diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 0cf18a694fa71af07da48669f4e33af8e9688d9a..452ebcafb1ec8cd41427456d787969545f7c76e4 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VLC Media Player\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-20 17:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-16 11:26+0100\n" "Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker.at.h0tmail.d0t.c0m>\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: BELGIUM\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: include/vlc_common.h:1006 +#: include/vlc_common.h:1019 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "zie het bestand COPYING voor details.\n" "Geschreven door het VideoLAN team; zie het bestand AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 msgid "VLC preferences" msgstr "VLC voorkeuren" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Selecteer \"Geavanceerde opties\" om alle opties weer te geven." #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -90,7 +90,6 @@ msgstr "Sneltoetsen" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -146,7 +145,6 @@ msgstr "Overige audio-instellingen en modules." #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -363,10 +361,9 @@ msgstr "VLC's Video On Demand-implementatie" #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijst" @@ -397,7 +394,6 @@ msgstr "" "afspeellijst toevoegen." #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" @@ -422,7 +418,6 @@ msgstr "Geavanceerde opties" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Netwerk" @@ -482,15 +477,14 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Er is geen help beschikbaar voor deze modules." #: include/vlc_interface.h:126 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n" msgstr "" "\n" -"Waarschuwing: als u de grafische interface niet meer kunt bereiken, opent u " -"een commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " +"Waarschuwing: als u de GUI niet meer kunt bereiken, opent u een " +"commandoregelvenster en start u in de map waar u VLC geïnstalleerd heeft " "\"vlc -l qt\".\n" #: include/vlc_intf_strings.h:46 @@ -555,8 +549,7 @@ msgstr "&Over" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 msgid "Play" msgstr "Afspelen" @@ -699,7 +692,6 @@ msgstr "" "afbeelding vergroot moet worden." #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Golven" @@ -774,7 +766,7 @@ msgid "" msgstr "" "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC Media Player Help</" -"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kan informatie over VLC terugvinden op de " +"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt informatie over VLC terugvinden op de " "VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>-website.</p><p>Begint " "u nog maar net met VLC Media Player, lees dan de <br><a href=\"http://wiki." "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC Media " @@ -796,13 +788,13 @@ msgstr "" "h3><p>U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap " "te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te " "testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. " -"En natuurlijk kan u VLC Media Player <b>promoten</b>.</p></body></html>" +"En natuurlijk kunt u VLC Media Player <b>promoten</b>.</p></body></html>" #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669 #: modules/video_filter/postproc.c:228 msgid "Disable" -msgstr "Deactiveren" +msgstr "Uitschakelen" #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119 msgid "Spectrometer" @@ -821,7 +813,7 @@ msgid "Vu meter" msgstr "Vu meter" #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 msgid "Equalizer" msgstr "Equalizer" @@ -838,9 +830,9 @@ msgid "Audio filtering failed" msgstr "Audiofilteren mislukt" #: src/audio_output/filters.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." -msgstr "Het maximum aantal filters (%d) was bereikt." +msgstr "Het maximum aantal filters (%u) werd bereikt." #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 @@ -866,9 +858,6 @@ msgstr "Stereo" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Links" @@ -881,7 +870,6 @@ msgstr "Links" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -893,19 +881,19 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Omgekeerde stereo" -#: src/config/file.c:528 +#: src/config/file.c:531 msgid "boolean" msgstr "boolean" -#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471 msgid "integer" msgstr "geheel getal" -#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501 msgid "float" msgstr "drijvendekommagetal" -#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450 msgid "string" msgstr "string" @@ -915,7 +903,7 @@ msgstr "Voor meer hulp, gebruik '-H'." # c-format #: src/config/help.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" @@ -951,8 +939,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Gebruik: %s [opties] [stream] ...\n" -"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren. Ze worden dan " -"achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" +"U kunt meerdere streams op de commandoregel specificeren.\n" +"Ze worden achter elkaar in de afspeellijst geplaatst.\n" "Het eerste element wordt als eerste afgespeeld.\n" "\n" "Opties-stijlen:\n" @@ -962,8 +950,8 @@ msgstr "" " die er aan voorafgaat en algemene opties negeert.\n" "\n" "Stream MRL syntax::\n" -" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]] [:" -"optie=waarde ...]\n" +" [[toegang][/demux]://]URL[@[titel][:hoofdstuk][-[titel][:hoofdstuk]]]\n" +" [:optie=waarde ...]\n" "\n" " Veel van de algemene --opties kunnen ook als MRL specifieke :opties " "gebruikt worden.\n" @@ -971,9 +959,9 @@ msgstr "" "\n" "URL syntax:\n" " [file://]bestandsnaam Gewoon mediabestand\n" -" http://ip:poort/bestand HTTP URL\n" -" ftp://ip:poort/bestand FTP URL\n" -" mms://ip:poort/bestand MMS URL\n" +" http://host[:poort]/bestand HTTP URL\n" +" ftp://host[:poort]/bestand FTP URL\n" +" mms://host[:poort]/bestand MMS URL\n" " screen:// Schermopname\n" " [dvd://][apparaat[@raw_device] dvd-apparaat\n" " [vcd://][apparaat] vcd-apparaat\n" @@ -983,10 +971,11 @@ msgstr "" " vlc://pause:<seconden> Speciaal item om VLC voor " "bepaalde tijd te pauzeren\n" " vlc://quit Speciaal item om VLC af te sluiten\n" +"\n" #: src/config/help.c:517 msgid " (default enabled)" -msgstr " (standaard actief)" +msgstr " (standaard ingeschakeld)" #: src/config/help.c:518 msgid " (default disabled)" @@ -1142,14 +1131,13 @@ msgid "Original ID" msgstr "Originele ID" #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 msgid "Codec" msgstr "Codec" #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +#: modules/stream_out/setid.c:49 msgid "Language" msgstr "Taal" @@ -1159,14 +1147,14 @@ msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" msgstr "Kanalen" #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75 #: modules/audio_output/amem.c:45 msgid "Sample rate" -msgstr "Samplesnelheid" +msgstr "Samplerate" #: src/input/es_out.c:2946 #, c-format @@ -1179,8 +1167,7 @@ msgstr "Aantal bits per sample" #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 msgid "Bitrate" msgstr "Bitsnelheid" @@ -1202,7 +1189,7 @@ msgstr "Volumenormalisatie op album" msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#: src/input/es_out.c:2985 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" @@ -1217,9 +1204,8 @@ msgid "Frame rate" msgstr "Beeldsnelheid" #: src/input/es_out.c:3011 -#, fuzzy msgid "Decoded format" -msgstr "Gedecodeerd" +msgstr "Gedecodeerd formaat" #: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" @@ -1247,7 +1233,6 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1286,7 +1271,6 @@ msgid "Setting" msgstr "Instelling" #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1321,7 +1305,7 @@ msgstr "Programma's" #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 msgid "Chapter" msgstr "Hoofdstuk" @@ -1354,9 +1338,9 @@ msgid "Previous title" msgstr "Vorige titel" #: src/input/var.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Title %i%s" -msgstr "Titel %i" +msgstr "Titel %i%s" #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format @@ -1376,30 +1360,28 @@ msgstr "Vorig hoofdstuk" msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Interface toevoegen" -#: src/interface/interface.c:87 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Console" -#: src/interface/interface.c:91 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet" -msgstr "Lua Telnet" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:94 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web" -msgstr "Webm" +msgstr "Web" -#: src/interface/interface.c:97 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Debuglogboek" -#: src/interface/interface.c:100 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Muisbewegingen" @@ -1502,7 +1484,6 @@ msgid "Choose which objects should print debug message" msgstr "Kies welke objecten debugmeldingen moeten afdrukken" #: src/libvlc-module.c:204 -#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1511,12 +1492,12 @@ msgid "" "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug " "message." msgstr "" -"Dit is een ',' gescheide regel, elk object moet worden voorafgegaan door een " -"'+' of een '-' om het respectievelijk te activeren of te deactiveren. Het " -"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar " -"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan " -"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken " -"voor de weergave van debugmeldingen." +"Dit is een door komma's gescheide string, elk object moet worden " +"voorafgegaan door een '+' of een '-' om het respectievelijk in of uit te " +"schakelen. Het sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt " +"verwijzen naar objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde " +"objecten gaan boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv " +"moet gebruiken voor de eigenlijke weergave van debugmeldingen." #: src/libvlc-module.c:211 msgid "Be quiet" @@ -1588,8 +1569,8 @@ msgid "" msgstr "" "Deze instellingen beïnvloeden het gedrag van geluid en u kunt hier " "audiofilters voor nabewerking en visuele effecten (spectrum-analyse, etc.) " -"activeren. Activeer deze filters hier en configureer deze in de modulesectie" -"\"'audio filters\"." +"activeren. Schakel deze filters hier in en configureer ze in de modulesectie" +"\"'audiofilters\"." #: src/libvlc-module.c:253 msgid "Audio output module" @@ -1604,9 +1585,8 @@ msgstr "" "Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen." #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" -msgstr "Audio activeren" +msgstr "Audio inschakelen" #: src/libvlc-module.c:261 msgid "" @@ -1648,13 +1628,12 @@ msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)" #: src/libvlc-module.c:282 -#, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" "Forceer de frequentie van de audio-uitvoer hier. Gebruikelijke waarden zijn: " -"-1 (automatisch), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"0 (niet-gedefinieerd), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" @@ -1697,7 +1676,6 @@ msgstr "" "u afspeelt dit ondersteunen)." #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Gebruik S/PDIF indien mogelijk" @@ -1790,12 +1768,10 @@ msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Bescherm tegen geluiduitval" #: src/libvlc-module.c:350 -#, fuzzy msgid "Enable time stretching audio" -msgstr "Tijdrekken van audio activeren" +msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen" #: src/libvlc-module.c:352 -#, fuzzy msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" @@ -1838,9 +1814,8 @@ msgstr "" "standaardgedrag is om automatisch de best beschikbare module te kiezen." #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" -msgstr "Video activeren" +msgstr "Video inschakelen" #: src/libvlc-module.c:380 msgid "" @@ -1948,9 +1923,6 @@ msgstr "Gecentreerd" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Boven" @@ -1960,7 +1932,6 @@ msgstr "Boven" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" @@ -2049,7 +2020,7 @@ msgstr "" "video direct weer te geven). VLC zal standaard proberen deze te gebruiken." #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 msgid "Always on top" msgstr "Altijd boven" @@ -2059,7 +2030,7 @@ msgstr "Plaats het videovenster boven alle andere vensters" #: src/libvlc-module.c:444 msgid "Enable wallpaper mode " -msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" +msgstr "Bureaubladachtergrondmodus inschakelen" #: src/libvlc-module.c:446 msgid "" @@ -2100,9 +2071,8 @@ msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds" msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" #: src/libvlc-module.c:464 -#, fuzzy msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." -msgstr "Verberg cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden" +msgstr "Cursor en besturing volledig scherm na n milliseconden verbergen." #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 @@ -2144,33 +2114,33 @@ msgstr "Lineair" #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Phosphor" -msgstr "" +msgstr "Phosphor" #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" -msgstr "" +msgstr "Film NTSC (IVTC)" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" -msgstr "Schermbeveiliging deactiveren" +msgstr "Schermbeveiliging uitschakelen" #: src/libvlc-module.c:497 msgid "Disable the screensaver during video playback." -msgstr "Deactiveer de schermbeveiliging tijdens het afspelen van video." +msgstr "De schermbeveiliging uitschakelen tijdens het afspelen van video." #: src/libvlc-module.c:499 msgid "Inhibit the power management daemon during playback" -msgstr "Deactiveer energiebeheerdaemon tijdens het afspelen" +msgstr "Energiebeheerdaemon uitschakelen tijdens het afspelen" #: src/libvlc-module.c:500 msgid "" "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "computer being suspended because of inactivity." msgstr "" -"Deactiveer de energiebeheerdaemon tijdens het afspelen, om te voorkomen dat " +"Schakel de energiebeheerdaemon uit tijdens het afspelen om te voorkomen dat " "de computer in slaapstand gezet wordt doordat er geen activiteit plaatsvindt." -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Window decorations" msgstr "Vensterranden" @@ -2183,14 +2153,12 @@ msgstr "" "weergegeven worden, zodat er een \"minimaal\" venster verkregen wordt." #: src/libvlc-module.c:508 -#, fuzzy msgid "Video splitter module" -msgstr "Videofiltermodule" +msgstr "Videosplittermodule" #: src/libvlc-module.c:510 -#, fuzzy msgid "This adds video splitters like clone or wall" -msgstr "Dit voegt video-uitvoerfilters, zoals kloon en wand, toe" +msgstr "Dit voegt videosplitters zoals kloon en wand toe" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" @@ -2319,7 +2287,7 @@ msgid "" "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" "Default value is 1.0 (original video size)." msgstr "" -"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen gedeactiveerd is.\n" +"Schaalfactor om te gebruiken als autoschalen uitgeschakeld is.\n" "Standaardwaarde is 1.0 (originele videogrootte)." #: src/libvlc-module.c:574 @@ -2385,8 +2353,8 @@ msgid "" "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "computer is not powerful enough" msgstr "" -"Deze optie zet beelduitval op MPEG2-streams aan. Beelduitval vindt plaats " -"als uw computer niet krachtig genoeg is." +"Deze optie schakelt beelduitval in op MPEG2-streams. Beelduitval vindt " +"plaats als uw computer niet krachtig genoeg is." #: src/libvlc-module.c:602 msgid "Drop late frames" @@ -2438,44 +2406,36 @@ msgstr "" "het dvd- of vcd-apparaat, netwerkinstellingen of de ondertitels." #: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy msgid "File caching (ms)" -msgstr "Filterlengte (ms)" +msgstr "Bestandsbuffergrootte (ms)" #: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy msgid "Caching value for local files, in milliseconds." -msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." +msgstr "Buffergrootte voor lokale bestanden, in milliseconden." #: src/libvlc-module.c:634 -#, fuzzy msgid "Live capture caching (ms)" -msgstr "Streamuitvoer muxerbuffer (ms)" +msgstr "Buffergrootte live-opname (ms)" #: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." -msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." +msgstr "Buffergrootte voor camera's en microfoons, in milliseconden." #: src/libvlc-module.c:638 -#, fuzzy msgid "Disc caching (ms)" -msgstr "Buffergrootte (ms)" +msgstr "Schijfbuffergrootte (ms)" #: src/libvlc-module.c:640 -#, fuzzy msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." -msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." +msgstr "Buffergrootte voor optische media, in milliseconden." #: src/libvlc-module.c:642 -#, fuzzy msgid "Network caching (ms)" -msgstr "Extra netwerkbuffergrootte (ms)" +msgstr "Netwerkbuffergrootte (ms)" #: src/libvlc-module.c:644 -#, fuzzy msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." -msgstr "Buffergrootte voor bestanden, in milliseconden." +msgstr "Buffergrootte voor netwerkbronnen, in milliseconden." # Vreemde Engelse zin...mogelijk foutieve vertaalcorrectie #: src/libvlc-module.c:646 @@ -2500,20 +2460,19 @@ msgid "" "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams." msgstr "" "Forceer het gebruik van kloksynchronisatie op real-time bronnen. Gebruik dit " -"als het afspelen van netwerk streams heel erg stotterig is." +"als het afspelen van netwerkstreams heel erg stotterig is." #: src/libvlc-module.c:657 msgid "Clock jitter" msgstr "Klokruis" #: src/libvlc-module.c:659 -#, fuzzy msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -"Het zegt de klokalgoritmes wat de maximale toegestaande en gecompenseerde " -"invoerruis is (in milliseconden)" +"Dit bepaalt de maximale invoervertragingsjitter die de synchronisatie-" +"algoritmes moeten proberen compenseren (in milliseconden)." #: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" @@ -2531,7 +2490,7 @@ msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 @@ -2541,11 +2500,10 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 msgid "Enable" -msgstr "Activeren" +msgstr "Inschakelen" #: src/libvlc-module.c:671 msgid "MTU of the network interface" @@ -2612,7 +2570,7 @@ msgstr "" "gescheiden door een komma, op te geven. Gebruik deze optie alleen als u " "multi-programmastreams wilt lezen (zoals DVB streams bijvoorbeeld)." -#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Audio track" msgstr "Audiospoor" @@ -2620,7 +2578,7 @@ msgstr "Audiospoor" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "Streamnummer van het te-gebruiken audiospoor (van 0 tot n)." -#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Subtitles track" msgstr "Ondertitelspoor" @@ -2639,8 +2597,8 @@ msgid "" "language)." msgstr "" "Taal van het audiospoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, twee- " -"of drie-letterig landencode, u kan 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar " -"andere talen teruggevallen word)." +"of drie-letterig landcode, u kunt 'none' gebruiken om te voorkomen dat naar " +"andere talen teruggevallen wordt)." #: src/libvlc-module.c:722 msgid "Subtitle language" @@ -2652,7 +2610,7 @@ msgid "" "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)." msgstr "" "Taal van het ondertitelspoor dat u wilt gebruiken (gescheiden door komma's, " -"twee- of drie-letterige landencode, u kan 'any' als terugval gebruiken)." +"twee- of drie-letterige landencode, u kunt 'any' als terugval gebruiken)." #: src/libvlc-module.c:728 msgid "Audio track ID" @@ -2671,9 +2629,8 @@ msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "Stream-ID van het te gebruiken ondertitelspoor." #: src/libvlc-module.c:736 -#, fuzzy msgid "Preferred video resolution" -msgstr "Voorkeurslijst van decoders" +msgstr "Voorkeursvideoresolutie" #: src/libvlc-module.c:738 msgid "" @@ -2682,27 +2639,30 @@ msgid "" "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " "resolutions." msgstr "" +"Wanneer verschillende videoformaten beschikbaar zijn, selecteer een " +"resolutie het dichtst bij (maar niet hoger dan) deze instelling zit, in " +"aantal lijnen. Gebruik deze optie als u niet genoeg rekenkracht of " +"netwerkbandbreedte heeft om hogere resoluties af te spelen." #: src/libvlc-module.c:744 -#, fuzzy msgid "Best available" -msgstr ") beschikbaar." +msgstr "Beste beschikbaar" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "Full HD (1080p)" -msgstr "" +msgstr "Full HD (1080p)" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "HD (720p)" -msgstr "" +msgstr "HD (720p)" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" -msgstr "" +msgstr "Standaard definitie (576 of 480 lijnen)" #: src/libvlc-module.c:746 msgid "Low definition (320 lines)" -msgstr "" +msgstr "Lage definitie (320 lijnen)" #: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" @@ -2793,7 +2753,6 @@ msgstr "" "bytes=optionele-byte-offset},{...}\"" #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Record directory or filename" msgstr "Opnamemap of bestandsnaam" @@ -2834,9 +2793,8 @@ msgstr "" "worden om tijdverschoven streams in op te slaan." #: src/libvlc-module.c:808 -#, fuzzy msgid "Change title according to current media" -msgstr "Verander de buffer voor de media" +msgstr "Verander de titel naargelang de huidige media" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" @@ -2845,9 +2803,12 @@ msgid "" "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" +"Deze optie laat u de titel instellen naargelang wat afgespeeld wordt<br>$a: " +"Artiest<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Titel<br>$g: Genre<br>$n: Track " +"num<br>$p: Nu afspelend<br>$A: Datum<br>$D: Duur<br>$Z: \"Nu afspelend" +"\" (Val terug op Titel - Artiest)" #: src/libvlc-module.c:816 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " @@ -2855,11 +2816,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Deze opties staan u toe om het gedrag van de subafbeeldingen te wijzigen. U " -"kan bijvoorbeeld subafbeeldingfilters inschakelen (logo,...). Schakel deze " -"filters hier in en configureer ze in de \"subpictures filters\" module " -"sectie. U kan ook vele verschillende opties instellen." +"kunt bijvoorbeeld subafbeeldingfilters inschakelen (logo,...). Schakel deze " +"filters hier in en configureer ze in de \"subpictures filters\" " +"modulesectie. U kunt ook vele verschillende opties instellen." -#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Force subtitle position" msgstr "Ondertitelpositie forceren" @@ -2873,7 +2834,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:827 msgid "Enable sub-pictures" -msgstr "Subafbeeldingen activeren" +msgstr "Subafbeeldingen inschakelen" #: src/libvlc-module.c:829 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." @@ -2882,7 +2843,6 @@ msgstr "U kunt subafbeelding verwerking volledig uitschakelen." #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "On Screen Display" @@ -2907,17 +2867,15 @@ msgstr "" "bijvoorbeeld svg gebruiken." #: src/libvlc-module.c:840 -#, fuzzy msgid "Subpictures source module" -msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" +msgstr "Subafbeeldingen-bronmodule" #: src/libvlc-module.c:842 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen " +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsbronnen\" toe. Deze filters plaatsen " "afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." #: src/libvlc-module.c:845 @@ -2925,13 +2883,13 @@ msgid "Subpictures filter module" msgstr "Subafbeeldingen-filtermodule" #: src/libvlc-module.c:847 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filters plaatsen " -"afbeeldingen of tekst over de video (zoals een logo, arbitraire tekst, ...)." +"Dit voegt zogenaamde \"subafbeeldingsfilters\" toe. Deze filteren " +"subafbeeldingen die aangemaakt zijn door ondertiteldecoders of andere " +"subafbeeldingsbronnen." #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -3004,7 +2962,6 @@ msgid "Audio CD device" msgstr "Audio-cd-apparaat" #: src/libvlc-module.c:882 -#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" @@ -3013,22 +2970,20 @@ msgstr "" "niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" #: src/libvlc-module.c:885 -#, fuzzy msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " +"Het standaard vcd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " "niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" #: src/libvlc-module.c:888 -#, fuzzy msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Het standaard dvd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. Vergeet " -"niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" +"Het standaard audio-cd-apparaat (of -bestand) dat gebruikt moet worden. " +"Vergeet niet de dubbele punt achter de apparaatletter (bijvoorbeeld D:)" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." @@ -3051,14 +3006,12 @@ msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Standaard TCP-verbindingstimeout (in milliseconden)." #: src/libvlc-module.c:917 -#, fuzzy msgid "HTTP server address" msgstr "HTTP-serveradres" #: src/libvlc-module.c:918 -#, fuzzy msgid "RTSP server address" -msgstr "RTSP hostadres" +msgstr "RTSP-serveradres" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "" @@ -3066,11 +3019,13 @@ msgid "" "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" +"De server zal standaard luisteren op elk lokaal IP-adres. Specificeer een IP-" +"adres (bijvoorbeeld ::1 or 127.0.0.1) of een hostnaam (bijvoorbeeld " +"localhost) om ze te beperken tot een specifieke netwerkinterface." #: src/libvlc-module.c:924 -#, fuzzy msgid "HTTP server port" -msgstr "HTTP-server" +msgstr "HTTP-serverpoort" #: src/libvlc-module.c:926 msgid "" @@ -3078,11 +3033,13 @@ msgid "" "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"De http-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard http-poort is " +"80. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." #: src/libvlc-module.c:931 -#, fuzzy msgid "HTTPS server port" -msgstr "HTTP-server" +msgstr "HTTPS-serverpoort" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "" @@ -3090,55 +3047,68 @@ msgid "" "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" +"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard https-poort is " +"443. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." #: src/libvlc-module.c:938 -#, fuzzy msgid "RTSP server port" -msgstr "CDDB-serverpoort" +msgstr "RTSP-serverpoort" #: src/libvlc-module.c:940 +#, fuzzy msgid "" -"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"De https-server zal luisteren op deze tcp-poort. De standaard rtsp-poort is " +"80. Toewijzing van poortnummers onder 1025 is echter over het algemeen " +"beperkt door het besturingssysteem." #: src/libvlc-module.c:945 msgid "HTTP/TLS server certificate" -msgstr "" +msgstr "HTTP/TLS server-certificaat" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Dit X.509 certicaatbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de " +"kant van de server." #: src/libvlc-module.c:949 msgid "HTTP/TLS server private key" -msgstr "" +msgstr "HTTP/TLS server private sleutel" #: src/libvlc-module.c:951 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Dit privaat sleutelbestand (PEM-formaat) wordt gebruikt voor TLS langs de " +"kant van de server." #: src/libvlc-module.c:953 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "HTTP/TLS certificaat-autoriteit" #: src/libvlc-module.c:955 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" +"Dit X.509 certificaatbestand (PEM formaat) kan optioneel gebruikt worden om " +"remote clients in TLS-sessies te authentificeren." #: src/libvlc-module.c:958 -#, fuzzy msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" -msgstr "HTTP-interface Certificaat Revocatie Lijst bestand" +msgstr "HTTP/TLS Certificate revocation list" #: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" +"Dit bestand bevat een optionele CRL om te voorkomen dat remote clients " +"gebruik maken van ingetrokken certificaten in TLS-sessies." #: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" @@ -3285,13 +3255,13 @@ msgid "" "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for " "all streams." msgstr "" -"U kan hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " +"U kunt hier een standaard stream uitvoerketen invoeren. Lees de documentatie " "om te leren hoe u dergelijke ketens bouwt. Waarschuwing: deze keten zal voor " "alle streams gelden." #: src/libvlc-module.c:1041 msgid "Enable streaming of all ES" -msgstr "Streamen van alle ES activeren" +msgstr "Streamen van alle ES inschakelen" #: src/libvlc-module.c:1043 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" @@ -3307,7 +3277,7 @@ msgstr "Speel de stream lokaal af als u streamt." #: src/libvlc-module.c:1049 msgid "Enable video stream output" -msgstr "Videostreamuitvoer gebruiken" +msgstr "Videostreamuitvoer inschakelen" #: src/libvlc-module.c:1051 msgid "" @@ -3319,7 +3289,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1054 msgid "Enable audio stream output" -msgstr "Audiostreamuitvoer activeren" +msgstr "Audiostreamuitvoer inschakelen" #: src/libvlc-module.c:1056 msgid "" @@ -3331,7 +3301,7 @@ msgstr "" #: src/libvlc-module.c:1059 msgid "Enable SPU stream output" -msgstr "SPU-streamuitvoer activeren" +msgstr "SPU-streamuitvoer inschakelen" #: src/libvlc-module.c:1061 msgid "" @@ -3487,15 +3457,16 @@ msgstr "" "algemene optie instellen, tenzij u zeker weet wat u doet." #: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy msgid "VoD server module" -msgstr "Videofiltermodule" +msgstr "VoD-servermodule" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"U kunt selecteren welke VoD-servermodule u wilt gebruiken. Stel dit in op " +"'vod_rtsp' om terug te gaan naar de oude, vroegere module." #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" @@ -3748,13 +3719,12 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "Dienstontdekkingmodules" #: src/libvlc-module.c:1267 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Specificeert de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door " -"dubbelepunten. