diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 9e9d7ae0aa92f8b928c4fdeadbc74d9213dee1ff..8cb43cb13286fc7f5dcf7255460b02005fdcf1df 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Galician translation of VideoLAN -# Copyright (C) 2009 VideoLAN +# Copyright (C) 2009-2011 VideoLAN # This file is distributed under the same license as the VideoLAN package. # Iván Seoane Pardo <ivam.sp@gmail.com>, 2008. # Paula Iglesias <localizacion@tagenata.com>, 2009. @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: vlc 1.1.12\n" +"Project-Id-Version: vlc 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 23:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-18 23:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-19 14:45+0200\n" "Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <translators@videolan.org>\n" "Language: gl\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" "X-Language: gl\n" -#: include/vlc_common.h:1006 +#: include/vlc_common.h:1019 msgid "" "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "vexa o ficheiro co nome COPYING para máis detalles.\n" "Escrito polo equipo VideoLAN; vexa o ficheiro AUTHORS.\n" -#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825 +#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822 msgid "VLC preferences" msgstr "Preferencias do VLC" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Seleccione as Opcións avanzadas para ver todas as opcións." #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040 msgid "Interface" msgstr "Interface" @@ -85,7 +85,6 @@ msgstr "Configuración de teclas rápidas" #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -141,7 +140,6 @@ msgstr "Outros módulos e configuracións de audio." #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 msgid "Video" msgstr "VÃdeo" @@ -366,10 +364,9 @@ msgstr "Implementación do VLC de vÃdeo baixo demanda (VOD)" #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188 -#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529 +#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodución" @@ -400,7 +397,6 @@ msgstr "" "elementos á lista automaticamente." #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395 msgid "Advanced" msgstr "Avanzadas" @@ -425,7 +421,6 @@ msgstr "Configuracións avanzadas" #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -486,7 +481,6 @@ msgid "There is no help available for these modules." msgstr "Non hai axuda dispoñÃbel para estes módulos." #: include/vlc_interface.h:126 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, " @@ -498,7 +492,7 @@ msgstr "" #: include/vlc_intf_strings.h:46 msgid "Quick &Open File..." -msgstr "&Abrir o ficheiro rápido..." +msgstr "&Abrir un ficheiro rápido..." #: include/vlc_intf_strings.h:47 msgid "&Advanced Open..." @@ -558,8 +552,7 @@ msgstr "&Sobre" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 -#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 +#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783 msgid "Play" msgstr "Reproducir" @@ -702,7 +695,6 @@ msgstr "" "ampliada." #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394 msgid "Waves" msgstr "Ondas" @@ -826,7 +818,7 @@ msgid "Vu meter" msgstr "Vúmetro" #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 msgid "Equalizer" msgstr "Ecualizador" @@ -843,9 +835,9 @@ msgid "Audio filtering failed" msgstr "ProducÃuse un fallo co filtrado de audio" #: src/audio_output/filters.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The maximum number of filters (%u) was reached." -msgstr "Alcanzouse o número máximo de filtros: (%d)." +msgstr "Alcanzouse o número máximo de filtros (%u)." #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288 @@ -871,9 +863,6 @@ msgstr "Estéreo" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366 msgid "Left" msgstr "Esquerda" @@ -886,7 +875,6 @@ msgstr "Esquerda" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314 msgid "Right" msgstr "Dereita" @@ -898,19 +886,19 @@ msgstr "Dolby Surround" msgid "Reverse stereo" msgstr "Estéreo invertido" -#: src/config/file.c:528 +#: src/config/file.c:531 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471 +#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471 msgid "integer" msgstr "enteiro" -#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501 +#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501 msgid "float" msgstr "flotante" -#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450 +#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450 msgid "string" msgstr "cadea" @@ -919,7 +907,7 @@ msgid "To get exhaustive help, use '-H'." msgstr "Para obter axuda detallada use '-H'." #: src/config/help.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [stream] ...\n" "You can specify multiple streams on the commandline.\n" @@ -968,8 +956,8 @@ msgstr "" " e que ignora as configuracións anteriores.\n" "\n" "Sintaxe do fluxo MRL:\n" -" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:" -"option=value ...]\n" +" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n" +" [:option=value ...]\n" "\n" " Moitas das --options globais poden usarse tamén como :options MRL " "especÃficas.\n" @@ -979,11 +967,11 @@ msgstr "" " [file://]filename Ficheiro multimedia simple\n" " http://ip:port/file URL HTTP\n" " ftp://ip:port/file URL FTP\n" -" mms://ip:port/file URL MMS\n" +" mms://host[:port]/file URL MMS\n" " screen:// Captura de pantalla\n" " [dvd://][device][@raw_device] Dispositivo DVD\n" -" [vcd://][device] Dispositivo VCD\n" -" [cdda://][device] Dispositivo CD de audio\n" +" [vcd://][device] Dispositivo VCD\n" +" [cdda://][device]] Dispositivo CD de audio\n" " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" " Fluxo UDP enviado por un servidor de fluxo\n" " vlc://pause:<seconds> Elemento especial para deter a lista de " @@ -1145,14 +1133,13 @@ msgid "Original ID" msgstr "ID orixinal" #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 msgid "Codec" msgstr "Códec" #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 -#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527 +#: modules/stream_out/setid.c:49 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -1162,7 +1149,7 @@ msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941 -#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499 +#: modules/gui/macosx/output.m:176 msgid "Channels" msgstr "Canles" @@ -1182,8 +1169,7 @@ msgstr "Bits por mostra" #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858 msgid "Bitrate" msgstr "Taxa de bits" @@ -1205,7 +1191,7 @@ msgstr "Replay Gain do álbum" msgid "%.2f dB" msgstr "%.2f dB" -#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 +#: src/input/es_out.c:2985 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" @@ -1220,9 +1206,8 @@ msgid "Frame rate" msgstr "Taxa de fotogramas" #: src/input/es_out.c:3011 -#, fuzzy msgid "Decoded format" -msgstr "Descodificado" +msgstr "Formato descodificado" #: src/input/input.c:2465 msgid "Your input can't be opened" @@ -1251,7 +1236,6 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 msgid "Title" msgstr "TÃtulo" @@ -1289,7 +1273,6 @@ msgid "Setting" msgstr "Configuración" #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -1323,7 +1306,7 @@ msgstr "Programas" #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158 -#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303 +#: modules/gui/macosx/open.m:160 msgid "Chapter" msgstr "CapÃtulo" @@ -1356,9 +1339,9 @@ msgid "Previous title" msgstr "TÃtulo anterior" #: src/input/var.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Title %i%s" -msgstr "TÃtulo %i" +msgstr "TÃtulo %i%s" #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397 #, c-format @@ -1378,30 +1361,28 @@ msgstr "CapÃtulo anterior" msgid "Media: %s" msgstr "Multimedia: %s" -#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 +#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231 msgid "Add Interface" msgstr "Engadir interface" -#: src/interface/interface.c:87 +#: src/interface/interface.c:91 msgid "Console" msgstr "Consola" -#: src/interface/interface.c:91 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:95 msgid "Telnet" -msgstr "Telnet Lua" +msgstr "Telnet" -#: src/interface/interface.c:94 -#, fuzzy +#: src/interface/interface.c:98 msgid "Web" -msgstr "Webm" +msgstr "Web" -#: src/interface/interface.c:97 +#: src/interface/interface.c:101 msgid "Debug logging" msgstr "Rexistro de depuración" -#: src/interface/interface.c:100 +#: src/interface/interface.c:104 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Movementos do rato" @@ -1503,7 +1484,6 @@ msgstr "" "Seleccione os obxectos que deberÃan imprimir unha mensaxe de depuración" #: src/libvlc-module.c:204 -#, fuzzy msgid "" "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or " "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all " @@ -1607,7 +1587,6 @@ msgstr "" "dispoñÃbeis." #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430 msgid "Enable audio" msgstr "Activar o audio" @@ -1655,13 +1634,12 @@ msgid "Audio output frequency (Hz)" msgstr "Frecuencia de saÃda de audio (Hz)" #: src/libvlc-module.c:282 -#, fuzzy msgid "" "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." msgstr "" -"Pode forzar a frecuencia da saÃda de audio aquÃ. Os valores habituais son -1 " -"(predeterminado), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +"Pode forzar a frecuencia da saÃda de audio aquÃ. Os valores habituais son 0 " +"(sen definir), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #: src/libvlc-module.c:286 msgid "High quality audio resampling" @@ -1704,7 +1682,6 @@ msgstr "" "fluxo de audio que se estea reproducindo)." #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439 msgid "Use S/PDIF when available" msgstr "Usar S/PDIF cando sexa posÃbel" @@ -1795,12 +1772,10 @@ msgid "Protect against sound clipping" msgstr "Protexer contra os cortes de audio" #: src/libvlc-module.c:350 -#, fuzzy msgid "Enable time stretching audio" msgstr "Activar a extensión no tempo do audio" #: src/libvlc-module.c:352 -#, fuzzy msgid "" "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the " "audio pitch" @@ -1846,7 +1821,6 @@ msgstr "" "dispoñÃbel." #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306 msgid "Enable video" msgstr "Activar o vÃdeo" @@ -1956,9 +1930,6 @@ msgstr "Centro" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365 msgid "Top" msgstr "Arriba" @@ -1968,7 +1939,6 @@ msgstr "Arriba" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" @@ -2058,7 +2028,7 @@ msgstr "" "de modo predeterminado." #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292 -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 msgid "Always on top" msgstr "Sempre por encima" @@ -2111,11 +2081,10 @@ msgstr "" "milisegundos" #: src/libvlc-module.c:464 -#, fuzzy msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds." msgstr "" -"Ocultar o cursor e o controlador de pantalla completa despois de x " -"milisegundos" +"Ocultar o cursor do rato e o controlador de pantalla completa despois de n " +"milisegundos." #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 @@ -2158,11 +2127,11 @@ msgstr "Lineal" #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Phosphor" -msgstr "" +msgstr "Fósforo" #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58 msgid "Film NTSC (IVTC)" -msgstr "" +msgstr "Filme NTSC (IVTC)" #: src/libvlc-module.c:496 msgid "Disable screensaver" @@ -2184,7 +2153,7 @@ msgstr "" "Inhibe o daemon de xestión de enerxÃa durante calquera reprodución para " "evitar que o computador se suspenda debido á inactividade." -#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311 +#: src/libvlc-module.c:503 msgid "Window decorations" msgstr "Decoracións da xanela" @@ -2197,14 +2166,12 @@ msgstr "" "vÃdeo, proporcionando una xanela «mÃnima»." #: src/libvlc-module.c:508 -#, fuzzy msgid "Video splitter module" -msgstr "Módulo de filtros de saÃda" +msgstr "Módulo de división de vÃdeo" #: src/libvlc-module.c:510 -#, fuzzy msgid "This adds video splitters like clone or wall" -msgstr "Isto engade filtros de saÃda de vÃdeo como clon ou muro" +msgstr "Isto engade divisores de vÃdeo como clon ou muro" #: src/libvlc-module.c:512 msgid "Video filter module" @@ -2455,44 +2422,36 @@ msgstr "" "canle de subtitulado." #: src/libvlc-module.c:630 -#, fuzzy msgid "File caching (ms)" -msgstr "Lonxitude do filtro (ms)" +msgstr "Caché de ficheiro (ms)" #: src/libvlc-module.c:632 -#, fuzzy msgid "Caching value for local files, in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para os ficheiros, en milisegundos." +msgstr "Valor de caché para os ficheiros locais, en milisegundos." #: src/libvlc-module.c:634 -#, fuzzy msgid "Live capture caching (ms)" -msgstr "Caché de multiplexor de saÃda de fluxo (ms)" +msgstr "Caché de captura en vivo (ms)" #: src/libvlc-module.c:636 -#, fuzzy msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para os ficheiros, en milisegundos." +msgstr "Valor de caché para as cámaras e micrófonos, en milisegundos." #: src/libvlc-module.c:638 -#, fuzzy msgid "Disc caching (ms)" -msgstr "Valor da caché (ms)" +msgstr "Caché de disco (ms)" #: src/libvlc-module.c:640 -#, fuzzy msgid "Caching value for optical media, in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para os ficheiros, en milisegundos." +msgstr "Valor de caché para os soportes ópticos, en milisegundos." #: src/libvlc-module.c:642 -#, fuzzy msgid "Network caching (ms)" -msgstr "Valor de caché de rede extra (ms)" +msgstr "Caché de rede (ms)" #: src/libvlc-module.c:644 -#, fuzzy msgid "Caching value for network resources, in milliseconds." -msgstr "Valor de caché para os ficheiros, en milisegundos." +msgstr "Valor de caché para os recursos de rede, en milisegundos." #: src/libvlc-module.c:646 msgid "Clock reference average counter" @@ -2523,13 +2482,12 @@ msgid "Clock jitter" msgstr "Jitter do reloxo" #: src/libvlc-module.c:659 -#, fuzzy msgid "" "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization " "algorithms should try to compensate (in milliseconds)." msgstr "" -"Dille aos algoritmos do reloxo cal é o jitter máximo de entrada que pode ser " -"considerado como válido e que pode ser compensado (en milisegundos)" +"Isto define o atraso de entrada máximo de jitter que os algoritmos de " +"sincronización deberÃan tentar compensar (en milisegundos)." #: src/libvlc-module.c:662 msgid "Network synchronisation" @@ -2548,7 +2506,7 @@ msgstr "" #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122 -#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817 +#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105 @@ -2558,9 +2516,8 @@ msgstr "" msgid "Default" msgstr "Opcións predeterminadas" -#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 +#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 msgid "Enable" msgstr "Activar" @@ -2630,7 +2587,7 @@ msgstr "" "servizo (SID) separados por comas. Use esta opción só se quere ler un fluxo " "multiprograma (como os fluxos DVB, por exemplo)." -#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 +#: src/libvlc-module.c:707 msgid "Audio track" msgstr "Pista de audio" @@ -2638,7 +2595,7 @@ msgstr "Pista de audio" msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." msgstr "O número de fluxo da pista de audio que se vai usar (de 0 a n)." -#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306 +#: src/libvlc-module.c:712 msgid "Subtitles track" msgstr "Pistas de subtÃtulos" @@ -2690,9 +2647,8 @@ msgid "Stream ID of the subtitle track to use." msgstr "ID de fluxo da pista de subtÃtulo que se vai usar." #: src/libvlc-module.c:736 -#, fuzzy msgid "Preferred video resolution" -msgstr "Lista de descodificadores preferidos" +msgstr "Resolución de vÃdeo preferida" #: src/libvlc-module.c:738 msgid "" @@ -2701,27 +2657,30 @@ msgid "" "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher " "resolutions." msgstr "" +"Cando hai varios formatos de vÃdeo dispoñÃbeis, seleccione aquel cuxa " +"resolución sexa o máis próxima a esta definición (e non unha maior) en " +"número de liñas. Use esta opción se non ten a suficiente potencia de CPU ou " +"de largura de rede para reproducir resolucións maiores." #: src/libvlc-module.c:744 -#, fuzzy msgid "Best available" -msgstr ") está dispoñÃbel." +msgstr "O mellor dispoñÃbel" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "Full HD (1080p)" -msgstr "" +msgstr "Full HD (1080p)" #: src/libvlc-module.c:744 msgid "HD (720p)" -msgstr "" +msgstr "HD (720p)" #: src/libvlc-module.c:745 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)" -msgstr "" +msgstr "Definición estándar (576 ou 480 liñas)" #: src/libvlc-module.c:746 msgid "Low definition (320 lines)" -msgstr "" +msgstr "Baixa definición (320 liñas)" #: src/libvlc-module.c:749 msgid "Input repetitions" @@ -2812,7 +2771,6 @@ msgstr "" "opcional,bytes=desprazamento-opcional-de bytes},{...}" #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346 msgid "Record directory or filename" msgstr "Directorio ou o nome de ficheiro de gravación" @@ -2855,9 +2813,8 @@ msgstr "" "almacenar os fluxos de pausa en directo." #: src/libvlc-module.c:808 -#, fuzzy msgid "Change title according to current media" -msgstr "Cambiar a caché para os medios" +msgstr "Cambiar o tÃtulo de acordo co medio actual" #: src/libvlc-module.c:809 msgid "" @@ -2866,9 +2823,13 @@ msgid "" "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing" "\" (Fall back on Title - Artist)" msgstr "" +"Esta opción permÃtelle definir o tÃtulo de acordo co que se estea a " +"reproducir <br>$a: Artista<br>$b: Ãlbum<br>$c: Copyright<br>$t: TÃtulo<br>" +"$g: Xénero<br>$n: Número de pista<br>$p: Reproducindo agora<br>$A: Data<br>" +"$D: Duración<br>$Z: \"Reproducindo agora\" (o predeterminado é TÃtulo - " +"Artista)" #: src/libvlc-module.c:816 -#, fuzzy msgid "" "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these " @@ -2876,11 +2837,11 @@ msgid "" "section. You can also set many miscellaneous subpictures options." msgstr "" "Estas opcións permÃtenlle modificar o comportamento do subsistema de " -"subimaxes. Por exemplo, pode activar os filtros de subimaxes (logotipo, " -"etc.). Activar estes filtros aquà e configuralos na sección de módulos " -"Filtros de subimaxes. Tamén pode estabelecer outras opcións de subimaxes." +"subimaxes. Por exemplo, pode activar as orixes de subimaxes (logotipo, " +"etc.). Active eses filtros aquà e configúreos na sección de módulos «filtros " +"de suborixes». Tamén pode estabelecer outras moitas opcións de subimaxes." -#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252 +#: src/libvlc-module.c:822 msgid "Force subtitle position" msgstr "Forzar a posición do subtÃtulo" @@ -2903,7 +2864,6 @@ msgstr "Pode desactivar totalmente o procesamento de subimaxes." #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240 msgid "On Screen Display" msgstr "Visualización en pantalla" @@ -2928,31 +2888,28 @@ msgstr "" "usar tamén o SVG, por exemplo." #: src/libvlc-module.c:840 -#, fuzzy msgid "Subpictures source module" -msgstr "Módulo de filtros de subimaxes" +msgstr "Módulo de orixe de subimaxes" #: src/libvlc-module.c:842 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some " "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)." msgstr "" -"Isto engade os denominados «filtros de subimaxe». Estes filtros superpoñen " +"Isto engade os denominados «orixes de subimaxe». Estes filtros superpoñen " "algunhas imaxes sobre o vÃdeo (como un logotipo, un texto aleatorio...)." #: src/libvlc-module.c:845 msgid "Subpictures filter module" -msgstr "Módulo de filtros de subimaxes" +msgstr "Módulo de filtro de subimaxes" #: src/libvlc-module.c:847 -#, fuzzy msgid "" "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created " "by subtitles decoders or other subpictures sources." msgstr "" -"Isto engade os denominados «filtros de subimaxe». Estes filtros superpoñen " -"algunhas imaxes sobre o vÃdeo (como un logotipo, un texto aleatorio...)." +"Isto engade os denominados «filtros de subimaxe», usados para filtrar as " +"subimaxes creadas polos descodificadores de subtÃtulos ou por outras orixes." #: src/libvlc-module.c:850 msgid "Autodetect subtitle files" @@ -3027,31 +2984,29 @@ msgid "Audio CD device" msgstr "Dispositivo de CD de audio" #: src/libvlc-module.c:882 -#, fuzzy msgid "" "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Este é o dispositivo (ou ficheiro) DVD predeterminado que se vai usar. Non " -"esquezas os dous puntos despois da letra do dispositivo (p.ex. D:)" +"Este é o dispositivo (ou ficheiro) de DVD predeterminado que se vai usar. " +"Non esqueza os dous puntos despois da letra do dispositivo (por exemplo, D:)" #: src/libvlc-module.c:885 -#, fuzzy msgid "" "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " "the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Este é o dispositivo (ou ficheiro) DVD predeterminado que se vai usar. Non " -"esquezas os dous puntos despois da letra do dispositivo (p.ex. D:)" +"Este é o dispositivo (ou ficheiro) de VCD predeterminado que se vai usar. " +"Non esqueza os dous puntos despois da letra do dispositivo (por exemplo, D:)" #: src/libvlc-module.c:888 -#, fuzzy msgid "" "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon " "after the drive letter (e.g. D:)" msgstr "" -"Este é o dispositivo (ou ficheiro) DVD predeterminado que se vai usar. Non " -"esquezas os dous puntos despois da letra do dispositivo (p.ex. D:)" +"Este é o dispositivo (ou ficheiro) de CD de audio predeterminado que se vai " +"usar. Non esqueza os dous puntos despois da letra do dispositivo (por " +"exemplo, D:)" #: src/libvlc-module.c:895 msgid "This is the default DVD device to use." @@ -3074,14 +3029,12 @@ msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " msgstr "Excedeuse o tempo de conexión TCP predeterminado (en milisegundos). " #: src/libvlc-module.c:917 -#, fuzzy msgid "HTTP server address" -msgstr "Enderezo de host HTTP" +msgstr "Enderezo de servidor HTTP" #: src/libvlc-module.c:918 -#, fuzzy msgid "RTSP server address" -msgstr "Enderezo de host RTSP" +msgstr "Enderezo de servidor RTSP" #: src/libvlc-module.c:920 msgid "" @@ -3089,11 +3042,13 @@ msgid "" "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict " "them to a specific network interface." msgstr "" +"Por defecto, o servidor escoitará en calquera enderezo IP local. Especifique " +"un enderezo IP (por exemplo::1 ou 127.0.0.1) ou un nome de host (por " +"exemplo, «localhost») para restrinxilos a unha interface de rede en concreto." #: src/libvlc-module.c:924 -#, fuzzy msgid "HTTP server port" -msgstr "Servidor HTTP" +msgstr "Porto de servidor HTTP" #: src/libvlc-module.c:926 msgid "" @@ -3101,11 +3056,13 @@ msgid "" "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"O servidor HTTP escoitará neste porto TCP. O porto estándar HTTP é o número " +"80. En calquera caso, a asignación de portos por baixo do número 1025, " +"normalmente está restrinxida polo sistema operativo. " #: src/libvlc-module.c:931 -#, fuzzy msgid "HTTPS server port" -msgstr "Servidor HTTP" +msgstr "Porto de servidor HTTPS" #: src/libvlc-module.c:933 msgid "" @@ -3113,55 +3070,67 @@ msgid "" "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually " "restricted by the operating system." msgstr "" +"O servidor HTTPS escoitará neste porto TCP. O porto estándar HTTPS é o " +"número 443. En calquera caso, a asignación de portos por baixo do número " +"1025, normalmente está restrinxida polo sistema operativo. " #: src/libvlc-module.c:938 -#, fuzzy msgid "RTSP server port" -msgstr "Servidor RTSP VoD" +msgstr "Porto de servidor RTSP" #: src/libvlc-module.c:940 +#, fuzzy msgid "" -"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " +"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number " "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted " "by the operating system." msgstr "" +"O servidor RTSP escoitará neste porto TCP. O porto estándar RTSP é o número " +"554. En calquera caso, a asignación de portos por baixo do número 1025, " +"normalmente está restrinxida polo sistema operativo. " #: src/libvlc-module.c:945 msgid "HTTP/TLS server certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificado de servidor HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:947 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Este ficheiro de certificado X.509 (formato PEM) é usado no lado do servidor " +"TLS." #: src/libvlc-module.c:949 msgid "HTTP/TLS server private key" -msgstr "" +msgstr "Chave privada de servidor HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:951 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS." msgstr "" +"Este ficheiro de chave privada (formato PEM) é usado no lado do servidor TLS." #: src/libvlc-module.c:953 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Autoridade de certificación HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:955 msgid "" "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to " "authenticate remote clients in TLS sessions." msgstr "" +"Este ficheiro de certificado X.509 (formato PEM) pode ser usado " +"opcionalmente para autenticar clientes remotos en sesións TLS." #: src/libvlc-module.c:958 -#, fuzzy msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" -msgstr "Ficheiro de lista de revogación de certificados de interface HTTP" +msgstr "Lista de revogación de certificados de HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:960 msgid "" "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." msgstr "" +"Este ficheiro contén un CRL opcional para previr que clientes remotos poidan " +"usar certificados revogados en sesións TLS." #: src/libvlc-module.c:963 msgid "SOCKS server" @@ -3516,15 +3485,16 @@ msgstr "" "global a non ser que realmente saiba o que está facendo." #: src/libvlc-module.c:1135 -#, fuzzy msgid "VoD server module" -msgstr "Módulo de filtros de saÃda" +msgstr "Módulo de servidor VoD" #: src/libvlc-module.c:1137 msgid "" "You can select which VoD server module you want to use. Set this to " "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module." msgstr "" +"Pode seleccionar o servidor VoD que quere usar. Defina isto como «vod_rtsp» " +"para voltar ao módulo antigo." #: src/libvlc-module.c:1140 msgid "Allow real-time priority" @@ -3777,13 +3747,12 @@ msgid "Services discovery modules" msgstr "Módulos de descubrimento de servizos" #: src/libvlc-module.c:1267 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. " "Typical value is \"sap\"." msgstr "" -"Especifica os módulos de descubrimento de servizos para cargar, separados " -"por comas. Os valores habituais son sap, hal..." +"Especifica os módulos de descubrimento de servizos para precargar, separados " +"por comas. O valor habitual é «sap»." #: src/libvlc-module.c:1270 msgid "Play files randomly forever" @@ -3859,15 +3828,16 @@ msgstr "" "inicia o VLC." #: src/libvlc-module.c:1303 -#, fuzzy msgid "Load Media Library" -msgstr "Biblioteca multimedia" +msgstr "Cargar a biblioteca multimedia" #: src/libvlc-module.c:1305 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" msgstr "" +"Active esta opción para cargar a Biblioteca multimedia baseada en SQL ao " +"iniciar o VLC" -#: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530 +#: src/libvlc-module.c:1307 msgid "Display playlist tree" msgstr "Mostrar a árbore da lista de reprodución" @@ -3890,7 +3860,6 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" @@ -3965,11 +3934,11 @@ msgstr "" "Seleccione a tecla rápida para definir de novo a taxa de reprodución como " "normal." -#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810 +#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812 msgid "Faster (fine)" msgstr "Máis rápido (preciso)" -#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818 +#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820 msgid "Slower (fine)" msgstr "Máis lento (preciso)" @@ -3979,8 +3948,6 @@ msgstr "Máis lento (preciso)" #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 msgid "Next" msgstr "Seguinte" @@ -3993,7 +3960,6 @@ msgstr "Seleccione a tecla rápida para pasar ao seguinte elemento da lista." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 #: modules/gui/macosx/about.m:224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 msgid "Previous" msgstr "Anterior" @@ -4006,7 +3972,6 @@ msgstr "Seleccione a tecla rápida para ir ao elemento anterior da lista." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 msgid "Stop" msgstr "Deter" @@ -4018,8 +3983,6 @@ msgstr "Seleccione a tecla rápida para deter a reprodución." #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362 msgid "Position" msgstr "Posición" @@ -4133,7 +4096,7 @@ msgstr "Un salto grande en segundos." #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 -#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897 +#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "SaÃr" @@ -4247,7 +4210,7 @@ msgstr "Seleccione a tecla rápida para baixar o volume." #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575 msgid "Mute" msgstr "Sen son" @@ -4501,9 +4464,8 @@ msgid "Cycle through deinterlace modes." msgstr "Percorrer en ciclo os modos desentrelazados." #: src/libvlc-module.c:1486 -#, fuzzy msgid "Show controller in fullscreen" -msgstr "Mostrar un controlador no modo pantalla completa" +msgstr "Mostrar o controlador no modo de pantalla completa" #: src/libvlc-module.c:1487 msgid "Show interface" @@ -4522,14 +4484,12 @@ msgid "Lower the interface below all other windows." msgstr "Poñer a interface por debaixo das demais xanelas." #: src/libvlc-module.c:1491 -#, fuzzy msgid "Boss key" -msgstr "Teclas rápidas" +msgstr "Tecla mestra" #: src/libvlc-module.c:1492 -#, fuzzy msgid "Hide the interface and pause playback." -msgstr "Método de desentrelazado que se vai usar para a reprodución local." +msgstr "Ocultar a interface e deter a reprodución." #: src/libvlc-module.c:1493 msgid "Take video snapshot" @@ -4683,8 +4643,7 @@ msgstr "Subimaxes" #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 -#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504 +#: modules/demux/subtitle.c:73 msgid "Subtitles" msgstr "SubtÃtulos" @@ -4867,7 +4826,7 @@ msgstr "Descargando..." #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253 msgid "Cancel" @@ -5618,7 +5577,6 @@ msgstr "Zulú" #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321 msgid "Crop" msgstr "Recortar" @@ -5644,14 +5602,12 @@ msgid "Capture the audio stream in stereo." msgstr "Capturar o fluxo de audio en estéreo." #: modules/access/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Capture format (default s16l)" -msgstr "Formato de imaxe (predeterminado RGB)" +msgstr "Formato de captura (o predeterminado é s16l)" #: modules/access/alsa.c:75 -#, fuzzy msgid "Capture format of audio stream." -msgstr "Capturar o fluxo de audio en estéreo." +msgstr "Formato de captura do fluxo de audio." #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67 #: modules/access_output/shout.c:95 @@ -5678,87 +5634,85 @@ msgstr "" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM U8" -msgstr "" +msgstr "PCM U8" #: modules/access/alsa.c:95 msgid "PCM S8" -msgstr "" +msgstr "PCM S8" #: modules/access/alsa.c:95 -#, fuzzy msgid "GSM Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Audio GSM" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM U16 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U16 LE" #: modules/access/alsa.c:96 msgid "PCM S16 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S16 LE" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM U16 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U16 BE" #: modules/access/alsa.c:97 msgid "PCM S16 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S16 BE" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM U24 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U24 LE" #: modules/access/alsa.c:98 msgid "PCM S24 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S24 LE" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM U24 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U24 BE" #: modules/access/alsa.c:99 msgid "PCM S24 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S24 BE" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM U32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM U32 LE" #: modules/access/alsa.c:100 msgid "PCM S32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM S32 LE" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM U32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM U32 BE" #: modules/access/alsa.c:101 msgid "PCM S32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM S32 BE" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM F32 LE" #: modules/access/alsa.c:102 msgid "PCM F32 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM F32 BE" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 LE" -msgstr "" +msgstr "PCM F64 LE" #: modules/access/alsa.c:103 msgid "PCM F64 BE" -msgstr "" +msgstr "PCM F64 BE" #: modules/access/alsa.c:107 msgid "ALSA" -msgstr "" +msgstr "ALSA" #: modules/access/alsa.c:108 -#, fuzzy msgid "ALSA audio capture input" msgstr "Entrada da captura de audio ALSA" @@ -5771,18 +5725,16 @@ msgid "Attachment input" msgstr "Entrada de anexo" #: modules/access/avio.h:39 -#, fuzzy msgid "FFmpeg" -msgstr "Multiplexor FFmpeg" +msgstr "FFmpeg" #: modules/access/avio.h:40 msgid "FFmpeg access" msgstr "Acceso FFmpeg" #: modules/access/avio.h:48 -#, fuzzy msgid "libavformat access output" -msgstr "SaÃda de acceso" +msgstr "saÃda de acceso libavformat" #: modules/access/bd/bd.c:56 msgid "BD" @@ -5793,7 +5745,6 @@ msgid "Blu-Ray Disc Input" msgstr "Entrada de disco Blu-Ray" #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145 -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293 msgid "Audio CD" msgstr "CD de audio" @@ -5831,47 +5782,52 @@ msgid "dc1394 input" msgstr "entrada dc1394" #: modules/access/decklink.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Input card to use" -msgstr "Tarxeta adaptadora para sintonizar" +msgstr "Tarxeta de entrada para usar" #: modules/access/decklink.cpp:45 msgid "" "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from " "0." msgstr "" +"A tarxeta de captura DeckLink para usar, se existe máis de unha. As tarxetas " +"están numeradas a partir de 0." #: modules/access/decklink.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Desired input video mode" -msgstr "Códec de vÃdeo de destino" +msgstr "Modo de entrada de vÃdeo desexado" #: modules/access/decklink.cpp:50 msgid "" "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a " "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"." msgstr "" +"O modo de entrada de vÃdeo desexado para as capturas DeckLink. Este valor " +"debe ser un código FOURCC nunha forma textual, por exemplo: «ntsc»." #: modules/access/decklink.