে ষ্ট্ৰিমটোৰ বাখ্যা কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে এই উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে "
+#~ "যাব পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা.\n"
+#~ "\n"
+#~ " আপোনাৰ নিৰ্বাচন শুদ্ধ কৰক আৰু পুনৰ চেষ্টা কৰক."
+
+#~ msgid "Select the directory to save to"
+#~ msgstr "...লৈ ছেভ কৰিবলৈ নিৰ্দেশটো নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#~ msgid "No folder selected"
+#~ msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰা নহল"
+
+#~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+#~ msgstr "এটা নিৰ্দেশিকা যত ছেভ কৰিবলৈ ফাইলবোৰৰ নিৰ্বাচন কৰা হয়."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "হয়তো এটা বৈধ পাথ ভৰাওক বা স্থান এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ \"Choose...\" বাটনটো "
+#~ "ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#~ msgid "No file selected"
+#~ msgstr "কোনো ফাইল নিৰ্বাচন কৰা নহল"
+
+#~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+#~ msgstr "এটা ফাইল যত নিৰ্বাচন কৰিবলগীয়া ষ্ট্ৰিমটো ছেভ কৰা হব."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
+#~ "location."
+#~ msgstr ""
+#~ "হয়তো এটা বৈধ পাথ ভৰাওক বা স্থান এটা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ \"Choose\" বাটনটো "
+#~ "ব্যৱহাৰ কৰক."
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "সমাপ্ত"
+
+#~ msgid "%i items"
+#~ msgstr "%i বস্তবোৰ"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "হয়"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "নহয়"
+
+#~ msgid "yes: from %@ to %@"
+#~ msgstr "হয়: %@ ৰ পৰা %@ লৈ"
+
+#~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+#~ msgstr "হয়: %@ @ %@ kb/s"
+
+#~ msgid "This allows streaming on a network."
+#~ msgstr "এইটোৱে নেটৱৰ্ক এটাত ষ্ট্ৰিমিং কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+#~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
+#~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+#~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটোৱে ষ্ট্ৰিমটোৰ বাখ্যা কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে VLC য়ে এই উপাদানটো হল আপোনাৰ "
+#~ "ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা..\n"
+#~ " অনুগ্ৰহ কৰি VLC য়ে এইটো মানে কি আপুনি নাযানে, বা যদি আপুনি ষ্ট্ৰিম কৰিব বিচাৰে "
+#~ "কোৱল আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱৰ্কত, তেন্তে এই ছেটিংটো, উদাহৰণ স্বৰূপে."
+
+#~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপোনাৰ অডিঅ' কোডেক নিৰ্বাচন কৰক. অধিক তথ্য লাভ কৰিবৰ বাবে এবাৰ ক্লিক কৰক."
+
+#~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপোনাৰ ভিডিঅ' কোডেক নিৰ্বাচন কৰক. অধিক তথ্য লাভ কৰিবৰ বাবে এবাৰ ক্লিক কৰক."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+#~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+#~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+#~ "leave this setting to 1."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটোৱে ষ্ট্ৰিমটোৰ TTL (জীৱন্ত হোৱাৰ সময়) বাখ্যা কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে. এই "
+#~ "উপাদানটো হল আপোনাৰ ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব পৰা সৰ্বাধিক সংখ্যক ৰাস্তা. যদি এইটো মানে "
+#~ "কি আপুনি নাযানে, বা যদি আপুনি ষ্ট্ৰিম কৰিব বিচাৰে কোৱল আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱৰ্কত, "
+#~ "তেন্তে এই ছেটিংটো 1 লৈ ত্যাগ কৰক."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+#~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+#~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
+#~ "SAP extra interface.\n"
+#~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+#~ "name will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটোৱে ষ্ট্ৰিমটোৰ বাখ্যা কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে UDPয়ে এই উপাদানটো হল আপোনাৰ "
+#~ "ষ্ট্ৰিমটোৱে যাব পৰা সৰ্বাধিক  SAP/SDP প্ৰটকল সংখ্যক ৰাস্তা. যদি দৃষ্টিগোচৰ "
+#~ "অতিৰিক্ত SAP ইন্টাৰফেছ.\n"
+#~ " অনুগ্ৰহ কৰি VLC য়ে এইটো মানে কি আপুনি নাযানে, বা যদি আপুনি ষ্ট্ৰিম কৰিব বিচাৰে "
+#~ "কোৱল আপোনাৰ স্থানীয় নেটৱৰ্কত, তেন্তে এই ছেটিংটো, উদাহৰণ স্বৰূপে."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
+#~ "transcoded/streamed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+#~ "streaming."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ডেকসংযোগ অধিগ্ৰহণ কাৰ্ড, যদি বিভিন্ন বৰ্তি থাকে. কাৰ্ডবোৰ পৰা "
+#~ "সংখ্যা কৰা হয়.\n"
+#~ "\n"
+#~ "মন কৰিব যে CPU পাৱাৰ দীঘলকৈ পিছলৈ জপিওৱা এটা সম্পন্ন কৰিবলৈ হটকীটো নিৰ্বাচন "
+#~ "কৰক."