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..." +"Specificeert de vooraf te laden dienstontdekkingmodules, gescheiden door " +"dubbelepunten. Typische waarde is \"sap\"." #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" @@ -3828,15 +3798,16 @@ msgstr "" "laden als u VLC start." #: src/libvlc-module.c:1303 -#, fuzzy msgid "Load Media Library" -msgstr "Mediatheek" +msgstr "Mediabibliotheek laden" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" +"Activeer deze optie om de SQL-gebaseerde mediabibliotheek te laden bij het " +"opstarten van VLC" -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Display playlist tree" msgstr "Afspeellijstboom weergeven" @@ -3859,13 +3830,13 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Schermvullend" #: src/libvlc-module.c:1322 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus te (de)activeren" +msgstr "" +"Selecteer de sneltoets om de schermvullende modus in of uit te schakelen." #: src/libvlc-module.c:1323 msgid "Leave fullscreen" @@ -3881,7 +3852,7 @@ msgstr "Afspelen/pauzeren" #: src/libvlc-module.c:1326 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." -msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' te (de)activeren" +msgstr "Selecteer de sneltoets om 'Pauze' in of uit te schakelen." #: src/libvlc-module.c:1327 msgid "Pause only" @@ -3927,11 +3898,11 @@ msgstr "Normale snelheid" msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal." msgstr "Selecteer de sneltoets om de normale afspeelsnelheid in te stellen." -#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 msgid "Faster (fine)" msgstr "Sneller (fijn)" -#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Slower (fine)" msgstr "Langzamer (fijn)" @@ -3941,8 +3912,6 @@ msgstr "Langzamer (fijn)" #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Volgende" @@ -3957,7 +3926,6 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 #: modules/gui/macosx/about.m:224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Vorige" @@ -3972,7 +3940,6 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -3984,8 +3951,6 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om afspelen te stoppen." #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Positie" @@ -4099,7 +4064,7 @@ msgstr "Grote spronglengte, in seconden." #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" @@ -4142,7 +4107,7 @@ msgstr "Selecteer de toets om naar rechts te gaan in dvd-menu's." #: src/libvlc-module.c:1398 msgid "Activate" -msgstr "Activeren" +msgstr "Inschakelen" #: src/libvlc-module.c:1399 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." @@ -4208,7 +4173,7 @@ msgstr "Selecteer de sneltoets om het geluid harder te zetten." #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Dempen" @@ -4437,7 +4402,7 @@ msgstr "Autoschalen aan/uit" #: src/libvlc-module.c:1479 msgid "Activate or deactivate autoscaling." -msgstr "Autoschalen activeren of deactiveren." +msgstr "Autoschalen in- of uitschakelen." #: src/libvlc-module.c:1480 msgid "Increase scale factor" @@ -4464,9 +4429,8 @@ msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Schakel tussen deïnterlacemodussen." #: src/libvlc-module.c:1486 -#, fuzzy msgid "Show controller in fullscreen" -msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" +msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" #: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" @@ -4485,14 +4449,12 @@ msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Interface onder alle andere vensters weergeven." #: src/libvlc-module.c:1491 -#, fuzzy msgid "Boss key" -msgstr "Sneltoetsen" +msgstr "Boss-key" #: src/libvlc-module.c:1492 -#, fuzzy msgid "Hide the interface and pause playback." -msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken bij lokaal afspelen." +msgstr "Interface verbergen en afspelen pauzeren." #: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" @@ -4646,8 +4608,7 @@ msgstr "Subafbeeldingen" #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 +#: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" msgstr "Ondertitels" @@ -4831,7 +4792,7 @@ msgstr "Downloaden ..." #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" @@ -5585,7 +5546,6 @@ msgstr "Zoeloe" #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Crop" msgstr "Bijsnijden" @@ -5611,27 +5571,25 @@ msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "De audiostream in stereo opnemen." #: modules/access/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Capture format (default s16l)" -msgstr "Afbeelding sformaat (standaard RGB)" +msgstr "Opnameformaat (standaard s16l)" #: modules/access/alsa.c:75 -#, fuzzy msgid "Capture format of audio stream." -msgstr "De audiostream in stereo opnemen." +msgstr "Opnameformaat van audiostream." #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 #: modules/access_output/shout.c:95 msgid "Samplerate" -msgstr "Samplesnelheid" +msgstr "Samplerate" #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69 msgid "" "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, " "48000)" msgstr "" -"Samplesnelheid van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, " -"22050, 44100, 48000)" +"Samplerate van de opgenomen audiostream, in Hz (bijvoorbeeld: 11025, 22050, " +"44100, 48000)" #: modules/access/alsa.c:82 msgid "" @@ -5645,89 +5603,87 @@ msgstr "" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM U8" -msgstr "" +msgstr "PCM U8" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM S8" -msgstr "" +msgstr "PCM S8" #: modules/access/alsa.c:95 -#, fuzzy msgid "GSM Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Gsm-audio" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM U16 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U16 LE" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM S16 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S16 LE" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM U16 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U16 BE" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM S16 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S16 BE" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM U24 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U24 LE" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM S24 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S24 LE" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM U24 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U24 BE" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM S24 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S24 BE" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM U32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U32 LE" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM S32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S32 LE" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM U32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U32 BE" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM S32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S32 BE" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM F32 LE" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM F32 BE" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM F64 LE" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM F64 BE" #: modules/access/alsa.c:107 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: modules/access/alsa.c:108 -#, fuzzy msgid "ALSA audio capture input" -msgstr "Alsa audio-opname invoer" +msgstr "Invoer ALSA audio-opname" #: modules/access/attachment.c:44 msgid "Attachment" @@ -5738,18 +5694,16 @@ msgid "Attachment input" msgstr "Bijvoegsel invoer" #: modules/access/avio.h:39 -#, fuzzy msgid "FFmpeg" -msgstr "FFmpeg muxer" +msgstr "FFmpeg" #: modules/access/avio.h:40 msgid "FFmpeg access" msgstr "FFmpeg-toegang" #: modules/access/avio.h:48 -#, fuzzy msgid "libavformat access output" -msgstr "Toegangsuitvoer" +msgstr "libavformat toegangsuitvoer" #: modules/access/bd/bd.c:56 msgid "BD" @@ -5760,7 +5714,6 @@ msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "Blu-Ray Disc invoer" #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "Audio-cd" @@ -5798,47 +5751,51 @@ msgid "dc1394 input" msgstr "dc1394 invoer" #: modules/access/decklink.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Input card to use" -msgstr "Adapterkaart om te tunen" +msgstr "Te gebruiken invoerkaart" #: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" +"Te gebruiken DeckLinck opnamekaart, indien er meerdere zijn. De kaarten " +"worden genummerd vanaf 0." #: modules/access/decklink.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Desired input video mode" -msgstr "Doelformaat video" +msgstr "Gewenste invoervideomodus" #: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"Gewenste invoer-videomodus voor DeckLink-opnames. Deze waarde moet een " +"FOURCC-code in tekstvorm zijn, bijvoorbeeld \"ntsc\"." #: modules/access/decklink.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Audio connection" -msgstr "Automatisch verbinden" +msgstr "Audioverbinding" #: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"Audioconnectie te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: embedded, " +"aesebu, analog. Laat leeg voor standaardwaarde van de kaart." #: modules/access/decklink.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Audio sampling rate in Hz" -msgstr "Audiosamplesnelheid (Hz)" +msgstr "Audiosamplerate in Hz" #: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"Audio-samplerate (in hertz) voor DeckLink-opnames. 0 schakelt audio-invoer " +"uit." #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 msgid "Number of audio channels" @@ -5849,60 +5806,57 @@ msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" +"Aantal invoer-audiokanalen voor DeckLink-opnames. Dit moet 2, 8 of 16 zijn. " +"0 schakelt audio-invoer uit." #: modules/access/decklink.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Video connection" -msgstr "Automatisch verbinden" +msgstr "Videoverbinding" #: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"Videoverbinding te gebruiken voor DeckLink-opnames. Geldige keuzes: sdi, " +"hdmi, opticalsdi, component, composite, svideo. Laat leeg voor " +"standaardwaarde van de kaart." #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 -#, fuzzy msgid "SDI" -msgstr "SDP" +msgstr "SDI" #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Optical SDI" -msgstr "Optisch station" +msgstr "Optische SDI" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "Composite invoer" +msgstr "Component" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Composite invoer" +msgstr "Composite" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "S-video" -msgstr "video" +msgstr "S-video" #: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Embedded" -msgstr "Ingebedde video" +msgstr "Ingebed" #: modules/access/decklink.cpp:88 msgid "AES/EBU" -msgstr "" +msgstr "AES/EBU" #: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Analog" -msgstr "Dialoogvenster" +msgstr "Analoog" #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 @@ -5916,11 +5870,11 @@ msgstr "Beeldverhouding (4:3, 16:9). Standaard is vierkante pixels." #: modules/access/decklink.cpp:96 msgid "DeckLink" -msgstr "" +msgstr "DeckLink" #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" -msgstr "" +msgstr "Blackmagic DeckLink SDI invoer" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" @@ -5947,7 +5901,7 @@ msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732 msgid "Video device name" msgstr "Video-apparaatnaam" @@ -5960,7 +5914,7 @@ msgstr "" "worden. Als u niets opgeeft, zal het standaardapparaat gebruikt worden." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 msgid "Audio device name" msgstr "Audio-apparaatnaam" @@ -6052,13 +6006,12 @@ msgstr "" "standaard)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Tuner Frequency" -msgstr "Frequentie" +msgstr "Ontvangerfrequentie" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." -msgstr "" +msgstr "Dit overschrijft het kanaal. Gemeten in Hz." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 #: modules/stream_out/standard.c:96 @@ -6066,9 +6019,8 @@ msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." -msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM, PAL of NTSC)." +msgstr "Videostandaard (Standaard, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, enz...)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" @@ -6152,12 +6104,12 @@ msgstr "" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93 msgid "Audio sample rate" -msgstr "Audio-samplesnelheid" +msgstr "Audio-samplerate" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)" msgstr "" -"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplesnelheid (indien niet 0)" +"Selecteer audio-invoerformaat met de opgegeven samplerate (indien niet 0)" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209 msgid "Audio bits per sample" @@ -6184,7 +6136,7 @@ msgstr "Lijst verversen" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236 msgid "Configure" -msgstr "Configureer" +msgstr "Configureren" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101 @@ -6213,28 +6165,30 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "Het opnameapparaat \"%s\" ondersteunt niet de vereiste parameters." #: modules/access/dtv/access.c:35 -#, fuzzy msgid "DVB adapter" -msgstr "XVMC adaptornummer" +msgstr "DVB-adapter" #: modules/access/dtv/access.c:37 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" +"Als er meer dan een digitale-uitzendingsadapter is, moet het adapternummer " +"geselecteerd worden. Nummering begint vanaf nul. " #: modules/access/dtv/access.c:40 msgid "Do not demultiplex" -msgstr "" +msgstr "Niet demultiplexen" #: modules/access/dtv/access.c:42 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Normaal worden alleen nuttige programma's gedemultiplext van de transponder. " +"Deze optie zal demultiplexing uitschakelen en alle programma's ontvangen." #: modules/access/dtv/access.c:45 -#, fuzzy msgid "Network name" msgstr "Netwerknaam" @@ -6243,46 +6197,41 @@ msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "Unieke netwerknaam in de System Tuning Spaces" #: modules/access/dtv/access.c:48 -#, fuzzy msgid "Network name to create" -msgstr "Netwerknaam om aan te maken" +msgstr "Aan te maken netwerknaam" #: modules/access/dtv/access.c:49 -#, fuzzy msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" -msgstr "Maak unieke naam in de System Tuning Spaces aan" +msgstr "Unieke naam in de System Tuning Spaces aanmaken" #: modules/access/dtv/access.c:51 -#, fuzzy msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "Frequentie" +msgstr "Frequentie (Hz)" #: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"Tv-kanalen worden gegroepeerd op transponder (multiplex) bij een gegeven " +"frequentie. Dit is vereist om de ontvanger af te stemmen." #: modules/access/dtv/access.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Modulation / Constellation" -msgstr "Modulatietype" +msgstr "Modulatie / Constellatie" #: modules/access/dtv/access.c:57 -#, fuzzy msgid "Layer A modulation" -msgstr "Afbeeldingsmodificatie" +msgstr "Layer A modulatie" #: modules/access/dtv/access.c:58 -#, fuzzy msgid "Layer B modulation" -msgstr "Afbeeldingsmodificatie" +msgstr "Layer B modulatie" #: modules/access/dtv/access.c:59 -#, fuzzy msgid "Layer C modulation" -msgstr "Afbeeldingsmodificatie" +msgstr "Layer C modulatie" #: modules/access/dtv/access.c:61 msgid "" @@ -6290,83 +6239,82 @@ msgid "" "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"Het digitale signaal kan gemoduleerd worden volgens verschillende " +"constellaties (afhankelijk van het afleversysteem). Als de demodulator de " +"constellatie niet automatisch kan detecteren, moet hij manueel " +"geconfigureerd worden." #: modules/access/dtv/access.c:76 msgid "Symbol rate (bauds)" -msgstr "" +msgstr "Symbol rate (bauds)" #: modules/access/dtv/access.c:78 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"De symbol rate moet voor sommige systemen manueel gespecifieerd worden, met " +"name DVB-C, DVB-S en DVB-S2." #: modules/access/dtv/access.c:81 -#, fuzzy msgid "Spectrum inversion" -msgstr "Spectrum analyser" +msgstr "Spectruminversie" #: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" +"Als de demodulator spectrale inversien niet correct kan detecteren, moet hij " +"manueel geconfigureerd worden." #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: modules/access/dtv/access.c:89 -#, fuzzy msgid "FEC code rate" -msgstr "FEC-snelheid" +msgstr "FEC-coderate" #: modules/access/dtv/access.c:90 -#, fuzzy msgid "High-priority code rate" -msgstr "Hoge prioriteit" +msgstr "Hoge prioriteit coderate" #: modules/access/dtv/access.c:91 msgid "Low-priority code rate" -msgstr "" +msgstr "Lage-prioriteit code rate" #: modules/access/dtv/access.c:92 -#, fuzzy msgid "Layer A code rate" -msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" +msgstr "Layer A coderate" #: modules/access/dtv/access.c:93 -#, fuzzy msgid "Layer B code rate" -msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" +msgstr "Layer B coderate" #: modules/access/dtv/access.c:94 -#, fuzzy msgid "Layer C code rate" -msgstr "Sla de ruwe codec gegevens op" +msgstr "Layer C coderate" #: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." -msgstr "" +msgstr "De code rate voor Forward Error Correction kan gespecificeerd worden." #: modules/access/dtv/access.c:106 -#, fuzzy msgid "Transmission mode" -msgstr "Terrestrial transmissiemodus" +msgstr "Transmissiemodus" #: modules/access/dtv/access.c:114 -#, fuzzy msgid "Bandwidth (MHz)" -msgstr "Bandbreedte" +msgstr "Bandbreedte (MHz)" #: modules/access/dtv/access.c:119 -#, fuzzy msgid "10 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "10 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:119 msgid "8 MHz" @@ -6381,107 +6329,100 @@ msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy msgid "5 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "5 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy msgid "1.712 MHz" -msgstr "7 MHz" +msgstr "1.712 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:123 -#, fuzzy msgid "Guard interval" -msgstr "Sleutel-interval" +msgstr "Guard interval" #: modules/access/dtv/access.c:131 -#, fuzzy msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Deïnterlace-modus" +msgstr "Hiërarchie-modus" #: modules/access/dtv/access.c:139 msgid "Layer A segments count" -msgstr "" +msgstr "Aantal segmenten layer A" #: modules/access/dtv/access.c:140 msgid "Layer B segments count" -msgstr "" +msgstr "Aantal segmenten layer B" #: modules/access/dtv/access.c:141 msgid "Layer C segments count" -msgstr "" +msgstr "Aantal segmenten layer C" #: modules/access/dtv/access.c:143 msgid "Layer A time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Layer A time interleaving" #: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "Layer B time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Layer B time interleaving" #: modules/access/dtv/access.c:145 msgid "Layer C time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Layer C time interleaving" #: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Pilot" -msgstr "" +msgstr "Pilot" #: modules/access/dtv/access.c:149 msgid "Roll-off factor" -msgstr "" +msgstr "Roll-off factor" #: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "0.35 (same as DVB-S)" -msgstr "" +msgstr "0.35 (zelfde als DVB-S)" #: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "0.20" -msgstr "" +msgstr "0.20" #: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "0.25" -msgstr "" +msgstr "0.25" #: modules/access/dtv/access.c:157 -#, fuzzy msgid "Transport stream ID" -msgstr "MPEG Transport Stream" +msgstr "Transportstream-id" #: modules/access/dtv/access.c:159 msgid "Polarization (Voltage)" -msgstr "" +msgstr "Polarisatie (Voltage)" #: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Om de polarisatie van de transponder te selecteren, wordt normaal een " +"verschillend voltage toegepast op de low noise block-downconverter (LNB)." #: modules/access/dtv/access.c:164 msgid "Unspecified (0V)" -msgstr "" +msgstr "Niet gespecificeerd (0V)" #: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy msgid "Vertical (13V)" -msgstr "Verticaal" +msgstr "Verticaal (13V)" #: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy msgid "Horizontal (18V)" -msgstr "Horizontaal" +msgstr "Horizontaal (18V)" #: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy msgid "Circular Right Hand (13V)" -msgstr "Cirkelvormig rechts" +msgstr "Cirkelvormig rechts (13V)" #: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy msgid "Circular Left Hand (18V)" -msgstr "Cirkelvormig links" +msgstr "Cirkelvormig links (18V)" #: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "High LNB voltage" @@ -6493,15 +6434,17 @@ msgid "" "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" +"Als de kabels tussen de low noise block-downconverter van de satelliet en de " +"ontvanger lang zijn, kan een hoger voltage vereist zijn.\n" +"Niet alle ontvangers ondersteunen dit." #: modules/access/dtv/access.c:174 -#, fuzzy msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" -msgstr "Audio-uitvoerfrequentie (Hz)" +msgstr "Lokale oscillator laag-frequentie (Hz)" #: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Locale oscillator hoge frequentie (kHz)" #: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" @@ -6509,10 +6452,13 @@ msgid "" "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" +"De downconverter (LNB) zal de frequentie van de lokale oscillator aftrekken " +"van de satelliet-transmissiefrequentie. De tussenliggende frequentie (IF) op " +"de RF-kabel is het resultaat." #: modules/access/dtv/access.c:180 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Universele LNB switchfrequentie (kHz)" #: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "" @@ -6520,21 +6466,25 @@ msgid "" "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Als de satelliet-transmissiefrequentie de switchfrequentie overschrijdt, zal " +"de hoge oscillatorfrequentie gebruikt worden als referentie. Bovendien zal " +"de automatische continue 22 kHz-toon verzonden worden." #: modules/access/dtv/access.c:185 -#, fuzzy msgid "Continuous 22kHz tone" -msgstr "Continue stream" +msgstr "Continue 22 kHz-toon" #: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Er kan een continue toon van 22 kHz op de kabel gezonden worden. Dit " +"selecteert normaal de hogere frequentieband van een universele LNB." #: modules/access/dtv/access.c:190 msgid "DiSEqC LNB number" -msgstr "" +msgstr "DiSEqC LNB-nummer" #: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "" @@ -6542,130 +6492,118 @@ msgid "" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Als de satellietontvanger verbonden is met meerdere low noise block-" +"downconverters (LNB) via een DiSEqC 1.0 switch, kan de correcte LNB (1 tot " +"4) geselecteerd worden. Als er geen switch is, moet deze parameter 0 zijn." #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 #: modules/access/v4l2/video.c:285 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Niet gespecificeerd" #: modules/access/dtv/access.c:203 -#, fuzzy msgid "Network identifier" msgstr "Netwerkidentificatie" #: modules/access/dtv/access.c:204 -#, fuzzy msgid "Satellite azimuth" -msgstr "Satelliet Azimut" +msgstr "Satelliet-azimut" #: modules/access/dtv/access.c:205 -#, fuzzy msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" -msgstr "Satelliet Azimut in tienden van graden" +msgstr "Satelliet-azimut in tienden van graden" #: modules/access/dtv/access.c:206 -#, fuzzy msgid "Satellite elevation" msgstr "Satelliethoogte" #: modules/access/dtv/access.c:207 -#, fuzzy msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "Satelliethoogte in tienden van graden" #: modules/access/dtv/access.c:208 -#, fuzzy msgid "Satellite longitude" msgstr "Satelliet-lengtegraad" #: modules/access/dtv/access.c:210 -#, fuzzy msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." -msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden, -ve=Westen" +msgstr "Satelliet-lengtegraad in tienden van graden. West is negatief." #: modules/access/dtv/access.c:212 -#, fuzzy msgid "Satellite range code" msgstr "Satelliet-bereikcode" #: modules/access/dtv/access.c:213 -#, fuzzy msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent bijv. DISEqC " +"Satelliet-bereikcode zoals gedefinieerd door de producent, bijv. DISEqC " "schakelcode" #: modules/access/dtv/access.c:217 -#, fuzzy msgid "Major channel" -msgstr "ATSC-hoofdkanaal" +msgstr "Hoofdkanaal" #: modules/access/dtv/access.c:218 -#, fuzzy msgid "ATSC minor channel" msgstr "ATSC-subkanaal" #: modules/access/dtv/access.c:219 -#, fuzzy msgid "Physical channel" -msgstr "ATSC-fysiek kanaal" +msgstr "Fysiek kanaal" #: modules/access/dtv/access.c:225 -#, fuzzy msgid "DTV" -msgstr "TV" +msgstr "DTV" #: modules/access/dtv/access.c:226 msgid "Digital Television and Radio" -msgstr "" +msgstr "Digitale televisie en radio" #: modules/access/dtv/access.c:261 -#, fuzzy msgid "Terrestrial reception parameters" -msgstr "Terrestrial transmissiemodus" +msgstr "Terrestriële ontvangstparameters" #: modules/access/dtv/access.c:273 -#, fuzzy msgid "DVB-T reception parameters" -msgstr "SDP-omschrijving inlezer" +msgstr "DVB-T ontvangstparameters" #: modules/access/dtv/access.c:286 -#, fuzzy msgid "ISDB-T reception parameters" -msgstr "SDP-omschrijving inlezer" +msgstr "ISDB-T ontvangstparameters" #: modules/access/dtv/access.c:327 msgid "Cable and satellite reception parameters" -msgstr "" +msgstr "Parameters voor kabel- en satelliet-ontvangst" #: modules/access/dtv/access.c:339 msgid "DVB-S2 parameters" -msgstr "" +msgstr "DVB-S2 parameters" #: modules/access/dtv/access.c:347 msgid "ISDB-S parameters" -msgstr "" +msgstr "ISDB-S parameters" #: modules/access/dtv/access.c:352 -#, fuzzy msgid "Satellite equipment control" -msgstr "Satelliethoogte" +msgstr "Bediening satelliet-uitrusting" #: modules/access/dtv/access.c:390 -#, fuzzy msgid "ATSC reception parameters" -msgstr "SDP-omschrijving inlezer" +msgstr "ATSC ontvangstparameters" #: modules/access/dtv/access.c:444 msgid "Digital broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Digital broadcasting" #: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" +"De geselecteerde digitale ontvanger ondersteunt de gespecificeerde " +"parameters niet.\n" +"Gelieve de voorkeuren na te kijken." #: modules/access/dv.c:60 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" @@ -6754,17 +6692,17 @@ msgstr "" msgid "EyeTV input" msgstr "EyeTV invoer" -#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 msgid "File reading failed" msgstr "Lezen van bestand mislukt" -#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 +#, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen." +msgstr "VLC kon het bestand \"%s\" niet openen. (%m)" -#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +#: modules/access/file.c:302 modules/access/mtp.c:214 msgid "VLC could not read the file." msgstr "VLC kon het bestand niet lezen." @@ -6786,7 +6724,7 @@ msgstr "" "uitklappen: onderliggende mappen worden geopend.\n" #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 -#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "none" msgstr "geen" @@ -6827,7 +6765,7 @@ msgstr "Bestandsinvoer" msgid "File" msgstr "Bestand" -#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#: modules/access/fs.c:62 msgid "Directory" msgstr "Map" @@ -6947,22 +6885,20 @@ msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "Cookies over http omleidingen doorsturen." #: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy msgid "HTTP referer value" -msgstr "HTTP-gebruikersnaam" +msgstr "HTTP-verwijzingswaarde" #: modules/access/http.c:97 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" -msgstr "" +msgstr "Personaliseer de http-referer, een vorig document simulerend" #: modules/access/http.c:99 -#, fuzzy msgid "User Agent" -msgstr "HTTP-user agent" +msgstr "User agent" #: modules/access/http.c:100 msgid "You can use a custom User agent or use a known one" -msgstr "" +msgstr "U kunt een aangepaste User agent gebruiken of een bekende" #: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" @@ -6991,9 +6927,8 @@ msgid "Dummy" msgstr "Dummy" #: modules/access/idummy.c:43 -#, fuzzy msgid "Dummy input" -msgstr "Schrijf ruwe invoer" +msgstr "Dummy-invoer" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 @@ -7050,10 +6985,9 @@ msgstr "Aantal kanalen van een elementaire audiostream" #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Width" msgstr "Breedte" @@ -7064,7 +6998,6 @@ msgstr "Breedte van elementaire video- of ondertitelstreams" #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Height" msgstr "Hoogte" @@ -7116,7 +7049,7 @@ msgstr "Ontsluitingsfunctie" msgid "Address of the release callback function" msgstr "Adres van de ontsluitingsterugroepfunctie" -#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 msgid "Size" msgstr "Grootte" @@ -7157,7 +7090,7 @@ msgstr "JACK-invoer" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 msgid "Link #" -msgstr "" +msgstr "Link #" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 @@ -7165,72 +7098,70 @@ msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" +"Staat u toe om de gewenste link van het bord in te stellen voor de opname " +"(beginnende bij 0)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 -#, fuzzy msgid "Video ID" -msgstr "Video PID" +msgstr "Video-id" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." -msgstr "" +msgstr "Staat u toe om de ES ID van de video in te stellen." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 -#, fuzzy msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." -msgstr "Eén pixel afsnijden van onderkant van de video" +msgstr "Staat u toe om de beeldverhouding van de video te forceren." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 -#, fuzzy msgid "Audio configuration" -msgstr "V&LM-configuratie" +msgstr "Audioconfiguratie" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" +"Staat u toe om de audioconfiguratie in te stellen (id=group,pair:id=group," +"pair...)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 -#, fuzzy msgid "Teletext configuration" -msgstr "Teletekst activatie" +msgstr "Teletext-configuratie" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" +"Staat u toe om Teletext-configuratie in te stellen (id=line1-lineN voor " +"beide velden)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 -#, fuzzy msgid "Teletext language" -msgstr "Teletext pagina" +msgstr "Teletext-taal" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." -msgstr "" +msgstr "Staat u toe om de Teletext-taal in te stellen (page=lang/type,...)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 -#, fuzzy msgid "SDI Input" -msgstr "Invoer" +msgstr "SDI-invoer" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 -#, fuzzy msgid "SDI Demux" -msgstr "Gedemuxed" +msgstr "SDI-demux" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 -#, fuzzy msgid "HD-SDI Input" -msgstr "DVDnav invoer" +msgstr "HD-SDI invoer" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 msgid "HD-SDI" -msgstr "" +msgstr "HD-SDI" #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" @@ -7300,16 +7231,16 @@ msgid "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." msgstr "" +"Geef pulse:// in om de standaard PulseAudio-bron te openen, of pulse://" +"SOURCE om een specifieke bron, SOURCE genaamd, te openen." #: modules/access/pulse.c:43 -#, fuzzy msgid "PulseAudio" -msgstr "Audio" +msgstr "PulseAudio" #: modules/access/pulse.c:44 -#, fuzzy msgid "PulseAudio input" -msgstr "Audio-invoer" +msgstr "PulseAudio-invoer" #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" @@ -7327,7 +7258,7 @@ msgstr "Radio-apparaat" msgid "PVR radio device" msgstr "PVR radio-apparaat" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 msgid "Norm" msgstr "Norm" @@ -7344,7 +7275,7 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Hoogte van de stream voor opname (-1 voor autodetectie)." #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Frequency" msgstr "Frequentie" @@ -7410,7 +7341,7 @@ msgstr "Bitmasker dat gebruikt zal worden door het audiogedeelte van de kaart." #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 -#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +#: modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -7456,24 +7387,20 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "IVTV MPEG coderingskaartuitvoer" #: modules/access/qtcapture.m:43 -#, fuzzy msgid "Video Capture width" -msgstr "Breedte videomomentopname" +msgstr "Breedte video-opname" #: modules/access/qtcapture.m:44 -#, fuzzy msgid "Video Capture width in pixel" -msgstr "Video openemen (Video4Linux)" +msgstr "Breedte video-opname in pixels" #: modules/access/qtcapture.m:45 -#, fuzzy msgid "Video Capture height" -msgstr "Hoogte videomomentopname" +msgstr "Hoogte video-opname" #: modules/access/qtcapture.m:46 -#, fuzzy msgid "Video Capture height in pixel" -msgstr "Hoogte videomomentopname" +msgstr "Hoogte video-opname in pixels" #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" @@ -7603,13 +7530,16 @@ msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" -msgstr "" +msgstr "RTP-payloadformaat verondersteld voor dynamische payloads" #: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Dit payloadformaat zal verondersteld worden voor dynamische payloadtypes " +"(tussen 96 en 127) als het niet anders kan bepaald worden met out-of-band " +"mappings (SDP)" #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" @@ -7641,7 +7571,7 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "De gevraagde RTSP-sessie kon niet verkregen worden." #: modules/access/screen/screen.c:43 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Gewenste beeldsnelheid voor de opname." @@ -7656,7 +7586,7 @@ msgid "" msgstr "" "Optimaliseer de opname door het scherm onder te verdelen in blokken van " "voorgedefinieerde hoogte (16 kan een goede waarde zijn, 0 betekent " -"gedeactiveerd)." +"uitgeschakeld)." #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57 msgid "Subscreen top left corner" @@ -7672,7 +7602,7 @@ msgstr "Linker coördinaat van de subscherm linkerbovenhoek." #: modules/access/screen/screen.c:61 msgid "Subscreen width" -msgstr "Subscherm breedte" +msgstr "Subsrceen breedte" #: modules/access/screen/screen.c:63 msgid "Subscreen height" @@ -7789,90 +7719,76 @@ msgstr "" "met %s in." #: modules/access/shm.c:44 -#, fuzzy msgid "Frame buffer width" -msgstr "Beeldbufferapparaat" +msgstr "Breedte framebuffer" #: modules/access/shm.c:46 -#, fuzzy msgid "Pixel width of the frame buffer" -msgstr "Schrijf altijd naar hetzelfde bestand" +msgstr "Pixelbreedte van de framebuffer" #: modules/access/shm.c:48 -#, fuzzy msgid "Frame buffer height" -msgstr "Beeldbufferapparaat" +msgstr "Hoogte framebuffer" #: modules/access/shm.c:50 -#, fuzzy msgid "Pixel height of the frame buffer" -msgstr "Totale piekhoogte van de pieken." +msgstr "Pixelhookte van de framebuffer" #: modules/access/shm.c:52 -#, fuzzy msgid "Frame buffer depth" -msgstr "Beeldbufferapparaat" +msgstr "Diepte framebuffer" #: modules/access/shm.c:54 -#, fuzzy msgid "Pixel depth of the frame buffer" -msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen" +msgstr "Pixeldiepte van de framebuffer" #: modules/access/shm.c:56 -#, fuzzy msgid "Frame buffer segment ID" -msgstr "Beeldbufferapparaat" +msgstr "Segment-id van framebuffer" #: modules/access/shm.c:58 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" +"System V gedeeld geheugen ID van de framebuffer (dit wordt genegeerd als --" +"shm-file gespecificeerd is)." #: modules/access/shm.c:61 -#, fuzzy msgid "Frame buffer file" -msgstr "Beeldbufferapparaat" +msgstr "Framebuffer-bestand" #: modules/access/shm.c:63 -#, fuzzy msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" -msgstr "Pad voor het afbeeldingsbestand voor namaakinvoer." +msgstr "Pad van het geheugen-toegewezen bestand van de framebuffer" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "8 bits" -msgstr "bits" +msgstr "8-bits" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "15 bits" -msgstr "bits" +msgstr "15-bits" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "16 bits" -msgstr "bits" +msgstr "16-bits" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "24 bits" -msgstr "bits" +msgstr "24-bits" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "32 bits" -msgstr "bits" +msgstr "32-bits" #: modules/access/shm.c:80 -#, fuzzy msgid "Framebuffer input" -msgstr "Beeldbufferapparaat" +msgstr "Framebuffer-invoer" #: modules/access/shm.c:81 -#, fuzzy msgid "Shared memory framebuffer" -msgstr "Overlay-beeldbuffer wissen" +msgstr "Gedeeld geheugen framebuffer" #: modules/access/smb.c:61 msgid "SMB user name" @@ -7915,13 +7831,12 @@ msgid "UDP input" msgstr "UDP-invoer" #: modules/access/v4l2/controls.c:722 -#, fuzzy msgid "Reset defaults" msgstr "Standaardwaarden herstellen" #: modules/access/v4l2/video.c:59 msgid "Video device (Default: /dev/video0)." -msgstr "" +msgstr "Video-apparaat (Standaard: /dev/video0)." #: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." @@ -7972,357 +7887,315 @@ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "Gebruik van de libv4l2-wrapper forceren." #: modules/access/v4l2/video.c:91 -#, fuzzy msgid "Reset controls" -msgstr "v4l2-besturing opieuw instellen" +msgstr "Bediening herstellen" #: modules/access/v4l2/video.c:92 -#, fuzzy msgid "Reset controls to defaults." -msgstr "Terug naar standaardwaarden" +msgstr "Bediening terug naar standaardwaarden