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Audio connection" -msgstr "Conexión automática" +msgstr "Conexión de audio" #: modules/access/decklink.cpp:56 msgid "" "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, " "aesebu, analog. Leave blank for card default." msgstr "" +"A conexión de audio para usar nas capturas DeckLink. As escollas válidas " +"son: embedded, aesebu e analog. Déixeo en branco para usar a predeteminada " +"da tarxeta." #: modules/access/decklink.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Audio sampling rate in Hz" -msgstr "Mostra de audio (Hz)" +msgstr "Taxa de mostra de audio en Hz" #: modules/access/decklink.cpp:62 msgid "" "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input." msgstr "" +"A taxa de mostra de audio (en hercios) para as capturas DeckLink. Un valor " +"«0» desactiva a entrada de audio." #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201 msgid "Number of audio channels" @@ -5882,60 +5838,57 @@ msgid "" "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 " "disables audio input." msgstr "" +"O número de canles de entrada de audio para as capturas DeckLink. Debe ser " +"un valor «2», «8» ou «16». Un valor «0» desactiva a entrada de audio." #: modules/access/decklink.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Video connection" -msgstr "Conexión automática" +msgstr "Conexión de vÃdeo" #: modules/access/decklink.cpp:72 msgid "" "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, " "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default." msgstr "" +"A conexión de vÃdeo para usar coas capturas DeckLink. As escollas válidas " +"son: sdi, hdmi, opticalsdi, component, composite e svideo. Déixeo en branco " +"para usar a predeteminada da tarxeta." #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93 -#, fuzzy msgid "SDI" -msgstr "SDP" +msgstr "SDI" #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "HDMI" -msgstr "" +msgstr "HDMI" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Optical SDI" -msgstr "Dispositivo óptico" +msgstr "SDI óptico" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "Entrada composta" +msgstr "Compoñente" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Entrada composta" +msgstr "Composto" #: modules/access/decklink.cpp:81 -#, fuzzy msgid "S-video" -msgstr "VÃdeo" +msgstr "S-video" #: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Embedded" -msgstr "VÃdeo incorporado" +msgstr "Incorporado" #: modules/access/decklink.cpp:88 msgid "AES/EBU" -msgstr "" +msgstr "AES/EBU" #: modules/access/decklink.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Analog" -msgstr "Diálogo" +msgstr "Analóxico" #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59 @@ -5951,11 +5904,11 @@ msgstr "" #: modules/access/decklink.cpp:96 msgid "DeckLink" -msgstr "" +msgstr "DeckLink" #: modules/access/decklink.cpp:97 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input" -msgstr "" +msgstr "Entrada SDI Blackmagic DeckLink" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 msgid "Cable" @@ -5982,7 +5935,7 @@ msgid "DSS" msgstr "DSS" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732 msgid "Video device name" msgstr "Nome do dispositivo de vÃdeo" @@ -5995,7 +5948,7 @@ msgstr "" "especifica nada, usarase o dispositivo predeterminado." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741 msgid "Audio device name" msgstr "Nome do dispositivo de audio" @@ -6086,13 +6039,12 @@ msgstr "" "predeterminado)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Tuner Frequency" -msgstr "Frecuencia" +msgstr "Frecuencia do sintonizador" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz." -msgstr "" +msgstr "Isto ignora a canle. MÃdese en Hz." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60 #: modules/stream_out/standard.c:96 @@ -6100,9 +6052,8 @@ msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." -msgstr "Estándar de vÃdeo (predeterminado, SECAM, PAL ou NTSC)." +msgstr "Estándar de vÃdeo (Predeterminado, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)." #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173 msgid "Tuner country code" @@ -6250,28 +6201,31 @@ msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters." msgstr "O dispositivo de capturas «%s» non admite os parámetros requiridos." #: modules/access/dtv/access.c:35 -#, fuzzy msgid "DVB adapter" -msgstr "Tipo de DVB:" +msgstr "Adaptador de DVB" #: modules/access/dtv/access.c:37 msgid "" "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number " "must be selected. Numbering start from zero." msgstr "" +"Se hai máis dun adaptador de emisión dixital, débese seleccionar o número do " +"adaptador. A numeración comeza en 0." #: modules/access/dtv/access.c:40 msgid "Do not demultiplex" -msgstr "" +msgstr "Non demultiplexar" #: modules/access/dtv/access.c:42 msgid "" "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This " "option will disable demultiplexing and receive all programs." msgstr "" +"Normalmente, só os programas útiles son demultiplexados desde o " +"transpondedor. Esta opción desactivará o demultiplexado e recibirá todos os " +"programas." #: modules/access/dtv/access.c:45 -#, fuzzy msgid "Network name" msgstr "Nome da rede" @@ -6280,46 +6234,42 @@ msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces" msgstr "Un nome de rede único nos Espazos de sintonización do sistema (STS)" #: modules/access/dtv/access.c:48 -#, fuzzy msgid "Network name to create" msgstr "O nome da rede que se vai crear" #: modules/access/dtv/access.c:49 -#, fuzzy msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces" msgstr "Crear un nome de rede único nos Espazos de sintonización do sistema" #: modules/access/dtv/access.c:51 -#, fuzzy msgid "Frequency (Hz)" -msgstr "Frecuencia" +msgstr "Frecuencia (Hz)" #: modules/access/dtv/access.c:53 msgid "" "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given " "frequency. This is required to tune the receiver." msgstr "" +"As canles de TV están agrupadas polo transpondedor (tamén coñecido como " +"«multiplexor») nunha frecuencia determinada. Isto é preciso para sintonizar " +"o receptor." #: modules/access/dtv/access.c:56 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935 msgid "Modulation / Constellation" -msgstr "Tipo de modulación" +msgstr "Modulación/Constelación" #: modules/access/dtv/access.c:57 -#, fuzzy msgid "Layer A modulation" -msgstr "Modificación de imaxe" +msgstr "Modulación de Capa A" #: modules/access/dtv/access.c:58 -#, fuzzy msgid "Layer B modulation" -msgstr "Modificación de imaxe" +msgstr "Modulación de Capa B" #: modules/access/dtv/access.c:59 -#, fuzzy msgid "Layer C modulation" -msgstr "Modificación de imaxe" +msgstr "Modulación de Capa C" #: modules/access/dtv/access.c:61 msgid "" @@ -6327,83 +6277,83 @@ msgid "" "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the " "constellation automatically, it needs to be configured manually." msgstr "" +"O sinal dixital pódese modular de acordo con diferentes constelacións " +"(dependendo do sistema de envÃo). Se o demulador non pode detectar " +"automaticamente a constelación, é preciso configuralo manualmente." #: modules/access/dtv/access.c:76 msgid "Symbol rate (bauds)" -msgstr "" +msgstr "Taxa de sÃmbolo (baudios)" #: modules/access/dtv/access.c:78 msgid "" "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, " "DVB-S and DVB-S2." msgstr "" +"A taxa de sÃmbolo débese especificar manualmente para algúns sistemas, en " +"particular para DVB-C, DVB-S e DVB-S2." #: modules/access/dtv/access.c:81 -#, fuzzy msgid "Spectrum inversion" -msgstr "Analizador de espectro" +msgstr "Inversión de espectro" #: modules/access/dtv/access.c:83 msgid "" "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to " "be configured manually." msgstr "" +"Se o demulador non pode detectar correctamente a inversión de espectro, é " +"necesario configurala manualmente." #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939 msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: modules/access/dtv/access.c:89 -#, fuzzy msgid "FEC code rate" -msgstr "Taxa FEC" +msgstr "Taxa de código FEC" #: modules/access/dtv/access.c:90 -#, fuzzy msgid "High-priority code rate" -msgstr "Prioridade alta" +msgstr "Taxa de código de prioridade alta" #: modules/access/dtv/access.c:91 msgid "Low-priority code rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de código de prioridade baixa" #: modules/access/dtv/access.c:92 -#, fuzzy msgid "Layer A code rate" -msgstr "Gardar os datos de códec brutos" +msgstr "Taxa de código de Capa A" #: modules/access/dtv/access.c:93 -#, fuzzy msgid "Layer B code rate" -msgstr "Gardar os datos de códec brutos" +msgstr "Taxa de código de Capa B" #: modules/access/dtv/access.c:94 -#, fuzzy msgid "Layer C code rate" -msgstr "Gardar os datos de códec brutos" +msgstr "Taxa de código de Capa C" #: modules/access/dtv/access.c:96 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified." msgstr "" +"Pódese especificar a taxa de código para a Corrección progresiva de erros " +"(FEC)." #: modules/access/dtv/access.c:106 -#, fuzzy msgid "Transmission mode" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" +msgstr "Modo de transmisión" #: modules/access/dtv/access.c:114 -#, fuzzy msgid "Bandwidth (MHz)" -msgstr "Largura de banda" +msgstr "Largura de banda (MHz)" #: modules/access/dtv/access.c:119 -#, fuzzy msgid "10 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "10 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:119 msgid "8 MHz" @@ -6418,107 +6368,100 @@ msgid "6 MHz" msgstr "6 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy msgid "5 MHz" -msgstr "6 MHz" +msgstr "5 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:120 -#, fuzzy msgid "1.712 MHz" -msgstr "7 MHz" +msgstr "1.712 MHz" #: modules/access/dtv/access.c:123 -#, fuzzy msgid "Guard interval" -msgstr "Intervalo chave" +msgstr "Intervalo de seguranza (GI)" #: modules/access/dtv/access.c:131 -#, fuzzy msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Modo de desentrelazado" +msgstr "Modo de xerarquÃa" #: modules/access/dtv/access.c:139 msgid "Layer A segments count" -msgstr "" +msgstr "Cómputo de segmentos de Capa A" #: modules/access/dtv/access.c:140 msgid "Layer B segments count" -msgstr "" +msgstr "Cómputo de segmentos de Capa B" #: modules/access/dtv/access.c:141 msgid "Layer C segments count" -msgstr "" +msgstr "Cómputo de segmentos de Capa C" #: modules/access/dtv/access.c:143 msgid "Layer A time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Entrelazamento de tempo de Capa A" #: modules/access/dtv/access.c:144 msgid "Layer B time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Entrelazamento de tempo de Capa B" #: modules/access/dtv/access.c:145 msgid "Layer C time interleaving" -msgstr "" +msgstr "Entrelazamento de tempo de Capa A" #: modules/access/dtv/access.c:147 msgid "Pilot" -msgstr "" +msgstr "Piloto" #: modules/access/dtv/access.c:149 msgid "Roll-off factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de «Roll-off»" #: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "0.35 (same as DVB-S)" -msgstr "" +msgstr "0.35 (o mesmo que DVB-S)" #: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "0.20" -msgstr "" +msgstr "0.20" #: modules/access/dtv/access.c:154 msgid "0.25" -msgstr "" +msgstr "0.25" #: modules/access/dtv/access.c:157 -#, fuzzy msgid "Transport stream ID" -msgstr "Fluxo de transporte MPEG (TS)" +msgstr "ID de fluxo de transporte" #: modules/access/dtv/access.c:159 msgid "Polarization (Voltage)" -msgstr "" +msgstr "Polarización (voltaxe)" #: modules/access/dtv/access.c:161 msgid "" "To select the polarization of the transponder, a different voltage is " "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)." msgstr "" +"Para seleccionar a polarización do transpondedor, normalmente aplÃcase unha " +"voltaxe diferente ao conversor de bloque de baixo ruÃdo (LNB)." #: modules/access/dtv/access.c:164 msgid "Unspecified (0V)" -msgstr "" +msgstr "Sen especificar (0V)" #: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy msgid "Vertical (13V)" -msgstr "Vertical" +msgstr "Vertical (13V)" #: modules/access/dtv/access.c:165 -#, fuzzy msgid "Horizontal (18V)" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Horizontal (18V)" #: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy msgid "Circular Right Hand (13V)" -msgstr "Circular dereito" +msgstr "Circular dereito (13V)" #: modules/access/dtv/access.c:166 -#, fuzzy msgid "Circular Left Hand (18V)" -msgstr "Circular esquerdo" +msgstr "Circular esquerdo (18V)" #: modules/access/dtv/access.c:168 msgid "High LNB voltage" @@ -6530,15 +6473,17 @@ msgid "" "receiver are long, higher voltage may be required.\n" "Not all receivers support this." msgstr "" +"Se os cables entre o conversor de bloque de baixo ruÃdo (LNB) do satélite e " +"o receptor son longos, pode ser precisa unha maior voltaxe.\n" +"Non todos os receptores soportan isto." #: modules/access/dtv/access.c:174 -#, fuzzy msgid "Local oscillator low frequency (kHz)" -msgstr "Frecuencia de saÃda de audio (Hz)" +msgstr "Baixa frecuencia do oscilador local (kHz)" #: modules/access/dtv/access.c:175 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Alta frecuencia do oscilador local (kHz)" #: modules/access/dtv/access.c:177 msgid "" @@ -6546,10 +6491,13 @@ msgid "" "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the " "RF cable is the result." msgstr "" +"O conversor de bloque de baixo ruÃdo (LNB) restaralle a frecuencia do " +"oscilador local á frecuencia de transmisión do satélite. A frecuencia " +"intermedia (IF) do cable RF é o resultado." #: modules/access/dtv/access.c:180 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Frecuencia universal de conmutación LNB (kHz)" #: modules/access/dtv/access.c:182 msgid "" @@ -6557,21 +6505,25 @@ msgid "" "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the " "automatic continuous 22kHz tone will be sent." msgstr "" +"Se a frecuencia de transmisión do satélite excede a frecuencia de " +"conmutación, usarase como referencia a alta frecuencia do oscilador. " +"Emitirase demais o ton continuo automático de 22Hz." #: modules/access/dtv/access.c:185 -#, fuzzy msgid "Continuous 22kHz tone" -msgstr "Fluxo continuo" +msgstr "Ton continuo de 22Hz" #: modules/access/dtv/access.c:187 msgid "" "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects " "the higher frequency band from a universal LNB." msgstr "" +"Pódese enviar un ton continuo no cable. Normalmente isto selecciona a banda " +"de frecuencia mais alta dun LNB universal." #: modules/access/dtv/access.c:190 msgid "DiSEqC LNB number" -msgstr "" +msgstr "Número LNB DiSEqC" #: modules/access/dtv/access.c:192 msgid "" @@ -6579,130 +6531,118 @@ msgid "" "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be " "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0." msgstr "" +"Se o receptor de satélite está conectado a múltiples conversores de bloque " +"de baixo ruÃdo (LNB) a través de un conmutador DiSEqC, pódese seleccionar o " +"LNB correcto (de 1 a 4). Se non hai un conmutador, este parámetro deberÃa " +"ser «0»." #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222 #: modules/access/v4l2/video.c:285 msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Sen especificar" #: modules/access/dtv/access.c:203 -#, fuzzy msgid "Network identifier" msgstr "Identificador de rede" #: modules/access/dtv/access.c:204 -#, fuzzy msgid "Satellite azimuth" msgstr "Acimut do satélite" #: modules/access/dtv/access.c:205 -#, fuzzy msgid "Satellite azimuth in tenths of degree" msgstr "Acimut do satélite en décimas de grao" #: modules/access/dtv/access.c:206 -#, fuzzy msgid "Satellite elevation" msgstr "Elevación do satélite" #: modules/access/dtv/access.c:207 -#, fuzzy msgid "Satellite elevation in tenths of degree" msgstr "Elevación do satélite en décimas de grao" #: modules/access/dtv/access.c:208 -#, fuzzy msgid "Satellite longitude" msgstr "Lonxitude do satélite" #: modules/access/dtv/access.c:210 -#, fuzzy msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative." -msgstr "Lonxitude do satélite en décimas de grao, -ve=Oeste" +msgstr "Lonxitude do satélite en décimas de grao. «OesteȎ negativo." #: modules/access/dtv/access.c:212 -#, fuzzy msgid "Satellite range code" msgstr "Código de intervalo do satélite" #: modules/access/dtv/access.c:213 -#, fuzzy msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code" msgstr "" -"O código de intervalo do satélite tal e como o define o fabricante, por " +"O Código de intervalo do satélite tal e como o define o fabricante, por " "exemplo o código de conmutación DISEqC" #: modules/access/dtv/access.c:217 -#, fuzzy msgid "Major channel" -msgstr "Canle maior ATSC" +msgstr "Canle maior" #: modules/access/dtv/access.c:218 -#, fuzzy msgid "ATSC minor channel" -msgstr "Canle menor ATSC" +msgstr "Canle menor" #: modules/access/dtv/access.c:219 -#, fuzzy msgid "Physical channel" -msgstr "Canle fÃsica ATSC" +msgstr "Canle fÃsica" #: modules/access/dtv/access.c:225 -#, fuzzy msgid "DTV" -msgstr "TV" +msgstr "DTV" #: modules/access/dtv/access.c:226 msgid "Digital Television and Radio" -msgstr "" +msgstr "Televisión e Radio Dixital" #: modules/access/dtv/access.c:261 -#, fuzzy msgid "Terrestrial reception parameters" -msgstr "Modo de transmisión terrestre" +msgstr "Parámetros de recepción terrestre" #: modules/access/dtv/access.c:273 -#, fuzzy msgid "DVB-T reception parameters" -msgstr "Analizador de descricións SDP" +msgstr "Parámetros de recepción de DVB-T" #: modules/access/dtv/access.c:286 -#, fuzzy msgid "ISDB-T reception parameters" -msgstr "Analizador de descricións SDP" +msgstr "Parámetros de recepción de ISDB-T" #: modules/access/dtv/access.c:327 msgid "Cable and satellite reception parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de recepción de cable e satélite" #: modules/access/dtv/access.c:339 msgid "DVB-S2 parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de DVB-S2" #: modules/access/dtv/access.c:347 msgid "ISDB-S parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de ISDB-S" #: modules/access/dtv/access.c:352 -#, fuzzy msgid "Satellite equipment control" -msgstr "Elevación do satélite" +msgstr "Equipamento de control do satélite" #: modules/access/dtv/access.c:390 -#, fuzzy msgid "ATSC reception parameters" -msgstr "Analizador de descricións SDP" +msgstr "Parámetros de recepción de ATSC" #: modules/access/dtv/access.c:444 msgid "Digital broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Emisión dixital" #: modules/access/dtv/access.c:445 msgid "" "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n" "Please check the preferences." msgstr "" +"O sintonizador dixital seleccionado non admite os parámetros especificados.\n" +"Comprobe as preferencias." #: modules/access/dv.c:60 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input" @@ -6791,17 +6731,17 @@ msgstr "" msgid "EyeTV input" msgstr "Entrada de EyeTV" -#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303 +#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 msgid "File reading failed" msgstr "Fallou a lectura do ficheiro" -#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 +#, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -msgstr "O VLC non puido abrir o ficheiro «%s»." +msgstr "O VLC non puido abrir o ficheiro «%s». (%m)" -#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214 +#: modules/access/file.c:302 modules/access/mtp.c:214 msgid "VLC could not read the file." msgstr "O VLC non puido ler o ficheiro." @@ -6823,7 +6763,7 @@ msgstr "" "expandir: todos os subdirectorios se expanden.\n" #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414 -#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360 +#: modules/codec/x264.c:419 msgid "none" msgstr "ningún" @@ -6864,7 +6804,7 @@ msgstr "Entrada de ficheiro" msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323 +#: modules/access/fs.c:62 msgid "Directory" msgstr "Directorio" @@ -6984,22 +6924,20 @@ msgid "Forward Cookies across http redirections." msgstr "Reenviar os cookies mediante redireccións HTTP." #: modules/access/http.c:96 -#, fuzzy msgid "HTTP referer value" -msgstr "Nome de usuario/a HTTP" +msgstr "Valor de Referer HTTP" #: modules/access/http.c:97 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document" -msgstr "" +msgstr "Personalizar o Referer HTTP, simulando un documento anterior" #: modules/access/http.c:99 -#, fuzzy msgid "User Agent" -msgstr "Axente de usuario HTTP" +msgstr "Axente de usuario" #: modules/access/http.c:100 msgid "You can use a custom User agent or use a known one" -msgstr "" +msgstr "Pode usar un Axente de usuario ou un coñecido" #: modules/access/http.c:103 msgid "HTTP input" @@ -7028,9 +6966,8 @@ msgid "Dummy" msgstr "Simulación" #: modules/access/idummy.c:43 -#, fuzzy msgid "Dummy input" -msgstr "Descargar a entrada en bruto" +msgstr "Entrada de simulación" #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 @@ -7087,10 +7024,9 @@ msgstr "Conta de canles dun fluxo elemental de audio" #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 msgid "Width" msgstr "Largura" @@ -7101,7 +7037,6 @@ msgstr "Largura dos fluxos elementais de vÃdeo ou subtÃtulos" #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45 -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 msgid "Height" msgstr "Altura" @@ -7153,7 +7088,7 @@ msgstr "Función de liberación" msgid "Address of the release callback function" msgstr "Enderezo da función de chamada de retorno de liberación" -#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91 +#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -7195,7 +7130,7 @@ msgstr "Entrada JACK" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72 msgid "Link #" -msgstr "" +msgstr "Ligazón #" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74 @@ -7203,72 +7138,69 @@ msgid "" "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at " "0)." msgstr "" +"PermÃtelle definir a ligazón desexada do conectador para a captura " +"(comezando en 0)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75 -#, fuzzy msgid "Video ID" -msgstr "PID de vÃdeo" +msgstr "ID de vÃdeo" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77 msgid "Allows you to set the ES ID of the video." -msgstr "" +msgstr "PermÃtelle definir o ID de ES do vÃdeo." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80 -#, fuzzy msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video." -msgstr "Recortar un pÃxel da parte inferior do vÃdeo" +msgstr "PermÃtelle forzar a proporción de aspecto do vÃdeo." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81 -#, fuzzy msgid "Audio configuration" -msgstr "Configuración de &VLM" +msgstr "Configuración de audio" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)." msgstr "" +"PermÃtelle definir a configuración de audio (id=grupo,pair:id=grupo,par...)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79 -#, fuzzy msgid "Teletext configuration" -msgstr "Activación do teletexto" +msgstr "Configuración de teletexto" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81 msgid "" "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)." msgstr "" +"PermÃtelle axustar a configuración do Teletexto (id=liña1-liñaN con ambos " +"os campos)." #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82 -#, fuzzy msgid "Teletext language" -msgstr "Páxina de teletexto" +msgstr "Idioma de teletexto" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)." -msgstr "" +msgstr "PermÃtelle definir o idioma do Teletexto (páxina=idioma/tipo,...)" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92 -#, fuzzy msgid "SDI Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada SDI" #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113 -#, fuzzy msgid "SDI Demux" -msgstr "Demultiplexado" +msgstr "Demultiplexado de SDI" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89 -#, fuzzy msgid "HD-SDI Input" -msgstr "Entrada DVDnav" +msgstr "Entrada de HD-SDI" #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90 msgid "HD-SDI" -msgstr "" +msgstr "HD-SDI" #: modules/access/mms/mms.c:49 msgid "Force selection of all streams" @@ -7336,16 +7268,16 @@ msgid "" "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to " "open a specific source named SOURCE." msgstr "" +"Indique pulse:// para abrir a orixe predeterminada PulseAudio ou pulse://" +"ORIXE para abrir unha orixe determinada chamada ORIXE." #: modules/access/pulse.c:43 -#, fuzzy msgid "PulseAudio" -msgstr "Audio" +msgstr "PulseAudio" #: modules/access/pulse.c:44 -#, fuzzy msgid "PulseAudio input" -msgstr "Entrada de audio" +msgstr "Entrada de PulseAudio" #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57 msgid "Device" @@ -7363,7 +7295,7 @@ msgstr "Dispositivo de radio" msgid "PVR radio device" msgstr "Dispositivo de radio PVR" -#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837 +#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842 msgid "Norm" msgstr "Norma" @@ -7380,7 +7312,7 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." msgstr "Altura do fluxo para capturar (-1 para a detección automática)." #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" @@ -7448,7 +7380,7 @@ msgstr "A máscara de bits que usará a parte de audio da tarxeta." #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353 -#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 +#: modules/stream_out/raop.c:150 msgid "Volume" msgstr "Volume" @@ -7496,28 +7428,24 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" msgstr "Entrada de tarxetas de codificación IVTV MPEG" #: modules/access/qtcapture.m:43 -#, fuzzy msgid "Video Capture width" -msgstr "Largura da instantánea de vÃdeo" +msgstr "Largura da captura de vÃdeo" #: modules/access/qtcapture.m:44 -#, fuzzy msgid "Video Capture width in pixel" -msgstr "Captura de vÃdeo (Video4Linux)" +msgstr "A largura da captura de vÃdeo en pÃxeles" #: modules/access/qtcapture.m:45 -#, fuzzy msgid "Video Capture height" -msgstr "Altura das instantáneas de vÃdeo" +msgstr "Altura da captura de vÃdeo" #: modules/access/qtcapture.m:46 -#, fuzzy msgid "Video Capture height in pixel" -msgstr "Altura das instantáneas de vÃdeo" +msgstr "A altura da captura de vÃdeo en pÃxeles" #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61 msgid "Quicktime Capture" -msgstr "Captura Quicktime" +msgstr "Captura de Quicktime" #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273 msgid "No Input device found" @@ -7641,13 +7569,16 @@ msgstr "" #: modules/access/rtp/rtp.c:75 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads" -msgstr "" +msgstr "O formato de carga útil RTP asumido nas cargas útiles dinámicas" #: modules/access/rtp/rtp.c:78 msgid "" "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 " "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)" msgstr "" +"Este formato de carga útil será asumido para os tipos de carga útil " +"dinámicos (entre 96 e 127), se non se pode determinar de outro modo coas " +"correspondencias de «fóra de banda» (SDP)" #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192 msgid "RTP" @@ -7679,7 +7610,7 @@ msgid "The requested RTSP session could not be established." msgstr "Non se puido estabelecer a sesión RTSP requirida." #: modules/access/screen/screen.c:43 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006 msgid "Desired frame rate for the capture." msgstr "Taxa de fotogramas ideal para a captura." @@ -7825,90 +7756,76 @@ msgstr "" "con %s" #: modules/access/shm.c:44 -#, fuzzy msgid "Frame buffer width" -msgstr "Dispositivo framebuffer" +msgstr "Largura do framebuffer" #: modules/access/shm.c:46 -#, fuzzy msgid "Pixel width of the frame buffer" -msgstr "Escribir sempre no mesmo ficheiro" +msgstr "Largura en pÃxeles do framebuffer" #: modules/access/shm.c:48 -#, fuzzy msgid "Frame buffer height" -msgstr "Dispositivo framebuffer" +msgstr "Altura do framebuffer" #: modules/access/shm.c:50 -#, fuzzy msgid "Pixel height of the frame buffer" -msgstr "Altura total en pÃxeles dos elementos do pico." +msgstr "Altura en pÃxeles do framebuffer" #: modules/access/shm.c:52 -#, fuzzy msgid "Frame buffer depth" -msgstr "Dispositivo framebuffer" +msgstr "Profundidade do framebuffer" #: modules/access/shm.c:54 -#, fuzzy msgid "Pixel depth of the frame buffer" -msgstr "Limpar o framebuffer" +msgstr "A profundidade en pÃxeles do framebuffer" #: modules/access/shm.c:56 -#, fuzzy msgid "Frame buffer segment ID" -msgstr "Dispositivo framebuffer" +msgstr "ID do segmento de framebuffer" #: modules/access/shm.c:58 msgid "" "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --" "shm-file is specified)." msgstr "" +"ID de segmento de memoria compartida System V do framebuffer (isto é " +"ignorado se se especifica --shm-file)." #: modules/access/shm.c:61 -#, fuzzy msgid "Frame buffer file" -msgstr "Dispositivo framebuffer" +msgstr "Ficheiro de framebuffer" #: modules/access/shm.c:63 -#, fuzzy msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer" -msgstr "Camiño do ficheiro de imaxe para a saÃda falsa." +msgstr "O camiño do ficheiro de memoria mapeada do framebuffer" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "8 bits" -msgstr "bits" +msgstr "8 bits" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "15 bits" -msgstr "bits" +msgstr "15 bits" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "16 bits" -msgstr "bits" +msgstr "16 bits" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "24 bits" -msgstr "bits" +msgstr "24 bits" #: modules/access/shm.c:73 -#, fuzzy msgid "32 bits" -msgstr "bits" +msgstr "32 bits" #: modules/access/shm.c:80 -#, fuzzy msgid "Framebuffer input" -msgstr "Dispositivo framebuffer" +msgstr "Entrada de framebuffer" #: modules/access/shm.c:81 -#, fuzzy msgid "Shared memory framebuffer" -msgstr "Limpar o framebuffer" +msgstr "Memoria compartida do framebuffer" #: modules/access/smb.c:61 msgid "SMB user name" @@ -7951,13 +7868,12 @@ msgid "UDP input" msgstr "Entrada UDP" #: modules/access/v4l2/controls.c:722 -#, fuzzy msgid "Reset defaults" msgstr "Restaurar as opcións predeterminadas" #: modules/access/v4l2/video.c:59 msgid "Video device (Default: /dev/video0)." -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de vÃdeo (o predeterminado é: /dev/video0)." #: modules/access/v4l2/video.c:62 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." @@ -8014,359 +7930,315 @@ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." msgstr "Forzar o uso do wrapper libv4l2." #: modules/access/v4l2/video.c:91 -#, fuzzy msgid "Reset controls" -msgstr "Restabelecer os controis v4l2" +msgstr "Restabelecer os controis" #: modules/access/v4l2/video.c:92 -#, fuzzy msgid "Reset controls to defaults." -msgstr "Restabelecer os controis predeterminados" +msgstr "Restabelecer os controis predeterminados." #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: modules/access/v4l2/video.c:94 msgid "Picture brightness or black level." -msgstr "" +msgstr "O brillo da imaxe ou o nivel de negro." #: modules/access/v4l2/video.c:95 -#, fuzzy msgid "Automatic brightness" -msgstr "Recorte automático" +msgstr "Brillo automático" #: modules/access/v4l2/video.c:97 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture brightness." -msgstr "Gardar o volume automaticamente ao saÃr" +msgstr "Axustar automaticamente o brillo da imaxe." #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: modules/access/v4l2/video.c:99 msgid "Picture contrast or luma gain." -msgstr "" +msgstr "O contraste da imaxe ou a ganancia de luminancia." #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: modules/access/v4l2/video.c:101 msgid "Picture saturation or chroma gain." -msgstr "" +msgstr "A saturación da imaxe ou a ganancia de crominancia." #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298 msgid "Hue" msgstr "Matiz" #: modules/access/v4l2/video.c:103 -#, fuzzy msgid "Hue or color balance." -msgstr "Balance de azuis" +msgstr "Matiz ou balance de cor." #: modules/access/v4l2/video.c:104 -#, fuzzy msgid "Automatic hue" -msgstr "Automático" +msgstr "Matiz automático" #: modules/access/v4l2/video.c:106 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture hue." -msgstr "Gardar o volume automaticamente ao saÃr" +msgstr "Axustar automaticamente o matiz da imaxe." #: modules/access/v4l2/video.c:107 msgid "White balance temperature (K)" -msgstr "" +msgstr "Temperatura do balance de brancos (K)" #: modules/access/v4l2/video.c:109 msgid "" "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum " "incandescence, 6500 is maximum daylight)." msgstr "" +"A temperatura do balance de brancos en unidades Kelvin (2800 é a " +"incandescencia mÃnima e 6500 equivale á luz diurna máxima)." #: modules/access/v4l2/video.c:111 -#, fuzzy msgid "Automatic white balance" msgstr "Balance de brancos automático" #: modules/access/v4l2/video.c:113 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust the picture white balance." -msgstr "" -"Iniciar a reprodución do contido da lista automaticamente unha vez estea " -"cargada." +msgstr "Axustar automaticamente o balance de brancos da imaxe." #: modules/access/v4l2/video.c:114 msgid "Red balance" msgstr "Balance de vermellos" #: modules/access/v4l2/video.c:116 -#, fuzzy msgid "Red chroma balance." -msgstr "Balance de vermellos" +msgstr "Balance da crominancia vermella." #: modules/access/v4l2/video.c:117 msgid "Blue balance" msgstr "Balance de azuis" #: modules/access/v4l2/video.c:119 -#, fuzzy msgid "Blue chroma balance." -msgstr "Balance de azuis" +msgstr "Balance da crominancia azul." #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: modules/access/v4l2/video.c:122 -#, fuzzy msgid "Gamma adjust." -msgstr "Axuste de imaxe" +msgstr "Axuste de gama." #: modules/access/v4l2/video.c:123 msgid "Exposure" msgstr "Exposición" #: modules/access/v4l2/video.c:125 -#, fuzzy msgid "Exposure." -msgstr "Exposición" +msgstr "Exposición." #: modules/access/v4l2/video.c:126 msgid "Automatic gain/exposure" -msgstr "" +msgstr "Exposición/ganancia automática" #: modules/access/v4l2/video.c:128 -#, fuzzy msgid "Automatically set the video gain or exposure." -msgstr "Gardar o volume automaticamente ao saÃr" +msgstr "Definir automaticamente a ganancia de vÃdeo ou a exposición." #: modules/access/v4l2/video.c:129 msgid "Gain" msgstr "Ganancia" #: modules/access/v4l2/video.c:131 -#, fuzzy msgid "Picture gain." -msgstr "Imaxe" +msgstr "Ganancia da imaxe." #: modules/access/v4l2/video.c:132 -#, fuzzy msgid "Sharpness" -msgstr "Enfocar" +msgstr "Nitidez" #: modules/access/v4l2/video.c:133 -#, fuzzy msgid "Sharpness filter adjust." -msgstr "Filtro de vÃdeo de nitidez" +msgstr "Axuste do filtro de vÃdeo de nitidez." #: modules/access/v4l2/video.c:134 -#, fuzzy msgid "Chroma gain" -msgstr "Crominancia" +msgstr "Ganancia de crominancia" #: modules/access/v4l2/video.c:135 msgid "Chroma gain control." -msgstr "" +msgstr "Control da ganancia de crominancia." #: modules/access/v4l2/video.c:136 -#, fuzzy msgid "Automatic chroma gain" -msgstr "Recorte automático" +msgstr "Ganancia de crominancia automática" #: modules/access/v4l2/video.c:138 -#, fuzzy msgid "Automatically control the chroma gain." -msgstr "Conectar automaticamente con clientes escribÃbeis" +msgstr "Controlar automaticamente a ganancia de crominancia." #: modules/access/v4l2/video.c:139 -#, fuzzy msgid "Power line frequency" -msgstr "Frecuencia do transpondedor/multiplexor" +msgstr "Frecuencia da liña de alimentación" #: modules/access/v4l2/video.c:141 msgid "Power line frequency anti-flicker filter." -msgstr "" +msgstr "Filtro antiescintilacións da frecuencia da liña de alimentación." #: modules/access/v4l2/video.c:148 msgid "50 Hz" -msgstr "" +msgstr "50 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:148 msgid "60 Hz" -msgstr "" +msgstr "60 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:150 -#, fuzzy msgid "Backlight compensation" -msgstr "A combinación non é válida" +msgstr "Compensación da luz de fondo" #: modules/access/v4l2/video.c:151 -#, fuzzy msgid "Backlight compensation." -msgstr "A combinación non é válida" +msgstr "Compensación da luz de fondo." #: modules/access/v4l2/video.c:152 -#, fuzzy msgid "Band-stop filter" -msgstr "Filtro de vÃdeo de bóla" +msgstr "Filtro de rexeitamento de banda" #: modules/access/v4l2/video.c:154 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)." msgstr "" +"Corta as bandas de luz inducidas por luces fluorescentes (esta unidade non " +"está documentada)." #: modules/access/v4l2/video.c:155 msgid "Horizontal flip" msgstr "Dar a volta horizontalmente" #: modules/access/v4l2/video.c:157 -#, fuzzy msgid "Flip the picture horizontally." -msgstr "Dar a volta de forma horizontal" +msgstr "Darlle a volta á imaxe horizontalmente." #: modules/access/v4l2/video.c:158 msgid "Vertical flip" msgstr "Dar a volta verticalmente" #: modules/access/v4l2/video.c:160 -#, fuzzy msgid "Flip the picture vertically." -msgstr "dar a volta verticalmente" +msgstr "Darlle a volta á imaxe verticalmente." #: modules/access/v4l2/video.c:161 -#, fuzzy msgid "Rotate (degrees)" -msgstr "Rotar 90 graos" +msgstr "Rotar (en graos)" #: modules/access/v4l2/video.c:162 msgid "Picture rotation angle (in degrees)." -msgstr "" +msgstr "Ãngulo de rotación da imaxe (en graos)." #: modules/access/v4l2/video.c:163 -#, fuzzy msgid "Color killer" -msgstr "Inversión de cor" +msgstr "Anulador de cor" #: modules/access/v4l2/video.c:165 msgid "" "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the " "signal is weak." msgstr "" +"Activar a anulación de cor, por exemplo, cambiando a unha imaxe en braco e " +"negro cando o sinal é débil." #: modules/access/v4l2/video.c:167 -#, fuzzy msgid "Color effect" -msgstr "Efecto Goom" +msgstr "Efecto de cor" #: modules/access/v4l2/video.c:168 -#, fuzzy msgid "Select a color effect." -msgstr "Seleccione un directorio" +msgstr "Seleccione un efecto de cor." #: modules/access/v4l2/video.c:175 -#, fuzzy msgid "Black & white" -msgstr "Espazo en negro" +msgstr "Branco e negro" #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 -#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336 +#: modules/video_filter/sepia.c:64 msgid "Sepia" -msgstr "" +msgstr "Sepia" #: modules/access/v4l2/video.c:175 -#, fuzzy msgid "Negative" -msgstr "Meditativa" +msgstr "Negativo" #: modules/access/v4l2/video.c:176 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Relevo" #: modules/access/v4l2/video.c:176 msgid "Sketch" -msgstr "" +msgstr "Bosquexo" #: modules/access/v4l2/video.c:176 msgid "Sky blue" -msgstr "" +msgstr "Ceo azul" #: modules/access/v4l2/video.c:177 -#, fuzzy msgid "Grass green" -msgstr "Verde" +msgstr "Herba verde" #: modules/access/v4l2/video.c:177 -#, fuzzy msgid "Skin whithen" -msgstr "Aparencia para usar" +msgstr "Pel branca" #: modules/access/v4l2/video.c:177 msgid "Vivid" -msgstr "" +msgstr "VÃvido" #: modules/access/v4l2/video.c:180 -#, fuzzy msgid "Audio volume" -msgstr "Modo de audio" +msgstr "Volume de audio" #: modules/access/v4l2/video.c:182 -#, fuzzy msgid "Volume of the audio input." -msgstr "Matiz da saÃda de vÃdeo." +msgstr "Volume da entrada de audio." #: modules/access/v4l2/video.c:183 -#, fuzzy msgid "Audio balance" -msgstr "Balance de vermellos" +msgstr "Balance de audio" #: modules/access/v4l2/video.c:185 -#, fuzzy msgid "Balance of the audio input." -msgstr "Matiz da saÃda de vÃdeo." +msgstr "Balance da entrada de audio." #: modules/access/v4l2/video.c:186 -#, fuzzy msgid "Bass level" -msgstr "Nivel de negro" +msgstr "Nivel de baixos" #: modules/access/v4l2/video.c:188 -#, fuzzy msgid "Bass adjustment of the audio input." -msgstr "Matiz da saÃda de vÃdeo." +msgstr "Axuste dos baixos da entrada de audio." #: modules/access/v4l2/video.c:189 -#, fuzzy msgid "Treble level" -msgstr "Agudos" +msgstr "Nivel de agudos" #: modules/access/v4l2/video.c:191 -#, fuzzy msgid "Treble adjustment of the audio input." -msgstr "Contraste da entrada de vÃdeo." +msgstr "Axuste dos agudos da entrada de audio." #: modules/access/v4l2/video.c:194 -#, fuzzy msgid "Mute the audio." -msgstr "Sen son" +msgstr "Silenciar o son." #: modules/access/v4l2/video.c:195 -#, fuzzy msgid "Loudness mode" -msgstr "Loudness" +msgstr "Modo loudness" #: modules/access/v4l2/video.c:197 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost." msgstr "" +"O modo de amplitude do son, tamén coñecido como «reforzo de baixos» (bass " +"boost)." #: modules/access/v4l2/video.c:199 msgid "v4l2 driver controls" @@ -8412,23 +8284,23 @@ msgstr "Todo" #: modules/access/v4l2/video.c:265 msgid "525 lines / 60 Hz" -msgstr "" +msgstr "525 liñas / 60 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:265 msgid "625 lines / 50 Hz" -msgstr "" +msgstr "625 liñass / 50 Hz" #: modules/access/v4l2/video.c:273 msgid "PAL N Argentina" -msgstr "" +msgstr "PAL N Arxentina" #: modules/access/v4l2/video.c:274 msgid "NTSC M Japan" -msgstr "" +msgstr "NTSC M Xapón" #: modules/access/v4l2/video.c:274 msgid "NTSC M South Korea" -msgstr "" +msgstr "NTSC M Corea do sur" #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392 @@ -8473,9 +8345,8 @@ msgid "Controls" msgstr "Controis" #: modules/access/v4l2/video.c:362 -#, fuzzy msgid "Video capture controls (if supported by the device)" -msgstr "Ganancia de entrada de vÃdeo (se está admitido polo controlador v4l2)." +msgstr "Controis da captura de vÃdeo (se o dispositivo o admite)." #: modules/access/v4l2/video.c:455 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V" @@ -8549,7 +8420,7 @@ msgstr "ID de sistema" msgid "Entries" msgstr "Entradas" -#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447 +#: modules/access/vcdx/info.c:75 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" @@ -8688,19 +8559,18 @@ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it." msgstr "Anexar ao ficheiro, se existe, en vez de substituÃlo." #: modules/access_output/file.c:68 -#, fuzzy msgid "Synchronous writing" -msgstr "Sincronización" +msgstr "Escrita sincronizada" #: modules/access_output/file.c:69 msgid "Open the file with synchronous writing." -msgstr "" +msgstr "Abre o ficheiro no modo de escrita sincronizada." #: modules/access_output/file.c:72 msgid "File stream output" msgstr "SaÃda de fluxo do ficheiro" -#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113 +#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115 #: modules/stream_out/rtp.c:178 msgid "Username" msgstr "Nome de usuario/a" @@ -8712,7 +8582,7 @@ msgstr "Nome de usuario/a que se pedirá para acceder ao fluxo." #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75 -#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154 #: modules/stream_out/rtp.c:181 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -9389,9 +9259,8 @@ msgid "Karaoke" msgstr "Karaoke" #: modules/audio_filter/karaoke.c:36 -#, fuzzy msgid "Simple Karaoke filter" -msgstr "Filtro de vÃdeo de ondulación" +msgstr "Filtro de karaoke simple" #: modules/audio_filter/normvol.c:65 msgid "Number of audio buffers" @@ -9485,24 +9354,40 @@ msgstr "Frecuencia 3 Q" msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgstr "Filtro de audio para a remostraxe de interpolación limitada por bandas" +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32 +#, fuzzy +msgid "Resampling quality" +msgstr "Calidade de renderización" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34 +msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)." +msgstr "" + +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40 +#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41 +#, fuzzy +msgid "Speex resampler" +msgstr "Remostraxe SRC" + #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32 msgid "Sample rate converter type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conversor de taxa de mostra" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34 msgid "" "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while " "the fast one exhibits low quality." msgstr "" +"AdmÃtense diferentes algoritmos de remostraxe. O mellor é máis lento, " +"mentres que o máis rápido evidencia unha calidade baixa." #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49 -#, fuzzy msgid "SRC resampler" -msgstr "Taxa de mostras" +msgstr "Remostraxe SRC" #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler" -msgstr "" +msgstr "Remostraxe Secret Rabbit Code (libsamplerate)" #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48 msgid "Audio filter for ugly resampling" @@ -9557,13 +9442,13 @@ msgid "Width of the virtual room" msgstr "Largura da sala virtual" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339 msgid "Wet" msgstr "Mollado" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340 msgid "Dry" msgstr "Seco" @@ -9578,79 +9463,70 @@ msgid "Audio Spatializer" msgstr "Espacializador de audio" #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72 -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69 msgid "Spatializer" msgstr "Espacializador" #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35 -#, fuzzy msgid "Fixed-point audio mixer" -msgstr "Mesturador de audio Float32" +msgstr "Mesturador de audio de coma fixa" #: modules/audio_mixer/float32.c:50 msgid "Float32 audio mixer" msgstr "Mesturador de audio Float32" #: modules/audio_output/adummy.c:41 -#, fuzzy msgid "Dummy audio output" -msgstr "SaÃda de vÃdeo de simulación" +msgstr "SaÃda de audio de simulación" #: modules/audio_output/alsa.c:71 -#, fuzzy msgid "Front speakers" -msgstr "2 Diante 2 Atrás" +msgstr "Altofalantes dianteiros" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Side speakers" -msgstr "" +msgstr "Altofalantes laterais" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Rear speakers" -msgstr "" +msgstr "Altofalantes traseiros" #: modules/audio_output/alsa.c:72 msgid "Center and subwoofer" -msgstr "" +msgstr "Central e subwoofer" #: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Surround 4.0" -msgstr "Son envolvente" +msgstr "Son envolvente 4.0" #: modules/audio_output/alsa.c:73 -#, fuzzy msgid "Surround 4.1" -msgstr "Son envolvente" +msgstr "Son envolvente 4.1" #: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy msgid "Surround 5.0" -msgstr "Son envolvente" +msgstr "Son envolvente 5.0" #: modules/audio_output/alsa.c:74 -#, fuzzy msgid "Surround 5.1" -msgstr "Son envolvente" +msgstr "Son envolvente 5.1" #: modules/audio_output/alsa.c:75 -#, fuzzy msgid "Surround 7.1" -msgstr "Son envolvente" +msgstr "Son envolvente 7.1" #: modules/audio_output/alsa.c:76 msgid "S/PDIF" -msgstr "" +msgstr "S/PDIF" #: modules/audio_output/alsa.c:81 msgid "ALSA audio output" msgstr "SaÃda de audio ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:84 -#, fuzzy msgid "ALSA device" -msgstr "Nome de dispositivo ALSA" +msgstr "Dispositivo ALSA" #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342 @@ -9665,30 +9541,29 @@ msgid "Audio output failed" msgstr "Fallou a saÃda de audio" #: modules/audio_output/alsa.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The audio device \"%s\" could not be used:\n" "%s." -msgstr "O dispositivo «%s» xa está sendo usado." +msgstr "" +"Non se puido usar o dispositivo de audio «%s»:\n" +"%s." #: modules/audio_output/amem.c:34 -#, fuzzy msgid "Audio memory" -msgstr "Memoria de vÃdeo" +msgstr "Memoria de audio" #: modules/audio_output/amem.c:35 -#, fuzzy msgid "Audio memory output" -msgstr "SaÃda da memoria de vÃdeo" +msgstr "SaÃda da memoria de audio" #: modules/audio_output/amem.c:42 -#, fuzzy msgid "Sample format" -msgstr "Taxa de mostra" +msgstr "Formato de mostra" #: modules/audio_output/audioqueue.c:65 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output" -msgstr "" +msgstr "SaÃda de audio AudioQueue (iOS / Mac OS)" #: modules/audio_output/auhal.c:127 msgid "" @@ -9785,12 +9660,11 @@ msgid "Number of output channels" msgstr "Número de canles de saÃda" #: modules/audio_output/file.c:86 -#, fuzzy msgid "" "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can " "restrict the number of channels here." msgstr "" -"De modo predeterminado, gardaranse todas as canles entrantes, mais pode " +"De modo predeterminado (0), gardaranse todas as canles entrantes, mais pode " "restrinxir o número de canles aquÃ." #: modules/audio_output/file.c:89 @@ -9845,9 +9719,8 @@ msgid "JACK audio output" msgstr "SaÃda de audio JACK" #: modules/audio_output/oss.c:99 -#, fuzzy msgid "Open Sound System" -msgstr "Fonte aberta" +msgstr "Open Sound System" #: modules/audio_output/oss.c:104 msgid "OSS DSP device" @@ -9869,8 +9742,7 @@ msgstr "5.1" msgid "Pulseaudio audio output" msgstr "SaÃda de audio PulseAudio" -#: modules/audio_output/pulse.c:923 -#, fuzzy +#: modules/audio_output/pulse.c:935 msgid "Audio device" msgstr "Dispositivo de audio" @@ -10161,12 +10033,13 @@ msgstr "Isto permite a descodificación por hardware cando está dispoñÃbel." #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140 msgid "Threads" -msgstr "" +msgstr "FÃos" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141 -#, fuzzy msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto" -msgstr "Número de fÃos que se van usar na transcodificación." +msgstr "" +"O número de fÃos que se van usar na descodificación. Un 0 significa " +"«automático»" #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148 msgid "Ratio of key frames" @@ -10801,9 +10674,8 @@ msgid "DVB subtitles encoder" msgstr "Codificador de subtÃtulos DVB" #: modules/codec/edummy.c:40 -#, fuzzy msgid "Dummy encoder" -msgstr "Descodificador de simulación" +msgstr "Codificador de simulación" #: modules/codec/faad.c:45 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)" @@ -10830,7 +10702,6 @@ msgid "A sound fonts file is required for software synthesis." msgstr "RequÃrese un arquivo SoundFont para a sÃntese de software." #: modules/codec/fluidsynth.c:57 -#, fuzzy msgid "FluidSynth MIDI synthesizer" msgstr "Sintetizador MIDI FluidSynth" @@ -10843,15 +10714,14 @@ msgid "MIDI synthesis not set up" msgstr "A sÃntese MIDI non está configurada" #: modules/codec/fluidsynth.c:94 -#, fuzzy msgid "" "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n" "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences " "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n" msgstr "" "É preciso un ficheiro de orixe de son (.SF2) para a sÃntese MIDI.\n" -"Instale un arquivo SoundFont e configúreo nas Preferencias do VLC (Códecs / " -"Audio / FluidSynth).\n" +"Instale un arquivo SoundFont e configúreo nas Preferencias do VLC " +"( Entrada / Códecs > Códecs de audio / FluidSynth).\n" #: modules/codec/fluidsynth.c:120 #, c-format @@ -10909,7 +10779,7 @@ msgstr "Prateado" #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108 -#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72 msgid "White" msgstr "Branco" @@ -10924,7 +10794,7 @@ msgstr "Granate" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60 #: modules/video_filter/rss.c:72 msgid "Red" @@ -10955,7 +10825,7 @@ msgstr "Verde oliva" #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109 -#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129 +#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73 msgid "Green" msgstr "Verde" @@ -10991,7 +10861,7 @@ msgstr "Azul mariño" #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110 -#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130 +#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62 #: modules/video_filter/rss.c:74 msgid "Blue" @@ -11179,9 +11049,8 @@ msgid "Linear PCM audio packetizer" msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal" #: modules/codec/lpcm.c:70 -#, fuzzy msgid "Linear PCM audio encoder" -msgstr "Descodificador de audio PCM lineal" +msgstr "Codificador de audio PCM lineal" #: modules/codec/mash.cpp:70 msgid "Video decoder using openmash" @@ -11224,314 +11093,288 @@ msgid "RealVideo library decoder" msgstr "Descodificador de bibliotecas RealVideo" #: modules/codec/schroedinger.c:63 -#, fuzzy msgid "Rate control method" -msgstr "Tamaño do búfer de control de taxa" +msgstr "Método de control de taxa" #: modules/codec/schroedinger.c:64 msgid "Method used to encode the video sequence" -msgstr "" +msgstr "O método usado para codificar a secuencia de vÃdeo" #: modules/codec/schroedinger.c:77 -#, fuzzy msgid "Constant noise threshold mode" -msgstr "Limiar de luminancia " +msgstr "Modo de limiar de ruÃdo constante" #: modules/codec/schroedinger.c:78 -#, fuzzy msgid "Constant bitrate mode (CBR)" -msgstr "Forzar unha codificación de taxa de bits constante (CBR)." +msgstr "Modo de taxa de bits constante (CBR)." #: modules/codec/schroedinger.c:79 -#, fuzzy msgid "Low Delay mode" -msgstr "Tempo do atraso" +msgstr "Modo do atraso baixo" #: modules/codec/schroedinger.c:80 -#, fuzzy msgid "Lossless mode" -msgstr "Módulo de acceso" +msgstr "Modo sen perdas" #: modules/codec/schroedinger.c:81 msgid "Constant lambda mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de lambda constante" #: modules/codec/schroedinger.c:82 -#, fuzzy msgid "Constant error mode" -msgstr "Modo estéreo" +msgstr "Modo de erro constante" #: modules/codec/schroedinger.c:83 -#, fuzzy msgid "Constant quality mode" -msgstr "Factor de calidade constante" +msgstr "Modo de calidade constante" #: modules/codec/schroedinger.c:87 -#, fuzzy msgid "GOP structure" -msgstr "Imaxe" +msgstr "Estrutura de GOP" #: modules/codec/schroedinger.c:88 msgid "GOP structure used to encode the video sequence" msgstr "" +"A estrutura de GOP (grupo de imaxes) que se usará para a codificación da " +"secuencia de vÃdeo" #: modules/codec/schroedinger.c:100 msgid "" "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to " "previous or future pictures." msgstr "" +"Sen unha estrutura GOP fixa. Unha imaxe poderá ser «intra» ou «inter» e " +"referirse a imaxes anteriores ou futuras." #: modules/codec/schroedinger.c:101 msgid "I-frame only sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia con só fotogramas I" #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only" -msgstr "" +msgstr "As interimaxes referiranse só a imaxes anteriores" #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures" -msgstr "" +msgstr "As interimaxes pódense referir a imaxes anteriores ou futuras" #: modules/codec/schroedinger.c:110 msgid "Quality factor to use in constant quality mode" -msgstr "" +msgstr "Oo factor de calidade para usar no modo de calidade constante" #: modules/codec/schroedinger.c:113 -#, fuzzy msgid "Noise Threshold" -msgstr "Limiar do filtro" +msgstr "Limiar de ruÃdo" #: modules/codec/schroedinger.c:114 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode" -msgstr "" +msgstr "O limiar de ruÃdo para usar no modo de limiar de ruÃdo constante" #: modules/codec/schroedinger.c:118 -#, fuzzy msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" -msgstr "Un valor > 0 activa o modo de taxa de bits constante" +msgstr "" +"Taxa de bits do destino en kbps cando se codifique no modo de taxa de bits " +"constante" #: modules/codec/schroedinger.c:121 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate (kbps)" -msgstr "Taxa máxima de bits" +msgstr "Taxa máxima de bits (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:122 -#, fuzzy msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" -msgstr "Taxa de bits máxima en kbps. Isto é útil para as aplicacións en fluxo." +msgstr "" +"Taxa de bits máxima en kbps cando se codifique no modo de taxa de bits " +"constante" #: modules/codec/schroedinger.c:125 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps)" -msgstr "Taxa de bits CBR (kbps)" +msgstr "Taxa de bits mÃnima (kbps)" #: modules/codec/schroedinger.c:126 -#, fuzzy msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode" msgstr "" -"Taxa de bits mÃnima en kbps. Isto é útil para a codificación para unha canle " -"de tamaño fixo." +"Taxa de bits mÃnima en kbps cando se codifique no modo de taxa de bits " +"constante" #: modules/codec/schroedinger.c:129 -#, fuzzy msgid "GOP length" -msgstr "Lonxitude máxima" +msgstr "Lonxitude de GOP" #: modules/codec/schroedinger.c:130 msgid "" "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the " "group of pictures" msgstr "" +"O número de imaxes entre cabeceiras de secuencia sucesivas, é dicir, a " +"lonxitude do grupo de imaxes (GOP)" #: modules/codec/schroedinger.c:147 -#, fuzzy msgid "No pre-filtering" -msgstr "Sen filtros" +msgstr "Sen filtrado previo" #: modules/codec/schroedinger.c:149 -#, fuzzy msgid "Gaussian Low Pass Filter" -msgstr "Filtro de vÃdeo de desenfoque gausiano" +msgstr "Filtro de pasa baixas gausiano" #: modules/codec/schroedinger.c:150 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "RuÃdo" +msgstr "Engadir ruÃdo" #: modules/codec/schroedinger.c:151 -#, fuzzy msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter" -msgstr "Filtro de vÃdeo de desenfoque gausiano" +msgstr "Filtro de pasa baixas gausiano adaptábel" #: modules/codec/schroedinger.c:152 -#, fuzzy msgid "Low Pass Ffilter" -msgstr "Subfiltro de logotipo" +msgstr "Filtro de pasa baixas" #: modules/codec/schroedinger.c:173 -#, fuzzy msgid "Size of motion compensation blocks" -msgstr "Largura dos bloques de compensación de movemento" +msgstr "Tamaño dos bloques de compensación de movemento" #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338 -#, fuzzy msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)" msgstr "" "automático - deixar que o codificador decida dependendo da entrada (o mellor)" #: modules/codec/schroedinger.c:183 -#, fuzzy msgid "small - use small motion compensation blocks" -msgstr "Altura dos bloques de compensación de movemento" +msgstr "pequeno - usar bloques de compensación de movemento pequenos" #: modules/codec/schroedinger.c:184 -#, fuzzy msgid "medium - use medium motion compensation blocks" -msgstr "Altura dos bloques de compensación de movemento" +msgstr "mediano - usar bloques de compensación de movemento medianos" #: modules/codec/schroedinger.c:185 -#, fuzzy msgid "large - use large motion compensation blocks" -msgstr "Altura dos bloques de compensación de movemento" +msgstr "grande - usar bloques de compensación de movemento grandes" #: modules/codec/schroedinger.c:190 -#, fuzzy msgid "Overlap of motion compensation blocks" -msgstr "Altura dos bloques de compensación de movemento" +msgstr "Superposición dos bloques de compensación de movemento" #: modules/codec/schroedinger.c:200 -#, fuzzy msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap" -msgstr "Altura dos bloques de compensación de movemento" +msgstr "ningún - os bloques de compensación de movemento non se superpoñen" #: modules/codec/schroedinger.c:201 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap" msgstr "" +"parcial - os bloque de compensación de movemento só se superpoñen " +"parcialmente" #: modules/codec/schroedinger.c:202 -#, fuzzy msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap" -msgstr "Largura dos bloques de compensación de movemento" +msgstr "" +"completa - os bloques de compensación de movemento superpóñense completamente" #: modules/codec/schroedinger.c:207 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision" -msgstr "Precisión do vector de movemento" +msgstr "Precisión do Vector de movemento" #: modules/codec/schroedinger.c:208 -#, fuzzy msgid "Motion Vector precision in pels" -msgstr "Precisión do vector de movemento en pels." +msgstr "Precisión do Vector de movemento en pels." #: modules/codec/schroedinger.c:261 -#, fuzzy msgid "perceptual weighting method" -msgstr "Método de emisión en fluxo" +msgstr "método de ponderación perceptiva" #: modules/codec/schroedinger.c:272 msgid "perceptual distance" -msgstr "" +msgstr "distancia perceptiva" #: modules/codec/schroedinger.c:273 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight" -msgstr "" +msgstr "a distancia perceptiva para calcular a ponderación perceptiva" #: modules/codec/schroedinger.c:277 -#, fuzzy msgid "Horizontal slices per frame" -msgstr "Forzar o número de fragmentos por fotograma" +msgstr "Fragmentos horizontais por fotograma" #: modules/codec/schroedinger.c:278 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode" msgstr "" +"O número de fragmentos horizontais por fotograma no modo de atraso baixo" #: modules/codec/schroedinger.c:282 -#, fuzzy msgid "Vertical slices per frame" -msgstr "Forzar o número de fragmentos por fotograma" +msgstr "Fragmentos verticais por fotograma" #: modules/codec/schroedinger.c:283 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode" -msgstr "" +msgstr "O número de fragmentos verticais por fotograma no modo de atraso baixo" #: modules/codec/schroedinger.c:287 msgid "Size of code blocks in each subband" -msgstr "" +msgstr "Tamaño dos bloques de código en cada subbanda" #: modules/codec/schroedinger.c:298 msgid "small - use small code blocks" -msgstr "" +msgstr "pequeno - usar bloques de código pequenos" #: modules/codec/schroedinger.c:299 msgid "medium - use medium sized code blocks" -msgstr "" +msgstr "medio - usar bloques de código de tamaño medio" #: modules/codec/schroedinger.c:300 msgid "large - use large code blocks" -msgstr "" +msgstr "grande - usar bloques de código grandes" #: modules/codec/schroedinger.c:301 msgid "full - One code block per subband" -msgstr "" +msgstr "completo - un código de bloque por subbanda" #: modules/codec/schroedinger.c:306 -#, fuzzy msgid "Enable hierarchical Motion Estimation" -msgstr "Estimación de movemento entrelazado" +msgstr "Activar a Estimación de movemento xerárquica" #: modules/codec/schroedinger.c:310 -#, fuzzy msgid "Number of levels of downsampling" -msgstr "Número de liñas que se van cambiar" +msgstr "Número de niveis de «downsampling»" #: modules/codec/schroedinger.c:311 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode" msgstr "" +"O número de niveis de «downsampling» (decimamento) nun modo de estimación de " +"movemento xerárquico" #: modules/codec/schroedinger.c:315 -#, fuzzy msgid "Enable Global Motion Estimation" -msgstr "Estimación de movemento entrelazado" +msgstr "Activar a Estimación de movemento global" #: modules/codec/schroedinger.c:319 -#, fuzzy msgid "Enable Phase Correlation Estimation" -msgstr "Activar o algoritmo de estimación de premovemento." +msgstr "Activar a estimación de correlación de fase" #: modules/codec/schroedinger.c:323 msgid "Enable Scene Change Detection" -msgstr "" +msgstr "Activar a detección de cambio de escena" #: modules/codec/schroedinger.c:327 -#, fuzzy msgid "Force Profile" -msgstr "Perfil" +msgstr "Forzar o perfil" #: modules/codec/schroedinger.c:339 msgid "VC2 Low Delay Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil VC2 de atraso baixo" #: modules/codec/schroedinger.c:340 -#, fuzzy msgid "VC2 Simple Profile" -msgstr "Ficheiro modelo SVG" +msgstr "Perfil simple VC2" #: modules/codec/schroedinger.c:341 -#, fuzzy msgid "VC2 Main Profile" -msgstr "Crear un perfil novo" +msgstr "Perfil VC2 principal" #: modules/codec/schroedinger.c:342 -#, fuzzy msgid "Main Profile" -msgstr "Perfil" +msgstr "Perfil principal" #: modules/codec/schroedinger.c:363 -#, fuzzy msgid "Dirac video decoder using libschroedinger" -msgstr "Codificador de vÃdeo Dirac usando a biblioteca libschoedinger" +msgstr "Descodificador de vÃdeo Dirac usando a biblioteca libschoedinger" #: modules/codec/schroedinger.c:371 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger" @@ -11551,8 +11394,6 @@ msgstr "Codificador de audio MP3 de coma fixa" #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -11675,9 +11516,8 @@ msgid "Default (Windows-1252)" msgstr "Predeterminado (Windows-1252)" #: modules/codec/subsdec.c:95 -#, fuzzy msgid "System codeset" -msgstr "ID de sistema" +msgstr "Codificación de caracteres do sistema" #: modules/codec/subsdec.c:96 msgid "Universal (UTF-8)" @@ -12104,7 +11944,7 @@ msgstr "" #: modules/codec/x264.c:72 msgid "Use recovery points to close GOPs" -msgstr "" +msgstr "Usar os puntos de recuperación para pechar os GOP" #: modules/codec/x264.c:74 msgid "" @@ -12112,14 +11952,19 @@ msgid "" "normal: use standard open GOPs\n" "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs" msgstr "" +"none: usar só GOP pechados\n" +"normal: usar GOP abertos estándares\n" +"bluray: usar GOP abertos compatÃbeis con Blu-ray" #: modules/codec/x264.c:78 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option" msgstr "" +"usar GOP abertos; para unha mellor compatibilidade con Blue-Ray use tamén a " +"opción: bluray-compat" #: modules/codec/x264.c:81 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support" -msgstr "" +msgstr "Activar os hacks de compatibilidade para o admitir Blu-Ray" #: modules/codec/x264.c:82 msgid "" @@ -12127,6 +11972,9 @@ msgid "" "ray compatibility\n" "e.g. resolution, framerate, level" msgstr "" +"Activar os hacks de compatibilidade para o admitir Blu-Ray. Isto non cumpre " +"todos os aspectos da compatibilidade con Blu-Ray\n" +"por exemplo, a resolución, a taxa de fotogramas ou o nivel" #: modules/codec/x264.c:85 msgid "Extra I-frames aggressivity" @@ -12258,7 +12106,6 @@ msgid "H.264 level" msgstr "Nivel H.264" #: modules/codec/x264.c:140 -#, fuzzy msgid "" "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " @@ -12267,15 +12114,15 @@ msgid "" msgstr "" "Especificar o nivel H.264 (como se define no anexo A do estándar). Os niveis " "non están reforzados; é o usuario que ten que seleccionar un nivel " -"compatÃbel co resto das opcións de codificación. Intervalo 1 de 5.1 (10 para " -"51 tamén está permitido)." +"compatÃbel co resto das opcións de codificación. Un intervalo entre 1 e 5.1 " +"(tamén está permitido un intervalo entre 10 e 51). DefÃnao como 0 para " +"deixar que x264 estabeleza o nivel." #: modules/codec/x264.c:145 msgid "H.264 profile" msgstr "Perfil H.264" #: modules/codec/x264.c:146 -#, fuzzy msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings" msgstr "" "Especificar o perfil H.264 cuxos lÃmites son forzados sobre outras " @@ -12312,7 +12159,6 @@ msgid "Force number of slices per frame" msgstr "Forzar o número de fragmentos por fotograma" #: modules/codec/x264.c:162 -#, fuzzy msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options" msgstr "" "Forza fragmentos rectangulares e é ignorada por outras opcións de " @@ -12441,7 +12287,6 @@ msgid "Strength of AQ" msgstr "Forza de AQ" #: modules/codec/x264.c:211 -#, fuzzy msgid "" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n" @@ -12515,7 +12360,6 @@ msgstr "" "temporalmente a complexidade." #: modules/codec/x264.c:241 -#, fuzzy msgid "" "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally " "blurs quants." @@ -12654,14 +12498,14 @@ msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgstr "Forza da optimización psicovisual; o valor predeterminado é «1.0:0.0»" #: modules/codec/x264.c:296 -#, fuzzy msgid "" "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n" "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, " "default off" msgstr "" -"O primeiro parámetro controla se o RD está activado; (subme>=6) ou o segundo " -"parámetro controla se se está a usar Trellis para a optimización " +"O primeiro parámetro controla se o RD está activado (subme>=6) ou " +"desactivado.