+
+#~ msgid "A->B Loop"
+#~ msgstr "A->B লুপ"
+
+#~ msgid "Current visualization"
+#~ msgstr "চলিত দৃশ্য"
+
+#~ msgid "&Write changes to config"
+#~ msgstr "&ৰূপৰেখা কৰিবলৈ সলনিবোৰ লিখক"
+
+#~ msgid "T&ools"
+#~ msgstr "টুলবোৰ"
+
+#~ msgid "&Decrease Volume"
+#~ msgstr "প্ৰসাৰ কমাওক"
+
+#~ msgid "&Save To Playlist"
+#~ msgstr "প্লেলিষ্টত ছেভ কৰক"
+
+#~ msgid "Recently Played"
+#~ msgstr "শেহতীয়াকৈ চলোৱা"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "শক্তি"
+
+#~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
+#~ msgstr "শক্তি নিলম্বন আৰু অধিবেশন নিষ্ক্ৰিয়ৰ সময় উকলি যোৱাটো বাধা দিয়ক."
+
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "ল'গ ফৰমেট"
+
+#~ msgid "Specify the logging format."
+#~ msgstr "লগিং ফৰমেটটো নিৰ্দিষ্ট কৰক."
+
+#~ msgid "Syslog ident"
+#~ msgstr "ছিছল'গ ইডেন্ট"
+
+#~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
+#~ msgstr "ইডেন্টটো ছেট কৰক যে যেতিয়া ছিছল'গলৈ ল'গিং কৰে VLC ব্যৱহাৰ কৰা হব."
+
+#~ msgid "Syslog facility"
+#~ msgstr "ছিছল'গ সুবিধা"
+
+#~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
+#~ msgstr "ছিছল'গ সুবিধাটো নিৰ্বাচন কৰক যতো ল'গবোৰ আগলৈ পথোৱা হব."
+
+#~ msgid "Verbosity"
+#~ msgstr "ভাৰ্বোছিটি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given "
+#~ "by --verbose."
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "Log filename"
+#~ msgstr "ফাইল নাম ল'গ কৰক"
+
+#~ msgid "Specify the log filename."
+#~ msgstr "ল'গ ফাইলনামটো নিৰ্ধাৰণ কৰক."
+
+#~ msgid "Local drives"
+#~ msgstr "স্থানীয় ড্ৰাইভবোৰ"
+
+#~ msgid "Preferred Width"
+#~ msgstr "পছন্দ কৰা প্ৰস্থ"
+
+#~ msgid "Preferred Height"
+#~ msgstr "পছন্দ কৰা উচ্চতা"
+
+#~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
+#~ msgstr "বাফাৰৰ আকাৰ (ছেকেণ্ডবোৰত)"
+
+#~ msgid "DASH"
+#~ msgstr "DASH"
+
+#~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
+#~ msgstr "Http পোনপটীয়া ষ্ট্ৰিমিম ষ্ট্ৰিম ফিল্টাৰ"
+
+#~ msgid "Smooth Streaming"
+#~ msgstr "মসৃণ ষ্ট্ৰিমিং"
+
+#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
+#~ msgstr "এই প্ৰাথমিক ষ্ট্ৰিমটোৰ বাবে সলনি কৰিবলৈ অখণ্ড চিনাক্তকৰ্তা  নিৰ্দিষ্ট কৰক"
+
+#~ msgid "Magazine"
+#~ msgstr "আলোচনী"
+
+#~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
+#~ msgstr "ভাষাৰ পৃষ্ঠাটো ধাৰণ কৰা আলোচনীখন নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠা"
+
+#~ msgid "Specify the page containing the language"
+#~ msgstr "ভাষাটো ধাৰণ কৰা পৃষ্ঠাটো নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Row"
+#~ msgstr "শাৰী"
+
+#~ msgid "Specify the row containing the language"
+#~ msgstr "ভাষাটো ধাৰণ কৰা শাৰীটো নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "Lang From Telx"
+#~ msgstr "টেলক্সৰ পৰা লেংগ"
+
+#~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
+#~ msgstr "টেলিটেক্সৰ পৰা ডাইনেমিক ভাষা ছেটিং"
+
+#~ msgid "Hostname or IP address of target device"
+#~ msgstr "লক্ষ্য কৰা ডিভাইচটোৰ বাবে হষ্টনাম বা IP ঠিকনা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
+#~ "to very loud."