zetten." #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: modules/access/v4l2/video.c:94 msgid "Picture brightness or black level." -msgstr "" +msgstr "Beeldhelderheid of zwartniveau." #: modules/access/v4l2/video.c:95 -#, fuzzy msgid "Automatic brightness" -msgstr "Automatisch bijsnijden" +msgstr "Automatische helderheid" #: modules/access/v4l2/video.c:97 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture brightness." -msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" +msgstr "Automatisch de helderheid van het beeld aanpassen." #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: modules/access/v4l2/video.c:99 msgid "Picture contrast or luma gain." -msgstr "" +msgstr "Beeldcontrast of luma-versterking." #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" #: modules/access/v4l2/video.c:101 msgid "Picture saturation or chroma gain." -msgstr "" +msgstr "Beeldverzadiging of chroma-versterking" #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 msgid "Hue" msgstr "Tint" #: modules/access/v4l2/video.c:103 -#, fuzzy msgid "Hue or color balance." -msgstr "Blauwbalans" +msgstr "Tint of kleurbalans." #: modules/access/v4l2/video.c:104 -#, fuzzy msgid "Automatic hue" -msgstr "Automatisch" +msgstr "Automatische tint" #: modules/access/v4l2/video.c:106 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture hue." -msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" +msgstr "Automatisch de tint van het beeld aanpassen." #: modules/access/v4l2/video.c:107 msgid "White balance temperature (K)" -msgstr "" +msgstr "Temperatuur witbalans (K)" #: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"Witbalanstemperatuur als een kleurtemperatuur in Kelvin (2800 is minimum " +"gloeilamp, 6500 is maximum daglicht)." #: modules/access/v4l2/video.c:111 -#, fuzzy msgid "Automatic white balance" msgstr "Automatische witbalans" #: modules/access/v4l2/video.c:113 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture white balance." -msgstr "Automatisch afspelen als de inhoud van de afspeellijst geladen is." +msgstr "Automatisch de witbalans van het beeld aanpassen." #: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" msgstr "Roodbalans" #: modules/access/v4l2/video.c:116 -#, fuzzy msgid "Red chroma balance." -msgstr "Roodbalans" +msgstr "Roodbalans." #: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" msgstr "Blauwbalans" #: modules/access/v4l2/video.c:119 -#, fuzzy msgid "Blue chroma balance." -msgstr "Blauwbalans" +msgstr "Blauwbalans." #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: modules/access/v4l2/video.c:122 -#, fuzzy msgid "Gamma adjust." -msgstr "Beeldeigenschappen" +msgstr "Gamma-regeling" #: modules/access/v4l2/video.c:123 msgid "Exposure" msgstr "Belichting" #: modules/access/v4l2/video.c:125 -#, fuzzy msgid "Exposure." -msgstr "Belichting" +msgstr "Belichting." #: modules/access/v4l2/video.c:126 msgid "Automatic gain/exposure" -msgstr "" +msgstr "Automatische gain/blootstelling" #: modules/access/v4l2/video.c:128 -#, fuzzy msgid "Automatically set the video gain or exposure." -msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" +msgstr "Video-gain of -belichting automatisch instellen." #: modules/access/v4l2/video.c:129 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: modules/access/v4l2/video.c:131 -#, fuzzy msgid "Picture gain." -msgstr "Afbeeldingen" +msgstr "Afbeeldingsgain." #: modules/access/v4l2/video.c:132 -#, fuzzy msgid "Sharpness" -msgstr "Verscherpen" +msgstr "Scherpte" #: modules/access/v4l2/video.c:133 -#, fuzzy msgid "Sharpness filter adjust." -msgstr "Verscherpen" +msgstr "Scherptefilter aanpassen" #: modules/access/v4l2/video.c:134 -#, fuzzy msgid "Chroma gain" -msgstr "Chroma" +msgstr "Chroma-gain" #: modules/access/v4l2/video.c:135 msgid "Chroma gain control." -msgstr "" +msgstr "Regeling chroma-versterking." #: modules/access/v4l2/video.c:136 -#, fuzzy msgid "Automatic chroma gain" -msgstr "Automatisch bijsnijden" +msgstr "Automatische chroma-gain" #: modules/access/v4l2/video.c:138 -#, fuzzy msgid "Automatically control the chroma gain." -msgstr "Automatisch met schrijfbare clients verbinden" +msgstr "De chroma-gain automatisch regelen." #: modules/access/v4l2/video.c:139 -#, fuzzy msgid "Power line frequency" -msgstr "Transponder/multiplex frequentie" +msgstr "Netfrequentie" #: modules/access/v4l2/video.c:141 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." -msgstr "" +msgstr "Netfrequentie anti-flikker filter." #: modules/access/v4l2/video.c:148 msgid "50 Hz" -msgstr "" +msgstr "50 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:148 msgid "60 Hz" -msgstr "" +msgstr "60 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:150 -#, fuzzy msgid "Backlight compensation" -msgstr "Ongeldige combinatie" +msgstr "Tegenlichtcompensatie" #: modules/access/v4l2/video.c:151 -#, fuzzy msgid "Backlight compensation." -msgstr "Ongeldige combinatie" +msgstr "Tegenlichtcompensatie" #: modules/access/v4l2/video.c:152 -#, fuzzy msgid "Band-stop filter" -msgstr "Bal" +msgstr "Band-stop filter" #: modules/access/v4l2/video.c:154 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Een lichtband veroorzaakt door TL-verlichting wegsnijden (unit " +"ongedocumenteerd)." #: modules/access/v4l2/video.c:155 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontaal spiegelen" #: modules/access/v4l2/video.c:157 -#, fuzzy msgid "Flip the picture horizontally." -msgstr "Horizontaal spiegelen" +msgstr "Horizontaal spiegelen." #: modules/access/v4l2/video.c:158 msgid "Vertical flip" msgstr "Verticaal spiegelen" #: modules/access/v4l2/video.c:160 -#, fuzzy msgid "Flip the picture vertically." -msgstr "Verticaal spiegelen" +msgstr "Verticaal spiegelen." #: modules/access/v4l2/video.c:161 -#, fuzzy msgid "Rotate (degrees)" -msgstr "90 graden draaien" +msgstr "Draaien (graden)" #: modules/access/v4l2/video.c:162 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." -msgstr "" +msgstr "Beeldrotatiehoek (in graden)." #: modules/access/v4l2/video.c:163 -#, fuzzy msgid "Color killer" -msgstr "Kleurinversie" +msgstr "Kleur-killer" #: modules/access/v4l2/video.c:165 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" +"Kleurkiller inschakelen: wissel naar zwart-wit beeld wanneer het signaal " +"zwak is." #: modules/access/v4l2/video.c:167 -#, fuzzy msgid "Color effect" -msgstr "Goom-effect" +msgstr "Kleureffect" #: modules/access/v4l2/video.c:168 -#, fuzzy msgid "Select a color effect." -msgstr "Selecteer een map" +msgstr "Selecteer een kleureffect." #: modules/access/v4l2/video.c:175 -#, fuzzy msgid "Black & white" -msgstr "Zwart vak" +msgstr "Zwart-wit" #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 -#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 msgid "Sepia" -msgstr "" +msgstr "Sepia" #: modules/access/v4l2/video.c:175 -#, fuzzy msgid "Negative" -msgstr "Oorspronkelijk" +msgstr "Negatief" #: modules/access/v4l2/video.c:176 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Reliëf" #: modules/access/v4l2/video.c:176 msgid "Sketch" -msgstr "" +msgstr "Schets" #: modules/access/v4l2/video.c:176 msgid "Sky blue" -msgstr "" +msgstr "Hemelsblauw" +# grass-green= grasgroen +# green= groen #: modules/access/v4l2/video.c:177 -#, fuzzy msgid "Grass green" msgstr "Groen" #: modules/access/v4l2/video.c:177 -#, fuzzy msgid "Skin whithen" -msgstr "Te gebruiken thema" +msgstr "Huid witter maken" #: modules/access/v4l2/video.c:177 msgid "Vivid" -msgstr "" +msgstr "Levendig" #: modules/access/v4l2/video.c:180 -#, fuzzy msgid "Audio volume" -msgstr "Audiomodus" +msgstr "Audiovolume" #: modules/access/v4l2/video.c:182 -#, fuzzy msgid "Volume of the audio input." -msgstr "Tint van de video-invoer." +msgstr "Volume van de audio-invoer." #: modules/access/v4l2/video.c:183 -#, fuzzy msgid "Audio balance" -msgstr "Roodbalans" +msgstr "Audiobalans" #: modules/access/v4l2/video.c:185 -#, fuzzy msgid "Balance of the audio input." -msgstr "Tint van de video-invoer." +msgstr "Balans van de audio-invoer." #: modules/access/v4l2/video.c:186 -#, fuzzy msgid "Bass level" -msgstr "Zwartbalans" +msgstr "Bass-niveau" #: modules/access/v4l2/video.c:188 -#, fuzzy msgid "Bass adjustment of the audio input." -msgstr "Tint van de video-invoer." +msgstr "Bassregeling van de audio-invoer" #: modules/access/v4l2/video.c:189 -#, fuzzy msgid "Treble level" -msgstr "Hoge tonen" +msgstr "Treble-niveau" #: modules/access/v4l2/video.c:191 -#, fuzzy msgid "Treble adjustment of the audio input." -msgstr "Contrast van de video-invoer." +msgstr "Treble-regeling van de audio-invoer" #: modules/access/v4l2/video.c:194 -#, fuzzy msgid "Mute the audio." -msgstr "Geluid dempen" +msgstr "Geluid dempen." #: modules/access/v4l2/video.c:195 -#, fuzzy msgid "Loudness mode" -msgstr "Luidheid" +msgstr "Loudness-modus" #: modules/access/v4l2/video.c:197 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." -msgstr "" +msgstr "Loudness-modus, ook gekend als bass boost." #: modules/access/v4l2/video.c:199 msgid "v4l2 driver controls" @@ -8368,23 +8241,23 @@ msgstr "Alles" #: modules/access/v4l2/video.c:265 msgid "525 lines / 60 Hz" -msgstr "" +msgstr "525 lijnen / 60 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:265 msgid "625 lines / 50 Hz" -msgstr "" +msgstr "625 lijnen / 50 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:273 msgid "PAL N Argentina" -msgstr "" +msgstr "PAL N Argentinië" #: modules/access/v4l2/video.c:274 msgid "NTSC M Japan" -msgstr "" +msgstr "NTSC M Japan" #: modules/access/v4l2/video.c:274 msgid "NTSC M South Korea" -msgstr "" +msgstr "NTSC M Zuid-Korea" #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 @@ -8429,9 +8302,8 @@ msgid "Controls" msgstr "Besturing" #: modules/access/v4l2/video.c:362 -#, fuzzy msgid "Video capture controls (if supported by the device)" -msgstr "Video-invoerversterking (indien ondersteund door de v4l2-driver)." +msgstr "Bediening video-opname (indien ondersteund door het apparaat)" #: modules/access/v4l2/video.c:455 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" @@ -8505,7 +8377,7 @@ msgstr "Systeem-Id" msgid "Entries" msgstr "Onderdelen" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 msgid "Tracks" msgstr "Nummers" @@ -8645,19 +8517,18 @@ msgstr "" "overschrijven." #: modules/access_output/file.c:68 -#, fuzzy msgid "Synchronous writing" -msgstr "Synchronisatie" +msgstr "Synchroon schrijven" #: modules/access_output/file.c:69 msgid "Open the file with synchronous writing." -msgstr "" +msgstr "Bestand openen met synchroon schrijven." #: modules/access_output/file.c:72 msgid "File stream output" msgstr "Bestandsstreamuitvoer" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 #: modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" @@ -8669,7 +8540,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam die gevraagd zal worden om de stream te bereiken." #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 #: modules/stream_out/rtp.c:181 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" @@ -8709,8 +8580,8 @@ msgid "" "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "an incoming connection." msgstr "" -"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden i.p.v. wachten op een " -"binnenkomende verbinding." +"Indien actief, zal VLC met een extern doel verbinden in plaats van te " +"wachten op een inkomende verbinding." #: modules/access_output/rtmp.c:55 msgid "RTMP stream output" @@ -8768,7 +8639,7 @@ msgstr "Bitsnelheidinformatie van de getranscodeerde stream." #: modules/access_output/shout.c:96 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " -msgstr "Samplesnelheid-informatie van de getranscodeerde stream." +msgstr "Samplerate-informatie van de getranscodeerde stream." #: modules/access_output/shout.c:98 msgid "Number of channels" @@ -9022,7 +8893,7 @@ msgid "" "this filter. Enabling this setting is not recommended." msgstr "" "Dolby Surround gecodeerde streams worden niet gedecodeerd voordat ze door " -"deze filter verwerkt zijn. Activeren van deze optie wordt niet geadviseerd." +"deze filter verwerkt zijn. Inschakelen van deze optie wordt niet geadviseerd." #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75 msgid "Headphone virtual spatialization effect" @@ -9171,11 +9042,11 @@ msgstr "" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89 msgid "Enable internal upmixing" -msgstr "Interne upmixing activeren" +msgstr "Interne upmixing inschakelen" #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." -msgstr "Activeer de interne upmixing algoritme (niet aanbevolen)." +msgstr "Het interne upmixing-algoritme inschakelen (niet aanbevolen)." #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" @@ -9335,9 +9206,8 @@ msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" #: modules/audio_filter/karaoke.c:36 -#, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" -msgstr "Rimpel" +msgstr "Simpele karaokefilter" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" @@ -9431,24 +9301,40 @@ msgstr "Freq 3 Q" msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Audiofilter voor band-beperkte interpolatie-resampling" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +#, fuzzy +msgid "Resampling quality" +msgstr "Kwaliteit weergave" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#, fuzzy +msgid "Speex resampler" +msgstr "SRC resampler" + #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 msgid "Sample rate converter type" -msgstr "" +msgstr "Type samplerate-converter" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 msgid "" "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" +"Er worden verschillende resamplingsalgoritmen ondersteund. De beste is " +"trager, terwijl de snelle een lage kwaliteit vertoont." #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 -#, fuzzy msgid "SRC resampler" -msgstr "Samplesnelheid" +msgstr "SRC resampler" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" -msgstr "" +msgstr "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" @@ -9505,13 +9391,13 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Breedte van de virtuele ruimte" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "Wet" msgstr "Nat" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 msgid "Dry" msgstr "Droog" @@ -9526,79 +9412,70 @@ msgid "Audio Spatializer" msgstr "Audio-spatializer" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 msgid "Spatializer" msgstr "Spatializer" #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 -#, fuzzy msgid "Fixed-point audio mixer" -msgstr "Float32 audiomixer" +msgstr "Fixed-point audiomixer" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Float32 audiomixer" #: modules/audio_output/adummy.c:41 -#, fuzzy msgid "Dummy audio output" -msgstr "Dummy video-uitvoer" +msgstr "Dummy audio-uitvoer" #: modules/audio_output/alsa.c:71 -#, fuzzy msgid "Front speakers" -msgstr "2 Voor 2 Achter" +msgstr "Voorluidsprekers" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Side speakers" -msgstr "" +msgstr "Zijluidsprekers" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Rear speakers" -msgstr "" +msgstr "Achterluidsprekers" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Center and subwoofer" -msgstr "" +msgstr "Center en subwoofer" #: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Surround 4.0" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 4.0" #: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Surround 4.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 4.1" #: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy msgid "Surround 5.0" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 5.0" #: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy msgid "Surround 5.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:75 -#, fuzzy msgid "Surround 7.1" -msgstr "Surround" +msgstr "Surround 7.1" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "ALSA audio output" msgstr "ALSA audio-uitvoer" #: modules/audio_output/alsa.c:84 -#, fuzzy msgid "ALSA device" -msgstr "ALSA apparaatnaam" +msgstr "ALSA-apparaat" #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 @@ -9613,30 +9490,29 @@ msgid "Audio output failed" msgstr "Audio-uitvoer mislukt" #: modules/audio_output/alsa.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." -msgstr "Het audio-apparaat \"%s\" is reeds in gebruik." +msgstr "" +"Het audio-apparaat \"%s\" kon niet gebruikt worden:\n" +"%s." #: modules/audio_output/amem.c:34 -#, fuzzy msgid "Audio memory" -msgstr "Videogeheugen" +msgstr "Audiogeheugen" #: modules/audio_output/amem.c:35 -#, fuzzy msgid "Audio memory output" -msgstr "Videogeheugenuitvoer" +msgstr "Audiogeheugenuitvoer" #: modules/audio_output/amem.c:42 -#, fuzzy msgid "Sample format" -msgstr "Samplesnelheid" +msgstr "Sampleformaat" #: modules/audio_output/audioqueue.c:65 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" -msgstr "" +msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio-uitvoer" #: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" @@ -9732,13 +9608,12 @@ msgid "Number of output channels" msgstr "Aantal uitvoerkanalen" #: modules/audio_output/file.c:86 -#, fuzzy msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"Standaard worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen. Hier kunt u het " -"aantal kanalen beperken." +"Standaard (0) worden alle kanalen uit de invoer opgeslagen, maar hier kunt u " +"het aantal kanalen beperken." #: modules/audio_output/file.c:89 msgid "Add WAVE header" @@ -9785,7 +9660,7 @@ msgid "" "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this " "regular expression will be considered for connection." msgstr "" -"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " +"Als automatische verbinding ingeschakeld is, kunnen alleen JACK-clients " "waarvan de namen overeenkomen met deze reguliere expressie verbinding maken." #: modules/audio_output/jack.c:86 @@ -9793,9 +9668,8 @@ msgid "JACK audio output" msgstr "JACK audio-uitvoer" #: modules/audio_output/oss.c:99 -#, fuzzy msgid "Open Sound System" -msgstr "Bron openen" +msgstr "Open geluidssysteem" #: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" @@ -9817,8 +9691,7 @@ msgstr "5.1" msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "Pulseaudio audio-uitvoer" -#: modules/audio_output/pulse.c:923 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/pulse.c:935 msgid "Audio device" msgstr "Audio-apparaat" @@ -9959,7 +9832,7 @@ msgstr "" "Ffmpeg kan fouttolerantie op zich nemen.\n" "Echter, met defecte decoders (zoals de ISO MPEG-4 codeerder van MS) kan dit " "veel fouten geven.\n" -"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 deactiveert alle fouttolerantie)." +"Geldige waarden van 0 tot 4 (0 schakelt alle fouttolerantie uit)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 msgid "Workaround bugs" @@ -10101,14 +9974,12 @@ msgid "This allows hardware decoding when available." msgstr "Dit laat u hardwaredecodering gebruiken indien dit beschikbaar is." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 -#, fuzzy msgid "Threads" -msgstr "Drempelwaarde" +msgstr "Threads" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -#, fuzzy msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" -msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding." +msgstr "Aantal threads om te gebruiken voor transcoding, 0 betekent auto" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Ratio of key frames" @@ -10141,17 +10012,17 @@ msgstr "Interlaced codering" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." -msgstr "Activeer toegewezen algoritmes voor interlaced streams." +msgstr "Speciale algoritmes voor geïnterlinieerde frames inschakelen." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163 msgid "Interlaced motion estimation" -msgstr "Interlaced bewegingschatting" +msgstr "Geïnterlinieerde bewegingschatting" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgstr "" -"Activeer algoritmes voor interlaced \"motion estimation\". Dit verhoogt het " -"CPU-gebruik." +"Algoritmes voor geïnterlinieerde \"motion estimation\" inschakelen. Dit " +"verhoogt het CPU-gebruik." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167 msgid "Pre-motion estimation" @@ -10159,7 +10030,7 @@ msgstr "Voorbewegingsschatting" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." -msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." +msgstr "Pre-motion schattingsalgoritme inschakelen." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171 msgid "Rate control buffer size" @@ -10268,7 +10139,7 @@ msgstr "Trellis-quantisatie" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgstr "" -"Activeer trellis-quantisatie (snelheidvervorming voor block-coëfficiënten)." +"Trellis-quantisatie inschakelen (snelheidvervorming voor blok-coëfficiënten)." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220 msgid "Fixed quantizer scale" @@ -10460,7 +10331,7 @@ msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)" #: modules/codec/dirac.c:66 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus" +msgstr "Een waarde >0 schakelt een constante bitratemodus in" #: modules/codec/dirac.c:69 msgid "Enable lossless coding" @@ -10478,7 +10349,7 @@ msgstr "Prefilter" #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135 msgid "Enable adaptive prefiltering" -msgstr "Adaptieve prefiltering activeren" +msgstr "Adaptieve prefiltering inschakelen" #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148 msgid "Centre Weighted Median" @@ -10628,11 +10499,11 @@ msgstr "Aantal DWT iteraties" #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245 msgid "Also known as DWT levels" -msgstr "Ook DWT niveau's genoemd" +msgstr "Ook DWT-niveaus genoemd" #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250 msgid "Enable multiple quantizers" -msgstr "Meerdere quantisaties activeren" +msgstr "Meerdere quantizers inschakelen" #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)" @@ -10640,15 +10511,17 @@ msgstr "Activeer meerdere quantisaties per subband (een per codeblok)" #: modules/codec/dirac.c:174 msgid "Enable spatial partitioning" -msgstr "Activeer ruimtelijke verdeling" +msgstr "Ruimtelijke verdeling inschakelen" #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255 msgid "Disable arithmetic coding" -msgstr "Deactiveer rekenkundige codering" +msgstr "Rekenkundige codering uitschakelen" #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates" -msgstr "Gebruik in plaats variabele lengte codes, handig voor hoge bitrates" +msgstr "" +"Gebruik in plaats daarvan codes met variabele lengte, handig voor hoge " +"bitrates" #: modules/codec/dirac.c:184 msgid "cycles per degree" @@ -10733,9 +10606,8 @@ msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "DVB-ondertitelencoder" #: modules/codec/edummy.c:40 -#, fuzzy msgid "Dummy encoder" -msgstr "Dummy decoder" +msgstr "Dummy encoder" #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" @@ -10762,9 +10634,8 @@ msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "Een soundfontsbestand is nodig voor software-synthese." #: modules/codec/fluidsynth.c:57 -#, fuzzy msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" -msgstr "FluidSynth MIDI-synthesizer" +msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer" #: modules/codec/fluidsynth.c:59 msgid "FluidSynth" @@ -10775,15 +10646,14 @@ msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "MIDI synthese niet ingesteld" #: modules/codec/fluidsynth.c:94 -#, fuzzy msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" "Een sound font bestand (.SF2) is nodig voor MIDI synthesis.\n" -"Installeer a.u.b. een sound font en configureer het vanuit de VLC voorkeuren " -"(Codecs / Audio / FluidSynth).\n" +"Installeer een sound font en configureer het vanuit de VLC-voorkeuren " +"(Invoer / Codecs > Audiocodecs / FluidSynth).\n" #: modules/codec/fluidsynth.c:120 #, c-format @@ -10807,8 +10677,8 @@ msgid "" "rendering via Tiger is enabled." msgstr "" "Kate-streams staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit gedeeltelijk, maar " -"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren. NB: dit heeft geen " -"effect als weergave via Tiger loopt." +"u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen. Dit heeft geen effect " +"als weergave via Tiger ingeschakeld is." #: modules/codec/kate.c:202 msgid "Shadow" @@ -10841,7 +10711,7 @@ msgstr "Zilver" #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Wit" @@ -10856,7 +10726,7 @@ msgstr "Kastanjebruin" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" @@ -10887,7 +10757,7 @@ msgstr "Olijf" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Groen" @@ -10923,7 +10793,7 @@ msgstr "Marine" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" @@ -10946,7 +10816,7 @@ msgid "" "only render static text and bitmap based streams." msgstr "" "Kate-streams kunnen met de Tiger-bibliotheek worden weergegeven. Dit " -"deactiveren zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams " +"uitschakelen zal alleen statische tekst en bitmap-gebaseerde streams " "weergeven." #: modules/codec/kate.c:219 @@ -11109,9 +10979,8 @@ msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Lineaire PCM audiopacketizer" #: modules/codec/lpcm.c:70 -#, fuzzy msgid "Linear PCM audio encoder" -msgstr "Lineaire PCM audiodecoder" +msgstr "Lineaire PCM audio-encoder" #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" @@ -11154,314 +11023,277 @@ msgid "RealVideo library decoder" msgstr "RealVide-bibliotheekdecoder" #: modules/codec/schroedinger.c:63 -#, fuzzy msgid "Rate control method" -msgstr "Snelheidbesturing buffergrootte" +msgstr "Methode rate-bediening" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "Gebruikte methode om de video-sequentie te coderen" #: modules/codec/schroedinger.c:77 -#, fuzzy msgid "Constant noise threshold mode" -msgstr "Belichtingsdrempel" +msgstr "Constante ruisdrempel-modus" #: modules/codec/schroedinger.c:78 -#, fuzzy msgid "Constant bitrate mode (CBR)" -msgstr "Dwing een constante bitsnelheidcodering (CBR)." +msgstr "Constante bitrate-modus (CBR)" #: modules/codec/schroedinger.c:79 -#, fuzzy msgid "Low Delay mode" -msgstr "Weergavemodus:" +msgstr "Lage delay-modus" #: modules/codec/schroedinger.c:80 -#, fuzzy msgid "Lossless mode" -msgstr "Toegangsmodule" +msgstr "Lossless-modus" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" -msgstr "" +msgstr "Constante lambda-modus" #: modules/codec/schroedinger.c:82 -#, fuzzy msgid "Constant error mode" -msgstr "Stereo-modus" +msgstr "Constante-foutmodus" #: modules/codec/schroedinger.c:83 -#, fuzzy msgid "Constant quality mode" -msgstr "Constante kwaliteitsfactor" +msgstr "Constante-kwaliteitmodus" #: modules/codec/schroedinger.c:87 -#, fuzzy msgid "GOP structure" -msgstr "Afbeeldingen" +msgstr "GOP-structuur" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "GOP-structuur gebruikt om de videosequentie te coderen" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" +"Geen vaste gop-structuur. Een afbeelding kan intra of inter zijn en " +"verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen." +# Niet duidelijk wat de exacte vertaling zou moeten zijn... #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" -msgstr "" +msgstr "I-frame louter opeenvolging" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" -msgstr "" +msgstr "Inter-afbeeldingen verwijzen alleen naar vroegere afbeeldingen" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" msgstr "" +"Inter-afbeeldingen kunne verwijzen naar vroegere of toekomstige afbeeldingen" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" -msgstr "" +msgstr "Kwaliteitsfactor om te gebruiken in constante-kwaliteitsmodus" #: modules/codec/schroedinger.c:113 -#, fuzzy msgid "Noise Threshold" -msgstr "Drempelwaarde" +msgstr "Ruisdrempel" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" -msgstr "" +msgstr "Ruisdrempel te gebruiken bij constante-ruisdrempelmodus" #: modules/codec/schroedinger.c:118 -#, fuzzy msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" -msgstr "Een waarde >0 activeert een constante bitsnelheidmodus" +msgstr "Bitrate-doel in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" #: modules/codec/schroedinger.c:121 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" -msgstr "Maximale bitsnelheid" +msgstr "Maximum bitrate (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:122 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" -msgstr "" -"Maximum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor streaming toepassingen." +msgstr "Maximum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" #: modules/codec/schroedinger.c:125 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps)" -msgstr "CBR bitsnelheid (kbps)" +msgstr "Minimum bitrate (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" -msgstr "" -"Minimum bitsnelheid in kbps. Dit is handig voor encoden van een kanaal met " -"vaste grotte." +msgstr "Minimum bitrate in kbps bij coderen in constante-bitratemodus" #: modules/codec/schroedinger.c:129 -#, fuzzy msgid "GOP length" -msgstr "Maximumlengte" +msgstr "GOP lengte" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" +"Aantal afbeeldingen tussen opeenvolgende sequentie-headers, dus de lengte " +"van de groep afbeeldingen" #: modules/codec/schroedinger.c:147 -#, fuzzy msgid "No pre-filtering" -msgstr "Niet filteren" +msgstr "Geen voorfiltering" #: modules/codec/schroedinger.c:149 -#, fuzzy msgid "Gaussian Low Pass Filter" -msgstr "Gaussiaans vervagen" +msgstr "Gaussiaanse lowpass-filter" #: modules/codec/schroedinger.c:150 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Subgroep toevoegen" +msgstr "Ruis toevoegen" #: modules/codec/schroedinger.c:151 -#, fuzzy msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" -msgstr "Gaussiaans vervagen" +msgstr "Gaussiaanse adaptive lowpassfilter" #: modules/codec/schroedinger.c:152 -#, fuzzy msgid "Low Pass Ffilter" -msgstr "Logo-subfilter" +msgstr "Lowpass-filter" #: modules/codec/schroedinger.c:173 -#, fuzzy msgid "Size of motion compensation blocks" -msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken" +msgstr "Grootte van bewegingscompensatieblokken" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 -#, fuzzy msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" -msgstr "auto - laat codeerder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" +msgstr "auto - laat encoder bepalen gebaseerd op de invoer (beste)" #: modules/codec/schroedinger.c:183 -#, fuzzy msgid "small - use small motion compensation blocks" -msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" +msgstr "klein - gebruik kleine bewegingscompensatieblokken" #: modules/codec/schroedinger.c:184 -#, fuzzy msgid "medium - use medium motion compensation blocks" -msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" +msgstr "medium - gebruik medium bewegingscompensatieblokken" #: modules/codec/schroedinger.c:185 -#, fuzzy msgid "large - use large motion compensation blocks" -msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" +msgstr "groot - gebruik grote bewegingscompensatieblokken" #: modules/codec/schroedinger.c:190 -#, fuzzy msgid "Overlap of motion compensation blocks" -msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" +msgstr "Overlap van bewegingscompensatieblokken" #: modules/codec/schroedinger.c:200 -#, fuzzy msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" -msgstr "Hoogte van bewegingcompensatieblokken" +msgstr "geen - bewegingscompensatieblokken overlappen niet" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" +"gedeeltelijk - bewegingscompensatie blokkeert alleen gedeeltelijke overlap" #: modules/codec/schroedinger.c:202 -#, fuzzy msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" -msgstr "Breedte van bewegingscompensatieblokken" +msgstr "volledig - bewegingscompensatieblokken overlappen volledig" #: modules/codec/schroedinger.c:207 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision" msgstr "Bewegingsvectorprecisie" #: modules/codec/schroedinger.c:208 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision in pels" msgstr "Bewegingsvectorprecisie in pels." #: modules/codec/schroedinger.c:261 -#, fuzzy msgid "perceptual weighting method" -msgstr "Streammethode" +msgstr "perceptuele weegmethode" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" -msgstr "" +msgstr "perceptuele afstand" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" -msgstr "" +msgstr "perceptuele afstand om perceptueel gewicht te berekenen" #: modules/codec/schroedinger.c:277 -#, fuzzy msgid "Horizontal slices per frame" -msgstr "Forceer aantal stukken per frame" +msgstr "Horizontale stukken per frame" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "Aantal horizontale stukken per frame in lage delaymodus" #: modules/codec/schroedinger.c:282 -#, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" -msgstr "Forceer aantal stukken per frame" +msgstr "Verticale stukken per frame" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "Aantal verticale stukken per frame in lage delaymodus" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" -msgstr "" +msgstr "Grootte van codeblokken in elke subband" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" -msgstr "" +msgstr "klein - gebruik kleine codeblokken" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" -msgstr "" +msgstr "medium - gebruik middelgrote codeblokken" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" -msgstr "" +msgstr "groot - gebruik grote codeblokken" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" -msgstr "" +msgstr "volledig - één codeblok per subband" #: modules/codec/schroedinger.c:306 -#, fuzzy msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" -msgstr "Interlaced bewegingschatting" +msgstr "Hiërarchische bewegingsschatting inschakelen" #: modules/codec/schroedinger.c:310 -#, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" -msgstr "Aantal regels voor verandering" +msgstr "Aantal niveaus downsampling" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" +"Aantal downsampling-niveaus in hiërarchische bewegingsvoorspellingsmodus" #: modules/codec/schroedinger.c:315 -#, fuzzy msgid "Enable Global Motion Estimation" -msgstr "Interlaced bewegingschatting" +msgstr "Globale bewegingsschatting inschakelen" #: modules/codec/schroedinger.c:319 -#, fuzzy msgid "Enable Phase Correlation Estimation" -msgstr "Activeer het pre-motion schattingsalgoritme." +msgstr "Schatting fase-verband inschakelen" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" -msgstr "" +msgstr "Scènewijziging-detectie inschakelen" #: modules/codec/schroedinger.c:327 -#, fuzzy msgid "Force Profile" -msgstr "Profiel" +msgstr "Profiel forceren" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" -msgstr "" +msgstr "VC2 Lage Delay Profiel" #: modules/codec/schroedinger.c:340 -#, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" -msgstr "SVG sjabloonbestand" +msgstr "VC2 Simpel profiel" #: modules/codec/schroedinger.c:341 -#, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" -msgstr "Maak een nieuw profiel aan" +msgstr "VC2 Hoofdprofiel" #: modules/codec/schroedinger.c:342 -#, fuzzy msgid "Main Profile" -msgstr "Profiel" +msgstr "Hoofdprofiel" #: modules/codec/schroedinger.c:363 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" -msgstr "Dirac video-encoder, gebruikmakend van libschroedinger" +msgstr "Dirac video-decoder, gebruikmakend van libschroedinger" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" @@ -11481,8 +11313,6 @@ msgstr "MP3 vaste punt audiocodeerder" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 msgid "Mode" msgstr "Modus" @@ -11545,7 +11375,7 @@ msgstr "Discontinue transmissie" #: modules/codec/speex.c:85 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)." -msgstr "Discontinue transmissie (DTX) activeren." +msgstr "Discontinue transmissie (DTX) inschakelen." #: modules/codec/speex.c:89 msgid "Narrow-band (8kHz)" @@ -11577,7 +11407,7 @@ msgstr "Speex audio-encoder" #: modules/codec/spudec/spudec.c:45 msgid "Disable DVD subtitle transparency" -msgstr "Transparantie dvd-ondertitel deactiveren" +msgstr "Transparantie dvd-ondertitel uitschakelen" #: modules/codec/spudec/spudec.c:46 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles." @@ -11605,9 +11435,8 @@ msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "Standaard (Windows-1252)" #: modules/codec/subsdec.c:95 -#, fuzzy msgid "System codeset" -msgstr "Systeem-Id" +msgstr "Systeem-codeset" #: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" @@ -11802,7 +11631,7 @@ msgid "" "but you can choose to disable all formatting." msgstr "" "Enkele ondertitelformaten staan tekstopmaak toe. VLC implementeert dit " -"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak te deactiveren." +"gedeeltelijk, maar u kunt ervoor kiezen om alle opmaak uit te schakelen." #: modules/codec/subsdec.c:178 msgid "Text subtitles decoder" @@ -12033,7 +11862,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "Use recovery points to close GOPs" -msgstr "" +msgstr "Gebruik herstelpunten om GOP's te sluiten" #: modules/codec/x264.c:74 msgid "" @@ -12041,14 +11870,19 @@ msgid "" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" +"geen: alleen gesloten GOP's gebruiken\n" +"normaal: standaard open GOP's gebruiken\n" +"bluray: Blu-ray compatibele open GOP's gebruiken" #: modules/codec/x264.c:78 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" +"open GOP gebruiken, gebruik ook bluray-compat optie voor bluray-" +"compatibiliteit" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" -msgstr "" +msgstr "Compatibiliteitshacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "" @@ -12056,6 +11890,9 @@ msgid "" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" +"Hacks voor Blu-rayondersteuning inschakelen, dit forceert niet elk aspect " +"van Blu-raycompatibiliteit\n" +"bijvoorbeeld resolutie, framerate, niveau" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" @@ -12076,7 +11913,7 @@ msgstr "" "wanneer het sleutelinterval overschreden zou worden. Goede scene-cutwaarden " "zouden een betere lokatie voor het I-beeld kunnen vinden. Grote waarden " "gebruiken meer I-beelden dan nodig, waardoor teveel bits nodig zijn. -1 " -"deactiveert scene-cutdetectie, zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval " +"schakelt scene-cutdetectie uit zodat I-beelden slechts om de sleutelinterval " "beelden ingevoegd worden, wat waarschijnlijk tot coderingsartifacts leidt. " "Bereik: 1 tot 100." @@ -12129,7 +11966,7 @@ msgstr "" "Hiermee worden B-beelden gebruikt ter referentie voor de voorspelling van " "andere beelden. Houdt het midden van 2+ opeenvolgende B-beelden ter " "referentie en reorganiseert het beeld conform.