\n" +"O segundo parámetro controla se se está a usar Trellis para a optimización " "psicovisual; o predeterminado é «desactivado»" #: modules/codec/x264.c:300 @@ -12862,7 +12706,6 @@ msgid "Quiet mode." msgstr "Modo silencioso." #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 msgid "Statistics" msgstr "EstatÃsticas" @@ -12895,14 +12738,13 @@ msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgstr "Conta de fotogramas para usar na busca de tipo de fotograma" #: modules/codec/x264.c:390 -#, fuzzy msgid "" "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-" "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux" msgstr "" "A conta de fotogramas para usar na busca de tipo de fotograma. O valor " -"predeterminado actualmente é menor que o predeterminado en x264, porque a " -"saÃda non demultiplexábel aÃnda non manexa tan ben valores maiores" +"predeterminado actualmente pode causar problemas de sincronización na saÃda " +"non multiplexábel, como a saÃda rtsp sen ts-mux" #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394 msgid "HRD-timing information" @@ -12985,9 +12827,8 @@ msgstr "" "Ãndice 100" #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Teletext transparency" -msgstr "Alternar a transparencia " +msgstr "Transparencia do teletexto" #: modules/codec/zvbi.c:62 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." @@ -13026,7 +12867,7 @@ msgstr "VBI e teletexto" #: modules/control/dbus/dbus.c:137 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)" -msgstr "" +msgstr "ID de servizo de D-BUS único (org.mpris.vlc-<pid>)" #: modules/control/dbus/dbus.c:139 msgid "" @@ -13034,6 +12875,9 @@ msgid "" "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-" "<pid>" msgstr "" +"Usar un ID de servizo D-BUS único para identificar esta instancia do VLC no " +"bus D-BUS. O identificador de proceso (PID) é engadido ao nome do servizo: " +"org.mpris.vlc-<pid>" #: modules/control/dbus/dbus.c:143 msgid "dbus" @@ -13045,14 +12889,14 @@ msgstr "Interface de control D-Bus" #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101 -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:963 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1004 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1104 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1128 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1151 #: modules/video_output/xcb/window.c:313 msgid "VLC media player" msgstr "VLC media player" @@ -13073,7 +12917,6 @@ msgstr "" "hai ningunha xanela de vÃdeo aberta." #: modules/control/dummy.c:49 -#, fuzzy msgid "Dummy interface" msgstr "Interface de simulación" @@ -13124,8 +12967,8 @@ msgstr "Control de volume" msgid "Position Control" msgstr "Control de posición" -#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786 -#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" @@ -13257,19 +13100,19 @@ msgstr "Infravermellos" msgid "Infrared remote control interface" msgstr "Interface de control remoto de infravermellos" -#: modules/control/motion.c:76 +#: modules/control/motion.c:77 msgid "Use the rotate video filter instead of transform" msgstr "Usar o filtro de rotación de vÃdeo en vez de transformar" -#: modules/control/motion.c:82 +#: modules/control/motion.c:83 msgid "motion" msgstr "Movemento" -#: modules/control/motion.c:85 +#: modules/control/motion.c:86 msgid "motion control interface" msgstr "Interface de control de movemento" -#: modules/control/motion.c:86 +#: modules/control/motion.c:87 msgid "" "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video" msgstr "" @@ -13281,21 +13124,19 @@ msgid "Network master clock" msgstr "Reloxo principal da rede" #: modules/control/netsync.c:58 -#, fuzzy msgid "" "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization " "over clients listening on the masters network ip address" msgstr "" -"Cando se define, entón este instancia do VLC ditará o seu reloxo para a " -"sincronización dos clientes que están escoitando nos enderezos IP de rede " -"principais" +"Cando estea definida, esta instancia do VLC ditará o seu reloxo para a " +"sincronización dos clientes que estean escoitando nos enderezos IP " +"principais de rede" #: modules/control/netsync.c:62 msgid "Master server ip address" msgstr "Enderezo IP do servidor principal" #: modules/control/netsync.c:63 -#, fuzzy msgid "" "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization." msgstr "" @@ -13307,18 +13148,15 @@ msgid "UDP timeout (in ms)" msgstr "Tempo de espera de UPD (en ms)" #: modules/control/netsync.c:67 -#, fuzzy msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception." msgstr "" -"Cantidade de tempo (en ms) que se esperará antes de interromper a recepción " -"de datos da rede." +"A cantidade de tempo (en ms) antes da interrupción da recepción de datos." #: modules/control/netsync.c:71 msgid "Network Sync" -msgstr "Sincronización de redes" +msgstr "Sincronización de rede" #: modules/control/netsync.c:72 -#, fuzzy msgid "Network synchronization" msgstr "Sincronización de rede" @@ -13389,7 +13227,7 @@ msgstr "Abrindo" #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816 -#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789 +#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791 #: modules/notify/xosd.c:234 msgid "Pause" msgstr "En pausa" @@ -13849,61 +13687,61 @@ msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgstr "| taxa de bits do demultiplexor : %6.0f kb/s" #: modules/control/rc.c:1861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>" -msgstr "| corrompidos no demultiplexor : %5i" +msgstr "| corrompidos no demultiplexor : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>" -msgstr "| descontinuidades : %5i" +msgstr "| descontinuidades : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1867 msgid "+-[Video Decoding]" msgstr "+-[Descodificación de vÃdeo]" #: modules/control/rc.c:1868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| video decoded : %5<PRIi64>" -msgstr "| video descodificado : %5i" +msgstr "| video descodificado : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>" -msgstr "| fotogramas que se mostran : %5i" +msgstr "| fotogramas que se mostran : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| frames lost : %5<PRIi64>" -msgstr "| fotogramas perdidos : %5i" +msgstr "| fotogramas perdidos : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1876 msgid "+-[Audio Decoding]" msgstr "+-[Descodificación automática]" #: modules/control/rc.c:1877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>" -msgstr "| audio descodificado : %5i" +msgstr "| audio descodificado : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| buffers played : %5<PRIi64>" -msgstr "| búfers reproducidos : %5i" +msgstr "| búfers reproducidos : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>" -msgstr "| búfers perdidos : %5i" +msgstr "| búfers perdidos : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1885 msgid "+-[Streaming]" msgstr "+-[Emitindo en fluxo]" #: modules/control/rc.c:1886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "| packets sent : %5<PRIi64>" -msgstr "| paquetes enviados : %5i" +msgstr "| paquetes enviados : %5<PRIi64>" #: modules/control/rc.c:1888 #, c-format @@ -13920,9 +13758,8 @@ msgid "AIFF demuxer" msgstr "Demultiplexor AIFF" #: modules/demux/asf/asf.c:56 -#, fuzzy msgid "ASF/WMV demuxer" -msgstr "Demultiplexor WAV" +msgstr "Demultiplexor WAV/ASF" #: modules/demux/asf/asf.c:180 msgid "Could not demux ASF stream" @@ -13937,28 +13774,24 @@ msgid "AU demuxer" msgstr "Demultiplexor AU" #: modules/demux/avformat/avformat.c:40 -#, fuzzy msgid "Avformat demuxer" -msgstr "Demultiplexor AU" +msgstr "Demultiplexor avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:41 msgid "Avformat" -msgstr "Formato AV" +msgstr "Avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.c:49 -#, fuzzy msgid "Avformat muxer" -msgstr "Formato AV" +msgstr "Multiplexor avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 -#, fuzzy msgid "Avformat mux" -msgstr "Formato AV" +msgstr "Multiplexor avformat" #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 -#, fuzzy msgid "Force use of a specific avformat muxer." -msgstr "Forzar o uso do multiplexor FFmpeg." +msgstr "Forzar o uso dun multiplexor avformat especÃfico." #: modules/demux/avi/avi.c:50 msgid "Force interleaved method" @@ -13997,9 +13830,8 @@ msgid "AVI demuxer" msgstr "Demultiplexor AVI" #: modules/demux/avi/avi.c:674 -#, fuzzy msgid "Broken or missing AVI Index" -msgstr "Arranxando o Ãndice AVI..." +msgstr "O Ãndice AVI está danado ou non existe" #: modules/demux/avi/avi.c:675 msgid "" @@ -14010,19 +13842,24 @@ msgid "" "This step might take a long time on a large file.\n" "What do you want to do ?" msgstr "" +"Debido a que o Ãndice deste ficheiro AVI está danado ou non existe, a busca " +"non funcionará correctamente.\n" +"O VLC non reparará o seu ficheiro, mais pode arranxar temporalmente este " +"problema construÃndo un Ãndice na memoria.\n" +"Este paso pode levar muito tempo se o ficheiro é grande.\n" +"Quere facelo?" #: modules/demux/avi/avi.c:681 msgid "Build index then play" -msgstr "" +msgstr "ConstruÃr o Ãndice e despois reproducir" #: modules/demux/avi/avi.c:681 -#, fuzzy msgid "Play as is" -msgstr "Reproducir e deter" +msgstr "Reproducir tal e como está" #: modules/demux/avi/avi.c:681 msgid "Do not play" -msgstr "" +msgstr "Non reproducir" #: modules/demux/avi/avi.c:2388 msgid "Fixing AVI Index..." @@ -14065,66 +13902,64 @@ msgid "FLAC demuxer" msgstr "Demultiplexor FLAC" #: modules/demux/image.c:43 -#, fuzzy msgid "ES ID" -msgstr "ID de TS" +msgstr "ID de ES" #: modules/demux/image.c:51 -#, fuzzy msgid "Decode" -msgstr "Descodificado" +msgstr "Descodificar" #: modules/demux/image.c:53 msgid "Decode at the demuxer stage" -msgstr "" +msgstr "Descodificar durante a etapa de demultiplexación" #: modules/demux/image.c:55 -#, fuzzy msgid "Forced chroma" -msgstr "Crominancia da imaxe" +msgstr "Crominancia forzada" #: modules/demux/image.c:57 msgid "" "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the " "specified chroma." msgstr "" +"Se «non-baleiro» e «descodificar a imaxe» son TRUE, a imaxe será convertida " +"á crominancia especificada." #: modules/demux/image.c:60 -#, fuzzy msgid "Duration in second" -msgstr "Duración en ms" +msgstr "Duración en segundos" #: modules/demux/image.c:62 msgid "" "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means " "an unlimited play time." msgstr "" +"A duración en segundos despois de simular un fin de ficheiro. Un valor " +"negativo significa que o tempo de reprodución é ilimitado." #: modules/demux/image.c:67 -#, fuzzy msgid "Frame rate of the elementary stream produced." -msgstr "Taxa de fotogramas dun fluxo elemental de vÃdeo" +msgstr "Taxa de fotogramas do fluxo elemental producido." #: modules/demux/image.c:69 -#, fuzzy msgid "Real-time" -msgstr "Tempo do atraso" +msgstr "Tempo real" #: modules/demux/image.c:71 msgid "" "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time " "input slaves." msgstr "" +"Usar un modo de tempo real adecuado para ser empregado como unha entrada " +"mestre e entradas escravas en tempo real." #: modules/demux/image.c:75 -#, fuzzy msgid "Image demuxer" -msgstr "Demultiplexor AVI" +msgstr "Demultiplexor de imaxe" #: modules/demux/image.c:76 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Ficheiro de imaxe" +msgstr "Imaxe" #: modules/demux/kate_categories.c:40 msgid "Closed captions" @@ -14198,12 +14033,11 @@ msgid "WMServer RTSP dialect" msgstr "Dialecto RTSP de WMServer" #: modules/demux/live555.cpp:82 -#, fuzzy msgid "" "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will " "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines." msgstr "" -"O WMServer usa un dialecto incomprensÃbel de RTSP. Ao seleccionar este " +"O WMServer usa un dialecto non estándar de RTSP. Ao seleccionar este " "parámetro dÃselle ao VLC que asuma algunhas opcións contrarias ás " "recomendacións RFC 2326." @@ -14297,7 +14131,7 @@ msgstr "Demultiplexor de cámara M-JPEG" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143 msgid "--- DVD Menu" -msgstr "--- Menú DVD" +msgstr "--- Menú de DVD" #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149 msgid "First Played" @@ -14684,7 +14518,6 @@ msgstr "New Wave" #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385 msgid "Psychedelic" msgstr "Psicodélico" @@ -14746,15 +14579,15 @@ msgstr "MP4" #: modules/demux/mp4/mp4.c:963 msgid "Writer" -msgstr "" +msgstr "Escritor/a" #: modules/demux/mp4/mp4.c:964 msgid "Composr" -msgstr "" +msgstr "Compositor/a" #: modules/demux/mp4/mp4.c:965 msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Produtor/a" #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 @@ -14763,75 +14596,64 @@ msgid "Information" msgstr "Información" #: modules/demux/mp4/mp4.c:967 -#, fuzzy msgid "Director" -msgstr "Directorio" +msgstr "Director/a" #: modules/demux/mp4/mp4.c:968 -#, fuzzy msgid "Disclaimer" -msgstr "Rexeitar" +msgstr "Aviso legal" #: modules/demux/mp4/mp4.c:969 -#, fuzzy msgid "Requirements" -msgstr "Segmentos" +msgstr "Requirimentos" #: modules/demux/mp4/mp4.c:970 -#, fuzzy msgid "Original Format" -msgstr "ID orixinal" +msgstr "Formato orixinal" #: modules/demux/mp4/mp4.c:971 -#, fuzzy msgid "Display Source As" -msgstr "Mostrar as configuracións" +msgstr "Mostrar a orixe como" #: modules/demux/mp4/mp4.c:972 -#, fuzzy msgid "Host Computer" -msgstr "O meu computador" +msgstr "Computador host" #: modules/demux/mp4/mp4.c:973 -#, fuzzy msgid "Performers" -msgstr "Opcións de rendemento" +msgstr "Intérpretes" #: modules/demux/mp4/mp4.c:974 -#, fuzzy msgid "Original Performer" -msgstr "Tamaño orixinal" +msgstr "Intérprete orixinal" #: modules/demux/mp4/mp4.c:975 msgid "Providers Source Content" -msgstr "" +msgstr "Contido de orixe dos fornecedores" #: modules/demux/mp4/mp4.c:976 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: modules/demux/mp4/mp4.c:977 -#, fuzzy msgid "Software" -msgstr "Software AtmoWin" +msgstr "Software" #: modules/demux/mp4/mp4.c:979 msgid "Make" -msgstr "" +msgstr "Marca" #: modules/demux/mp4/mp4.c:980 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Modo" +msgstr "Modelo" #: modules/demux/mp4/mp4.c:981 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #: modules/demux/mp4/mp4.c:982 -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Grupo" +msgstr "Agrupamento" #: modules/demux/mpc.c:62 msgid "MusePack demuxer" @@ -14850,9 +14672,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio" msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / audio MLP" #: modules/demux/mpeg/es.c:57 -#, fuzzy msgid "Audio ES" -msgstr "Audio" +msgstr "Audio ES" #: modules/demux/mpeg/es.c:69 msgid "MPEG-4 video" @@ -15160,9 +14981,8 @@ msgid "Real demuxer" msgstr "Demultiplexor real" #: modules/demux/sid.cpp:48 -#, fuzzy msgid "C64 sid demuxer" -msgstr "Demultiplexor de vÃdeo H264" +msgstr "Demultiplexor C64 sid" #: modules/demux/smf.c:41 msgid "SMF demuxer" @@ -15337,13 +15157,12 @@ msgid "Dump buffer size" msgstr "Tamaño do búfer para descargar" #: modules/demux/ts.c:133 -#, fuzzy msgid "" "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. " "Specify the size of the buffer here and not the number of packets." msgstr "" -"Axustar o tamaño do búfer para ler e escribir un número enteiro de paquetes. " -"Especificar o tamaño do búfer aquà e non o número de paquetes." +"Axuste o tamaño do búfer para ler e escribir un número enteiro de paquetes. " +"Especifique o tamaño do búfer aquà e non o número de paquetes." #: modules/demux/ts.c:136 msgid "Separate sub-streams" @@ -15362,6 +15181,9 @@ msgid "" "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time " "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option." msgstr "" +"Busca e posición baseados nunha posición de byte porcentual e non nunha " +"posición temporal xerada por PCR. Active esta opción se a busca non funciona " +"adecuadamente." #: modules/demux/ts.c:148 msgid "MPEG Transport Stream demuxer" @@ -15501,7 +15323,6 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -15569,9 +15390,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122 -#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332 +#: modules/video_filter/rss.c:154 msgid "Color" msgstr "Cor" @@ -15590,7 +15409,7 @@ msgstr "" #: modules/gui/fbosd.c:148 msgid "Clear overlay framebuffer" -msgstr "Limpar o framebuffer" +msgstr "Limpar a superposición de framebuffer" #: modules/gui/fbosd.c:149 msgid "" @@ -15625,7 +15444,6 @@ msgstr "" #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" @@ -15637,97 +15455,87 @@ msgstr "Comandos" msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface" msgstr "Interface do framebuffer de OSD/superposición de GNU/Linux" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 msgid "2 Pass" msgstr "2 Pasos" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 msgid "Preamp" msgstr "Preamplificación" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "Enable dynamic range compressor" -msgstr "Compresión da gama dinámica DTS" +msgstr "Activar a compresión da gama dinámica" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53 msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181 msgid "RMS/peak" -msgstr "" +msgstr "RMS/pico" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 -#, fuzzy msgid "Attack" -msgstr "Anexo" +msgstr "Ataque" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Release" -msgstr "Función de liberación" +msgstr "Liberación" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Limiar de cor" +msgstr "Limiar" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185 -#, fuzzy msgid "Ratio" -msgstr "Valoración" +msgstr "Proporción" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84 msgid "Knee radius" -msgstr "Radio de pÃxeles base" +msgstr "Radio do ángulo de curvatura (knee)" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85 msgid "Makeup gain" -msgstr "Replay Gain da pista" +msgstr "Etapa de restauración" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88 msgid "Enable Spatializer" msgstr "Activar o espacializador" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94 msgid "Dump" -msgstr "Descargar" +msgstr "Descarga" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97 msgid "Headphone virtualization" msgstr "Virtualización do auricular" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98 msgid "Volume normalization" msgstr "Normalización do volume" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99 msgid "Maximum level" msgstr "Nivel máximo" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Compressor" -msgstr "Descompresión" +msgstr "Compresor" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 -#, fuzzy +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105 msgid "Filter" -msgstr "Filtros" +msgstr "Filtro" -#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107 +#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72 msgid "Audio Effects" msgstr "Efectos de audio" @@ -15773,7 +15581,7 @@ msgid "Advanced Open File..." msgstr "Abrir ficheiro con opcións avanzadas..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313 -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620 msgid "Open File..." msgstr "Abrir ficheiro..." @@ -15821,7 +15629,7 @@ msgstr "Colar" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51 -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 msgid "Clear" msgstr "Limpar" @@ -15834,7 +15642,6 @@ msgid "Playback" msgstr "Reprodución" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261 -#, fuzzy msgid "Playback Speed" msgstr "Velocidade de reprodución" @@ -15848,9 +15655,8 @@ msgstr "Normal" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52 -#, fuzzy msgid "Track Synchronization" -msgstr "Sincronización da pis&ta" +msgstr "Sincronización da pista" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 msgid "Quit after Playback" @@ -15864,11 +15670,11 @@ msgstr "Paso cara a adiante" msgid "Step Backward" msgstr "Paso cara a atrás" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569 msgid "Increase Volume" msgstr "Subir o volume" -#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570 +#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572 msgid "Decrease Volume" msgstr "Baixar o volume" @@ -15930,19 +15736,16 @@ msgid "Player..." msgstr "Reprodutor..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332 -#, fuzzy msgid "Main Window..." -msgstr "Minimizar a xanela" +msgstr "Xanela principal..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333 -#, fuzzy msgid "Audio Effects..." -msgstr "Efectos de audio" +msgstr "Efectos de audio..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334 -#, fuzzy msgid "Video Filters..." -msgstr "Filtro de vÃdeo" +msgstr "Filtros de vÃdeo..." #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 msgid "Bookmarks..." @@ -15969,7 +15772,7 @@ msgid "Bring All to Front" msgstr "Traer todo adiante" #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55 -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895 msgid "Help" msgstr "Axuda" @@ -16019,72 +15822,64 @@ msgid "Jump To Time" msgstr "Saltar ao tempo" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114 -#, fuzzy msgid "Backward" -msgstr "Paso cara a atrás" +msgstr "Atrás" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "Paso cara a adiante" +msgstr "Adiante" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117 -#, fuzzy msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Mostrar a lista de reprodución" +msgstr "Mostrar ou ocultar a lista de reprodución" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "Repetir:" +msgstr "Repetir" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 msgid "Shuffle" -msgstr "" +msgstr "Modo aleatorio" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440 msgid "Effects" msgstr "Efectos" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121 -#, fuzzy msgid "Toggle Fullscreen mode" -msgstr "Pantallas negras no modo pantalla completa" +msgstr "Alternar o modo de pantalla completa" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125 -#, fuzzy msgid "Full Volume" -msgstr "Volume pequeno" +msgstr "Volume completo" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127 -#, fuzzy msgid "Open media..." -msgstr "Abrir un medio" +msgstr "Abrir un medio..." #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128 msgid "Drop media here" -msgstr "" +msgstr "Solte aquà o medio" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276 msgid "LIBRARY" -msgstr "" +msgstr "BIBLIOTECA" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279 msgid "MY COMPUTER" -msgstr "" +msgstr "O MEU COMPUTADOR" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280 msgid "DEVICES" -msgstr "" +msgstr "DISPOSITIVOS" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281 msgid "LOCAL NETWORK" -msgstr "" +msgstr "REDE LOCAL" #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282 msgid "INTERNET" -msgstr "" +msgstr "INTERNET" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529 @@ -16101,11 +15896,8 @@ msgid "s" msgstr "s" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57 -#, fuzzy msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video" -msgstr "" -"Un valor positivo indica que\n" -"o audio vai por diante do vÃdeo" +msgstr "Un valor positivo indica que o audio vai por diante do vÃdeo" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541 @@ -16117,18 +15909,14 @@ msgid "Advance of subtitles over video:" msgstr "Avance dos subtÃtulos sobre o vÃdeo:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61 -#, fuzzy msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video" -msgstr "" -"Un valor positivo indica que\n" -"os subtÃtulos van por diante do vÃdeo" +msgstr "Un valor positivo indica que os subtÃtulos van por diante do vÃdeo" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62 msgid "Speed of the subtitles:" msgstr "Velocidade dos subtÃtulos:" #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63 -#, fuzzy msgid "fps" msgstr " fps" @@ -16142,18 +15930,14 @@ msgid "Basic" msgstr "Básico" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350 msgid "Geometry" msgstr "XeometrÃa" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73 -#, fuzzy msgid "Image Adjust" msgstr "Axuste de imaxe" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300 -#, fuzzy msgid "Brightness Threshold" msgstr "Limiar de brillo" @@ -16162,50 +15946,38 @@ msgid "Opaqueness" msgstr "Opacidade" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304 msgid "Sharpen" msgstr "Enfocar" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306 msgid "Banding removal" -msgstr "" +msgstr "Eliminación de problemas de posterización (banding)" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307 msgid "Radius" -msgstr "" +msgstr "Radio" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308 -#, fuzzy msgid "Film Grain" -msgstr "Gran" +msgstr "Gran do filme" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309 -#, fuzzy msgid "Variance" -msgstr "Trance" +msgstr "Varianza" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317 msgid "Synchronize top and bottom" msgstr "Sincronizar a parte superior e inferior" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318 msgid "Synchronize left and right" msgstr "Sincronizar a esquerda e dereita" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343 msgid "Transform" msgstr "Transformar" @@ -16234,64 +16006,51 @@ msgid "Magnification/Zoom" msgstr "Ampliación/Zoom" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346 msgid "Puzzle game" msgstr "Xogo de crebacabezas" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110 -#, fuzzy msgid "Black Slot" msgstr "Espazo en negro" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331 msgid "Color threshold" msgstr "Limiar de cor" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335 msgid "Similarity" msgstr "Similitude" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337 -#, fuzzy msgid "Intensity" -msgstr "Internet" +msgstr "Intensidade" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327 msgid "Gradient" msgstr "Degradado" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Edge" -msgstr "LÃmite" +msgstr "Bordo" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76 msgid "Hough" msgstr "Hough" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330 msgid "Cartoon" msgstr "Debuxos animados" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322 msgid "Color extraction" msgstr "Extracción de cor" @@ -16300,57 +16059,48 @@ msgid "Invert colors" msgstr "Inverter cores" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326 msgid "Posterize" -msgstr "" +msgstr "Posterizar" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59 msgid "Posterize level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de posterización" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 -#, fuzzy msgid "Motion blue" -msgstr "Desenfoque de movemento" +msgstr "Motion blue" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383 msgid "Factor" msgstr "Factor" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49 msgid "Motion Detect" -msgstr "Detectar movemento" +msgstr "Detección de movemento" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390 msgid "Water effect" msgstr "Efecto auga" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389 msgid "Number of clones" msgstr "Número de clons" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361 msgid "Add text" msgstr "Engadir texto" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351 msgid "Add logo" msgstr "Engadir un logotipo" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359 msgid "Transparency" msgstr "Transparencia" @@ -16367,8 +16117,6 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 msgid "Add" msgstr "Engadir" @@ -16377,7 +16125,7 @@ msgstr "Engadir" msgid "Extract" msgstr "Extraer" -#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169 +#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" @@ -16399,7 +16147,7 @@ msgstr "Tempo" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868 -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452 msgid "OK" msgstr "Aceptar" @@ -16488,13 +16236,11 @@ msgstr "Modo aleatorio activado" msgid "Repeat Off" msgstr "Opción repetir desactivada" -#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411 +#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 msgid "(no item is being played)" msgstr "(non se está reproducindo ningún elemento)" #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" @@ -16544,46 +16290,46 @@ msgstr "" "Só se enviará o seu enderezo de correo electrónico predeterminado, non se " "incluirá máis información." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1666 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1671 msgid "Error when sending the Crash Report" msgstr "Houbo un erro ao enviar o informe de erros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 msgid "No CrashLog found" msgstr "Non se encontrou ningún rexistro de erros" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1762 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." msgstr "Non se encontrou ningún indicio de erros anteriores." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1784 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1789 msgid "Remove old preferences?" msgstr "Quere eliminar as preferencias de antes?" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1785 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1790 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files." msgstr "" "Só se encontrou unha versión anterior dos ficheiros de preferencias do VLC." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1786 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1791 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC" msgstr "Enviar ao lixo e reiniciar o VLC" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1894 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1899 #, c-format msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd" msgstr "Rexistro de depuración do VLC (%s).rtfd" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1955 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1960 msgid "Relaunch required" msgstr "É preciso reiniciar" -#: modules/gui/macosx/intf.m:1956 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1961 msgid "" "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs " "to be restarted." @@ -16591,7 +16337,7 @@ msgstr "" "É preciso reiniciar o VLC para garantir que deixe de escoitar os seus " "eventos de tecla multimedia." -#: modules/gui/macosx/intf.m:1957 +#: modules/gui/macosx/intf.m:1962 msgid "Relaunch VLC" msgstr "Reiniciar o VLC" @@ -16680,30 +16426,32 @@ msgstr "" #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 msgid "Run VLC with dark or bright interface style" -msgstr "" +msgstr "Executar o VLC cun estilo de interface escuro ou brillante" #: modules/gui/macosx/macosx.m:88 msgid "By default, VLC will use the dark interface style." -msgstr "" +msgstr "De maneira predeterminada, o VLC usará o estilo de interface escuro." #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion" -msgstr "" +msgstr "Usar o modo nativo de pantalla completa no OS X Lion" #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 msgid "" "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. " "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases." msgstr "" +"De maneira predeterminada, o VLC usa o modo nativo de pantalla completa no " +"Mac OS X 10.7 e porteriores. Pode usar tamén o modo personalizado das " +"versións previas de Mac OS X." #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 msgid "Mac OS X interface" msgstr "Interface Mac OS X" #: modules/gui/macosx/open.m:55 -#, fuzzy msgid "No device is selected" -msgstr "Non hai ningún ficheiro seleccionado" +msgstr "Non hai ningún dispositivo seleccionado" #: modules/gui/macosx/open.m:56 msgid "" @@ -16712,10 +16460,14 @@ msgid "" "Chose abailable device in above pull-down menu\n" "." msgstr "" +"Non hai ningún dispositivo seleccionado.\n" +"\n" +"Seleccione un dos dispositivos dispoñÃbeis no menú despregábel superior\n" +"." #: modules/gui/macosx/open.m:114 msgid "Open Source" -msgstr "Fonte aberta" +msgstr "Abrir fonte" #: modules/gui/macosx/open.m:115 msgid "Media Resource Locator (MRL)" @@ -16734,9 +16486,8 @@ msgid "Capture" msgstr "Capturar" #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302 -#, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "Escoller unha entrada" +msgstr "Seleccione un ficheiro" #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208 @@ -16744,9 +16495,6 @@ msgstr "Escoller unha entrada" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322 msgid "Browse..." msgstr "Buscar..." @@ -16760,33 +16508,29 @@ msgstr "Reproducir outro medio de forma sÃncrona" #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348 -#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550 +#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 msgid "Choose..." msgstr "Escoller..." #: modules/gui/macosx/open.m:140 -#, fuzzy msgid "Open VIDEO_TS folder" -msgstr "Cartafol VIDEO_TS" +msgstr "Abrir o cartafol VIDEO_TS" #: modules/gui/macosx/open.m:141 -#, fuzzy msgid "Open BDMV folder" -msgstr "Abrir cartafol" +msgstr "Abrir o cartafol BDMV" #: modules/gui/macosx/open.m:142 msgid "Insert Disc" -msgstr "" +msgstr "Inserir disco" #: modules/gui/macosx/open.m:150 -#, fuzzy msgid "Disable DVD menus" -msgstr "Menús de DVD" +msgstr "Desactivar os menús de DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:154 -#, fuzzy msgid "Enable DVD menus" -msgstr "Menús de DVD" +msgstr "Activar os menús de DVD" #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168 #: modules/gui/macosx/output.m:147 @@ -16857,16 +16601,16 @@ msgstr "Multidifusión" #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435 #: modules/gui/macosx/open.m:1194 -#, fuzzy msgid "Capture Device" -msgstr "&Dispositivo de capturas" +msgstr "Dispositivo de captura" #: modules/gui/macosx/open.m:191 -#, fuzzy msgid "" "This input allows you to save, stream or display your current screen " "contents." -msgstr "Esta facilidade permÃtelle procesar a súa saÃda de pantalla." +msgstr "" +"Esta entrada permÃtelle gardar, emitir en fluxo ou mostrar o contido actual " +"da súa pantalla." #: modules/gui/macosx/open.m:192 msgid "Frames per Second:" @@ -16925,28 +16669,22 @@ msgid "Download Plugin" msgstr "Descargar o plugin" #: modules/gui/macosx/open.m:206 -#, fuzzy msgid "" "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " "video devices.\n" "Live Audio input is not supported." msgstr "" -"Esta facilidade permÃtelle procesar os sinais de entrada iSight.\n" -"\n" -"Non hai configuracións dispoñÃbeis nesta versión, asà que se lle " -"proporcionarán 640px*480px de fluxo de vÃdeo bruto.\n" -"\n" -"A entrada Live Audio non é compatÃbel." +"Esta facilidade permÃtelle procesar os sinais de entrada de dispositivos de " +"vÃdeo compatÃbeis con QuickTime.\n" +"A entrada Live Audio non se admite." #: modules/gui/macosx/open.m:207 -#, fuzzy msgid "Image width:" -msgstr "Largura da imaxe" +msgstr "Largura da imaxe:" #: modules/gui/macosx/open.m:208 -#, fuzzy msgid "Image height:" -msgstr "Altura da imaxe" +msgstr "Altura da imaxe:" #: modules/gui/macosx/open.m:301 msgid "Load subtitles file:" @@ -16964,7 +16702,7 @@ msgstr "FPS" msgid "Subtitles encoding" msgstr "Codificación de subtÃtulos" -#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250 +#: modules/gui/macosx/open.m:314 msgid "Font size" msgstr "Tamaño do tipo de letra" @@ -16981,14 +16719,14 @@ msgid "Subtitle File" msgstr "Ficheiro de subtÃtulos" #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111 -#: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162 +#: modules/gui/macosx/open.m:1364 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" #: modules/gui/macosx/open.m:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i tracks" -msgstr "Pista de audio" +msgstr "%i pistas" #: modules/gui/macosx/open.m:1298 msgid "Composite input" @@ -17027,7 +16765,7 @@ msgstr "Descargar a entrada en bruto" msgid "Encapsulation Method" msgstr "Método de encapsulación" -#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 +#: modules/gui/macosx/output.m:159 msgid "Transcoding options" msgstr "Opcións de transcodificación" @@ -17036,7 +16774,7 @@ msgstr "Opcións de transcodificación" msgid "Bitrate (kb/s)" msgstr "Taxa de bits (kb/s)" -#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 +#: modules/gui/macosx/output.m:166 msgid "Scale" msgstr "Escala" @@ -17044,7 +16782,7 @@ msgstr "Escala" msgid "Stream Announcing" msgstr "Anuncio de fluxos" -#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342 +#: modules/gui/macosx/output.m:181 msgid "SAP announce" msgstr "Anuncio SAP" @@ -17076,7 +16814,6 @@ msgstr "Gardar o ficheiro" #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250 -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302 msgid "Save" msgstr "Gardar" @@ -17097,8 +16834,6 @@ msgid "Save Playlist..." msgstr "Gardar lista de reprodución..." #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105 -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -17206,7 +16941,7 @@ msgid "Lost frames" msgstr "Fotogramas perdidos" #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365 -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647 msgid "Streaming" msgstr "Emisión en fluxo" @@ -17246,24 +16981,23 @@ msgstr "Preferencias" #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 msgid "Reset All" -msgstr "Reiniciar todo" +msgstr "Restaurar todo" #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 -#, fuzzy msgid "Show Basic" -msgstr "Básico" +msgstr "Mostrar o básico" #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339 msgid "Reset Preferences" -msgstr "Redefinir as preferencias" +msgstr "Restaurar as preferencias" #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691 msgid "" "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Teña en conta que isto redefinirá as preferencias do VLC media player.