+#~ msgstr ""
+#~ "এনালগ আউটপুটৰ বাবে আউটপুট ধ্বনি: নিষ্ক্ৰিয়ৰ বাবে  0, 1..255 পৰা প্ৰায় বৰ বেছি."
+
+#~ msgid "Password for target device."
+#~ msgstr "লক্ষ্য কৰা ডিভাইচটোৰ বাবে পাছৱৰ্ড"
+
+#~ msgid "Password file"
+#~ msgstr "পাছৱৰ্ড ফাইল"
+
+#~ msgid "Read password for target device from file."
+#~ msgstr "ফাইলৰ পৰা লক্ষ্য কৰা ডিভাইচৰ বাবে পাছৱৰ্ড পঢ়ক."
+
+#~ msgid "RAOP"
+#~ msgstr "RAOP"
+
+#~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
+#~ msgstr "দূৰৈৰ অডিঅ' আউটপুট প্ৰটকল ষ্ট্ৰিম আউটপুট"
+
+#~ msgid "Session phone number"
+#~ msgstr "অধিৱেশনৰ ফোন নম্বৰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
+#~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটোৱে ষ্ট্ৰিমটোৰ বাবে সংযোগ টেলিফোন নম্বৰ এটা দিবলৈ আপোনাক অনুমতি দিয়ে , "
+#~ "সেইটো SDP টোত ঘোষণা কৰা হব (অধিৱেশন বাখ্যাকৰ্তা)."
+
+#~ msgid "OSD menu"
+#~ msgstr "OSD তালিকা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "Name for the font you want to use"
+#~ msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিচৰা ফন্টটোৰ নাম"
+
+#~ msgid "Text renderer for Mac"
+#~ msgstr "মেকৰ বাবে টেক্সট অনুবাদকৰ্তা"
+
+#~ msgid "Filename for the font you want to use"
+#~ msgstr "আপুনি ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ বিচৰা ফন্টটোৰ বাবে ফাইল নাম"
+
+#~ msgid "Win32 font renderer"
+#~ msgstr "Win32 ফন্ট অনুবাদকৰ্তা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
+#~ "your computer.\n"
+#~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
+#~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
+#~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
+#~ "and where to get the required parts.\n"
+#~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
+#~ "device in live action."