\n" -" - none: gedeactiveerd\n" +" - none: uitgeschakeld\n" " - strict: strikt hierarchische pyramide\n" " - normal: niet-strikt (niet Blu-ray compatible)\n" @@ -12167,7 +12004,7 @@ msgstr "Loop-filter overslaan" #: modules/codec/x264.c:132 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." -msgstr "Deactiveer de deblocking loop-filter (vermindert kwaliteit)." +msgstr "Deblocking loop-filter uitschakelen (vermindert kwaliteit)." #: modules/codec/x264.c:134 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" @@ -12183,30 +12020,29 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:139 msgid "H.264 level" -msgstr "H.264 niveau" +msgstr "H.264-niveau" #: modules/codec/x264.c:140 -#, fuzzy msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 " "for letting x264 set level." msgstr "" -"Specificeer H.264 niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de " -"standaard). Niveau's worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een " +"Specificeer H.264-niveau (zoals gedefinieerd door bijlage A van de " +"standaard). Niveaus worden niet doorgedrukt; het is aan de gebruiker om een " "compatible niveau met de andere coderingsopties te selecteren. Bereik 1 tot " -"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan)." +"5.1 (10 tot 51 is ook toegestaan). Stel in op 0 om x264 het niveau te laten " +"instellen." #: modules/codec/x264.c:145 msgid "H.264 profile" -msgstr "H.264 profiel" +msgstr "H.264-profiel" #: modules/codec/x264.c:146 -#, fuzzy msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" -"Specificeer H.264 profiel waar limieten over andere instellingen geforceerd " +"Specificeer H.264-profiel waar limieten over andere instellingen geforceerd " "worden" #: modules/codec/x264.c:152 @@ -12227,21 +12063,20 @@ msgstr "Gebruik Periodieke Intraverversing i.p.v. IDR frames" #: modules/codec/x264.c:158 msgid "Use mb-tree ratecontrol" -msgstr "Gebruik mb-tree rate-controle" +msgstr "Mb-tree ratecontrol gebruiken" #: modules/codec/x264.c:159 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" -msgstr "Deactiveer gebruik van Macroblock-tree op snelheidscontrole" +msgstr "U kunt gebruik van Macroblock-tree bij ratecontrol uitschakelen" #: modules/codec/x264.c:161 msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Forceer aantal stukken per frame" #: modules/codec/x264.c:162 -#, fuzzy msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" -"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snijdingsopties" +"Forceer rechthoekige stukken en is overschreven door andere snij-opties" #: modules/codec/x264.c:164 msgid "Limit the size of each slice in bytes" @@ -12354,7 +12189,7 @@ msgid "" "frame" msgstr "" "Definieert bitspreidingsmodus voor AQ, standaard 1\n" -" - 0: Gedeactiveerd\n" +" - 0: Uitgeschakeld\n" " - 1: Huidige x264 standaardmodus\n" " - 2: gebruikt log(var)^2 i.p.v. log(var) en probeert de sterkte per beeld " "aan te passen" @@ -12364,7 +12199,6 @@ msgid "Strength of AQ" msgstr "Kracht van AQ" #: modules/codec/x264.c:211 -#, fuzzy msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" @@ -12372,7 +12206,7 @@ msgid "" " - 1.5: strong AQ" msgstr "" "Kracht om blocking en vervaging in vlakke en\n" -"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0..2 " +"getextuurde gebieden te reduceren, standaard 1.0 aanbevolen om tussen 0 - 2 " "te houden\n" " - 0.5: zwakke AQ\n" " - 1.5: sterke AQ" @@ -12438,7 +12272,6 @@ msgstr "" "complexiteit." #: modules/codec/x264.c:241 -#, fuzzy msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." @@ -12508,7 +12341,7 @@ msgid "" " - 1: Blind offset\n" " - 2: Smart analysis\n" msgstr "" -"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Gedeactiveerd\n" +"Gewichtvoorspelling voor P-frames: -0: Uitgeschakeld\n" " - 1: Blinde uitlijning\n" " - 2: Slimme analyse\n" @@ -12577,15 +12410,14 @@ msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "Sterkte van psychovisuele optimalizatie, standaard is \"1.0:0.0\"" #: modules/codec/x264.c:296 -#, fuzzy msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" -"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat. Tweede " -"parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie gebruikt " -"wordt, standaard uit" +"Eerste parameter geeft aan of RD aan (subme>=6) of uit staat.\n" +"Tweede parameter bepaalt of Trellis in de psychovisuele optimalisatie " +"gebruikt wordt, standaard uit" #: modules/codec/x264.c:300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" @@ -12780,7 +12612,6 @@ msgid "Quiet mode." msgstr "Stille modus." #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" @@ -12813,14 +12644,13 @@ msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "Frametelling om te gebruiken bij vooruit zoeken op frametype" #: modules/codec/x264.c:390 -#, fuzzy msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" -"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard is lager dan " -"x264standaard omdat niet-muxbare uitvoer nog niet zo goed met grotere " -"waarden overweg kan" +"Frametelling om bij frametype vooruit kijken. Huidige standaard kan " +"synchronisatieproblemen veroorzaken bij niet-muxable uitvoer, zoals rtsp-" +"uitvoer zonder ts-mux" #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 msgid "HRD-timing information" @@ -12890,7 +12720,7 @@ msgstr "auto" #: modules/codec/x264.c:422 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" -msgstr "H264/MPEG4 AVC codeerder (x264)" +msgstr "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" #: modules/codec/zvbi.c:57 msgid "Teletext page" @@ -12901,9 +12731,8 @@ msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgstr "Open de index Teletext pagina. Standaard pagina is 100" #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Teletext transparency" -msgstr "Transparantie wisselen" +msgstr "Teletext-transparantie" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." @@ -12941,7 +12770,7 @@ msgstr "VBI en Teletext" #: modules/control/dbus/dbus.c:137 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" -msgstr "" +msgstr "Unieke DBUS dienst-id (org.mpris.vlc-<pid>)" #: modules/control/dbus/dbus.c:139 msgid "" @@ -12949,6 +12778,9 @@ msgid "" "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" "<pid>" msgstr "" +"Gebruik een unieke dbus dienst-id om deze VLC-instantie te identificeren op " +"de DBUS-bus. De process-identificator (PID) wordt aan de service-naam " +"toegevoegd: org.mpris.vlc-<pid>" #: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" @@ -12960,14 +12792,14 @@ msgstr "D-Bus controle-interface" #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:963 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1104 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1151 #: modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "VLC Media Player" @@ -12982,15 +12814,14 @@ msgid "" "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Normaal gesproken opent de dummy interface een dos commandovenster. Het " -"activeren van de stille modus maakt dit venster niet, maar kan ook " -"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen video venster " +"De dummy interface opent standaard een dos-commandovenster. Het inschakelen " +"van de stille modus laat dit venster niet verschijnen, maar kan ook " +"behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " "beschikbaar is." #: modules/control/dummy.c:49 -#, fuzzy msgid "Dummy interface" -msgstr "Dummy interface" +msgstr "Dummy-interface" #: modules/control/gestures.c:81 msgid "Motion threshold (10-100)" @@ -13038,8 +12869,8 @@ msgstr "Volumeaansturing" msgid "Position Control" msgstr "Positieaansturing" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" @@ -13171,19 +13002,19 @@ msgstr "Infrarood" msgid "Infrared remote control interface" msgstr "infrarood afstandsbediening" -#: modules/control/motion.c:76 +#: modules/control/motion.c:77 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "Gebruik rotatie-videofilter in plaats van transformatie" -#: modules/control/motion.c:82 +#: modules/control/motion.c:83 msgid "motion" msgstr "beweging" -#: modules/control/motion.c:85 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "motion control interface" msgstr "beweging aansturingsinterface" -#: modules/control/motion.c:86 +#: modules/control/motion.c:87 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" @@ -13195,41 +13026,36 @@ msgid "Network master clock" msgstr "Netwerk master klok" #: modules/control/netsync.c:58 -#, fuzzy msgid "" "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " "over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" -"Indien geactiveerd zal deze vlc zijn klok aangeven voor synchronisatie voor " -"clients die op het master's netwerk ip-adres luisteren." +"Indien geactiveerd zal deze VLC-instantie zijn klok aangeven voor " +"synchronisatie voor clients die op het master's netwerk ip-adres luisteren." #: modules/control/netsync.c:62 msgid "Master server ip address" msgstr "IP adres van master server" #: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." -msgstr "IP-adres van de master klok wordt gebruikt bij de kloksynchronisatie." +msgstr "" +"IP-adres van de netwerk-masterklok te gebruiken voor kloksynchronisatie." #: modules/control/netsync.c:66 msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "UDP timeout (in ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." -msgstr "" -"Hoeveelheid wachttijd (in ms) voor het afbreken van netwerkontvangst van " -"gegevens." +msgstr "Wachttijd (in ms) vóór het afbreken van gegevensontvangst." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" msgstr "Netwerksynchronisatie" #: modules/control/netsync.c:72 -#, fuzzy msgid "Network synchronization" msgstr "Netwerksynchronisatie" @@ -13300,7 +13126,7 @@ msgstr "Openen" #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 #: modules/notify/xosd.c:234 msgid "Pause" msgstr "Pauze" @@ -13356,8 +13182,8 @@ msgid "" "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty " "annoying when you want to stop VLC and no video window is open." msgstr "" -"Normaal gesproken opent de afstandbediening interface een DOS venster. Het " -"activeren van de stille modus creeert dit venster niet, maar kan ook " +"De afstandbediening-interface opent standaard een DOS-venster. Het " +"inschakelen van de stille modus creëert dit venster niet, maar kan ook " "behoorlijk vervelend zijn als u VLC wilt stoppen en er geen videovenster " "beschikbaar is." @@ -13752,61 +13578,61 @@ msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| demux bitsnelheid : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" -msgstr "| demux beschadigd : %5i" +msgstr "| demux beschadigd : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" -msgstr "| onderbrekingen : %5i" +msgstr "| onderbrekingen : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Video Decoderen]" #: modules/control/rc.c:1868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" -msgstr "| video gedecodeerd : %5i" +msgstr "| video gedecodeerd : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" -msgstr "| beelden weergegeven : %5i" +msgstr "| beelden weergegeven : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" -msgstr "| beelden verloren : %5i" +msgstr "| beelden verloren : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Audio Decoderen]" #: modules/control/rc.c:1877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" -msgstr "| audio gedecodeerd : %5i" +msgstr "| audio gedecodeerd : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" -msgstr "| buffers afgespeeld : %5i" +msgstr "| buffers afgespeeld : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" -msgstr "| buffers verloren : %5i" +msgstr "| buffers verloren : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Streamen]" #: modules/control/rc.c:1886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" -msgstr "| pakketten verzonden : %5i" +msgstr "| pakketten verzonden : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1888 #, c-format @@ -13823,9 +13649,8 @@ msgid "AIFF demuxer" msgstr "AIFF demuxer" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -#, fuzzy msgid "ASF/WMV demuxer" -msgstr "WAV demuxer" +msgstr "ASF/WMV-demuxer" #: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" @@ -13840,28 +13665,24 @@ msgid "AU demuxer" msgstr "AU demuxer" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -#, fuzzy msgid "Avformat demuxer" -msgstr "AU demuxer" +msgstr "Avformat-demuxer" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" msgstr "Avformaat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -#, fuzzy msgid "Avformat muxer" -msgstr "Avformaat" +msgstr "Avformat-muxer" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy msgid "Avformat mux" -msgstr "Avformaat" +msgstr "Avformat-mux" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy msgid "Force use of a specific avformat muxer." -msgstr "Gebruik van ffmpeg muxer forceren." +msgstr "Gebruik van een specifieke avformat-muxer forceren." #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method" @@ -13900,9 +13721,8 @@ msgid "AVI demuxer" msgstr "AVI demuxer" #: modules/demux/avi/avi.c:674 -#, fuzzy msgid "Broken or missing AVI Index" -msgstr "Repareren van AVI Index..." +msgstr "Kapotte of ontbrekende AVI-index" #: modules/demux/avi/avi.c:675 msgid "" @@ -13913,20 +13733,24 @@ msgid "" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do ?" msgstr "" +"Omdat de index van dit avi-bestand ontbreekt of defect is, zal zoeken niet " +"correct werken.\n" +"VLC zal uw bestand niet repareren maar kan tijdelijk dit probleem oplossen " +"door een index op te bouwen in het geheugen.\n" +"Deze stap kan lang duren bij een groot bestand.\n" +"Wat wilt u doen?" #: modules/demux/avi/avi.c:681 msgid "Build index then play" -msgstr "" +msgstr "Index bouwen en afspelen" #: modules/demux/avi/avi.c:681 -#, fuzzy msgid "Play as is" -msgstr "Afspelen en stoppen" +msgstr "Afspelen in huidige staat" #: modules/demux/avi/avi.c:681 -#, fuzzy msgid "Do not play" -msgstr "Sleep bestanden om af te spelen" +msgstr "Niet afspelen" #: modules/demux/avi/avi.c:2388 msgid "Fixing AVI Index..." @@ -13970,66 +13794,64 @@ msgid "FLAC demuxer" msgstr "FLAC demuxer" #: modules/demux/image.c:43 -#, fuzzy msgid "ES ID" -msgstr "TS ID" +msgstr "ES ID" #: modules/demux/image.c:51 -#, fuzzy msgid "Decode" -msgstr "Gedecodeerd" +msgstr "Decoderen" #: modules/demux/image.c:53 msgid "Decode at the demuxer stage" -msgstr "" +msgstr "Decoderen bij het demuxer-stadium" #: modules/demux/image.c:55 -#, fuzzy msgid "Forced chroma" -msgstr "Afbeeldingschroma" +msgstr "Geforceerde chroma" #: modules/demux/image.c:57 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" +"Als de afbeelding niet leeg is en image-decode is waar, zal ze geconverteerd " +"worden naar het gespecificeerde chroma." #: modules/demux/image.c:60 -#, fuzzy msgid "Duration in second" -msgstr "Duur in ms" +msgstr "Duur in seconden" #: modules/demux/image.c:62 msgid "" "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" +"Duur in seconden voor het simuleren van een bestandseinde. Een negatieve " +"waarde betekent een ongelimiteerde afspeeltijd." #: modules/demux/image.c:67 -#, fuzzy msgid "Frame rate of the elementary stream produced." -msgstr "Frame rate van een video elementaire stream" +msgstr "Framerate van de elementaire stream verwerkt." #: modules/demux/image.c:69 -#, fuzzy msgid "Real-time" -msgstr "Vertragingstijd" +msgstr "Realtime" #: modules/demux/image.c:71 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" +"Gebruik realtime modus die geschikt is om gebruikt te worden als een master-" +"invoer en realtime invoer-slaves." #: modules/demux/image.c:75 -#, fuzzy msgid "Image demuxer" -msgstr "AVI demuxer" +msgstr "Afbeelding-demuxer" #: modules/demux/image.c:76 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Afbeeldingsbestand" +msgstr "Afbeelding" #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" @@ -14103,14 +13925,13 @@ msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "WMServer RTSP dialect" #: modules/demux/live555.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" "WMServer gebruikt een niet-standaard dialect van RTSP. Deze parameter " "selecteren zal ervoor zorgen dat VLC enkele opties aanneemt die tegen de RFC " -"2326 richtlijnen in gaan." +"2326-richtlijnen in gaan." #: modules/demux/live555.cpp:86 msgid "RTSP user name" @@ -14268,11 +14089,11 @@ msgstr "" #: modules/demux/mod.c:54 msgid "Enable noise reduction algorithm." -msgstr "Ruisonderdrukkingsalgorithme activeren." +msgstr "Ruisonderdrukkingsalgoritme inschakelen." #: modules/demux/mod.c:55 msgid "Enable reverberation" -msgstr "Kunstmatige galm activeren" +msgstr "Galm inschakelen" #: modules/demux/mod.c:56 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)." @@ -14589,7 +14410,6 @@ msgstr "New wave" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelisch" @@ -14651,15 +14471,15 @@ msgstr "MP4" #: modules/demux/mp4/mp4.c:963 msgid "Writer" -msgstr "" +msgstr "Schrijver" #: modules/demux/mp4/mp4.c:964 msgid "Composr" -msgstr "" +msgstr "Componist" #: modules/demux/mp4/mp4.c:965 msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Producer" #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 @@ -14668,73 +14488,62 @@ msgid "Information" msgstr "Informatie" #: modules/demux/mp4/mp4.c:967 -#, fuzzy msgid "Director" -msgstr "Map" +msgstr "Regisseur" #: modules/demux/mp4/mp4.c:968 -#, fuzzy msgid "Disclaimer" -msgstr "Weggooien" +msgstr "Beperking van aansprakelijkheid" #: modules/demux/mp4/mp4.c:969 -#, fuzzy msgid "Requirements" -msgstr "Segmenten" +msgstr "Vereisten" #: modules/demux/mp4/mp4.c:970 -#, fuzzy msgid "Original Format" -msgstr "Originele ID" +msgstr "Origineel formaat" #: modules/demux/mp4/mp4.c:971 -#, fuzzy msgid "Display Source As" -msgstr "Weergave-instellingen" +msgstr "Bron weergeven als" #: modules/demux/mp4/mp4.c:972 -#, fuzzy msgid "Host Computer" -msgstr "Deze computer" +msgstr "Gastcomputer" #: modules/demux/mp4/mp4.c:973 -#, fuzzy msgid "Performers" -msgstr "Prestatie-opties" +msgstr "Artiesten" #: modules/demux/mp4/mp4.c:974 -#, fuzzy msgid "Original Performer" -msgstr "Originele grootte" +msgstr "Originele artiest" #: modules/demux/mp4/mp4.c:975 msgid "Providers Source Content" -msgstr "" +msgstr "Providers broninhoud" #: modules/demux/mp4/mp4.c:976 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing" #: modules/demux/mp4/mp4.c:977 -#, fuzzy msgid "Software" -msgstr "AtmoWin Software" +msgstr "Software" #: modules/demux/mp4/mp4.c:979 msgid "Make" -msgstr "" +msgstr "Maken" #: modules/demux/mp4/mp4.c:980 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Modus" +msgstr "Model" #: modules/demux/mp4/mp4.c:981 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Product" #: modules/demux/mp4/mp4.c:982 -#, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Groep" @@ -14755,9 +14564,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-audio" #: modules/demux/mpeg/es.c:57 -#, fuzzy msgid "Audio ES" -msgstr "Audio" +msgstr "Audio-ES" #: modules/demux/mpeg/es.c:69 msgid "MPEG-4 video" @@ -14962,9 +14770,9 @@ msgid "" "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to " "calculate from the bitrate instead." msgstr "" -"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om de positie en " -"duur te berekenen. Echter, soms is dit niet bruikbaar. Deactiveer deze optie " -"om deze waarden vanuit de bitsnelheid te berekenen." +"Normaal gebruiken we tijdsaanduidingen in de MPEG-bestanden om positie en " +"duur te berekenen. Soms zijn deze echter niet bruikbaar. Schakel deze optie " +"uit om deze waarden vanuit de bitrate te berekenen." #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69 msgid "MPEG-PS demuxer" @@ -14980,7 +14788,7 @@ msgstr "PVA-demuxer" #: modules/demux/rawaud.c:43 msgid "Audio samplerate (Hz)" -msgstr "Audiosamplesnelheid (Hz)" +msgstr "Audiosamplerate (Hz)" #: modules/demux/rawaud.c:44 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz." @@ -15063,9 +14871,8 @@ msgid "Real demuxer" msgstr "Real demuxer" #: modules/demux/sid.cpp:48 -#, fuzzy msgid "C64 sid demuxer" -msgstr "H264 video demuxer" +msgstr "C64 sid demuxer" #: modules/demux/smf.c:41 msgid "SMF demuxer" @@ -15241,12 +15048,11 @@ msgid "Dump buffer size" msgstr "Schijver buffergrootte" #: modules/demux/ts.c:133 -#, fuzzy msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Stel de buffergrootte fijn voor lezen en schrijven van een vast aantal " +"Stel de buffergrootte in voor lezen en schrijven van een vast aantal " "paketten. Specificeer de grootte van de buffer hier en niet het aantal " "paketten." @@ -15267,6 +15073,8 @@ msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." msgstr "" +"Zoeken en positioneren gebaseerd op een procentuele bytepositie, niet een " +"PCR-gegenereerde tijdpositie. Gebruik deze optie als zoeken niet goed werkt." #: modules/demux/ts.c:148 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" @@ -15404,7 +15212,6 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -15471,9 +15278,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +#: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Kleur" @@ -15527,7 +15332,6 @@ msgstr "" #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 msgid "Font" msgstr "Lettertype" @@ -15539,95 +15343,87 @@ msgstr "Commando's" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 msgid "2 Pass" msgstr "Dubbel toepassen" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 msgid "Preamp" msgstr "Voorversterking" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "Enable dynamic range compressor" -msgstr "DTS dynamische bereikcompressie" +msgstr "Dynamisch-bereikcompressor inschakelen" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 msgid "Reset" msgstr "Resetten" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 msgid "RMS/peak" -msgstr "" +msgstr "RMS/piek" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 -#, fuzzy msgid "Attack" -msgstr "Bijvoegsel" +msgstr "Attack" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Release" -msgstr "Ontsluitingsfunctie" +msgstr "Release" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 -#, fuzzy msgid "Ratio" -msgstr "Beoordeling" +msgstr "Ratio" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 msgid "Knee radius" -msgstr "Basis pixel radius" +msgstr "Knee radius" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 msgid "Makeup gain" -msgstr "Volumenormalisatie op nummer" +msgstr "Makeup gain" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 msgid "Enable Spatializer" -msgstr "Spatializer activeren" +msgstr "Spatializer inschakelen" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 msgid "Dump" msgstr "Dumpen" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Koptelefoon virtualizatie" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 msgid "Volume normalization" msgstr "Volume uitbalancering" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 msgid "Maximum level" msgstr "Maximaal niveau" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Compressor" -msgstr "Decompressie" +msgstr "Compressor" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 msgid "Audio Effects" msgstr "Audio-effecten" @@ -15673,7 +15469,7 @@ msgid "Advanced Open File..." msgstr "Geavanceerd bestand openen..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 msgid "Open File..." msgstr "Bestand openen..." @@ -15721,7 +15517,7 @@ msgstr "Plakken" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 msgid "Clear" msgstr "Wissen" @@ -15734,7 +15530,6 @@ msgid "Playback" msgstr "Afspelen" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 -#, fuzzy msgid "Playback Speed" msgstr "Afspeelsnelheid" @@ -15748,9 +15543,8 @@ msgstr "Normaal" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 -#, fuzzy msgid "Track Synchronization" -msgstr "&Spoorsynchronisatie" +msgstr "Spoorsynchronisatie" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 msgid "Quit after Playback" @@ -15764,11 +15558,11 @@ msgstr "Stap vooruit" msgid "Step Backward" msgstr "Stap terug" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "Increase Volume" msgstr "Volume verhogen" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "Decrease Volume" msgstr "Volume verlagen" @@ -15830,19 +15624,16 @@ msgid "Player..." msgstr "Speler..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 -#, fuzzy msgid "Main Window..." -msgstr "Minimalizeer venster" +msgstr "Hoofdvenster..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 -#, fuzzy msgid "Audio Effects..." -msgstr "Audio-effecten" +msgstr "Audio-effecten..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 -#, fuzzy msgid "Video Filters..." -msgstr "Videofilter" +msgstr "Videofilters..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Bookmarks..." @@ -15869,7 +15660,7 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "Alles op voorgrond" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 msgid "Help" msgstr "Help" @@ -15927,62 +15718,56 @@ msgid "Forward" msgstr "Vooruit" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 -#, fuzzy msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Afspeellijst weergeven" +msgstr "Afspeellijst weergeven/verbergen" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "Herhalen:" +msgstr "Herhalen" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 msgid "Shuffle" -msgstr "" +msgstr "Shuffle" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen mode" -msgstr "Switch schermvullende weergave" +msgstr "Shermvullende weergave aan/uit" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 -#, fuzzy msgid "Full Volume" -msgstr "Klein volume" +msgstr "Volledig volume" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 -#, fuzzy msgid "Open media..." -msgstr "Media openen" +msgstr "Media openen..." #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 msgid "Drop media here" -msgstr "" +msgstr "Media hier neerzetten" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 msgid "LIBRARY" -msgstr "" +msgstr "BIBLIOTHEEK" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 msgid "MY COMPUTER" -msgstr "" +msgstr "DEZE COMPUTER" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 msgid "DEVICES" -msgstr "" +msgstr "APPARATEN" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 msgid "LOCAL NETWORK" -msgstr "" +msgstr "LOKAAL NETWERK" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 msgid "INTERNET" -msgstr "" +msgstr "INTERNET" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 @@ -15999,11 +15784,8 @@ msgid "s" msgstr "s" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 -#, fuzzy msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"Een positieve waarde betekend dat\n" -"de audio voorloopt op de video" +msgstr "Een positieve waarde betekent dat de audio voorloopt op de video" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 @@ -16015,20 +15797,16 @@ msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Ondertitels voor laten lopen op video:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 -#, fuzzy msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"Een positieve waarde betekent dat\n" -"de ondertitels voorlopen op de video" +msgstr "Een positieve waarde betekent dat de ondertitels voorlopen op de video" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Snelheid van ondertitels:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 -#, fuzzy msgid "fps" -msgstr " fps" +msgstr "fps" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 @@ -16040,18 +15818,14 @@ msgid "Basic" msgstr "Basis" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 -#, fuzzy msgid "Image Adjust" msgstr "Beeldeigenschappen" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 -#, fuzzy msgid "Brightness Threshold" msgstr "Helderheidsdrempel" @@ -16060,50 +15834,38 @@ msgid "Opaqueness" msgstr "Ondoorzichtigheid" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 msgid "Sharpen" msgstr "Verscherpen" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 msgid "Banding removal" -msgstr "" +msgstr "Banding verwijderen" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Radius" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 -#, fuzzy msgid "Film Grain" -msgstr "Korrel" +msgstr "Filmkorrel" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 -#, fuzzy msgid "Variance" -msgstr "Trance" +msgstr "Variantie" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Synchroniseer boven en beneden" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 msgid "Synchronize left and right" msgstr "Synchroniseer links en rechts" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 msgid "Transform" msgstr "Transformeren" @@ -16132,46 +15894,36 @@ msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Vergroting" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 msgid "Puzzle game" msgstr "Puzzel spel" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" +# Kan dit niet vertalen... #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 -#, fuzzy msgid "Black Slot" -msgstr "Zwart vak" +msgstr "Black Slot" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 msgid "Color threshold" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 msgid "Similarity" msgstr "Gelijkenis" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 -#, fuzzy msgid "Intensity" -msgstr "Internet" +msgstr "Intensiteit" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 msgid "Gradient" msgstr "Gradiënt" @@ -16184,12 +15936,10 @@ msgid "Hough" msgstr "Hough-transformatie" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 msgid "Cartoon" msgstr "Striptekening" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 msgid "Color extraction" msgstr "Kleurextractie" @@ -16198,22 +15948,19 @@ msgid "Invert colors" msgstr "Kleuren omkeren" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 -#, fuzzy msgid "Posterize" -msgstr "stereo" +msgstr "Posterize" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 msgid "Posterize level" -msgstr "" +msgstr "Posterize-niveau" +# Motion blue moet zijn "motion blur" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 -#, fuzzy msgid "Motion blue" msgstr "Bewegingsvervaging" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 msgid "Factor" msgstr "Factor" @@ -16223,33 +15970,27 @@ msgid "Motion Detect" msgstr "Bewegingsdetectie" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 msgid "Water effect" msgstr "Water effect" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 msgid "Number of clones" msgstr "Aantal klonen" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 msgid "Add text" msgstr "Tekst toevoegen" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 msgid "Add logo" msgstr "Logo toevoegen" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 msgid "Transparency" msgstr "Transparantie" @@ -16266,8 +16007,6 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" @@ -16276,7 +16015,7 @@ msgstr "Toevoegen" msgid "Extract" msgstr "Extract" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -16298,7 +16037,7 @@ msgstr "Tijd" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -16386,13 +16125,11 @@ msgstr "Random aan" msgid "Repeat Off" msgstr "Herhalen uit" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 msgid "(no item is being played)" msgstr "(geen item is aan het afspelen)" #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 msgid "Messages" msgstr "Berichten" @@ -16444,53 +16181,55 @@ msgstr "" "Alleen uw standaard e-mailadres zal opgestuurd worden, inclusief geen " "verdere informatie." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1671 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Fout tijdens het aanmaken van een crash-rapport" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 msgid "No CrashLog found" msgstr "Geen CrashLog gevonden" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Kan geen trace-bestand van een vorige crash vinden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Oude voorkeuren verwijderen?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1790 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "We vonden net een oudere versie van VLC's voorkeurenbestanden." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Verplaats naar Prullenbak en herstart VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1899 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "VLC debug log (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1960 msgid "Relaunch required" -msgstr "" +msgstr "Herstart vereist" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1961 msgid "" "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " "to be restarted." msgstr "" +"VLC moet herstart worden om er zeker van te zijn dat het niet langer " +"luistert naar uw mediatoets-gebeurtenissen." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 msgid "Relaunch VLC" -msgstr "" +msgstr "VLC opnieuw opstarten" #: modules/gui/macosx/macosx.m:55 msgid "Video device" @@ -16551,8 +16290,8 @@ msgid "" "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be " "disabled here." msgstr "" -"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Dit " -"gedrag kan hier gedeactiveerd worden." +"Standaard houdt VLC een lijst van de 10 laatstgebruikte items bij. Deze " +"functie kan hier uitgeschakeld worden." #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264 msgid "Control playback with the Apple Remote" @@ -16577,31 +16316,32 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Run VLC with dark or bright interface style" -msgstr "" +msgstr "VLC met donkere of lichte interface-stijl draaien" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "By default, VLC will use the dark interface style." -msgstr "" +msgstr "VLC zal standaard de donkere interface-stijl gebruiken." #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 -#, fuzzy msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" -msgstr "Alternatieve schermvullende methode" +msgstr "Standaard schermvullende modus gebruiken op OS X Lion" #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "" "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." msgstr "" +"VLC gebruikt standaard de ingebouwde fullscreen-modus bij Mac OS X 10.7 en " +"later. Het kan ook gebruik maken van de aangepaste modus die gekend is van " +"vorige Mac OS X releases." #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Mac OS X interface" #: modules/gui/macosx/open.m:55 -#, fuzzy msgid "No device is selected" -msgstr "Geen bestand geselecteerd" +msgstr "Geen apparaat geselecteerd" #: modules/gui/macosx/open.m:56 msgid "" @@ -16610,6 +16350,10 @@ msgid "" "Chose abailable device in above pull-down menu\n" "." msgstr "" +"Er is geen apparaat geselecteerd.\n" +"\n" +"Kies een beschikbaar apparaat in het bovenstaand pull-downmenu.\n" +" " #: modules/gui/macosx/open.m:114 msgid "Open Source" @@ -16632,9 +16376,8 @@ msgid "Capture" msgstr "Opname" #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 -#, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "Kies bestand" +msgstr "Kies een bestand" #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 @@ -16642,9 +16385,6 @@ msgstr "Kies bestand" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Browse..." msgstr "Bladeren..." @@ -16658,34 +16398,29 @@ msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd" #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 msgid "Choose..." msgstr "Kies..." #: modules/gui/macosx/open.m:140 -#, fuzzy msgid "Open VIDEO_TS folder" -msgstr "VIDEO_TS map" +msgstr "VIDEO_TS-map openen" #: modules/gui/macosx/open.m:141 -#, fuzzy msgid "Open BDMV folder" -msgstr "Map openen" +msgstr "BDMV-map openen" #: modules/gui/macosx/open.m:142 -#, fuzzy msgid "Insert Disc" -msgstr "Schijf openen" +msgstr "Voeg een schijf in" #: modules/gui/macosx/open.m:150 -#, fuzzy msgid "Disable DVD menus" -msgstr "Gebruik dvd-menu's" +msgstr "Dvd-menu's uitschakelen" #: modules/gui/macosx/open.m:154 -#, fuzzy msgid "Enable DVD menus" -msgstr "Dvd-menu's" +msgstr "Dvd-menu's inschakelen" #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/output.m:147 @@ -16756,16 +16491,16 @@ msgstr "Multicast" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 #: modules/gui/macosx/open.m:1194 -#, fuzzy msgid "Capture Device" -msgstr "&Opnameapparaat" +msgstr "Opnameapparaat" #: modules/gui/macosx/open.m:191 -#, fuzzy msgid "" "This input allows you to save, stream or display your current screen " "contents." -msgstr "Hier kunt u de uitvoer van uw scherm verwerken." +msgstr "" +"Deze invoer staat u toe om uw huidige scherminhoud op te slaan, te streamen " +"of weer te geven." #: modules/gui/macosx/open.m:192 msgid "Frames per Second:" @@ -16824,28 +16559,22 @@ msgid "Download Plugin" msgstr "Download-plugin" #: modules/gui/macosx/open.m:206 -#, fuzzy msgid "" "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " "video devices.\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" -"Hier kan u iSight's invoersignaal verwerken.\n" -"\n" -"In deze versie zijn geen instellingen beschikbaar, dus krijgt u een " -"640px*480px ruwe video stream te zien.\n" -"\n" -"Live Audio invoer wordt niet ondersteund." +"Deze invoer staat u toe om invoersignalen van QuickTime-compatibele video-" +"apparatn te verwerken.\n" +"Live audio-invoer wordt niet ondersteund." #: modules/gui/macosx/open.m:207 -#, fuzzy msgid "Image width:" -msgstr "Afbeeldingsbreedte" +msgstr "Afbeeldingsbreedte:" #: modules/gui/macosx/open.m:208 -#, fuzzy msgid "Image height:" -msgstr "Afbeeldingshoogte" +msgstr "Afbeeldingshoogte:" #: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Load subtitles file:" @@ -16863,7 +16592,7 @@ msgstr "FPS" msgid "Subtitles encoding" msgstr "Codering ondertitels" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Font size" msgstr "Tekstgrootte" @@ -16880,14 +16609,14 @@ msgid "Subtitle File" msgstr "Ondertitelbestand" #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 -#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" #: modules/gui/macosx/open.m:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i tracks" -msgstr "Audiospoor" +msgstr "%i tracks" #: modules/gui/macosx/open.m:1298 msgid "Composite input" @@ -16926,7 +16655,7 @@ msgstr "Schrijf ruwe invoer" msgid "Encapsulation Method" msgstr "Inkapselingmethode" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 msgid "Transcoding options" msgstr "Transcoding opties" @@ -16935,7 +16664,7 @@ msgstr "Transcoding opties" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Bisnelheid (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 msgid "Scale" msgstr "Schaal" @@ -16943,7 +16672,7 @@ msgstr "Schaal" msgid "Stream Announcing" msgstr "Stream aankondigingen" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 msgid "SAP announce" msgstr "SAP aankondiging" @@ -16975,7 +16704,6 @@ msgstr "Bestand opslaan" #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Opslaan" @@ -16996,8 +16724,6 @@ msgid "Save Playlist..." msgstr "Afspeellijst opslaan..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -17105,7 +16831,7 @@ msgid "Lost frames" msgstr "Verloren frames" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" @@ -17148,9 +16874,8 @@ msgid "Reset All" msgstr "Alles resetten" #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 -#, fuzzy msgid "Show Basic" -msgstr "Basis" +msgstr "Basis weergeven" #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 @@ -17214,7 +16939,7 @@ msgstr "Instellingen voor invoer en codecs" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 msgid "Enable Audio" -msgstr "Activeer audio" +msgstr "Audio inschakelen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219 msgid "General Audio" @@ -17222,11 +16947,11 @@ msgstr "Algemene audio" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220 msgid "Preferred Audio language" -msgstr "Voorkeur audiotaal" +msgstr "Audiotaal-voorkeur" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221 msgid "Enable Last.fm submissions" -msgstr "Activeer melding aan last.fm" +msgstr "Last.fm-inzendingen inschakelen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 msgid "Visualization" @@ -17234,7 +16959,7 @@ msgstr "Visuele effecten" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 msgid "Default Volume" -msgstr "Standaard volume" +msgstr "Standaardvolume" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502 msgid "Change" @@ -17242,7 +16967,7 @@ msgstr "Wijzigen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 msgid "Change Hotkey" -msgstr "Verander sneltoets" +msgstr "Sneltoets wijzigen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 msgid "Select an action to change the associated hotkey:" @@ -17259,13 +16984,13 @@ msgstr "Sneltoets" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Repareer AVI bestanden" +msgstr "AVI-bestanden repareren" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Default Caching Level" msgstr "Standaard bufferniveau" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 msgid "Caching" msgstr "Bufferen" @@ -17294,37 +17019,32 @@ msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Kwaliteit van nabewerking" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#, fuzzy msgid "Interface style" -msgstr "Interface-type" +msgstr "Interface-stijl" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#, fuzzy msgid "Dark" -msgstr "Darkwave" +msgstr "Donker" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#, fuzzy msgid "Bright" -msgstr "rechts" +msgstr "Helder" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Album art download policy" msgstr "Albumillustraties downloadbeleid" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy msgid "Show video within the main window" -msgstr "Strek video om het hele venster te vullen" +msgstr "Video in het hoofdvenster weergeven" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Schermvullende besturing weergeven" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 msgid "Privacy / Network Interaction" -msgstr "Privacy / Netwerk interactie" +msgstr "Privacy / Netwerkinteractie" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 msgid "Automatically check for updates" @@ -17332,7 +17052,7 @@ msgstr "Automatisch op updates controleren" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)" -msgstr "Growl-notificaties activeren (bij veranderen van speellijst-item)" +msgstr "Growl-notificaties inschakelen (bij veranderen van speellijst-item)" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 msgid "Default Encoding" @@ -17360,37 +17080,37 @@ msgstr "Voorkeurstaal ondertitels" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 msgid "Enable OSD" -msgstr "OSD activeren" +msgstr "OSD inschakelen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#, fuzzy msgid "Force Bold" -msgstr "Gebruik mono-geluid" +msgstr "Vet forceren" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 msgid "" "More options on background, shadow and outline are available in the advanced " "preferences." msgstr "" +"Meer opties voor achtergrond, schaduw en omtrek zijn beschikbaar in de " +"geavanceerde voorkeuren." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Schermen zwart maken in schermvullende modus" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 msgid "Enable Video" -msgstr "Activeer video" +msgstr "Video inschakelen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 msgid "Output module" msgstr "Uitvoermodule" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 msgid "Video snapshots" msgstr "Video-snapshots" @@ -17398,15 +17118,15 @@ msgstr "Video-snapshots" msgid "Folder" msgstr "Map" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Format" msgstr "Formaat" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Sequential numbering" msgstr "Sequentiele nummering" @@ -17454,9 +17174,8 @@ msgid "Choose" msgstr "Kiezen" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 -#, fuzzy msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." -msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden" +msgstr "Map of bestandsnaam waar de opnames in opgeslagen moeten worden." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 msgid "" @@ -17703,11 +17422,10 @@ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Streaming/Transcoding wizard" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 -#, fuzzy msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" -"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige streaming en transcoding " -"opstellingen in te stellen." +"Deze wizard stelt u in staat eenvoudige opstellingen in te stellen voor " +"streaming en transcoding ." #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406 @@ -17775,7 +17493,6 @@ msgid "To" msgstr "Naar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -#, fuzzy msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." msgstr "" "Deze pagina laat u selecteren hoe de invoerstream verzonden moet worden." @@ -17807,14 +17524,13 @@ msgid "Transcode" msgstr "Transcode" #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#, fuzzy msgid "" "This page allows changing the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio en video " -"sporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga door " -"naar de volgende pagina." +"Deze pagina stelt u in staat het compressieformaat van de audio- en " +"videosporen te veranderen. Om alleen het containerformaat te veranderen, ga " +"door naar de volgende pagina." #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode audio" @@ -17825,21 +17541,19 @@ msgid "Transcode video" msgstr "Transcodeer video" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -#, fuzzy msgid "" "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Dit activeren stelt u in staat het audio spoor te transcoden, indien er een " +"Dit activeren stelt u in staat het audiospoor te transcoden, indien er een " "beschikbaar is in de stream." #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -#, fuzzy msgid "" "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." msgstr "" -"Dit activeren stelt u in staat het video spoor te transcoden, indien er een " +"Dit activeren stelt u in staat het videospoor te transcoden, indien er een " "beschikbaar is in de stream." #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 @@ -17847,12 +17561,11 @@ msgid "Encapsulation format" msgstr "Inkapseling formaat" #: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#, fuzzy msgid "" "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." msgstr "" -"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapselt moet " +"Deze pagina stelt u in staat te bepalen hoe de stream ingekapseld moet " "worden. Afhankelijk van uw eerder gekozen instellingen zullen niet alle " "formaten beschikbaar zijn." @@ -17867,7 +17580,6 @@ msgstr "" "worden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Time-To-Live (TTL)" @@ -17904,9 +17616,9 @@ msgid "" "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by " "the receiving user as they become part of the image." msgstr "" -"Voeg beschikbare ondertitels direct aan de video toe. Deze kunnen door de " -"ontvangende gebruiker niet meer gedeactiveerd worden, aangezien deze " -"onderdeel van de afbeelding worden." +"Voegt beschikbare ondertitels direct aan de video toe. Deze kunnen door de " +"ontvangende gebruiker niet meer uitgeschakeld worden, aangezien ze onderdeel " +"van de afbeelding worden." #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 msgid "" @@ -18049,22 +17761,20 @@ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 -#, fuzzy msgid "This allows streaming on a network." msgstr "Gebruik dit om naar een netwerk te streamen." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 -#, fuzzy msgid "" "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its " "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" -"Hier kunt u een stream naar bestand opslaan. Dit kan ook direct hercodeerd " -"worden. Alles wat VLC kan lezen kan worden opgeslagen.\n" +"Hier kunt u een stream naar een bestand opslaan. Dit kan ook direct " +"gehercodeerd worden. Alles wat VLC kan lezen kan opgeslagen worden.\n" "Let op dat VLC niet erg geschikt is voor bestand-naar-bestandtranscoding. De " -"transcodingmogelijkheden zijn echter wel bijvoorbeeld geschikt om " +"transcodingmogelijkheden zijn echter wel geschikt om bijvoorbeeld " "netwerkstreams op te slaan." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 @@ -18078,7 +17788,6 @@ msgstr "" "Selecteer uw video codec. Klik op een om er meer informatie over te krijgen." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 -#, fuzzy msgid "" "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " @@ -18087,7 +17796,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dit definieert de TTL (Time-To-Live) van de stream. Deze parameter is het " "maximum aantal routers waar de stream doorheen kan. Als u niet weet wat dit " -"betekend, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " +"betekent, of u wilt alleen naar het lokale netwerk streamen, laat deze " "instelling op 1 staan." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 @@ -18169,284 +17878,246 @@ msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" #: modules/gui/ncurses.c:808 -#, fuzzy msgid " [Incoming]" -msgstr "+-[Binnenkomend]" +msgstr "[Binnenkomend]" #: modules/gui/ncurses.c:810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| invoer bytes gelezen : %8.0f KiB" +msgstr " invoer bytes gelezen : %8.0f KiB" #: modules/gui/ncurses.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| invoer bitsnelheid : %6.0f kb/s" +msgstr " invoer-bitrate : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| demux bytes gelezen : %8.0f KiB" +msgstr " demux bytes gelezen : %8.0f KiB" #: modules/gui/ncurses.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| demux bitsnelheid : %6.0f kb/s" +msgstr " demux-bitrate : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:822 -#, fuzzy msgid " [Video Decoding]" -msgstr "+-[Video Decoderen]" +msgstr "[Video decoderen]" #: modules/gui/ncurses.c:824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " video decoded : %<PRId64>" -msgstr "| video gedecodeerd : %5i" +msgstr " video gedecodeerd : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " frames displayed : %<PRId64>" -msgstr "| beelden weergegeven : %5i" +msgstr " beelden weergegeven : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " frames lost : %<PRId64>" -msgstr "| beelden verloren : %5i" +msgstr " beelden verloren : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:834 -#, fuzzy msgid " [Audio Decoding]" -msgstr "+-[Audio Decoderen]" +msgstr " [Audio decoderen]" #: modules/gui/ncurses.c:836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " audio decoded : %<PRId64>" -msgstr "| audio gedecodeerd : %5i" +msgstr " audio gedecodeerd : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " buffers played : %<PRId64>" -msgstr "| buffers afgespeeld : %5i" +msgstr " buffers afgespeeld : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " buffers lost : %<PRId64>" -msgstr "| buffers verloren : %5i" +msgstr " buffers verloren : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:845 -#, fuzzy msgid " [Streaming]" -msgstr "+-[Streamen]" +msgstr " [Streamen]" #: modules/gui/ncurses.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " packets sent : %5i" -msgstr "| pakketten verzonden : %5i" +msgstr " paketten verzonden : %5i" #: modules/gui/ncurses.c:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| bytes verzonden : %8.0f KiB" +msgstr " bytes verzonden : %8.0f KiB" #: modules/gui/ncurses.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| verzend bitsnelheid : %6.0f kb/s" +msgstr " verzend-bitrate : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:868 msgid "[Display]" msgstr "[Weergave]" #: modules/gui/ncurses.c:870 -#, fuzzy msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Help venster weergeven/verbergen" +msgstr "h,H Helpvenster weergeven/verbergen" #: modules/gui/ncurses.c:871 -#, fuzzy msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Info venster weergeven/verbergen" +msgstr "i Infovenster weergeven/verbergen" #: modules/gui/ncurses.c:872 -#, fuzzy msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Metagegevens venster weergeven/verbergen" +msgstr "m Metadatavenster weergeven/verbergen" #: modules/gui/ncurses.c:873 -#, fuzzy msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Berichtenvenster weergeven/verbergen" +msgstr "L Berichtvenster weergeven/verbergen" #: modules/gui/ncurses.c:874 -#, fuzzy msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Afspeellijst venster weergeven/verbergen" +msgstr " P Afspeellijstvenster weergeven/verbergen" #: modules/gui/ncurses.c:875 -#, fuzzy msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" +msgstr "B Bestandsselectievenster weergeven/verbergen" #: modules/gui/ncurses.c:876 -#, fuzzy msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Objectenvenster weergeven/verbergen" +msgstr "x Objectenvenster weergeven/verbergen" #: modules/gui/ncurses.c:877 -#, fuzzy msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" +msgstr "S Statistiekenvenster weergeven/verbergen" #: modules/gui/ncurses.c:878 -#, fuzzy msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Sluit Toevoegen/Zoekingang" +msgstr "Esc Toevoegen/Zoekingang sluiten" #: modules/gui/ncurses.c:879 -#, fuzzy msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Ververs het scherm" +msgstr "Ctrl-l Scherm verversen" #: modules/gui/ncurses.c:883 msgid "[Global]" msgstr "[Globaal]" #: modules/gui/ncurses.c:885 -#, fuzzy msgid " q, Q, Esc Quit" msgstr " q, Q, Esc Afsluiten" #: modules/gui/ncurses.c:886 -#, fuzzy msgid " s Stop" -msgstr " s Stop" +msgstr " s Stop" #: modules/gui/ncurses.c:887 -#, fuzzy msgid " <space> Pause/Play" msgstr " <spatie> Pauze/Afspelen" #: modules/gui/ncurses.c:888 -#, fuzzy msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Schermvullende modus (de)activeren" +msgstr " f Fullscreen in/uitschakelen" #: modules/gui/ncurses.c:889 -#, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" +msgstr "n, p Volgende/Vorige afspeellijst item" #: modules/gui/ncurses.c:890 -#, fuzzy msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" +msgstr " [, ] Volgende/Vorige titel" #: modules/gui/ncurses.c:891 -#, fuzzy msgid " <, > Next/Previous chapter" msgstr " <, > Volgende/Vorige hoofdstuk" #. xgettext: You can use ↠and → characters #: modules/gui/ncurses.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" -msgstr " <rechts> Zoek +1%%" +msgstr "<links>,<rechts> Zoek -/+ 1%%" #: modules/gui/ncurses.c:894 -#, fuzzy msgid " a, z Volume Up/Down" -msgstr " z Volume omlaag" +msgstr "a, z Volume omhoog,omlaag" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:896 -#, fuzzy msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" -msgstr "" -" <pijl-omhoog>,<pijl-omlaag> Navigeer door de box lijn per lijn" +msgstr "<pijl-omhoog>,<pijl-omlaag> Navigeer door de box lijn per lijn" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters #: modules/gui/ncurses.c:898 -#, fuzzy msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" msgstr " <PgUp>,<PgDown> Navigeer door de box pagina per pagina" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters #: modules/gui/ncurses.c:900 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" -msgstr "" +msgstr " <start>,<end> Naar begin/einde van box navigeren" #: modules/gui/ncurses.c:904 msgid "[Playlist]" msgstr "[Afspeellijst]" #: modules/gui/ncurses.c:906 -#, fuzzy msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Random afspelen (de)activeren" +msgstr " r Random afspelen in/uitschakelen" #: modules/gui/ncurses.c:907 -#, fuzzy msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Afspeellijst herhalen (de)activeren" +msgstr " l Afspeellijst herhalen in/uitschakelen" #: modules/gui/ncurses.c:908 -#, fuzzy msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Huidige item herhalen (de)activeren" +msgstr " R Huidige item herhalen in/uitschakelen" #: modules/gui/ncurses.c:909 -#, fuzzy msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Order afspeellijst op titel" +msgstr " o Afspeellijst op titel sorteren" #: modules/gui/ncurses.c:910 -#, fuzzy msgid " O Reverse order Playlist by title" msgstr " O Omgekeerd sorteren op titel" #: modules/gui/ncurses.c:911 -#, fuzzy msgid " g Go to the current playing item" msgstr " g Ga naar het huidig afspelende item" #: modules/gui/ncurses.c:912 -#, fuzzy msgid " / Look for an item" msgstr " / Zoek naar een item" #: modules/gui/ncurses.c:913 -#, fuzzy msgid " A Add an entry" msgstr " A Een ingang toevoegen" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> #: modules/gui/ncurses.c:915 -#, fuzzy msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" -msgstr " <backspace> Een ingang verwijderen" +msgstr " D, <backspace>, <del> Een ingang verwijderen" #: modules/gui/ncurses.c:916 -#, fuzzy msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Uitwerpen (als gestopt)" +msgstr " e Uitwerpen (indien gestopt)" #: modules/gui/ncurses.c:920 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Bestandsverkenner]" #: modules/gui/ncurses.c:922 -#, fuzzy msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" msgstr "" " <enter> Het geselecteerde bestand aan de afspeellijst toevoegen" #: modules/gui/ncurses.c:923 -#, fuzzy msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" msgstr " <spatie> De geselecteerde map aan de afspeellijst toevoegen" #: modules/gui/ncurses.c:924 -#, fuzzy msgid " . Show/Hide hidden files" msgstr " . Verborgen bestanden weergeven/verbergen" @@ -18456,9 +18127,9 @@ msgstr "[Speler]" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" -msgstr " <omhoog>,<omlaag> zoek +/-5%%" +msgstr " <omhoog>,<omlaag> Zoek +/-5%%" #: modules/gui/ncurses.c:1049 msgid "[Repeat] " @@ -18478,29 +18149,28 @@ msgid " Source : %s" msgstr " Bron : %s" #: modules/gui/ncurses.c:1093 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Position : %s/%s" -msgstr " Positie : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Positie : %s/%s" #: modules/gui/ncurses.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Volume : %u%%" -msgstr "Volume: %i%%" +msgstr " Volume : %u%%" #: modules/gui/ncurses.c:1102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Title : %<PRId64>/%d" -msgstr " Titel : %d/%d" +msgstr " Titel : %<PRId64>/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" -msgstr "Hoofdstuk: %d/%d" +msgstr " Hoofdstuk : %<PRId64>/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1113 -#, fuzzy msgid " Source: <no current item> " -msgstr " Bron: <geen huidige item> %s" +msgstr " Bron: <geen huidig item> " #: modules/gui/ncurses.c:1115 msgid " [ h for help ]" @@ -18511,9 +18181,9 @@ msgid "Shift+L" msgstr "Shift+L" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" -msgstr "Klik om te wisselen tussen één herhalen/alles herhalen" +msgstr "" +"Klik om te wisselen tussen Alles herhalen, één herhalen en niet herhalen" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 msgid "Previous Chapter/Title" @@ -18544,14 +18214,12 @@ msgstr "" "Als de afspeellijst leeg is wordt een medium geopend" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy msgid "Previous/Backward" -msgstr "Vorig hoofdstuk" +msgstr "Vorige/Achteruit" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy msgid "Next/Forward" -msgstr "Vooruit" +msgstr "Volgende/Vooruit" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "De-Fullscreen" @@ -18602,14 +18270,13 @@ msgid "Open a medium" msgstr "Een medium openen" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -#, fuzzy msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" -msgstr "Vorig medium in de afspeellijst" +msgstr "Vorig medium in de afspeellijst, terugspoelen bij blijven indrukken" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -#, fuzzy msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" -msgstr "Volgend medium in de afspeellijst" +msgstr "" +"Volgend medium in de afspeellijst, vooruitspoelen bij blijven indrukken" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 msgid "Toggle the video in fullscreen" @@ -18702,6 +18369,10 @@ msgid "" "\n" "Controls will automatically appear here." msgstr "" +"Geen v4l2-instantie gevonden.\n" +"Controleer of het apparaat met VLC geopend is en aan het afspelen is.\n" +"\n" +"De bediening zal hier automatisch verschijnen." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 @@ -18715,62 +18386,58 @@ msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 msgid " ms" msgstr " ms" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -#, fuzzy msgid " dB" -msgstr "dB" +msgstr " dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 msgid "" "Knee\n" "radius" msgstr "" +"Knee\n" +"radius" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 msgid "" "Makeup\n" "gain" msgstr "" +"Makeup\n" +"gain" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 msgid "Enable spatializer" -msgstr "Spatializer activeren" +msgstr "Spatializer inschakelen" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 -#, fuzzy msgid "(Hastened)" -msgstr "Sneller (fijn)" +msgstr "(Versneld)" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 -#, fuzzy msgid "(Delayed)" -msgstr "Vertraging" +msgstr "(Vertraagd)" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 -#, fuzzy msgid "Audio track synchronization:" -msgstr "&Spoorsynchronisatie" +msgstr "Audiospoorsynchronisatie:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 -#, fuzzy msgid "Subtitle track syncronization:" -msgstr "&Spoorsynchronisatie" +msgstr "Ondertitelspoorsynchronisatie:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 -#, fuzzy msgid "Subtitles speed:" -msgstr "Ondertitel-encoder" +msgstr "Ondertitelsnelheid:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 -#, fuzzy msgid "Subtitles duration factor:" -msgstr "Uitlijning ondertitels" +msgstr "Ondertitelduur-factor:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 msgid "Force update of this dialog's values" @@ -18781,12 +18448,16 @@ msgid "" "Extend subtitles duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Ondertitelduur verlengen met deze waarde.\n" +"Stel in op 0 om uit te schakelen." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 msgid "" "Multiply subtitles duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Vermenigvuldig ondertitelduur met deze waarde.\n" +"Zet op 0 om uit te schakelen." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 msgid "" @@ -18794,6 +18465,9 @@ msgid "" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Ondertitelduur herberekenen volgens\n" +"hun inhoud en deze waarde.\n" +"Zet op 0 om uit te schakelen." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 msgid "Comments" @@ -18905,15 +18579,15 @@ msgstr "" msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Terugkeren naar normale afspeelsnelheid" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 msgid "Download cover art" msgstr "Albumillustraties downloaden" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Klik om tussen vertreken en overige tijd te wisselen" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "Dubbelklikken om naar een gekozen tijdspositie te springen" @@ -18935,8 +18609,6 @@ msgid "File names:" msgstr "Bestandsnamen:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" @@ -18944,96 +18616,92 @@ msgstr "Filter:" msgid "Eject the disc" msgstr "De schijf uitwerpen" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761 msgid "Video standard" -msgstr "Videobeheer" +msgstr "Videostandaard" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 msgid "Selected ports:" msgstr "Geselecteerde poorten:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 msgid "Use VLC pace" msgstr "Gebruik VLC pace" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812 msgid "Auto connection" msgstr "Automatisch verbinden" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 msgid "Device name" msgstr "Apparaatnaam" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 msgid "Radio device name" msgstr "Radio apparaatnaam" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 msgid "TV (digital)" -msgstr "" +msgstr "Tv (digitaal)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Tuner card" -msgstr "Tuner-id" +msgstr "Tunerkaart" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 msgid "Delivery system" -msgstr "" +msgstr "Delivery-systeem" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Transponder/multiplex frequentie" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Transponder-symboolsnelheid in KHz" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreedte" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" "Uw weergave zal afgespeeld worden zodat het gestreamed of opgeslagen kan " "worden." #. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014 msgid " f/s" msgstr " f/s" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde opties" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 msgid "Double click to get media information" msgstr "Dubbelklik om media-informatie op te halen" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 msgid "Change playlistview" msgstr "Afspeellijstweergave wijzigen" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150 msgid "Search the playlist" -msgstr "Zoek in afspeellijst" +msgstr "Zoeken in afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:165 msgid "Zoom playlist" -msgstr "Afspeellijst weergeven" +msgstr "Zoom afspeellijst" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 msgid "Create Directory" @@ -19051,19 +18719,19 @@ msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe directory:" msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:953 msgid "Add to playlist" msgstr "Aan afspeellijst toevoegen" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 msgid "Sort by" msgstr "Sorteren op" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:969 msgid "Ascending" msgstr "Aflopend" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 msgid "Descending" msgstr "Oplopend" @@ -19125,7 +18793,7 @@ msgstr "Lijstweergave" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 msgid "PictureFlow View " -msgstr "" +msgstr "PictureFlow-weergave" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 msgid "Select File" @@ -19286,7 +18954,6 @@ msgid "File/Folder" msgstr "Bestand/Map" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "Bron" @@ -19330,11 +18997,10 @@ msgid "Path" msgstr "Pad" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" -"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms " +"Deze module schrijft de getranscodeerde stream naar een netwerk via het mms-" "protocol." #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255 @@ -19411,7 +19077,6 @@ msgid "Convert" msgstr "Converteren" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 msgid "Destination file:" msgstr "Doelbestand:" @@ -19441,7 +19106,7 @@ msgstr "Fouten" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" -msgstr "" +msgstr "Wiss&en" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" @@ -19465,7 +19130,6 @@ msgstr "v4l2 besturing" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Privacy and Network Access Policy" msgstr "Privacy- en netwerkbeleid" @@ -19480,25 +19144,30 @@ msgid "" "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:" "</p>\n" msgstr "" +"<p><i>VLC media player</i> verzendt of verzamelt <b>geen</b> informatie, " +"zelfs niet anoniem, over uw gebruik.</p>\n" +"<p>Er kan echter verbinding gemaakt worden met Internet om <b>media-" +"informatie</b> weer te geven of te controleren op beschikbare <b>updates</b>." +"</p>\n" +"<p><i>VideoLAN</i> (de auteurs) wil dat u uw toestemming geeft voordat deze " +"software toegang krijgt tot het Internet.</p>\n" +"<p>Schakel volgende opties in of uit, afhankelijk van uw keuze:</p>\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 msgid "Network Access Policy" -msgstr "" +msgstr "Netwerktoegang-beleid" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Allow downloading media information" -msgstr "Toestaan om media-informatie op te halen van internet" +msgstr "Toestaan om media-informatie te downloaden" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Allow checking for VLC updates" -msgstr "Controleren op een nieuwere versie..." +msgstr "Toestaan om op updates te controleren" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Save and Continue" -msgstr "Doorgaan" +msgstr "Opslaan en doorgaan" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" @@ -19513,7 +19182,6 @@ msgid "Go to time" msgstr "Ga naar tijd" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 msgid "About" msgstr "Info" @@ -19525,9 +19193,8 @@ msgid "" "platform.\n" "\n" msgstr "" -"VLC Media Player is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan " -"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs " -"meer!\n" +"VLC Media Player is een vrije mediaspeler, encoder en streamer die kan lezen " +"van bestanden, cd's, dvd's, netwerkstreams, opnamekaarten en zelfs meer!\n" "VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair " "platform.\n" "\n" @@ -19569,18 +19236,16 @@ msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "Nee" +msgstr "&Nee" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "VLC media player updates" msgstr "Updates voor VLC Media Player" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 -#, fuzzy msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." -msgstr "Deze versie van VLC is de nieuwst beschikbare versie." +msgstr "Er is een nieuwe versie van VLC (%1.%2.%3%4) beschikbaar." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 msgid "You have the latest version of VLC media player." @@ -19595,19 +19260,16 @@ msgid "&General" msgstr "&Algemeen" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -#, fuzzy msgid "&Metadata" -msgstr "Metadata" +msgstr "&Metadata" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy msgid "&Codec" -msgstr "Codec" +msgstr "&Codec" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -#, fuzzy msgid "S&tatistics" -msgstr "Statistieken" +msgstr "S&tatistieken" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 msgid "&Save Metadata" @@ -19622,9 +19284,8 @@ msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "Alle weergegeven logboeken naar een bestand opslaan" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Update the tree" -msgstr "Controle voor nieuwere versie is mislukt" +msgstr "Boom bijwerken" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 msgid "Save log file as..." @@ -19739,7 +19400,7 @@ msgstr "Meer informatie..." msgid "Reload extensions" msgstr "Extensies herladen" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 msgid "Version" msgstr "Versie" @@ -19792,7 +19453,7 @@ msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgstr "" "Weet u zeker dat u de instellingen van VLC Media Player wilt herstellen?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 msgid "Stream Output" msgstr "Streamuitvoer" @@ -19884,9 +19545,8 @@ msgid "Select profile:" msgstr "Selecteer profiel:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 -#, fuzzy msgid "New profile" -msgstr "Selecteer profiel:" +msgstr "Nieuw profiel" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 msgid "Delete the current profile" @@ -19896,7 +19556,7 @@ msgstr "Verwijder het huidige profiel" msgid "Cl&ose" msgstr "&Sluiten" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 msgid "Profile Name" msgstr "Profielnaam" @@ -19961,7 +19621,6 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Herhalingsvertraging :" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 msgid " days" msgstr " dagen" @@ -20005,35 +19664,31 @@ msgstr "Map openen" msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 msgid "Open playlist..." msgstr "Afspeellijst openen..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564 msgid "XSPF playlist" -msgstr "XSPF-afspeellijst importeren" +msgstr "XSPF-afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565 msgid "M3U playlist" -msgstr "afspeellijst" +msgstr "M3U-afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566 msgid "M3U8 playlist" -msgstr "M3U8 afspeellijst export" +msgstr "M3U8-afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 msgid "HTML playlist" -msgstr "HTML afspeellijst" +msgstr "HTML-afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584 msgid "Save playlist as..." msgstr "Afspeellijst opslaan als..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704 msgid "Open subtitles..." msgstr "Ondertitels openen..." @@ -20049,371 +19704,350 @@ msgstr "Ondertitelbestanden" msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105 msgid "Control menu for the player" msgstr "Besturingsmenu voor de speler" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1148 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 msgid "&Media" msgstr "&Media" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "P&layback" msgstr "Af&spelen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 msgid "&Audio" msgstr "&Audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 msgid "&Video" msgstr "&Video" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "&Tools" msgstr "E&xtra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 msgid "V&iew" msgstr "W&eergave" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 msgid "&Help" msgstr "&Help" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 msgid "Open &File..." msgstr "Bestand openen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 msgid "Open &Disc..." msgstr "&Schijf openen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "&Netwerkstream openen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "&Opnameapparaat openen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 msgid "&Open (advanced)..." -msgstr "&Bestand openen..." +msgstr "&Openen (geavanceerd)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "&Locatie van klembord openen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 msgid "Open &Recent Media" -msgstr "&Recente media" +msgstr "&Recente media openen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "&Converteren/opslaan..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 msgid "&Stream..." -msgstr "Streamen..." +msgstr "&Streamen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 msgid "Quit at the end of playlist" -msgstr "Geen items in de afspeellijst" +msgstr "Afsluiten aan het einde van afspeellijst" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 msgid "Close to systray" -msgstr "" +msgstr "Naar systeemvak sluiten" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 msgid "&Quit" msgstr "&Afsluiten" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 msgid "&Effects and Filters" msgstr "&Effecten en filters" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 msgid "&Track Synchronization" msgstr "&Spoorsynchronisatie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 msgid "Program Guide" msgstr "Programmagids" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "Plu&gins en extensies" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "Inter&face aanpassen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 msgid "&Preferences" msgstr "&Voorkeuren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "&View" msgstr "&Beeld" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 msgid "Play&list" msgstr "Afspeel&lijst" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 msgid "Mi&nimal Interface" -msgstr "Interface met thema's" +msgstr "Mi&nimale interface" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 msgid "&Fullscreen Interface" msgstr "&Schermvullende interface" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 msgid "&Advanced Controls" msgstr "&Geavanceerde besturing" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 msgid "Docked Playlist" msgstr "Afspeellijstpaneel" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 msgid "Status Bar" -msgstr "Status" +msgstr "Statusbalk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 msgid "Visualizations selector" msgstr "Visualisatieselectie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 msgid "Audio &Track" msgstr "Audio&spoor" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 msgid "Audio &Channels" msgstr "Audio&kanalen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 msgid "Audio &Device" msgstr "Audio-&apparaat" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 msgid "&Visualizations" msgstr "&Visuele effecten" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 msgid "&Subtitles Track" msgstr "&Ondertitelspoor" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 msgid "Video &Track" msgstr "&Videospoor" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 msgid "&Fullscreen" msgstr "&Schermvullend" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 msgid "Always Fit &Window" -msgstr "&Altijd boven" +msgstr "Altijd in venster passen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 msgid "Always &on Top" -msgstr "&Altijd boven" +msgstr "Altijd b&oven" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 msgid "Display on &Desktop" -msgstr "Weergaveresolutie" +msgstr "Op bureaublad weergeven" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 msgid "Set as Wall&paper" -msgstr "DirectX bureaubladachtergrond" +msgstr "Als bureaubladachtergrond instellen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoomen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "&Beeldverhouding" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 msgid "&Crop" msgstr "B&ijsnijden" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Deïnterlace" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "&Deïnterlace-methode" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 msgid "&Post processing" msgstr "&Nabewerking" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 msgid "Take &Snapshot" -msgstr "Maak video snapshot" +msgstr "&Snapshot maken" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 msgid "T&itle" msgstr "T&itel" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 msgid "&Chapter" msgstr "&Hoofdstuk" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 msgid "&Navigation" msgstr "&Navigatie" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 msgid "&Program" msgstr "&Programma" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 msgid "Custom &Bookmarks" -msgstr "Blad&wijzers" +msgstr "Aangepaste &bladwijzers" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 msgid "&Manage" -msgstr "Videobeheer" +msgstr "Beheren" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 msgid "&Help..." msgstr "&Help..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Op &updates controleren..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 msgid "&Faster" msgstr "Sne&ller" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 msgid "N&ormal Speed" msgstr "N&ormale snelheid" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 msgid "Slo&wer" msgstr "&Langzamer" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 msgid "&Jump Forward" msgstr "Spring &vooruit" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Spring a&chteruit" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 msgid "Pre&vious" msgstr "&Vorige" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Ne&xt" msgstr "Vol&gende" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Open a Media" msgstr "Media openen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 msgid "&Open File..." msgstr "&Bestand openen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 msgid "Open &Network..." msgstr "&Netwerk openen..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 msgid "Subti&tle" -msgstr "Ondertitel" +msgstr "Onder&titel" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 msgid "&Playback" msgstr "Af&spelen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 msgid "Tools" msgstr "Extra" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "VLC Media Player in de taakbalk verbergen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 msgid "Show VLC media player" msgstr "VLC Media Player weergeven" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 msgid "&Open a Media" -msgstr "&Media openen" - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 -msgid " - Empty - " -msgstr "- Leeg -" +msgstr "Media &openen" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 msgid "&Clear" msgstr "&Verwijderen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Geavanceerde voorkeuren weergeven" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." msgstr "" "Geavanceerde voorkeuren weergeven u het voorkeuren dialoogvenster opent." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 msgid "Systray icon" msgstr "Systeemvak-icoon" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." @@ -20421,19 +20055,19 @@ msgstr "" "Icoon in het systeemvak weergeven, waarmee u VLC met basisacties kunt " "besturen." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "VLC starten met alleen een icoon in het systeemvak" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "VLC zal alleen met een icoon in de taakbalk starten" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "Interface schalen naar de originele videogrootte" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" @@ -20445,20 +20079,19 @@ msgstr "" "- De video zal naar de interfacegrootte geschaald worden\n" "Standaard zal de interface zich aanpassen aan de videogrootte." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "De naam van het afspelende item in de venstertitel weergeven" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." -msgstr "De naam van het liedje of video in de venstertitel weergeven" +msgstr "De naam van het liedje of video in de venstertitel weergeven." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Meldingsvenster weergeven bij verandering van track" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." @@ -20466,19 +20099,19 @@ msgstr "" "Meldingsvenster weergeven met de artiest en tracknaam wanneer het huidige " "afspeellijst-item verandert als VLC geminimaliseerd of verborgen is." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Advanced options" msgstr "Geavanceerde opties" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Toon alle geavanceerde opties in de dialoogvensters" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "Vensterondoorzichtigheid tussen 0.1 en 1" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " @@ -20488,12 +20121,12 @@ msgstr "" "hoofdbesturingsinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze optie " "werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "" "Ondoorzichtigheid van besturingsvenster bij volledig scherm tussen 0.1 en 1" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " @@ -20503,52 +20136,50 @@ msgstr "" "0.1 en 1 voor de hoofdinterface, afspeellijst en uitgebreid paneel. Deze " "optie werkt alleen met Windows en X11 met composite extensies." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "Onbelangrijke fout- en waarschuwingsdialogen weergeven" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Activate the updates availability notification" -msgstr "Melding van nieuwere versies activeren" +msgstr "Melding van nieuwere versies inschakelen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." -msgstr "" -"Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software. Er " -"wordt om de twee weken gecontroleerd." +msgstr "Activeer de automatische melding van nieuwere versies van de software." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Aantal dagen tussen twee controles op nieuwere versies." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "Volume automatisch opslaan bij afsluiten" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "Recent afgespeelde items in het menu opslaan" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "Lijst van woorden gescheiden door een | om te filteren" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" "Reguliere expressie om recente items afgespeeld in de speler te filteren" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Defineer de kleuren van de volume schuifbalk" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -20560,11 +20191,11 @@ msgstr "" "Standaard is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n" "Een alternatief kan '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' zijn" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "Selectie van start modus en weergave" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -20577,62 +20208,61 @@ msgstr "" "albumillustraties, etc. weer te geven\n" "- minimale modus met beperkte aansturing" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Een besturing in schermvullende modus weergeven" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Embed the file browser in open dialog" -msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen dialoogvenster" +msgstr "Integreer de bestandsverkenner in het openen-dialoogvenster" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "Definieer welk scherm in schermvullende modus gaat" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" -"Schermnummer voor schermvullende weergave, i.p.v. het scherm waar de " -"besturing zich bevind" +"Schermnummer voor schermvullende weergave, in plaats van het scherm waar de " +"besturing zich bevindt" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 msgid "Load extensions on startup" msgstr "Extensies laden bij opstarten" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 msgid "Automatically load the extensions module on startup" msgstr "Automatisch de extensies laden bij het opstarten" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 msgid "Display background cone or art" -msgstr "Standaard achtergrondkleur" +msgstr "Achtergrond-kegel of art weergeven" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing.Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" +"Achtergrond-kegel of huidige album-art weergeven bij niet afspelen. Kan " +"uitgeschakeld worden om scherminbranding te voorkomen." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 msgid "Expanding background cone or art." -msgstr "" +msgstr "Uitbreidende achtergrond-kegel of art." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Background art fits window's size" -msgstr "Achtergrond beeldverhouding" +msgstr "Achtergrond-art in venster passen" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "Volumeknoppen op het toetsenbord negeren." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " @@ -20645,43 +20275,44 @@ msgstr "" "aanpassen als VLC geselecteerd is, en het systeemvolume aanpassen als VLC " "niet geselecteerd is." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "Pause the video playback when minimized" -msgstr "Het afspelen pauzeren" +msgstr "Het afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." msgstr "" +"Het afspelen zal automatisch gepauzeerd worden bij het minimaliseren van het " +"venster als deze optie ingeschakeld is." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 msgid "Allow automatic icon changes" -msgstr "Automatisch bijsnijden" +msgstr "Automatische icoon-wijzigingen toestaan" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" +"Deze optie staat toe dat het icoon van de interface in verschillende " +"gevallen wijzigt." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 msgid "Qt interface" msgstr "Qt interface" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 -#, fuzzy msgid "errors" -msgstr "Fouten" +msgstr "fouten" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 msgid "warnings" -msgstr "" +msgstr "waarschuwingen" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "debug" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" @@ -20738,15 +20369,15 @@ msgstr "VLC op taakbalk weergeven" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459 msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Transparantie-effecten activeren" +msgstr "Transparantie-effecten inschakelen" #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460 msgid "" "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful " "when moving windows does not behave correctly." msgstr "" -"Alle transparante effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is " -"hoofdzakelijk handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." +"Alle transparantie-effecten kunnen als u wilt uitgezet worden. Dit is vooral " +"handig als bewegende vensters zich niet correct gedragen." #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464 @@ -20843,9 +20474,8 @@ msgstr "" "beschermen. De standaard waarde is \"admin\"." #: modules/lua/vlc.c:82 -#, fuzzy msgid "CLI input" -msgstr "TCP-invoer" +msgstr "CLI-invoer" #: modules/lua/vlc.c:83 msgid "" @@ -20853,25 +20483,25 @@ msgid "" "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" msgstr "" +"Accepteer commando's van deze bron. De CLI-standaard is stdin (\"*console" +"\"), maar kan ook verbinden met een plain TCP socket (\"localhost:4212\") of " +"het telnet-protocol gebruiken (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" #: modules/lua/vlc.c:91 -#, fuzzy msgid "Lua" -msgstr "Laotiaans" +msgstr "Lua" #: modules/lua/vlc.c:92 -#, fuzzy msgid "Lua interpreter" -msgstr "Lua aansturing" +msgstr "Lua-interpreter" #: modules/lua/vlc.c:104 msgid "Lua HTTP" msgstr "Lua HTTP" #: modules/lua/vlc.c:112 -#, fuzzy msgid "Lua CLI" -msgstr "Lua RC" +msgstr "Lua-LI" #: modules/lua/vlc.c:124 msgid "Lua Telnet" @@ -20937,35 +20567,35 @@ msgstr "Bestandsnaam albumillustratie" msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "Bestandsnaam om naar albumillustratie in de huidige map te zoeken" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:116 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "De gebruikersnaam van uw last.fm account" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "Het wachtwoord van uw last.fm account" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 msgid "Scrobbler URL" msgstr "Scrobbler URL" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "De URL voor een alternatieve scrobbler dienst" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:130 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "Meld afgespeelde liedjes bij last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:649 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:651 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "last.fm: Aanmelding mislukt" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:650 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:652 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -20973,56 +20603,56 @@ msgstr "" "Last.fm gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Verifieer a.u.b. uw " "instellingen en start VLC opnieuw op." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:801 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:803 msgid "Last.fm username not set" msgstr "Last.fm gebruikersnaam is niet ingevuld" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:802 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:804 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account." msgstr "" -"Stel a.u.b. een gebruikersnaam in of deactiveer de audioscrobbler plugin, en " +"Stel een gebruikersnaam in of schakel de audioscrobbler-plugin uit, en " "herstart VLC.\n" "Bezoek http://www.last.fm/join/ om een account aan te maken." #: modules/misc/gnutls.c:70 -#, fuzzy msgid "TLS cipher priorities" -msgstr "Tunereigenschappen" +msgstr "TLS-cijfer prioriteiten" #: modules/misc/gnutls.c:71 msgid "" "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." msgstr "" +"Cijfers, methodes voor sleuteluitwisseling, hash-functies en " +"compressiemethodes kunnen geselecteerd worden. Raadpleeg de GNU TLS-" +"documentatie voor gedetailleerde syntax." #: modules/misc/gnutls.c:82 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Prestaties (prioriteit voor snellere cijfers)" #: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Veilige 128-bits (256-bits cijfers uitsluiten)" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Veilige 256-bits (256-bits cijfers hebben prioriteit)" #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "Export (include insecure ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Exporteren (onveilige cijfers insluiten)" #: modules/misc/gnutls.c:91 -#, fuzzy msgid "GNU TLS transport layer security" -msgstr "GnuTLS TLS encryptielaag" +msgstr "GNU TLS transportlayer-veiligheid" #: modules/misc/gnutls.c:98 -#, fuzzy msgid "GNU TLS server" -msgstr "GnuTLS server" +msgstr "GNU TLS-server" #: modules/misc/inhibit.c:91 msgid "Power Management Inhibitor" @@ -21034,12 +20664,11 @@ msgstr "Speel wat media af." #: modules/misc/inhibit/mce.c:39 msgid "MCE" -msgstr "" +msgstr "MCE" #: modules/misc/inhibit/mce.c:40 -#, fuzzy msgid "Nokia MCE screen unblanking" -msgstr "OSSO schermactivatie" +msgstr "Nokia MCE scherm-unblanking" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 msgid "XDG-screensaver" @@ -21423,13 +21052,12 @@ msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "Zet PID naar ID van ES" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 -#, fuzzy msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows having the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" -"Zet PID naar de ID van de binnenkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-" -"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer en uitvoer streams " +"Stelt de PID naar de ID van de inkomende ES. Dit is voor gebruik met --ts-es-" +"id-pid, en zorgt ervoor dat dezelfde PID's in de invoer- en uitvoerstreams " "gebruikt kunnen worden." #: modules/mux/mpeg/ts.c:117 @@ -21441,8 +21069,9 @@ msgid "" "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "might save some bandwidth but introduce incompatibilities." msgstr "" -"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Deactiveren " -"kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert incompatibiliteiten." +"Forceert uitlijning van alle toegangseenheden op PES grenzen. Dit " +"uitschakelen kan wat bandbreedte besparen, maar introduceert " +"incompatibiliteiten." #: modules/mux/mpeg/ts.c:121 msgid "Shaping delay (ms)" @@ -21739,7 +21368,6 @@ msgid "MTP Device" msgstr "MTP-apparaat" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Podcast webadressenlijst" @@ -21753,19 +21381,20 @@ msgstr "" msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" -#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50 -#: modules/services_discovery/udev.c:92 -msgid "Video capture" -msgstr "Video opnemen" +#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59 +#: modules/services_discovery/udev.c:95 +msgid "Audio capture" +msgstr "Audio opnemen" -#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51 -msgid "Video capture (Video4Linux)" -msgstr "Video openemen (Video4Linux)" +#: modules/services_discovery/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio capture (PulseAudio)" +msgstr "Audio openem (ALSA)" #: modules/services_discovery/pulse.c:183 #, c-format msgid "Card %<PRIu32>" -msgstr "" +msgstr "Kaart %<PRIu32>" #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85 msgid "Generic" @@ -21839,9 +21468,13 @@ msgstr "Gereedschap" msgid "User" msgstr "Gebruiker" -#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95 -msgid "Audio capture" -msgstr "Audio opnemen" +#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92 +msgid "Video capture" +msgstr "Video opnemen" + +#: modules/services_discovery/udev.c:51 +msgid "Video capture (Video4Linux)" +msgstr "Video openemen (Video4Linux)" #: modules/services_discovery/udev.c:60 msgid "Audio capture (ALSA)" @@ -21858,7 +21491,7 @@ msgstr "Schijven" msgid "CD" msgstr "CD" -#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +#: modules/services_discovery/udev.c:609 msgid "DVD" msgstr "Dvd" @@ -21879,9 +21512,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play" msgstr "Universele Plug'n'Play" #: modules/services_discovery/windrive.c:83 -#, fuzzy msgid "Local drives" -msgstr "Optisch station" +msgstr "Lokale schijven" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 @@ -21998,7 +21630,6 @@ msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." msgstr "Vertraging (in ms) voordat de plaatshouder start." #: modules/stream_out/bridge.c:76 -#, fuzzy msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" msgstr "Wacht op I-beeld voor aanzetten plaatshouder" @@ -22032,29 +21663,28 @@ msgstr "Bridge in" #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42 #: modules/stream_out/setid.c:41 -#, fuzzy msgid "Elementary Stream ID" -msgstr "Elementaire stream uitvoer" +msgstr "Elementaire stream ID" #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 -#, fuzzy msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" -msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding" +msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze elementaire stream" #: modules/stream_out/delay.c:43 msgid "Delay of the ES (ms)" -msgstr "" +msgstr "Vertraging van de ES (ms)" #: modules/stream_out/delay.c:45 