\n" +"Teña en conta que isto restaurará as preferencias do VLC media player.\n" "Está seguro de que quere seguir?" #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243 @@ -17359,13 +17093,13 @@ msgstr "Atallo de teclado" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 msgid "Repair AVI Files" -msgstr "Reparar os ficheiros AVI" +msgstr "Reparar ficheiros AVI" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 msgid "Default Caching Level" msgstr "Nivel predeterminado da caché" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 msgid "Caching" msgstr "Caché" @@ -17394,35 +17128,30 @@ msgid "Post-Processing Quality" msgstr "Calidade de posprocesamento" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 -#, fuzzy msgid "Interface style" -msgstr "Módulo de interface" +msgstr "Estilo da interface" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 -#, fuzzy msgid "Dark" -msgstr "Darkwave" +msgstr "Escuro" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 -#, fuzzy msgid "Bright" -msgstr "Brillo" +msgstr "Brillante" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258 msgid "Album art download policy" msgstr "PolÃtica de descarga de imaxes de álbums" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259 -#, fuzzy msgid "Show video within the main window" -msgstr "Estender o vÃdeo para encher a xanela" +msgstr "Mostrar o vÃdeo dentro da xanela principal" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261 msgid "Show Fullscreen Controller" msgstr "Mostrar o controlador de pantalla completa" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517 msgid "Privacy / Network Interaction" msgstr "Privacidade / Interacción de rede" @@ -17465,22 +17194,22 @@ msgid "Enable OSD" msgstr "Activar OSD" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 -#, fuzzy msgid "Force Bold" -msgstr "Forzar o audio mono" +msgstr "Forzar as negritas" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 msgid "" "More options on background, shadow and outline are available in the advanced " "preferences." msgstr "" +"Nas Preferencias avanzadas hai máis opcións dispoñÃbeis para o fondo, o " +"sombreado e o contorno." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 msgid "Black screens in Fullscreen mode" msgstr "Pantallas negras no modo pantalla completa" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307 msgid "Display" msgstr "Mostrar" @@ -17492,7 +17221,7 @@ msgstr "Activar o vÃdeo" msgid "Output module" msgstr "Módulo de saÃda" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 msgid "Video snapshots" msgstr "Instantáneas de vÃdeo" @@ -17500,15 +17229,15 @@ msgstr "Instantáneas de vÃdeo" msgid "Folder" msgstr "Cartafol" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327 +#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 msgid "Sequential numbering" msgstr "Numeración secuencial" @@ -17556,9 +17285,8 @@ msgid "Choose" msgstr "Escoller" #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117 -#, fuzzy msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored." -msgstr "O directorio ou o nome de ficheiro onde se almacenarán as gravacións" +msgstr "O directorio ou o nome de ficheiro onde se almacenarán as gravacións." #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139 msgid "" @@ -17704,7 +17432,7 @@ msgstr "Fluxo de transporte MPEG (TS)" #: modules/gui/macosx/wizard.m:241 msgid "MPEG 1 Format" -msgstr "Formato 1 MPEG" +msgstr "Formato MPEG 1" #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 msgid "" @@ -17809,10 +17537,9 @@ msgid "Streaming/Transcoding Wizard" msgstr "Fluxo/Asistente de transcodificación" #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 -#, fuzzy msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups." msgstr "" -"Este asistente permite axustar configuracións simples de fluxos e " +"Este asistente permite axustar configuracións simples de fluxos ou " "transcodificacións." #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331 @@ -17880,9 +17607,8 @@ msgid "To" msgstr "A" #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 -#, fuzzy msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent." -msgstr "Esta páxina permite seleccionar como se vai enviar o fluxo de entrada." +msgstr "Esta páxina permite seleccionar como se enviará o fluxo de entrada." #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76 @@ -17911,13 +17637,12 @@ msgid "Transcode" msgstr "Transcodificar" #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 -#, fuzzy msgid "" "This page allows changing the compression format of the audio or video " "tracks. To change only the container format, proceed to next page." msgstr "" -"Esta páxina permite cambiar a compresión do formato das pistas de audio ou " -"vÃdeo. Para cambiar só o formato contedor vaia á páxina seguinte." +"Esta páxina permite cambiar o formato de compresión das pistas de audio ou " +"vÃdeo. Para cambiar só o formato contedor, vaia á páxina seguinte." #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443 msgid "Transcode audio" @@ -17928,7 +17653,6 @@ msgid "Transcode video" msgstr "Transcodificar o vÃdeo" #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798 -#, fuzzy msgid "" "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the " "stream." @@ -17937,7 +17661,6 @@ msgstr "" "fluxo." #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815 -#, fuzzy msgid "" "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the " "stream." @@ -17950,7 +17673,6 @@ msgid "Encapsulation format" msgstr "Formato de encapsulación" #: modules/gui/macosx/wizard.m:395 -#, fuzzy msgid "" "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on " "previously chosen settings all formats won't be available." @@ -17968,7 +17690,6 @@ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set." msgstr "Nesta páxina poderá definir algúns parámetros de fluxo adicionais." #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 msgid "Time-To-Live (TTL)" msgstr "Tempo de vida (TTL)" @@ -18143,12 +17864,10 @@ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s" msgstr "si: %@ @ %@ kb/s" #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657 -#, fuzzy msgid "This allows streaming on a network." -msgstr "Isto permite emisión en fluxo nunha rede." +msgstr "Isto permite a emisión en fluxo nunha rede." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 -#, fuzzy msgid "" "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. " "Whatever VLC can read can be saved.\n" @@ -18156,10 +17875,10 @@ msgid "" "transcoding features are however useful to save network streams, for example." msgstr "" "Isto permite gardar un fluxo nun ficheiro. Poden recodificarse no momento. " -"Todo o que o VLC poida ler pode gardarse.\n" -"Teña en conta que o VLC non é moi axeitado para a codificación de ficheiro a " -"ficheiro. As súas caracterÃsticas de transcodificación son útiles para " -"gardar fluxos de rede, por exemplo." +"Todo o que o VLC poida ler, pódese gardar.\n" +"Teña en conta que o VLC non é moi axeitado para a transcodificación de " +"ficheiro a ficheiro. As súas caracterÃsticas de transcodificación son útiles " +"para gardar fluxos de rede, por exemplo." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information." @@ -18172,7 +17891,6 @@ msgstr "" "Seleccione o seu códec de vÃdeo. Prema nun para obter máis información." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845 -#, fuzzy msgid "" "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is " "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know " @@ -18182,7 +17900,7 @@ msgstr "" "Isto permite definir o TTL (tempo de vida) do fluxo. Este parámetro é o " "número máximo de routers polos que pode ir o fluxo. Se non sabe o que indica " "isto, ou se quere emitir en fluxo só na súa rede local, deixe este parámetro " -"en 1." +"como 1." #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 msgid "" @@ -18265,286 +17983,253 @@ msgid " %s: %s" msgstr " %s: %s" #: modules/gui/ncurses.c:808 -#, fuzzy msgid " [Incoming]" -msgstr "+-[Entrante]" +msgstr "[Entrante]" #: modules/gui/ncurses.c:810 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " input bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| bytes de entrada lidos: %8.0f KiB" +msgstr " bytes de entrada lidos: %8.0f KiB" #: modules/gui/ncurses.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " input bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s" +msgstr " taxa de bits de entrada : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " demux bytes read : %8.0f KiB" -msgstr "| bytes do demultiplexor lidos: %8.0f KiB" +msgstr " bytes do demultiplexor lidos: %8.0f KiB" #: modules/gui/ncurses.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| taxa de bits do demultiplexor : %6.0f kb/s" +msgstr " taxa de bits do demultiplexor : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:822 -#, fuzzy msgid " [Video Decoding]" -msgstr "+-[Descodificación de vÃdeo]" +msgstr " [Descodificación de vÃdeo]" #: modules/gui/ncurses.c:824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " video decoded : %<PRId64>" -msgstr "| video descodificado : %5i" +msgstr " video descodificado : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " frames displayed : %<PRId64>" -msgstr "| fotogramas que se mostran : %5i" +msgstr " fotogramas mostrados : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " frames lost : %<PRId64>" -msgstr "| fotogramas perdidos : %5i" +msgstr " fotogramas perdidos : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:834 -#, fuzzy msgid " [Audio Decoding]" -msgstr "+-[Descodificación automática]" +msgstr " [Descodificación de audio]" #: modules/gui/ncurses.c:836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " audio decoded : %<PRId64>" -msgstr "| audio descodificado : %5i" +msgstr " audio descodificado : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " buffers played : %<PRId64>" -msgstr "| búfers reproducidos : %5i" +msgstr " búfers reproducidos : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " buffers lost : %<PRId64>" -msgstr "| búfers perdidos : %5i" +msgstr " búfers perdidos : %<PRId64>" #: modules/gui/ncurses.c:845 -#, fuzzy msgid " [Streaming]" -msgstr "+-[Emitindo en fluxo]" +msgstr " [Emitindo en fluxo]" #: modules/gui/ncurses.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " packets sent : %5i" -msgstr "| paquetes enviados : %5i" +msgstr " paquetes enviados : %5i" #: modules/gui/ncurses.c:848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " bytes sent : %8.0f KiB" -msgstr "| bytes enviados : %8.0f KiB" +msgstr " bytes enviados : %8.0f KiB" #: modules/gui/ncurses.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s" -msgstr "| enviando a taxa de bits : %6.0f kb/s" +msgstr " enviando a taxa de bits : %6.0f kb/s" #: modules/gui/ncurses.c:868 msgid "[Display]" msgstr "[Mostrar]" #: modules/gui/ncurses.c:870 -#, fuzzy msgid " h,H Show/Hide help box" -msgstr " h,H Mostrar/ocultar a caixa de axuda" +msgstr " h,H Mostrar/ocultar a caixa de axuda" #: modules/gui/ncurses.c:871 -#, fuzzy msgid " i Show/Hide info box" -msgstr " i Mostrar/ocultar a caixa de información" +msgstr " i Mostrar/ocultar a caixa de información" #: modules/gui/ncurses.c:872 -#, fuzzy msgid " m Show/Hide metadata box" -msgstr " m Mostrar/ocultar a caixa de metadatos" +msgstr " m Mostrar/ocultar a caixa de metadatos" #: modules/gui/ncurses.c:873 -#, fuzzy msgid " L Show/Hide messages box" -msgstr " L Mostrar/ocultar a caixa de mensaxes" +msgstr " L Mostrar/ocultar a caixa de mensaxes" #: modules/gui/ncurses.c:874 -#, fuzzy msgid " P Show/Hide playlist box" -msgstr " P Mostrar/ocultar a caixa da lista de reprodución" +msgstr "" +" P Mostrar/ocultar a caixa da lista de reprodución" #: modules/gui/ncurses.c:875 -#, fuzzy msgid " B Show/Hide filebrowser" -msgstr " B Mostrar/ocultar o navegador de ficheiros" +msgstr " B Mostrar/ocultar o navegador de ficheiros" #: modules/gui/ncurses.c:876 -#, fuzzy msgid " x Show/Hide objects box" -msgstr " x Mostrar/ocultar a caixa de obxectos" +msgstr " x Mostrar/ocultar a caixa de obxectos" #: modules/gui/ncurses.c:877 -#, fuzzy msgid " S Show/Hide statistics box" -msgstr " S Mostrar/ocultar a caixa de estatÃsticas" +msgstr " S Mostrar/ocultar a caixa de estatÃsticas" #: modules/gui/ncurses.c:878 -#, fuzzy msgid " Esc Close Add/Search entry" -msgstr " Esc Pechar engadir/buscar entrada" +msgstr " Esc Pechar engadir/buscar entrada" #: modules/gui/ncurses.c:879 -#, fuzzy msgid " Ctrl-l Refresh the screen" -msgstr " Ctrl-l Actualizar a pantalla" +msgstr " Ctrl-l Actualizar a pantalla" #: modules/gui/ncurses.c:883 msgid "[Global]" msgstr "[Global]" #: modules/gui/ncurses.c:885 -#, fuzzy msgid " q, Q, Esc Quit" -msgstr " q, Q, Esc SaÃr" +msgstr " q, Q, Esc SaÃr" #: modules/gui/ncurses.c:886 -#, fuzzy msgid " s Stop" -msgstr " s Deter" +msgstr " s Deter" #: modules/gui/ncurses.c:887 -#, fuzzy msgid " <space> Pause/Play" -msgstr " <space> Pausa/Reproducir" +msgstr " <space> Pausa/Reproducir" #: modules/gui/ncurses.c:888 -#, fuzzy msgid " f Toggle Fullscreen" -msgstr " f Cambiar a pantalla completa" +msgstr " f Cambiar a pantalla completa" #: modules/gui/ncurses.c:889 -#, fuzzy msgid " n, p Next/Previous playlist item" -msgstr " n, p Elemento seguinte/anterior da lista de reprodución" +msgstr "" +" n, p Elemento seguinte/anterior da lista de reprodución" #: modules/gui/ncurses.c:890 -#, fuzzy msgid " [, ] Next/Previous title" -msgstr " [, ] TÃtulo anterior/seguinte" +msgstr " [, ] TÃtulo anterior/seguinte" #: modules/gui/ncurses.c:891 -#, fuzzy msgid " <, > Next/Previous chapter" -msgstr " <, > CapÃtulo anterior/seguinte" +msgstr " <, > CapÃtulo anterior/seguinte" #. xgettext: You can use ↠and → characters #: modules/gui/ncurses.c:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%" -msgstr " <right> Buscar +1%%" +msgstr " <left>,<right> Buscar -/+ 1%%" #: modules/gui/ncurses.c:894 -#, fuzzy msgid " a, z Volume Up/Down" -msgstr " z Baixar o volume" +msgstr " a, z Baixar/subir o volume" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:896 -#, fuzzy msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line" -msgstr " <up>,<down> Navegar pola caixa liña a liña" +msgstr " <up>,<down> Navegar pola caixa liña a liña" #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters #: modules/gui/ncurses.c:898 -#, fuzzy msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page" -msgstr " <pgup>,<pgdown> Navegar pola caixa páxina a páxina" +msgstr " <pageup>,<pagedown> Navegar pola caixa páxina a páxina" #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters #: modules/gui/ncurses.c:900 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box" -msgstr "" +msgstr " <start>,<end> Navegar ao comezo/fin da caixa" #: modules/gui/ncurses.c:904 msgid "[Playlist]" msgstr "[Lista de reprodución]" #: modules/gui/ncurses.c:906 -#, fuzzy msgid " r Toggle Random playing" -msgstr " r Cambiar a reprodución aleatoria" +msgstr " r Cambiar a reprodución aleatoria" #: modules/gui/ncurses.c:907 -#, fuzzy msgid " l Toggle Loop Playlist" -msgstr " l Cambiar a reprodución da lista en bucle" +msgstr " l Cambiar a reprodución da lista en bucle" #: modules/gui/ncurses.c:908 -#, fuzzy msgid " R Toggle Repeat item" -msgstr " R Cambiar a repetir elemento" +msgstr " R Cambiar a repetir elemento" #: modules/gui/ncurses.c:909 -#, fuzzy msgid " o Order Playlist by title" -msgstr " o Ordenar a lista por tÃtulos" +msgstr " o Ordenar a lista por tÃtulos" #: modules/gui/ncurses.c:910 -#, fuzzy msgid " O Reverse order Playlist by title" -msgstr " O Inverter a orde da lista por tÃtulo" +msgstr " O Inverter a orde da lista por tÃtulo" #: modules/gui/ncurses.c:911 -#, fuzzy msgid " g Go to the current playing item" -msgstr " g Ir ao elemento que se está a reproducir" +msgstr " g Ir ao elemento que se está a reproducir" #: modules/gui/ncurses.c:912 -#, fuzzy msgid " / Look for an item" -msgstr " / Buscar un elemento" +msgstr " / Buscar un elemento" #: modules/gui/ncurses.c:913 -#, fuzzy msgid " A Add an entry" -msgstr " A Engadir unha entrada" +msgstr " A Engadir unha entrada" #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace> #: modules/gui/ncurses.c:915 -#, fuzzy msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry" -msgstr " <backspace> Eliminar unha entrada" +msgstr " D, <backspace>, <del> Eliminar unha entrada" #: modules/gui/ncurses.c:916 -#, fuzzy msgid " e Eject (if stopped)" -msgstr " e Expulsar (se está detido)" +msgstr " e Expulsar (se está detido)" #: modules/gui/ncurses.c:920 msgid "[Filebrowser]" msgstr "[Navegador de ficheiros]" #: modules/gui/ncurses.c:922 -#, fuzzy msgid " <enter> Add the selected file to the playlist" msgstr "" -" <enter> Engadir o ficheiro seleccionado á lista de reprodución" +" <enter> Engadir o ficheiro seleccionado á lista de " +"reprodución" #: modules/gui/ncurses.c:923 -#, fuzzy msgid " <space> Add the selected directory to the playlist" msgstr "" -" <space> Engadir o directorio seleccionado á lista de reprodución" +" <space> Engadir o directorio seleccionado á lista de " +"reprodución" #: modules/gui/ncurses.c:924 -#, fuzzy msgid " . Show/Hide hidden files" -msgstr " . Mostrar/ocultar os ficheiros ocultos" +msgstr " . Mostrar/ocultar os ficheiros ocultos" #: modules/gui/ncurses.c:928 msgid "[Player]" @@ -18552,9 +18237,9 @@ msgstr "[Reprodutor]" #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters #: modules/gui/ncurses.c:931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%" -msgstr " <up>,<down> Buscar +/-5%%" +msgstr " <up>,<down> Buscar +/-5%%" #: modules/gui/ncurses.c:1049 msgid "[Repeat] " @@ -18574,29 +18259,28 @@ msgid " Source : %s" msgstr " Fonte : %s" #: modules/gui/ncurses.c:1093 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Position : %s/%s" -msgstr " Posición : %s/%s (%.2f%%)" +msgstr " Posición : %s/%s" #: modules/gui/ncurses.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Volume : %u%%" -msgstr " Volume : %i%%" +msgstr " Volume : %u%%" #: modules/gui/ncurses.c:1102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Title : %<PRId64>/%d" -msgstr " TÃtulo : %d/%d" +msgstr " TÃtulo : %<PRId64>/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Chapter : %<PRId64>/%d" -msgstr " CapÃtulo : %d/%d" +msgstr " CapÃtulo : %<PRId64>/%d" #: modules/gui/ncurses.c:1113 -#, fuzzy msgid " Source: <no current item> " -msgstr " Fonte: <ningún elemento actual> %s" +msgstr " Fonte: <ningún elemento actual>" #: modules/gui/ncurses.c:1115 msgid " [ h for help ]" @@ -18607,9 +18291,8 @@ msgid "Shift+L" msgstr "Maiús+L" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop" -msgstr "Prema para alternar entre reproducir en bucle un ou todos" +msgstr "Prema para alternar entre reproducir en bucle un, todos ou ningún" #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514 msgid "Previous Chapter/Title" @@ -18640,14 +18323,12 @@ msgstr "" "Abrir un medio se a lista está baleira" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy msgid "Previous/Backward" -msgstr "CapÃtulo anterior" +msgstr "Anterior/Atrás" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110 -#, fuzzy msgid "Next/Forward" -msgstr "Paso cara a adiante" +msgstr "Seguinte/Avanzar" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111 msgid "De-Fullscreen" @@ -18698,14 +18379,16 @@ msgid "Open a medium" msgstr "Abrir un medio" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 -#, fuzzy msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed" -msgstr "O medio anterior na lista de reprodución" +msgstr "" +"O medio anterior na lista de reprodución; saltar cara a atrás ao mantelo " +"premido" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 -#, fuzzy msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed" -msgstr "O seguinte medio na lista de reprodución" +msgstr "" +"O seguinte medio na lista de reprodución; saltar cara a adiante ao mantelo " +"premido" #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 msgid "Toggle the video in fullscreen" @@ -18798,6 +18481,10 @@ msgid "" "\n" "Controls will automatically appear here." msgstr "" +"Non se puido encontrar unha instancia de v4l2.\n" +"Verifique que o dispositivo foi aberto co VLC e que se estea a reproducir.\n" +"\n" +"Os controis aparecerán aquà automaticamente." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098 @@ -18811,14 +18498,12 @@ msgstr "dB" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183 -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:236 msgid " ms" msgstr " ms" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 -#, fuzzy msgid " dB" msgstr "dB" @@ -18827,46 +18512,44 @@ msgid "" "Knee\n" "radius" msgstr "" +"Radio do ángulo\n" +"de curvatura" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187 msgid "" "Makeup\n" "gain" msgstr "" +"Etapa\n" +"de restauración" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352 msgid "Enable spatializer" msgstr "Activar o espacializador" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505 -#, fuzzy msgid "(Hastened)" -msgstr "Máis rápido (preciso)" +msgstr "(Adiantado)" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507 -#, fuzzy msgid "(Delayed)" -msgstr "Atraso" +msgstr "(Atrasado)" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533 -#, fuzzy msgid "Audio track synchronization:" -msgstr "Sincronización da pis&ta" +msgstr "Sincronización da pista de audio:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545 -#, fuzzy msgid "Subtitle track syncronization:" -msgstr "Sincronización da pis&ta" +msgstr "Sincronización da pista de subtÃtulos:" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552 -#, fuzzy msgid "Subtitles speed:" -msgstr "Codificador de subtÃtulos" +msgstr "Velocidade de subtÃtulos" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566 -#, fuzzy msgid "Subtitles duration factor:" -msgstr "Xustificación de subtÃtulos" +msgstr "Factor de duración de subtÃtulos" #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594 msgid "Force update of this dialog's values" @@ -18877,12 +18560,16 @@ msgid "" "Extend subtitles duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Estender a duración dos subtÃtulos neste valor.\n" +"DefÃnao como 0 para desactivalo." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682 msgid "" "Multiply subtitles duration by this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Multiplicar a duración dos subtÃtulos neste valor.\n" +"DefÃnao como 0 para desactivalo." #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687 msgid "" @@ -18890,6 +18577,9 @@ msgid "" "to their content and this value.\n" "Set 0 to disable." msgstr "" +"Recalcular a duración dos subtÃtulos de consonte\n" +"os contidos e este valor.\n" +"DefÃnao como 0 para desactivalo." #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150 msgid "Comments" @@ -19001,15 +18691,15 @@ msgstr "" msgid "Revert to normal play speed" msgstr "Retomar a velocidade de reprodución normal" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480 msgid "Download cover art" msgstr "Descargar a portada" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgstr "Prema para cambiar entre o tempo transcorrido e o restante" -#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526 +#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525 msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgstr "Faga duplo clic para ir á posición de tempo escollida" @@ -19031,8 +18721,6 @@ msgid "File names:" msgstr "Nomes de ficheiro:" #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159 -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" @@ -19040,95 +18728,91 @@ msgstr "Filtro:" msgid "Eject the disc" msgstr "Expulsar o disco" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761 msgid "Video standard" -msgstr "Xestor de vÃdeo" +msgstr "VÃdeo estándar" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787 msgid "Channels:" msgstr "Canles:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798 msgid "Selected ports:" msgstr "Portos seleccionados:" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801 msgid ".*" msgstr ".*" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808 msgid "Use VLC pace" msgstr "Usar o ritmo do VLC" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812 msgid "Auto connection" msgstr "Conexión automática" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829 msgid "Device name" msgstr "Nome do dispositivo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835 msgid "Radio device name" msgstr "Nome do dispositivo de radio" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882 msgid "TV (digital)" -msgstr "" +msgstr "TV (dixital)" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885 msgid "Tuner card" -msgstr "ID do sintonizador" +msgstr "Tarxeta sintonizadora" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886 msgid "Delivery system" -msgstr "" +msgstr "Sistema de envÃo" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916 msgid "Transponder/multiplex frequency" msgstr "Frecuencia do transpondedor/multiplexor" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926 msgid "Transponder symbol rate" msgstr "Baudios do transpondedor" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959 msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de banda" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it." msgstr "" "A súa xanela abrirase e reproducirase para poder emitir en fluxo ou gardalo." #. xgettext: frames per second -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014 msgid " f/s" msgstr " f/s" -#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212 +#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcións avanzadas" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76 msgid "Double click to get media information" msgstr "Fai duplo clic para obter información sobre os medios" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118 msgid "Change playlistview" msgstr "Cambiar a lista de reprodución" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150 msgid "Search the playlist" msgstr "Buscar na lista de reprodución" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:165 msgid "Zoom playlist" -msgstr "Mostrar a lista de reprodución" +msgstr "Aumentar a lista de reprodución" #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 msgid "Create Directory" @@ -19146,20 +18830,19 @@ msgstr "Introduza o nome do directorio novo:" msgid "Enter name for new folder:" msgstr "Introduza o nome do cartafol novo:" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:953 msgid "Add to playlist" msgstr "Engadir á lista de reprodución" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:969 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963 +#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970 msgid "Descending" msgstr "Descendente" @@ -19221,7 +18904,7 @@ msgstr "Ver como lista" #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137 msgid "PictureFlow View " -msgstr "" +msgstr "Ver como PictureFlow" #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318 msgid "Select File" @@ -19383,7 +19066,6 @@ msgid "File/Folder" msgstr "Ficheiro/cartafol" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46 -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328 msgid "Source" msgstr "Fonte" @@ -19425,7 +19107,6 @@ msgid "Path" msgstr "Camiño" #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol." msgstr "" @@ -19502,7 +19183,6 @@ msgid "Convert" msgstr "Converter" #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 msgid "Destination file:" msgstr "Ficheiro de destino:" @@ -19532,7 +19212,7 @@ msgstr "Erros" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47 msgid "Cl&ear" -msgstr "" +msgstr "Li&mpar" #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54 msgid "Hide future errors" @@ -19556,9 +19236,8 @@ msgstr "Controis v4l2" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Privacy and Network Access Policy" -msgstr "Privacidade e polÃticas de rede" +msgstr "PolÃtica de privacidade e acceso á rede" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76 msgid "" @@ -19571,25 +19250,32 @@ msgid "" "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:" "</p>\n" msgstr "" +"<p><i>O VLC media player</i> <b>non</b> envÃa nin recolle ningunha " +"información, nin sequer de modo anónimo, sobre o uso que vostede fai do " +"aplicativo.</p>\n" +"<p>Porén, pódese conectar a Internet para mostrar <b>información sobre os " +"medios</b> ou para procurar <b>actualizacións</b>.</p>\n" +"<p><i>VideoLAN</i> (os autores/as) require que vostede dea o seu " +"consentimento antes de permitir que este software se conecte a Internet.</" +"p>\n" +"<p>Marque ou desmarque as seguintes opcións, conforme as súas preferencias:</" +"p>\n" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93 msgid "Network Access Policy" -msgstr "" +msgstr "PolÃtica de acceso á rede" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Allow downloading media information" -msgstr "Permitir obter información sobre os ficheiros multimedia de Internet" +msgstr "Permitir a descarga de información sobre os ficheiros multimedia" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Allow checking for VLC updates" -msgstr "Buscando unha actualización..." +msgstr "Permitir a procura de actualizacións do VLC" #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Save and Continue" -msgstr "Continuar" +msgstr "Gardar e continuar" #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 msgid "Go to Time" @@ -19604,7 +19290,6 @@ msgid "Go to time" msgstr "Ir ao tempo" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493 -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183 msgid "About" msgstr "Sobre" @@ -19659,18 +19344,16 @@ msgid "&Yes" msgstr "&Si" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163 -#, fuzzy msgid "&No" -msgstr "&Ir" +msgstr "&Non" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166 msgid "VLC media player updates" msgstr "Actualizacións do VLC media player" #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241 -#, fuzzy msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available." -msgstr "Unha versión nova do VLC(" +msgstr "Está dispoñÃbel unha versión nova do VLC (%1.%2.%3%4)." #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257 msgid "You have the latest version of VLC media player." @@ -19685,19 +19368,16 @@ msgid "&General" msgstr "&Xeral" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62 -#, fuzzy msgid "&Metadata" -msgstr "Metadatos" +msgstr "&Metadatos" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64 -#, fuzzy msgid "&Codec" -msgstr "Códec" +msgstr "&Códec" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68 -#, fuzzy msgid "S&tatistics" -msgstr "EstatÃsticas" +msgstr "Es&tatÃsticas" #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74 msgid "&Save Metadata" @@ -19712,9 +19392,8 @@ msgid "Saves all the displayed logs to a file" msgstr "Garda todos os rexistros que se mostran nun ficheiro" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Update the tree" -msgstr "Baixo o vÃdeo" +msgstr "Actualizar a árbore" #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241 msgid "Save log file as..." @@ -19829,7 +19508,7 @@ msgstr "Máis información..." msgid "Reload extensions" msgstr "Recargar extensións" -#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184 +#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 msgid "Version" msgstr "Versión" @@ -19883,7 +19562,7 @@ msgstr "" "Está segura/o de que quere restabelecer as súas preferencias do VLC media " "player?" -#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326 +#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 msgid "Stream Output" msgstr "SaÃda de fluxo" @@ -19974,9 +19653,8 @@ msgid "Select profile:" msgstr "Seleccionar perfil:" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155 -#, fuzzy msgid "New profile" -msgstr "Seleccionar perfil:" +msgstr "Perfil novo" #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158 msgid "Delete the current profile" @@ -19986,7 +19664,7 @@ msgstr "Eliminar o perfil actual" msgid "Cl&ose" msgstr "P&echar" -#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 +#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 msgid "Profile Name" msgstr "Nome do perfil" @@ -20051,7 +19729,6 @@ msgid "Repeat delay:" msgstr "Repetir o atraso:" #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525 msgid " days" msgstr " dÃas" @@ -20095,35 +19772,31 @@ msgstr "Abrir directorio" msgid "Open Folder" msgstr "Abrir cartafol" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548 msgid "Open playlist..." msgstr "Abrir lista de reprodución..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564 msgid "XSPF playlist" -msgstr "Importar lista de reprodución XSPF" +msgstr "Lista de reprodución XSPF" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565 msgid "M3U playlist" -msgstr "Importar lista de reprodución M3U" +msgstr "Lista de reprodución M3U" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566 msgid "M3U8 playlist" -msgstr "Exportar lista de reprodución M3U8" +msgstr "Lista de reprodución M3U8" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567 msgid "HTML playlist" msgstr "Lista de reprodución HTML" -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584 msgid "Save playlist as..." msgstr "Gardar a lista de reprodución como..." -#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699 +#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704 msgid "Open subtitles..." msgstr "Abrir os subtÃtulos..." @@ -20139,361 +19812,339 @@ msgstr "Ficheiros de subtÃtulos" msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105 msgid "Control menu for the player" msgstr "Menú de control para o reprodutor" -#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121 +#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1148 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314 msgid "&Media" msgstr "&Multimedia" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 msgid "P&layback" msgstr "&Reprodución" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005 msgid "&Audio" msgstr "S&on" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012 msgid "&Video" msgstr "&VÃdeo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061 msgid "V&iew" msgstr "Ve&r" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326 msgid "&Help" msgstr "&Axuda" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 msgid "Open &File..." -msgstr "Abrir ficheiro..." +msgstr "Abrir &ficheiro..