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "Device type"
+#~ msgstr "ডিভাইচৰ প্ৰকাৰ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
+#~ "to delegate processing to the external process - with more options"
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "AtmoWin Software"
+#~ msgstr "Atmoউইন ছফ্টৱেৰ"
+
+#~ msgid "Classic AtmoLight"
+#~ msgstr "উত্তম Atmoপোহৰ"
+
+#~ msgid "Quattro AtmoLight"
+#~ msgstr "কুৱাট্ৰো Atmoপোহৰ"
+
+#~ msgid "DMX"
+#~ msgstr "DMX"
+
+#~ msgid "MoMoLight"
+#~ msgstr "ম'ম'পোহৰ"
+
+#~ msgid "fnordlicht"
+#~ msgstr "fnordlicht"
+
+#~ msgid "Count of AtmoLight channels"
+#~ msgstr "Atmoপোহৰ চেনেলবোৰ গণনা কৰক"
+
+#~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
+#~ msgstr "উক্ত DMX ডিভাইচটোৰ সৈতে কিমান Atmoপোহৰ চেনেলবোৰ এমুলেট কৰা উচিত"
+
+#~ msgid "DMX address for each channel"
+#~ msgstr "প্ৰতিটো চেনেলৰ বাবে DMX ঠিকনা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
+#~ "the values"
+#~ msgstr "DMX বেছ ঠিকনাটোৰ সৈতে কিমান  চেনেল ব্যৱহাৰ বোৰ এমুলেট কৰা উচিত"
+
+#~ msgid "Count of channels"
+#~ msgstr "চেনেলবোৰৰ গণনা"
+
+#~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
+#~ msgstr "আপোনাৰ ম'ম'পোহৰ হাৰ্ডৱেৰটোৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি  3 বা 4 চেনেলবোৰ পছন্দ কৰক"
+
+#~ msgid "Count of fnordlicht's"
+#~ msgstr "fnordlichtৰ গণনা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপোনাৰ fnordlichtৰ হাৰ্ডৱেৰটোৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি  1 বা 254 চেনেলবোৰ পছন্দ কৰক"
+
+#~ msgid "Save Debug Frames"
+#~ msgstr "ডিবাগ ফ্ৰেমবোৰ ছেভ কৰক"
+
+#~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
+#~ msgstr "ফোল্ডাৰ এটালৈ প্ৰত্যেক 128 তম মিনিফ্ৰেম লিখক."
+
+#~ msgid "Debug Frame Folder"
+#~ msgstr "ডিবাগ ফ্ৰেম ফোল্ডাৰ"
+
+#~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
+#~ msgstr "পাথটো যত ডিবাগ ফ্ৰেমবোৰ ছেভ কৰা হব"
+
+#~ msgid "Extracted Image Width"
+#~ msgstr "নিষ্কৰ্ষ কৰা ছবিৰ প্ৰস্থ"
+
+#~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
+#~ msgstr "পিছলৈ প্ৰক্ৰিয়া কৰিবৰ বাবে সৰু ছবিটোৰ প্ৰস্থটো (64 হল ডিফল্ট)"
+
+#~ msgid "Extracted Image Height"
+#~ msgstr "নিষ্কৰ্ষ কৰা ছবিৰ উচ্চতা"
+
+#~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
+#~ msgstr "ভবিষ্যতে প্ৰক্ৰিয়া কৰিবৰ বাবে সৰু ছবিটোৰ উচ্চতাটো (48 হল ডিফল্ট)"
+
+#~ msgid "Mark analyzed pixels"
+#~ msgstr "বিশ্লেষণ কৰা পিক্সেলবোৰ চিহ্নিত কৰক"
+
+#~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
+#~ msgstr "বগা পিক্সেলবোৰৰ দৰে স্ক্ৰীনত সাধাৰণ গ্ৰীড দৃশ্যমান কৰে"
+
+#~ msgid "Color when paused"
+#~ msgstr "যেতিয়া বিৰতি দিয়ে ৰং"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
+#~ "another beer?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "দেখুৱাবলৈ ৰংটো ছেট কৰক যদি ব্যৱহাৰকৰ্তাই ভিডিঅ’টোত বিৰতি দিয়ে. (অন্য এটা "
+#~ "বীয়েৰ লাভ কৰিবলৈ পোহৰ আছে নে?)"