msgid "" "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " "negative means advance." msgstr "" +"Stel een vertraging (in ms) in voor deze elementaire stream. Positief " +"betekent vertraging, negatief betekent versnelling." #: modules/stream_out/delay.c:55 -#, fuzzy msgid "Delay a stream" -msgstr "Selecteer een stream" +msgstr "Een stream vertragen" #: modules/stream_out/description.c:54 msgid "Description stream output" @@ -22062,16 +21692,15 @@ msgstr "Beschrijving streamuitvoer" #: modules/stream_out/display.c:41 msgid "Enable/disable audio rendering." -msgstr "Audio afspelen (de)activeren." +msgstr "Audiorendering in/uitschakelen." #: modules/stream_out/display.c:43 msgid "Enable/disable video rendering." -msgstr "Videoweergave (de)activeren." +msgstr "Videoweergave in/uitschakelen" #: modules/stream_out/display.c:44 -#, fuzzy msgid "Delay (ms)" -msgstr "DTS vertraging (ms)" +msgstr "Vertraging (ms)" #: modules/stream_out/display.c:45 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." @@ -22172,17 +21801,17 @@ msgid "Gathering stream output" msgstr "Verzamel stream uitvoer" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44 -#, fuzzy msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" -msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding" +msgstr "" +"Specificeer een identificatiegetal om deze elementaire stream te veranderen" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45 msgid "Magazine" -msgstr "" +msgstr "Magazine" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47 msgid "Specify the magazine containing the language page" -msgstr "" +msgstr "Specificeer de magazine die de taalpagina bevat" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48 msgid "Page" @@ -22190,24 +21819,23 @@ msgstr "Pagina" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50 msgid "Specify the page containing the language" -msgstr "" +msgstr "Specificeer de pagina die de taal bevat" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51 -#, fuzzy msgid "Row" -msgstr "Rijen" +msgstr "Rij" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53 msgid "Specify the row containing the language" -msgstr "" +msgstr "Specificeer de rij die de taal bevat" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61 msgid "Lang From Telx" -msgstr "" +msgstr "Taal van Telx" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62 msgid "Dynamic language setting from teletext" -msgstr "" +msgstr "Dynamische taalinstelling van teletext" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" @@ -22337,7 +21965,6 @@ msgid "SDP" msgstr "SDP" #: modules/stream_out/rtp.c:81 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use a url: http://location to " @@ -22398,7 +22025,6 @@ msgid "Session URL" msgstr "Sessie URL" #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " @@ -22517,9 +22143,8 @@ msgstr "" "adres." #: modules/stream_out/rtp.c:172 -#, fuzzy msgid "RTSP session timeout (s)" -msgstr "RTP-bron timeout (sec)" +msgstr "RTP-sessie timeout (s)" #: modules/stream_out/rtp.c:173 msgid "" @@ -22527,6 +22152,9 @@ msgid "" "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " "is 60 (one minute)." msgstr "" +"RTSP-sessies zullen afgesloten worden als er geen RTSP-aanvraag ontvangen " +"werd voor deze periode. Een negatieve waarde of een nul schakelt timeouts " +"uit. De standaardwaarde is 60 (1 minuut)." #: modules/stream_out/rtp.c:193 msgid "RTP stream output" @@ -22537,125 +22165,118 @@ msgid "Command UDP port" msgstr "Commando UDP poort" #: modules/stream_out/select.c:47 -#, fuzzy msgid "" "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." -msgstr "UDP poort om naar commando's te luisteren." +msgstr "" +"UDP-poort om naar commando's (show | enable <pid> | disable <pid>) te " +"luisteren." #: modules/stream_out/select.c:49 -#, fuzzy msgid "Disable ES id" -msgstr "Deactiveren" +msgstr "ES id uitschakelen" #: modules/stream_out/select.c:51 msgid "Disable ES id at startup." -msgstr "" +msgstr "ES-id bij opstarten uitschakelen." #: modules/stream_out/select.c:53 -#, fuzzy msgid "Enable ES id" -msgstr "Video activeren" +msgstr "ES id inschakelen" #: modules/stream_out/select.c:55 msgid "Only enable ES id at startup." -msgstr "" +msgstr "Alleen ES-id bij opstarten inschakelen" #: modules/stream_out/select.c:61 msgid "Select individual es to enable or disable from stream" msgstr "" +"Selecteer individuele elementary streams om in- of uit te schakelen in " +"stream." #: modules/stream_out/setid.c:45 msgid "New ES ID" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe ES-id" #: modules/stream_out/setid.c:47 -#, fuzzy msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" -msgstr "Specificeer een identificatieregel voor deze subafbeelding" +msgstr "Specificeer een nieuwe identificatieregel voor deze elementaire stream" #: modules/stream_out/setid.c:51 -#, fuzzy msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" -msgstr "Stel de categorie van de elementaire stream in" +msgstr "" +"Specificeer een ISO-639 code (drie tekens) voor deze elementaire stream" #: modules/stream_out/setid.c:61 -#, fuzzy msgid "Set ID" -msgstr "QP instellen" +msgstr "ID instellen" #: modules/stream_out/setid.c:62 msgid "Set ES id" -msgstr "" +msgstr "ES-id instellen" #: modules/stream_out/setid.c:63 -#, fuzzy msgid "Change the id of an elementary stream" -msgstr "Stel de ID van de elementaire stream in" +msgstr "Wijzig de ID van een elementaire stream" #: modules/stream_out/setid.c:74 msgid "Set ES Lang" -msgstr "" +msgstr "ES-taal instellen" #: modules/stream_out/setid.c:75 msgid "Set Lang" -msgstr "" +msgstr "Taal instellen" #: modules/stream_out/setid.c:76 -#, fuzzy msgid "Change the language of an elementary stream" -msgstr "Stel de groep van de elementaire stream in" +msgstr "Wijzig de taal van een elementaire stream" #: modules/stream_out/smem.c:60 msgid "Video prerender callback" msgstr "Video prerender callback" #: modules/stream_out/smem.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Address of the video prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" "Adres van de video prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer " -"in waar de rendering gedaan zal worden" +"in waar de rendering gedaan zal worden." #: modules/stream_out/smem.c:64 msgid "Audio prerender callback" msgstr "Audio prerender callback" #: modules/stream_out/smem.c:65 -#, fuzzy msgid "" "Address of the audio prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" "Adres van de audio prerender callback-functie. Deze functie stelt de buffer " -"in waar de rendering gedaan zal worden" +"in waar de rendering gedaan zal worden." #: modules/stream_out/smem.c:68 msgid "Video postrender callback" msgstr "Video postrender callback" #: modules/stream_out/smem.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Address of the video postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" "Adres van de video postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen " -"worden als de render in de buffer staat" +"worden als de render in de buffer staat." #: modules/stream_out/smem.c:72 msgid "Audio postrender callback" msgstr "Audio postrender callback" #: modules/stream_out/smem.c:73 -#, fuzzy msgid "" "Address of the audio postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" "Adres van de audio postrender callback-functie. Deze functie zal aangeroepen " -"worden als de render in de buffer staat" +"worden als de render in de buffer staat." #: modules/stream_out/smem.c:76 msgid "Video Callback data" @@ -22752,7 +22373,7 @@ msgstr "" msgid "Standard stream output" msgstr "Standaard stream uitvoer" -#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 +#: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "Files" msgstr "Bestanden" @@ -22928,7 +22549,7 @@ msgstr "Doelbitsnelheid van de getranscodeerde audiostream." msgid "" "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." msgstr "" -"Samplesnelheid voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of " +"Samplerate voor de getranscodeerde audiostream (11250, 22500, 44100 of " "48000)." #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96 @@ -23050,7 +22671,6 @@ msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "Lettertypefamilie van het lettertype dat u wilt gebruiken" #: modules/text_renderer/freetype.c:104 -#, fuzzy msgid "Font file for the font you want to use" msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken" @@ -23110,53 +22730,44 @@ msgstr "" "relatieve grootte overschreven worden." #: modules/text_renderer/freetype.c:124 -#, fuzzy msgid "Force bold" -msgstr "Gebruik mono-geluid" +msgstr "Vet forceren" #: modules/text_renderer/freetype.c:126 -#, fuzzy msgid "Background opacity" -msgstr "Achtergrond" +msgstr "Achtergrond-ondoorzichtigheid" #: modules/text_renderer/freetype.c:127 -#, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "Achtergrond" +msgstr "Achtergrondkleur" #: modules/text_renderer/freetype.c:129 -#, fuzzy msgid "Outline opacity" -msgstr "Omtrek" +msgstr "Omtrek-ondoorzichtigheid" #: modules/text_renderer/freetype.c:130 -#, fuzzy msgid "Outline color" -msgstr "Omtrek" +msgstr "Omtrekkleur" #: modules/text_renderer/freetype.c:131 msgid "Outline thickness" -msgstr "" +msgstr "Dikte omtrek" #: modules/text_renderer/freetype.c:133 -#, fuzzy msgid "Shadow opacity" -msgstr "Schaduw offset" +msgstr "Schaduw-ondoorzichtigheid" #: modules/text_renderer/freetype.c:134 -#, fuzzy msgid "Shadow color" -msgstr "Schaduw" +msgstr "Schaduwkleur" #: modules/text_renderer/freetype.c:135 -#, fuzzy msgid "Shadow angle" -msgstr "Schaduw" +msgstr "Schaduwhoek" #: modules/text_renderer/freetype.c:136 -#, fuzzy msgid "Shadow distance" -msgstr "Schaduw offset" +msgstr "Schaduw-afstand" #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 @@ -23192,11 +22803,11 @@ msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "Thin" -msgstr "" +msgstr "Dun" #: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "Thick" -msgstr "" +msgstr "Dik" #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94 msgid "Text renderer" @@ -23238,9 +22849,8 @@ msgstr "" "bevat." #: modules/text_renderer/tdummy.c:36 -#, fuzzy msgid "Dummy font renderer" -msgstr "Dummy tekstweergavefunctie" +msgstr "Dummy-tekstweergave" #: modules/text_renderer/win32text.c:60 msgid "Filename for the font you want to use" @@ -23289,13 +22899,12 @@ msgid "Brightness threshold" msgstr "Helderheidsdrempel" #: modules/video_filter/adjust.c:67 -#, fuzzy msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brightness defined below." msgstr "" "Als deze modus actief is, zullen pixels in zwart of wit weergegeven worden. " -"De drempelwaarde zal de helderheid, gedefinieerd hieronder, zijn." +"De drempelwaarde zal de hieronder gedefinieerde helderheid zijn." #: modules/video_filter/adjust.c:70 msgid "Image contrast (0-2)" @@ -23341,7 +22950,7 @@ msgstr "Zet de gamma van de afbeelding, tussen 0.01 en 10. Standaard is 1." msgid "Image properties filter" msgstr "Beeldeigenschappen" -#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297 +#: modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" msgstr "Beeldeigenschappen" @@ -23366,7 +22975,6 @@ msgid "Alpha mask" msgstr "Alpha-masker" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " "your computer.\n" @@ -23463,11 +23071,10 @@ msgid "Count of fnordlicht's" msgstr "Aantal fnordlicht's" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 -#, fuzzy msgid "" "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" msgstr "" -"Afhankelijk van de hoeveelheid kiest uw fnordlicht-hardware 1 tot 4 kanalen" +"Afhankelijk van de hoeveelheid kiest uw fnordlicht-hardware 1 tot 254 kanalen" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 msgid "Save Debug Frames" @@ -23616,9 +23223,8 @@ msgid "Zones on left / right side" msgstr "Zones aan de linker-/rechterzijde" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 -#, fuzzy msgid "left and right side having always the same number of zones" -msgstr "linker- en rechterzijde hebben altijd dezelfde aabtal zones" +msgstr "linker- en rechterzijde hebben altijd hetzelfde aantal zones" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234 msgid "Calculate a average zone" @@ -23722,7 +23328,6 @@ msgid "Sat windowing" msgstr "Verzadigingsvenstering" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378 msgid "Filter length (ms)" msgstr "Filterlengte (ms)" @@ -23911,8 +23516,6 @@ msgid "AtmoLight Filter" msgstr "AtmoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381 msgid "AtmoLight" msgstr "AtmoLight" @@ -23961,43 +23564,39 @@ msgid "Change gradients" msgstr "Verander gradienten" #: modules/video_filter/antiflicker.c:49 -#, fuzzy msgid "Window size" -msgstr "Videogrootte" +msgstr "Venstergrootte" #: modules/video_filter/antiflicker.c:50 -#, fuzzy msgid "Number of frames (0 to 100)" -msgstr "Aantal 'P'-beelden per GOP" +msgstr "Aantal frames (0 tot 100)" #: modules/video_filter/antiflicker.c:52 msgid "Softening value" -msgstr "" +msgstr "Verzachtingswaarde" #: modules/video_filter/antiflicker.c:53 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" -msgstr "" +msgstr "Aantal frames te beschouwen voor smoothening (0 tot 30)" #: modules/video_filter/antiflicker.c:65 -#, fuzzy msgid "antiflicker video filter" -msgstr "Inversie" +msgstr "Anti-flikker videofilter" #: modules/video_filter/antiflicker.c:66 msgid "antiflicker" -msgstr "" +msgstr "Anti-flikker" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47 msgid "Value of the audio channels levels" -msgstr "Waarden van de niveau's van de audiokanalen" +msgstr "Waarde van de audiokanaal-niveaus" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should " "be separated with ':'." msgstr "" -"Waarde van audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet " +"Waarde van het audioniveau op elk kanaal tussen 0 en 1. Elk niveau moet " "gescheiden worden door ':'." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 @@ -24057,69 +23656,68 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105 -#, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video sub source" -msgstr "Audio balkgrafiek videosubfilter" +msgstr "Audiobalkgrafiek video-subbron" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 msgid "Audio Bar Graph Video" -msgstr "Audio balkgrafiek video" +msgstr "Audiobalkgrafiek video" -#: modules/video_filter/ball.c:107 +#: modules/video_filter/ball.c:98 msgid "Ball color" msgstr "Balkleur" -#: modules/video_filter/ball.c:108 +#: modules/video_filter/ball.c:99 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." msgstr "" "Balkleur, een van \"red\" (rood), \"blue\" (blauw) en \"green\" (groen)." -#: modules/video_filter/ball.c:110 +#: modules/video_filter/ball.c:101 msgid "Edge visible" msgstr "Rand zichtbaar" -#: modules/video_filter/ball.c:111 +#: modules/video_filter/ball.c:102 msgid "Set edge visibility." msgstr "Stel randzichtbaarheid in." -#: modules/video_filter/ball.c:113 +#: modules/video_filter/ball.c:104 msgid "Ball speed" msgstr "Balsnelheid" -#: modules/video_filter/ball.c:114 +#: modules/video_filter/ball.c:105 msgid "" "Set ball speed, the displacement value in " "number of pixels by frame." msgstr "" "Stel balsnelheid in, de verplaatsingswaarde in aantal pixels per frame." -#: modules/video_filter/ball.c:117 +#: modules/video_filter/ball.c:108 msgid "Ball size" msgstr "Balgrootte" -#: modules/video_filter/ball.c:118 +#: modules/video_filter/ball.c:109 msgid "" "Set ball size giving its radius in number of " "pixels" msgstr "Stel de balgrootte in door zijn straal in pixels op te geven" -#: modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/ball.c:112 msgid "Gradient threshold" msgstr "Gradiëntdrempel" -#: modules/video_filter/ball.c:122 +#: modules/video_filter/ball.c:113 msgid "Set gradient threshold for edge computation." msgstr "Stel gradiëntdrempel voor randberekening in." -#: modules/video_filter/ball.c:124 +#: modules/video_filter/ball.c:115 msgid "Augmented reality ball game" msgstr "Augmented reality balspel" -#: modules/video_filter/ball.c:133 +#: modules/video_filter/ball.c:124 msgid "Ball video filter" msgstr "Bal" -#: modules/video_filter/ball.c:134 +#: modules/video_filter/ball.c:125 msgid "Ball" msgstr "Bal" @@ -24172,7 +23770,6 @@ msgid "Chroma for the blend image" msgstr "Chroma voor de gemende afbeelding" #: modules/video_filter/blendbench.c:68 -#, fuzzy msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" msgstr "Chroma waarin het gemengde beeld zal geladen worden" @@ -24346,7 +23943,7 @@ msgstr "" msgid "Clone video filter" msgstr "Kloon" -#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +#: modules/video_filter/clone.c:57 msgid "Clone" msgstr "Kloon" @@ -24371,9 +23968,8 @@ msgid "Color threshold filter" msgstr "Kleurdrempel" #: modules/video_filter/colorthres.c:79 -#, fuzzy msgid "Saturation threshold" -msgstr "Verzadiging drempelwaarde" +msgstr "Verzadigingsdrempel" #: modules/video_filter/colorthres.c:81 msgid "Similarity threshold" @@ -24432,7 +24028,6 @@ msgid "Number of images for change" msgstr "Aantal afbeeldingen voor verandering" #: modules/video_filter/crop.c:87 -#, fuzzy msgid "" "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " @@ -24470,12 +24065,11 @@ msgid "Skip percentage (%)" msgstr "Stap-percentage (%)" #: modules/video_filter/crop.c:97 -#, fuzzy msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." msgstr "" -"Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecheckt wordt voor " +"Percentage van de lijn in overweging te nemen wanneer gecontroleerd wordt op " "zwarte lijnen. Dit laat toe om logo's in zwarte randen over te slaan en ze " "toch bij te snijden." @@ -24582,32 +24176,27 @@ msgstr "Vullen" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 msgid "Latest" -msgstr "" +msgstr "Laatste" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 -#, fuzzy msgid "AltLine" -msgstr "Lineair" +msgstr "AltLine" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 -#, fuzzy msgid "Upconvert" -msgstr "Converteren" +msgstr "Upconvert" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 -#, fuzzy msgid "Low" -msgstr "Laotiaans" +msgstr "Laag" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "&Media" +msgstr "Medium" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 -#, fuzzy msgid "High" -msgstr "Hoogste" +msgstr "Hoog" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54 msgid "Deinterlace method to use for local playback." @@ -24623,7 +24212,7 @@ msgstr "Deïnterlace-methode om te gebruiken voor streamen." #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" -msgstr "" +msgstr "Phosphor chroma-modus voor 4:2:0 invoer" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67 msgid "" @@ -24642,10 +24231,25 @@ msgid "" "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." msgstr "" +"Kies de omgang met kleuren in de uitvoerframes die vallen in de " +"invoerbeeldgrenzen. \n" +"\n" +"Laatste: neem alleen chroma van nieuw (helder) veld. Goed voor " +"geïnterlinieerde invoer, zoals video's van een camcorder. \n" +"\n" +"AltLine: neem chroma regel 1 van bovenste veld, regel 2 van onderste veld, " +"enzovoort. \n" +"Standaard, goed voor NTSC telecine invoer (anime-dvd's, enz.). \n" +"\n" +"Mengen: gemiddelde invoerveld-chroma's. Kan ook de kleuren van het nieuwe " +"(heldere) veld vervormen. \n" +"\n" +"Opconverteren: uitvoer in 4:2:2 formaat (onafhankelijke chroma voor elk " +"veld). Beste simulatie, maar vereist meer CPU en geheugenbandbreedte." #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89 msgid "Phosphor old field dimmer strength" -msgstr "" +msgstr "Phosphor oude veld-dimmersterkte" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90 msgid "" @@ -24653,33 +24257,35 @@ msgid "" "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " "Default: Low." msgstr "" +"Dit regelt de sterkte van het verdonkerende filter dat het verval van CRT-tv " +"fosforlicht simuleert voor het oude veld in de Phosphor-" +"beeldsnelheidverdubbelaar Standaard: laag." #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Deïnterlace" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 msgid "Input FIFO" msgstr "Invoer FIFO" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62 msgid "FIFO which will be read for commands" msgstr "FIFO die voor commando's wordt gelezen" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 msgid "Output FIFO" msgstr "Uitvoer FIFO" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 msgid "FIFO which will be written to for responses" msgstr "FIFO die voor antwoorden wordt geschreven" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 msgid "Dynamic video overlay" msgstr "Dynamische video-overlay" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" @@ -24727,7 +24333,6 @@ msgid "Gaussian's std deviation" msgstr "Gaussiaanse standaarddeviatie" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 -#, fuzzy msgid "" "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." @@ -24786,52 +24391,44 @@ msgid "Gradient video filter" msgstr "Gradiënt" #: modules/video_filter/gradfun.c:48 -#, fuzzy msgid "Radius in pixels" -msgstr "Tekstgrootte in pixels" +msgstr "Radius in pixels" #: modules/video_filter/gradfun.c:52 -#, fuzzy msgid "Strength" -msgstr "Schrijdlengte" +msgstr "Sterkte" #: modules/video_filter/gradfun.c:53 msgid "Strength used to modify the value of a pixel" -msgstr "" +msgstr "Sterkte gebruikt om de waarde van een pixel te wijzigen" #: modules/video_filter/gradfun.c:56 -#, fuzzy msgid "Gradfun video filter" -msgstr "Korrel" +msgstr "Gradfun videofilter" #: modules/video_filter/gradfun.c:57 -#, fuzzy msgid "Gradfun" -msgstr "Gradiënt" +msgstr "Gradfun" #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Variance of the gaussian noise" -msgstr "" +msgstr "Variantie van de gaussiaanse ruis" #: modules/video_filter/grain.c:58 -#, fuzzy msgid "Minimal period" -msgstr "Mi&nimale weergave" +msgstr "Minimale periode" #: modules/video_filter/grain.c:59 -#, fuzzy msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" -msgstr "Totale breedte van de mozaïek, in pixels." +msgstr "Minimale periode van de ruiskorrel in pixels" #: modules/video_filter/grain.c:60 -#, fuzzy msgid "Maximal period" -msgstr "Maximum bitsnelheid" +msgstr "Maximale periode" #: modules/video_filter/grain.c:61 -#, fuzzy msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" -msgstr "Totale breedte van de mozaïek, in pixels." +msgstr "Maximale periode van de ruiskorrel in pixels" #: modules/video_filter/grain.c:64 msgid "Grain video filter" @@ -24843,7 +24440,7 @@ msgstr "Korrel" #: modules/video_filter/grain.c:66 msgid "Adds filtered gaussian noise" -msgstr "" +msgstr "Voegt gefilterde gaussiaanse ruis toe" #: modules/video_filter/invert.c:50 msgid "Invert video filter" @@ -24922,9 +24519,8 @@ msgid "Use a local picture as logo on the video" msgstr "Gebruik een lokale afbeelding als logo op de video" #: modules/video_filter/logo.c:92 -#, fuzzy msgid "Logo sub source" -msgstr "Logo-subfilter" +msgstr "Logo sub-bron" #: modules/video_filter/logo.c:93 msgid "Logo overlay" @@ -24961,8 +24557,8 @@ msgstr "" "= spoornummer, $p = nu speelt, $r = score, $s = ondertiteltaal, $t = titel, " "$u = url, $A = datum, $B = audiobitsnelheid (in kb/s), $C = hoofdstuk, $D = " "duur, $F = volledige naam met pad, $I = titel, $L = tijd over, $N = naam, $O " -"= audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio samplesnelheid " -"(in kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = nieuwe regel) " +"= audiotaal, $P = positie (in %), $R = snelheid, $S = audio-samplerate (in " +"kHz), $T = tijd, $U = uitgever, $V = volume, $_ = nieuwe regel) " #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143 msgid "X offset, from the left screen edge." @@ -25156,7 +24752,6 @@ msgid "Number of rows" msgstr "Aantal rijen" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 -#, fuzzy msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " "to \"fixed\")." @@ -25170,7 +24765,6 @@ msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" #: modules/video_filter/mosaic.c:131 -#, fuzzy msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " "set to \"fixed\"." @@ -25243,9 +24837,8 @@ msgid "offsets" msgstr "Uitlijningen" #: modules/video_filter/mosaic.c:176 -#, fuzzy msgid "Mosaic video sub source" -msgstr "Mozaïekvideo subfilter" +msgstr "Mozaïekvideo subbron" #: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "Mosaic" @@ -25260,7 +24853,6 @@ msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "De mate van vervaging uitgedrukt in een getal van 1 tot 127" #: modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 msgid "Motion blur" msgstr "Bewegingsvervaging" @@ -25541,7 +25133,6 @@ msgid "Attenuation, begin (in %)" msgstr "Demping, begin (in %)" #: modules/video_filter/panoramix.c:102 -#, fuzzy msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" msgstr "" @@ -25553,7 +25144,6 @@ msgid "Attenuation, middle (in %)" msgstr "Demping, midden (in %)" #: modules/video_filter/panoramix.c:106 -#, fuzzy msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" msgstr "" @@ -25565,7 +25155,6 @@ msgid "Attenuation, end (in %)" msgstr "Demping, einde (in %)" #: modules/video_filter/panoramix.c:110 -#, fuzzy msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" msgstr "" "Selecteer in procent de Lagrange-coëfficiënt van het einde van de gemengde " @@ -25717,33 +25306,33 @@ msgstr "Selecteer het Witniveau van de gemengde zone (Blauw of V-component)" #: modules/video_filter/posterize.c:60 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" -msgstr "" +msgstr "Posterize-niveau (aantal kleuren is de derde macht van deze waarde)" #: modules/video_filter/posterize.c:66 -#, fuzzy msgid "Posterize video filter" -msgstr "Ruis" +msgstr "Posterize videofilter" #: modules/video_filter/posterize.c:68 msgid "Posterize video by lowering the number of colors" -msgstr "" +msgstr "Video posterizen door het aantal kleuren te verminderen" #: modules/video_filter/postproc.c:60 msgid "Post processing quality" msgstr "Kwaliteit van nabewerking" #: modules/video_filter/postproc.c:62 -#, fuzzy msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" "With default filter chain, the values map to the following filters:\n" "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" msgstr "" -"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot " -"6. \n" -"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU-kracht, maar produceren ook veel " -"betere beelden." +"Kwaliteit van de nabewerking. Een geldig bereik is 0 (uitgeschakeld) tot 6 " +"(hoogste)\n" +"Hogere niveaus vereisen meer rekenkracht, maar produceren beelden met hogere " +"kwaliteit.\n" +"Bij de standaard-filterregel, mappen de waarden de volgende filters:\n" +"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" #: modules/video_filter/postproc.c:67 msgid "FFmpeg post processing filter chains" @@ -25809,7 +25398,6 @@ msgid "VNC Port" msgstr "VNC-poort" #: modules/video_filter/remoteosd.c:76 -#, fuzzy msgid "VNC port number." msgstr "VNC-poortnummer." @@ -25895,7 +25483,7 @@ msgstr "Hoek in graden (0 tot 359)" msgid "Rotate video filter" msgstr "Roteren" -#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344 +#: modules/video_filter/rotate.c:67 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" @@ -26096,20 +25684,19 @@ msgstr "Scènevideofilter" #: modules/video_filter/sepia.c:57 msgid "Sepia intensity" -msgstr "" +msgstr "Sepia-intensiteit" #: modules/video_filter/sepia.c:58 msgid "Intensity of sepia effect" -msgstr "" +msgstr "Intensiteit van het sepia-effect" #: modules/video_filter/sepia.c:63 -#, fuzzy msgid "Sepia video filter" -msgstr "Scènevideofilter" +msgstr "Sepia-videofilter" #: modules/video_filter/sepia.c:65 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" -msgstr "" +msgstr "Geeft video een warmere tint door sepia-effect toe te passen" #: modules/video_filter/sharpen.c:46 msgid "Sharpen strength (0-2)" @@ -26262,13 +25849,15 @@ msgstr "DirectFB video-uitvoer http://www.directfb.org" #: modules/video_output/drawable.c:34 msgid "Window handle (HWND)" -msgstr "" +msgstr "Vensterbehandeling (HWND)" #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50 msgid "" "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " "will be created." msgstr "" +"Video zal ingebed worden in dit reeds bestaande venster. Indien nul, zal een " +"nieuw venster aangemaakt worden." #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76 msgid "Drawable" @@ -26276,7 +25865,7 @@ msgstr "Tekenbaar" #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77 msgid "Embedded window video" -msgstr "Ingelegde venstervideo" +msgstr "Inbedde venstervideo" #: modules/video_output/fb.c:60 msgid "Run fb on current tty" @@ -26287,8 +25876,8 @@ msgid "" "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty " "handling with caution)" msgstr "" -"Start beeldbuffer op huidig TTY apparaat (standaard actief). (pas op met tty " -"gebruik deactiveren)" +"Start framebuffer op huidig TTY-apparaat (standaard ingeschakeld). (Pas op " +"met het uitschakelen van tty-handling)" #: modules/video_output/fb.c:65 msgid "Framebuffer resolution to use" @@ -26333,24 +25922,23 @@ msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "GNU/Linux beeldbuffer video-uitvoer" #: modules/video_output/ios.m:66 -#, fuzzy msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" -msgstr "Mac OS X OpenGL video-uitvoer (vereist drawable-nsopbject)" +msgstr "iOS OpenGL ES video-uitvoer (vereist UIView)" #: modules/video_output/macosx.m:78 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" msgstr "Mac OS X OpenGL video-uitvoer (vereist drawable-nsopbject)" #: modules/video_output/macosx.m:131 -#, fuzzy msgid "Video output is not supported" -msgstr "Video instellingen niet opgeslagen" +msgstr "Video-uitvoer wordt niet ondersteund" #: modules/video_output/macosx.m:131 msgid "" "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " "output." msgstr "" +"Uw Mac mist Quartz Extreme-versnelling, wat vereist is voor video-uitvoer." #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 msgid "Enable desktop mode " @@ -26362,11 +25950,12 @@ msgstr "De dekstopmodus stelt u in staat de video op uw desktop af te spelen." #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60 msgid "Use hardware blending support" -msgstr "" +msgstr "Hardwarematige meng-ondersteuning gebruiken" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." msgstr "" +"Probeer hardwareversnelling voor mengen van ondertitels/OSD te gebruiken" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" @@ -26376,7 +25965,7 @@ msgstr "Aanbevolen video-uitvoer voor Windows Vista en latere versies" msgid "Direct3D video output" msgstr "Direct3D video-uitvoer" -#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +#: modules/video_output/msw/directx.c:61 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "Hardwarematige YUV->RGB-conversie gebruiken" @@ -26393,7 +25982,6 @@ msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "Gebruik videobuffers in het systeemgeheugen" #: modules/video_output/msw/directx.c:68 -#, fuzzy msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows benefiting from more " @@ -26490,12 +26078,10 @@ msgstr "" "de efficiëntste module te gebruiken." #: modules/video_output/vdummy.c:48 -#, fuzzy msgid "Dummy video output" msgstr "Dummy video-uitvoer" #: modules/video_output/vdummy.c:58 -#, fuzzy msgid "Statistics video output" msgstr "Video-uitvoer statistieken" @@ -26551,11 +26137,12 @@ msgid "" "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " "will be used." msgstr "" +"Video zal gerenderd worden in dit X11-beeld. Indien leeg, zal het standaard " +"beeld gebruikt worden." #: modules/video_output/xcb/window.c:48 -#, fuzzy msgid "X11 window ID" -msgstr "X venster" +msgstr "X11 venster-ID" #: modules/video_output/xcb/window.c:62 msgid "X window" @@ -26607,18 +26194,16 @@ msgstr "" "adapter gebruiken." #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 -#, fuzzy msgid "XVideo format id" -msgstr "Videopoort" +msgstr "XVideo formaat id" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 -#, fuzzy msgid "" "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " "match for the video being played." msgstr "" -"X11 hardwareadapter om te gebruiken. Standaard zal VLC de eerst functionele " -"adapter gebruiken." +"Xvideo beeldformaat-id te gebruiken. VLC zal standaard proberen om de beste " +"overeenkomst te vinden voor de video die afgespeeld wordt." #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 msgid "XVideo" @@ -26813,7 +26398,7 @@ msgstr "De vensterhoogte van de effecten in pixels." #: modules/visualization/visual/visual.c:56 msgid "Show 80 bands instead of 20" -msgstr "" +msgstr "80 banden weergeven in plaats van 20" #: modules/visualization/visual/visual.c:58 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." @@ -26832,9 +26417,8 @@ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "Dit is de waarde die de hoogte van de banden bepaald." #: modules/visualization/visual/visual.c:66 -#, fuzzy msgid "Draw peaks in the analyzer" -msgstr "Teken \"pieken\" in de spectrum analyzer." +msgstr "Pieken tekenen in de analyzer" #: modules/visualization/visual/visual.c:68 msgid "Enable original graphic spectrum" @@ -26845,14 +26429,12 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "Activeert de \"platte\" spectrum analyzer in de spectrometer." #: modules/visualization/visual/visual.c:72 -#, fuzzy msgid "Draw bands in the spectrometer" -msgstr "Teken banden in de spectrometer." +msgstr "Banden tekenen in de spectrometer" #: modules/visualization/visual/visual.c:74 -#, fuzzy msgid "Draw the base of the bands" -msgstr "Bepaalt of de basis van de banden getekent moet worden." +msgstr "Teken de basis van de banden" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 msgid "Base pixel radius" @@ -26907,895 +26489,647 @@ msgstr "Visuele effectenfilter" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Spectrum analyser" -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185 -msgid "Authors" -msgstr "Auteurs" +#~ msgid " - Empty - " +#~ msgstr "- Leeg -" -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" -"We willen graag de gehele VLC-gemeenschap bedanken, de testers, onze " -"gebruikers en de volgende mensen (en diegene die ontbreken...) voor hun " -"medewerking om de beste vrije software af te leveren." +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "Auteurs" -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187 -msgid "Thanks" -msgstr "Bedanken" +#~ msgid "" +#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " +#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " +#~ "collaboration to create the best free software." +#~ msgstr "" +#~ "We willen graag de gehele VLC-gemeenschap bedanken, de testers, onze " +#~ "gebruikers en de volgende mensen (en diegene die ontbreken...) voor hun " +#~ "medewerking om de beste vrije software af te leveren." -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188 -#, fuzzy -msgid "Licence" -msgstr "Licentie" +#~ msgid "Thanks" +#~ msgstr "Bedanken" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -msgid "Form" -msgstr "Formaat" +#~ msgid "Licence" +#~ msgstr "Licentie" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 -msgid "Preset" -msgstr "Preset" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formaat" -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 -#, fuzzy -msgid "Verbosity:" -msgstr "Informatiehoeveelheid" +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "Preset" -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Opslaan als..." +#~ msgid "Verbosity:" +#~ msgstr "Informatiehoeveelheid:" -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147 -#, fuzzy -msgid "Modules Tree" -msgstr "Modules" +#~ msgid "&Save as..." +#~ msgstr "&Opslaan als..." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialoogvenster" +#~ msgid "Modules Tree" +#~ msgstr "Module-tree" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229 -msgid "Show extended options" -msgstr "Uitgebreide opties weergeven" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Dialoogvenster" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231 -msgid "Show &more options" -msgstr "&Meer opties weergeven" +#~ msgid "Show extended options" +#~ msgstr "Uitgebreide opties weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Verander de buffer voor de media" +#~ msgid "Show &more options" +#~ msgstr "&Meer opties weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 -msgid "Start Time" -msgstr "Start tijd" +#~ msgid "Change the caching for the media" +#~ msgstr "Verander de buffer voor de media" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)" +#~ msgid "Start Time" +#~ msgstr "Start tijd" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 -msgid "Extra media" -msgstr "Extra media" +#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +#~ msgstr "Speel nog een media tegelijkertijd (extra audiobestand, ...)" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 -msgid "Select the file" -msgstr "Selecteer het bestand" +#~ msgid "Extra media" +#~ msgstr "Extra media" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#~ msgid "Select the file" +#~ msgstr "Selecteer het bestand" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "Complete MRL voor VLC intern" +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "MRL" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 -msgid "Edit Options" -msgstr "Opties bewerken" +#~ msgid "Complete MRL for VLC internal" +#~ msgstr "Complete MRL voor VLC intern" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Verander de starttijd voor het medium" +#~ msgid "Edit Options" +#~ msgstr "Opties bewerken" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 -msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" -msgstr "" +#~ msgid "Change the start time for the media" +#~ msgstr "Verander de starttijd voor het medium" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "Opnamemodus" +#~ msgid "Capture mode" +#~ msgstr "Opnamemodus" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Selecteer het type opnameapparaat" +#~ msgid "Select the capture device type" +#~ msgstr "Selecteer het type opnameapparaat" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -msgid "Device Selection" -msgstr "Apparaatselectie" +#~ msgid "Device Selection" +#~ msgstr "Apparaatselectie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 -msgid "Options" -msgstr "Opties" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opties" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen" +#~ msgid "Access advanced options to tweak the device" +#~ msgstr "Gebruik geavanceerde instellingen om het apparaat te fijnstellen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Geavanceerde opties..." +#~ msgid "Advanced options..." +#~ msgstr "Geavanceerde opties..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Schijfselectie" +#~ msgid "Disc Selection" +#~ msgstr "Schijfselectie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#~ msgid "SVCD/VCD" +#~ msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Dvd-menu's deactiveren (voor compatibiliteit)" +#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +#~ msgstr "Dvd-menu's uitschakelen (voor compatibiliteit)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Geen dvd-menu's" +#~ msgid "No DVD menus" +#~ msgstr "Geen dvd-menu's" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "Schijfapparaat" +#~ msgid "Disc device" +#~ msgstr "Schijfapparaat" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "Beginpositie" +#~ msgid "Starting Position" +#~ msgstr "Beginpositie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Audio en ondertitels" +#~ msgid "Audio and Subtitles" +#~ msgstr "Audio en ondertitels" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen" +#~ msgid "Choose one or more media file to open" +#~ msgstr "Selecteer een of meerdere mediabestanden om te openen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166 -msgid "File Selection" -msgstr "Bestandselectie" +#~ msgid "File Selection" +#~ msgstr "Bestandselectie" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren." +#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt lokale bestanden met de volgende lijst en knoppen selecteren." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168 -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Toevoegen..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Ondertitelbestand toevoegen" +#~ msgid "Add a subtitles file" +#~ msgstr "Ondertitelbestand toevoegen" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand" +#~ msgid "Use a sub&titles file" +#~ msgstr "Gebruik een onder&titelingsbestand" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Selecteer het ondertitelbestand" +#~ msgid "Select the subtitles file" +#~ msgstr "Selecteer het ondertitelbestand" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Netwerkprotocol" +#~ msgid "Network Protocol" +#~ msgstr "Netwerkprotocol" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 -msgid "Please enter a network URL:" -msgstr "Geef een netwerk-url op:" +#~ msgid "Please enter a network URL:" +#~ msgstr "Geef een netwerk-url op:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 -#, fuzzy -msgid "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -"REC-html40/strict.dtd\">\n" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" -"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" -"p > span { color: #838383; }\n" -"</style></head><body>\n" -"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" -"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" -msgstr "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -"REC-html40/strict.dtd\">\n" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-" -"weight:400; font-style:normal;\">\n" -"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" -"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/prefsmenu/" -"sample_skins\" /></p></body></html>" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -msgid "Webm" -msgstr "Webm" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 -msgid "FLV" -msgstr "FLV" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 -msgid "MP4/MOV" -msgstr "MP4/MOV" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 -msgid "MKV" -msgstr "MKV" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Inkapselen" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498 -msgid " kb/s" -msgstr "kb/s" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Beeldsnelheid" +#~ msgid "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +#~ "p > span { color: #838383; }\n" +#~ "</style></head><body>\n" +#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +#~ "p > span { color: #838383; }\n" +#~ "</style></head><body>\n" +#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 -msgid " fps" -msgstr " fps" +#~ msgid "MPEG-TS" +#~ msgstr "MPEG-TS" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 -msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" -msgstr "" -"U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal " -"automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken" +#~ msgid "MPEG-PS" +#~ msgstr "MPEG-PS" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 -msgid "00000; " -msgstr "00000; " +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "WAV" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 -msgid "Keep original video track" -msgstr "Behoud origineel videospoor" +#~ msgid "Webm" +#~ msgstr "Webm" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -msgid "Video codec" -msgstr "Video codec" +#~ msgid "ASF/WMV" +#~ msgstr "ASF/WMV" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 -msgid "Keep original audio track" -msgstr "Behoud origineel audiospoor" +#~ msgid "Ogg/Ogm" +#~ msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Samplesnelheid" +#~ msgid "RAW" +#~ msgstr "RAW" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501 -msgid "Audio codec" -msgstr "Audio codec" +#~ msgid "MPEG 1" +#~ msgstr "MPEG 1" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Ondertitels over de video leggen" +#~ msgid "FLV" +#~ msgstr "FLV" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 -msgid "Destinations" -msgstr "Doelen" +#~ msgid "AVI" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 -msgid "New destination" -msgstr "Nieuw doel" +#~ msgid "MP4/MOV" +#~ msgstr "MP4/MOV" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." -msgstr "" -"Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij " -"transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn." +#~ msgid "MJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -msgid "Display locally" -msgstr "Lokaal weergeven" +#~ msgid "MKV" +#~ msgstr "MKV" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Activeer transcodering" +#~ msgid "Encapsulation" +#~ msgstr "Inkapselen" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -#, fuzzy -msgid "Destination Setup" -msgstr "Doel" +#~ msgid " kb/s" +#~ msgstr "kb/s" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Overige opties" +#~ msgid "Frame Rate" +#~ msgstr "Beeldsnelheid" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Stream alle elementaire streams" +#~ msgid " fps" +#~ msgstr " fps" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -msgid "Group name" -msgstr "Groepsnaam" +#~ msgid "" +#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +#~ "autodetect the other using the original aspect ratio" +#~ msgstr "" +#~ "U hoeft maar een van de volgende drie parameters in te vullen, VLC zal " +#~ "automatisch de anderen detecteren door de beeldverhouding te gebruiken" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel" +#~ msgid "00000; " +#~ msgstr "00000; " -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -#, fuzzy -msgid "Option Setup" -msgstr "Toewijzingen" +#~ msgid "Keep original video track" +#~ msgstr "Origineel videospoor behouden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 -msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "Audioniveau tussen sessies behouden" +#~ msgid "Video codec" +#~ msgstr "Videocodec" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 -msgid "Always reset audio start level to:" -msgstr "Audioniveau altijd starten op:" +#~ msgid "Keep original audio track" +#~ msgstr "Origineel audiospoor behouden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 -msgid " %" -msgstr " %" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Samplerate" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -msgid "Output" -msgstr "Uitvoer" +#~ msgid "Audio codec" +#~ msgstr "Audiocodec" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 -msgid "Output module:" -msgstr "Uitvoermodule:" +#~ msgid "Overlay subtitles on the video" +#~ msgstr "Ondertitels over de video leggen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 -msgid "Visualization:" -msgstr "Visuele effecten:" +#~ msgid "Destinations" +#~ msgstr "Doelen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 -msgid "Enable Time-Stretching audio" -msgstr "Tijdrekken van audio activeren" +#~ msgid "New destination" +#~ msgstr "Nieuw doel" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 -msgid "Dolby Surround:" -msgstr "Dolby Surround:" +#~ msgid "" +#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to " +#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used." +#~ msgstr "" +#~ "Voeg doelen na de streamingmethoden die u nodig heeft toe. Controleer bij " +#~ "transcodering dat het formaat en de gebruikte methoden compatibel zijn." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444 -msgid "Replay gain mode:" -msgstr "Replay gain modus:" +#~ msgid "Display locally" +#~ msgstr "Lokaal weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Koptelefoon surround-effect" +#~ msgid "Activate Transcoding" +#~ msgstr "Transcodering inschakelen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446 -msgid "Normalize volume to:" -msgstr "Volume normaliseren naar:" +#~ msgid "Destination Setup" +#~ msgstr "Setup-bestemming" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448 -msgid "Preferred audio language:" -msgstr "Voorkeur audiotaal:" +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "Overige opties" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +#~ msgid "Stream all elementary streams" +#~ msgstr "Alle elementaire streams streamen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Groepsnaam" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451 -msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "Statistieken over afgespeelde liedjes melden bij Last.fm" +#~ msgid "Generated stream output string" +#~ msgstr "Gegenereerde stream-uitvoerregel" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336 -msgid "Codecs" -msgstr "Codecs" +#~ msgid "Option Setup" +#~ msgstr "Setup-optie" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337 -msgid "x264 profile and level selection" -msgstr "" +#~ msgid "Keep audio level between sessions" +#~ msgstr "Audioniveau tussen sessies behouden" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338 -msgid "x264 preset and tuning selection" -msgstr "" +#~ msgid "Always reset audio start level to:" +#~ msgstr "Audioniveau altijd starten op:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339 -#, fuzzy -msgid "Use GPU accelerated decoding" -msgstr "GPU-versnelling gebruiken (experimenteel)" +#~ msgid " %" +#~ msgstr " %" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340 -msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Uitvoer" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 -#, fuzzy -msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" -msgstr "Gebruik systeemcodecs indien beschikbaar" +#~ msgid "Output module:" +#~ msgstr "Uitvoermodule:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 -msgid "Video quality post-processing level" -msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit" +#~ msgid "Visualization:" +#~ msgstr "Visuele effecten:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 -msgid "Optical drive" -msgstr "Optisch station" +#~ msgid "Enable Time-Stretching audio" +#~ msgstr "Tijdrekken van audio inschakelen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 -msgid "Default optical device" -msgstr "Standaard optisch apparaat" +#~ msgid "Dolby Surround:" +#~ msgstr "Dolby Surround:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 -msgid "Damaged or incomplete AVI file" -msgstr "Beschadigd of incompleet avi-bestand" +#~ msgid "Replay gain mode:" +#~ msgstr "Replay gain modus:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 -msgid "HTTP proxy URL" -msgstr "HTTP proxy URL" +#~ msgid "Headphone surround effect" +#~ msgstr "Koptelefoon surround-effect" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 -msgid "HTTP (default)" -msgstr "HTTP (standaard)" +#~ msgid "Normalize volume to:" +#~ msgstr "Volume normaliseren naar:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 -msgid "RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP over RTSP (TCP)" +#~ msgid "Preferred audio language:" +#~ msgstr "Audiotaal-voorkeur:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 -msgid "Live555 stream transport" -msgstr "Live555 streamtransport" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Wachtwoord:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 -msgid "Default caching policy" -msgstr "Standaard bufferbeleid" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Gebruikersnaam:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514 -msgid "Instances" -msgstr "Instanties" +#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +#~ msgstr "Statistieken over afgespeelde liedjes melden bij Last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten" +#~ msgid "Codecs" +#~ msgstr "Codecs" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "Bestanden toevoegen aan afspeellijst van reeds draaiende VLC" +#~ msgid "Use GPU accelerated decoding" +#~ msgstr "GPU-versneld decoderen inschakelen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518 -msgid "Album art download policy:" -msgstr "Downloadbeleid albumillustraties:" +#~ msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +#~ msgstr "H.264 in-loop deblocking filter overslaan" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519 -msgid "Save recently played items" -msgstr "Recent afgespeelde items opslaan" +#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" +#~ msgstr "Gebruik, indien beschikbaar, systeemcodecs voor WMV" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "Woorden scheiden met | (zonder spatie)" +#~ msgid "Video quality post-processing level" +#~ msgstr "Naverwerkingsniveau voor videokwaliteit" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 -#, fuzzy -msgid "Activate updates notifier" -msgstr "Melding van nieuwere versie activeren" +#~ msgid "Optical drive" +#~ msgstr "Optisch station" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 -msgid "Every " -msgstr "Om de " +#~ msgid "Default optical device" +#~ msgstr "Standaard optisch apparaat" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 -msgid "Menus language:" -msgstr "Menutaal:" +#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file" +#~ msgstr "Beschadigd of incompleet avi-bestand" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531 -msgid "Pause on the last frame of a video" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP proxy URL" +#~ msgstr "HTTP proxy URL" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 -#, fuzzy -msgid "File extensions association" -msgstr "Bestandstoewijzingen" +#~ msgid "HTTP (default)" +#~ msgstr "HTTP (standaard)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 -msgid "Set up associations..." -msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..." +#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)" +#~ msgstr "RTP over RTSP (TCP)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 -#, fuzzy -msgid "Configure Media Library" -msgstr "Mediatheek" +#~ msgid "Live555 stream transport" +#~ msgstr "Live555 streamtransport" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535 -msgid "Look and feel" -msgstr "Uiterlijk en gebruik" +#~ msgid "Default caching policy" +#~ msgstr "Standaard bufferbeleid" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536 -msgid "Use custom skin" -msgstr "Aangepast thema gebruiken" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instanties" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "" -"Dit is de standaardinterface van VLC, met de oorspronkelijke weergave en " -"gebruik." +#~ msgid "Allow only one instance" +#~ msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540 -msgid "Use native style" -msgstr "Standaardstijl gebruiken" +#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" +#~ msgstr "Bestanden toevoegen aan afspeellijst van reeds draaiende VLC" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541 -msgid "Show controls in full screen mode" -msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" +#~ msgid "Album art download policy:" +#~ msgstr "Downloadbeleid albumillustraties:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 -#, fuzzy -msgid "Start in minimal view mode" -msgstr "Opstarten in minimale weergave (zonder menu's)" +#~ msgid "Save recently played items" +#~ msgstr "Recent afgespeelde items opslaan" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543 -#, fuzzy -msgid "Pause playback when minimized" -msgstr "Systeemvak-popup indien geminimaliseerd" +#~ msgid "Separate words by | (without space)" +#~ msgstr "Woorden scheiden met | (zonder spatie)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544 -msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Integreer video in de interface" +#~ msgid "Activate updates notifier" +#~ msgstr "Melding van nieuwere versie inschakelen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545 -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Interface schalen naar videogrootte" +#~ msgid "Every " +#~ msgstr "Om de " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546 -msgid "Show systray icon" -msgstr "Icoon in systeemvak weergeven" +#~ msgid "Menus language:" +#~ msgstr "Menutaal:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547 -msgid "Systray popup when minimized" -msgstr "Systeemvak-popup indien geminimaliseerd" +#~ msgid "File extensions association" +#~ msgstr "Bestandstoewijzingen" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548 -msgid "Force window style:" -msgstr "Vensterstijl forceren:" +#~ msgid "Set up associations..." +#~ msgstr "Bestandstoewijzingen instellen..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549 -msgid "Skin resource file:" -msgstr "Themabestand:" +#~ msgid "Configure Media Library" +#~ msgstr "Mediabibliotheek configureren" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241 -msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -msgstr "On Screen Display (OSD) activeren" +#~ msgid "Look and feel" +#~ msgstr "Uiterlijk en gebruik" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242 -msgid "Show media title on video start" -msgstr "Mediatitel weergeven bij starten van de video" +#~ msgid "Use custom skin" +#~ msgstr "Aangepast thema gebruiken" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Taal ondertitels" +#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de standaardinterface van VLC, met de oorspronkelijke weergave en " +#~ "gebruik." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Voorkeurstaal ondertitels" +#~ msgid "Use native style" +#~ msgstr "Standaardthema gebruiken" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246 -msgid "Default encoding" -msgstr "Standaardcodering" +#~ msgid "Show controls in full screen mode" +#~ msgstr "Besturing in schermvullende modus weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247 -#, fuzzy -msgid "Subtitles effects" -msgstr "Ondertitelcodecs" +#~ msgid "Start in minimal view mode" +#~ msgstr "Opstarten in minimale weergave" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248 -msgid "Effect" -msgstr "Effect" +#~ msgid "Pause playback when minimized" +#~ msgstr "Afspelen pauzeren wanneer geminimaliseerd" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249 -msgid "Font color" -msgstr "Tekstkleur" +#~ msgid "Integrate video in interface" +#~ msgstr "Video integreren in de interface" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 -msgid " px" -msgstr " px" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 -msgid "Display device" -msgstr "Weergaveapparaat" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Bureaubladachtergrondmodus activeren" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 -msgid "Deinterlacing" -msgstr "Deïnterlacemodus" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Beeldverhouding forceren" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 -msgid "vlc-snap" -msgstr "vlc-snap" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Stuff" -msgstr "Dingen" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "Instellingen bewerken" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "Regeling" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "Draai handmatig" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Programma opstellen" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Draai op programma" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "Vorige" +#~ msgid "Resize interface to video size" +#~ msgstr "Interface schalen naar videogrootte" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "Invoer toevoegen" +#~ msgid "Show systray icon" +#~ msgstr "Icoon in systeemvak weergeven" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "Invoer bewerken" +#~ msgid "Systray popup when minimized" +#~ msgstr "Systeemvak-popup indien geminimaliseerd" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "Lijst wissen" +#~ msgid "Force window style:" +#~ msgstr "Vensterstijl forceren:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 -#, fuzzy -msgid "Essential" -msgstr "ruimtelijk" +#~ msgid "Skin resource file:" +#~ msgstr "Themabestand:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr ">HHHHHH;#" +#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +#~ msgstr "On Screen Display (OSD) inschakelen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325 -#, fuzzy -msgid "Negate colors" -msgstr "Kleuren omkeren" +#~ msgid "Show media title on video start" +#~ msgstr "Mediatitel weergeven bij starten van de video" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Kleur" +#~ msgid "Subtitles Language" +#~ msgstr "Taal ondertitels" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Interactieve zoom" +#~ msgid "Preferred subtitles language" +#~ msgstr "Voorkeurstaal ondertitels" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 -msgid "Wall" -msgstr "Videowand" +#~ msgid "Default encoding" +#~ msgstr "Standaardcodering" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345 -msgid "Angle" -msgstr "Hoek" +#~ msgid "Subtitles effects" +#~ msgstr "Ondertiteleffecten" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 -msgid "Black slot" -msgstr "Zwart vak" +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Effect" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "Toevoegen..." +#~ msgid "Font color" +#~ msgstr "Tekstkleur" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 -msgid "full" -msgstr "volledig" +#~ msgid " px" +#~ msgstr " pixels" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 -msgid "Logo erase" -msgstr "Logo wissen" +#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)" +#~ msgstr "Versnelde video-uitvoer (Overlay)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 -msgid "Mask" -msgstr "Masker" +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "DirectX" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373 -msgid "Edge weightning" -msgstr "Gewogen rand" +#~ msgid "Display device" +#~ msgstr "Weergaveapparaat" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374 -msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus" +#~ msgid "Enable wallpaper mode" +#~ msgstr "Bureaubladachtergrondmodus inschakelen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375 -msgid "Brightness (%)" -msgstr "Helderheid (%)" +#~ msgid "Deinterlacing" +#~ msgstr "Deïnterlacemodus" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 -#, fuzzy -msgid "Darkness limit" -msgstr "Duisternislimiet" +#~ msgid "Force Aspect Ratio" +#~ msgstr "Beeldverhouding forceren" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377 -msgid "Mark analyzed Pixels" -msgstr "Geanalyseerde pixels markeren" +#~ msgid "vlc-snap" +#~ msgstr "vlc-snap" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379 -msgid "Filter threshold (%)" -msgstr "Filterdrempel (%)" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380 -msgid "Filter smoothness (%)" -msgstr "Filtergladheid (%)" +#~ msgid "Stuff" +#~ msgstr "Dingen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384 -msgid "Motion detect" -msgstr "Bewegingsdetectie" +#~ msgid "Edit settings" +#~ msgstr "Instellingen bewerken" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 -msgid "Anti-Flickering" -msgstr "" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Regeling" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 -#, fuzzy -msgid "Soften" -msgstr "Zacht" +#~ msgid "Run manually" +#~ msgstr "Draai handmatig" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 -#, fuzzy -msgid "Spatial blur" -msgstr "Spatializer" +#~ msgid "Setup schedule" +#~ msgstr "Programma opstellen" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 -#, fuzzy -msgid "Mirror" -msgstr "Fout" +#~ msgid "Run on schedule" +#~ msgstr "Draai op programma" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "P/P" +#~ msgstr "P/P" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 -msgid "VLM configurator" -msgstr "VLM-configuratie" +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Vorige" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Mediabeheer-editie" +#~ msgid "Add Input" +#~ msgstr "Invoer toevoegen" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#~ msgid "Edit Input" +#~ msgstr "Invoer bewerken" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 -msgid "Input:" -msgstr "Invoer:" +#~ msgid "Clear List" +#~ msgstr "Lijst wissen" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Select Input" -msgstr "Selecteer invoer" +#~ msgid "Essential" +#~ msgstr "Essentieel" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Output:" -msgstr "Uitvoer:" +#~ msgid ">HHHHHH;#" +#~ msgstr ">HHHHHH;#" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Select Output" -msgstr "Selecteer uitvoer" +#~ msgid "Negate colors" +#~ msgstr "Kleuren omkeren" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Time Control" -msgstr "Tijdsbediening" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Kleuren" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -msgid "Mux Control" -msgstr "Mux-bediening" +#~ msgid "Interactive Zoom" +#~ msgstr "Interactieve zoom" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Muxer:" +#~ msgid "Wall" +#~ msgstr "Videowand" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "AAAA; " -msgstr "AAAA;" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Hoek" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -msgid "Loop" -msgstr "Alles blijven herhalen" +#~ msgid "Black slot" +#~ msgstr "Zwart vak" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Mediabeheerlijst" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "full" +#~ msgstr "volledig" + +#~ msgid "Logo erase" +#~ msgstr "Logo wissen" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Masker" + +#~ msgid "Edge weightning" +#~ msgstr "Gewogen rand" + +#~ msgid "Output Color Filtermode" +#~ msgstr "Uitvoer kleurfiltermodus" + +#~ msgid "Brightness (%)" +#~ msgstr "Helderheid (%)" + +#~ msgid "Darkness limit" +#~ msgstr "Duisternislimiet" + +#~ msgid "Mark analyzed Pixels" +#~ msgstr "Geanalyseerde pixels markeren" + +#~ msgid "Filter threshold (%)" +#~ msgstr "Filterdrempel (%)" + +#~ msgid "Filter smoothness (%)" +#~ msgstr "Filtergladheid (%)" + +#~ msgid "Motion detect" +#~ msgstr "Bewegingsdetectie" + +#~ msgid "Soften" +#~ msgstr "Verzachten" + +#~ msgid "Spatial blur" +#~ msgstr "Ruimtelijk wazig" + +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Spiegelen" + +#~ msgid "VLM configurator" +#~ msgstr "VLM-configuratie" + +#~ msgid "Media Manager Edition" +#~ msgstr "Mediabeheer-editie" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naam:" + +#~ msgid "Input:" +#~ msgstr "Invoer:" + +#~ msgid "Select Input" +#~ msgstr "Selecteer invoer" + +#~ msgid "Output:" +#~ msgstr "Uitvoer:" + +#~ msgid "Select Output" +#~ msgstr "Selecteer uitvoer" + +#~ msgid "Time Control" +#~ msgstr "Tijdsbediening" + +#~ msgid "Mux Control" +#~ msgstr "Mux-bediening" + +#~ msgid "Muxer:" +#~ msgstr "Muxer:" + +#~ msgid "AAAA; " +#~ msgstr "AAAA;" + +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Alles blijven herhalen" + +#~ msgid "Media Manager List" +#~ msgstr "Mediabeheerlijst" #~ msgid "key" #~ msgstr "sleutel" @@ -31773,3 +31107,18 @@ msgstr "Mediabeheerlijst" #~ msgstr "" #~ "Voeg nabewerkingsfilters toe om de beeldkwaliteit te verhogen. " #~ "Bijvoorbeeld voor deinterlacing, of het klonen van het beeld." + +#~ msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" +#~ msgstr "HH'h':mm'm':ss's'.zzz" + +#~ msgid "x264 profile and level selection" +#~ msgstr "x264 profiel- en niveauselectie" + +#~ msgid "x264 preset and tuning selection" +#~ msgstr "x264 preset- en afstemmingselectie" + +#~ msgid "Pause on the last frame of a video" +#~ msgstr "Pauzeren bij het laatste frame van een video" + +#~ msgid "Anti-Flickering" +#~ msgstr "Anti-flikkering"