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884 msgid "Open &Disc..." msgstr "Abrir &disco..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 msgid "Open &Network Stream..." msgstr "Abrir un fluxo de &rede..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888 msgid "Open &Capture Device..." msgstr "Abrir o dispositivo de &capturas..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352 msgid "&Open (advanced)..." -msgstr "A&brir ficheiro..." +msgstr "&Abrir (avanzado)..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356 msgid "Open &Location from clipboard" msgstr "Abrir unha &localización desde o portapapeis" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361 msgid "Open &Recent Media" -msgstr "Medios &recentes" +msgstr "Abrir medios &recentes" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 msgid "Conve&rt / Save..." msgstr "Conve&rter / Gardar..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 msgid "&Stream..." -msgstr "Fluxo..." +msgstr "Flu&xo..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379 msgid "Quit at the end of playlist" -msgstr "Non hai elementos na lista de reprodución" +msgstr "SaÃr ao finalizar a lista de reprodución" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386 msgid "Close to systray" -msgstr "" +msgstr "Pechar na badexa do sistema" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125 msgid "&Quit" msgstr "&SaÃr" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400 msgid "&Effects and Filters" msgstr "&Efectos e filtros" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 msgid "&Track Synchronization" msgstr "Sincronización da pis&ta" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416 msgid "Program Guide" msgstr "GuÃa de programación" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422 msgid "Plu&gins and extensions" msgstr "Extensións e p&lugins" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426 msgid "Customi&ze Interface..." msgstr "Personali&zar a interface..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450 msgid "&View" msgstr "&Ver" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471 msgid "Play&list" msgstr "&Lista de reprodución" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472 msgid "Ctrl+L" msgstr "Ctrl+L" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477 msgid "Mi&nimal Interface" -msgstr "Interface con aparencia modificábel" +msgstr "Interface mÃ&nima" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478 msgid "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 msgid "&Fullscreen Interface" -msgstr "Interface &pantalla completa" +msgstr "Interface de &pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494 msgid "&Advanced Controls" msgstr "Controis &avanzados" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501 msgid "Docked Playlist" msgstr "Lista de reprodución ancorada" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 msgid "Status Bar" -msgstr "Estado" +msgstr "Barra de estado" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 msgid "Visualizations selector" msgstr "Selector de visualizacións" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 msgid "Audio &Track" msgstr "P&ista de audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593 msgid "Audio &Channels" msgstr "&Canles de audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594 msgid "Audio &Device" msgstr "&Dispositivo de audio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597 msgid "&Visualizations" msgstr "&Visualizacións" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617 msgid "&Subtitles Track" msgstr "Pista de &subtÃtulos" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639 msgid "Video &Track" msgstr "&Pista de vÃdeo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 msgid "&Fullscreen" msgstr "P&antalla completa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646 msgid "Always Fit &Window" -msgstr "Sempre p&or encima" +msgstr "Encaixar sempre a xa&nela" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 msgid "Always &on Top" msgstr "Sempre p&or encima" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 msgid "Display on &Desktop" -msgstr "Resolución da visualización" +msgstr "Mostrar no &escritorio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653 msgid "Set as Wall&paper" -msgstr "Imaxe de fondo DirectX" +msgstr "Definir como ima&xe de fondo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658 msgid "&Aspect Ratio" msgstr "Proporción de &aspecto" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659 msgid "&Crop" msgstr "&Recortar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 msgid "&Deinterlace" msgstr "&Desentrelazar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 msgid "&Deinterlace mode" msgstr "Modo de &desentrelazado" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665 msgid "&Post processing" msgstr "&Procesamento posterior" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669 msgid "Take &Snapshot" -msgstr "Tirar unha instantánea" +msgstr "Tirar unha in&stantánea" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 msgid "T&itle" msgstr "&TÃtulo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693 msgid "&Chapter" msgstr "&CapÃtulo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 msgid "&Navigation" msgstr "&Navegación" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 msgid "&Program" msgstr "&Programa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 msgid "Custom &Bookmarks" -msgstr "&Marcadores" +msgstr "&Marcadores personalizados" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701 msgid "&Manage" -msgstr "Xestor de vÃdeo" +msgstr "&Xestionar" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 msgid "&Help..." msgstr "&Axuda..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748 msgid "Check for &Updates..." msgstr "Comprobar act&ualizacións..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804 msgid "&Faster" msgstr "Máis &rápido" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816 msgid "N&ormal Speed" msgstr "Velocidade n&ormal" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826 msgid "Slo&wer" msgstr "Máis le&nto" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838 msgid "&Jump Forward" msgstr "&Saltar cara a adiante" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845 msgid "Jump Bac&kward" msgstr "Saltar cara a a&trás" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862 msgid "&Stop" msgstr "&Deter" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 msgid "Pre&vious" msgstr "An&terior" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871 msgid "Ne&xt" msgstr "Seg&uinte" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879 msgid "Open a Media" msgstr "Abrir un medio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880 msgid "&Open File..." msgstr "A&brir ficheiro..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886 msgid "Open &Network..." msgstr "Abrir a &rede..." -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "SaÃr do modo pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017 msgid "Subti&tle" -msgstr "SubtÃtulo" +msgstr "SubtÃ&tulo" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 msgid "&Playback" msgstr "&Reprodución" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033 msgid "Tools" -msgstr "&Ferramentas" +msgstr "Ferramentas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105 msgid "Hide VLC media player in taskbar" msgstr "Ocultar o reprodutor multimedia do VLC na barra de tarefas" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111 msgid "Show VLC media player" msgstr "Mostrar o VLC media player" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123 msgid "&Open a Media" -msgstr "&Abrir medio" +msgstr "&Abrir un medio" -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506 -msgid " - Empty - " -msgstr " - Baleiro - " - -#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143 +#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 msgid "&Clear" msgstr "&Limpar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 msgid "Show advanced preferences over simple ones" msgstr "Mostrar as preferencias avanzadas sobre as simples" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 msgid "" "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the " "preferences dialog." @@ -20501,11 +20152,11 @@ msgstr "" "Mostrar as preferencias avanzadas e non as simples ao abrir a caixa de " "diálogo de preferencias." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455 msgid "Systray icon" msgstr "Icona da bandexa do sistema" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 msgid "" "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for " "basic actions." @@ -20513,19 +20164,19 @@ msgstr "" "Mostrar unha icona na bandexa do sistema permitÃndolle controlar as accións " "básicas do VLC media player." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 msgid "Start VLC with only a systray icon" msgstr "Iniciar o VLC só cunha icona da bandexa do sistema" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar" msgstr "O VLC iniciarase só cunha icona na barra de tarefas" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 msgid "Resize interface to the native video size" msgstr "Redimensionar a interface ao tamaño orixinal do vÃdeo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89 msgid "" "You have two choices:\n" " - The interface will resize to the native video size\n" @@ -20538,21 +20189,20 @@ msgstr "" " De modo predeterminado, a interface será redimensionada ao tamaño orixinal " "do vÃdeo." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 msgid "Show playing item name in window title" msgstr "Mostrar o nome do elemento en reprodución no tÃtulo da xanela" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title." msgstr "" "Mostrar o nome da canción ou do vÃdeo no tÃtulo da xanela do controlador." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98 msgid "Show notification popup on track change" msgstr "Mostrar a xanela emerxente de notificación ao cambiar de pista" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100 msgid "" "Show a notification popup with the artist and track name when the current " "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden." @@ -20561,19 +20211,19 @@ msgstr "" "cando o elemento en reprodución da lista cambie se o VLC está minimizado ou " "oculto." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 msgid "Advanced options" msgstr "Opcións avanzadas" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104 msgid "Show all the advanced options in the dialogs." msgstr "Mostrar todas as opcións avanzadas nos diálogos." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1" msgstr "Opacidade das xanelas entre 0.1 e 1" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108 msgid "" "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and " "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite " @@ -20583,11 +20233,11 @@ msgstr "" "lista de reprodución e o panel estendido. Esta opción funciona con Windows e " "X11 con extensións compostas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1" msgstr "Opacidade do controlador do modo de pantalla completa entre 0.1 e 1" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114 msgid "" "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, " "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 " @@ -20597,15 +20247,15 @@ msgstr "" "para a interface principal, a lista de reprodución e o panel estendido. Esta " "opción só funciona con Windows e X!! con extensións compostas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs" msgstr "Mostrar diálogos de erros non importantes e avisos" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 msgid "Activate the updates availability notification" msgstr "Activar a notificación de dispoñibilidade de actualizacións" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123 msgid "" "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs " "once every two weeks." @@ -20613,37 +20263,37 @@ msgstr "" "Activar a notificación automático de versións novas de software. InÃciase " "unha vez cada dous semanas." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126 msgid "Number of days between two update checks" msgstr "Número de dÃas entre dúas comprobacións de actualizacións" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128 msgid "Automatically save the volume on exit" msgstr "Gardar o volume automaticamente ao saÃr" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130 msgid "Ask for network policy at start" msgstr "Preguntar pola polÃtica de rede ao iniciar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132 msgid "Save the recently played items in the menu" msgstr "Gardar os elementos reproducidos recentemente no menú" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 msgid "List of words separated by | to filter" msgstr "Lista de palabras separadas por «|» para filtrar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player" msgstr "" "Unha expresión regular usada para filtrar os elementos recentes reproducidos " "no aplicativo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 msgid "Define the colors of the volume slider " msgstr "Define as cores do control desprazábel de volume " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139 msgid "" "Define the colors of the volume slider\n" "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n" @@ -20656,11 +20306,11 @@ msgstr "" "Unha opción alternativa poderÃa ser " "'30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 msgid "Selection of the starting mode and look " msgstr "Selección do modo de inicio e da aparencia gráfica " -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145 msgid "" "Start VLC with:\n" " - normal mode\n" @@ -20673,62 +20323,61 @@ msgstr "" "portada...\n" " - modo mÃnimo con controis limitados" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 msgid "Show a controller in fullscreen mode" msgstr "Mostrar un controlador no modo pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152 msgid "Embed the file browser in open dialog" msgstr "Incrustar o explorador de ficheiros no diálogo de apertura" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 msgid "Define which screen fullscreen goes" msgstr "Define a pantalla que se mostra no modo de pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is" msgstr "" -"Número de pantalla da pantalla completa, en vez da mesma interface onde está " -"a pantalla" +"Número de pantalla da pantalla completa, en vez da mesma pantalla onde está " +"a interface" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 msgid "Load extensions on startup" msgstr "Cargar as extensións ao iniciar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159 msgid "Automatically load the extensions module on startup" msgstr "Cargar o módulo de extensións automaticamente ao iniciar" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162 msgid "Start in minimal view (without menus)" msgstr "Iniciar coa visualización mÃnima (sen menús)" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 msgid "Display background cone or art" -msgstr "Cor de fondo predeterminada" +msgstr "Mostrar o cono ou as imaxes de álbum de fondo" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165 msgid "" "Display background cone or current album art when not playing.Can be " "disabled to prevent burning screen." msgstr "" +"Mostrar o cono ou as imaxes de álbum do disco actual cando non se estea " +"reproducindo algo. Pódese desactivar para previr que se queime a pantalla." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 msgid "Expanding background cone or art." -msgstr "" +msgstr "Expandir o cono ou as imaxes de álbum de fondo." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 msgid "Background art fits window's size" -msgstr "Proporción de aspecto do fondo" +msgstr "As imaxes de álbum de fondo encaixan no tamaño da xanela" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171 msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgstr "Ignorar os botóns de volume do teclado." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173 msgid "" "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on " "your keyboard will always change your system volume. With this option " @@ -20740,43 +20389,43 @@ msgstr "" "opción, os botóns de volume modificarán o volume do VLC cando estea " "seleccionado e o volume do sistema cando o VLC non estea seleccionado." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178 msgid "Pause the video playback when minimized" -msgstr "Pór en pausa a reprodución" +msgstr "Pór en pausa a reprodución de vÃdeo cando estea minimizado" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180 msgid "" "With this option enabled, the playback will be automatically paused when " "minimizing the window." msgstr "" +"Cando se activa esta opción, a reprodución deterase automaticamente ao " +"minimizar a xanela." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181 -#, fuzzy +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182 msgid "Allow automatic icon changes" -msgstr "Recorte automático" +msgstr "Permitir os cambios de icona automáticos" -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184 msgid "" "This option allows the interface to change its icon on various occasions." msgstr "" +"Esta opción permite que a interface cambie a súa icona en varios momentos." -#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188 +#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189 msgid "Qt interface" msgstr "Interface Qt" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80 -#, fuzzy msgid "errors" -msgstr "Erros" +msgstr "erros" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81 msgid "warnings" -msgstr "" +msgstr "avisos" #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "depuración" #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 msgid "Open a skin file" @@ -20942,9 +20591,8 @@ msgstr "" "interface. O valor predeterminado é «admin»." #: modules/lua/vlc.c:82 -#, fuzzy msgid "CLI input" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrada da CLI" #: modules/lua/vlc.c:83 msgid "" @@ -20952,25 +20600,25 @@ msgid "" "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the " "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")" msgstr "" +"Aceptar comandos desta orixe. A CLI predeterminada é stdin («*consola»), " +"mais pódese vincular tamén a un conectador TCP plano («localhost:4212») ou " +"usar o protocolo Telnet («telnet://0.0.0.0:4212»)" #: modules/lua/vlc.c:91 -#, fuzzy msgid "Lua" -msgstr "Lao/Laosiano" +msgstr "Lua" #: modules/lua/vlc.c:92 -#, fuzzy msgid "Lua interpreter" -msgstr "Interface Lua" +msgstr "Intérprete Lua" #: modules/lua/vlc.c:104 msgid "Lua HTTP" msgstr "HTTP Lua" #: modules/lua/vlc.c:112 -#, fuzzy msgid "Lua CLI" -msgstr "RC Lua" +msgstr "CLI Lua" #: modules/lua/vlc.c:124 msgid "Lua Telnet" @@ -21036,35 +20684,35 @@ msgstr "Nome de ficheiro das imaxes do álbum" msgid "Filename to look for album art in current directory" msgstr "O nome de ficheiro para buscar as imaxes do álbum no directorio actual" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:114 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:116 msgid "The username of your last.fm account" msgstr "O nome de usuario/a da súa conta Last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:116 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 msgid "The password of your last.fm account" msgstr "O contrasinal da súa conta Last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:119 msgid "Scrobbler URL" msgstr "URL do Scrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:118 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:120 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine" msgstr "A definición de URL para un motor scrobbler alternativo" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:130 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:132 msgid "Audioscrobbler" msgstr "Audioscrobbler" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:131 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:133 msgid "Submission of played songs to last.fm" msgstr "Submisión das cancións reproducidas a Last.fm" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:649 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:651 msgid "last.fm: Authentication failed" msgstr "Last.fm: Fallou a autenticación" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:650 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:652 msgid "" "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and " "relaunch VLC." @@ -21072,11 +20720,11 @@ msgstr "" "O nome de usuario/a ou contrasinal de Last.fm non é correcto. Verifique as " "súas configuracións e reinicie o VLC." -#: modules/misc/audioscrobbler.c:801 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:803 msgid "Last.fm username not set" msgstr "Nome de usuario/a de Last.fm sen definir" -#: modules/misc/audioscrobbler.c:802 +#: modules/misc/audioscrobbler.c:804 msgid "" "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart " "VLC.\n" @@ -21087,39 +20735,39 @@ msgstr "" "Visite a páxina http://www.last.fm/join/ para obter unha conta." #: modules/misc/gnutls.c:70 -#, fuzzy msgid "TLS cipher priorities" -msgstr "Propiedades do sintonizador" +msgstr "Prioridades de cifrado TLS" #: modules/misc/gnutls.c:71 msgid "" "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be " "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax." msgstr "" +"Pódese seleccionar o cifrado, os métodos de intercambio de chave, as " +"funcións hash e os métodos de compresión. Vexa a documentación de GnuTLS " +"para unha sintaxe detallada." #: modules/misc/gnutls.c:82 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Rendemento (priorizar os cifrados máis rápidos)" #: modules/misc/gnutls.c:84 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Seguro 128-bits (excluÃr os cifrados de 256-bits)" #: modules/misc/gnutls.c:85 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Seguro 256-bits (priorizar os cifrados de 256-bits)" #: modules/misc/gnutls.c:86 msgid "Export (include insecure ciphers)" -msgstr "" +msgstr "Exportar (incluÃr os cifrados inseguros)" #: modules/misc/gnutls.c:91 -#, fuzzy msgid "GNU TLS transport layer security" msgstr "Seguridade da capa de transporte GnuTLS" #: modules/misc/gnutls.c:98 -#, fuzzy msgid "GNU TLS server" msgstr "Servidor GnuTLS" @@ -21133,12 +20781,11 @@ msgstr "A reproducir un medio." #: modules/misc/inhibit/mce.c:39 msgid "MCE" -msgstr "" +msgstr "MCE" #: modules/misc/inhibit/mce.c:40 -#, fuzzy msgid "Nokia MCE screen unblanking" -msgstr "Volver da pantalla en branco OSSO" +msgstr "SaÃr da pantalla en branco Nokia MCE" #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36 msgid "XDG-screensaver" @@ -21154,7 +20801,7 @@ msgstr "Desactivador de protector de pantalla X" #: modules/misc/logger.c:113 msgid "Log format" -msgstr "Formato de rexistros" +msgstr "Formato de rexistro" #: modules/misc/logger.c:115 msgid "" @@ -21521,13 +21168,12 @@ msgid "Set PID to ID of ES" msgstr "Definir PID como o ID de ES" #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 -#, fuzzy msgid "" "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, " "and allows having the same PIDs in the input and output streams." msgstr "" -"Definir o ID do PID do ES entrante. Isto úsase con --ts-es-id-pid e permite " -"ter os mesmos PID nos fluxos de entrada e de saÃda." +"Define o PID como o ID do ES entrante. Isto úsase con --ts-es-id-pid e " +"permite ter os mesmos PID nos fluxos de entrada e de saÃda." #: modules/mux/mpeg/ts.c:117 msgid "Data alignment" @@ -21838,7 +21484,6 @@ msgid "MTP Device" msgstr "Dispositivo MTP" #: modules/services_discovery/podcast.c:57 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 msgid "Podcast URLs list" msgstr "Lista de URL de podcasts" @@ -21851,19 +21496,20 @@ msgstr "" msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" -#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50 -#: modules/services_discovery/udev.c:92 -msgid "Video capture" -msgstr "Captura de vÃdeo" +#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59 +#: modules/services_discovery/udev.c:95 +msgid "Audio capture" +msgstr "Captura de audio" -#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51 -msgid "Video capture (Video4Linux)" -msgstr "Captura de vÃdeo (Video4Linux)" +#: modules/services_discovery/pulse.c:43 +#, fuzzy +msgid "Audio capture (PulseAudio)" +msgstr "Captura de audio (ALSA)" #: modules/services_discovery/pulse.c:183 #, c-format msgid "Card %<PRIu32>" -msgstr "" +msgstr "Tarxeta %<PRIu32>" #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85 msgid "Generic" @@ -21936,9 +21582,13 @@ msgstr "Ferramenta" msgid "User" msgstr "Usuario" -#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95 -msgid "Audio capture" -msgstr "Captura de audio" +#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92 +msgid "Video capture" +msgstr "Captura de vÃdeo" + +#: modules/services_discovery/udev.c:51 +msgid "Video capture (Video4Linux)" +msgstr "Captura de vÃdeo (Video4Linux)" #: modules/services_discovery/udev.c:60 msgid "Audio capture (ALSA)" @@ -21955,7 +21605,7 @@ msgstr "Discos" msgid "CD" msgstr "CD" -#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 +#: modules/services_discovery/udev.c:609 msgid "DVD" msgstr "DVD" @@ -21976,9 +21626,8 @@ msgid "Universal Plug'n'Play" msgstr "Plug'n'Play universal" #: modules/services_discovery/windrive.c:83 -#, fuzzy msgid "Local drives" -msgstr "Dispositivo óptico" +msgstr "Dispositivos locais" #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49 @@ -22095,7 +21744,6 @@ msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in." msgstr "Atraso (en ms) antes de que fluxo de substitución sexa iniciado." #: modules/stream_out/bridge.c:76 -#, fuzzy msgid "Wait for I frame before toggling placeholder" msgstr "Agardar polo fotograma I antes de cambiar ao fluxo de substitución" @@ -22129,29 +21777,28 @@ msgstr "Ponte de entrada" #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42 #: modules/stream_out/setid.c:41 -#, fuzzy msgid "Elementary Stream ID" -msgstr "SaÃda de fluxo elemental" +msgstr "ID de fluxo elemental" #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43 -#, fuzzy msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream" -msgstr "Especificar unha cadea identificadora para esta subimaxe" +msgstr "Especificar unha cadea identificadora para este fluxo elemental" #: modules/stream_out/delay.c:43 msgid "Delay of the ES (ms)" -msgstr "" +msgstr "Atraso do ES (ms)" #: modules/stream_out/delay.c:45 msgid "" "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and " "negative means advance." msgstr "" +"Especifique un atraso (en milisegundos) para este fluxo elemental. Un valor " +"positivo significa «atraso» e negativo «adianto»." #: modules/stream_out/delay.c:55 -#, fuzzy msgid "Delay a stream" -msgstr "Seleccione un fluxo" +msgstr "Atrasar un fluxo" #: modules/stream_out/description.c:54 msgid "Description stream output" @@ -22166,9 +21813,8 @@ msgid "Enable/disable video rendering." msgstr "Activar/desactivar a renderización de vÃdeo." #: modules/stream_out/display.c:44 -#, fuzzy msgid "Delay (ms)" -msgstr "Atraso DTS (ms)" +msgstr "Atraso (ms)" #: modules/stream_out/display.c:45 msgid "Introduces a delay in the display of the stream." @@ -22268,17 +21914,16 @@ msgid "Gathering stream output" msgstr "Obtendo saÃda de fluxo" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44 -#, fuzzy msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change" -msgstr "Especificar unha cadea identificadora para esta subimaxe" +msgstr "Especifique un identificador enteiro para cambiar este fluxo elemental" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45 msgid "Magazine" -msgstr "" +msgstr "Revista" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47 msgid "Specify the magazine containing the language page" -msgstr "" +msgstr "Especifique a revista que contén a páxina de idioma" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48 msgid "Page" @@ -22286,24 +21931,23 @@ msgstr "Páxina" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50 msgid "Specify the page containing the language" -msgstr "" +msgstr "Especifique a páxina que contén o idioma" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51 -#, fuzzy msgid "Row" -msgstr "Filas" +msgstr "Fila" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53 msgid "Specify the row containing the language" -msgstr "" +msgstr "Especifique a fila que contén o idioma" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61 msgid "Lang From Telx" -msgstr "" +msgstr "Idioma desde o teletexto" #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62 msgid "Dynamic language setting from teletext" -msgstr "" +msgstr "Configuración dinámica do idioma desde o teletexto" #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 msgid "Specify an identifier string for this subpicture" @@ -22433,15 +22077,14 @@ msgid "SDP" msgstr "SDP" #: modules/stream_out/rtp.c:81 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP " "session will be made available. You must use a url: http://location to " "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the " "SDP to be announced via SAP." msgstr "" -"Isto permÃtelle especificar como o SDP (descritor de sesión) para esta " -"sesión RTP se fará dispoñÃbel. Ten que usar un URL: http://location para " +"Isto permÃtelle especificar como se fará dispoñÃbel o SDP (descritor de " +"sesión) para esta sesión RTP. Ten que usar un URL: http://location para " "acceder ao SDP mediante HTTP, rtsp://location para acceso RTSP e sap:// para " "que o SDP se anuncie mediante SAP." @@ -22492,13 +22135,12 @@ msgid "Session URL" msgstr "URL de sesión" #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the " "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP " "(Session Descriptor)." msgstr "" -"Isto permÃtelle dar un URL co máis detalles sobre o fluxo (xeralmente o " +"Isto permÃtelle indicar un URL co máis detalles sobre o fluxo (xeralmente o " "sitio web da organización de fluxos) que se anunciará no SDP (Descritor de " "Sesión)." @@ -22612,9 +22254,8 @@ msgstr "" "Para escoitar só a interface local, use «localhost» como enderezo." #: modules/stream_out/rtp.c:172 -#, fuzzy msgid "RTSP session timeout (s)" -msgstr "Tempo de espera da fonte RTP (en seg.)" +msgstr "Tempo de espera da sesión RTSP (en seg.)" #: modules/stream_out/rtp.c:173 msgid "" @@ -22622,6 +22263,9 @@ msgid "" "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default " "is 60 (one minute)." msgstr "" +"Pecharanse as sesións RTSP despois de non recibir ningún pedido RTSP durante " +"este tempo. Definilo cun valor negativo ou cero desactiva o tempo de espera. " +"O predeterminado é 60 (un minuto)." #: modules/stream_out/rtp.c:193 msgid "RTP stream output" @@ -22632,85 +22276,78 @@ msgid "Command UDP port" msgstr "Porto UDP de comando" #: modules/stream_out/select.c:47 -#, fuzzy msgid "" "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)." -msgstr "Porto UDP que escoitarán os comandos." +msgstr "" +"Porto UDP que escoitarán os comandos (show | enable <pid> | disable <pid>)." #: modules/stream_out/select.c:49 -#, fuzzy msgid "Disable ES id" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Desactivar o ID de ES" #: modules/stream_out/select.c:51 msgid "Disable ES id at startup." -msgstr "" +msgstr "Desactivar o ID de fluxo elemental ao inicio." #: modules/stream_out/select.c:53 -#, fuzzy msgid "Enable ES id" -msgstr "Activar o vÃdeo" +msgstr "Activar o ID de ES" #: modules/stream_out/select.c:55 msgid "Only enable ES id at startup." -msgstr "" +msgstr "Activar o ID de fluxo elemental só ao inicio." #: modules/stream_out/select.c:61 msgid "Select individual es to enable or disable from stream" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar un ES individual para activar ou desactivar do fluxo" #: modules/stream_out/setid.c:45 msgid "New ES ID" -msgstr "" +msgstr "Novo ID de ES" #: modules/stream_out/setid.c:47 -#, fuzzy msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream" -msgstr "Especificar unha cadea identificadora para esta subimaxe" +msgstr "Especifique un novo identificador enteiro para este fluxo elemental" #: modules/stream_out/setid.c:51 -#, fuzzy msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream" -msgstr "Definir a categorÃa do fluxo elemental" +msgstr "" +"Especifique un código ISO-639 (de tres caracteres) para este fluxo elemental" #: modules/stream_out/setid.c:61 -#, fuzzy msgid "Set ID" -msgstr "Definir QP" +msgstr "Definir ID" #: modules/stream_out/setid.c:62 msgid "Set ES id" -msgstr "" +msgstr "Definir o ID do ES" #: modules/stream_out/setid.c:63 -#, fuzzy msgid "Change the id of an elementary stream" -msgstr "Definir o ID do fluxo elemental" +msgstr "Cambiar o ID dun fluxo elemental" #: modules/stream_out/setid.c:74 msgid "Set ES Lang" -msgstr "" +msgstr "Definir o idioma do ES" #: modules/stream_out/setid.c:75 msgid "Set Lang" -msgstr "" +msgstr "Definir o idioma" #: modules/stream_out/setid.c:76 -#, fuzzy msgid "Change the language of an elementary stream" -msgstr "Definir o grupo do fluxo elemental" +msgstr "Cambiar o idioma dun fluxo elemental" #: modules/stream_out/smem.c:60 msgid "Video prerender callback" msgstr "Callback de prerrenderización de vÃdeo" #: modules/stream_out/smem.c:61 -#, fuzzy msgid "" "Address of the video prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" -"Enderezo da función de retorno de chamada de prerrenderización de vÃdeo. " +"Enderezo da función de retorno de chamada da prerrenderización de vÃdeo. " "Esta función define o búfer onde se fará a renderización" #: modules/stream_out/smem.c:64 @@ -22718,12 +22355,11 @@ msgid "Audio prerender callback" msgstr "Retorno de chamada de prerrenderización de audio" #: modules/stream_out/smem.c:65 -#, fuzzy msgid "" "Address of the audio prerender callback function. This function will set the " "buffer where render will be done." msgstr "" -"Enderezo da función de retorno de chamada de prerrenderización de audio. " +"Enderezo da función de retorno de chamada da prerrenderización de audio. " "Esta función define o búfer onde se fará a renderización" #: modules/stream_out/smem.c:68 @@ -22731,12 +22367,11 @@ msgid "Video postrender callback" msgstr "Retorno de chamada de posrenderización de vÃdeo" #: modules/stream_out/smem.c:69 -#, fuzzy msgid "" "Address of the video postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" -"Enderezo da función de retorno de chamada de posrenderización de vÃdeo. Esta " +"Enderezo da función de retorno de chamada da posrenderización de vÃdeo. Esta " "función será chamada cando o renderizador estea dentro do búfer" #: modules/stream_out/smem.c:72 @@ -22744,12 +22379,11 @@ msgid "Audio postrender callback" msgstr "Retorno de chamada de posrenderización de audio" #: modules/stream_out/smem.c:73 -#, fuzzy msgid "" "Address of the audio postrender callback function. This function will be " "called when the render is into the buffer." msgstr "" -"Enderezo da función de retorno de chamada de posrenderización de audio. Esta " +"Enderezo da función de retorno de chamada da posrenderización de audio. Esta " "función será chamada cando o renderizador estea dentro do búfer" #: modules/stream_out/smem.c:76 @@ -22849,7 +22483,7 @@ msgstr "" msgid "Standard stream output" msgstr "SaÃda de fluxo estándar" -#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 +#: modules/stream_out/switcher.c:92 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" @@ -23147,7 +22781,6 @@ msgid "Font family for the font you want to use" msgstr "Familia de tipo de letra para o tipo de letra que quere usar" #: modules/text_renderer/freetype.c:104 -#, fuzzy msgid "Font file for the font you want to use" msgstr "Ficheiro de tipo de letra para o tipo de letra que quere usar" @@ -23207,53 +22840,44 @@ msgstr "" "o tamaño relativo ignorarase." #: modules/text_renderer/freetype.c:124 -#, fuzzy msgid "Force bold" -msgstr "Forzar o audio mono" +msgstr "Forzar as negritas" #: modules/text_renderer/freetype.c:126 -#, fuzzy msgid "Background opacity" -msgstr "Fondo" +msgstr "Opacidade do fondo" #: modules/text_renderer/freetype.c:127 -#, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "Fondo" +msgstr "Cor de fondo" #: modules/text_renderer/freetype.c:129 -#, fuzzy msgid "Outline opacity" -msgstr "Contorno" +msgstr "Opacidade do contorno" #: modules/text_renderer/freetype.c:130 -#, fuzzy msgid "Outline color" -msgstr "Contorno" +msgstr "Cor do contorno" #: modules/text_renderer/freetype.c:131 msgid "Outline thickness" -msgstr "" +msgstr "Grosor do contorno" #: modules/text_renderer/freetype.c:133 -#, fuzzy msgid "Shadow opacity" -msgstr "Desprazamento da sombra" +msgstr "Opacidade da sombra" #: modules/text_renderer/freetype.c:134 -#, fuzzy msgid "Shadow color" -msgstr "Sombra" +msgstr "Cor da sombra" #: modules/text_renderer/freetype.c:135 -#, fuzzy msgid "Shadow angle" -msgstr "Sombra" +msgstr "Ãngulo da sombra" #: modules/text_renderer/freetype.c:136 -#, fuzzy msgid "Shadow distance" -msgstr "Desprazamento da sombra" +msgstr "Distancia da sombra" #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114 #: modules/text_renderer/win32text.c:82 @@ -23289,11 +22913,11 @@ msgstr "" #: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "Thin" -msgstr "" +msgstr "Delgado" #: modules/text_renderer/freetype.c:160 msgid "Thick" -msgstr "" +msgstr "Groso" #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94 msgid "Text renderer" @@ -23335,9 +22959,8 @@ msgstr "" "cadeas automática" #: modules/text_renderer/tdummy.c:36 -#, fuzzy msgid "Dummy font renderer" -msgstr "Función renderizadora de tipo de letra de simulación" +msgstr "Renderizador de tipo de letra de simulación" #: modules/text_renderer/win32text.c:60 msgid "Filename for the font you want to use" @@ -23386,7 +23009,6 @@ msgid "Brightness threshold" msgstr "Limiar de brillo" #: modules/video_filter/adjust.c:67 -#, fuzzy msgid "" "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The " "threshold value will be the brightness defined below." @@ -23439,7 +23061,7 @@ msgstr "Definir a imaxe da gama entre 0.01 e 10. A opción predeterminada é 1." msgid "Image properties filter" msgstr "Filtro de propiedades da imaxe" -#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297 +#: modules/video_filter/adjust.c:83 msgid "Image adjust" msgstr "Axuste de imaxe" @@ -23464,7 +23086,6 @@ msgid "Alpha mask" msgstr "Máscara alfa" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122 -#, fuzzy msgid "" "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to " "your computer.