+
+#~ msgid "Pause-Red"
+#~ msgstr "বৰতি-ৰঙা"
+
+#~ msgid "Red component of the pause color"
+#~ msgstr "বিৰতিৰ ৰংটোৰ ৰঙা উপাংশ"
+
+#~ msgid "Pause-Green"
+#~ msgstr "বিৰতি-সেউজীয়া"
+
+#~ msgid "Green component of the pause color"
+#~ msgstr "বিৰতিৰ ৰংটোৰ সেউজীয়া উপাংশ"
+
+#~ msgid "Pause-Blue"
+#~ msgstr "বিৰতি-নীলা"
+
+#~ msgid "Blue component of the pause color"
+#~ msgstr "বিৰতি ৰংটোৰ নীলা উপাংশ"
+
+#~ msgid "Pause-Fadesteps"
+#~ msgstr "বিৰতি-ফেডষ্টেপছ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
+#~ "40ms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "End-Red"
+#~ msgstr "শেষ-ৰঙা"
+
+#~ msgid "Red component of the shutdown color"
+#~ msgstr "বন্ধ কৰা ৰংটোৰ ৰঙা উপাদান"
+
+#~ msgid "End-Green"
+#~ msgstr "শেষ-সেউজীয়া"
+
+#~ msgid "Green component of the shutdown color"
+#~ msgstr "বন্ধ কৰা ৰংটোৰ সেউজীয়া উপাদান"
+
+#~ msgid "End-Blue"
+#~ msgstr "শেষ-নীলাBlue"
+
+#~ msgid "Blue component of the shutdown color"
+#~ msgstr "বন্ধ কৰা ৰংটোৰ নীলা উপাদান"
+
+#~ msgid "End-Fadesteps"
+#~ msgstr "শেষ-ফেডষ্টেপছ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
+#~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "Number of zones on top"
+#~ msgstr "ওপৰত মণ্ডলবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
+#~ msgstr "স্ক্ৰীনটোৰ ওপৰত মণ্ডলবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#~ msgid "Number of zones on bottom"
+#~ msgstr "তলত মণ্ডলবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
+#~ msgstr "স্ক্ৰীনটোৰ তলত মণ্ডলবোৰৰ সংখ্যা"
+
+#~ msgid "Zones on left / right side"
+#~ msgstr "বাওঁফাল / সোঁফালৰ কাষত মণ্ডলবোৰ"
+
+#~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
+#~ msgstr "বাওঁফল আৰু সোঁফালৰ সদায় সমসংখ্যক মণ্ডল থাকে"
+
+#~ msgid "Calculate a average zone"
+#~ msgstr "গড় মণ্ডল এটা গণনা কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
+#~ "for single channel AtmoLight)"
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "Use Software White adjust"
+#~ msgstr "ছফটৱেৰ বগা মিলোৱাটো ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
+#~ "recommend."
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "White Red"
+#~ msgstr "বগা ৰঙা"
+
+#~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
+#~ msgstr "আপোনাৰ LED ষ্ট্ৰিপবোৰত শুদ্ধ বগা এটাৰ ৰঙা মান."
+
+#~ msgid "White Green"
+#~ msgstr "বগা সেউজীয়া"
+
+#~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
+#~ msgstr "আপোনাৰ LED ষ্ট্ৰিপবোৰত শুদ্ধ বগা এটাৰ সেউজীয়া মান."
+
+#~ msgid "White Blue"
+#~ msgstr "বগা নীলা"
+
+#~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
+#~ msgstr "আপোনাৰ LED ষ্ট্ৰিপবোৰত শুদ্ধ বগা এটাৰ নীলা মান."
+
+#~ msgid "Serial Port/Device"
+#~ msgstr "ধাৰাবাহিক পোৰ্ট/ডিভাইচ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
+#~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "Edge weightning"
+#~ msgstr "কাষ ওজন কৰিছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
+#~ "of the frame."
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
+#~ msgstr "আপোনাৰ LED ষ্ট্ৰিপবোৰৰ সামগ্ৰিক উজ্জ্বলতা"
+
+#~ msgid "Darkness limit"
+#~ msgstr "আন্ধাৰৰ সীমা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
+#~ "greater than one for letterboxed videos."
+#~ msgstr ""
+#~ "এইটোতকৈ নিম্ন চেচুৰেশ্বন এটাৰ সৈতে পিক্সেলবোৰ অৱজ্ঞা কৰা হব. লেটাৰবক্সড "
+#~ "ভিডিঅ'বোৰৰ বাবে একতকৈ ডাঙৰ হোৱা উচিত."
+
+#~ msgid "Hue windowing"
+#~ msgstr "হিউ উইণ্ডোৱিং"
+
+#~ msgid "Used for statistics."
+#~ msgstr "পৰিসংখ্যাবোৰৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল."
+
+#~ msgid "Sat windowing"
+#~ msgstr "শ্যাট উইণ্ডোৱিং"
+
+#~ msgid "Filter length (ms)"
+#~ msgstr "ফিল্টাৰ দৈৰ্ঘ্য (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
+#~ "flickering."
+#~ msgstr ""
+#~ "ৰং এটা সম্পূৰ্ণৰূপে সলনি নোহোৱালৈকে এইটোৱে লোৱা সময়. এইটোৱে ফ্লিকাৰিংত বাধা "
+#~ "দিয়ে."
+
+#~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
+#~ msgstr "এটা তাত্ক্ষণিক ৰং সলনিৰ বাবে ৰং এটা কিমান পৰিমাণে সলনি কৰা হৈছে."