\n" @@ -23561,11 +23182,10 @@ msgid "Count of fnordlicht's" msgstr "Número de fnordlicht" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172 -#, fuzzy msgid "" "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels" msgstr "" -"Dependendo do número do seu hardware fnordlicht, seleccione entre 1 e 4 " +"Dependendo do número do seu hardware fnordlicht, seleccione entre 1 e 254 " "canles" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183 @@ -23715,7 +23335,6 @@ msgid "Zones on left / right side" msgstr "Zonas no lado esquerdo ou dereito" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232 -#, fuzzy msgid "left and right side having always the same number of zones" msgstr "lado esquerdo e dereito, mantendo sempre o mesmo número de zonas" @@ -23819,7 +23438,6 @@ msgid "Sat windowing" msgstr "Axuste de saturación" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378 msgid "Filter length (ms)" msgstr "Lonxitude do filtro (ms)" @@ -24008,8 +23626,6 @@ msgid "AtmoLight Filter" msgstr "Filtro AtmoLight" #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381 msgid "AtmoLight" msgstr "AtmoLight" @@ -24058,44 +23674,41 @@ msgid "Change gradients" msgstr "Cambiar os degradados" #: modules/video_filter/antiflicker.c:49 -#, fuzzy msgid "Window size" -msgstr "Tamaño de vÃdeo" +msgstr "Tamaño da xanela" #: modules/video_filter/antiflicker.c:50 -#, fuzzy msgid "Number of frames (0 to 100)" -msgstr "Número de fotogramas 'P' por grupo de imaxes (GOP)" +msgstr "Número de fotogramas (0 a 100)" #: modules/video_filter/antiflicker.c:52 msgid "Softening value" -msgstr "" +msgstr "Valor de suavizado" #: modules/video_filter/antiflicker.c:53 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)" msgstr "" +"Número de fotogramas que hai que considerar para o suavizado (de 0 a 30)" #: modules/video_filter/antiflicker.c:65 -#, fuzzy msgid "antiflicker video filter" -msgstr "Filtro de vÃdeo de inversión" +msgstr "filtro de vÃdeo antiescintilacións" #: modules/video_filter/antiflicker.c:66 msgid "antiflicker" -msgstr "" +msgstr "antiescintilacións" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47 msgid "Value of the audio channels levels" msgstr "Valor dos niveis das canles de audio" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48 -#, fuzzy msgid "" "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should " "be separated with ':'." msgstr "" -"O valor do nivel de audio de cada canle, entre 0 e 1. Cada nivel de son " -"débese separar con ':'." +"O valor do nivel de audio de cada canle, entre 0 e 1. Cada nivel débese " +"separar con «:»." #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 msgid "X coordinate of the bargraph." @@ -24154,35 +23767,34 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105 -#, fuzzy msgid "Audio Bar Graph Video sub source" -msgstr "Subfiltro do vÃdeo de gráfica de barras de audio" +msgstr "Suborixe do vÃdeo de gráfica de barras de audio" #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 msgid "Audio Bar Graph Video" msgstr "VÃdeo de gráfica de barras de audio" -#: modules/video_filter/ball.c:107 +#: modules/video_filter/ball.c:98 msgid "Ball color" msgstr "Cor da bóla" -#: modules/video_filter/ball.c:108 +#: modules/video_filter/ball.c:99 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"." msgstr "A cor da bóla: «vermella», «azul» ou «verde»." -#: modules/video_filter/ball.c:110 +#: modules/video_filter/ball.c:101 msgid "Edge visible" msgstr "Bordo visÃbel" -#: modules/video_filter/ball.c:111 +#: modules/video_filter/ball.c:102 msgid "Set edge visibility." msgstr "Definir a visibilidade do bordo." -#: modules/video_filter/ball.c:113 +#: modules/video_filter/ball.c:104 msgid "Ball speed" msgstr "Velocidade da bóla" -#: modules/video_filter/ball.c:114 +#: modules/video_filter/ball.c:105 msgid "" "Set ball speed, the displacement value in " "number of pixels by frame." @@ -24190,33 +23802,33 @@ msgstr "" "Defina a velocidade da bóla indicando o valor de desprazamento en número de " "pÃxeles por fotograma." -#: modules/video_filter/ball.c:117 +#: modules/video_filter/ball.c:108 msgid "Ball size" msgstr "Tamaño da bóla" -#: modules/video_filter/ball.c:118 +#: modules/video_filter/ball.c:109 msgid "" "Set ball size giving its radius in number of " "pixels" msgstr "Defina o tamaño da bóla indicando o seu radio en número de pÃxeles" -#: modules/video_filter/ball.c:121 +#: modules/video_filter/ball.c:112 msgid "Gradient threshold" msgstr "Limiar do degradado" -#: modules/video_filter/ball.c:122 +#: modules/video_filter/ball.c:113 msgid "Set gradient threshold for edge computation." msgstr "Defina o limiar de degradado para o cálculo do bordo." -#: modules/video_filter/ball.c:124 +#: modules/video_filter/ball.c:115 msgid "Augmented reality ball game" msgstr "Un xogo de bólas de realidade aumentada" -#: modules/video_filter/ball.c:133 +#: modules/video_filter/ball.c:124 msgid "Ball video filter" msgstr "Filtro de vÃdeo de bóla" -#: modules/video_filter/ball.c:134 +#: modules/video_filter/ball.c:125 msgid "Ball" msgstr "Bóla" @@ -24269,9 +23881,8 @@ msgid "Chroma for the blend image" msgstr "Crominancia para a imaxe mesturada" #: modules/video_filter/blendbench.c:68 -#, fuzzy msgid "Chroma which the blend image will be loaded in" -msgstr "Crominancia no que se vai cargar a imaxe mesturada" +msgstr "A crominancia na que se vai cargar a imaxe mesturada" #: modules/video_filter/blendbench.c:74 msgid "Blending benchmark filter" @@ -24443,7 +24054,7 @@ msgstr "Duplica o seu vÃdeo en múltiples xanelas ou módulos de saÃda de vÃd msgid "Clone video filter" msgstr "Clonar filtro de vÃdeo" -#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388 +#: modules/video_filter/clone.c:57 msgid "Clone" msgstr "Clon" @@ -24469,7 +24080,6 @@ msgid "Color threshold filter" msgstr "Filtro de limiares de cor" #: modules/video_filter/colorthres.c:79 -#, fuzzy msgid "Saturation threshold" msgstr "Limiar de saturación" @@ -24529,7 +24139,6 @@ msgid "Number of images for change" msgstr "Número de imaxes para cambiar" #: modules/video_filter/crop.c:87 -#, fuzzy msgid "" "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " @@ -24563,16 +24172,15 @@ msgstr "" #: modules/video_filter/crop.c:96 msgid "Skip percentage (%)" -msgstr "Saltar a porcentaxe (%)" +msgstr "Porcentaxe de omisión (%)" #: modules/video_filter/crop.c:97 -#, fuzzy msgid "" "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." msgstr "" -"Porcentaxe da liña que hai que considerar ao buscar liñas negras. Isto " -"permite saltar logotipos nos bordos negros e recortalos en calquera parte." +"A porcentaxe da liña que hai que considerar ao buscar liñas negras. Isto " +"permite omitir os logotipos con bordos negros e recortalos de todos os modos." #: modules/video_filter/crop.c:99 msgid "Luminance threshold " @@ -24679,32 +24287,27 @@ msgstr "Recheo" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45 msgid "Latest" -msgstr "" +msgstr "Último" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46 -#, fuzzy msgid "AltLine" -msgstr "Lineal" +msgstr "AltLine" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48 -#, fuzzy msgid "Upconvert" -msgstr "Converter" +msgstr "Upconvert" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56 -#, fuzzy msgid "Low" -msgstr "Lao/Laosiano" +msgstr "Baixo" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "&Multimedia" +msgstr "Medio" #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58 -#, fuzzy msgid "High" -msgstr "O máis alto" +msgstr "Alto" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54 msgid "Deinterlace method to use for local playback." @@ -24720,7 +24323,7 @@ msgstr "Método de desentrelazado para usar para a reprodución en fluxo." #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input" -msgstr "" +msgstr "Modo de fósforo de crominancia para a entrada 4:2:0" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67 msgid "" @@ -24739,10 +24342,28 @@ msgid "" "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best " "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth." msgstr "" +"Seleccione o manexo das cores neses fotogramas de saÃda que saen dos lÃmites " +"do fotograma de entrada. \n" +"\n" +"Último: tomar a crominancia só do novo campo (brillo). Isto é bo para " +"entradas entrelazadas, como vÃdeos dunha such as videos from a " +"videocámara. \n" +"\n" +"AltLine: tomar a liña 1 de crominancia do campo superior, a liña 2 do campo " +"inferior etc.\n" +"Predeterminado, é bo para para a entrada de telecine NTSC (DVD de Anime " +"etc.). \n" +"\n" +"Mestura: crominancias medias do campo de entrada. Pode distorsionar tamén as " +"cores do campo novo (brillo). \n" +"\n" +"Upconvert: saÃda no formato 4:2:2 (crominancia independente para cada " +"campo). Esta é a mellor simulación, mais require máis CPU e un largo de " +"banda de memoria maior." #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89 msgid "Phosphor old field dimmer strength" -msgstr "" +msgstr "Forza do atenuador do campo vello de fósforo" #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90 msgid "" @@ -24750,33 +24371,35 @@ msgid "" "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. " "Default: Low." msgstr "" +"Isto controla a forza do filtro de escurecemento que simula o decaemento da " +"luz de fósforo de TV de CRT para o campo vello no duplicador de taxa de " +"fotogramas do Fósforo. O predeterminado é «Baixo»." #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97 msgid "Deinterlacing video filter" msgstr "Filtro de vÃdeo de desentrelazado" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 msgid "Input FIFO" msgstr "Entrada FIFO" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62 msgid "FIFO which will be read for commands" msgstr "FIFO que se vai ler para os comandos" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 msgid "Output FIFO" msgstr "SaÃda FIFO" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65 msgid "FIFO which will be written to for responses" msgstr "FIFO que se vai escribir para as respostas" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 msgid "Dynamic video overlay" msgstr "Superposición de vÃdeo dinámica" -#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371 +#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69 msgid "Overlay" msgstr "Superposición" @@ -24823,7 +24446,6 @@ msgid "Gaussian's std deviation" msgstr "Desviación estándar gausiana" #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49 -#, fuzzy msgid "" "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up " "to 3*sigma away in any direction." @@ -24880,52 +24502,44 @@ msgid "Gradient video filter" msgstr "Filtro de vÃdeo de degradado" #: modules/video_filter/gradfun.c:48 -#, fuzzy msgid "Radius in pixels" -msgstr "Tamaño do tipo de letra en pÃxeles" +msgstr "Radio en pÃxeles" #: modules/video_filter/gradfun.c:52 -#, fuzzy msgid "Strength" -msgstr "Lonxitude do paso " +msgstr "Intensidade" #: modules/video_filter/gradfun.c:53 msgid "Strength used to modify the value of a pixel" -msgstr "" +msgstr "A intensidade usada para modificar o valor dun pÃxel" #: modules/video_filter/gradfun.c:56 -#, fuzzy msgid "Gradfun video filter" -msgstr "Filtro de vÃdeo de gran" +msgstr "Filtro de vÃdeo Gradfun" #: modules/video_filter/gradfun.c:57 -#, fuzzy msgid "Gradfun" -msgstr "Degradado" +msgstr "Gradfun" #: modules/video_filter/grain.c:54 msgid "Variance of the gaussian noise" -msgstr "" +msgstr "Varianza do ruÃdo gausiano" #: modules/video_filter/grain.c:58 -#, fuzzy msgid "Minimal period" -msgstr "Vista mÃ&nima" +msgstr "PerÃodo mÃnimo" #: modules/video_filter/grain.c:59 -#, fuzzy msgid "Minimal period of the noise grain in pixel" -msgstr "Largura total do mosaico, en pÃxeles." +msgstr "O perÃodo mÃnimo do gran de ruÃdo no pÃxel" #: modules/video_filter/grain.c:60 -#, fuzzy msgid "Maximal period" -msgstr "Taxa máxima de bits" +msgstr "PerÃodo máximo" #: modules/video_filter/grain.c:61 -#, fuzzy msgid "Maximal period of the noise grain in pixel" -msgstr "Largura total do mosaico, en pÃxeles." +msgstr "O perÃodo máximo do gran de ruÃdo no pÃxel" #: modules/video_filter/grain.c:64 msgid "Grain video filter" @@ -24937,7 +24551,7 @@ msgstr "Gran" #: modules/video_filter/grain.c:66 msgid "Adds filtered gaussian noise" -msgstr "" +msgstr "Engade un ruÃdo gausiano filtrado" #: modules/video_filter/invert.c:50 msgid "Invert video filter" @@ -25015,9 +24629,8 @@ msgid "Use a local picture as logo on the video" msgstr "Usar unha imaxe local como logotipo no vÃdeo" #: modules/video_filter/logo.c:92 -#, fuzzy msgid "Logo sub source" -msgstr "Subfiltro de logotipo" +msgstr "Suborixe de logotipo" #: modules/video_filter/logo.c:93 msgid "Logo overlay" @@ -25250,12 +24863,11 @@ msgid "Number of rows" msgstr "Número de filas" #: modules/video_filter/mosaic.c:126 -#, fuzzy msgid "" "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set " "to \"fixed\")." msgstr "" -"Número de filas da imaxe do mosaico (só se usa se o método de posicionamento " +"Número de filas de imaxe do mosaico (só se usa se o método de posicionamento " "está definido como «fixo»)." #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57 @@ -25264,12 +24876,11 @@ msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" #: modules/video_filter/mosaic.c:131 -#, fuzzy msgid "" "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is " "set to \"fixed\"." msgstr "" -"Número de columnas de imaxes no mosaico (só se usa se o método de " +"Número de columnas de imaxe no mosaico (só se usa se o método de " "posicionamento está definido como «fixo»)." #: modules/video_filter/mosaic.c:134 @@ -25336,9 +24947,8 @@ msgid "offsets" msgstr "desprazamentos" #: modules/video_filter/mosaic.c:176 -#, fuzzy msgid "Mosaic video sub source" -msgstr "Subfiltro de vÃdeo en mosaico" +msgstr "Suborixe de vÃdeo en mosaico" #: modules/video_filter/mosaic.c:177 msgid "Mosaic" @@ -25353,7 +24963,6 @@ msgid "The degree of blurring from 1 to 127." msgstr "O grao de desenfoque de 1 a 127." #: modules/video_filter/motionblur.c:58 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382 msgid "Motion blur" msgstr "Desenfoque de movemento" @@ -25626,32 +25235,32 @@ msgid "Attenuation, begin (in %)" msgstr "Atenuación, comezar (en %)" #: modules/video_filter/panoramix.c:102 -#, fuzzy msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone" msgstr "" -"Seleccione en porcentaxe o coeficiente Lagrange do inicio da zona mesturada" +"Seleccione unha porcentaxe para o coeficiente Lagrange do inicio da zona " +"mesturada" #: modules/video_filter/panoramix.c:105 msgid "Attenuation, middle (in %)" msgstr "Atenuación, medio (en %)" #: modules/video_filter/panoramix.c:106 -#, fuzzy msgid "" "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone" msgstr "" -"Seleccione en porcentaxe o coeficiente Lagrange do medio da zona mesturada" +"Seleccione unha porcentaxe para o coeficiente Lagrange do medio da zona " +"mesturada" #: modules/video_filter/panoramix.c:109 msgid "Attenuation, end (in %)" msgstr "Atenuación, fin (en %)" #: modules/video_filter/panoramix.c:110 -#, fuzzy msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone" msgstr "" -"Seleccione en porcentaxe o coeficiente Lagrange da fin da zona mesturada" +"Seleccione unha porcentaxe para o coeficiente Lagrange da fin da zona " +"mesturada" #: modules/video_filter/panoramix.c:113 msgid "middle position (in %)" @@ -25662,7 +25271,7 @@ msgid "" "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) " "of blended zone" msgstr "" -"Seleccione en porcentaxe (50 é no centro) a posición do punto medio " +"Seleccione unha porcentaxe (50 é no centro) para a posición do punto medio " "(Lagrange) da zona mesturada" #: modules/video_filter/panoramix.c:116 @@ -25806,32 +25415,34 @@ msgstr "Seleccione o nivel de branco da zona mesturada (Azul ou compoñente V)" #: modules/video_filter/posterize.c:60 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)" -msgstr "" +msgstr "Nivel de posterización (o número de cores é o cubo deste valor)" #: modules/video_filter/posterize.c:66 -#, fuzzy msgid "Posterize video filter" -msgstr "Filtro de vÃdeo de ruÃdo" +msgstr "Filtro de vÃdeo de posterización" #: modules/video_filter/posterize.c:68 msgid "Posterize video by lowering the number of colors" -msgstr "" +msgstr "Posterizar o vÃdeo mediante o rebaixamento do número de cores" #: modules/video_filter/postproc.c:60 msgid "Post processing quality" msgstr "Calidade de posprocesamento" #: modules/video_filter/postproc.c:62 -#, fuzzy msgid "" "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n" "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n" "With default filter chain, the values map to the following filters:\n" "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" msgstr "" -"Calidade de posprocesamento. O intervalo válido é de 0 a 6\n" -"Os niveis superiores requiren bastante máis potencia de CPU, mais tamén " -"ofrecen unha mellor visualización das imaxes." +"Calidade de posprocesamento. O intervalo válido é de 0 (desactivado) a 6 (o " +"maior)\n" +"Os niveis máis altos requiren bastante máis potencia de CPU, mais producen " +"tamén imaxes de maior calidade.\n" +"Coa cadea de filtro predeterminada, os valores mapéanse de acordo cos " +"seguintes filtros:\n" +"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr" #: modules/video_filter/postproc.c:67 msgid "FFmpeg post processing filter chains" @@ -25897,7 +25508,6 @@ msgid "VNC Port" msgstr "Porto VNC" #: modules/video_filter/remoteosd.c:76 -#, fuzzy msgid "VNC port number." msgstr "Número de porto VNC." @@ -25985,7 +25595,7 @@ msgstr "Ãngulo en graos (de 0 a 359)" msgid "Rotate video filter" msgstr "Filtro de vÃdeo de rotación" -#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344 +#: modules/video_filter/rotate.c:67 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" @@ -26188,20 +25798,19 @@ msgstr "Filtro de vÃdeo de escena" #: modules/video_filter/sepia.c:57 msgid "Sepia intensity" -msgstr "" +msgstr "Intensidade do sepia" #: modules/video_filter/sepia.c:58 msgid "Intensity of sepia effect" -msgstr "" +msgstr "Intensidade do efecto sepia" #: modules/video_filter/sepia.c:63 -#, fuzzy msgid "Sepia video filter" -msgstr "Filtro de vÃdeo de escena" +msgstr "Filtro de vÃdeo sepia" #: modules/video_filter/sepia.c:65 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect" -msgstr "" +msgstr "Dálle ao vÃdeo un ton máis cálido ao aplicarlle un efecto sepia" #: modules/video_filter/sharpen.c:46 msgid "Sharpen strength (0-2)" @@ -26356,13 +25965,15 @@ msgstr "SaÃda de vÃdeo DirectFB http://www.directfb.org/" #: modules/video_output/drawable.c:34 msgid "Window handle (HWND)" -msgstr "" +msgstr "Window handle (HWND)" #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50 msgid "" "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window " "will be created." msgstr "" +"O vÃdeo será incorporado nesta xanela preexistente. Se o valor é cero, " +"crearase unha xanela nova." #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76 msgid "Drawable" @@ -26427,24 +26038,24 @@ msgid "GNU/Linux framebuffer video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo de framebuffer GNU/Linux" #: modules/video_output/ios.m:66 -#, fuzzy msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" -msgstr "SaÃda de vÃdeo OpenGL Mac OS X (require drawable-nsobject)" +msgstr "SaÃda de vÃdeo iOS OpenGL ES (require UIView)" #: modules/video_output/macosx.m:78 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" msgstr "SaÃda de vÃdeo OpenGL Mac OS X (require drawable-nsobject)" #: modules/video_output/macosx.m:131 -#, fuzzy msgid "Video output is not supported" -msgstr "Non se gardaron as configuracións de vÃdeo" +msgstr "Non se admite a saÃda de vÃdeo" #: modules/video_output/macosx.m:131 msgid "" "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " "output." msgstr "" +"O seu Mac non ten aceleración Quartz Extreme, que é precisa para a saÃda de " +"vÃdeo." #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56 msgid "Enable desktop mode " @@ -26456,11 +26067,12 @@ msgstr "O modo de escritorio permÃtelle mostrar o vÃdeo no escritorio." #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60 msgid "Use hardware blending support" -msgstr "" +msgstr "Usar a compatibilidade para hardware de mestura" #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending." msgstr "" +"Tentar usar a aceleración de hardware para a mestura de subtÃtulos ou OSD." #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions" @@ -26470,7 +26082,7 @@ msgstr "A saÃda de vÃdeo recomendada para Windows Vista e versións posteriore msgid "Direct3D video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo Direct3D" -#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 +#: modules/video_output/msw/directx.c:61 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgstr "Usar as conversións de hardware YUV->RGB" @@ -26487,7 +26099,6 @@ msgid "Use video buffers in system memory" msgstr "Usar búfers de vÃdeo na memoria do sistema" #: modules/video_output/msw/directx.c:68 -#, fuzzy msgid "" "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't " "recommended as usually using video memory allows benefiting from more " @@ -26495,9 +26106,9 @@ msgid "" "doesn't have any effect when using overlays." msgstr "" "Crear búfers de vÃdeo na memoria do sistema en vez de na memoria do vÃdeo. " -"Isto non se recomenda xa que usar a memoria do vÃdeo permite beneficiarse de " -"máis aceleracións de hardware (como o reescalado ou as conversións YUV-" -">RGB). Esta opción non ten ningún efecto ao usar superposicións." +"Isto non se recomenda, xa que usar a memoria do vÃdeo permite beneficiarse " +"de máis aceleracións de hardware (como o reescalado ou as conversións YUV-" +">RGB). Esta opción non ten ningún efecto cando se usan superposicións." #: modules/video_output/msw/directx.c:73 msgid "Use triple buffering for overlays" @@ -26583,14 +26194,12 @@ msgstr "" "máis eficaz." #: modules/video_output/vdummy.c:48 -#, fuzzy msgid "Dummy video output" msgstr "SaÃda de vÃdeo de simulación" #: modules/video_output/vdummy.c:58 -#, fuzzy msgid "Statistics video output" -msgstr "SaÃda de vÃdeo de estados" +msgstr "SaÃda de vÃdeo de estatÃsticas" #: modules/video_output/vmem.c:43 msgid "Video memory buffer width." @@ -26644,11 +26253,12 @@ msgid "" "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display " "will be used." msgstr "" +"O vÃdeo será renderizado con esta pantalla X11. Se está baleiro, usarase a " +"pantalla predeterminada." #: modules/video_output/xcb/window.c:48 -#, fuzzy msgid "X11 window ID" -msgstr "Xanela X" +msgstr "ID da xanela X11" #: modules/video_output/xcb/window.c:62 msgid "X window" @@ -26700,18 +26310,16 @@ msgstr "" "VLC usará o primeiro adaptador funcional." #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47 -#, fuzzy msgid "XVideo format id" -msgstr "Porto de vÃdeo" +msgstr "ID do formato XVideo" #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49 -#, fuzzy msgid "" "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best " "match for the video being played." msgstr "" -"O adaptador de hardware XVideo que se vai usar. De modo predeterminado, o " -"VLC usará o primeiro adaptador funcional." +"O ID do formato de imaxe XVideo que se vai usar. De modo predeterminado, o " +"VLC usará a mellor coincidencia para o vÃdeo que se estea a reproducir." #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59 msgid "XVideo" @@ -26913,7 +26521,7 @@ msgstr "Altura en pÃxeles da xanela de vÃdeo dos efectos." #: modules/visualization/visual/visual.c:56 msgid "Show 80 bands instead of 20" -msgstr "" +msgstr "Mostrar 80 bandas no canto de 20" #: modules/visualization/visual/visual.c:58 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20." @@ -26934,9 +26542,8 @@ msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands." msgstr "Isto é un coeficiente que modifica a altura das bandas." #: modules/visualization/visual/visual.c:66 -#, fuzzy msgid "Draw peaks in the analyzer" -msgstr "Debuxar os «picos» no analizador de espectro." +msgstr "Debuxar os «picos» no analizador" #: modules/visualization/visual/visual.c:68 msgid "Enable original graphic spectrum" @@ -26947,14 +26554,12 @@ msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." msgstr "Activar o analizador de espectro «plano» no espectrógrafo." #: modules/visualization/visual/visual.c:72 -#, fuzzy msgid "Draw bands in the spectrometer" -msgstr "Debuxar as bandas no espectrógrafo." +msgstr "Debuxar as bandas no espectrógrafo" #: modules/visualization/visual/visual.c:74 -#, fuzzy msgid "Draw the base of the bands" -msgstr "Define se hai que debuxar a base das bandas." +msgstr "Debuxar a base das bandas" #: modules/visualization/visual/visual.c:76 msgid "Base pixel radius" @@ -27008,887 +26613,614 @@ msgstr "Filtro visualizador" msgid "Spectrum analyser" msgstr "Analizador de espectro" -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185 -msgid "Authors" -msgstr "AutorÃa" +#~ msgid " - Empty - " +#~ msgstr " - Baleiro - " -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186 -msgid "" -"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and " -"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to " -"create the best free software." -msgstr "" -"GustarÃame agradecerlle a toda a comunidade do VLC, os probadores, os nosos " -"usuarios e demais xente (todos os que falta...) a súa colaboración para " -"crear o mellor software libre." +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "AutorÃa" -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187 -msgid "Thanks" -msgstr "Grazas" +#~ msgid "" +#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " +#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " +#~ "collaboration to create the best free software." +#~ msgstr "" +#~ "GustarÃame agradecerlle a toda a comunidade do VLC, os probadores, os " +#~ "nosos usuarios e demais xente (todos os que falta...) a súa colaboración " +#~ "para crear o mellor software libre." -#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188 -#, fuzzy -msgid "Licence" -msgstr "Licenza" +#~ msgid "Thanks" +#~ msgstr "Grazas" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239 -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 -msgid "Form" -msgstr "Formulario" +#~ msgid "Licence" +#~ msgstr "Licenza" -#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135 -msgid "Preset" -msgstr "Predefinido" +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formulario" -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142 -#, fuzzy -msgid "Verbosity:" -msgstr "Nivel de detalle" +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "Predefinido" -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145 -msgid "&Save as..." -msgstr "&Gardar como..." +#~ msgid "Verbosity:" +#~ msgstr "Nivel de detalle:" -#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147 -#, fuzzy -msgid "Modules Tree" -msgstr "Ãrbore de módulos" +#~ msgid "&Save as..." +#~ msgstr "&Gardar como..." -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227 -#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101 -msgid "Dialog" -msgstr "Diálogo" +#~ msgid "Modules Tree" +#~ msgstr "Ãrbore de módulos" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:229 -msgid "Show extended options" -msgstr "Mostrar as opcións estendidas" +#~ msgid "Dialog" +#~ msgstr "Diálogo" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:231 -msgid "Show &more options" -msgstr "Mostrar &máis opcións" +#~ msgid "Show extended options" +#~ msgstr "Mostrar as opcións estendidas" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:234 -msgid "Change the caching for the media" -msgstr "Cambiar a caché para os medios" +#~ msgid "Show &more options" +#~ msgstr "Mostrar &máis opcións" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:237 -msgid "Start Time" -msgstr "Hora de inicio" +#~ msgid "Change the caching for the media" +#~ msgstr "Cambiar a caché para os medios" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:238 -msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" -msgstr "" -"Reproducir outro medio de forma sÃncrona (un ficheiro de audio adicional " -"etc.)" +#~ msgid "Start Time" +#~ msgstr "Hora de inicio" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:239 -msgid "Extra media" -msgstr "Medios extra" +#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" +#~ msgstr "" +#~ "Reproducir outro medio de forma sÃncrona (un ficheiro de audio adicional " +#~ "etc.)" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:241 -msgid "Select the file" -msgstr "Seleccione o ficheiro" +#~ msgid "Extra media" +#~ msgstr "Medios extra" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244 -msgid "MRL" -msgstr "MRL" +#~ msgid "Select the file" +#~ msgstr "Seleccione o ficheiro" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 -msgid "Complete MRL for VLC internal" -msgstr "MRL completo para VLC interno " +#~ msgid "MRL" +#~ msgstr "MRL" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248 -msgid "Edit Options" -msgstr "Editar as opcións" +#~ msgid "Complete MRL for VLC internal" +#~ msgstr "MRL completo para VLC interno " -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:250 -msgid "Change the start time for the media" -msgstr "Cambiar a hora de inicio do sporte" +#~ msgid "Edit Options" +#~ msgstr "Editar as opcións" -#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252 -msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" -msgstr "" +#~ msgid "Change the start time for the media" +#~ msgstr "Cambiar a hora de inicio do sporte" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98 -msgid "Capture mode" -msgstr "Modo de captura" +#~ msgid "Capture mode" +#~ msgstr "Modo de captura" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100 -msgid "Select the capture device type" -msgstr "Seleccione o tipo de dispositivo de captura" +#~ msgid "Select the capture device type" +#~ msgstr "Seleccione o tipo de dispositivo de captura" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102 -msgid "Device Selection" -msgstr "Selección de dispositivo" +#~ msgid "Device Selection" +#~ msgstr "Selección de dispositivo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 -msgid "Options" -msgstr "Opcións" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcións" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105 -msgid "Access advanced options to tweak the device" -msgstr "Acceda ás opcións avanzadas para axustar o dispositivo" +#~ msgid "Access advanced options to tweak the device" +#~ msgstr "Acceda ás opcións avanzadas para axustar o dispositivo" -#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107 -msgid "Advanced options..." -msgstr "Opcións avanzadas..." +#~ msgid "Advanced options..." +#~ msgstr "Opcións avanzadas..