+
+#~ msgid "Filter smoothness (%)"
+#~ msgstr "ফিল্টাৰ মসৃণতা (%)"
+
+#~ msgid "Filter Smoothness"
+#~ msgstr "ফিল্টাৰ মসৃণতা"
+
+#~ msgid "Output Color filter mode"
+#~ msgstr "আউটপুট ৰং ফিল্টাৰ ধৰণ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
+#~ "color"
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "No Filtering"
+#~ msgstr "কোনো ফিল্টাৰিং নাই"
+
+#~ msgid "Combined"
+#~ msgstr "লগলগোৱা হল"
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "শতাংশ"
+
+#~ msgid "Frame delay (ms)"
+#~ msgstr "ফ্ৰেম বিলম্ব (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
+#~ "around 20ms should do the trick."
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "Channel 0: summary"
+#~ msgstr "চেনেল 0: সাৰাংশ"
+
+#~ msgid "Channel 1: left"
+#~ msgstr "চেনেল 1: বাওঁফাল"
+
+#~ msgid "Channel 2: right"
+#~ msgstr "চেনেল 2: সোঁফাল"
+
+#~ msgid "Channel 3: top"
+#~ msgstr "চেনেল 3: ওপৰ"
+
+#~ msgid "Channel 4: bottom"
+#~ msgstr "চেনেল 4: তল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "অক্ষম কৰা হল"
+
+#~ msgid "Zone 4:summary"
+#~ msgstr "মণ্ডল 4:সাৰাংশ"
+
+#~ msgid "Zone 1:right"
+#~ msgstr "মণ্ডল 1:সোঁফাল"
+
+#~ msgid "Zone 0:top"
+#~ msgstr "মণ্ডল 0:ওপৰ"
+
+#~ msgid "Zone 2:bottom"
+#~ msgstr "মণ্ডল 2:তল"
+
+#~ msgid "Channel / Zone Assignment"
+#~ msgstr "চেনেল / মণ্ডল নিৰ্ধাৰণ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
+#~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
+#~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
+#~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
+#~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
+#~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "Zone 0: Top gradient"
+#~ msgstr "মণ্ডল 0: ওপৰ গ্ৰেডিয়েন্ট"
+
+#~ msgid "Zone 1: Right gradient"
+#~ msgstr "মণ্ডল 1: সোঁফালৰ গ্ৰেডিয়েন্ট"
+
+#~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
+#~ msgstr "মণ্ডল 2: তলৰ গ্ৰেডিয়েন্ট"
+
+#~ msgid "Zone 3: Left gradient"
+#~ msgstr "মণ্ডল 3: বাওঁফালৰ গ্ৰেডিয়েন্ট"
+
+#~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
+#~ msgstr "মণ্ডল 4: সাৰাংশৰ গ্ৰেডিয়েন্ট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
+#~ msgstr "গ্ৰেডিয়েন্ট বিটমেপ সন্ধান পাথ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
+#~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
+#~ msgstr "AtmoWin*.exe ৰ ফাইল নাম"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
+#~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
+#~ msgstr ""
+#~ "আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, তেন্তে ফাইলটো "
+#~ "অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "AtmoLight Filter"
+#~ msgstr "Atmoপোহৰ ফিল্টাৰ"
+
+#~ msgid "AtmoLight"
+#~ msgstr "Atmoপোহৰ"
+
+#~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
+#~ msgstr "ডিভাইচ প্ৰকাৰ আৰু সংযোগ পছন্দ কৰক"
+
+#~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
+#~ msgstr "বিৰতিত এই ৰংটোৰ সৈতে কোঠাটো উজাগৰ কৰক"
+
+#~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
+#~ msgstr "বন্ধ কৰোতে এই ৰংটোৰ সৈতে কোঠাটো উজাগৰ কৰক"
+
+#~ msgid "DMX options"
+#~ msgstr "DMX বিকল্পবোৰ"
+
+#~ msgid "MoMoLight options"
+#~ msgstr "ম'ম'পোহৰ বিকল্পবোৰ"
+
+#~ msgid "fnordlicht options"
+#~ msgstr "fnordlicht বিকল্পবোৰ"
+
+#~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
+#~ msgstr "তৈয়াৰী Atmo টোৰ বাবে মণ্ডল খচৰা"
+
+#~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
+#~ msgstr "কেৱল তৈয়াৰী জীৱন্ত ভিডিঅ' প্ৰক্ৰিয়াকৰ্তাটোৰ বাবে ছেটিং কৰে"
+
+#~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
+#~ msgstr "চেনেল নিৰ্ধাৰ সলনি কৰক (ভুল ৱেৰিং নিৰ্দিষ্ট কৰে)"
+
+#~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
+#~ msgstr "আপোনাৰ LED ষ্ট্ৰিমবোৰলৈ বগা পোহৰটো মিলাওক"
+
+#~ msgid "Change gradients"
+#~ msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টবোৰ সলনি কৰক"
+
+#~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
+#~ msgstr "পিক্সেলত বাৰ প্ৰস্থ (ডিফল্ট : 10)"
+
+#~ msgid "ANativeWindow"
+#~ msgstr "এখন স্থানীয় উইণ্ডো"
+
+#~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
+#~ msgstr "এনড্ৰয়ড মিডিয়াকোডেক প্ৰত্যক্ষ অনুবাদ কৰা ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
+#~ msgstr "আউটপুটৰ বাবে নিৰ্দিষ্ট ক্ৰোমা এটাৰ জোৰকৈ ব্যৱহাৰ. ডিফল্টটো হল RGB32."
+
+#~ msgid "Android Surface video output"
+#~ msgstr "এনড্ৰয়ড পৃষ্ঠৰ ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+#~ msgstr "প্ৰত্যক্ষFB ভিডিঅ' আউটপুট http://www.directfb.org/"
+
+#~ msgid "OpenGL ES extension"
+#~ msgstr "মুক্তGL ES সম্প্ৰসাৰণ"
+
+#~ msgid "OpenGL ES"
+#~ msgstr "মুক্তGL ES"
+
+#~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+#~ msgstr "সংলগ্ন কৰা ছিষ্টেমবোৰৰ ভিডিঅ' আউটপুটৰ বাবে মুক্তGL"
+
+#~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
+#~ msgstr "মুক্তGL ভিডিঅ আউটপুট (পৰীক্ষামূলক)"
+
+#~ msgid "iOS OpenGL video output"
+#~ msgstr "iOS মুক্তGL ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+#~ msgstr "প্লেটফৰ্ম আপডেটৰ সৈতে উইণ্ডোজ 7/উইণ্ডোজ ভিষ্টাৰ বাবে ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#~ msgid "Direct2D video output"
+#~ msgstr "প্ৰত্যক্ষ2D ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#~ msgid "GPU affinity"
+#~ msgstr "GPU সাদৃশ্য"
+
+#~ msgid "SDL chroma format"
+#~ msgstr "SDL ক্ৰোমা ফৰমেট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+#~ "to improve performances by using the most efficient one."
+#~ msgstr ""
+#~ "SDL অনুবাদ জোৰ কৰক আউটপুট ফাইলটো ইতিমধ্যে বৰ্তি আছে. যদি ৰেকৰ্ডি অব্যাহত থাকে, "
+#~ "তেন্তে ফাইলটো অভাৰৰাইড কৰা হব আৰু ইয়াৰ উপাদনবোৰ হেৰাব."
+
+#~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+#~ msgstr "সাধাৰণ প্ৰত্যক্ষমিডিয়া স্তৰ ভিডিঅ' আউটপুট"
+
+#~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
+#~ msgstr "মুক্তGL GLX ভিডিঅ' আউটপুট (XCB)"
+
+#~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
+#~ msgstr "YUV4MPEG2 হেডাৰ (ডিফল্ট অক্ষম কৰা হল)"
+
+#~ msgid "Black Slot"
+#~ msgstr "কলা শ্লট"
+
+#~ msgid "Output Color Filtermode"
+#~ msgstr "আউটপুট ৰংৰ ফিল্টাৰৰ ধৰণ"
+
+#~ msgid "Brightness (%)"
+#~ msgstr "উজ্জ্বলতা (%)"
+
+#~ msgid "Mark analyzed Pixels"
+#~ msgstr "বিশ্লেষণ কৰা পিক্সেলবোৰ চিহ্নিত কৰক"
+
+#~ msgid "Filter threshold (%)"
+#~ msgstr "ফিল্টাৰ থ্ৰেছহল্ড (%)"
-- 
GitLab