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291 -msgid "Disc Selection" -msgstr "Selección de disco" +#~ msgid "Disc Selection" +#~ msgstr "Selección de disco" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294 -msgid "SVCD/VCD" -msgstr "SVCD/VCD" +#~ msgid "SVCD/VCD" +#~ msgstr "SVCD/VCD" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296 -msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -msgstr "Desactivar os menús de DVD (por compatibilidade)" +#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +#~ msgstr "Desactivar os menús de DVD (por compatibilidade)" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298 -msgid "No DVD menus" -msgstr "Sen menús de DVD" +#~ msgid "No DVD menus" +#~ msgstr "Sen menús de DVD" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299 -msgid "Disc device" -msgstr "Dispositivo de disco" +#~ msgid "Disc device" +#~ msgstr "Dispositivo de disco" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301 -msgid "Starting Position" -msgstr "Posición inicial" +#~ msgid "Starting Position" +#~ msgstr "Posición inicial" -#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304 -msgid "Audio and Subtitles" -msgstr "Audio e subtÃtulos" +#~ msgid "Audio and Subtitles" +#~ msgstr "Audio e subtÃtulos" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164 -msgid "Choose one or more media file to open" -msgstr "Escolla un ou máis ficheiros multimedia para abrir" +#~ msgid "Choose one or more media file to open" +#~ msgstr "Escolla un ou máis ficheiros multimedia para abrir" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166 -msgid "File Selection" -msgstr "Selección de ficheiros" +#~ msgid "File Selection" +#~ msgstr "Selección de ficheiros" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167 -msgid "You can select local files with the following list and buttons." -msgstr "Pode seleccionar ficheiros locais na seguinte lista e botóns." +#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons." +#~ msgstr "Pode seleccionar ficheiros locais na seguinte lista e botóns." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168 -msgid "Add..." -msgstr "Engadir..." +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Engadir..." -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171 -msgid "Add a subtitles file" -msgstr "Engadir un ficheiro de subtÃtulos" +#~ msgid "Add a subtitles file" +#~ msgstr "Engadir un ficheiro de subtÃtulos" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173 -msgid "Use a sub&titles file" -msgstr "Usar un ficheiro de sub&tÃtulos" +#~ msgid "Use a sub&titles file" +#~ msgstr "Usar un ficheiro de sub&tÃtulos" -#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175 -msgid "Select the subtitles file" -msgstr "Seleccione o ficheiro de subtÃtulos" +#~ msgid "Select the subtitles file" +#~ msgstr "Seleccione o ficheiro de subtÃtulos" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 -msgid "Network Protocol" -msgstr "Protocolo de rede" +#~ msgid "Network Protocol" +#~ msgstr "Protocolo de rede" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92 -msgid "Please enter a network URL:" -msgstr "Introduza un URL de rede:" +#~ msgid "Please enter a network URL:" +#~ msgstr "Introduza un URL de rede:" -#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 -msgid "" -"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" -"REC-html40/strict.dtd\">\n" -"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" -"\">\n" -"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" -"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" -"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" -"p > span { color: #838383; }\n" -"</style></head><body>\n" -"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" -"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" -"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" -"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" -"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" -msgstr "" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 -msgid "MPEG-TS" -msgstr "MPEG-TS" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 -msgid "MPEG-PS" -msgstr "MPEG-PS" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 -msgid "Webm" -msgstr "Webm" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 -msgid "ASF/WMV" -msgstr "ASF/WMV" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 -msgid "Ogg/Ogm" -msgstr "Ogg/Ogm" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 -msgid "MPEG 1" -msgstr "MPEG 1" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 -msgid "FLV" -msgstr "FLV" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 -msgid "AVI" -msgstr "AVI" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 -msgid "MP4/MOV" -msgstr "MP4/MOV" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 -msgid "MJPEG" -msgstr "MJPEG" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 -msgid "MKV" -msgstr "MKV" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 -msgid "Encapsulation" -msgstr "Encapsulación" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498 -msgid " kb/s" -msgstr " kb/s" - -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Taxa de fotogramas" +#~ msgid "MPEG-TS" +#~ msgstr "MPEG-TS" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 -msgid " fps" -msgstr " fps" +#~ msgid "MPEG-PS" +#~ msgstr "MPEG-PS" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484 -msgid "" -"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " -"autodetect the other using the original aspect ratio" -msgstr "" -"Só precisa encher un dos tres parámetros seguintes; o VLC detectará " -"automaticamente o outro usando a proporción de aspecto orixinal" +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "WAV" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 -msgid "00000; " -msgstr "00000; " +#~ msgid "Webm" +#~ msgstr "Webm" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 -msgid "Keep original video track" -msgstr "Manter a pista de vÃdeo orixinal" +#~ msgid "ASF/WMV" +#~ msgstr "ASF/WMV" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 -msgid "Video codec" -msgstr "Códec de vÃdeo" +#~ msgid "Ogg/Ogm" +#~ msgstr "Ogg/Ogm" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 -msgid "Keep original audio track" -msgstr "Manter a pista de audio orixinal" +#~ msgid "RAW" +#~ msgstr "RAW" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Taxa de mostra" +#~ msgid "MPEG 1" +#~ msgstr "MPEG 1" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501 -msgid "Audio codec" -msgstr "Códec de audio" +#~ msgid "FLV" +#~ msgstr "FLV" -#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503 -msgid "Overlay subtitles on the video" -msgstr "Superpor os subtÃtulos sobre o vÃdeo" +#~ msgid "AVI" +#~ msgstr "AVI" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 -msgid "Destinations" -msgstr "Destinos" +#~ msgid "MP4/MOV" +#~ msgstr "MP4/MOV" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330 -msgid "New destination" -msgstr "Destino novo" +#~ msgid "MJPEG" +#~ msgstr "MJPEG" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332 -msgid "" -"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check " -"with transcoding that the format is compatible with the method used." -msgstr "" -"Engada destinos seguindo os métodos de fluxo que precisa. Asegúrese de " -"verificar co transcodificador que o formato é compatÃbel co método usado." +#~ msgid "MKV" +#~ msgstr "MKV" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333 -msgid "Display locally" -msgstr "Mostrar en local" +#~ msgid "Encapsulation" +#~ msgstr "Encapsulación" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 -msgid "Activate Transcoding" -msgstr "Activar a transcodificación" +#~ msgid " kb/s" +#~ msgstr " kb/s" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 -#, fuzzy -msgid "Destination Setup" -msgstr "Destino" +#~ msgid "Frame Rate" +#~ msgstr "Taxa de fotogramas" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opcións varias" +#~ msgid " fps" +#~ msgstr " fps" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341 -msgid "Stream all elementary streams" -msgstr "Emitir en fluxo todos os fluxos elementais" +#~ msgid "" +#~ "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " +#~ "autodetect the other using the original aspect ratio" +#~ msgstr "" +#~ "Só precisa encher un dos tres parámetros seguintes; o VLC detectará " +#~ "automaticamente o outro usando a proporción de aspecto orixinal" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 -msgid "Group name" -msgstr "Nome de grupo" +#~ msgid "00000; " +#~ msgstr "00000; " -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345 -msgid "Generated stream output string" -msgstr "Cadea de saÃda do fluxo xerado" +#~ msgid "Keep original video track" +#~ msgstr "Manter a pista de vÃdeo orixinal" -#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 -#, fuzzy -msgid "Option Setup" -msgstr "Opcións" +#~ msgid "Video codec" +#~ msgstr "Códec de vÃdeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432 -msgid "Keep audio level between sessions" -msgstr "Manter o nivel de audio entre sesións" +#~ msgid "Keep original audio track" +#~ msgstr "Manter a pista de audio orixinal" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433 -msgid "Always reset audio start level to:" -msgstr "Restabelecer sempre o nivel de audio inicial en:" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Taxa de mostra" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434 -msgid " %" -msgstr " %" +#~ msgid "Audio codec" +#~ msgstr "Códec de audio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310 -msgid "Output" -msgstr "SaÃda" +#~ msgid "Overlay subtitles on the video" +#~ msgstr "Superpor os subtÃtulos sobre o vÃdeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436 -msgid "Output module:" -msgstr "Módulo de saÃda:" +#~ msgid "Destinations" +#~ msgstr "Destinos" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441 -msgid "Visualization:" -msgstr "Visualización:" +#~ msgid "New destination" +#~ msgstr "Destino novo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442 -msgid "Enable Time-Stretching audio" -msgstr "Activar a extensión no tempo do audio" +#~ msgid "" +#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to " +#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used." +#~ msgstr "" +#~ "Engada destinos seguindo os métodos de fluxo que precisa. Asegúrese de " +#~ "verificar co transcodificador que o formato é compatÃbel co método usado." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443 -msgid "Dolby Surround:" -msgstr "Dolby Surround:" +#~ msgid "Display locally" +#~ msgstr "Mostrar en local" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444 -msgid "Replay gain mode:" -msgstr "Modo Replay Gain:" +#~ msgid "Activate Transcoding" +#~ msgstr "Activar a transcodificación" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445 -msgid "Headphone surround effect" -msgstr "Efecto envolvente do auricular" +#~ msgid "Destination Setup" +#~ msgstr "Configuración do destino" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446 -msgid "Normalize volume to:" -msgstr "Normalizar o volume en:" +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "Opcións varias" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448 -msgid "Preferred audio language:" -msgstr "Idioma de audio preferido:" +#~ msgid "Stream all elementary streams" +#~ msgstr "Emitir en fluxo todos os fluxos elementais" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Nome de grupo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuario/a:" +#~ msgid "Generated stream output string" +#~ msgstr "Cadea de saÃda do fluxo xerado" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451 -msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" -msgstr "Submisión das estatÃsticas de cancións reproducidas a Last.fm" +#~ msgid "Option Setup" +#~ msgstr "Configuración das opcións" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336 -msgid "Codecs" -msgstr "Códecs" +#~ msgid "Keep audio level between sessions" +#~ msgstr "Manter o nivel de audio entre sesións" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337 -msgid "x264 profile and level selection" -msgstr "" +#~ msgid "Always reset audio start level to:" +#~ msgstr "Restabelecer sempre o nivel de audio inicial en:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338 -msgid "x264 preset and tuning selection" -msgstr "" +#~ msgid " %" +#~ msgstr " %" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339 -#, fuzzy -msgid "Use GPU accelerated decoding" -msgstr "Usar a aceleración GPU (experimental)" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "SaÃda" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340 -msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" -msgstr "Omitir o filtro deblocking en bucle H.264" +#~ msgid "Output module:" +#~ msgstr "Módulo de saÃda:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341 -#, fuzzy -msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" -msgstr "Usar os códecs do host se están dispoñÃbeis" +#~ msgid "Visualization:" +#~ msgstr "Visualización:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342 -msgid "Video quality post-processing level" -msgstr "Nivel de posprocesamento da calidade de vÃdeo" +#~ msgid "Enable Time-Stretching audio" +#~ msgstr "Activar a extensión no tempo do audio" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343 -msgid "Optical drive" -msgstr "Dispositivo óptico" +#~ msgid "Dolby Surround:" +#~ msgstr "Dolby Surround:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344 -msgid "Default optical device" -msgstr "Dispositivo óptico predeterminado" +#~ msgid "Replay gain mode:" +#~ msgstr "Modo Replay Gain:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348 -msgid "Damaged or incomplete AVI file" -msgstr "Ficheiro AVI incompleto ou danado" +#~ msgid "Headphone surround effect" +#~ msgstr "Efecto envolvente do auricular" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350 -msgid "HTTP proxy URL" -msgstr "URL do proxy HTTP" +#~ msgid "Normalize volume to:" +#~ msgstr "Normalizar o volume en:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 -msgid "HTTP (default)" -msgstr "HTTP (predeterminado)" +#~ msgid "Preferred audio language:" +#~ msgstr "Idioma de audio preferido:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 -msgid "RTP over RTSP (TCP)" -msgstr "RTP sobre RTSP (TCP)" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contrasinal:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 -msgid "Live555 stream transport" -msgstr "Transporte de fluxo Live555" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nome de usuario/a:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354 -msgid "Default caching policy" -msgstr "PolÃtica predeterminada de caché" +#~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm" +#~ msgstr "Submisión das estatÃsticas de cancións reproducidas a Last.fm" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514 -msgid "Instances" -msgstr "Instancias" +#~ msgid "Codecs" +#~ msgstr "Códecs" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515 -msgid "Allow only one instance" -msgstr "Permitir só unha instancia" +#~ msgid "Use GPU accelerated decoding" +#~ msgstr "Usar a descodificación acelerada por GPU" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516 -msgid "Enqueue files when in one instance mode" -msgstr "" -"Pór os ficheiros na lista de reprodución cando se estea no modo de instancia " -"única" +#~ msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter" +#~ msgstr "Omitir o filtro deblocking en bucle H.264" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518 -msgid "Album art download policy:" -msgstr "PolÃtica de descarga das imaxes do álbum:" +#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" +#~ msgstr "Usar os códecs do sistema, se están dispoñÃbeis, para os códecs WMV" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519 -msgid "Save recently played items" -msgstr "Gardar os elementos reproducidos recentemente" +#~ msgid "Video quality post-processing level" +#~ msgstr "Nivel de posprocesamento da calidade de vÃdeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522 -msgid "Separate words by | (without space)" -msgstr "Palabras separadas por | (sen espazo)" +#~ msgid "Optical drive" +#~ msgstr "Dispositivo óptico" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524 -#, fuzzy -msgid "Activate updates notifier" -msgstr "Activar a notificación actualizacións" +#~ msgid "Default optical device" +#~ msgstr "Dispositivo óptico predeterminado" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526 -msgid "Every " -msgstr "Cada " +#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file" +#~ msgstr "Ficheiro AVI incompleto ou danado" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528 -msgid "Menus language:" -msgstr "Idioma dos menús:" +#~ msgid "HTTP proxy URL" +#~ msgstr "URL do proxy HTTP" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531 -msgid "Pause on the last frame of a video" -msgstr "" +#~ msgid "HTTP (default)" +#~ msgstr "HTTP (predeterminado)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532 -#, fuzzy -msgid "File extensions association" -msgstr "Asociacións de ficheiros" +#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)" +#~ msgstr "RTP sobre RTSP (TCP)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533 -msgid "Set up associations..." -msgstr "Configurar as asociacións..." +#~ msgid "Live555 stream transport" +#~ msgstr "Transporte de fluxo Live555" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534 -#, fuzzy -msgid "Configure Media Library" -msgstr "Biblioteca multimedia" +#~ msgid "Default caching policy" +#~ msgstr "PolÃtica predeterminada de caché" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535 -msgid "Look and feel" -msgstr "Aparencia" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instancias" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536 -msgid "Use custom skin" -msgstr "Usar un ficheiro de aparencia personalizado" +#~ msgid "Allow only one instance" +#~ msgstr "Permitir só unha instancia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538 -msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." -msgstr "Esta é a interface predeterminada do VLC, cunha aparencia nativa." +#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" +#~ msgstr "" +#~ "Pór os ficheiros na lista de reprodución cando se estea no modo de " +#~ "instancia única" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540 -msgid "Use native style" -msgstr "Usar o estilo nativo" +#~ msgid "Album art download policy:" +#~ msgstr "PolÃtica de descarga das imaxes do álbum:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541 -msgid "Show controls in full screen mode" -msgstr "Mostrar os controis no modo de pantalla completa" +#~ msgid "Save recently played items" +#~ msgstr "Gardar os elementos reproducidos recentemente" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542 -#, fuzzy -msgid "Start in minimal view mode" -msgstr "Iniciar coa visualización mÃnima (sen menús)" +#~ msgid "Separate words by | (without space)" +#~ msgstr "Palabras separadas por | (sen espazo)" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543 -#, fuzzy -msgid "Pause playback when minimized" -msgstr " Facer emerxer a bandexa do sistema cando estea minimizado" +#~ msgid "Activate updates notifier" +#~ msgstr "Activar o notificador de actualizacións" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544 -#, fuzzy -msgid "Integrate video in interface" -msgstr "Incorporar o vÃdeo na interface" +#~ msgid "Every " +#~ msgstr "Cada " -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545 -msgid "Resize interface to video size" -msgstr "Redimensionar a interface ao tamaño do vÃdeo" +#~ msgid "Menus language:" +#~ msgstr "Idioma dos menús:" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546 -msgid "Show systray icon" -msgstr "Mostrar a icona da bandexa do sistema" +#~ msgid "File extensions association" +#~ msgstr "Asociacións de extensións de ficheiro" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547 -msgid "Systray popup when minimized" -msgstr " Facer emerxer a bandexa do sistema cando estea minimizado" +#~ msgid "Set up associations..." +#~ msgstr "Configurar as asociacións..." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548 -msgid "Force window style:" -msgstr "Forzar o estilo de xanela:" +#~ msgid "Configure Media Library" +#~ msgstr "Configurar a biblioteca multimedia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549 -msgid "Skin resource file:" -msgstr "Ficheiro de recurso de aparencia:" +#~ msgid "Look and feel" +#~ msgstr "Aparencia" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241 -msgid "Enable On Screen Display (OSD)" -msgstr "Activar a visualización en pantalla (OSD)" +#~ msgid "Use custom skin" +#~ msgstr "Usar un ficheiro de aparencia personalizado" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242 -msgid "Show media title on video start" -msgstr "Mostrar o tÃtulo do medio no inicio do vÃdeo" +#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." +#~ msgstr "Esta é a interface predeterminada do VLC, cunha aparencia nativa." -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244 -msgid "Subtitles Language" -msgstr "Idioma dos subtÃtulos" +#~ msgid "Use native style" +#~ msgstr "Usar o estilo nativo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245 -msgid "Preferred subtitles language" -msgstr "Idioma de subtÃtulos preferido" +#~ msgid "Show controls in full screen mode" +#~ msgstr "Mostrar os controis no modo de pantalla completa" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246 -msgid "Default encoding" -msgstr "Codificación predeterminada" +#~ msgid "Start in minimal view mode" +#~ msgstr "Iniciar nun modo de visualización mÃnimo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247 -#, fuzzy -msgid "Subtitles effects" -msgstr "Códecs de subtÃtulos" +#~ msgid "Pause playback when minimized" +#~ msgstr "Deter a reprodución cando estea minimizado" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248 -msgid "Effect" -msgstr "Efecto" +#~ msgid "Integrate video in interface" +#~ msgstr "Integrar o vÃdeo na interface" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249 -msgid "Font color" -msgstr "Cor do tipo de letra" +#~ msgid "Resize interface to video size" +#~ msgstr "Redimensionar a interface ao tamaño do vÃdeo" -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368 -msgid " px" -msgstr " px" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 -msgid "Accelerated video output (Overlay)" -msgstr "SaÃda de vÃdeo acelerada (Superposición)" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314 -msgid "DirectX" -msgstr "DirectX" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315 -msgid "Display device" -msgstr "Mostrar o dispositivo" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316 -msgid "Enable wallpaper mode" -msgstr "Activar o modo de imaxe de fondo" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318 -msgid "Deinterlacing" -msgstr "Desentrelazado" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319 -msgid "Force Aspect Ratio" -msgstr "Forzar a proporción de aspecto" - -#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 -msgid "vlc-snap" -msgstr "vlc-snap" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172 -msgid "Stuff" -msgstr "Produtos" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174 -msgid "Edit settings" -msgstr "Configuracións de edición" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176 -msgid "Run manually" -msgstr "Executar de forma manual" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177 -msgid "Setup schedule" -msgstr "Configurar a programación" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178 -msgid "Run on schedule" -msgstr "Execución programada" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180 -msgid "P/P" -msgstr "P/P" - -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183 -msgid "Prev" -msgstr "Anterior" +#~ msgid "Show systray icon" +#~ msgstr "Mostrar a icona da bandexa do sistema" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184 -msgid "Add Input" -msgstr "Engadir entrada" +#~ msgid "Systray popup when minimized" +#~ msgstr " Facer emerxer a bandexa do sistema cando estea minimizado" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185 -msgid "Edit Input" -msgstr "Editar entrada" +#~ msgid "Force window style:" +#~ msgstr "Forzar o estilo de xanela:" -#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186 -msgid "Clear List" -msgstr "Limpar a lista" +#~ msgid "Skin resource file:" +#~ msgstr "Ficheiro de recurso de aparencia:" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310 -#, fuzzy -msgid "Essential" -msgstr "espacial" +#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)" +#~ msgstr "Activar a visualización en pantalla (OSD)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333 -msgid ">HHHHHH;#" -msgstr ">HHHHHH;#" +#~ msgid "Show media title on video start" +#~ msgstr "Mostrar o tÃtulo do medio no inicio do vÃdeo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325 -#, fuzzy -msgid "Negate colors" -msgstr "Inverter cores" +#~ msgid "Subtitles Language" +#~ msgstr "Idioma dos subtÃtulos" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Cor" +#~ msgid "Preferred subtitles language" +#~ msgstr "Idioma de subtÃtulos preferido" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339 -msgid "Interactive Zoom" -msgstr "Zoom interactivo" +#~ msgid "Default encoding" +#~ msgstr "Codificación predeterminada" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340 -msgid "Wall" -msgstr "Muro" +#~ msgid "Subtitles effects" +#~ msgstr "Efectos de subtÃtulos" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345 -msgid "Angle" -msgstr "Ãngulo" +#~ msgid "Effect" +#~ msgstr "Efecto" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349 -msgid "Black slot" -msgstr "Espazo en negro" +#~ msgid "Font color" +#~ msgstr "Cor do tipo de letra" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353 -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370 -#, fuzzy -msgid "..." -msgstr "Engadir..." +#~ msgid " px" +#~ msgstr " px" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358 -msgid "full" -msgstr "" +#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)" +#~ msgstr "SaÃda de vÃdeo acelerada (Superposición)" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364 -msgid "Logo erase" -msgstr "Eliminación de logotipo" +#~ msgid "DirectX" +#~ msgstr "DirectX" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369 -msgid "Mask" -msgstr "Máscara" +#~ msgid "Display device" +#~ msgstr "Mostrar o dispositivo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373 -msgid "Edge weightning" -msgstr "Aumento do bordo" +#~ msgid "Enable wallpaper mode" +#~ msgstr "Activar o modo de imaxe de fondo" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374 -msgid "Output Color Filtermode" -msgstr "Modo de filtro de saÃda de cor" +#~ msgid "Deinterlacing" +#~ msgstr "Desentrelazado" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375 -msgid "Brightness (%)" -msgstr "Brillo (%)" +#~ msgid "Force Aspect Ratio" +#~ msgstr "Forzar a proporción de aspecto" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376 -#, fuzzy -msgid "Darkness limit" -msgstr "LÃmite de escuridade" +#~ msgid "vlc-snap" +#~ msgstr "vlc-snap" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377 -msgid "Mark analyzed Pixels" -msgstr "Marcar os pÃxeles analizados" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379 -msgid "Filter threshold (%)" -msgstr "Limiar do filtro (%)" +#~ msgid "Stuff" +#~ msgstr "Produtos" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380 -msgid "Filter smoothness (%)" -msgstr "Suavidade do filtro (%)" +#~ msgid "Edit settings" +#~ msgstr "Configuracións de edición" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384 -msgid "Motion detect" -msgstr "Detección de movemento" +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "Control" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386 -msgid "Anti-Flickering" -msgstr "" +#~ msgid "Run manually" +#~ msgstr "Executar de forma manual" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387 -#, fuzzy -msgid "Soften" -msgstr "Suave" +#~ msgid "Setup schedule" +#~ msgstr "Configurar a programación" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391 -#, fuzzy -msgid "Spatial blur" -msgstr "Espacializador" +#~ msgid "Run on schedule" +#~ msgstr "Execución programada" -#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393 -#, fuzzy -msgid "Mirror" -msgstr "Erro" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "P/P" +#~ msgstr "P/P" + +#~ msgid "Prev" +#~ msgstr "Anterior" + +#~ msgid "Add Input" +#~ msgstr "Engadir entrada" + +#~ msgid "Edit Input" +#~ msgstr "Editar entrada" + +#~ msgid "Clear List" +#~ msgstr "Limpar a lista" + +#~ msgid "Essential" +#~ msgstr "Esencial" + +#~ msgid ">HHHHHH;#" +#~ msgstr ">HHHHHH;#" + +#~ msgid "Negate colors" +#~ msgstr "Negar as cores" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Cores" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 -msgid "VLM configurator" -msgstr "Configurador de VLM" +#~ msgid "Interactive Zoom" +#~ msgstr "Zoom interactivo" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 -msgid "Media Manager Edition" -msgstr "Edición xestor multimedia" +#~ msgid "Wall" +#~ msgstr "Muro" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Ãngulo" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 -msgid "Input:" -msgstr "Entrada:" +#~ msgid "Black slot" +#~ msgstr "Espazo en negro" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 -msgid "Select Input" -msgstr "Seleccione a entrada" +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 -msgid "Output:" -msgstr "SaÃda:" +#~ msgid "Logo erase" +#~ msgstr "Eliminación de logotipo" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 -msgid "Select Output" -msgstr "Seleccione a saÃda" +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Máscara" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 -msgid "Time Control" -msgstr "Control de tempo" +#~ msgid "Edge weightning" +#~ msgstr "Aumento do bordo" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 -msgid "Mux Control" -msgstr "Control de multiplexor" +#~ msgid "Output Color Filtermode" +#~ msgstr "Modo de filtro de saÃda de cor" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297 -msgid "Muxer:" -msgstr "Multiplexor:" +#~ msgid "Brightness (%)" +#~ msgstr "Brillo (%)" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298 -msgid "AAAA; " -msgstr "AAAA; " +#~ msgid "Darkness limit" +#~ msgstr "LÃmite de escuridade" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 -msgid "Loop" -msgstr "Bucle" +#~ msgid "Mark analyzed Pixels" +#~ msgstr "Marcar os pÃxeles analizados" -#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 -msgid "Media Manager List" -msgstr "Lista do xestor multimedia" +#~ msgid "Filter threshold (%)" +#~ msgstr "Limiar do filtro (%)" + +#~ msgid "Filter smoothness (%)" +#~ msgstr "Suavidade do filtro (%)" + +#~ msgid "Motion detect" +#~ msgstr "Detección de movemento" + +#~ msgid "Soften" +#~ msgstr "Suavizado" + +#~ msgid "Spatial blur" +#~ msgstr "Desenfoque espacial" + +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Espello" + +#~ msgid "VLM configurator" +#~ msgstr "Configurador de VLM" + +#~ msgid "Media Manager Edition" +#~ msgstr "Edición xestor multimedia" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Input:" +#~ msgstr "Entrada:" + +#~ msgid "Select Input" +#~ msgstr "Seleccione a entrada" + +#~ msgid "Output:" +#~ msgstr "SaÃda:" + +#~ msgid "Select Output" +#~ msgstr "Seleccione a saÃda" + +#~ msgid "Time Control" +#~ msgstr "Control de tempo" + +#~ msgid "Mux Control" +#~ msgstr "Control de multiplexor" + +#~ msgid "Muxer:" +#~ msgstr "Multiplexor:" + +#~ msgid "AAAA; " +#~ msgstr "AAAA; " + +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Bucle" + +#~ msgid "Media Manager List" +#~ msgstr "Lista do xestor multimedia" #~ msgid "key" #~ msgstr "tecla" @@ -29948,3 +29280,52 @@ msgstr "Lista do xestor multimedia" #~ msgid "Select the protocol for the URL." #~ msgstr "Seleccione o protocolo para o URL." + +#~ msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" +#~ msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz" + +#~ msgid "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +#~ "p > span { color: #838383; }\n" +#~ "</style></head><body>\n" +#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" +#~ msgstr "" +#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" +#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" +#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" +#~ "css\">\n" +#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +#~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n" +#~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n" +#~ "p > span { color: #838383; }\n" +#~ "</style></head><body>\n" +#~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n" +#~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n" +#~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n" +#~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" + +#~ msgid "x264 profile and level selection" +#~ msgstr "Perfil e nivel de sección de x264" + +#~ msgid "x264 preset and tuning selection" +#~ msgstr "predefinición e selección de de axuste de x264" + +#~ msgid "Pause on the last frame of a video" +#~ msgstr "Deterse no último fotograma dun vÃdeo" + +#~ msgid "full" +#~ msgstr "completo" + +#~ msgid "Anti-Flickering" +#~ msgstr "Antiescintilacións"